Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,950
MR. SUNSHINE
Episode 10
2
00:00:03,023 --> 00:00:05,099
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
3
00:00:05,149 --> 00:00:07,309
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
4
00:00:07,377 --> 00:00:09,460
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
5
00:00:09,930 --> 00:00:13,968
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
6
00:00:14,047 --> 00:00:17,898
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
7
00:00:22,435 --> 00:00:23,645
"Kill him.
8
00:00:24,896 --> 00:00:26,857
It may be a waste of my property,
9
00:00:27,774 --> 00:00:29,943
but this will teach
the other slaves a lesson,
10
00:00:30,610 --> 00:00:32,195
so I guess it is not all a loss."
11
00:00:38,201 --> 00:00:39,578
That is
12
00:00:40,954 --> 00:00:42,163
my last memory of Joseon.
13
00:00:49,337 --> 00:00:50,422
Who said such a thing?
14
00:00:50,505 --> 00:00:52,215
Some noble man.
15
00:00:57,888 --> 00:00:59,389
What was it that shocked you?
16
00:01:02,976 --> 00:01:04,352
What the noble man said?
17
00:01:06,938 --> 00:01:07,772
Or was it
18
00:01:10,901 --> 00:01:11,860
my origin?
19
00:01:15,655 --> 00:01:18,033
EPISODE 10
20
00:01:18,658 --> 00:01:19,784
That's right.
21
00:01:22,913 --> 00:01:23,955
When I was in Joseon,
22
00:01:26,458 --> 00:01:27,375
I was a slave.
23
00:01:31,588 --> 00:01:34,049
Joseon is the country
that killed my parents.
24
00:01:34,925 --> 00:01:36,676
It's the one I escaped from.
25
00:01:39,387 --> 00:01:41,598
That's why I wanted to crush it,
26
00:01:42,140 --> 00:01:43,016
leave it,
27
00:01:44,851 --> 00:01:47,520
and go back to my homeland
which is America.
28
00:01:50,857 --> 00:01:52,692
But then I met a woman.
29
00:01:56,905 --> 00:01:58,281
She often made me waver.
30
00:02:03,036 --> 00:02:04,537
I knew you'd give that look
31
00:02:06,206 --> 00:02:08,166
if I told you my story.
32
00:02:11,544 --> 00:02:12,587
I knew,
33
00:02:15,423 --> 00:02:16,841
but it still hurts.
34
00:02:21,554 --> 00:02:23,223
This country you're trying to protect.
35
00:02:25,850 --> 00:02:27,185
Who is it for?
36
00:02:28,144 --> 00:02:29,729
Is there a life for butchers?
37
00:02:33,316 --> 00:02:34,859
Is there a life for slaves?
38
00:02:57,090 --> 00:02:58,091
I'll take...
39
00:02:59,009 --> 00:03:00,635
the bowl with me.
40
00:03:03,013 --> 00:03:04,431
You should head back first.
41
00:03:09,686 --> 00:03:11,688
I suppose we can no longer walk
side by side.
42
00:04:37,607 --> 00:04:38,858
Thank you.
43
00:05:20,650 --> 00:05:22,443
-Did you hear the news?
-What news?
44
00:05:22,527 --> 00:05:23,987
Last night,
45
00:05:25,488 --> 00:05:26,990
the Minister of Foreign Affairs
46
00:05:27,782 --> 00:05:29,868
was decapitated for treason.
47
00:05:29,951 --> 00:05:31,911
-What?
-Wasn't he shot?
48
00:05:31,995 --> 00:05:32,996
Keep it down.
49
00:05:33,413 --> 00:05:35,623
Gyeong-deuk said he heard gun shots.
50
00:05:35,707 --> 00:05:37,542
The fact that he died matters, not how.
51
00:05:37,625 --> 00:05:39,544
-Right.
-Anyway,
52
00:05:40,128 --> 00:05:42,630
it's good for us because more foreigners
53
00:05:42,922 --> 00:05:44,257
come by the hotel now.
54
00:05:46,092 --> 00:05:48,261
If only we could earn this much every day.
55
00:05:48,344 --> 00:05:50,930
I can't believe we're benefiting from him.
56
00:05:51,014 --> 00:05:51,973
You're right.
57
00:05:52,432 --> 00:05:53,641
He should've died sooner.
58
00:05:53,725 --> 00:05:54,559
Exactly.
59
00:05:55,810 --> 00:05:59,522
A nobody like him died
for plotting treason?
60
00:06:00,899 --> 00:06:02,567
That's an honorable death.
61
00:06:02,650 --> 00:06:04,652
His name will be written in history books.
62
00:06:10,533 --> 00:06:13,536
Those goons are nothing
without their swords.
63
00:06:13,620 --> 00:06:15,538
I bet they can't even peel an apple.
64
00:06:16,331 --> 00:06:19,918
You know, I was quite skilled
with swords back in my days.
65
00:06:20,001 --> 00:06:22,587
Enough with the nonsense and carry on.
66
00:06:22,670 --> 00:06:25,423
What about Lee Se-hun's mistress?
67
00:06:25,507 --> 00:06:27,634
She either was lucky
68
00:06:27,717 --> 00:06:29,093
or must've had a hunch.
69
00:06:29,177 --> 00:06:32,472
Half a day before he died, she ran away.
70
00:06:32,722 --> 00:06:34,224
His servants say that
71
00:06:34,307 --> 00:06:37,352
he had a stash of gold,
72
00:06:37,435 --> 00:06:39,771
but it seems like
she took everything with her.
73
00:06:39,854 --> 00:06:43,733
My gosh. That's one hell of a woman.
74
00:06:44,025 --> 00:06:45,360
I wonder where she is now.
75
00:06:45,443 --> 00:06:48,863
My thoughts exactly.
The gold is too heavy to travel far with.
76
00:06:50,740 --> 00:06:51,616
That's true.
77
00:06:51,950 --> 00:06:52,909
So,
78
00:06:54,619 --> 00:06:58,623
you want me to sell you one of my dresses.
79
00:06:59,165 --> 00:07:00,166
That's right.
80
00:07:00,250 --> 00:07:01,334
I must leave post-haste,
81
00:07:01,417 --> 00:07:03,044
so I don't have time to get one tailored.
82
00:07:03,878 --> 00:07:06,005
I'll be recognized if I dress like this,
83
00:07:08,591 --> 00:07:12,136
so I'd appreciate it
if you sold me a French dress.
84
00:07:12,637 --> 00:07:15,306
How do you know
I won't simply turn you in?
85
00:07:15,390 --> 00:07:16,933
You're a brave woman.
86
00:07:20,270 --> 00:07:22,188
There's nothing money can't buy.
87
00:07:24,274 --> 00:07:25,358
Take your pick.
88
00:07:37,745 --> 00:07:40,373
You can wear one
and take two more with you.
89
00:07:40,456 --> 00:07:42,041
You gave me enough for three dresses.
90
00:07:42,125 --> 00:07:44,919
Thank you. I won't forget your kindness.
91
00:07:47,297 --> 00:07:48,923
There's no need for that.
92
00:07:49,382 --> 00:07:51,801
You can repay me with that bag.
93
00:07:53,761 --> 00:07:55,805
This one bar pays for the dresses.
94
00:07:56,055 --> 00:07:57,765
The rest is for letting you live.
95
00:07:59,017 --> 00:08:00,059
What are you talking about?
96
00:08:00,143 --> 00:08:02,478
I earned this
by putting up with that old--
97
00:08:02,562 --> 00:08:04,814
The price one must pay
as the mistress of a traitor
98
00:08:06,566 --> 00:08:09,027
should be death, not gold.
99
00:08:15,366 --> 00:08:16,743
It's cold outside,
100
00:08:17,035 --> 00:08:18,745
so make do with the dresses.
101
00:08:19,621 --> 00:08:22,582
If not, you'll lose both
the gold and your life.
102
00:08:34,886 --> 00:08:36,971
Can't you make it less painful?
103
00:08:38,264 --> 00:08:40,058
Let him be. He's deaf anyway.
104
00:08:41,976 --> 00:08:43,811
Did you look into what I asked?
105
00:08:43,895 --> 00:08:46,314
Yes, sir. You were right.
106
00:08:46,522 --> 00:08:50,193
The streets near Lee Se-hun's residence
were empty at the time.
107
00:08:51,986 --> 00:08:54,155
They must've kept it that way
108
00:08:54,572 --> 00:08:56,908
so that the emperor could pass through.
109
00:09:00,370 --> 00:09:04,165
Lee Se-hun's not clever enough
to get his hands on the document.
110
00:09:05,416 --> 00:09:07,919
He must've fallen
into Lee Jeong-mun's trap.
111
00:09:13,299 --> 00:09:14,384
What is it?
112
00:09:15,051 --> 00:09:18,304
Are you worried about Lee Jeong-mun
since he's your cousin?
113
00:09:19,305 --> 00:09:20,223
That's not it, sir.
114
00:09:20,723 --> 00:09:23,393
If Lord Lee had kept the certificate
all along,
115
00:09:23,851 --> 00:09:27,105
it wouldn't have been necessary for him
to involve Lee Se-hun.
116
00:09:29,440 --> 00:09:30,358
You're right.
117
00:09:30,858 --> 00:09:34,404
He obviously had other intentions.
118
00:09:36,447 --> 00:09:38,658
But I can't guess who's behind this
119
00:09:38,741 --> 00:09:40,868
since so many people benefit
from Lee Se-hun's death.
120
00:09:42,704 --> 00:09:44,038
Leave that be for now
121
00:09:45,248 --> 00:09:47,709
and bring me my fur coat
and a few hunting rifles.
122
00:09:47,959 --> 00:09:49,711
I'm going out on a hunt.
123
00:09:50,086 --> 00:09:51,921
In this cold? But your leg--
124
00:09:52,004 --> 00:09:53,131
Why would you mention that?
125
00:09:56,384 --> 00:09:59,762
The deepest regret of my life
is letting the bastard who did this to me
126
00:09:59,846 --> 00:10:01,305
walk away unpunished.
127
00:10:02,890 --> 00:10:04,934
Had I learned the name
of that little bastard,
128
00:10:05,601 --> 00:10:07,645
I'd have him ripped to pieces.
129
00:10:21,367 --> 00:10:23,035
Whether you live or die
130
00:10:23,119 --> 00:10:25,621
is up to the foreigners.
131
00:10:25,705 --> 00:10:29,000
Joseon has abandoned you.
