All language subtitles for My.Only.Love.Song.2017.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 Subtitles by Netflix 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,514 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:02,095 --> 00:01:04,965 MY ONLY LOVE SONG 4 00:01:06,633 --> 00:01:10,837 EPISODE 7 TAKE MY HAND 5 00:01:13,507 --> 00:01:14,374 Moo-myung. 6 00:01:14,775 --> 00:01:15,909 It means "One without a name." 7 00:01:38,031 --> 00:01:40,167 He handles the sword more beautifully than anyone. 8 00:01:43,604 --> 00:01:44,972 He's the best swordsman in the nation. 9 00:02:06,226 --> 00:02:10,497 He is famous for his speechlessness. 10 00:02:12,165 --> 00:02:14,134 He fought against four, but not a sound. 11 00:02:14,701 --> 00:02:16,103 He definitely is a man of few words. 12 00:02:16,770 --> 00:02:17,671 No. 13 00:02:18,772 --> 00:02:20,941 He is a man of words. 14 00:02:36,990 --> 00:02:39,426 Is this a sword fight or a chance to boast one's power? 15 00:02:41,595 --> 00:02:45,165 There are swords everywhere. You will get cut if you keep that up. 16 00:02:57,778 --> 00:03:00,714 Maybe I shouldn't have pushed. Did I push too hard? 17 00:03:00,847 --> 00:03:02,649 -In his mind... -Did they get hurt? 18 00:03:02,849 --> 00:03:03,917 It's useless. 19 00:03:04,451 --> 00:03:05,352 No, right? 20 00:03:05,952 --> 00:03:07,754 -Endlessly. -If they're hurt, 21 00:03:08,822 --> 00:03:09,923 it is too bad. 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,091 It is too bad. 23 00:03:16,563 --> 00:03:17,798 Your Highness! 24 00:03:23,970 --> 00:03:25,238 When did you come? 25 00:03:25,706 --> 00:03:28,175 -If His Majesty finds out... -How will he find out? 26 00:03:28,375 --> 00:03:29,810 You will not tell him, right? 27 00:03:31,445 --> 00:03:32,479 Hey, chatterbox. 28 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Chatterbox? 29 00:03:35,649 --> 00:03:36,783 Catch. 30 00:03:42,622 --> 00:03:45,726 He is honest since he is talking inside his head. 31 00:03:45,792 --> 00:03:48,829 She is heavy. She really is. She is absolutely heavy. 32 00:03:49,229 --> 00:03:50,464 She is extremely heavy. 33 00:03:52,099 --> 00:03:53,166 Sorry, I'm so heavy. 34 00:03:55,135 --> 00:03:55,969 What? 35 00:03:56,636 --> 00:03:57,938 Is it weird I can hear you? 36 00:04:00,707 --> 00:04:03,577 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 37 00:04:03,977 --> 00:04:06,213 If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, 38 00:04:06,413 --> 00:04:09,282 where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked? 39 00:04:09,583 --> 00:04:11,752 Luke Luck likes lakes. Luke's duck likes lakes. 40 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 Luke Luck licks lakes. Luck's duck licks lakes. 41 00:04:14,421 --> 00:04:15,489 Escaping reality. 42 00:04:16,356 --> 00:04:18,191 This is a technique he often uses. 43 00:04:18,258 --> 00:04:19,926 Enough with Peter and Luke. 44 00:04:20,360 --> 00:04:21,461 Put me down. 45 00:04:28,802 --> 00:04:29,803 What is your name? 46 00:04:32,272 --> 00:04:33,640 He has no name because of his origin. 47 00:04:33,707 --> 00:04:35,308 He does not talk or have expressions, 48 00:04:35,375 --> 00:04:36,676 so we call him Dumb. 49 00:04:37,511 --> 00:04:38,912 He is not dumb. 50 00:04:39,813 --> 00:04:41,748 He just talks differently from others. 