All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,095 --> 00:01:04,765 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:07,968 --> 00:01:11,838 EPISODE 12 DON'T DISAPPEAR 5 00:01:11,905 --> 00:01:15,842 Okay. Drum roll! Here it goes. 6 00:01:17,311 --> 00:01:18,245 What? 7 00:01:18,645 --> 00:01:20,080 On Dal, you will start first! 8 00:01:22,449 --> 00:01:23,350 Me? 9 00:01:24,651 --> 00:01:25,519 All right. 10 00:01:25,752 --> 00:01:27,588 You can ask a question to the person 11 00:01:28,422 --> 00:01:29,823 you want to know the truth from. 12 00:01:51,311 --> 00:01:52,446 Nan-nyeon. 13 00:02:01,355 --> 00:02:03,357 How could you possibly know nothing? 14 00:02:06,860 --> 00:02:08,595 You do not know that I like you, do you? 15 00:02:13,367 --> 00:02:14,334 You do not know 16 00:02:16,236 --> 00:02:17,471 that you like me too, do you? 17 00:02:19,106 --> 00:02:20,007 You fool. 18 00:02:22,509 --> 00:02:23,410 I do. 19 00:02:26,113 --> 00:02:27,948 I do not know about you liking me, 20 00:02:30,283 --> 00:02:31,451 but now I know 21 00:02:34,488 --> 00:02:35,389 that I like you. 22 00:03:11,525 --> 00:03:13,694 It was a joke! 23 00:03:15,295 --> 00:03:16,797 Son of a bitch! 24 00:03:17,497 --> 00:03:18,899 -Hey. -My goodness. 25 00:03:18,965 --> 00:03:20,867 Dumb On Dal, hey! 26 00:03:21,068 --> 00:03:22,269 Here we go! 27 00:03:22,636 --> 00:03:25,172 Hey, let go of me! 28 00:03:25,338 --> 00:03:28,442 What are you doing? 29 00:03:40,454 --> 00:03:41,354 Su-jeong. 30 00:03:43,523 --> 00:03:45,025 Are you in your right mind? 31 00:03:45,492 --> 00:03:47,627 You don't have time for this. 32 00:03:49,129 --> 00:03:50,630 Don't you want to go back? 33 00:03:51,898 --> 00:03:53,734 Is it okay for you to stay here? 34 00:03:56,703 --> 00:03:58,338 No, it's not okay. 35 00:03:58,939 --> 00:03:59,840 My goodness. 36 00:04:00,907 --> 00:04:02,876 I have never seen you look like that. 37 00:04:05,779 --> 00:04:06,646 No, Su-jeong. 38 00:04:07,114 --> 00:04:09,082 You don't have time to be in love. 39 00:04:09,750 --> 00:04:10,584 Listen to me. 40 00:04:11,051 --> 00:04:12,252 Once you go back, 41 00:04:13,153 --> 00:04:15,489 You can do so much better than On Dal. 42 00:04:16,456 --> 00:04:18,992 Don't you know who you are? You're Korea's top celebrity. 43 00:04:19,259 --> 00:04:21,094 -Su-jeong Song. -Yes, you're Su-jeong Song! 44 00:04:21,161 --> 00:04:22,562 He's On Dal. 45 00:04:23,130 --> 00:04:24,564 He's supposed to be with Pyeong-gang, 46 00:04:24,931 --> 00:04:29,402 and you're supposed to be with a rich and healthy man from Korea! 47 00:04:29,469 --> 00:04:32,606 You will seriously end up as Nan-nyeon this way. 48 00:04:33,807 --> 00:04:35,142 Is that what you want? 49 00:04:36,143 --> 00:04:37,310 Goodness. 50 00:04:38,979 --> 00:04:40,013 We're screwed. 51 00:04:40,680 --> 00:04:41,681 We screwed up. 52 00:04:44,417 --> 00:04:46,620 Once the CEO finds this out, he will completely lose his mind. 53 00:04:46,987 --> 00:04:50,123 He went through so much to make you become popular, 54 00:04:51,091 --> 00:04:53,393 yet you will end up as Nan-nyeon. 55 00:04:55,996 --> 00:04:57,164 I don't know anymore. 56 00:05:06,573 --> 00:05:08,141 Would he be able to find out? 57 00:05:09,509 --> 00:05:11,611 If I can't go back, I won't be able to see him again. 58 00:05:17,284 --> 00:05:18,385 Must it be two people? 