All language subtitles for Lonesome.Dove.Part.1.PAL-Subs.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,780 --> 00:01:50,419 PREMI�RE PARTIE LE D�PART 2 00:01:51,140 --> 00:01:54,257 LONESOME DOVE SUD DU TEXAS, PR�S DU RIO GRANDE 3 00:01:54,980 --> 00:01:58,336 COMPAGNIE DE B�TAIL HAT CREEK & PENSION POUR CHEVAUX 4 00:01:58,580 --> 00:02:02,539 PROPRI�TAIRES : CAPITAINES AUGUSTUS McCRAE & W. F. CALL 5 00:02:02,780 --> 00:02:07,012 CHEVAUX & �QUIPEMENT � LOUER B�TAIL � VENDRE 6 00:02:07,260 --> 00:02:11,014 ON NE LOUE PAS DE COCHONS ! 7 00:02:22,660 --> 00:02:25,220 Allez manger ce serpent vers la rivi�re. 8 00:02:25,460 --> 00:02:27,610 Allez, filez ! Allez ! 9 00:02:32,860 --> 00:02:34,009 Fichez le camp ! 10 00:03:45,460 --> 00:03:47,849 C'est pas un peu t�t pour arr�ter, les filles ? 11 00:03:48,100 --> 00:03:49,249 C'est No�l ? 12 00:03:53,300 --> 00:03:54,653 C'est toi la fille. 13 00:03:58,300 --> 00:03:59,653 Et c'est pas No�l. 14 00:04:01,500 --> 00:04:04,856 Il a tourn� le dos � la Salope et elle l'a mordu. 15 00:04:14,300 --> 00:04:17,849 Content que tu sois arriv� avant l'automne, Newt. 16 00:04:18,500 --> 00:04:19,853 C'est l'heure du d�ner. 17 00:04:20,100 --> 00:04:22,660 Soit �a, soit Bolivar appelle des bandits. 18 00:04:22,900 --> 00:04:24,492 C'est bon, on a entendu ! 19 00:04:24,740 --> 00:04:26,298 On a entendu ! 20 00:04:32,140 --> 00:04:34,096 Bon Dieu, Woodrow, 21 00:04:34,340 --> 00:04:36,900 depuis le temps que tu bosses avec des chevaux, 22 00:04:37,140 --> 00:04:39,096 tu devrais savoir qu'on tourne pas le dos 23 00:04:39,340 --> 00:04:40,489 � une jument Kiowa. 24 00:04:40,740 --> 00:04:45,097 Si t'es si malin, r�pare donc le toit de la grange, 25 00:04:45,340 --> 00:04:47,410 au lieu de passer ton temps � l'ombre. 26 00:04:47,660 --> 00:04:49,616 Je suis fier d'�tre fain�ant. 27 00:04:49,860 --> 00:04:51,816 �a te rend peu recommandable. 28 00:04:52,260 --> 00:04:55,411 On mange ou on attend la fin de votre dispute ? 29 00:04:57,260 --> 00:04:59,820 Vous mourrez de faim si vous attendez �a. 30 00:05:15,940 --> 00:05:17,089 Merci bien. 31 00:05:18,700 --> 00:05:20,850 Si un jour, t'en as marre de fain�anter, 32 00:05:21,100 --> 00:05:23,056 tu pourras devenir serveur. 33 00:05:23,300 --> 00:05:26,849 J'ai d�j� �t� serveur, sur un bateau. 34 00:05:27,700 --> 00:05:31,375 J'�tais pas plus vieux que Newt, mais j'ai d� arr�ter. 35 00:05:32,220 --> 00:05:32,970 Pourquoi ? 36 00:05:33,220 --> 00:05:35,939 Eh bien, j'�tais trop jeune et trop beau. 37 00:05:36,180 --> 00:05:38,694 Les putains me l�chaient plus. 38 00:05:40,740 --> 00:05:45,291 Ton baratin arrange pas le go�t de ces fraises mexicaines. 39 00:05:46,940 --> 00:05:51,092 Le seul moyen de mieux manger serait de descendre Bolivar. 40 00:05:51,340 --> 00:05:54,491 D'ailleurs, Bolivar, plus de cloche pour le d�ner. 41 00:05:54,740 --> 00:05:57,698 Sonne-la � midi si tu veux, mais pas le soir. 42 00:05:57,940 --> 00:06:00,135 On voit bien quand le soleil se couche 43 00:06:00,380 --> 00:06:02,655 sans que tu cognes sur cette cloche. 44 00:06:03,500 --> 00:06:06,458 Le g�n�ral Robert E. Lee a lib�r� les esclaves. 45 00:06:06,900 --> 00:06:09,255 Je peux cogner dessus si je veux. 46 00:06:09,900 --> 00:06:13,449 C'est Abe Lincoln qui les a lib�r�s, pas le g�n�ral Lee. 47 00:06:15,900 --> 00:06:18,255 Il a pas lib�r� les Mexicains, Bol. 48 00:06:19,100 --> 00:06:22,934 Il a lib�r�... les Am�ricains. 49 00:06:24,180 --> 00:06:25,932 T'as rien compris, Pea. 50 00:06:26,180 --> 00:06:28,136 Lincoln a lib�r� des Africains, 51 00:06:28,380 --> 00:06:30,735 pas plus Am�ricains que ce cher Call. 52 00:06:30,980 --> 00:06:32,732 Je suis am�ricain, bon Dieu. 53 00:06:32,980 --> 00:06:35,255 T'es n� en �cosse, il me semble. 54 00:06:35,500 --> 00:06:38,333 Tu t�tais encore quand on t'a amen� ici. 55 00:06:40,580 --> 00:06:43,538 Je suis aussi am�ricain que toute personne du Tennessee. 56 00:06:52,780 --> 00:06:54,532 Dormez tranquille, les gars. 57 00:06:54,780 --> 00:06:57,533 Le Ranger Woodrow F. Call monte la garde. 58 00:06:57,780 --> 00:07:01,534 Il vous prot�gera des Indiens et des bandits mexicains. 59 00:07:02,580 --> 00:07:05,731 Quels Indiens ? On les a tous d�cim�s. 60 00:07:05,980 --> 00:07:08,540 Et Blue Duck, alors ? On l'a jamais eu. 61 00:07:09,180 --> 00:07:11,330 Non, on a jamais eu ce m�t�que. 62 00:07:11,580 --> 00:07:13,536 Blue Duck est pas dans le coin. 63 00:07:13,780 --> 00:07:16,214 Il tra�ne plut�t au nord. 64 00:07:16,460 --> 00:07:18,815 Pourquoi le capitaine va � la rivi�re chaque soir ? 65 00:07:19,060 --> 00:07:23,019 C'est juste que l'�poque o� il avait quelqu'un � battre, 66 00:07:23,260 --> 00:07:24,898 �a lui manque. 67 00:07:26,740 --> 00:07:29,413 Je cognerai sur cette cloche si j'en ai envie. 68 00:07:42,660 --> 00:07:45,413 Ce couteau perd de son tranchant, Bol ? 69 00:07:48,220 --> 00:07:49,778 C'est comme une femme. 70 00:07:50,620 --> 00:07:53,578 Tous les soirs, mieux vaut s'en occuper. 71 00:07:56,020 --> 00:07:59,171 Ta femme au Mexique doit �tre bien rouill�e. 72 00:07:59,420 --> 00:08:03,379 Elle se fait pas aiguiser plus de deux fois par an, Bol ? 73 00:08:03,620 --> 00:08:06,180 Elle est vieille, comme toi. 74 00:08:06,420 --> 00:08:09,571 C'est dans les vieilles marmites qu'on fait les meilleures soupes. 75 00:08:09,820 --> 00:08:11,811 Tu devrais me l'amener. 76 00:08:12,060 --> 00:08:13,812 Non, je te connais. 77 00:08:14,060 --> 00:08:16,210 Tu essaierais de la corrompre. 78 00:08:16,460 --> 00:08:20,453 Une de tes filles, alors. T'en as neuf, non ? 79 00:08:30,300 --> 00:08:31,858 Et ces scalps, alors ? 80 00:08:32,100 --> 00:08:33,658 �a aurait �t� une bonne nuit 81 00:08:33,900 --> 00:08:36,255 pour aller chercher du b�tail au Mexique. 82 00:08:36,500 --> 00:08:37,774 Et en faire quoi, Woodrow ? 83 00:08:38,020 --> 00:08:40,978 La loi t'interdit pas de travailler, Augustus. 84 00:08:41,220 --> 00:08:43,780 Capitaine, je pourrai venir la prochaine fois ? 85 00:08:44,020 --> 00:08:45,214 Je suis assez vieux. 86 00:08:45,460 --> 00:08:49,009 Tu te crois grand, � rester debout et � discuter. 87 00:08:49,260 --> 00:08:50,818 Va donc te coucher. 88 00:08:52,060 --> 00:08:53,618 Il est t�t, capitaine. 89 00:08:54,060 --> 00:08:56,415 Fais ce que je te dis, on a du travail demain. 90 00:08:56,660 --> 00:08:57,809 Oui monsieur. 91 00:09:04,860 --> 00:09:07,613 Sois pas si dur, Woodrow. Laisse-le rester. 92 00:09:07,860 --> 00:09:10,818 Sa seule chance de s'instruire, c'est de m'�couter. 93 00:09:11,060 --> 00:09:12,937 Tu appelles �a s'instruire ? 94 00:09:14,100 --> 00:09:17,058 Il s'instruirait plus en d�blayant du purin ? 95 00:09:17,500 --> 00:09:19,809 Je l'ai fait et �a m'a pas fait de mal. 96 00:09:21,140 --> 00:09:23,938 Woodrow, �a me va, si c'est ce que tu veux. 97 00:09:26,060 --> 00:09:28,620 Je crois que je vais aller au Gin Palace 98 00:09:28,860 --> 00:09:32,614 voir si je peux pas me faire une petite partie de cartes. 99 00:09:37,860 --> 00:09:39,213 Allez, les cochons... 100 00:09:40,460 --> 00:09:42,212 ne m'attendez pas. 101 00:09:54,660 --> 00:09:56,218 Bonsoir les amis ! 102 00:09:56,460 --> 00:09:58,610 Ah, M. Gus ! Entrez, entrez. 103 00:10:03,020 --> 00:10:04,772 Pr�te-moi 2 $, Gus. 104 00:10:05,620 --> 00:10:07,975 Pourquoi je pr�terais de l'argent � un fain�ant ? 105 00:10:08,220 --> 00:10:10,575 Tu devrais t'occuper du b�tail, Dish. 106 00:10:10,820 --> 00:10:12,572 Je pars le faire la semaine prochaine. 107 00:10:12,820 --> 00:10:14,970 Pr�te-moi 2 $, je te rembourserai en automne. 108 00:10:15,220 --> 00:10:16,369 Bonsoir Lorie. 109 00:10:16,620 --> 00:10:18,770 Tu es belle, tr�s belle. 110 00:10:21,020 --> 00:10:23,978 Les gars, Lorie et moi, on essayait de discuter. 111 00:10:24,220 --> 00:10:25,938 Dish, t'as l'air aigri. 112 00:10:26,180 --> 00:10:28,933 T'as besoin d'une bonne partie de cartes. 113 00:10:29,580 --> 00:10:30,933 Pas vrai, Lippy ? 114 00:10:31,180 --> 00:10:34,650 Attendez, je suis pas venu pour jouer aux cartes. 115 00:10:37,300 --> 00:10:38,449 Et toi, Wanz ? 