51 00:04:44,584 --> 00:04:45,685 He does not have a name? 52 00:04:47,087 --> 00:04:47,954 No name? 53 00:04:50,457 --> 00:04:51,358 Moo-myung. 54 00:04:53,126 --> 00:04:55,929 Your name will be Moo-myung from now on. 55 00:04:58,498 --> 00:04:59,466 At that moment, 56 00:05:04,604 --> 00:05:05,772 he made a decision. 57 00:05:18,118 --> 00:05:19,519 Whatever she wants... 58 00:05:25,892 --> 00:05:26,893 Whatever it is... 59 00:05:58,258 --> 00:06:01,161 -I am finally out. -Enjoy the good air 60 00:06:01,661 --> 00:06:02,829 for a while longer. 61 00:06:03,230 --> 00:06:04,865 You will not be able to once you and I wed 62 00:06:05,665 --> 00:06:06,833 on the first day of next month. 63 00:06:12,372 --> 00:06:14,040 Even if it means giving up his own life... 64 00:06:21,248 --> 00:06:24,084 -Who was that? -Who did it? 65 00:06:24,150 --> 00:06:24,985 What happened? 66 00:06:25,852 --> 00:06:26,820 He will not hesitate. 67 00:06:26,887 --> 00:06:27,821 Catch that bitch! 68 00:06:29,089 --> 00:06:30,123 In one stroke... 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,393 What is wrong with him? 70 00:06:33,860 --> 00:06:35,462 -Hey! Get over here! -Run! 71 00:06:35,528 --> 00:06:37,130 -Hey! -Stop right there! 72 00:06:37,197 --> 00:06:38,098 He will get it done. 73 00:06:48,008 --> 00:06:49,075 I think we are fine now. 74 00:07:49,703 --> 00:07:50,870 Also of course, 75 00:07:55,475 --> 00:07:56,443 he will continuously talk. 76 00:08:00,013 --> 00:08:02,882 Cut or not cut? Crush or not crush? 77 00:08:02,949 --> 00:08:06,486 Fold or not fold? Throw away or not? 78 00:08:06,753 --> 00:08:07,654 Should I kill them? 79 00:08:12,392 --> 00:08:17,731 HEY! WHAT HAVE YOU GOTTEN US INTO? 80 00:08:18,264 --> 00:08:21,968 SHIT! WHAT THE HELL ARE YOU SAYING? 81 00:08:23,370 --> 00:08:24,270 You are awake. 82 00:08:29,275 --> 00:08:30,577 Do you remember me? 83 00:08:32,712 --> 00:08:33,980 I am glad you came to the palace. 84 00:08:37,851 --> 00:08:38,752 The palace? 85 00:08:39,819 --> 00:08:42,722 Then is she really Princess Pyeong-gang? 86 00:08:50,163 --> 00:08:53,066 Your Highness, His Majesty is here. 87 00:09:15,522 --> 00:09:16,656 Were you in here? 88 00:09:17,624 --> 00:09:20,994 I was just making your favorite tea. 89 00:09:21,261 --> 00:09:22,162 I see. 90 00:09:22,362 --> 00:09:23,496 You were making tea. 91 00:09:24,531 --> 00:09:25,865 It has been a while. 92 00:09:32,105 --> 00:09:34,874 This place is peaceful indeed. 93 00:09:37,844 --> 00:09:39,312 I WILL SKIN YOU ALIVE 94 00:09:39,379 --> 00:09:41,081 SHUT UP! DO YOU WANT TO DIE? 95 00:09:58,631 --> 00:10:00,400 We decided to hasten your wedding. 96 00:10:01,334 --> 00:10:03,303 -Pardon? -Once the sun rises tomorrow, 97 00:10:04,370 --> 00:10:05,638 we will have the ceremony. 98 00:10:06,106 --> 00:10:09,309 Dad, I am not ready yet. 99 00:10:09,375 --> 00:10:11,911 You can do that after the wedding. 100 00:10:12,645 --> 00:10:15,348 How can I get ready afterwards? 101 00:10:15,415 --> 00:10:16,583 You can do it. 102 00:10:16,950 --> 00:10:17,917 You will see later. 103 00:10:19,119 --> 00:10:20,019 I do not want to. 104 00:10:21,154 --> 00:10:23,490 Please cancel the wedding. 