59 00:05:22,589 --> 00:05:23,456 What about me? 60 00:05:24,791 --> 00:05:25,959 Am I not good enough? 61 00:05:30,430 --> 00:05:32,699 Gosh, Su-jeong. 62 00:05:33,466 --> 00:05:37,571 What are you doing here? You are seriously out of your mind. 63 00:05:45,679 --> 00:05:46,580 What is wrong? 64 00:05:48,715 --> 00:05:52,219 I thought there is no longer a place for me by your side. 65 00:05:54,221 --> 00:05:55,121 Yes. 66 00:05:55,522 --> 00:05:56,590 You are right. 67 00:05:57,090 --> 00:06:00,694 Then, why did you tell me to stay by your side? 68 00:06:03,096 --> 00:06:05,265 I could not let you be with Il-yong 69 00:06:06,833 --> 00:06:08,768 because I know what kind of person he is. 70 00:06:12,439 --> 00:06:14,441 It was not because you treated me as a woman. 71 00:06:16,710 --> 00:06:18,378 You were just being a big brother. 72 00:06:18,845 --> 00:06:19,713 You can say that. 73 00:06:21,681 --> 00:06:23,650 I considered myself as your big brother. 74 00:06:26,353 --> 00:06:27,754 Again, please forgive me for that. 75 00:06:29,756 --> 00:06:31,458 You do not need to apologize for that. 76 00:06:33,426 --> 00:06:34,594 I should be thankful instead 77 00:06:35,729 --> 00:06:37,297 because I do not have a brother. 78 00:06:38,531 --> 00:06:39,466 I think 79 00:06:40,667 --> 00:06:43,503 it would be nice to have one. 80 00:06:51,211 --> 00:06:54,481 Would I become a special woman to someone? 81 00:06:55,815 --> 00:06:58,318 You might already be one for all I know. 82 00:07:00,520 --> 00:07:01,588 To whom? 83 00:07:02,555 --> 00:07:04,324 You need to find out on your own. 84 00:07:04,391 --> 00:07:06,526 I know you are saying that to make me feel better. 85 00:07:09,229 --> 00:07:10,931 Who else would it be if it is not you? 86 00:07:11,932 --> 00:07:13,533 I have no man around me. 87 00:07:14,234 --> 00:07:17,337 Can you really not see any man around you? 88 00:07:18,004 --> 00:07:19,272 Who are you talking about? 89 00:07:21,174 --> 00:07:22,542 No. 90 00:07:22,709 --> 00:07:24,577 No way. Seriously, no. 91 00:07:26,680 --> 00:07:27,580 Do you mean it? 92 00:07:28,581 --> 00:07:29,950 Of course I mean it. 93 00:07:30,650 --> 00:07:32,052 Sam-yong is not my type. 94 00:07:35,422 --> 00:07:38,091 What? You're right. He is not. 95 00:07:38,158 --> 00:07:40,860 The way he speaks is weird, and I do not like his voice. 96 00:07:41,995 --> 00:07:42,996 No way. 97 00:07:43,063 --> 00:07:44,097 Okay. 98 00:07:44,731 --> 00:07:46,366 All right. It's serious. 99 00:07:46,766 --> 00:07:49,636 See, I don't have any man around me. 100 00:07:50,603 --> 00:07:52,539 How can I be a special woman to someone then? 101 00:07:59,379 --> 00:08:00,447 Danyang. 102 00:08:00,981 --> 00:08:02,349 Why did Pyeong-gang go there again? 103 00:08:02,415 --> 00:08:03,683 I am not sure. 104 00:08:05,018 --> 00:08:07,620 However, Princess Pyeong-gang is not 105 00:08:08,054 --> 00:08:10,190 whom General Ko is looking for. 106 00:08:10,256 --> 00:08:11,825 If it is not Pyeong-gang, whom would it be? 107 00:08:11,891 --> 00:08:13,927 He is looking for someone in the neighborhood. 108 00:08:14,828 --> 00:08:17,664 His name is Dal, and his last name is On. 109 00:08:18,498 --> 00:08:19,466 On Dal. 110 00:08:20,900 --> 00:08:22,469 Why on earth would he look for... 111 00:08:24,070 --> 00:08:24,971 Wait. 112 00:08:26,139 --> 00:08:28,341 -Did you say that his last name is "On"? -Yes. 113 00:08:28,808 --> 00:08:30,877 Is he related to Mr. On from Great Power? 