116 00:10:38,700 --> 00:10:40,816 Arr�te d'astiquer, on remarquerait pas 117 00:10:41,060 --> 00:10:44,211 un putois mort sur la table, encore moins des miettes. 118 00:10:48,500 --> 00:10:50,456 �a te remonterait le moral, Dish. 119 00:10:58,300 --> 00:11:00,575 De toute fa�on, il y a rien d'autre � faire. 120 00:11:20,820 --> 00:11:22,173 C'est presque l'aube. 121 00:11:31,220 --> 00:11:34,257 Comment une fille aussi belle a pu finir � Lonesome Dove ? 122 00:11:35,700 --> 00:11:39,249 Un d�nomm� Tinkersley l'a laiss�e ici il y a deux ans. 123 00:11:39,500 --> 00:11:45,257 Il l'utilisait pour payer ses dettes aupr�s de gars de San Antonio. 124 00:11:45,500 --> 00:11:47,377 - Qu'il soit maudit. - Elle, �a lui allait. 125 00:11:47,620 --> 00:11:52,171 Elle �conomisait dans son dos pour s'enfuir � San Francisco. 126 00:11:52,420 --> 00:11:54,570 Il lui a vol� son argent. 127 00:11:54,820 --> 00:11:57,971 Un soir o� il �tait saoul, elle a voulu le tuer avec son arme. 128 00:11:58,220 --> 00:12:02,179 Il l'a battue comme pl�tre et il lui a mordu la l�vre. 129 00:12:03,220 --> 00:12:05,973 C'est de l� que vient sa petite cicatrice. 130 00:12:07,420 --> 00:12:09,172 Je trouve �a mignon, pas toi ? 131 00:12:09,420 --> 00:12:12,173 - T'as couch� avec elle ? - Comme tout le monde. 132 00:12:13,220 --> 00:12:15,973 M�me Wanz se la paie deux fois par semaine. 133 00:12:17,020 --> 00:12:21,172 Par contre, elle veut rien savoir pour ce qui est de Lippy. 134 00:12:22,220 --> 00:12:25,178 Tiens, voil� les 2 $ que tu voulais m'emprunter. 135 00:12:25,940 --> 00:12:29,899 Prends-les. Je refuserais pas un pr�t � un ami. 136 00:12:30,540 --> 00:12:34,135 Merci beaucoup. Je te rembourserai en automne. 137 00:12:35,980 --> 00:12:37,936 Pas la peine de partir, Dish. 138 00:12:38,180 --> 00:12:41,536 Viens dormir sous notre porche, si tu veux. 139 00:12:42,180 --> 00:12:43,932 Merci, vraiment... 140 00:12:45,780 --> 00:12:47,930 J'ai oubli� un truc � l'int�rieur. 141 00:12:48,380 --> 00:12:49,733 J'imagine, oui. 142 00:12:50,580 --> 00:12:53,572 Si �a te d�range pas, Dish, je t'attends pas. 143 00:12:53,820 --> 00:12:55,970 Non, pas besoin. Vas-y. 144 00:13:19,180 --> 00:13:23,332 Fichez le camp, les cochons. Je vous donnerai pas de g�teau. 145 00:13:23,580 --> 00:13:26,333 Maintenant, fichez le camp ! Allez, filez ! 146 00:13:38,580 --> 00:13:40,935 Que fait Dish Bogan sous le porche ? 147 00:13:42,180 --> 00:13:44,136 Il dort, sauf si tu l'as r�veill�. 148 00:13:45,420 --> 00:13:46,739 Et ta morsure ? 149 00:13:47,580 --> 00:13:50,936 J'ai eu de pires morsures de punaises � Saltio. 150 00:13:51,180 --> 00:13:53,330 Laisse-moi te passer de la graisse. 151 00:13:53,580 --> 00:13:57,414 Occupe-toi de tes g�teaux. T'as lu la Bible toute la nuit ? 152 00:13:57,660 --> 00:14:01,812 C'est dur de s'amuser par ici, mais je fais de mon mieux. 153 00:14:06,820 --> 00:14:08,378 Les g�teaux sont pr�ts. 154 00:14:10,380 --> 00:14:12,940 On est venus ici pour gagner de l'argent, 155 00:14:13,180 --> 00:14:14,329 pas pour s'amuser ! 156 00:14:14,580 --> 00:14:18,095 T'aimes encore moins l'argent que l'amusement. 157 00:14:18,340 --> 00:14:19,898 Comme si c'�tait possible... 158 00:14:22,740 --> 00:14:24,093 R�veille-toi, Newt. 159 00:14:24,740 --> 00:14:27,095 Plante-toi ta fourchette dans l'�il. 160 00:14:27,740 --> 00:14:30,891 Tu vois ce qu'il arrive quand on le garde �veill� ? 161 00:14:35,100 --> 00:14:36,453 D�p�che, Pea ! 162 00:14:37,300 --> 00:14:39,860 Il faudra une scie pour couper ces �ufs. 163 00:14:40,100 --> 00:14:42,455 Tu les fais revenir dans le caf�, Bol ! 164 00:14:42,700 --> 00:14:44,053 Je m'en fiche. 165 00:14:44,300 --> 00:14:46,575 Pea Eye, c'est malpoli de te soulager 166 00:14:46,820 --> 00:14:49,254 quand on prend le petit-d�jeuner ! 167 00:14:49,900 --> 00:14:51,458 Que dirait ta maman ? 168 00:14:56,060 --> 00:14:58,620 - Bonjour. - Bonjour Dish, prends du bacon. 169 00:14:58,860 --> 00:15:01,010 - Merci capitaine. - Il y a du travail. 170 00:15:01,260 --> 00:15:02,090 Du travail ? 171 00:15:04,020 --> 00:15:06,773 H�, venez voir qui arrive. 172 00:15:07,020 --> 00:15:10,774 J'esp�re que c'est Deets. Il devait rentrer de San Antonio. 173 00:15:11,020 --> 00:15:13,295 C'est bien Deets, mais il est pas seul. 174 00:15:23,060 --> 00:15:25,813 - C'est bien Deets. - Qui est l'autre ? 175 00:15:26,060 --> 00:15:29,018 Bon Dieu, Woodrow, c'est Jake Spoon. 176 00:15:29,860 --> 00:15:32,613 T'as raison. �a faisait combien de temps ? 177 00:15:33,260 --> 00:15:34,409 Dix ans. 178 00:15:43,580 --> 00:15:46,936 Salut les gars ! Il y a quoi au petit-d�jeuner ? 179 00:15:47,180 --> 00:15:48,818 Trop tard, on a d�j� mang�. 180 00:15:52,860 --> 00:15:55,010 T'as toujours �t� un goinfre, Gus. 181 00:15:56,700 --> 00:15:58,452 Capitaine, content de te revoir. 182 00:15:58,700 --> 00:16:00,452 O� �tais-tu toutes ces ann�es, Jack ? 183 00:16:00,700 --> 00:16:02,258 Derni�rement, dans l'Arkansas. 184 00:16:02,500 --> 00:16:05,458 Vu l'�tat du cheval, t'avais l'air press� de partir. 185 00:16:05,700 --> 00:16:07,258 C'est bien vrai. 186 00:16:08,700 --> 00:16:12,056 Qu'en dites-vous, capitaine ? Le retour du fils prodigue ! 187 00:16:12,300 --> 00:16:15,053 �a, c'est s�r. Mais il sort pas d'une �glise. 188 00:16:17,900 --> 00:16:20,050 Pea, �a faisait longtemps. 189 00:16:20,500 --> 00:16:21,569 Merci Jack. 190 00:16:22,220 --> 00:16:24,575 Voici Dish Bogan, il vient de s'engager. 191 00:16:24,820 --> 00:16:26,173 - Ah bon ? - Jake Spoon. 192 00:16:26,420 --> 00:16:28,172 - Bonjour. - Et �a, qui c'est ? 193 00:16:28,620 --> 00:16:32,090 Tu te souviens pas de moi, Jake ? Tu m'achetais des bonbons. 194 00:16:32,340 --> 00:16:34,570 Tu m'as fait monter � cheval pour la premi�re fois. 195 00:16:38,420 --> 00:16:41,378 Mon Dieu, si c'est pas Newt ! 196 00:16:42,420 --> 00:16:43,375 Le petit Newt ! 197 00:16:44,420 --> 00:16:47,378 - J'ai grandi, hein ? - �a, c'est s�r, Newt. 198 00:16:47,620 --> 00:16:48,370 Merci Jake. 199 00:16:48,620 --> 00:16:51,180 Woodrow s'est assur� qu'il dorme bien. 200 00:16:51,420 --> 00:16:54,776 Deets, donne donc � manger � ces chevaux. 201 00:16:55,020 --> 00:16:55,975 Oui monsieur. 202 00:16:58,380 --> 00:17:01,133 Deets avait cette casquette quand je suis parti, non ? 203 00:17:01,380 --> 00:17:05,339 Deets est pas du genre � jeter un v�tement un peu us�. 204 00:17:05,580 --> 00:17:08,140 On peut pas tous bien s'habiller comme toi, Jake. 205 00:17:11,300 --> 00:17:14,258 Pea, fais creuser le puits � ces deux gar�ons. 206 00:17:16,100 --> 00:17:17,249 Capitaine, je... 207 00:17:17,500 --> 00:17:21,254 Tu vas bien creuser pour payer ton petit-d�jeuner, Dish ? 208 00:17:23,300 --> 00:17:24,449 Je suppose, oui. 209 00:17:32,500 --> 00:17:35,890 Votre cuistot a essuy� son arme avec cette serviette. 210 00:17:36,140 --> 00:17:39,098 Il essuie parfois pire que �a avec. 211 00:17:39,340 --> 00:17:41,490 O� �tais-tu pass� toutes ces ann�es ? 212 00:17:41,740 --> 00:17:43,298 J'ai vu du pays. 213 00:17:43,540 --> 00:17:45,496 J'�tais dans le Montana il y a deux ans. 214 00:17:45,740 --> 00:17:48,300 Le plus beau coin qui soit, surtout la Milk River. 215 00:17:48,540 --> 00:17:50,292 �a sent le Canada, l�-bas. 216 00:17:50,540 --> 00:17:52,690 �a sent aussi les Indiens. 217 00:17:53,340 --> 00:17:54,898 Ouais, mais �a vaut le coup. 218 00:17:55,140 --> 00:17:58,291 Il y a tellement d'herbe... De l'herbe partout. 219 00:17:59,140 --> 00:18:00,892 Vous n'y croiriez pas. 220 00:18:01,140 --> 00:18:02,698 Il y a plein d'eau aussi. 221 00:18:02,940 --> 00:18:05,898 J'irais tout de suite si j'avais des ailes. 222 00:18:06,140 --> 00:18:07,493 Il vaut mieux marcher. 223 00:18:07,740 --> 00:18:11,096 �a laisse le temps aux autres de s'occuper des Indiens. 224 00:18:11,340 --> 00:18:15,299 D�s qu'ils seront �radiqu�s, on fera fortune dans le Montana. 225 00:18:15,540 --> 00:18:17,098 Que veux-tu dire, Jake ? 226 00:18:18,540 --> 00:18:20,417 Allons l�-bas les premiers. 227 00:18:20,660 --> 00:18:24,414 Emportons notre b�tail, on sera riches en un rien de temps. 228 00:18:24,660 --> 00:18:26,298 Il y a des terres � tout va. 229 00:18:26,540 --> 00:18:29,896 T'es un sacr� num�ro, Jake : on t'a pas vu depuis 10 ans 230 00:18:30,140 --> 00:18:33,052 et tu veux qu'on aille dans le Nord se faire scalper. 