132
00:10:39,135 --> 00:10:40,720
Now that we reclaimed the certificate,
133
00:10:40,803 --> 00:10:44,140
we can momentarily be free
from the countries of power.
134
00:10:44,849 --> 00:10:47,727
-I am glad.
-It's nighttime, Your Majesty.
135
00:10:47,977 --> 00:10:50,271
Coffee should be avoided.
136
00:10:50,438 --> 00:10:52,648
Actually, it's something I rely on.
137
00:10:53,774 --> 00:10:56,360
I wish to be more alert.
138
00:11:00,406 --> 00:11:01,866
What do you think
139
00:11:01,949 --> 00:11:04,160
is the appropriate way
to spend the deposit?
140
00:11:04,660 --> 00:11:06,204
If I may, Your Majesty,
141
00:11:06,287 --> 00:11:09,916
England even lent money to Japan
142
00:11:10,333 --> 00:11:12,210
as a way of defense against Russia.
143
00:11:12,710 --> 00:11:15,296
They're instigating a war between the two.
144
00:11:16,923 --> 00:11:18,216
If a war breaks out,
145
00:11:18,799 --> 00:11:20,968
the country that has most to lose
146
00:11:21,802 --> 00:11:23,304
would be ours.
147
00:11:23,888 --> 00:11:26,516
I believe your best option
148
00:11:26,891 --> 00:11:28,559
is to realign the Royal Military Academy.
149
00:11:28,809 --> 00:11:30,853
I agree with that opinion.
150
00:11:31,354 --> 00:11:34,649
So is there a man
we can trust with the job?
151
00:11:35,149 --> 00:11:37,360
Someone who won't be bought off
by the Japanese.
152
00:11:37,860 --> 00:11:41,030
Someone who will not be blinded
by selfish interests.
153
00:11:41,405 --> 00:11:43,741
Are you referring to the man
154
00:11:44,242 --> 00:11:46,869
who recently plotted the recent incident?
155
00:11:47,245 --> 00:11:49,080
He proved how useful he could be.
156
00:11:50,081 --> 00:11:51,832
Do you think he is worth our trust?
157
00:11:52,917 --> 00:11:55,378
He may be on our side for now,
158
00:11:56,003 --> 00:11:57,046
but his goal
159
00:11:57,463 --> 00:12:00,758
might not be to aid
or help Joseon flourish.
160
00:12:00,925 --> 00:12:02,552
Why do you say so?
161
00:12:04,303 --> 00:12:05,346
I thought
162
00:12:06,013 --> 00:12:08,683
I knew what kind of a man he is.
163
00:12:09,600 --> 00:12:11,185
Come to think of it now,
164
00:12:11,894 --> 00:12:14,313
I believe he was the one
who saw through me.
165
00:12:14,397 --> 00:12:17,233
That day,
the interpreter who translated for me
166
00:12:17,817 --> 00:12:19,443
changed my words.
167
00:12:21,404 --> 00:12:23,322
If you find the document at his residence,
168
00:12:23,948 --> 00:12:25,032
what will happen to him?
169
00:12:29,954 --> 00:12:32,123
There is someone who knows about him,
170
00:12:32,707 --> 00:12:35,418
so I will look into it more thoroughly,
Your Majesty.
171
00:12:36,043 --> 00:12:37,753
Be thorough
172
00:12:38,421 --> 00:12:39,463
but also be quick.
173
00:12:41,716 --> 00:12:44,051
Oddly enough, I keep finding myself...
174
00:12:46,721 --> 00:12:47,638
drawn to him.
175
00:13:20,838 --> 00:13:23,257
Why did you want to see me here?
176
00:13:27,803 --> 00:13:30,973
I wanted some fresh air
and to look around.
177
00:13:32,558 --> 00:13:34,060
Think of it as an investment.
178
00:13:35,436 --> 00:13:38,356
Whether Joseon goes over
to Japan or Russia,
179
00:13:38,439 --> 00:13:40,066
there will always be land to buy.
180
00:13:47,990 --> 00:13:49,575
I plan on buying this house.
181
00:13:51,202 --> 00:13:53,746
A traitor's residence
is turned over to the government.
182
00:13:53,829 --> 00:13:57,541
Joseon has no money,
so it'll be sold to someone.
183
00:13:59,502 --> 00:14:00,920
It'd like it to be me.
184
00:14:03,547 --> 00:14:05,091
Send over your realtor.
185
00:14:06,050 --> 00:14:07,802
I'll let the Ministry of Finance know.
186
00:14:08,344 --> 00:14:09,428
I'll do that.
187
00:14:11,305 --> 00:14:13,015
What about your father?
188
00:14:14,225 --> 00:14:15,476
Have you met him?
189
00:14:17,103 --> 00:14:18,813
He's back in Joseon,
190
00:14:19,438 --> 00:14:21,524
so I'm sure he'll look for you.
191
00:14:21,607 --> 00:14:22,733
You should know
192
00:14:23,192 --> 00:14:24,402
that I don't have a father.
193
00:14:30,741 --> 00:14:33,536
I'm looking everywhere for your mother.
194
00:14:34,203 --> 00:14:37,289
I know. You always say that.
195
00:14:39,959 --> 00:14:40,960
Do you think
196
00:14:41,293 --> 00:14:44,088
I'm lying to you
when I say I'm looking for her?
197
00:14:44,171 --> 00:14:46,590
I have no other way
198
00:14:46,674 --> 00:14:48,718
but to trust you, right?
199
00:14:49,301 --> 00:14:52,054
I should at least have some vain hope.
200
00:14:52,888 --> 00:14:55,558
Just like how my mother is precious to me,
201
00:14:59,061 --> 00:15:01,480
the information I have is valuable to you.
202
00:15:04,734 --> 00:15:06,402
Now, ask away.
203
00:15:13,325 --> 00:15:16,787
It's about the American with black hair.
204
00:15:20,041 --> 00:15:22,209
What do you think of him?
205
00:15:25,713 --> 00:15:27,048
From a businessman's perspective,
206
00:15:27,131 --> 00:15:29,800
he's a long-term guest
who's never late on rent.
207
00:15:31,719 --> 00:15:33,137
What if he wasn't a guest?
208
00:15:34,722 --> 00:15:37,266
You already said so yourself.
209
00:15:37,433 --> 00:15:38,976
He's an American with black hair.
210
00:15:41,187 --> 00:15:45,024
When things go south,
America will say he's from Joseon
211
00:15:45,608 --> 00:15:49,153
while Joseon will say he's an American.
212
00:15:51,197 --> 00:15:52,573
He's nothing
213
00:15:54,283 --> 00:15:56,202
but a lonely foreigner.
214
00:16:01,332 --> 00:16:02,333
Does that mean
215
00:16:03,084 --> 00:16:06,045
he has no family back in America?
216
00:16:06,462 --> 00:16:08,130
Not from what I can tell.
217
00:16:08,589 --> 00:16:10,382
He has no photo of anyone
218
00:16:10,466 --> 00:16:12,134
in his room or office.
219
00:16:13,469 --> 00:16:16,388
Did any guests come to visit him
while staying at the hotel?
220
00:16:17,348 --> 00:16:20,142
He received a letter
from a missionary in Hamgyong Province.
221
00:16:20,726 --> 00:16:22,895
A good fellow American soldier
222
00:16:22,978 --> 00:16:25,106
stays at the hotel as well.
223
00:16:25,648 --> 00:16:29,026
A few days ago,
a friend from America came by.
224
00:16:29,610 --> 00:16:31,362
Besides that,
there weren't official entries.
225
00:16:31,445 --> 00:16:33,030
Usually, they sneak into his room.
226
00:16:36,158 --> 00:16:38,452
His room was rummaged many times.
227
00:16:41,122 --> 00:16:43,791
The certificate of deposit
that Japan, Russia, and Joseon all want.
228
00:16:45,126 --> 00:16:46,252
I'll give it to you.
229
00:16:49,672 --> 00:16:52,133
So most of his acquaintances
are from America.
230
00:16:54,802 --> 00:16:57,555
Does he have any friends in Joseon?
231
00:16:59,306 --> 00:17:02,393
The son of Kim An-pyeong
is staying in the room next door.
232
00:17:03,185 --> 00:17:04,812
They seemed to know each other,
233
00:17:04,895 --> 00:17:06,814
but they're not on good terms.
234
00:17:08,816 --> 00:17:09,733
Also,
235
00:17:11,777 --> 00:17:13,988
there have been interactions between him
236
00:17:16,490 --> 00:17:17,950
and Lady Ae-sin of the Go Family.
237
00:17:32,464 --> 00:17:34,300
This country you're trying to protect.
238
00:17:36,594 --> 00:17:37,678
Who is it for?
239
00:17:39,013 --> 00:17:40,598
Is there a life for butchers?
240
00:17:42,266 --> 00:17:43,642
Is there a life for slaves?
241
00:17:56,655 --> 00:17:58,782
You're just a noble fool
who lives in luxury.
242
00:18:10,544 --> 00:18:11,587
Master.
243
00:18:12,046 --> 00:18:13,088
What brings you by?
244
00:18:13,881 --> 00:18:15,424
How's your injury?
245
00:18:17,635 --> 00:18:20,179
It extremely hurts,
but I still must practice.
246
00:18:22,973 --> 00:18:25,392
This is why I can't trust you.
247
00:18:25,601 --> 00:18:26,727
You must've recovered.
248
00:18:28,103 --> 00:18:29,313
Master.
249
00:18:30,439 --> 00:18:31,899
I have something to ask.
250
00:18:32,566 --> 00:18:35,736
Are you the leader of my comrades?
251
00:18:37,154 --> 00:18:38,656
I certainly am yours.
252
00:18:40,324 --> 00:18:42,910
However, these days,
you seem to order me around.
253
00:18:42,993 --> 00:18:45,162
Then go sit there like my minion.
254
00:18:55,214 --> 00:18:57,007
I'm not sitting because you ordered me to.
255
00:18:57,299 --> 00:19:00,261
You just happened to say it
when I was already doing so.
256
00:19:00,970 --> 00:19:01,845
Sure.
257
00:19:07,559 --> 00:19:08,394
Master.
258
00:19:11,772 --> 00:19:14,149
Who is the one that gives you orders?
259
00:19:18,445 --> 00:19:19,488
What do you want to know?
260
00:19:20,072 --> 00:19:21,031
Is he...
261
00:19:21,782 --> 00:19:22,783
a noble?
262
00:19:24,326 --> 00:19:26,036
The Joseon he wishes to protect.