105 00:10:24,224 --> 00:10:25,125 Pyeong-gang. 106 00:10:25,191 --> 00:10:28,928 You know very well that I do not love him. 107 00:10:29,662 --> 00:10:31,531 How can I marry someone I do not love? 108 00:10:31,598 --> 00:10:32,599 All right. 109 00:10:33,099 --> 00:10:34,868 Who do you love then? 110 00:10:36,402 --> 00:10:37,504 I do not know yet. 111 00:10:38,438 --> 00:10:40,540 Anyhow, I will meet him soon. 112 00:10:40,607 --> 00:10:41,975 I have a feeling. 113 00:10:42,442 --> 00:10:45,612 Are you telling me to cancel the wedding for a premonition? 114 00:10:46,513 --> 00:10:47,347 It's a national event. 115 00:10:47,413 --> 00:10:48,448 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 116 00:10:48,681 --> 00:10:51,384 You must marry the man I chose for you. 117 00:10:51,784 --> 00:10:53,753 WHAT? YOU JERK. 118 00:10:54,154 --> 00:10:55,488 Do you want me to marry 119 00:10:55,889 --> 00:10:59,092 a son of a rude family that is trying to build a bigger abode 120 00:10:59,626 --> 00:11:01,861 -than the King's palace? -Yes. 121 00:11:02,428 --> 00:11:05,231 That family will become your in-laws, and that man will become your husband. 122 00:11:05,298 --> 00:11:06,399 No way. 123 00:11:06,933 --> 00:11:08,935 He is not going to be my husband. 124 00:11:09,002 --> 00:11:11,838 Pyeong-gang, you are the princess of this country! 125 00:11:13,373 --> 00:11:14,274 Moo-myung! 126 00:11:16,709 --> 00:11:19,646 Any chance that Princess Pyeong-gang does not appear at the wedding, 127 00:11:20,346 --> 00:11:24,117 I will kill you by shredding you to pieces. 128 00:11:24,817 --> 00:11:25,685 Dad! 129 00:11:25,752 --> 00:11:27,220 Remember it, Pyeong-gang. 130 00:11:27,921 --> 00:11:28,855 It is tomorrow. 131 00:11:40,667 --> 00:11:42,368 A SECRET THE PRINCESS SHOULD NEVER FIND OUT 132 00:11:42,569 --> 00:11:45,071 A BIRD WITH EYES LIKE FIRE 133 00:11:50,677 --> 00:11:52,078 Are you the owner of the bird? 134 00:11:58,284 --> 00:11:59,586 What if I am? 135 00:12:01,487 --> 00:12:02,755 I will still leave. 136 00:12:05,258 --> 00:12:06,226 Moo-myung! 137 00:12:13,933 --> 00:12:15,068 Where is the roc? 138 00:12:15,368 --> 00:12:16,336 Bring it right now! 139 00:12:22,208 --> 00:12:23,042 DO YOU KNOW? 140 00:12:23,109 --> 00:12:23,977 NO 141 00:12:39,292 --> 00:12:46,032 Sam-yong 142 00:12:50,203 --> 00:12:56,342 Sam-yong is here. 143 00:12:57,410 --> 00:12:58,278 Your Highness. 144 00:12:59,312 --> 00:13:01,080 If we take you in the bird... 145 00:13:01,881 --> 00:13:02,749 Then? 146 00:13:04,417 --> 00:13:06,419 Will you grant me a wish? 147 00:13:15,662 --> 00:13:17,096 You will not have to wear that anymore. 148 00:13:19,165 --> 00:13:20,066 What is your wish? 149 00:13:20,667 --> 00:13:21,701 What wish? 150 00:13:22,869 --> 00:13:25,204 I'm asking about the wish you asked from the Princess. 151 00:13:28,675 --> 00:13:30,610 Well, I know what it is. 152 00:13:31,577 --> 00:13:34,781 Dumb On Dal, you almost had me there. 