231 00:18:34,660 --> 00:18:37,015 T'as jamais eu peur de quelques Indiens. 232 00:18:37,260 --> 00:18:40,093 On les a d�cim�s ici, et c'�taient des Comanches. 233 00:18:40,340 --> 00:18:43,298 Je me rappelais pas que t'aimais les vaches. 234 00:18:43,540 --> 00:18:47,294 Les putains, les cartes et les chemises propres, oui. 235 00:18:48,580 --> 00:18:51,936 Je sais saisir une opportunit� quand je l'ai sous le nez. 236 00:18:52,180 --> 00:18:54,330 Et ce voyage dans l'Arkansas ? 237 00:18:55,820 --> 00:18:57,776 Un type m'a saut� dessus dans un saloon. 238 00:18:58,020 --> 00:19:01,569 Je lui ai tir� dessus avec un fusil et j'ai tu� le dentiste. 239 00:19:02,220 --> 00:19:04,370 C'�tait un accident, mais je l'ai tu�. 240 00:19:04,620 --> 00:19:07,180 Il �tait juste au mauvais endroit, hein ? 241 00:19:07,420 --> 00:19:09,615 Non, il �tait dehors, dans la rue. 242 00:19:10,460 --> 00:19:13,816 Mais une planche, �a arr�te pas une balle de .50. 243 00:19:14,060 --> 00:19:15,812 Mais un dentiste, si. 244 00:19:17,060 --> 00:19:18,413 Il est tomb� raide. 245 00:19:19,060 --> 00:19:20,539 C'est pas de bol. 246 00:19:20,780 --> 00:19:23,340 Personne aime les dentistes. 247 00:19:23,580 --> 00:19:25,138 Lui, c'�tait le maire. 248 00:19:25,380 --> 00:19:29,498 Le pire, c'est que son fr�re, c'est le sh�rif. 249 00:19:33,980 --> 00:19:36,335 Un jeune homme d�nomm� July Johnson. 250 00:19:36,900 --> 00:19:38,856 Il �tait pas en ville � l'�poque. 251 00:19:39,860 --> 00:19:42,977 On te pendra pas pour un accident, m�me dans l'Arkansas. 252 00:19:43,620 --> 00:19:47,977 Ils aiment pas trop les joueurs, j'allais pas rester l�-bas. 253 00:19:53,820 --> 00:19:55,173 C'est bon de vous revoir. 254 00:19:55,420 --> 00:19:58,173 Je pensais pas vous trouver ici apr�s toutes ces ann�es. 255 00:19:58,420 --> 00:20:02,379 Peu de choses ont chang� depuis ton d�part, Jake. 256 00:20:04,620 --> 00:20:06,372 Le petit Newt m'a bien surpris. 257 00:20:06,620 --> 00:20:08,975 Dans ma t�te, c'�tait encore un m�me. 258 00:20:09,220 --> 00:20:10,050 Et Maggie ? 259 00:20:14,700 --> 00:20:17,260 Maggie est morte depuis neuf ans, Jake. 260 00:20:18,700 --> 00:20:19,849 Neuf ans... 261 00:20:22,300 --> 00:20:23,449 Mince alors... 262 00:20:25,900 --> 00:20:28,050 Vous avez gard� Newt tout ce temps ? 263 00:20:30,380 --> 00:20:34,578 Peu de gens veulent adopter le fils d'une putain morte, Jake. 264 00:20:35,780 --> 00:20:37,133 Pas vrai, Woodrow ? 265 00:20:38,980 --> 00:20:42,734 Deets, on est pas en vacances. Allons aider les gar�ons. 266 00:20:45,380 --> 00:20:46,529 Mince alors... 267 00:20:47,180 --> 00:20:51,492 C'�tait la seule chose � faire, de le prendre. 268 00:20:51,740 --> 00:20:55,289 Apr�s tout, l'un de vous est s�rement son p�re. 269 00:21:35,740 --> 00:21:36,695 July ! 270 00:21:37,140 --> 00:21:39,700 July, sors de l� ! J'ai � te parler ! 271 00:21:40,140 --> 00:21:41,493 BUREAU DU SH�RIF 272 00:21:45,540 --> 00:21:46,893 Bonjour Peach. 273 00:21:47,620 --> 00:21:49,497 D'o� sors-tu ce coq, Peach ? 274 00:21:49,740 --> 00:21:51,492 C'est le mien mais il se tire. 275 00:21:51,740 --> 00:21:55,699 July, quand comptes-tu attraper cet assassin de Jake Spoon ? 276 00:21:56,740 --> 00:21:57,490 Eh bien... 277 00:21:57,740 --> 00:22:01,096 Il va s'enfuir au Mexique si tu restes plant� l�. 278 00:22:01,340 --> 00:22:02,489 Comme d'habitude. 279 00:22:04,020 --> 00:22:05,578 En fait, Peach... 280 00:22:06,820 --> 00:22:10,176 Tout le monde est d'accord : c'�tait un accident. 281 00:22:10,420 --> 00:22:11,569 Fichu coq. 282 00:22:12,140 --> 00:22:16,099 Bennie �tait mon mari, ton fr�re et le maire de cette ville. 283 00:22:16,340 --> 00:22:18,296 �a compte pour quelque chose, July. 284 00:22:18,540 --> 00:22:19,973 Eh bien, oui... 285 00:22:20,220 --> 00:22:23,098 T'es le sh�rif, non ? T'es pay� pour �a, non ? 286 00:22:24,140 --> 00:22:26,290 C'est vrai, mais tu peux pas... 287 00:22:26,540 --> 00:22:29,259 T'aurais jamais d� �pouser cette femme avec le gosse. 288 00:22:29,500 --> 00:22:31,650 July, je t'avais pr�venu. 289 00:22:34,100 --> 00:22:35,738 Quel est le rapport, Peach ? 290 00:22:35,980 --> 00:22:38,335 Je crois que tu pr�f�res rester chez toi 291 00:22:38,580 --> 00:22:40,536 que de faire ton devoir, July. 292 00:22:40,780 --> 00:22:43,738 J'ai jamais dit que je le poursuivrais pas ! 293 00:22:44,780 --> 00:22:46,133 Satan� coq ! 294 00:22:52,100 --> 00:22:54,056 �a lui apprendra � m'emb�ter. 295 00:22:54,700 --> 00:22:59,171 Bien, July, que vas-tu faire pour Jake Spoon ? 296 00:23:08,940 --> 00:23:13,889 Je devrais le trouver pr�s de San Antonio, Peach. 297 00:23:15,620 --> 00:23:17,576 Il para�t qu'il a des amis l�-bas. 298 00:23:17,820 --> 00:23:19,651 Attrape-le, tu m'entends ? 299 00:23:19,900 --> 00:23:22,778 Je le ferai, Peach ! T'inqui�te pas ! 300 00:23:25,620 --> 00:23:27,770 Voyons si tu aimes la casserole. 301 00:23:36,300 --> 00:23:38,177 Les amis de Jake Spoon... 302 00:23:39,220 --> 00:23:43,372 ce sont deux des plus grands Texas Rangers, tu le sais ? 303 00:23:45,660 --> 00:23:48,811 Je suppose qu'il y a pas de maison de passe ici ? 304 00:23:49,260 --> 00:23:50,898 T'es riche au point de penser qu'� �a ? 305 00:23:51,140 --> 00:23:53,096 Riche ou pauvre, j'y pense. 306 00:23:57,100 --> 00:24:00,775 Fichez le camp, les cochons. Allez chasser un serpent ! 307 00:24:01,020 --> 00:24:01,975 Allez ! 308 00:24:04,020 --> 00:24:05,976 Assieds-toi, Jake, qu'on discute. 309 00:24:12,820 --> 00:24:15,971 Les gens qui ont des cochons valent pas mieux que les fermiers. 310 00:24:16,220 --> 00:24:18,176 Call et toi, vous me surprenez. 311 00:24:18,420 --> 00:24:21,173 Je croyais que vous feriez de l'�levage. 312 00:24:22,620 --> 00:24:25,578 Je croyais que tu poss�derais une compagnie de chemins de fer. 313 00:24:26,020 --> 00:24:27,976 Ou au moins un bordel. 314 00:24:28,220 --> 00:24:30,575 La vie nous a d��us tous les deux. 315 00:24:31,220 --> 00:24:32,778 J'ai pas fait fortune, 316 00:24:33,020 --> 00:24:35,580 mais bon Dieu, je parle pas aux cochons. 317 00:24:44,620 --> 00:24:46,770 Durant tous tes voyages, Jake... 318 00:24:48,340 --> 00:24:50,695 t'as pas crois� Clara, par hasard ? 319 00:24:51,140 --> 00:24:53,290 Elle est mari�e � ce marchand de chevaux, 320 00:24:53,540 --> 00:24:56,100 Bob Allen, si c'est ce que tu veux savoir. 321 00:24:56,340 --> 00:24:59,093 - Tu l'as vue, alors ? - Juste une minute. 322 00:24:59,340 --> 00:25:01,296 Devant un magasin � Ogallala. 323 00:25:02,580 --> 00:25:05,936 Bob �tait avec elle, ils m'ont pas invit� � d�ner. 324 00:25:06,380 --> 00:25:09,133 - Des petits ? - Deux filles, je crois. 325 00:25:09,900 --> 00:25:11,856 Ses gar�ons sont morts. 326 00:25:12,100 --> 00:25:13,453 Comment �tait-elle ? 327 00:25:13,700 --> 00:25:15,452 Pas aussi jolie qu'avant. 328 00:25:16,420 --> 00:25:18,695 Mais on la courtisait il y a 15 ans. 329 00:25:21,740 --> 00:25:23,093 Le Nebraska, hein ? 330 00:25:24,020 --> 00:25:26,773 J'y suis pass� en allant dans le Montana. 331 00:25:28,540 --> 00:25:30,496 Tu savais que Bob �tait riche ? 332 00:25:31,620 --> 00:25:33,576 L'arm�e lui ach�te ses chevaux. 333 00:25:38,460 --> 00:25:40,610 D'abord, Clara. Ensuite, la richesse. 334 00:25:40,860 --> 00:25:42,213 Tu imagines ? 335 00:25:42,460 --> 00:25:46,612 Lui qui est si b�te qu'il a du mal � ouvrir une porte. 336 00:25:48,260 --> 00:25:49,818 C'est pas juste, hein ? 337 00:26:02,780 --> 00:26:05,340 Vous arr�terez quand vous atteindrez la Chine. 338 00:26:05,580 --> 00:26:09,129 Vous le saurez car vous verrez des types avec des nattes. 339 00:26:11,380 --> 00:26:14,531 Sans tes 2 $, je serais presque � Madagorda. 340 00:26:14,780 --> 00:26:17,533 De rien, Dish. Pas la peine de me remercier. 341 00:26:24,580 --> 00:26:25,729 Doucement. 342 00:26:27,620 --> 00:26:29,258 Tout doux. 343 00:26:31,940 --> 00:26:33,089 Besoin d'aide ? 344 00:26:33,340 --> 00:26:35,092 Pas de la tienne, non. 345 00:26:41,140 --> 00:26:42,289 O� est Jake ? 346 00:26:42,740 --> 00:26:44,093 Il fait une sieste. 