263
00:19:26,620 --> 00:19:27,913
Who is it for?
264
00:19:30,833 --> 00:19:32,876
You never used
to ask questions like these,
265
00:19:33,210 --> 00:19:34,545
so why the sudden change?
266
00:19:36,588 --> 00:19:38,674
Someone asked me the same question.
267
00:19:40,968 --> 00:19:43,345
It was only a simple question,
268
00:19:46,390 --> 00:19:49,852
but the one who asked it and myself both
269
00:19:51,812 --> 00:19:52,938
got hurt.
270
00:19:57,735 --> 00:20:00,446
The man you referred to as a comrade.
271
00:20:00,529 --> 00:20:01,780
That American soldier.
272
00:20:03,782 --> 00:20:05,242
He returned
273
00:20:06,285 --> 00:20:08,245
the king's bank certificate to Joseon.
274
00:20:09,830 --> 00:20:11,290
He took Lee Se-hun down
275
00:20:11,623 --> 00:20:15,169
and found a land route
to get So-a safely out.
276
00:20:15,669 --> 00:20:17,046
It was all him.
277
00:20:18,839 --> 00:20:20,883
You always said
it's better if I don't know.
278
00:20:24,219 --> 00:20:25,763
Why are you telling me this?
279
00:20:25,846 --> 00:20:26,722
Your knowing
280
00:20:27,848 --> 00:20:29,433
seems to be important to him.
281
00:20:31,518 --> 00:20:32,519
Is it...
282
00:20:34,313 --> 00:20:36,023
important to you as well?
283
00:20:42,363 --> 00:20:43,238
Yes.
284
00:20:45,657 --> 00:20:46,867
Did you know
285
00:20:47,659 --> 00:20:48,869
of his low birth?
286
00:20:51,663 --> 00:20:53,749
You knew already?
287
00:20:54,458 --> 00:20:57,336
When I first brought you here,
288
00:20:57,419 --> 00:20:58,587
I spoke down to you.
289
00:20:58,670 --> 00:21:00,964
That was because I thought
you'd come for a few days
290
00:21:01,465 --> 00:21:05,427
then get sick of it after a while
and stop coming.
291
00:21:06,011 --> 00:21:07,596
But you visited for ten years.
292
00:21:08,097 --> 00:21:10,307
Whatever questions he threw at you,
293
00:21:11,475 --> 00:21:13,894
the past ten years answered them all.
294
00:21:16,563 --> 00:21:17,606
Then...
295
00:21:18,690 --> 00:21:20,109
-Am I--
-However,
296
00:21:24,696 --> 00:21:25,781
my lady.
297
00:21:27,991 --> 00:21:31,912
If people find out how close we are,
298
00:21:32,996 --> 00:21:35,791
I will be charged
for breaking all moral laws.
299
00:21:37,584 --> 00:21:39,586
I will be killed for mistreating someone
300
00:21:40,087 --> 00:21:41,755
beyond my social rank.
301
00:21:44,174 --> 00:21:46,969
-Master--
-It has nothing to do with how you feel.
302
00:21:48,178 --> 00:21:49,638
That's the law, my lady.
303
00:21:49,721 --> 00:21:51,557
That's how the world works.
304
00:21:53,392 --> 00:21:54,601
So...
305
00:21:58,564 --> 00:21:59,481
It cannot be.
306
00:22:03,277 --> 00:22:04,194
Time has come for you
307
00:22:07,406 --> 00:22:08,782
to part ways with him.
308
00:22:32,009 --> 00:22:33,844
It better be what I'm looking for.
309
00:22:34,595 --> 00:22:36,221
I do not want to make a woman shed tears.
310
00:22:37,598 --> 00:22:39,433
There better be something.
311
00:22:48,942 --> 00:22:50,527
I was cleaning his room.
312
00:22:50,611 --> 00:22:52,529
We were busy during the day.
313
00:22:52,613 --> 00:22:53,864
I just finished the room.
314
00:22:55,365 --> 00:22:56,283
That's understandable.
315
00:22:58,160 --> 00:22:59,494
But did I ask?
316
00:23:04,082 --> 00:23:07,669
You cleaned a room
without a broom, mop, or sheets?
317
00:23:07,961 --> 00:23:08,879
You were in a hurry.
318
00:23:10,505 --> 00:23:11,673
Follow me.
319
00:23:12,215 --> 00:23:14,343
You'd better have a good excuse
320
00:23:14,426 --> 00:23:16,261
unless you want to end up on the streets.
321
00:23:21,224 --> 00:23:22,517
What did you search for?
322
00:23:23,727 --> 00:23:24,686
Pardon?
323
00:23:26,229 --> 00:23:28,649
You're wrong. It's not what you think.
324
00:23:30,275 --> 00:23:31,109
It's not?
325
00:23:33,111 --> 00:23:35,447
You don't even know
what you should be looking for,
326
00:23:35,530 --> 00:23:37,574
but I already know what it is.
327
00:23:38,867 --> 00:23:39,701
Pardon?
328
00:23:41,620 --> 00:23:44,331
Who could be controlling
someone as stupid as you?
329
00:23:48,085 --> 00:23:49,002
You told me
330
00:23:50,420 --> 00:23:51,588
not to cry
331
00:23:52,214 --> 00:23:53,715
and to bite back.
332
00:23:54,466 --> 00:23:57,219
I'm sorry. I really am.
333
00:23:58,720 --> 00:23:59,805
Gui-dan.
334
00:24:00,806 --> 00:24:04,017
You should at least know
where to bite your opponent.
335
00:24:04,518 --> 00:24:06,186
What's more important
336
00:24:06,478 --> 00:24:08,105
is to not bite even though you can.
337
00:24:08,188 --> 00:24:10,023
That's called loyalty.
338
00:24:10,107 --> 00:24:13,402
I didn't find anything. I swear.
339
00:24:13,568 --> 00:24:16,863
I was told
to find an English document and I did,
340
00:24:17,531 --> 00:24:19,324
but it wasn't the right one.
341
00:24:21,576 --> 00:24:22,828
Please help me.
342
00:24:23,412 --> 00:24:24,871
Please forgive me, madam.
343
00:24:24,955 --> 00:24:27,040
Forgiveness is for someone
you'll see again.
344
00:24:27,624 --> 00:24:29,960
It's not like I don't know
who's controlling you.
345
00:24:33,213 --> 00:24:36,591
I'm sick of seeing you cry and bite.
346
00:24:37,884 --> 00:24:39,177
Get out.
347
00:24:39,302 --> 00:24:40,554
Madam!
348
00:24:42,723 --> 00:24:44,307
Sorry for the late introduction.
349
00:24:44,766 --> 00:24:45,976
I'm Lee Wan-ik.
350
00:24:46,643 --> 00:24:48,311
I got word from the mainland.
351
00:24:48,770 --> 00:24:50,397
What did Lord Ito say?
352
00:24:50,480 --> 00:24:54,109
Is it something worth
bringing me to a place like this?
353
00:24:55,736 --> 00:24:57,571
I'm to listen carefully.
354
00:24:58,905 --> 00:25:01,450
I heard you're having issues
355
00:25:01,533 --> 00:25:03,785
because Dai-Ichi Bank's bills
aren't circulating.
356
00:25:03,869 --> 00:25:05,495
I'll sort that out for you.
357
00:25:06,121 --> 00:25:09,624
We need Japanese bills
to be used widely in Joseon
358
00:25:09,708 --> 00:25:13,420
to build railways
and to transport war supplies.
359
00:25:15,172 --> 00:25:16,506
What is it that you want?
360
00:25:18,341 --> 00:25:20,093
To be Minister of Foreign Affairs.
361
00:25:22,179 --> 00:25:26,099
I'll keep my word
once I obtain that title.
362
00:25:29,102 --> 00:25:30,812
Joseon's emperor
363
00:25:31,354 --> 00:25:35,150
welcomed me back to make sure that
364
00:25:35,233 --> 00:25:38,195
I can't work for either Joseon or Japan.
365
00:25:38,779 --> 00:25:39,738
For such reason,
366
00:25:40,197 --> 00:25:42,824
I need your help.
367
00:25:44,201 --> 00:25:46,661
Let's use the Anglo-Japanese Alliance.
368
00:25:47,704 --> 00:25:49,748
Lee Se-hun was just a dog.
369
00:25:50,248 --> 00:25:51,958
Which are you, Rinoie?
370
00:25:53,335 --> 00:25:54,628
With Lee Se-hun dead,
371
00:25:54,711 --> 00:25:58,799
I was feeling the need
for another dog to order about.
372
00:26:01,051 --> 00:26:03,428
Whether I'm a hound or a mutt,
373
00:26:03,762 --> 00:26:06,765
I'll be the one to boss the other dogs.
374
00:26:17,943 --> 00:26:21,071
They're the ministers of Joseon's court.
375
00:26:22,989 --> 00:26:25,951
Did you call them here on purpose
376
00:26:26,493 --> 00:26:29,371
so they'd see you with me?
377
00:26:30,163 --> 00:26:32,999
If you know that, you might as well smile.
378
00:26:34,042 --> 00:26:36,419
They look a mess, but they're our allies.
379
00:26:45,262 --> 00:26:48,223
I called five of you,
380
00:26:48,807 --> 00:26:50,183
but only four showed up.
381
00:26:51,142 --> 00:26:55,397
You should side with the right guy
if you want to live long.
382
00:26:57,274 --> 00:27:00,944
The Seven Chinese Classics,
Mencius, Confucius...
383
00:27:01,278 --> 00:27:02,821
Did you read up on them?
384
00:27:03,780 --> 00:27:06,408
I'm the Minister of Education.
385
00:27:06,575 --> 00:27:08,577
I read that when I was nine.
386
00:27:08,827 --> 00:27:10,537
Don't be a sour-faced fool.
387
00:27:10,620 --> 00:27:12,372
How dare you call me that?
388
00:27:12,455 --> 00:27:14,749
Can't I even ask a question?
389
00:27:16,501 --> 00:27:19,212
Why did you ask about that anyway?
390
00:27:21,298 --> 00:27:24,175
Because I haven't read any of them.
391
00:27:24,467 --> 00:27:25,802
If you read that at nine,
392
00:27:25,886 --> 00:27:29,431
you must write amazing petitions
and documents.
393
00:27:31,725 --> 00:27:32,559
Don't let me down.
394
00:27:40,859 --> 00:27:42,777
WORKERS WANTED
395
00:27:44,779 --> 00:27:47,240
One of the maids quit.