153 00:13:35,415 --> 00:13:38,885 You are going to make her trust you and then you will stab her in the back. 154 00:13:40,887 --> 00:13:42,689 Really? Why would I? 155 00:13:42,755 --> 00:13:43,923 Because that is who you are. 156 00:13:45,892 --> 00:13:49,762 You cheat people, make money, and then run away. That's you. 157 00:13:54,167 --> 00:13:56,836 That is me? 158 00:14:00,306 --> 00:14:02,241 Is that how you look at me? 159 00:14:04,277 --> 00:14:05,845 It's okay. You did well. 160 00:14:06,312 --> 00:14:08,481 We will find Boong Boong and... 161 00:14:11,117 --> 00:14:14,153 Hey, let go. What are you doing? 162 00:14:14,220 --> 00:14:15,121 Nan-nyeon. 163 00:14:16,622 --> 00:14:17,490 Wake up. 164 00:14:19,058 --> 00:14:21,761 There is no "us." 165 00:14:24,130 --> 00:14:26,099 I will not ever see you again once this is over. 166 00:14:28,000 --> 00:14:31,704 I will not get involved with you even if I die. 167 00:14:33,072 --> 00:14:34,006 Even if I die. 168 00:14:52,425 --> 00:14:53,726 Have you found the trace? 169 00:14:56,529 --> 00:14:57,430 Let us go. 170 00:15:20,987 --> 00:15:22,155 Is this necessary? 171 00:15:22,221 --> 00:15:25,057 Court lady Cho-ya, you may start. 172 00:15:25,124 --> 00:15:27,660 I really don't know anything. 173 00:15:38,137 --> 00:15:41,941 What should one do to enjoy their first night? 174 00:15:42,775 --> 00:15:43,643 What is it? 175 00:15:44,877 --> 00:15:46,846 -Touch. -Touch? 176 00:15:46,913 --> 00:15:48,381 It means to touch. 177 00:15:49,649 --> 00:15:52,018 Here, there, up, and down. 178 00:15:52,084 --> 00:15:55,721 An erogenous zone a beginner can easily approach is? 179 00:15:55,888 --> 00:15:57,857 Dodge the hair and attack here. 180 00:16:00,393 --> 00:16:01,594 Hair? 181 00:16:03,763 --> 00:16:04,797 I see. 182 00:16:05,565 --> 00:16:06,599 With what tool? 183 00:16:07,233 --> 00:16:10,369 No, Your Highness. Do not use tools when you are a beginner. 184 00:16:10,837 --> 00:16:12,305 You could get hurt. 185 00:16:12,939 --> 00:16:15,575 First, use what you already have to the full potential. 186 00:16:16,275 --> 00:16:17,643 Fingers. 187 00:16:20,246 --> 00:16:21,380 Toes. 188 00:16:21,848 --> 00:16:22,849 Also... 189 00:16:26,619 --> 00:16:27,487 Lips? 190 00:16:28,454 --> 00:16:30,656 Soft and tender. 191 00:16:34,894 --> 00:16:36,262 The lips are key! 192 00:16:37,530 --> 00:16:39,332 -Key? -Yes. 193 00:16:39,799 --> 00:16:41,767 That means it is very important. 194 00:16:41,834 --> 00:16:42,969 I see. 195 00:16:43,202 --> 00:16:44,170 Key. 196 00:16:44,237 --> 00:16:47,440 You do this and that here and there, then up and down. 197 00:16:47,507 --> 00:16:49,842 At the end of the course, it is there. 198 00:16:51,511 --> 00:16:52,445 There? 199 00:16:56,382 --> 00:16:57,283 Johnson. 200 00:16:58,651 --> 00:16:59,552 -What? -What? 201 00:17:03,823 --> 00:17:04,824 I beg to differ. 202 00:17:05,491 --> 00:17:07,493 I think the heart is the most important. 203 00:17:08,294 --> 00:17:10,029 You can't even see the heart. 204 00:17:10,096 --> 00:17:12,899 One can only love someone with the heart. 205 00:17:13,332 --> 00:17:14,667 Enough with that nonsense. 206 00:17:15,568 --> 00:17:19,939 Your Highness, your heart will cool if you can't see the person. 207 00:17:21,574 --> 00:17:23,242 What do you mean it will cool? 208 00:17:24,176 --> 00:17:26,012 That is not true love. 209 00:17:26,078 --> 00:17:30,216 Out of sight, out of mind. Don't you know this saying? 210 00:17:30,283 --> 00:17:32,552 Then just keep them in your sight. 