347 00:26:45,740 --> 00:26:47,298 Il a pas chang�, hein ? 348 00:26:48,140 --> 00:26:50,700 Tu peux parler. En quoi t'as chang�, toi ? 349 00:26:50,940 --> 00:26:53,693 Tu d�bourres un cheval alors qu'on en a plein de doux. 350 00:26:53,940 --> 00:26:56,693 J'ai jamais vu une pouliche aussi intelligente. 351 00:26:56,940 --> 00:26:58,896 Regarde comme elle observe. 352 00:26:59,740 --> 00:27:01,890 C'est pas parce qu'elle t'aime. 353 00:27:04,420 --> 00:27:06,172 - Gus ? - Quoi ? 354 00:27:08,780 --> 00:27:11,135 Pourquoi on irait pas dans le Montana ? 355 00:27:12,180 --> 00:27:15,138 C'est le paradis des bouviers, d'apr�s Jake. 356 00:27:15,380 --> 00:27:17,530 �a m'a l'air plut�t sauvage, oui. 357 00:27:17,780 --> 00:27:20,738 On est un peu vieux pour combattre des Indiens, non ? 358 00:27:20,980 --> 00:27:22,333 Je suis s�rieux, Gus. 359 00:27:22,580 --> 00:27:26,016 Pourquoi pas... partir au nord avec un troupeau ? 360 00:27:28,260 --> 00:27:29,409 Tu sais quoi ? 361 00:27:29,660 --> 00:27:33,016 Vas-y, d�gomme les Indiens, construis une petite cabane, 362 00:27:33,260 --> 00:27:35,410 et fais un bon feu dans la chemin�e. 363 00:27:35,660 --> 00:27:37,810 Jake et moi, on te rejoindra avec un troupeau. 364 00:27:38,060 --> 00:27:41,018 J'aimerais voir le troupeau que vous ram�neriez. 365 00:27:41,660 --> 00:27:43,252 Un troupeau de putains, peut-�tre. 366 00:27:43,900 --> 00:27:47,449 T'es pas plus un bouvier que moi et tu le sais. 367 00:27:49,500 --> 00:27:50,819 Je veux le faire, Gus. 368 00:27:51,460 --> 00:27:53,212 Je veux voir cette r�gion 369 00:27:53,460 --> 00:27:57,009 avant que les banquiers et les avocats s'en emparent. 370 00:27:58,060 --> 00:28:00,210 Alors, les gars, on a de l'eau ? 371 00:28:01,100 --> 00:28:02,658 Ouais, sous mes aisselles. 372 00:28:02,900 --> 00:28:04,856 J'ai d�j� perdu 9 litres. 373 00:28:05,100 --> 00:28:07,933 Arr�tez le travail ! Faites une petite pause ! 374 00:28:08,860 --> 00:28:11,055 Ce soir, on va au Mexique ! 375 00:28:19,100 --> 00:28:20,658 Bon Dieu, Woodrow... 376 00:28:29,060 --> 00:28:31,016 Pourquoi tu t'es fait si beau ? 377 00:28:31,260 --> 00:28:34,411 Je vais faire un tour, vu qu'on a l'apr�s-midi. 378 00:28:37,860 --> 00:28:39,816 Deets, on fait quoi au Mexique ? 379 00:28:40,060 --> 00:28:42,016 On chevauche dans le noir, 380 00:28:42,260 --> 00:28:45,616 on trouve des chevaux ou des vaches et on les vole. 381 00:28:45,860 --> 00:28:48,215 Car les Mexicains les ont vol�s ici. 382 00:29:36,260 --> 00:29:38,649 H�, viens l�, fiston ! 383 00:29:38,900 --> 00:29:41,653 Tout type qui creuse un puits m�rite un verre. 384 00:29:41,900 --> 00:29:43,015 Je te le paie. 385 00:29:46,740 --> 00:29:48,059 Euh, non merci. 386 00:30:00,300 --> 00:30:01,733 Regardez le capitaine. 387 00:30:12,780 --> 00:30:13,815 C'est parti ! 388 00:30:14,660 --> 00:30:16,616 Il va lui montrer qui est le patron. 389 00:30:19,340 --> 00:30:22,298 Deets, le capitaine me laissera venir ce soir ? 390 00:30:23,140 --> 00:30:25,495 T'es press� de te faire tirer dessus. 391 00:30:34,740 --> 00:30:36,093 Encore mordu ? 392 00:30:37,340 --> 00:30:39,695 Arr�te de boire, tu dois �tre sobre ce soir. 393 00:30:39,940 --> 00:30:43,489 En parlant de sobre... en voil� un qui l'est pas. 394 00:30:43,940 --> 00:30:45,692 Laisse-moi tranquille, Jake ! 395 00:30:46,540 --> 00:30:48,098 Allez, tu peux marcher. 396 00:30:49,140 --> 00:30:52,496 Va-t-en, je peux rentrer seul. Je veux voir Lorie ! 397 00:30:52,740 --> 00:30:55,698 - C'est �a. - Je peux marcher tout seul, Jake ! 398 00:30:58,340 --> 00:30:59,295 Dish ! 399 00:31:00,140 --> 00:31:01,095 Bonjour capitaine. 400 00:31:01,340 --> 00:31:03,092 Que t'est-il arriv�, bon sang ? 401 00:31:03,340 --> 00:31:04,489 J'aimerais le savoir. 402 00:31:04,740 --> 00:31:06,298 Pourquoi tu le sais pas ? 403 00:31:07,140 --> 00:31:08,698 Je me rappelle pas. 404 00:31:11,940 --> 00:31:14,056 - Jake, c'est ta faute ? - Non capitaine. 405 00:31:14,300 --> 00:31:15,858 Je l'ai trouv� dans l'all�e, 406 00:31:16,100 --> 00:31:18,455 il descendait une bouteille en un temps record. 407 00:31:20,300 --> 00:31:23,053 Dish, je veux pas d'un homme qui peut pas bosser ! 408 00:31:23,300 --> 00:31:26,849 Je peux chevaucher, capitaine. C'est rien de monter � cheval. 409 00:31:27,300 --> 00:31:30,258 Si tu tombes, Dish, les Mexicains t'attraperont. 410 00:31:32,300 --> 00:31:34,860 Si tu veux d�ner, d�p�che. On part au cr�puscule. 411 00:31:35,100 --> 00:31:36,055 - Newt ? - Oui monsieur ? 412 00:31:36,300 --> 00:31:38,052 Va donc seller ton poney. 413 00:31:42,820 --> 00:31:45,175 Si le Mexicain croit que c'est la f�te nationale, 414 00:31:45,420 --> 00:31:46,455 voil� les p�tards ! 415 00:31:50,020 --> 00:31:51,772 C'est pas malin, Jake. 416 00:31:52,220 --> 00:31:55,178 T'aurais pu toucher la maison au lieu du vieux Bol. 417 00:31:56,020 --> 00:31:57,976 Pas �tonnant que tu sois en cavale. 418 00:32:18,620 --> 00:32:20,372 - Bonsoir Joe. - Bonsoir. 419 00:32:22,220 --> 00:32:23,573 Ta maman va bien ? 420 00:32:23,820 --> 00:32:26,175 Elle �tait encore malade ce matin. 421 00:32:38,460 --> 00:32:40,610 Renverse pas le lait, Joe. 422 00:32:43,380 --> 00:32:46,292 - Je suis rentr�. - Le d�ner est servi. 423 00:32:47,340 --> 00:32:49,900 Joe dit que tu �tais encore mal ce matin. 424 00:32:50,140 --> 00:32:52,290 C'est de vivre ici qui me fait �a. 425 00:33:00,140 --> 00:33:02,495 - Tu veux du babeurre ? - Non monsieur. 426 00:33:02,740 --> 00:33:04,651 S'il veut du babeurre, qu'il se serve. 427 00:33:04,900 --> 00:33:07,653 Fais pas des pieds et des mains pour lui. 428 00:33:08,380 --> 00:33:09,733 J'ai bien r�fl�chi. 429 00:33:10,660 --> 00:33:13,220 Je devrais aller attraper Jake Spoon. 430 00:33:13,460 --> 00:33:14,609 Faire quoi ? 431 00:33:14,860 --> 00:33:16,816 Attraper Jake Spoon. Il a tu� Bennie. 432 00:33:17,060 --> 00:33:18,812 Pourquoi ferais-tu �a ? 433 00:33:19,060 --> 00:33:22,211 C'�tait un accident, tout le monde le sait. 434 00:33:22,860 --> 00:33:26,011 - Je sais pas... - Peach t'a encore menac�, hein ? 435 00:33:27,860 --> 00:33:29,612 Essuie ta bouche, July. 436 00:33:33,260 --> 00:33:35,216 Joe, va chercher un seau d'eau. 437 00:33:42,460 --> 00:33:46,214 On est mari�s depuis 5 mois et tu veux partir Dieu sait o�, 438 00:33:46,460 --> 00:33:48,212 tout �a � cause de Peach. 439 00:33:49,460 --> 00:33:51,018 C'est mon boulot, Ellie. 440 00:33:51,460 --> 00:33:53,212 Je suis pay� pour �a. 441 00:33:53,940 --> 00:33:57,296 Si je pars maintenant, je serai revenu dans un mois. 442 00:34:02,340 --> 00:34:04,092 Tu devrais y aller, July. 443 00:34:04,340 --> 00:34:06,012 Ouais, je crois bien, Ellie. 444 00:34:06,660 --> 00:34:08,218 Emm�ne Joe avec toi. 445 00:34:08,460 --> 00:34:09,609 Emmener Joe ? 446 00:34:09,860 --> 00:34:12,818 Bon sang, c'est qu'un gosse ! On pourrait se battre ! 447 00:34:13,060 --> 00:34:16,211 Personne tirerait sur un gosse, m�me au Texas. 448 00:34:17,340 --> 00:34:19,137 Je pensais emmener Roscoe. 449 00:34:19,380 --> 00:34:20,733 Non, emm�ne Joe. 450 00:34:20,980 --> 00:34:23,733 Il doit grandir, �a lui fera pas de mal. 451 00:34:23,980 --> 00:34:25,936 - Je sais pas, Ellie. - Moi, si. 452 00:34:26,580 --> 00:34:27,933 Je vais lui dire. 453 00:34:47,580 --> 00:34:48,535 Tiens. 454 00:34:48,980 --> 00:34:51,335 Mieux vaut en avoir un et ne pas en avoir besoin 455 00:34:51,580 --> 00:34:53,935 qu'en avoir besoin et ne pas en avoir un. 456 00:34:54,180 --> 00:34:56,330 Montez la garde, les cochons. 457 00:35:45,980 --> 00:35:48,733 �a alors ! Ils t'ont donn� une arme. 458 00:35:49,180 --> 00:35:51,740 Tu seras bient�t le chef de cette troupe. 459 00:35:51,980 --> 00:35:53,538 J'esp�re pas pour toi, Deets. 460 00:35:53,780 --> 00:35:56,738 Je r�duirais ton salaire, vu comme tu me charries. 461 00:36:18,900 --> 00:36:21,858 Leur campement est � 3 km d'ici, capitaine. 462 00:36:22,700 --> 00:36:26,056 C'est stupide de voler les chevaux de Pedro Flores. 463 00:36:26,300 --> 00:36:29,417 Il a les 100 vaqueros les mieux arm�s du Mexique. 464 00:36:29,660 --> 00:36:32,094 Ils sont �parpill�s et savent pas tirer ! 465 00:36:32,340 --> 00:36:34,092 Et nous, alors ? 