114 00:08:30,944 --> 00:08:33,246 I will look into it right away. 115 00:08:43,923 --> 00:08:45,959 What a remote place this is. 116 00:08:46,793 --> 00:08:49,629 Holding a boy with big and bright eyes, 117 00:08:50,063 --> 00:08:52,966 On Dal showed up in this village... 118 00:08:55,969 --> 00:08:56,870 What? 119 00:08:58,772 --> 00:09:00,907 -What, did you just swear at me? -No, I said 15 years. 120 00:09:00,974 --> 00:09:02,609 Right, 15 years ago. 121 00:09:03,076 --> 00:09:05,245 I knew it as soon as I first saw him. 122 00:09:05,645 --> 00:09:09,315 Goodness, this man is going to cause big trouble. 123 00:09:12,986 --> 00:09:14,387 Then why didn't you kill him? 124 00:09:14,454 --> 00:09:17,490 How could I kill a kid just for that? 125 00:09:17,557 --> 00:09:20,026 Goodness, what do you mean? 126 00:09:20,693 --> 00:09:22,762 What an idiot. 127 00:09:23,930 --> 00:09:25,365 -Are you talking about me? -With a stab, 128 00:09:25,432 --> 00:09:27,734 the sword goes in deeply like this. 129 00:09:29,135 --> 00:09:30,270 Do you want to try? 130 00:09:31,538 --> 00:09:32,672 Well... 131 00:09:37,277 --> 00:09:38,244 You. 132 00:09:45,718 --> 00:09:46,619 Look. 133 00:09:47,487 --> 00:09:49,122 -Plunge a sword into... -Numbnuts! 134 00:09:49,189 --> 00:09:51,858 General, I beg your kindness. 135 00:09:52,125 --> 00:09:55,929 See? I only scared him a little, and he is going down on his knees. 136 00:09:56,529 --> 00:09:58,765 This is what governance is. 137 00:10:00,400 --> 00:10:01,301 Yes, General. 138 00:10:04,637 --> 00:10:07,373 Well, it was 15 years ago. 139 00:10:08,875 --> 00:10:11,144 I killed a man for the first time. 140 00:10:11,711 --> 00:10:12,579 I was nine. 141 00:10:13,046 --> 00:10:13,980 No way. 142 00:10:15,048 --> 00:10:18,451 How could a nine-year-old kid kill a man? 143 00:10:23,323 --> 00:10:24,390 Great job. 144 00:10:24,724 --> 00:10:27,927 Well, I also think I did a great job. 145 00:10:29,329 --> 00:10:32,232 There was a tall man with a huge nose and big eyes 146 00:10:32,298 --> 00:10:35,135 from Great Power or something. 147 00:10:50,250 --> 00:10:52,352 He did not sell what I wanted to get 148 00:10:53,019 --> 00:10:55,622 because it was for his son or something. 149 00:11:32,358 --> 00:11:33,326 Dad! 150 00:12:42,395 --> 00:12:43,296 Until this moon becomes 151 00:12:45,465 --> 00:12:47,267 a full moon, 152 00:12:49,402 --> 00:12:51,037 he told me to fly it together. 153 00:12:54,574 --> 00:12:55,541 Dad. 154 00:13:01,514 --> 00:13:02,715 What are you doing there? 155 00:13:11,624 --> 00:13:15,595 You will break so many women's hearts by standing there so sentimentally. 156 00:13:18,464 --> 00:13:19,599 I have been waiting for you. 157 00:13:21,734 --> 00:13:22,902 Me? 158 00:13:24,404 --> 00:13:25,405 Why? 159 00:13:25,471 --> 00:13:26,973 I thought you would have something to say 160 00:13:28,675 --> 00:13:30,176 as Nan-nyeon's guardian. 161 00:13:30,843 --> 00:13:32,145 I have a lot to say. 162 00:13:32,512 --> 00:13:33,446 Be prepared. 163 00:13:36,616 --> 00:13:37,517 I... 164 00:13:42,422 --> 00:13:43,356 like Nan-nyeon. 165 00:13:43,756 --> 00:13:45,892 Well, I know that. 166 00:13:46,793 --> 00:13:50,330 You totally expressed your feelings in front of a bonfire. 