211 00:17:33,486 --> 00:17:36,889 That is not something you can control. What if he does not want to see me? 212 00:17:36,956 --> 00:17:38,558 Then you should ask to see him first. 213 00:17:38,624 --> 00:17:39,759 Why should I? 214 00:17:39,859 --> 00:17:42,695 Who is he to tell me he will see me or not? 215 00:17:43,696 --> 00:17:44,597 But then, 216 00:17:45,565 --> 00:17:49,035 if you do not do that, you cannot keep on seeing them. 217 00:17:49,302 --> 00:17:52,471 Why should I keep seeing him? I would not see him either. 218 00:17:53,105 --> 00:17:56,008 How dare he? He won't ever get involved with me? 219 00:17:57,176 --> 00:17:59,445 You jerk! You're not good enough for me. 220 00:17:59,512 --> 00:18:01,180 It is me who wouldn't see you. 221 00:18:01,247 --> 00:18:04,917 I'm a top star known to everyone in Korea! 222 00:18:04,984 --> 00:18:07,219 -Nan-nyeon. -I'm not Nan-nyeon! 223 00:18:08,754 --> 00:18:10,022 Damn it! 224 00:18:31,510 --> 00:18:35,281 It is black and it stinks, just like Nan-nyeon's rotten insides. 225 00:18:38,017 --> 00:18:40,653 I am sure this is the roc's waste. 226 00:18:41,387 --> 00:18:42,254 I am. 227 00:18:43,489 --> 00:18:44,390 Let us go. 228 00:18:54,767 --> 00:18:56,268 Pull! 229 00:18:56,736 --> 00:19:00,072 Come on, pull! 230 00:19:00,806 --> 00:19:01,641 My goodness. 231 00:19:02,074 --> 00:19:03,976 It is not moving at all. 232 00:19:04,143 --> 00:19:05,111 Try again. 233 00:19:05,177 --> 00:19:06,045 Master. 234 00:19:06,746 --> 00:19:09,215 -If His Majesty finds out... -What about it? 235 00:19:16,055 --> 00:19:17,823 What will he do? 236 00:19:18,724 --> 00:19:22,094 I will just say that I got it as a wedding gift. 237 00:19:23,429 --> 00:19:25,765 -What are you doing? -Hey. 238 00:19:25,998 --> 00:19:27,366 Just go. 239 00:19:27,433 --> 00:19:29,135 Put it down. 240 00:19:35,941 --> 00:19:36,809 Lift up your head. 241 00:19:39,011 --> 00:19:40,146 Lift it up. 242 00:19:46,652 --> 00:19:47,586 Come on. 243 00:19:55,194 --> 00:19:56,228 You. 244 00:19:58,164 --> 00:20:01,300 You must be a female. Look at those red blushing cheeks. 245 00:20:02,568 --> 00:20:03,703 -Idiot. -Idiot. 246 00:20:10,943 --> 00:20:14,747 Cheeky monkeys are on the roof. 247 00:20:15,948 --> 00:20:18,451 We are not by the water. What do you mean? 248 00:20:18,517 --> 00:20:21,954 Well, I must go and see what is mine. 249 00:20:22,922 --> 00:20:26,192 A flower just before being plucked is when it is most beautiful. 250 00:20:28,394 --> 00:20:29,528 To the princess' abode. 251 00:20:30,196 --> 00:20:31,097 Yes, Master. 252 00:20:33,866 --> 00:20:34,834 Princess! 253 00:20:36,368 --> 00:20:37,570 Nan-nyeon is there. 254 00:20:52,118 --> 00:20:53,953 I hated him since the moment I saw him. 255 00:20:54,019 --> 00:20:55,855 -Is he ugly? -No. 256 00:20:56,589 --> 00:21:00,426 He looks okay, but he kept on calling himself handsome. 257 00:21:01,160 --> 00:21:03,629 -To me, it sounds like... -Nonsense? 258 00:21:05,698 --> 00:21:07,433 Every day, 259 00:21:08,234 --> 00:21:11,003 he keeps on announcing that he is the son of the Ko family. 260 00:21:11,804 --> 00:21:12,972 I think it is ridiculous. 