466 00:36:34,940 --> 00:36:38,649 Dish est encore � moiti� saoul, Newt a jamais vers� le sang... 467 00:36:38,900 --> 00:36:42,734 Bon sang, Gus, tu te disputerais avec un opossum. 468 00:36:42,980 --> 00:36:45,335 �a serait plus facile qu'avec toi, Woodrow. 469 00:37:08,580 --> 00:37:10,138 Combien il y en a ? 470 00:37:10,940 --> 00:37:13,056 Je dirais 40 ou 50 t�tes. 471 00:37:13,300 --> 00:37:15,052 Parle plus fort, Gus. 472 00:37:15,300 --> 00:37:19,054 Les vaqueros vont nous apporter les vaches, 473 00:37:19,300 --> 00:37:21,894 en les chevauchant et en nous tirant dessus. 474 00:37:22,140 --> 00:37:23,095 On se s�pare. 475 00:37:23,340 --> 00:37:25,490 Attention aux ravines, les gars. 476 00:37:44,740 --> 00:37:46,890 - Capitaine. - Qu'y a-t-il ? 477 00:37:48,460 --> 00:37:49,813 J'entends chanter. 478 00:37:51,140 --> 00:37:52,698 Des Blancs qui chantent. 479 00:37:53,700 --> 00:37:54,655 Des Blancs ? 480 00:38:01,300 --> 00:38:02,449 T'entends quelque chose ? 481 00:38:02,700 --> 00:38:04,258 Eh bien... oui. 482 00:38:04,500 --> 00:38:07,458 J'entends un truc. On dirait un oiseau. 483 00:38:07,700 --> 00:38:09,850 Un oiseau ? Deets parlait pas de �a ! 484 00:38:10,900 --> 00:38:13,050 Non monsieur, je suppose que non. 485 00:38:18,500 --> 00:38:19,649 Ils sont deux. 486 00:38:20,300 --> 00:38:22,052 Ils ont un �ne et un mulet. 487 00:38:23,420 --> 00:38:24,773 �a n'a aucun sens. 488 00:38:41,620 --> 00:38:42,769 Des Irlandais. 489 00:38:43,620 --> 00:38:46,771 Depuis quand Pedro Flores embauche-t-il des Irlandais ? 490 00:38:54,500 --> 00:38:57,060 "Pour du whisky, J'ai vendu mes v�tements 491 00:38:57,300 --> 00:39:00,531 "Et pour du whisky, J'ai perdu mes dents 492 00:39:00,780 --> 00:39:04,329 "Whisky O, Johnny O, C'est �a qui est beau 493 00:39:04,580 --> 00:39:07,652 "Whisky, whisky, whisky O, On le boit comme de l'eau 494 00:39:07,900 --> 00:39:10,095 "Johnny, c'est �a qui est beau !" 495 00:39:11,540 --> 00:39:14,612 On a un �ne, Allen. Que va-t-on faire d'un �ne ? 496 00:39:15,260 --> 00:39:18,616 On va lui apprendre � faire le beau, pardi ! 497 00:39:19,260 --> 00:39:21,012 Bougez plus, messieurs. 498 00:39:21,260 --> 00:39:23,216 Des assassins, Allen ! Filons ! 499 00:39:25,780 --> 00:39:29,375 Ce mulet est attach�, fiston. C'est pour �a qu'il avance pas. 500 00:39:32,420 --> 00:39:34,695 C'est mon fr�re, il est pas fut�. 501 00:39:35,460 --> 00:39:37,018 Je m'appelle Allen O'Brien. 502 00:39:37,260 --> 00:39:40,013 �a, c'est le jeune Sean, sur le mulet. 503 00:39:42,140 --> 00:39:43,095 Monsieur. 504 00:39:44,660 --> 00:39:47,015 Newt, va chercher les chevaux. 505 00:39:47,260 --> 00:39:48,249 Oui monsieur. 506 00:39:49,300 --> 00:39:52,451 - Vous savez o� vous �tes ? - Pas en Irlande, en tout cas. 507 00:39:53,300 --> 00:39:56,258 Mais vous savez si on est loin de Galveston ? 508 00:39:56,500 --> 00:39:59,060 Galveston ? Ici, c'est le Mexique ! 509 00:39:59,300 --> 00:40:02,098 Pire, vous �tes sur les terres de Pedro Flores. 510 00:40:02,340 --> 00:40:04,490 S'il vous attrape, il vous pendra. 511 00:40:05,140 --> 00:40:06,698 - Nous pendre ? - Oh oui. 512 00:40:07,540 --> 00:40:09,337 M. Gus a les chevaux. 513 00:40:09,580 --> 00:40:11,332 Pliez bagage et suivez-nous. 514 00:40:12,780 --> 00:40:13,849 C'est fait. 515 00:40:35,100 --> 00:40:36,055 On nous poursuit ? 516 00:40:36,300 --> 00:40:39,053 Sans doute, Jake tire dans tous les sens ! 517 00:40:39,300 --> 00:40:41,860 On rentre, les gars ! On rentre ! 518 00:40:55,900 --> 00:41:00,052 Un gros groupe de chevaux vient par ici, capitaine. 519 00:41:00,700 --> 00:41:02,452 Pedro Flores et ses hommes ? 520 00:41:02,700 --> 00:41:04,258 Oui monsieur, je crois bien. 521 00:41:04,500 --> 00:41:06,058 Il nous a pas poursuivis 522 00:41:06,300 --> 00:41:08,655 car pendant qu'on volait ses chevaux, 523 00:41:08,900 --> 00:41:11,255 il en volait d'autres au Texas ! 524 00:41:11,500 --> 00:41:12,455 C'est �a ! 525 00:41:13,260 --> 00:41:17,378 Allez, on lui fonce dessus, on prend ses chevaux et on file ! 526 00:41:17,620 --> 00:41:19,576 �a lui fera les pieds ! 527 00:41:20,420 --> 00:41:21,569 Vous deux, alors ! 528 00:41:21,820 --> 00:41:22,969 Accrochez-vous ! 529 00:43:17,620 --> 00:43:19,178 Pas mal en une nuit. 530 00:43:19,420 --> 00:43:22,378 Plus de cent chevaux et deux Irlandais �gar�s. 531 00:43:22,620 --> 00:43:24,576 Il nous manque plus que du b�tail 532 00:43:24,820 --> 00:43:27,175 et quelques cow-boys pour partir dans le Nord. 533 00:43:30,220 --> 00:43:31,573 Je suis l� depuis un jour 534 00:43:31,820 --> 00:43:34,380 et vous faites de moi un voleur de chevaux. 535 00:43:34,620 --> 00:43:36,975 Pour toi, c'est une promotion, Jake. 536 00:43:41,620 --> 00:43:44,180 Allons cacher ces chevaux dans les fourr�s. 537 00:43:45,220 --> 00:43:47,575 Tu veux pas d�jeuner avant, Woodrow ? 538 00:43:50,340 --> 00:43:53,491 Toi et tes id�es sur le Montana... 539 00:43:53,740 --> 00:43:55,970 On en souffrira toute notre vie. 540 00:43:56,220 --> 00:43:59,576 J'avais oubli� comment il �tait avec une id�e en t�te. 541 00:43:59,820 --> 00:44:01,970 Tu peux me pr�ter 2 $ ? 542 00:44:02,420 --> 00:44:05,571 C'est pas un peu t�t pour tremper ton biscuit, Jake ? 543 00:44:06,620 --> 00:44:07,973 C'est pour du whisky. 544 00:44:08,220 --> 00:44:10,780 Cette fille accepte pas l'argent d'un gentleman. 545 00:44:11,020 --> 00:44:12,373 Parce qu'elle te conna�t pas. 546 00:45:28,860 --> 00:45:31,818 J'ai dit � Roscoe de t'aider si t'en avais besoin. 547 00:45:32,060 --> 00:45:33,812 Je peux me d�brouiller seule. 548 00:45:34,060 --> 00:45:37,018 C'est pas non plus une plantation de coton ici. 549 00:45:45,060 --> 00:45:46,334 T'es pr�t, Joe ? 550 00:45:47,580 --> 00:45:49,138 Oui monsieur, je suppose. 551 00:45:50,380 --> 00:45:51,813 Alors, on y va. 552 00:46:30,860 --> 00:46:32,816 - Salut Joe ! - Salut ! 553 00:46:44,660 --> 00:46:48,016 Roscoe ! Roscoe Brown ! 554 00:46:50,260 --> 00:46:51,613 Bonjour Peach. 555 00:46:51,860 --> 00:46:53,134 Bonjour Charlie. 556 00:46:53,380 --> 00:46:56,656 July t'avait dit de t'occuper d'Elmira. 557 00:46:57,300 --> 00:47:00,133 Elle a dit qu'elle avait pas besoin de moi. 558 00:47:00,380 --> 00:47:03,133 On vient de chez elle et elle est partie. 559 00:47:03,380 --> 00:47:06,736 - Tu le savais ? - Partie ? O� �a ? 560 00:47:06,980 --> 00:47:09,175 Peut-�tre sur le bateau qui est parti l'autre jour. 561 00:47:10,220 --> 00:47:13,769 Tu veux dire... qu'elle a quitt� la ville ? 562 00:47:14,700 --> 00:47:18,454 Pourquoi Elmira ferait une chose pareille ? 563 00:47:18,700 --> 00:47:21,260 Qui sait ? Une femme comme elle... 564 00:47:22,700 --> 00:47:24,930 Elle a peut-�tre un homme ailleurs. 565 00:47:25,780 --> 00:47:29,375 Mais... c'est la femme de July ! 566 00:47:29,620 --> 00:47:31,212 Et elle va avoir un b�b�. 567 00:47:32,260 --> 00:47:33,409 Un b�b� ? 568 00:47:34,260 --> 00:47:36,569 July a jamais parl� d'un b�b�. 569 00:47:36,820 --> 00:47:39,380 Elle lui a rien dit mais je le sais. 570 00:47:39,620 --> 00:47:41,372 Elle avait des naus�es matinales. 571 00:47:42,540 --> 00:47:43,893 Bon Dieu... 572 00:47:44,980 --> 00:47:46,413 Sur un bateau ? 573 00:47:46,660 --> 00:47:48,810 July a rien dans le cr�ne. 574 00:47:49,060 --> 00:47:52,052 Sinon, il aurait jamais �pous� cette femme. 575 00:47:52,300 --> 00:47:55,451 Retrouve-le et dis-lui que sa femme s'est enfuie. 576 00:47:55,700 --> 00:47:59,852 Mais... July est parti au Texas, Peach. 577 00:48:00,100 --> 00:48:01,852 Il est parti il y a six jours. 578 00:48:02,100 --> 00:48:05,376 Tu peux bien trouver le Texas, Roscoe. 579 00:48:05,620 --> 00:48:09,249 Je peux trouver le Texas, mais comment trouver July ? 580 00:48:09,500 --> 00:48:11,058 �coute, Roscoe. 581 00:48:11,500 --> 00:48:14,856 Elle en vaut pas la peine, mais July est gaga d'elle. 582 00:48:15,100 --> 00:48:19,855 Il voudra la retrouver avant qu'elle se fasse scalper. 583 00:48:20,100 --> 00:48:21,897 Tu t'en charges, tu entends ? 584 00:48:22,140 --> 00:48:24,654 Ou �a sera ta faute. 585 00:48:24,900 --> 00:48:26,253 D'accord, Peach. 586 00:48:28,700 --> 00:48:30,656 J'ai rien d'autre � faire. 