167 00:13:50,997 --> 00:13:51,931 You think I wouldn't know? 168 00:13:55,435 --> 00:13:56,669 I am not sure 169 00:13:58,037 --> 00:13:59,305 how much I like her. 170 00:14:01,174 --> 00:14:02,442 I also do not know 171 00:14:04,444 --> 00:14:05,845 exactly when I started to like her. 172 00:14:05,912 --> 00:14:06,946 Goodness. 173 00:14:08,948 --> 00:14:10,183 Gosh. 174 00:14:11,751 --> 00:14:13,953 Su-jeong is not who you think she is. 175 00:14:14,354 --> 00:14:16,255 She is not who you think she is. 176 00:14:16,556 --> 00:14:18,291 In fact, she is not someone you would like. 177 00:14:19,192 --> 00:14:21,594 If you see her true self, you'll be shocked. It will hurt you. 178 00:14:22,228 --> 00:14:23,262 Even if I get hurt, 179 00:14:24,697 --> 00:14:27,633 -that is fine. -On Dal, I beg your kindness. 180 00:14:27,700 --> 00:14:29,402 I am sorry I cannot grant you my kindness. 181 00:14:31,904 --> 00:14:32,839 Really? 182 00:14:50,723 --> 00:14:51,824 What should I do now? 183 00:14:54,026 --> 00:14:55,762 Would I ever be able to go back? 184 00:14:57,063 --> 00:14:58,865 How could he be so cool 185 00:15:00,066 --> 00:15:01,267 even at this moment? 186 00:15:07,106 --> 00:15:10,443 You won't even show up after what you've done last night? 187 00:15:15,114 --> 00:15:16,015 Hold on, Su-jeong. 188 00:15:16,449 --> 00:15:18,084 Are you waiting for a man right now? 189 00:15:18,418 --> 00:15:19,552 Are you crazy? 190 00:15:22,955 --> 00:15:23,856 Oh no. 191 00:15:27,760 --> 00:15:28,661 Why am I hiding? 192 00:15:29,595 --> 00:15:31,597 Exactly. I can still see you even when you hide. 193 00:15:33,232 --> 00:15:34,066 I wasn't hiding. 194 00:15:34,534 --> 00:15:36,169 Shall I go up, or will you come down? 195 00:15:36,702 --> 00:15:38,137 -Neither. -I will go up then. 196 00:15:39,939 --> 00:15:40,873 Stop! 197 00:15:41,407 --> 00:15:43,276 Why are you coming up? 198 00:15:43,743 --> 00:15:44,777 What will you do? 199 00:15:46,279 --> 00:15:48,080 I won't do what you're expecting me to do just yet. 200 00:15:48,948 --> 00:15:50,349 What am I expecting? 201 00:15:50,416 --> 00:15:52,285 Don't you worry. I will do it all eventually. 202 00:15:52,351 --> 00:15:54,487 What do you mean? 203 00:15:54,554 --> 00:15:56,255 Don't you dare do anything. 204 00:15:56,322 --> 00:15:57,590 Give me your hand for now. 205 00:15:58,791 --> 00:15:59,625 What for? 206 00:16:02,028 --> 00:16:03,362 I need to hold it tightly. 207 00:16:19,312 --> 00:16:20,213 A kite? 208 00:16:21,280 --> 00:16:22,181 Pick one. 209 00:16:23,583 --> 00:16:24,484 Why? 210 00:16:26,619 --> 00:16:28,054 The wind is quite strong here. 211 00:16:30,690 --> 00:16:34,160 You really have nothing to do. You want to fly a kite all of a sudden? 212 00:16:36,963 --> 00:16:38,431 I have never done it before. 213 00:16:40,066 --> 00:16:43,503 But then, I think I will be able to do it with you. 214 00:16:49,075 --> 00:16:50,343 This one. 215 00:16:50,543 --> 00:16:51,444 This one? 216 00:16:52,311 --> 00:16:54,080 It's so beautiful. 217 00:16:54,447 --> 00:16:55,448 It's perfect. 218 00:16:55,915 --> 00:16:58,818 You have a horrible taste. 219 00:16:59,285 --> 00:17:00,086 Take it out for me. 220 00:17:01,153 --> 00:17:02,154 Take it out for me. 221 00:17:05,725 --> 00:17:06,626 Yes. 222 00:17:09,929 --> 00:17:10,830 Great! 223 00:17:11,564 --> 00:17:13,032 How could you be so good at it? 224 00:17:13,499 --> 00:17:15,868 Look at the surface of water carefully 225 00:17:15,935 --> 00:17:18,938 and throw the stone as if you are floating it. 226 00:17:22,508 --> 00:17:23,609 Is it like this? 227 00:17:23,676 --> 00:17:25,845 Bend your knees this much and throw. 