396
00:27:47,824 --> 00:27:49,743
Someone searched my room again.
397
00:27:50,118 --> 00:27:52,996
-Is that the reason?
-Is something missing?
398
00:27:54,414 --> 00:27:56,791
The bank document is with the king now.
399
00:27:57,334 --> 00:27:58,835
I suppose nothing's missing.
400
00:27:58,919 --> 00:28:00,337
I'm not following.
401
00:28:05,008 --> 00:28:06,301
A document that
402
00:28:06,384 --> 00:28:10,263
Japan, Joseon, and even America
were interested in had disappeared.
403
00:28:10,764 --> 00:28:13,058
It suddenly showed up
at Lord Lee Se-hun's house.
404
00:28:14,226 --> 00:28:18,772
The maid that was fired was looking
for an English document in a guest's room.
405
00:28:20,941 --> 00:28:22,317
Do you still not follow?
406
00:28:23,360 --> 00:28:24,611
Not at all.
407
00:28:26,613 --> 00:28:30,325
When someone searches a guest's room,
shouldn't you apologize
408
00:28:30,951 --> 00:28:32,410
and suggest I switch rooms?
409
00:28:32,494 --> 00:28:34,371
If your room is searched,
410
00:28:34,496 --> 00:28:37,290
shouldn't you demand a different room
or complain?
411
00:28:40,794 --> 00:28:42,420
I'm an understanding person.
412
00:28:43,380 --> 00:28:44,965
Do you want another room?
413
00:28:46,091 --> 00:28:48,426
I'll lend it to you. You can return it
414
00:28:48,510 --> 00:28:50,011
after you've had enough.
415
00:28:50,679 --> 00:28:52,138
Don't get sick in the meantime.
416
00:28:53,431 --> 00:28:56,851
It's fine. I'm quite patient too.
417
00:29:08,280 --> 00:29:09,489
Welcome back, sir.
418
00:29:09,572 --> 00:29:10,407
Hey.
419
00:29:20,083 --> 00:29:21,251
Your sister.
420
00:29:22,544 --> 00:29:24,212
Does she still stay with relatives?
421
00:29:26,047 --> 00:29:26,965
Yes.
422
00:29:27,674 --> 00:29:30,010
The youngest is only 100 days old,
423
00:29:30,093 --> 00:29:31,886
but he takes up a lot of room.
424
00:29:32,012 --> 00:29:33,388
We can barely stretch our legs.
425
00:29:34,431 --> 00:29:37,225
Tell your sister to go to the Glory Hotel.
426
00:29:37,517 --> 00:29:40,228
They're hiring a maid.
With food and lodgings.
427
00:29:40,312 --> 00:29:41,563
Is that true, sir?
428
00:29:42,397 --> 00:29:45,275
I'll tell her. Thank you so much.
429
00:29:45,358 --> 00:29:46,526
Then
430
00:29:47,027 --> 00:29:48,903
will you do me a favor?
431
00:29:52,699 --> 00:29:56,244
Giyuk, nieun, digeut, rieul.
432
00:29:57,162 --> 00:29:59,164
You'll learn it quicker
if you speak out loud.
433
00:30:03,835 --> 00:30:04,878
Giyuk.
434
00:30:06,588 --> 00:30:07,714
Ni...
435
00:30:08,298 --> 00:30:09,507
Ni... What?
436
00:30:09,758 --> 00:30:10,884
It's nieun.
437
00:30:10,967 --> 00:30:12,177
Nieun.
438
00:30:13,219 --> 00:30:14,846
Digeut?
439
00:30:15,638 --> 00:30:17,182
-Digeut.
-Okay, digeut.
440
00:30:18,224 --> 00:30:19,726
Rikeul.
441
00:30:19,809 --> 00:30:20,727
-It's Rieul.-Rieul.
442
00:30:20,810 --> 00:30:24,522
Giyuk, nieun, digeut, rieul.
443
00:30:24,689 --> 00:30:25,857
Write that five times each.
444
00:30:27,692 --> 00:30:29,444
Keep your back straight.
445
00:30:30,028 --> 00:30:32,822
Good handwriting requires a good posture.
446
00:30:32,906 --> 00:30:35,116
Did you clean my boots?
447
00:30:35,200 --> 00:30:36,993
Yes. Now keep writing.
448
00:30:38,745 --> 00:30:39,662
You did that already?
449
00:30:48,963 --> 00:30:51,758
I have to sit up,
but you get to hunch over?
450
00:30:54,052 --> 00:30:56,137
This is your name.
451
00:30:56,763 --> 00:30:58,765
"Eugene Choi."
452
00:31:02,310 --> 00:31:03,395
Eugene Choi.
453
00:31:04,020 --> 00:31:06,398
EUGENE CHOI
454
00:31:09,109 --> 00:31:10,068
Can you read this?
455
00:31:21,955 --> 00:31:22,956
What's this?
456
00:31:23,039 --> 00:31:24,666
I MSSD YUO
457
00:31:26,835 --> 00:31:27,877
"I"...
458
00:31:28,711 --> 00:31:30,088
"Miss"? "Mass"?
459
00:31:33,758 --> 00:31:34,759
"I missed you"?
460
00:31:42,725 --> 00:31:43,726
There.
461
00:31:46,312 --> 00:31:48,898
"I missed you." Is that it?
462
00:31:50,859 --> 00:31:53,194
I MISSED YOU
463
00:31:58,241 --> 00:32:01,828
I MISSED YOU
464
00:32:02,704 --> 00:32:03,705
Me too.
465
00:32:05,165 --> 00:32:06,207
Pardon?
466
00:32:11,921 --> 00:32:13,089
Your Majesty.
467
00:32:13,423 --> 00:32:16,759
You must appoint a new
Minister of Foreign Affairs
468
00:32:16,968 --> 00:32:20,138
and bring things back to order.
469
00:32:20,221 --> 00:32:23,475
Appoint Lee Wan-ik who has ties with Japan
470
00:32:23,558 --> 00:32:25,977
and bring order to the court.
471
00:32:26,060 --> 00:32:29,355
Your Majesty, please grant our petition.
472
00:32:29,939 --> 00:32:32,150
-Please grant our petition.
-Please grant our petition.
473
00:32:34,736 --> 00:32:35,695
Your Majesty.
474
00:32:35,778 --> 00:32:39,032
Your country has an abundance of issues
475
00:32:39,115 --> 00:32:42,327
that must be discussed and negotiated
476
00:32:42,410 --> 00:32:43,661
with various other nations.
477
00:32:44,522 --> 00:32:49,870
By the British Empire and Imperial Japan
are asking Your Majesty,
478
00:32:49,993 --> 00:32:53,209
to appoint a gentle and
a generous man to be
479
00:32:53,338 --> 00:32:57,220
the Minister of Foreign Affairs in a hurry.
480
00:32:57,592 --> 00:32:59,052
I expected as much,
481
00:32:59,135 --> 00:33:02,138
but Wan-ik is being very direct.
482
00:33:05,767 --> 00:33:08,895
Summon Lee Wan-ik.
483
00:33:12,482 --> 00:33:14,651
As the new Minister of Foreign Affairs,
484
00:33:15,276 --> 00:33:17,529
I appoint Park Si-deok,
485
00:33:17,737 --> 00:33:19,405
the current Minister of Farming and Trade.
486
00:33:20,490 --> 00:33:23,201
As the new Minister of Farming and Trade,
487
00:33:23,952 --> 00:33:27,872
I appoint Lee Wan-ik who worked
at the Joseon legation in Japan.
488
00:33:28,748 --> 00:33:32,126
Serve your nation as best you can
in your new positions.
489
00:33:32,502 --> 00:33:35,880
Your Majesty, I thank you for your grace.
490
00:33:36,756 --> 00:33:39,592
-Thank you for your grace.
-Thank you for your grace.
491
00:33:42,762 --> 00:33:46,474
Thank you for your grace.
492
00:33:50,019 --> 00:33:51,938
I'm to manage fields
493
00:33:52,021 --> 00:33:53,648
because I was a tenant farmer?
494
00:33:54,190 --> 00:33:56,901
How dare he appoint me
in Farming and Trade?
495
00:33:57,735 --> 00:34:00,738
Does he think I'm nice
because I was soft-spoken?
496
00:34:01,781 --> 00:34:03,324
-Deok-mun.
-Yes, sir.
497
00:34:03,408 --> 00:34:04,909
Go to Manchuria.
498
00:34:06,536 --> 00:34:08,204
There's someone you need to get.
499
00:34:09,622 --> 00:34:11,541
He smeared mud on my face.
500
00:34:12,542 --> 00:34:14,502
I'll put blood all over
501
00:34:15,295 --> 00:34:17,046
Lee Myeong-bok's face.
502
00:34:20,174 --> 00:34:23,177
OPIUM DEN, MANCHURIA
503
00:34:32,228 --> 00:34:33,730
Drop your gun.
504
00:34:54,459 --> 00:34:55,793
What is my fortune?
505
00:35:03,343 --> 00:35:05,511
WISHING FOR CLOUDS
AND A RAINBOW IN A DROUGHT
506
00:35:05,595 --> 00:35:07,221
DESPERATE WISH FOR HOPE
507
00:35:07,347 --> 00:35:08,723
Hoping for clouds and a rainbow?
508
00:35:14,020 --> 00:35:15,355
What rainbow?
509
00:35:16,689 --> 00:35:18,775
Even silk cuts skin.
510
00:35:40,546 --> 00:35:41,881
Why are you surprised?
511
00:35:42,382 --> 00:35:44,759
I don't kill those
who aren't worth anything.
512
00:35:45,635 --> 00:35:47,220
It's just that...
513
00:35:49,972 --> 00:35:51,349
you appeared suddenly.
514
00:35:51,432 --> 00:35:52,767
You work here?
515
00:35:53,976 --> 00:35:54,977
Yes.
516
00:35:56,229 --> 00:35:57,397
I just started.
517
00:35:58,022 --> 00:35:59,607
What brings you here?
518
00:35:59,691 --> 00:36:01,734
I look out for the people here.
519
00:36:02,485 --> 00:36:03,695
So I take the back door.
520
00:36:04,904 --> 00:36:07,407
-Pardon?
-It was a joke.
521
00:36:07,990 --> 00:36:09,867
If you won't laugh, I will.
522
00:36:13,705 --> 00:36:14,706
That's nice silk.