587 00:48:31,300 --> 00:48:35,054 Viens Charlie, reste pas plant� en plein soleil comme �a. 588 00:48:38,900 --> 00:48:40,458 Fais-moi boire un coup. 589 00:48:43,300 --> 00:48:44,858 Elle est mignonne, hein ? 590 00:48:46,900 --> 00:48:49,539 LE FLEUVE ARKANSAS 591 00:48:51,980 --> 00:48:53,538 � croquer, ouais. 592 00:48:57,780 --> 00:48:59,930 Elle est jolie, hein ? 593 00:49:07,260 --> 00:49:08,409 Donne-moi �a. 594 00:49:08,660 --> 00:49:09,809 Elle est pour moi. 595 00:49:11,460 --> 00:49:12,609 Attention ! 596 00:49:26,860 --> 00:49:27,815 T'as vu �a ? 597 00:49:28,660 --> 00:49:29,854 C'�tait pour quoi ? 598 00:49:31,500 --> 00:49:33,456 - Pour toi. - Pour moi ? 599 00:49:34,300 --> 00:49:36,052 T'es la seule femme � bord. 600 00:49:37,060 --> 00:49:39,893 Lui, il en aurait profit�. 601 00:49:41,860 --> 00:49:43,418 Mais plus maintenant. 602 00:49:45,260 --> 00:49:49,811 T'as pris des risques en montant en bateau avec nous. 603 00:49:50,060 --> 00:49:51,937 C'est vous qui l'avez fait ? 604 00:49:52,580 --> 00:49:53,933 Non, c'est le grand Zwey. 605 00:49:54,900 --> 00:49:57,460 C'est lui qui a fait �a. Tu lui plais. 606 00:49:57,700 --> 00:49:59,258 Il veut t'�pouser. 607 00:49:59,500 --> 00:50:02,253 Il peut pas m'�pouser, je suis d�j� mari�e. 608 00:50:02,500 --> 00:50:05,856 En fait, je vais � Ogallala retrouver mon mari. 609 00:50:06,100 --> 00:50:08,011 Vous connaissez Dee Boot ? 610 00:50:10,060 --> 00:50:12,016 Tu plais au grand Zwey. 611 00:50:12,460 --> 00:50:13,813 Il va t'�pouser. 612 00:50:14,060 --> 00:50:16,654 Dites-lui que j'ai d�j� un mari. 613 00:50:17,300 --> 00:50:18,699 Donne-moi un coup de main. 614 00:50:18,940 --> 00:50:20,692 Allez, � la flotte ! 615 00:50:23,540 --> 00:50:25,690 Va donc lui dire toi-m�me. 616 00:50:39,140 --> 00:50:40,289 Passe-moi la jarre. 617 00:50:48,260 --> 00:50:49,613 Une autre, les gars. 618 00:50:51,660 --> 00:50:52,809 Fais attention ! 619 00:50:53,460 --> 00:50:56,611 Allez, ramenez-les par ici ! 620 00:51:10,660 --> 00:51:12,013 Tu t'en es sorti ? 621 00:51:13,460 --> 00:51:15,018 On a 50 bouvillons. 622 00:51:15,860 --> 00:51:18,613 - Et Flores ? - Il est mort. 623 00:51:18,860 --> 00:51:19,610 Mort ? 624 00:51:19,860 --> 00:51:22,818 On a attrap� un vaquero, il a dit que Pedro... 625 00:51:24,540 --> 00:51:26,496 �tait mort il y a une semaine. 626 00:51:26,740 --> 00:51:28,696 Il s'est �touff� avec un piment ? 627 00:51:28,940 --> 00:51:31,295 Il est mort, c'est tout. 628 00:51:32,660 --> 00:51:34,616 Je savais pas que t'aimais tant ce bandit. 629 00:51:34,860 --> 00:51:36,816 J'ai pas dit que je l'aimais... 630 00:51:37,060 --> 00:51:39,210 Je m'attendais pas � ce qu'il meurt. 631 00:51:39,740 --> 00:51:42,493 En tout cas, c'�tait un vieux dur. 632 00:51:45,980 --> 00:51:48,335 On va plus pouvoir s'amuser ici. 633 00:51:48,780 --> 00:51:49,929 S'amuser ? 634 00:51:50,180 --> 00:51:54,139 T'as jamais su t'amuser, Woodrow. S'amuser, c'est mon truc. 635 00:51:54,380 --> 00:51:57,929 Maintenant que t'es l�, je vais aller m'amuser en ville. 636 00:51:58,180 --> 00:52:00,933 On a assez de boulot sans que t'ailles en ville. 637 00:52:01,180 --> 00:52:03,330 J'essaie de maintenir l'�quilibre. 638 00:52:03,580 --> 00:52:07,539 Si tu travailles trop, c'est mon devoir de travailler moins. 639 00:52:15,980 --> 00:52:17,095 O� va-t-il ? 640 00:52:38,540 --> 00:52:42,010 Bonjour Jasper. Je t'avais pas vu depuis longtemps. 641 00:52:42,260 --> 00:52:44,615 Cette fille est mari�e ou quoi ? 642 00:52:45,060 --> 00:52:46,618 Quand je sors mon argent, 643 00:52:46,860 --> 00:52:49,818 elle me regarde comme si elle allait me tuer. 644 00:52:51,660 --> 00:52:54,015 Il y a jamais rien eu � faire dans cette ville. 645 00:52:54,260 --> 00:52:56,012 On peut m�me plus faire �a ! 646 00:52:58,260 --> 00:53:01,411 Il para�t que Call et toi, vous avez un troupeau. 647 00:53:01,660 --> 00:53:04,220 Eh bien, t'as � moiti� raison. 648 00:53:04,460 --> 00:53:05,609 Call en a un. 649 00:53:06,860 --> 00:53:08,418 Vous embauchez toujours ? 650 00:53:08,660 --> 00:53:12,175 On aura une place pour toi, Jasper. T'es pas bien �pais. 651 00:53:12,420 --> 00:53:15,571 Il est avec un troupeau � 8 km par l�-bas. 652 00:53:20,020 --> 00:53:21,169 Lorie ch�rie. 653 00:53:24,420 --> 00:53:25,375 Lippy. 654 00:53:53,020 --> 00:53:54,373 � toi et moi. 655 00:54:00,820 --> 00:54:02,173 Une petite passe ? 656 00:54:04,500 --> 00:54:06,456 Je suis avec Jake, tu le sais. 657 00:54:07,380 --> 00:54:08,938 Ouais, je sais, tr�sor. 658 00:54:09,980 --> 00:54:12,130 D�s que Jake est arriv� � Lonesome Dove, 659 00:54:12,380 --> 00:54:14,655 j'ai su que vous finiriez ensemble. 660 00:54:14,900 --> 00:54:17,050 Call a fini par le faire travailler, 661 00:54:17,300 --> 00:54:20,815 il y a pas de raison pour ne pas accepter une passe. 662 00:54:22,100 --> 00:54:24,056 Je viens de te donner la raison. 663 00:54:24,620 --> 00:54:25,973 Jake s'occupe de moi. 664 00:54:26,220 --> 00:54:28,370 Jake Spoon s'est jamais occup� de personne. 665 00:54:28,620 --> 00:54:31,180 Il trouve des gens pour s'occuper de lui. 666 00:54:31,420 --> 00:54:33,172 Avant, c'�tait Call et moi. 667 00:54:34,020 --> 00:54:36,773 Maintenant, c'est toi. Pas vrai ? 668 00:54:38,620 --> 00:54:39,973 Tu vas l'�pouser ? 669 00:54:40,220 --> 00:54:42,051 On en a pas parl�. 670 00:54:42,700 --> 00:54:44,452 Il m'emm�ne � San Francisco. 671 00:54:44,700 --> 00:54:46,053 Tu crois �a, hein ? 672 00:54:47,620 --> 00:54:49,212 Il me l'a promis. 673 00:54:50,740 --> 00:54:52,093 Jake est une anguille. 674 00:54:52,340 --> 00:54:55,093 Il utilisera le troupeau pour te quitter le moment venu. 675 00:54:55,340 --> 00:54:58,093 Si Jake part avec le troupeau, moi aussi. 676 00:54:58,340 --> 00:55:02,094 Moi, �a me va, mais Call tol�re pas les femmes. 677 00:55:03,540 --> 00:55:06,498 J'irai o� je veux. C'est un pays libre, non ? 678 00:55:06,740 --> 00:55:09,095 Pas si tu travailles pour Woodrow Call. 679 00:55:10,940 --> 00:55:12,293 Tu sais quoi ? 680 00:55:13,700 --> 00:55:15,053 Je te donne... 681 00:55:16,700 --> 00:55:18,258 50 $ pour la passe. 682 00:55:19,900 --> 00:55:21,015 50 $ ? 683 00:55:21,860 --> 00:55:23,418 Moi, je te donne 50 $ ! 684 00:55:24,140 --> 00:55:27,689 M�me si t'avais 50 $, Lippy, �a serait toujours non. 685 00:55:28,500 --> 00:55:30,138 Tu sais quoi ? 686 00:55:30,380 --> 00:55:31,733 Jouons �a aux cartes. 687 00:55:32,380 --> 00:55:35,577 Si tu gagnes, tu remportes les 50 $, 688 00:55:36,020 --> 00:55:37,578 et on oublie la passe. 689 00:55:37,820 --> 00:55:39,173 Mais si je gagne... 690 00:55:39,900 --> 00:55:43,449 je te donne les 50 $ mais j'ai ma passe. 691 00:55:43,900 --> 00:55:45,049 D'accord ? 692 00:55:46,500 --> 00:55:49,253 Et Jake, alors ? Je croyais que c'�tait ton ami. 693 00:55:49,700 --> 00:55:52,260 Je veux pas �vincer Jake, je veux juste une passe. 694 00:55:52,500 --> 00:55:54,252 T'as peut-�tre besoin de 50 $. 695 00:56:19,300 --> 00:56:20,653 T'as trich�, hein ? 696 00:56:20,900 --> 00:56:23,050 Je dirais rien, � part �a : 697 00:56:23,300 --> 00:56:27,054 si on triche pas pour une passe, c'est qu'on en a pas envie. 698 00:56:27,300 --> 00:56:28,449 Viens, ch�rie. 699 00:56:54,100 --> 00:56:55,658 Des vacances de r�ve ! 700 00:56:55,900 --> 00:56:58,892 On a un baryton irlandais qui chante pour nous ! 701 00:56:59,140 --> 00:57:01,495 C'est trop triste pour moi. 702 00:57:10,140 --> 00:57:11,653 Tiens, bonjour Jake ! 703 00:57:11,900 --> 00:57:14,653 Un peu de rago�t ? Je vais t'aider � descendre. 704 00:57:14,900 --> 00:57:16,458 Je descendrai pas. 705 00:57:16,700 --> 00:57:18,850 Donne, je mangerai en chemin. 706 00:57:19,100 --> 00:57:21,375 Jake, t'as l'air mal tourn�. 707 00:57:21,620 --> 00:57:24,180 Le travail honn�te, �a te r�ussit pas. 708 00:57:24,620 --> 00:57:26,099 Ou le travail tout court. 709 00:57:26,340 --> 00:57:27,489 Oh, tiens. 710 00:57:29,540 --> 00:57:33,294 Tu peux parler. O� �tais-tu toute l'apr�s-midi ? 711 00:57:33,540 --> 00:57:35,690 Je jouais avec Lorie. 712 00:57:36,340 --> 00:57:39,491 La pauvre, elle croit que tu l'emm�nes � San Francisco. 