228 00:17:31,784 --> 00:17:32,852 It is too difficult. 229 00:17:33,352 --> 00:17:34,320 It is, right? 230 00:17:36,188 --> 00:17:39,759 Understanding people's minds is the most difficult thing for me. 231 00:17:45,531 --> 00:17:46,365 That is right. 232 00:17:47,667 --> 00:17:49,302 It can be so complicated. 233 00:17:50,570 --> 00:17:51,871 I'm sorry, Princess Pyeong-gang. 234 00:17:52,939 --> 00:17:54,974 I might have gone too far. I am sorry. 235 00:17:55,641 --> 00:17:56,609 It is fine. 236 00:17:57,443 --> 00:18:00,012 I feel a lot better after sleeping it all away last night. 237 00:18:01,547 --> 00:18:02,481 That soon? 238 00:18:05,484 --> 00:18:06,385 I know. 239 00:18:09,255 --> 00:18:10,156 I can't stop 240 00:18:11,724 --> 00:18:12,892 thinking about her. 241 00:18:15,861 --> 00:18:16,796 Who? 242 00:18:18,130 --> 00:18:20,600 I am your dream and hope, 243 00:18:21,233 --> 00:18:22,768 so you must never forget me. 244 00:18:25,705 --> 00:18:27,740 I am as light as a feather, 245 00:18:28,074 --> 00:18:30,543 so I will show up quietly and teach you a lesson. 246 00:18:33,279 --> 00:18:34,347 Gosh, it's cold. 247 00:18:42,288 --> 00:18:43,289 It's so cold. 248 00:18:45,625 --> 00:18:47,493 Wait, what is this? 249 00:18:56,235 --> 00:18:58,304 I am as light as a feather, 250 00:18:58,571 --> 00:19:00,840 so I will show up quietly and teach you a lesson. 251 00:19:07,179 --> 00:19:09,315 I guess I want her to teach me a lesson. 252 00:19:10,516 --> 00:19:12,818 I don't know why I'm like this either. 253 00:19:12,885 --> 00:19:14,053 No wonder. 254 00:19:15,187 --> 00:19:16,322 I get your taste now. 255 00:19:17,690 --> 00:19:19,525 -What? -You prefer being scolded 256 00:19:20,159 --> 00:19:21,394 to teaching a lesson. 257 00:19:23,529 --> 00:19:25,398 What are you talking about? 258 00:19:25,464 --> 00:19:26,632 I know. 259 00:19:27,199 --> 00:19:29,068 I have read a lot of books. 260 00:19:30,002 --> 00:19:31,137 That is how I know everything. 261 00:19:32,338 --> 00:19:33,239 I see. 262 00:19:33,839 --> 00:19:35,808 What kind of books did you read? 263 00:19:35,875 --> 00:19:37,410 Let me tell you about the love I dream of. 264 00:19:38,911 --> 00:19:41,781 I dream of love like the one between a noble woman and a servant 265 00:19:41,847 --> 00:19:43,549 who climb over the wall to escape the world. 266 00:19:43,616 --> 00:19:46,118 Or the one between a woman, who is in danger, and a man 267 00:19:46,585 --> 00:19:48,521 who returns and risks his life for her. 268 00:19:48,587 --> 00:19:52,792 Or the one that begins magically when a man saves a drowning woman. 269 00:19:52,858 --> 00:19:55,528 All those romantic and magical love stories... 270 00:19:57,830 --> 00:19:59,265 I dream of love like those. 271 00:20:01,067 --> 00:20:01,967 Goodness. 272 00:20:03,169 --> 00:20:05,037 You have a great taste indeed. 273 00:20:05,805 --> 00:20:06,672 -I do, right? -Yes. 274 00:20:09,208 --> 00:20:10,776 I really wanted to fall in love like that. 275 00:20:13,979 --> 00:20:14,814 Moo-myung! 276 00:20:17,983 --> 00:20:20,386 Well, Moo-myung looks 277 00:20:20,886 --> 00:20:22,455 so stunning even when he doesn't try. 278 00:20:22,521 --> 00:20:23,656 You are the man! 279 00:20:29,095 --> 00:20:29,995 The man? 280 00:20:30,296 --> 00:20:33,365 Can you really not see any man around you? 281 00:20:36,535 --> 00:20:39,538 I dream of love like the one between a noble woman and a servant, 282 00:20:41,040 --> 00:20:43,242 who climb over the wall to escape the world. 