523
00:36:15,873 --> 00:36:17,041
It's a waste to throw it away.
524
00:36:17,959 --> 00:36:20,253
I was hoping to make my brother a vest.
525
00:36:21,546 --> 00:36:22,547
You do that.
526
00:36:39,814 --> 00:36:42,108
My minions did a terrible job.
527
00:36:43,151 --> 00:36:45,945
They were supposed to make a mess
searching the room.
528
00:36:46,070 --> 00:36:47,864
They should've checked everywhere.
529
00:36:48,281 --> 00:36:50,324
Then it should've been there.
530
00:36:50,658 --> 00:36:52,744
I was looking for something, you see.
531
00:36:52,827 --> 00:36:54,162
But it's too late now.
532
00:36:54,787 --> 00:36:57,498
Now the whole world knows where it is.
533
00:36:57,582 --> 00:36:59,000
What I want to know is...
534
00:37:00,042 --> 00:37:02,128
who you gave it to.
535
00:37:02,670 --> 00:37:04,630
Tell me and I'll leave you here.
536
00:37:05,423 --> 00:37:07,300
Don't tell me and I'll take you.
537
00:37:09,719 --> 00:37:11,137
What will you do?
538
00:37:18,936 --> 00:37:19,771
Save me!
539
00:37:20,646 --> 00:37:21,773
Please help me.
540
00:37:22,398 --> 00:37:23,608
Save me!
541
00:37:46,130 --> 00:37:47,298
Why are you doing this?
542
00:37:47,882 --> 00:37:50,343
The people of Joseon
should help each other.
543
00:37:50,426 --> 00:37:53,596
Why are you being so harsh?
She's just a child.
544
00:37:53,805 --> 00:37:55,056
Adult or child,
545
00:37:55,139 --> 00:37:58,184
I was never taught that Joseon people
would help each other.
546
00:38:00,019 --> 00:38:02,021
This is none of your business, my lady.
547
00:38:03,731 --> 00:38:06,400
Do I see you only at times like this
548
00:38:08,444 --> 00:38:11,405
or are you always like this?
549
00:38:14,700 --> 00:38:17,411
What times are you talking about?
550
00:38:21,666 --> 00:38:23,334
Save me, my lady.
551
00:38:25,169 --> 00:38:27,421
Are you talking about times like this?
552
00:38:34,929 --> 00:38:36,722
I hope you also live
through times like that.
553
00:38:43,312 --> 00:38:45,064
-Ms. Haman.
-Yes?
554
00:38:45,273 --> 00:38:46,524
Take the girl.
555
00:38:48,317 --> 00:38:49,694
Come here.
556
00:38:53,823 --> 00:38:55,032
What is the reason?
557
00:38:55,992 --> 00:38:57,952
Why did you do that to her?
558
00:38:58,035 --> 00:39:00,371
I lost a large sum of money, my lady.
559
00:39:00,454 --> 00:39:03,374
She gave something
I was looking for to someone else.
560
00:39:03,457 --> 00:39:04,750
How much did you lose?
561
00:39:05,042 --> 00:39:07,503
I'll pay for it. Will that do?
562
00:39:07,587 --> 00:39:09,005
That would do.
563
00:39:10,381 --> 00:39:11,382
How much was it?
564
00:39:11,465 --> 00:39:12,884
Bring whatever you can.
565
00:39:13,467 --> 00:39:15,553
I'll see how much you bring and negotiate.
566
00:39:16,387 --> 00:39:18,723
Come to me on the 15th of next month.
567
00:39:19,348 --> 00:39:21,350
Bring it yourself, my lady.
568
00:39:23,853 --> 00:39:25,521
Tell me how much you want.
569
00:39:25,605 --> 00:39:27,690
I'll tell you how much on the day.
570
00:39:28,274 --> 00:39:29,650
That way,
571
00:39:29,901 --> 00:39:32,069
that girl will be safe
at least until the 15th.
572
00:39:37,366 --> 00:39:38,826
I'll see you then.
573
00:39:40,995 --> 00:39:42,413
Make your brother a nice vest.
574
00:39:43,456 --> 00:39:44,457
It's good silk.
575
00:39:46,584 --> 00:39:47,501
Let's go.
576
00:40:12,276 --> 00:40:13,110
What?
577
00:40:14,153 --> 00:40:15,029
You smiled.
578
00:40:18,491 --> 00:40:20,368
She wants me to live.
579
00:40:20,993 --> 00:40:22,954
A while ago, she wanted me dead.
580
00:40:23,079 --> 00:40:24,872
Step aside before I kill you.
581
00:40:25,539 --> 00:40:27,625
I hope you also live
through times like that.
582
00:40:39,136 --> 00:40:40,846
Thank you for saving me.
583
00:40:41,597 --> 00:40:43,099
I got you in trouble.
584
00:40:43,766 --> 00:40:44,976
I'm sorry, my lady.
585
00:40:45,768 --> 00:40:47,228
It's not your fault.
586
00:40:48,145 --> 00:40:50,189
I'm glad you weren't hurt.
587
00:40:51,065 --> 00:40:54,151
But I must ask you something.
588
00:40:55,403 --> 00:40:58,197
Is it true that you had something
589
00:40:58,280 --> 00:40:59,407
that was important?
590
00:41:01,325 --> 00:41:03,327
I don't know very well,
591
00:41:04,537 --> 00:41:06,414
but he said it's the fate of Joseon.
592
00:41:07,498 --> 00:41:08,666
The fate of Joseon?
593
00:41:09,500 --> 00:41:11,711
-Who said that?
-I'm sorry, my lady.
594
00:41:12,253 --> 00:41:13,587
I can't tell you that.
595
00:41:22,388 --> 00:41:25,266
Are you trying to protect someone?
596
00:41:27,268 --> 00:41:28,686
I understand.
597
00:41:29,186 --> 00:41:30,438
I don't mind.
598
00:41:32,940 --> 00:41:34,900
Are you with the people
who searched my room?
599
00:41:34,984 --> 00:41:36,736
I lost a large sum of money.
600
00:41:36,819 --> 00:41:39,613
She gave something
I was looking for to someone else.
601
00:41:39,697 --> 00:41:40,698
He returned
602
00:41:40,781 --> 00:41:43,242
the king's bank certificate to Joseon.
603
00:41:45,077 --> 00:41:46,078
I'd like...
604
00:41:46,871 --> 00:41:48,539
to ask you one more thing.
605
00:41:50,624 --> 00:41:52,918
How did you come
to have something that important?
606
00:41:55,463 --> 00:41:56,589
Well...
607
00:42:03,763 --> 00:42:07,600
I used to work
at an American master's house.
608
00:42:08,059 --> 00:42:11,604
My master had hidden something
inside a baby quilt.
609
00:42:12,188 --> 00:42:15,816
I initially didn't know what to do with it
because he passed away,
610
00:42:16,400 --> 00:42:18,319
but I gave it to someone
to whom I was indebted.
611
00:42:19,528 --> 00:42:20,780
I see, that's what happened.
612
00:42:21,447 --> 00:42:22,615
Okay.
613
00:42:22,698 --> 00:42:25,659
Promise me something.
614
00:42:26,911 --> 00:42:28,329
Do not tell the person
615
00:42:28,871 --> 00:42:31,665
whom you're trying to protect
that I helped you today.
616
00:42:32,458 --> 00:42:35,586
This will be our secret.
617
00:42:37,338 --> 00:42:38,422
Yes, my lady.
618
00:42:43,886 --> 00:42:45,763
They say clothes maketh the man,
619
00:42:45,846 --> 00:42:48,015
but in your case,
it's the other way around.
620
00:42:48,766 --> 00:42:50,309
You look fantastic.
621
00:42:50,476 --> 00:42:52,812
Lady Ae-sin won't be able
to take her eyes off you.
622
00:42:53,187 --> 00:42:54,063
You think so?
623
00:42:54,522 --> 00:42:57,108
Do you think
she will be smitten by me for a change?
624
00:42:58,692 --> 00:42:59,944
Give me some privacy.
625
00:43:00,027 --> 00:43:02,571
I'd like to admire myself
for a few minutes.
626
00:43:02,655 --> 00:43:03,489
Oh, sure.
627
00:43:10,454 --> 00:43:11,747
This outfit is exquisite indeed.
628
00:43:12,331 --> 00:43:15,584
I wonder who won't be able
to take their eyes off me.
629
00:43:17,253 --> 00:43:18,504
Let's see.
630
00:43:21,715 --> 00:43:23,592
-Gosh, seriously!
-Stay still.
631
00:43:23,676 --> 00:43:24,969
Let go of me for a second!
632
00:43:25,219 --> 00:43:28,180
We're just trying to help you
because you hurt your leg.
633
00:43:28,264 --> 00:43:29,473
I'll walk with my own two feet.
634
00:43:29,557 --> 00:43:32,434
-Stop moving around so much.
-I'll open the door for you, sir.
635
00:43:32,852 --> 00:43:34,061
-Where's the key?
-How dare...
636
00:43:34,145 --> 00:43:35,396
Keep it down, will you?
637
00:43:35,479 --> 00:43:37,189
-Get this off me.
-Gosh.
638
00:43:37,273 --> 00:43:38,440
Goodness, are you okay?
639
00:43:38,524 --> 00:43:41,652
Well, it looks like Young Master Hui-seong
is seriously injured,
640
00:43:41,735 --> 00:43:44,029
or that is what is to come.
641
00:43:47,972 --> 00:43:49,265
This outfit is exquisite indeed.
642
00:43:50,036 --> 00:43:53,417
I wonder who won't be able
to take their eyes off me.
643
00:43:56,036 --> 00:43:57,287
Let's see.
644
00:43:59,765 --> 00:44:01,183
Good grief.
645
00:44:01,850 --> 00:44:03,852
I'm so used to breaking down doors.
646
00:44:03,936 --> 00:44:06,480
It's been such a long time
since I opened one with a key.
647
00:44:07,731 --> 00:44:09,942
Thanks to the two of you,
I got in safe and sound.
648
00:44:10,025 --> 00:44:12,236
We can't have this talk outside.
Have a seat.
649
00:44:12,486 --> 00:44:14,238
You and I need to talk first.
650
00:44:14,655 --> 00:44:16,240
I saw you once in Jemulpo.
651
00:44:25,749 --> 00:44:27,000
I never asked.
652
00:44:28,460 --> 00:44:29,878
I know how that feels.
653
00:44:30,462 --> 00:44:31,964
Isn't he terribly annoying?