713 00:57:39,740 --> 00:57:43,210 C'est pas tes affaires. Elle ira o� je lui dirai d'aller. 714 00:57:43,860 --> 00:57:45,612 Ou je la laisserai tomber. 715 00:57:46,460 --> 00:57:48,416 Emm�ne-la avec l'exp�dition. 716 00:57:48,660 --> 00:57:49,809 Avec l'exp�dition ? 717 00:57:50,060 --> 00:57:53,211 �a serait plus s�r de voyager comme �a que seuls, 718 00:57:53,460 --> 00:57:55,416 surtout en territoire indien. 719 00:57:55,660 --> 00:57:58,618 Call acceptera pas de femme et tu le sais. 720 00:57:59,140 --> 00:58:01,574 Call, c'est pas Dieu. Hein, Woodrow ? 721 00:58:01,820 --> 00:58:02,570 Quoi ? 722 00:58:02,820 --> 00:58:05,175 Je disais � Jake que t'�tais pas Dieu. 723 00:58:05,900 --> 00:58:07,253 C'est vrai, non ? 724 00:58:07,500 --> 00:58:09,456 Encore quelques passages au Mexique 725 00:58:09,700 --> 00:58:11,452 et on pourra partir lundi. 726 00:58:14,340 --> 00:58:15,693 �a te va, Jake ? 727 00:58:16,340 --> 00:58:18,092 Pas la peine que �a m'aille, Call. 728 00:58:18,540 --> 00:58:21,691 Je sais plus si j'ai envie de m'occuper de ces vaches. 729 00:58:21,940 --> 00:58:24,295 Tu nous accompagnes plus pour l'exp�dition ? 730 00:58:24,540 --> 00:58:26,098 Jake a ses propres plans. 731 00:58:26,340 --> 00:58:28,900 �a lui fait rien d'avoir caus� tout �a. 732 00:58:29,140 --> 00:58:31,096 Je vois pas ce que j'ai caus�. 733 00:58:31,340 --> 00:58:34,093 Qui a dit que le Montana �tait le paradis des bouviers ? 734 00:58:34,340 --> 00:58:35,375 C'est le cas. 735 00:58:35,620 --> 00:58:39,295 Tu connais le chemin, Jake. On comptait sur toi. 736 00:58:39,740 --> 00:58:41,731 J'ai pas encore pris ma d�cision. 737 00:58:42,380 --> 00:58:45,338 C'est pas grave, Jake. Tiens-nous au courant. 738 00:58:45,980 --> 00:58:46,935 D'accord. 739 00:58:52,380 --> 00:58:53,938 Tu penses qu'il viendra ? 740 00:58:54,180 --> 00:58:56,136 Je vais te dire ce que je pense. 741 00:58:56,380 --> 00:59:00,339 Jake a eu tellement d'ennuis qu'il faut pas trop attendre de lui. 742 00:59:04,980 --> 00:59:06,333 Tu vas en ville, Jake ? 743 00:59:25,860 --> 00:59:27,213 Qu'y a-t-il, Sean ? 744 00:59:28,940 --> 00:59:30,293 Ma m�re me manque. 745 00:59:31,660 --> 00:59:33,013 En Irlande ? 746 00:59:34,620 --> 00:59:35,973 T'inqui�te pas. 747 00:59:36,620 --> 00:59:38,372 Tu la reverras un jour. 748 00:59:39,820 --> 00:59:41,572 Non, elle est morte, 749 00:59:41,820 --> 00:59:44,175 avant que mon fr�re et moi, on parte. 750 00:59:44,620 --> 00:59:46,576 Sinon, je serais encore l�-bas. 751 00:59:46,820 --> 00:59:49,380 - La mienne est morte aussi. - Elle te manque ? 752 00:59:50,220 --> 00:59:51,619 Comme la mienne me manque ? 753 00:59:52,780 --> 00:59:53,929 Parfois... 754 00:59:59,140 --> 01:00:00,698 Ouais, elle me manque. 755 01:00:03,020 --> 01:00:04,214 Et ton papa ? 756 01:00:06,220 --> 01:00:07,778 Je sais rien de lui. 757 01:00:09,620 --> 01:00:11,099 Mon papa �tait un ivrogne. 758 01:00:11,340 --> 01:00:13,695 Il est tomb� dans le puits et s'est noy�. 759 01:00:14,340 --> 01:00:17,491 Il rentrait seulement pour nous battre, Allen et moi. 760 01:00:18,540 --> 01:00:20,258 Au moins, tu sais qui c'�tait. 761 01:00:22,260 --> 01:00:24,012 C'est ma maman qui me manque. 762 01:00:47,140 --> 01:00:49,700 Ne va pas l�-haut avec lui, je t'en prie. 763 01:00:49,940 --> 01:00:51,089 N'y va pas. 764 01:00:51,340 --> 01:00:52,489 Il le faut. 765 01:01:03,820 --> 01:01:07,779 Je suis plein de sable. J'aurais d� me laver dans la rivi�re. 766 01:01:09,620 --> 01:01:11,372 Je remplis la baignoire ? 767 01:01:12,020 --> 01:01:13,169 Peut-�tre plus tard. 768 01:01:18,340 --> 01:01:20,695 Qu'a fait le vieux Gus toute l'apr�s-midi ? 769 01:01:20,940 --> 01:01:23,295 Il est pas revenu avant le cr�puscule. 770 01:01:25,380 --> 01:01:26,938 Il a pass� un moment ici. 771 01:01:28,940 --> 01:01:30,498 Il m'a propos� 50 $. 772 01:01:31,940 --> 01:01:34,090 Gus a jamais su g�rer son argent. 773 01:01:35,540 --> 01:01:38,577 J'ai refus�. Je lui ai dit que j'�tais avec toi. 774 01:01:42,620 --> 01:01:44,178 Mais il a eu sa passe. 775 01:01:46,220 --> 01:01:48,495 Si j'ai tort, frappe-moi � ton tour. 776 01:01:53,260 --> 01:01:54,818 On a jou� �a aux cartes. 777 01:01:55,460 --> 01:01:58,179 Je peux pas le prouver, mais je sais qu'il a trich�. 778 01:02:02,620 --> 01:02:05,771 J'aurais d� te dire de pas jouer avec cette vieille chique. 779 01:02:09,020 --> 01:02:13,172 Si �a avait �t� quelqu'un d'autre... je t'aurais descendue. 780 01:02:30,420 --> 01:02:32,172 Tu pars avec le troupeau ? 781 01:02:32,820 --> 01:02:36,369 J'ai pas encore d�cid�. Ils partent pas avant lundi. 782 01:02:37,220 --> 01:02:41,418 Tu comptes pas me laisser ici si tu pars ? 783 01:02:41,660 --> 01:02:42,615 Hein ? 784 01:02:45,260 --> 01:02:47,615 Avec tous ces cow-boys amoureux de toi, 785 01:02:48,060 --> 01:02:52,019 je devrai en tuer la moiti� en route si je t'emm�ne. 786 01:02:52,660 --> 01:02:54,013 Ils m'emb�teront pas. 787 01:02:54,660 --> 01:02:57,015 Gus est le seul � avoir le courage d'essayer. 788 01:02:57,260 --> 01:03:00,570 Ouais, il voudra jouer aux cartes deux fois par jour. 789 01:03:02,980 --> 01:03:04,572 Je pars avec toi, Jake. 790 01:03:04,820 --> 01:03:06,776 Avec l'exp�dition ou non. 791 01:03:07,580 --> 01:03:09,332 Je pars avec toi ! 792 01:03:10,180 --> 01:03:13,650 On pourrait aller � San Antonio jouer un peu, hein ? 793 01:03:13,900 --> 01:03:17,449 Je suis d�j� all�e � San Antonio. Je veux pas y retourner. 794 01:03:17,700 --> 01:03:19,338 T'es difficile � satisfaire. 795 01:03:19,580 --> 01:03:21,332 Non, c'est faux ! 796 01:03:22,860 --> 01:03:25,215 Je veux juste aller � San Francisco. 797 01:03:26,060 --> 01:03:27,812 Comme tu me l'avais promis. 798 01:03:29,220 --> 01:03:31,176 �a m'irait tr�s bien. 799 01:03:36,420 --> 01:03:38,570 Je vais pas partir sans toi, Lorie... 800 01:03:40,220 --> 01:03:41,778 si c'est ce que tu crois. 801 01:03:43,820 --> 01:03:45,378 Je sais bien, Jake. 802 01:04:13,780 --> 01:04:14,735 Bonjour. 803 01:04:16,260 --> 01:04:17,215 Bonjour. 804 01:04:17,900 --> 01:04:19,128 T'es bien matinale. 805 01:04:21,540 --> 01:04:23,610 - Jake, partons aujourd'hui. - Aujourd'hui ? 806 01:04:29,380 --> 01:04:31,530 Va m'acheter un cheval, tu veux ? 807 01:04:32,740 --> 01:04:35,891 Prends-en un pas trop grand. Voil� 50 $. 808 01:04:38,980 --> 01:04:40,538 C'est l'argent de Gus ? 809 01:04:42,380 --> 01:04:43,529 �a l'�tait. 810 01:04:59,380 --> 01:05:00,335 Bien... 811 01:05:01,900 --> 01:05:03,049 Je mise 5 cents. 812 01:05:03,500 --> 01:05:05,855 Pr�parez-vous � pleurer, les filles. 813 01:05:06,700 --> 01:05:09,260 - J'ai pas peur de toi. - Moi non plus. 814 01:05:09,900 --> 01:05:11,253 Et toi, Jasper ? 815 01:05:15,220 --> 01:05:18,371 Parle, Jasper ! Tu joues ou tu restes plant� l� ? 816 01:05:19,620 --> 01:05:21,372 Que va-t-il faire de ce truc ? 817 01:05:22,220 --> 01:05:24,893 C'est le d�ner. Bol en fera un bon rago�t. 818 01:05:25,700 --> 01:05:27,656 Je mange pas de serpent � sonnette. 819 01:05:30,700 --> 01:05:33,453 Dish veut pas de serpent pour le d�ner non plus. 820 01:05:34,100 --> 01:05:35,249 H�, c'est Jake ! 821 01:05:38,580 --> 01:05:39,933 Et Melle Lorena. 822 01:05:46,380 --> 01:05:47,335 Lorie ch�rie ! 823 01:05:48,380 --> 01:05:50,132 T'as un bien beau cheval ! 824 01:05:50,780 --> 01:05:53,533 Jake me l'a achet� aupr�s de Mary Humphrey. 825 01:05:53,980 --> 01:05:55,936 �tonnant qu'elle l'ait vendu. 826 01:05:56,860 --> 01:05:58,896 J'avais 50 $ � d�penser, Gus. 827 01:06:00,340 --> 01:06:03,298 De l'argent bien d�pens�, Jake. Les deux fois. 828 01:06:16,700 --> 01:06:17,849 Salut Call. 829 01:06:20,180 --> 01:06:22,136 T'as jamais vu Melle Lorena Wood ? 830 01:06:22,380 --> 01:06:23,369 Non, jamais. 831 01:06:25,100 --> 01:06:27,250 �a y est, Jake. Tu t'es d�cid�. 832 01:06:27,500 --> 01:06:30,253 On a d�cid� de tenter notre chance � San Francisco. 