261 00:21:13,105 --> 00:21:15,174 The ridiculous General Ko? 262 00:21:15,741 --> 00:21:16,575 What? 263 00:21:24,850 --> 00:21:26,085 You bastard! 264 00:21:26,152 --> 00:21:27,920 How dare you lift your head before me! 265 00:21:28,921 --> 00:21:29,789 Who are you? 266 00:21:29,855 --> 00:21:32,224 I'm the eldest son of the Ko family. 267 00:21:34,460 --> 00:21:35,461 I'm Il-yong Ko. 268 00:21:35,528 --> 00:21:38,230 Seriously that son of a bitch? 269 00:21:39,498 --> 00:21:41,600 I'm against this marriage. 270 00:21:46,105 --> 00:21:47,039 Open it. 271 00:21:52,678 --> 00:21:55,881 As I understand, you have not married yet. 272 00:21:57,616 --> 00:21:58,651 Really? 273 00:22:00,452 --> 00:22:04,523 I see that there is one more thing you no longer need on your body. 274 00:22:06,091 --> 00:22:07,026 Pardon? 275 00:22:08,360 --> 00:22:09,728 Stick out your tongue. 276 00:22:13,065 --> 00:22:14,133 Open it. 277 00:22:14,934 --> 00:22:17,536 No. 278 00:22:40,793 --> 00:22:43,462 -What? -No way. 279 00:22:43,529 --> 00:22:45,431 Not her again. 280 00:22:56,242 --> 00:22:57,109 Nan-nyeon. 281 00:23:27,439 --> 00:23:28,440 What? 282 00:23:34,179 --> 00:23:35,447 Damn. 283 00:23:38,384 --> 00:23:39,285 Blood? 284 00:23:40,819 --> 00:23:41,954 Are you hurt? 285 00:23:42,888 --> 00:23:44,323 What happened to you? 286 00:23:45,457 --> 00:23:46,692 Damn. 287 00:23:48,694 --> 00:23:50,429 Be quiet. Let us go. 288 00:23:50,496 --> 00:23:51,964 I know you want to get out of here. 289 00:23:52,431 --> 00:23:53,265 Wait. 290 00:24:00,139 --> 00:24:01,573 Damn it. 291 00:24:03,375 --> 00:24:04,310 Hey, how does it look? 292 00:24:06,145 --> 00:24:07,479 Goodness, I'm sorry. 293 00:24:08,180 --> 00:24:09,848 I'm sorry. 294 00:24:10,950 --> 00:24:11,817 I'm sorry. 295 00:24:11,884 --> 00:24:13,152 I'm really sorry. 296 00:24:23,996 --> 00:24:26,231 Were you preparing tea? 297 00:24:27,433 --> 00:24:30,936 -Yes. -Are you shy? 298 00:24:31,003 --> 00:24:32,338 I am not shy. 299 00:24:32,404 --> 00:24:34,673 I know you are. 300 00:24:35,307 --> 00:24:36,775 You must hope otherwise. 301 00:24:38,077 --> 00:24:40,679 Well, let us just say you are right. 302 00:24:41,580 --> 00:24:42,781 What brings you here? 303 00:24:42,848 --> 00:24:43,716 Right. 304 00:24:45,250 --> 00:24:48,821 I came to give you good news before the wedding. 305 00:25:46,845 --> 00:25:47,679 That hurts. 306 00:25:48,247 --> 00:25:49,114 Be gentle. 307 00:25:54,086 --> 00:25:56,055 You are so clumsy. Why did you get hurt? 308 00:25:56,121 --> 00:25:57,689 What? That hurts. 309 00:25:59,758 --> 00:26:00,626 I agree. 310 00:26:01,126 --> 00:26:03,195 I do not know why or for whom I got hurt. 311 00:26:04,530 --> 00:26:05,497 Poor me. 312 00:26:06,732 --> 00:26:08,600 I have gone crazy after meeting you. 313 00:26:10,469 --> 00:26:12,037 I'm sorry for making you crazy. 314 00:26:12,504 --> 00:26:13,605 I'm sorry. 315 00:26:14,006 --> 00:26:15,974 Look how you talk. 316 00:26:17,676 --> 00:26:18,977 You do not sound like you mean it. 317 00:26:19,044 --> 00:26:20,646 It was my sincere apology. 318 00:26:24,249 --> 00:26:27,920 I better just stop you from talking. 319 00:27:00,619 --> 00:27:02,054 MY ONLY LOVE SONG 320 00:27:44,463 --> 00:27:47,699 MY ONLY LOVE SONG21231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.