654
00:44:32,345 --> 00:44:33,507
He surely is.
655
00:44:33,590 --> 00:44:36,635
I could only kill him if he answered.
It's too bad.
656
00:44:37,428 --> 00:44:39,221
I was going to say I asked.
657
00:44:40,389 --> 00:44:41,306
I'm glad I didn't.
658
00:44:44,101 --> 00:44:47,730
Will the story become complete
if I walk with a limp
659
00:44:48,480 --> 00:44:49,690
wearing this outfit?
660
00:44:53,902 --> 00:44:55,863
Even with this, I'm the last one.
661
00:44:55,946 --> 00:44:58,115
I do not think
the three of us should fight.
662
00:44:58,198 --> 00:45:00,409
It's not something
that calls for an amicable discussion.
663
00:45:03,245 --> 00:45:04,538
Let's figure it out on our own.
664
00:45:04,997 --> 00:45:06,832
It seems like we all
have different information.
665
00:45:07,708 --> 00:45:10,919
Then let's have some drinks.
If people see...
666
00:45:11,587 --> 00:45:12,921
People already saw everything.
667
00:45:13,172 --> 00:45:16,717
Three men gathered like this
with no drinks will look very strange.
668
00:45:16,800 --> 00:45:20,345
The three of us drinking together now
would equally strange.
669
00:45:21,388 --> 00:45:24,892
I'm afraid I may end up killing
one of you if I drink today, sir.
670
00:45:26,977 --> 00:45:28,187
I suppose that will be me.
671
00:45:31,732 --> 00:45:34,193
Don't fight, you two.
And don't worry about the suit.
672
00:45:34,276 --> 00:45:37,654
Since I wore it today, it will become
the newest trend in about two weeks.
673
00:45:38,989 --> 00:45:40,115
That mouth of yours.
674
00:45:41,283 --> 00:45:43,368
Or shall I just rip the suit to pieces?
675
00:45:45,245 --> 00:45:46,747
I thought he was going to be your prey.
676
00:45:56,173 --> 00:45:58,592
Three men who are worse
than strangers to one another
677
00:45:58,675 --> 00:46:00,552
are gathered in one room.
678
00:46:05,057 --> 00:46:06,308
Fool.
679
00:46:12,231 --> 00:46:13,690
Moron.
680
00:46:13,774 --> 00:46:15,901
-You hurt your leg.
-I'll walk with my own two feet.
681
00:46:15,984 --> 00:46:17,611
Stop moving around so much.
682
00:46:17,945 --> 00:46:19,029
Loser.
683
00:46:19,905 --> 00:46:21,698
Why is that girl such a big deal?
684
00:46:40,656 --> 00:46:41,406
Eugene!
685
00:46:43,971 --> 00:46:44,972
Sir!
686
00:46:47,700 --> 00:46:49,745
Did you see Heaven Lake
at Paektu Mountain?
687
00:46:49,802 --> 00:46:51,723
Oh, high and far.
688
00:46:51,800 --> 00:46:54,177
It erupted 3 years ago. Incredible.
689
00:46:54,237 --> 00:46:57,567
-Oh wow.
-So we didn't go. Dangerous.
690
00:46:57,643 --> 00:46:59,591
Oh, I see.
691
00:47:01,698 --> 00:47:03,403
That's for Do Mi.
692
00:47:04,409 --> 00:47:05,427
Oh...
693
00:47:06,049 --> 00:47:08,768
Another one, for Do Mi again.
694
00:47:09,400 --> 00:47:12,002
Ahh, this one...
695
00:47:12,346 --> 00:47:13,835
-What is it?
-...for Do Mi!
696
00:47:16,295 --> 00:47:17,754
So did you...
697
00:47:18,714 --> 00:47:19,965
send the woman off?
698
00:47:20,048 --> 00:47:22,676
Yes, sir.
She left with a big smile on her face.
699
00:47:22,759 --> 00:47:26,013
The weather was good throughout our trip,
so the ship must've arrived safely too.
700
00:47:26,722 --> 00:47:27,806
Great, thank you.
701
00:47:28,599 --> 00:47:29,600
By the way,
702
00:47:30,475 --> 00:47:31,435
is there no gift for me?
703
00:47:32,436 --> 00:47:35,522
Actually, I wasn't going to tell you what
happened as I didn't want to worry you.
704
00:47:35,606 --> 00:47:38,984
We thought all would be fine
because we didn't run into any tigers,
705
00:47:39,067 --> 00:47:42,696
but we ended up
running into a group of bandits.
706
00:47:42,779 --> 00:47:44,823
And they only took my gift?
707
00:47:46,700 --> 00:47:49,745
I mean, Major Moore suggested saying that
as an excuse,
708
00:47:49,828 --> 00:47:51,830
and I told him that you wouldn't buy it.
709
00:47:51,914 --> 00:47:55,375
I was like, "What should we do if he asks
why the bandits only took his gift?"
710
00:47:55,469 --> 00:47:56,499
Oh, Eugene.
711
00:47:56,610 --> 00:47:59,860
Have you heard that the gangs of
Joseon are really frightening?
712
00:48:02,250 --> 00:48:03,571
We got busted!
713
00:48:03,657 --> 00:48:05,165
Plan B! Plan B!
714
00:48:06,188 --> 00:48:07,088
Ah!
715
00:48:07,883 --> 00:48:09,528
Aren't you going to treat me?
716
00:48:10,000 --> 00:48:12,500
Ah, how about the chicken
soup from last time?
717
00:48:12,797 --> 00:48:13,612
Nope.
718
00:48:13,696 --> 00:48:15,636
Have you forgotten from
where I come from?
719
00:48:19,079 --> 00:48:22,282
Do you have a problem with chicken soup,
Captain Eugene Choi?
720
00:48:24,600 --> 00:48:25,704
No, sir.
721
00:48:37,542 --> 00:48:39,086
Eat up.
722
00:48:40,253 --> 00:48:41,922
Eat up.
723
00:48:47,244 --> 00:48:48,163
Chicken.
724
00:48:49,503 --> 00:48:50,541
Why the different size?
725
00:48:50,722 --> 00:48:52,724
Go Ae-sin buys broken bowls
at the kiln site.
726
00:48:52,808 --> 00:48:54,309
Gunner Jang is her master.
727
00:48:54,393 --> 00:48:55,811
He's a friend of Potter Hwang.
728
00:48:55,894 --> 00:48:59,398
You can only get to his kiln site
via wherry from here through that barkeep.
729
00:48:59,481 --> 00:49:02,109
She once tried to rip me off
but gave me this meaty chicken today.
730
00:49:02,192 --> 00:49:03,318
I saved a geisha's life.
731
00:49:03,402 --> 00:49:05,612
That must be why
the size of the chicken changed.
732
00:49:05,696 --> 00:49:08,490
In other words, they're all comrades.
733
00:49:08,573 --> 00:49:10,951
-What a clumsy organization.
-Did you just say "Liquor"?
734
00:49:11,279 --> 00:49:12,479
Oh, I love drinking.
735
00:49:12,536 --> 00:49:15,288
Excuse me,
we'd like two bottles of rice wine.
736
00:49:17,416 --> 00:49:19,167
What on earth have you been up to?
737
00:49:19,793 --> 00:49:21,003
It's as if you never left.
738
00:49:23,654 --> 00:49:24,771
Eugene!
739
00:49:24,870 --> 00:49:27,638
Get in here! It's really fun!
740
00:49:29,335 --> 00:49:31,701
Ah, it must be fun like
this when you were young.
741
00:49:32,405 --> 00:49:35,077
I didn't play. I just worked.
742
00:49:35,296 --> 00:49:37,101
Then let's go and
have some fun then!
743
00:49:39,006 --> 00:49:39,806
I'm okay.
744
00:49:40,077 --> 00:49:40,866
I'm okay.
745
00:49:43,567 --> 00:49:44,526
Joseon.
746
00:49:45,652 --> 00:49:47,654
I love you!
747
00:49:58,123 --> 00:50:00,333
I wanted to remember this place
for a long time,
748
00:50:02,377 --> 00:50:03,837
but you ruined it all.
749
00:50:12,179 --> 00:50:13,472
Well...
750
00:50:13,889 --> 00:50:16,391
These dried persimmons are very sweet.
751
00:50:17,642 --> 00:50:19,853
By the way, what are you making, my lady?
752
00:50:22,064 --> 00:50:23,690
I wanted to tell him.
753
00:50:26,693 --> 00:50:28,862
I wanted to come up with a signal
that only we knew.
754
00:50:31,907 --> 00:50:33,450
A red pinwheel
755
00:50:34,117 --> 00:50:36,078
under the apothecary's roof
756
00:50:37,579 --> 00:50:39,790
would mean that I left for a mission.
757
00:50:42,709 --> 00:50:44,211
I didn't want him to keep waiting
758
00:50:48,840 --> 00:50:50,884
at the apothecary,
not knowing what was going on.
759
00:50:57,432 --> 00:51:00,185
Well, shall we test it and see
if it spins well?
760
00:51:22,415 --> 00:51:23,333
Look at this.
761
00:51:51,341 --> 00:51:52,603
What's that sound?
762
00:51:58,091 --> 00:51:59,170
Wait here a minute.
763
00:52:00,490 --> 00:52:01,323
Sir,
764
00:52:01,779 --> 00:52:03,057
I'm kind of scared.
765
00:52:26,738 --> 00:52:28,222
What was it?
766
00:52:34,941 --> 00:52:37,712
I think I just got my answer.
767
00:52:39,980 --> 00:52:41,555
Someone just said...
768
00:52:45,330 --> 00:52:46,874
...goodbye.
769
00:53:15,070 --> 00:53:16,947
I was saving this excuse.
770
00:53:25,830 --> 00:53:27,666
Please don't be hurt.
771
00:53:41,638 --> 00:53:44,557
How dare a butcher like you
set foot in the market?
772
00:53:44,641 --> 00:53:46,142
That's right, you bitch!
773
00:53:46,226 --> 00:53:47,602
FRENCH BAKERY
774
00:53:48,853 --> 00:53:50,522
New Year's Day is around the corner.
775
00:54:04,786 --> 00:54:07,038
I may not even recognize you now.
776
00:54:08,290 --> 00:54:09,958
I'm afraid, Mom.
777
00:54:17,756 --> 00:54:18,840
Kyle,
778
00:54:19,347 --> 00:54:22,425
can I get transferred
to Shanghai or Japan?