283 00:20:46,078 --> 00:20:48,981 Or the one between a woman, who is in danger, and a man 284 00:20:56,088 --> 00:20:58,157 who returns and risks his life for her. 285 00:20:59,158 --> 00:21:00,159 No! 286 00:21:02,094 --> 00:21:03,429 -No! -Goodness! 287 00:21:04,130 --> 00:21:08,134 Or the one that begins magically when a man saves a drowning woman 288 00:21:28,254 --> 00:21:29,889 What is the matter, Princess Pyeong-gang? 289 00:21:30,256 --> 00:21:31,090 Princess Pyeong-gang? 290 00:21:46,672 --> 00:21:47,573 I like... 291 00:21:48,507 --> 00:21:49,542 Moo-myung... 292 00:21:54,180 --> 00:21:56,215 Moo-myung, do you... 293 00:22:00,486 --> 00:22:03,656 I don't know how you feel about me. 294 00:22:16,836 --> 00:22:19,572 If you do not feel the same way as I do... 295 00:22:53,439 --> 00:22:54,273 Really? 296 00:22:55,774 --> 00:22:57,509 What is going on here? 297 00:22:59,311 --> 00:23:00,179 Unbelievable. 298 00:23:20,032 --> 00:23:20,900 Here. 299 00:23:23,102 --> 00:23:23,969 Like this. 300 00:23:30,009 --> 00:23:31,410 Slowly. 301 00:23:34,914 --> 00:23:36,582 Let the wind do the work. 302 00:24:07,246 --> 00:24:08,647 Where should I begin? 303 00:24:10,716 --> 00:24:14,320 Boong Boong, things may not turn out the way you want. 304 00:24:16,689 --> 00:24:19,191 Hey, but seriously, I tried my best. 305 00:24:19,758 --> 00:24:21,327 I'm sure Su-jeong did her best as well. 306 00:24:24,596 --> 00:24:26,632 She did, right? 307 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 I don't know. 308 00:24:32,805 --> 00:24:34,106 Su-jeong's effort... 309 00:24:37,209 --> 00:24:40,346 What on earth is she doing, and where is she anyway? 310 00:24:40,813 --> 00:24:41,981 Let go of my hand. 311 00:24:42,881 --> 00:24:44,116 It's uncomfortable. 312 00:24:55,427 --> 00:24:56,428 Uncomfortable? 313 00:25:08,474 --> 00:25:09,842 Is it better now? 314 00:25:11,944 --> 00:25:12,845 No. 315 00:25:14,013 --> 00:25:15,114 I am not okay either. 316 00:25:17,783 --> 00:25:18,884 When I am with you, 317 00:25:20,753 --> 00:25:22,021 I am never okay. 318 00:25:26,625 --> 00:25:27,459 Nan-nyeon. 319 00:25:32,231 --> 00:25:33,499 What did you do to me? 320 00:25:35,267 --> 00:25:38,537 I didn't do anything to you. 321 00:25:40,539 --> 00:25:41,940 That is why it is complicated. 322 00:25:43,042 --> 00:25:44,977 -What? -You did nothing, 323 00:25:46,745 --> 00:25:47,713 but I feel this way. 324 00:25:50,883 --> 00:25:52,117 I wonder what would happen 325 00:25:54,186 --> 00:25:55,254 if I do something. 326 00:25:57,956 --> 00:25:59,892 -What do you mean? -This. 327 00:26:21,146 --> 00:26:22,081 What is going on? 328 00:26:22,848 --> 00:26:23,849 Boong Boong. 329 00:26:33,292 --> 00:26:34,359 Boong Boong? 330 00:27:00,819 --> 00:27:01,820 Please... 331 00:27:04,289 --> 00:27:05,724 stay by me. 332 00:27:07,059 --> 00:27:08,293 Do not die. 333 00:27:12,030 --> 00:27:13,232 Do not disappear. 334 00:27:14,733 --> 00:27:18,137 "Do not disappear"? 335 00:27:32,851 --> 00:27:33,819 No matter what, 336 00:27:36,321 --> 00:27:37,389 you must not disappear. 337 00:28:54,766 --> 00:28:57,803 MY ONLY LOVE SONG22315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.