779
00:54:22,605 --> 00:54:24,149
Why so sudden?
780
00:54:25,698 --> 00:54:27,214
Please check if I can,
781
00:54:28,335 --> 00:54:31,753
anywhere, as soon as possible.
782
00:54:33,460 --> 00:54:37,039
Did something happen
while I was gone?
783
00:54:40,655 --> 00:54:42,741
I guess I shouldn't have returned
to Joseon.
784
00:54:46,661 --> 00:54:48,621
Aren't you lonely these days, Uncle?
785
00:54:48,705 --> 00:54:52,334
Even if I am,
I will never chop my hair off
786
00:54:52,751 --> 00:54:56,004
or mingle with Westerners
and worship Jesus like they do.
787
00:54:56,755 --> 00:54:59,299
Many of our distant relatives
wish to be adopted by you.
788
00:54:59,591 --> 00:55:01,509
You should adopt one as your grandson
789
00:55:01,926 --> 00:55:03,345
so that you can have an heir.
790
00:55:03,595 --> 00:55:06,181
Ae-sun is already married.
791
00:55:06,806 --> 00:55:08,183
Ae-sin is the only unmarried one.
792
00:55:08,683 --> 00:55:09,851
Will you
793
00:55:10,268 --> 00:55:12,562
have her live here with you
even after she gets married?
794
00:55:13,438 --> 00:55:15,565
Kim An-pyeong would never let
795
00:55:15,648 --> 00:55:17,734
the family's third-generation only son
live here.
796
00:55:18,276 --> 00:55:21,613
And would you really want to give
our family's reputation and money
797
00:55:22,280 --> 00:55:25,408
to someone who doesn't even
share a drop of blood with you?
798
00:55:25,575 --> 00:55:27,243
Please think carefully.
799
00:55:27,702 --> 00:55:29,287
We understand how devastating must be
800
00:55:29,371 --> 00:55:31,790
for a parent to lose his children,
801
00:55:32,540 --> 00:55:34,459
but they died years ago.
802
00:55:35,502 --> 00:55:38,713
It's about time you came to terms with it.
Let's hold a memorial ceremony--
803
00:55:38,797 --> 00:55:39,964
What?
804
00:55:40,173 --> 00:55:43,468
Are you saying that my sons became
of the mere ashes in that crate?
805
00:55:43,551 --> 00:55:45,387
If you keep denying their deaths,
806
00:55:45,512 --> 00:55:47,430
they won't be able to rest in peace.
807
00:55:48,598 --> 00:55:51,976
You are killing them with your words.
808
00:55:55,271 --> 00:55:56,272
Get out of my sight.
809
00:55:56,773 --> 00:55:59,818
I have no interest in adopting a grandson.
Get out of my sight!
810
00:56:05,073 --> 00:56:06,074
What?
811
00:56:06,157 --> 00:56:09,953
Are you saying that my sons became of
the mere ashes in that crate?
812
00:56:11,579 --> 00:56:13,498
Who gave me my looks
813
00:56:14,958 --> 00:56:17,419
and my ability to shoot so accurately?
814
00:56:18,628 --> 00:56:20,213
I cannot miss you
815
00:56:22,173 --> 00:56:23,967
because I do not even know your faces.
816
00:56:27,679 --> 00:56:29,722
Are you two there together?
817
00:56:32,684 --> 00:56:34,352
You left me all alone like this.
818
00:56:38,440 --> 00:56:40,358
Are you happy that you're together?
819
00:56:42,360 --> 00:56:43,945
Please visit me even if it's in a dream.
820
00:56:45,196 --> 00:56:46,698
Tell me to come to my senses.
821
00:56:48,450 --> 00:56:49,868
You can scold me all you want.
822
00:57:08,094 --> 00:57:09,804
On my way back to Joseon,
823
00:57:10,388 --> 00:57:13,183
I may have had some hopes.
824
00:57:15,435 --> 00:57:17,145
I hoped that I had changed,
825
00:57:18,688 --> 00:57:20,565
and I hoped that Joseon
would've changed too.
826
00:57:22,901 --> 00:57:25,695
Hence, I hoped to stand
next to the woman I met on this soil
827
00:57:26,780 --> 00:57:29,699
and walk side by side with her.
828
00:57:31,993 --> 00:57:34,037
From the very first moment I saw her.
829
00:57:37,415 --> 00:57:38,833
But it doesn't seem like
830
00:57:39,459 --> 00:57:42,629
I've managed to get out
of that small crate yet.
831
00:57:44,631 --> 00:57:46,341
Even though I knew she'd give that look
832
00:57:47,133 --> 00:57:49,969
if I told her my long story.
833
00:57:50,970 --> 00:57:52,889
Because of her sincerity,
834
00:57:54,724 --> 00:57:55,934
I've decided
835
00:57:56,518 --> 00:57:58,269
to run away from Joseon again.
836
00:57:59,854 --> 00:58:01,898
I will leave Joseon.
837
00:58:03,900 --> 00:58:04,943
Joseph.
838
00:58:06,569 --> 00:58:08,404
I don't think I'll see you before I leave.
839
00:58:10,615 --> 00:58:12,867
Please stay healthy.
840
00:58:29,217 --> 00:58:30,552
Did something happen?
841
00:58:39,060 --> 00:58:41,312
This way, please. He's been waiting.
842
00:58:45,400 --> 00:58:46,442
Your Majesty.
843
00:58:48,194 --> 00:58:49,612
I just wanted to stop by.
844
00:58:49,696 --> 00:58:53,449
Coffee is only an excuse.
I have a favor to ask you.
845
00:58:59,581 --> 00:59:00,623
I'd like you to be
846
00:59:01,374 --> 00:59:04,836
a drill instructor
at the Royal Military Academy.
847
00:59:06,087 --> 00:59:07,797
That is not a job for me.
848
00:59:08,840 --> 00:59:10,884
I'm certain that you
can find a better candidate.
849
00:59:10,967 --> 00:59:12,135
Do not reject my offer.
850
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
You helped Joseon.
851
00:59:15,471 --> 00:59:17,765
You do not care about things
such as class or factions.
852
00:59:17,849 --> 00:59:20,435
You are a just man
who wants to do what is right.
853
00:59:21,936 --> 00:59:23,813
You are the perfect candidate.
854
00:59:25,773 --> 00:59:26,858
You are wrong, Your Majesty.
855
00:59:28,651 --> 00:59:30,737
I did what I did
because I care about class.
856
00:59:32,614 --> 00:59:34,073
I did not help Joseon.
857
00:59:34,657 --> 00:59:37,952
Rather, Joseon helped me get my revenge.
858
00:59:39,120 --> 00:59:41,539
-"Revenge"?
-It is a personal matter.
859
00:59:41,623 --> 00:59:42,832
And most importantly,
860
00:59:43,499 --> 00:59:44,959
I will leave Joseon soon.
861
00:59:46,169 --> 00:59:48,087
Are you going back to America?
862
00:59:49,088 --> 00:59:52,133
Wherever it may be, it won't be Joseon.
863
00:59:55,178 --> 00:59:56,137
Did...
864
00:59:56,763 --> 00:59:59,223
something cause you despair?
865
01:00:01,559 --> 01:00:02,393
I've...
866
01:00:02,977 --> 01:00:05,480
decided to leave
so that I don't end up hurting someone.
867
01:00:11,027 --> 01:00:12,946
You are not one of my people.
868
01:00:13,988 --> 01:00:15,490
Hence, I cannot give you orders.
869
01:00:16,282 --> 01:00:18,701
And for that reason,
I cannot ask you to stay.
870
01:00:22,872 --> 01:00:24,582
I got your point.
871
01:00:25,708 --> 01:00:26,751
You may leave.
872
01:00:42,517 --> 01:00:45,144
I guess you couldn't persuade him,
Your Majesty.
873
01:00:48,940 --> 01:00:51,985
Even a king cannot have his way
with everything.
874
01:00:54,153 --> 01:00:55,530
And even a king
875
01:00:55,613 --> 01:00:57,865
must pay for his coffee.
876
01:00:59,409 --> 01:01:01,786
Please make sure you pay
before you leave, Your Majesty.
877
01:01:08,167 --> 01:01:10,086
How much do I owe you?
878
01:01:14,340 --> 01:01:17,093
A new year has begun,
so you should move back in.
879
01:01:17,593 --> 01:01:18,886
Expedite your wedding too.
880
01:01:19,595 --> 01:01:20,763
Don't you agree, my dear?
881
01:01:22,348 --> 01:01:23,474
No, I do not agree.
882
01:01:24,308 --> 01:01:27,311
Forget the wedding. I told you
that he needs to lay low for a while...
883
01:01:33,192 --> 01:01:35,486
All eyes will be on him, you know.
884
01:01:37,989 --> 01:01:39,073
Is something going on?
885
01:01:39,657 --> 01:01:40,616
No.
886
01:01:41,200 --> 01:01:42,243
Just eat your food.
887
01:01:43,870 --> 01:01:47,331
Some guys have been tailing me.
Is it about them?
888
01:01:48,082 --> 01:01:50,752
Even the other day,
two jerks grabbed me...
889
01:01:51,461 --> 01:01:52,795
by the collar.
890
01:01:53,671 --> 01:01:55,506
What? Who?
891
01:01:55,590 --> 01:01:56,716
Who did that to you?
892
01:01:58,468 --> 01:01:59,594
They were...
893
01:02:02,847 --> 01:02:04,515
just some ugly jerks.
894
01:02:05,183 --> 01:02:06,893
I didn't want to hurt them,
895
01:02:06,976 --> 01:02:08,644
so I had a word with them and let them go.
896
01:02:09,479 --> 01:02:10,605
I don't know what's going on,
897
01:02:10,772 --> 01:02:12,565
but you don't need to worry
for the time being.
898
01:02:14,525 --> 01:02:15,443
And Father.
899
01:02:19,530 --> 01:02:20,615
What is it?
900
01:02:21,407 --> 01:02:23,701
-Did something else happen?
-Yes.
901
01:02:25,328 --> 01:02:27,288
You haven't given me my lucky money yet.
902
01:02:28,039 --> 01:02:29,749
I can't leave until I get it.
903
01:02:29,832 --> 01:02:31,876
You see,
this is my second bowl of tteokguk,
904
01:02:32,293 --> 01:02:33,336
Father.
905
01:02:33,878 --> 01:02:37,256
You brat. You're 30 now,
and yet you still behave like a kid.
906
01:02:37,340 --> 01:02:39,467
It's now been 3 years since I turned 30.
907
01:02:39,550 --> 01:02:41,260
Then this is long overdue, you brat.
908
01:02:41,344 --> 01:02:42,970
I shall... Gosh, you little...
909
01:02:52,105 --> 01:02:54,941
What brings you all the way here
at sundown?
910
01:02:55,525 --> 01:02:56,484
You're not welcome here.
911
01:03:01,239 --> 01:03:02,406
Let me stay the night.
912
01:03:02,490 --> 01:03:03,950
Let me stay the night.
913
01:03:04,033 --> 01:03:05,743
I'm exhausted.
914
01:03:11,833 --> 01:03:15,086
Well, you introduced yourself
as a wherryman last time.
915
01:03:15,419 --> 01:03:16,921
Are you a wandering traveler today?
916
01:03:17,547 --> 01:03:20,258
If you're looking for a tavern,
you'll find it on your way back.
917
01:03:23,594 --> 01:03:27,014
I have American beers in this bag.
918
01:03:36,482 --> 01:03:39,902
Well, it's too bland. I don't like it.
919
01:03:42,238 --> 01:03:43,948
So will you let me sleep here tonight?
920
01:03:45,366 --> 01:03:47,910
Why do you keep asking me
to let you sleep here?
921
01:03:48,411 --> 01:03:50,163
Stop spewing nonsense and get lost.
922
01:03:52,290 --> 01:03:53,916
I brought you expensive drinks.
923
01:03:55,084 --> 01:03:57,253
Why are you so short with me?
924
01:03:58,337 --> 01:03:59,922
Then let me take some broken bowls
925
01:04:00,673 --> 01:04:02,300
in return for the beers I brought.
926
01:04:03,593 --> 01:04:04,802
Since I can't stay the night,
927
01:04:05,469 --> 01:04:06,637
I shall get going
928
01:04:07,096 --> 01:04:08,556
before it gets dark.
929
01:04:12,768 --> 01:04:13,811
Are you mad at me now?
930
01:04:15,396 --> 01:04:17,857
Yes. I'm mad at you,
so I'm just going to leave.
931
01:04:19,692 --> 01:04:21,485
Keep being that cranky old man you are,
932
01:04:23,779 --> 01:04:24,947
but don't get too old.
933
01:04:29,869 --> 01:04:31,579
I'm glad I got to meet you again.
934
01:04:36,250 --> 01:04:38,085
Don't act like you know nothing.
935
01:04:40,504 --> 01:04:41,756
You saw everything, didn't you?
936
01:04:43,424 --> 01:04:44,634
When you searched my room.
937
01:04:44,717 --> 01:04:48,346
You fool, I don't even have enough time
to make bowls stuck here in the mountains.
938
01:04:48,429 --> 01:04:49,847
What on earth are you talking about?
939
01:04:51,515 --> 01:04:53,601
You must've seen an ornament.
940
01:04:55,144 --> 01:04:57,271
The kind that'd be worth
at least three mals of rice.
941
01:04:57,355 --> 01:05:00,399
Had I seen such a thing,
I would have sold it a long ago.
942
01:05:04,362 --> 01:05:05,363
All right, then.
943
01:05:07,406 --> 01:05:10,785
You must keep acting
like you know nothing.
944
01:05:13,746 --> 01:05:14,956
I survived
945
01:05:16,207 --> 01:05:18,209
and made it to America safe and sound.
946
01:05:20,127 --> 01:05:22,838
I'm sorry I couldn't do much
to repay your kindness.
947
01:05:25,925 --> 01:05:28,928
That young slave boy was me.
948
01:05:32,682 --> 01:05:34,225
I know that this is very late,
949
01:05:35,726 --> 01:05:37,061
but I wanted to thank you.
950
01:05:59,000 --> 01:06:00,459
You've done enough.
951
01:06:04,380 --> 01:06:06,007
You saved So-a's life,
952
01:06:07,216 --> 01:06:10,261
returned the certificate to Joseon,
953
01:06:10,845 --> 01:06:12,596
and got rid of Lee Se-hun.
954
01:06:13,597 --> 01:06:15,725
You've done more than enough to repay me.
955
01:06:21,314 --> 01:06:23,149
You did repay my kindness,
956
01:06:23,316 --> 01:06:25,609
but you're a stingy man, I must say.
957
01:06:27,111 --> 01:06:28,696
If you were bringing these anyway,
958
01:06:28,779 --> 01:06:31,449
you should've brought two big bags
filled with them.
959
01:06:31,532 --> 01:06:34,160
My goodness, why not use both hands?
960
01:06:36,329 --> 01:06:37,455
Oh, dear.
961
01:06:39,874 --> 01:06:40,958
Sleep here tonight.
962
01:06:42,501 --> 01:06:43,669
I'll let you stay.
963
01:06:48,424 --> 01:06:50,676
I should go warm up the room.
964
01:07:28,839 --> 01:07:29,715
Lady Ae-sin.
965
01:07:30,007 --> 01:07:33,511
You must review everything
you've learned to master English.
966
01:07:18,957 --> 01:07:19,992
"Miss."
967
01:07:20,816 --> 01:07:21,967
"Mister."
968
01:07:22,996 --> 01:07:24,509
"Moonlight."
969
01:07:25,339 --> 01:07:26,927
"Miracle."
970
01:07:34,845 --> 01:07:36,472
"Miss" is for women.
971
01:07:38,307 --> 01:07:39,558
"Mister" is for men.
972
01:07:41,435 --> 01:07:43,521
"Moonlight"
refers to the light of the moon.
973
01:07:44,647 --> 01:07:46,399
"Miracle" is a fascinating event.
974
01:07:50,861 --> 01:07:52,530
I've memorized everything.
975
01:07:53,114 --> 01:07:54,323
My sincere apologies.
976
01:07:55,470 --> 01:07:56,916
Good job!
977
01:07:57,535 --> 01:08:01,372
Today, we'll study the letters,
S, U, and V.
978
01:08:02,456 --> 01:08:03,624
As for the letter, S...
979
01:08:05,668 --> 01:08:07,336
I know "sad ending."
980
01:08:07,878 --> 01:08:09,964
A sorrowful closure.
981
01:08:11,173 --> 01:08:14,760
Oh, yes. You knew that word
even before you started studying English.
982
01:08:16,303 --> 01:08:17,430
That's right.
983
01:08:19,390 --> 01:08:20,808
A foreign man.
984
01:08:22,685 --> 01:08:25,479
I knew from the start
that the ending would be like this.
985
01:08:28,858 --> 01:08:29,859
Pardon me?
986
01:08:35,322 --> 01:08:36,407
I was asking you a question.
987
01:08:37,491 --> 01:08:40,077
What is the English equivalent
to "foreign man"?
988
01:08:41,078 --> 01:08:43,164
Oh, what a coincidence.
989
01:08:43,247 --> 01:08:45,624
That starts with S too.
990
01:08:46,176 --> 01:08:48,166
"Stranger."
991
01:08:49,371 --> 01:08:51,420
Stranger.
992
01:08:53,007 --> 01:08:56,927
Every word that starts with S
has a sad meaning.
993
01:08:57,511 --> 01:08:59,889
That's not true, my lady. There's also...
994
01:09:01,974 --> 01:09:03,517
the word, "snow."
995
01:09:04,477 --> 01:09:05,561
Snow.
996
01:09:06,061 --> 01:09:08,939
And there's "sunshine" too.
997
01:09:09,732 --> 01:09:11,692
Another word would be "star."
998
01:09:12,485 --> 01:09:14,445
Like a ray of sunshine
and the stars in the sky.
999
01:09:17,198 --> 01:09:20,534
Snow, the sunshine, and the stars.
1000
01:09:22,411 --> 01:09:24,705
They all sparkle in the sky.
1001
01:09:25,247 --> 01:09:26,874
Even the word, "sky," starts with S.
1002
01:09:27,997 --> 01:09:29,257
"Sky."
1003
01:09:30,127 --> 01:09:33,631
Lady Ae-sin, what is your favorite word
among them?
1004
01:09:36,717 --> 01:09:37,843
I'm not sure.
1005
01:09:56,612 --> 01:09:57,446
Goodness.
1006
01:09:58,155 --> 01:10:00,616
Why do the lights go on and off
every time a tram passes by?
1007
01:10:01,200 --> 01:10:02,201
Let's hurry.
1008
01:10:07,205 --> 01:10:08,275
Moonlight.
1009
01:10:09,882 --> 01:10:10,885
Miracle.
1010
01:10:12,650 --> 01:10:13,684
Mister.
1011
01:10:19,680 --> 01:10:20,791
Stranger.
1012
01:10:23,013 --> 01:10:24,473
I knew you'd give that look
1013
01:10:26,308 --> 01:10:27,768
if I told you my story.
1014
01:10:32,690 --> 01:10:33,774
But it still hurts.
1015
01:10:52,477 --> 01:10:53,574
Sunshine.
1016
01:11:10,681 --> 01:11:11,900
Sunshine.
1017
01:11:44,176 --> 01:12:04,506
Translated by Hyun-joo Choi for Netflix
1018
01:12:04,779 --> 01:12:07,440
MR. SUNSHINE
1019
01:12:07,982 --> 01:12:10,954
I keep encountering such dangerous women.
1020
01:12:11,388 --> 01:12:14,458
I'd like to keep my grace,
but this world is not letting me.
1021
01:12:14,792 --> 01:12:18,170
Is this a gift from my fiancรฉ
1022
01:12:18,837 --> 01:12:20,381
or a warning?
1023
01:12:21,277 --> 01:12:24,218
Tell that idiot, Yong-ju,
that he'd better get his job done.
1024
01:12:24,301 --> 01:12:28,222
I saw a suspicious-looking man
in front of my house a little while ago.
1025
01:12:28,305 --> 01:12:32,393
I should meet the missionary
sooner than I had planned.
1026
01:12:32,476 --> 01:12:34,353
We need an extra pair of hands.
1027
01:12:34,436 --> 01:12:35,854
Will you help us?
1028
01:12:35,938 --> 01:12:38,691
So if things get dangerous,
run to me and hide.
1029
01:12:39,606 --> 01:12:41,318
You should keep moving forward.
1030
01:12:42,277 --> 01:12:43,487
I am taking a step back.
1031
01:12:45,704 --> 01:12:46,689
English dialogues by
YeoNiverse - Yoo Yeon Seok IFC
1032
01:12:46,768 --> 01:12:48,165
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
72937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.