833 01:06:30,500 --> 01:06:33,219 Je pense qu'un peu de fra�cheur nous fera du bien. 834 01:06:33,460 --> 01:06:34,813 Le voyage sera dur. 835 01:06:35,060 --> 01:06:38,416 Jake est un dur, Woodrow, tu le sais bien. 836 01:06:39,260 --> 01:06:42,809 On voyagera avec vous jusqu'� Denver, si �a vous va. 837 01:06:43,060 --> 01:06:45,415 C'est un pays libre, Jake. Comme tu veux. 838 01:06:46,660 --> 01:06:48,810 On trouvera un endroit o� camper, 839 01:06:49,060 --> 01:06:52,211 assez loin pour pas sentir la puanteur de vos b�tes. 840 01:06:53,100 --> 01:06:55,250 On se verra sur la route. 841 01:06:56,820 --> 01:06:57,775 Lorie. 842 01:07:02,020 --> 01:07:05,979 Woodrow ? Si on y va, c'est maintenant. 843 01:07:06,220 --> 01:07:09,371 Je comptais faire un tour au Mexique avant de partir. 844 01:07:09,620 --> 01:07:12,976 On a de quoi remplir 5 ranchs. On y va, d'accord ? 845 01:07:13,220 --> 01:07:16,974 Bien, v�rifiez votre �quipement ! On part demain � l'aube ! 846 01:07:17,620 --> 01:07:18,769 On se d�p�che ! 847 01:07:19,020 --> 01:07:21,978 Capitaine, c'est loin, le nord ? 848 01:07:22,220 --> 01:07:24,973 Le nord, c'est pas un endroit mais une direction. 849 01:07:25,420 --> 01:07:27,980 Nous, on va � 3 750 km par l�. 850 01:07:29,580 --> 01:07:31,138 3 750 km ? 851 01:07:37,180 --> 01:07:39,136 O� tu vas comme �a ? 852 01:07:40,060 --> 01:07:41,413 J'ai oubli� un truc. 853 01:07:41,660 --> 01:07:45,619 Si je suis pas revenu dans un mois, partez sans moi, les filles. 854 01:08:21,460 --> 01:08:23,212 Prenez soin de la maison. 855 01:08:23,460 --> 01:08:27,214 C'est chez vous, maintenant... et chez personne d'autre. 856 01:09:14,260 --> 01:09:16,820 Tiens, c'est pas encore la cohue matinale. 857 01:09:17,060 --> 01:09:18,812 �a n'arrivera plus jamais. 858 01:09:19,860 --> 01:09:21,009 Plus jamais. 859 01:09:26,260 --> 01:09:29,616 Sois pas triste, Xavier. Des putains, il y en a plein. 860 01:09:31,460 --> 01:09:34,020 Va donc � San Antonio en recruter une autre. 861 01:09:36,260 --> 01:09:38,012 Je lui aurais donn� de l'argent. 862 01:09:38,940 --> 01:09:40,293 Achet� des v�tements. 863 01:09:41,740 --> 01:09:42,889 Je l'aime. 864 01:09:44,220 --> 01:09:47,371 On l'aime tous autant qu'on est, tu le sais. 865 01:09:51,500 --> 01:09:53,456 Mais moi, je l'aurais �pous�e. 866 01:10:19,580 --> 01:10:24,529 � mon avis, elle a perdu au change en partant avec Jake Spoon. 867 01:10:26,980 --> 01:10:27,935 Merci. 868 01:10:35,380 --> 01:10:36,529 Bon... 869 01:10:39,700 --> 01:10:41,850 Au revoir, mon cher ami. 870 01:10:42,780 --> 01:10:44,532 Au revoir, mon bon ami. 871 01:10:45,180 --> 01:10:46,329 Au revoir. 872 01:10:56,420 --> 01:10:58,172 Que fais-tu sur mon chariot ? 873 01:10:58,420 --> 01:11:00,376 J'ai saut� du toit et j'ai atterri l�. 874 01:11:00,620 --> 01:11:03,578 Descends de l�, ce chariot part pour le Montana. 875 01:11:03,820 --> 01:11:07,369 Oui, et moi aussi. Le piano a pas d'avenir ici. 876 01:11:08,220 --> 01:11:12,577 Bon, on a deux Irlandais et une bande de cow-boys �cervel�s. 877 01:11:12,820 --> 01:11:17,371 On pourrait avoir besoin d'un gars avec un pot de chambre sur la t�te. 878 01:11:18,220 --> 01:11:19,573 Du nerf, les mulets ! 879 01:12:27,420 --> 01:12:29,376 Allez, attrape-la ! 880 01:13:10,820 --> 01:13:11,775 Allez ! 881 01:13:17,020 --> 01:13:18,169 C'est dr�le, hein ? 882 01:13:18,420 --> 01:13:21,617 On a vol� tout ce b�tail et 90 % des chevaux. 883 01:13:21,860 --> 01:13:24,818 Pourtant, on �tait des hommes de loi respect�s. 884 01:13:29,260 --> 01:13:31,615 On d�bute avec combien de t�tes ? 885 01:13:31,860 --> 01:13:35,819 Environ 2 600 t�tes de b�tail et deux cochons. 886 01:13:37,060 --> 01:13:39,654 C'�tait stupide de rapporter cette pancarte. 887 01:13:39,900 --> 01:13:42,858 Tout le pays va se moquer de nous avec ton truc. 888 01:13:43,100 --> 01:13:45,455 "On ne loue pas de cochons". 889 01:13:46,300 --> 01:13:49,098 On en loue pas ! Il vaut mieux �tre clair. 890 01:13:49,340 --> 01:13:53,492 Un type qui aime louer des cochons est difficile � arr�ter. 891 01:13:53,740 --> 01:13:56,493 En plus, il y a tous ces mots en grec. 892 01:13:56,740 --> 01:13:59,300 Je te l'ai dit il y a longtemps, Woodrow : 893 01:13:59,540 --> 01:14:00,689 c'est du latin. 894 01:14:00,940 --> 01:14:02,692 �a veut dire quoi, ton latin ? 895 01:14:03,540 --> 01:14:06,293 C'est une devise qui parle d'elle-m�me. 896 01:14:06,540 --> 01:14:10,135 "Tu varum tes pieds, tu varum tes doubles pieds..." 897 01:14:10,380 --> 01:14:14,339 Tu sais pas ce que �a veut dire, t'as trouv� �a dans un livre. 898 01:14:15,620 --> 01:14:17,576 �a incite les gens � nous voler ! 899 01:14:17,820 --> 01:14:21,096 Si celui qui vient nous voler comprend le latin, 900 01:14:21,340 --> 01:14:22,693 il est le bienvenu. 901 01:14:22,940 --> 01:14:26,694 J'aimerais pouvoir tirer sur un �rudit une fois dans ma vie. 902 01:14:38,740 --> 01:14:39,695 Arr�te ! 903 01:14:41,060 --> 01:14:44,609 Je t'ai pas touch�e ! Je visais la tortue ! 904 01:14:44,860 --> 01:14:47,420 J'ai eu de la chance, saoul comme tu es ! 905 01:14:52,780 --> 01:14:54,133 Comment va ton pouce ? 906 01:14:56,180 --> 01:14:57,533 Toujours douloureux. 907 01:14:57,780 --> 01:15:00,533 Cette petite �pine de prosopis me... A�e ! 908 01:15:01,780 --> 01:15:03,338 �a te rend malade, Jake. 909 01:15:03,980 --> 01:15:05,698 Dis donc, tu me plais, toi. 910 01:15:05,940 --> 01:15:08,898 Viens donc par l�. Allez, viens. 911 01:15:10,260 --> 01:15:12,615 Je vais plut�t te faire du caf�. 912 01:15:26,660 --> 01:15:28,013 Bonjour mademoiselle ! 913 01:15:33,140 --> 01:15:34,289 Je m'appelle Deets. 914 01:15:34,540 --> 01:15:36,770 Le capitaine m'envoie chercher un endroit 915 01:15:37,020 --> 01:15:38,772 o� faire traverser le troupeau. 916 01:15:42,100 --> 01:15:43,658 M. Jake fait une sieste ? 917 01:15:45,380 --> 01:15:48,019 Il a une �pine de prosopis dans la main. 918 01:15:48,860 --> 01:15:50,213 Je vais jeter un �il. 919 01:15:59,260 --> 01:16:02,218 Les �pines de prosopis... Un satan� poison. 920 01:16:09,660 --> 01:16:12,652 Deets ? D'o� tu sors, Deets ? 921 01:16:12,900 --> 01:16:16,449 Tout va bien, Lorie ! Deets va nous sauver. 922 01:16:16,900 --> 01:16:20,495 Je vais surtout t'enlever ce petit bout de bois. 923 01:16:25,300 --> 01:16:28,849 Plut�t me couper la main que de fouiner l�-dedans avec �a. 924 01:16:29,100 --> 01:16:31,853 Oh non, il faut garder ta main... 925 01:16:32,820 --> 01:16:36,574 au cas o� il faille descendre un bandit � mes trousses. 926 01:16:40,220 --> 01:16:43,132 Vous devriez traverser la rivi�re pour camper. 927 01:16:44,140 --> 01:16:47,496 Il va y avoir une temp�te ce soir. �a sera plus dur demain. 928 01:16:51,940 --> 01:16:53,896 - Une temp�te ? - Ouais. 929 01:16:54,140 --> 01:16:56,096 Elle arrivera au cr�puscule. 930 01:16:56,540 --> 01:16:58,496 Du sable et des �clairs. 931 01:16:59,740 --> 01:17:02,095 N'attachez pas vos chevaux aux arbres. 932 01:17:07,540 --> 01:17:09,292 Jake voudra se reposer ici. 933 01:17:09,540 --> 01:17:12,850 Il se reposera de l'autre c�t�. Je vous aiderai � traverser. 934 01:17:13,100 --> 01:17:14,249 Attrape-la ! 935 01:17:17,100 --> 01:17:18,453 Une si petite �pine... 936 01:17:19,900 --> 01:17:22,050 Tu vas pouvoir battre les cartes. 937 01:17:32,100 --> 01:17:35,058 Bien, mademoiselle, traversons cette rivi�re. 938 01:17:35,900 --> 01:17:37,970 Je dois rejoindre le troupeau 939 01:17:38,220 --> 01:17:40,176 avant que cette temp�te arrive. 940 01:17:41,020 --> 01:17:41,975 D'accord. 941 01:17:51,020 --> 01:17:53,580 Vous regrettez d'�tre venue, mademoiselle ? 942 01:17:53,820 --> 01:17:56,971 �a sera plus dur que je le croyais, je le vois bien. 943 01:17:57,220 --> 01:18:00,496 Eh bien... vous �tes � la hauteur, non ? 944 01:18:00,740 --> 01:18:03,698 Il faut bien, si je veux aller � San Francisco. 945 01:18:12,340 --> 01:18:16,492 Woodrow, c'est l� qu'on va voir si on est de vrais cow-boys. 946 01:18:17,340 --> 01:18:18,295 Je suppose. 947 01:18:21,140 --> 01:18:22,095 Bien. 948 01:18:38,940 --> 01:18:41,090 Ne les laissez pas s'�parpiller ! 949 01:18:41,540 --> 01:18:43,098 J'aime pas �a, Newt ! 950 01:18:43,340 --> 01:18:45,695 Viens Sean, on doit guider le b�tail ! 951 01:18:54,660 --> 01:18:55,615 Par ici ! 952 01:18:57,460 --> 01:18:58,813 Allez, par ici ! 953 01:19:25,180 --> 01:19:25,930 Sean ! 954 01:19:33,260 --> 01:19:34,773 Ici, Newt ! Ici ! 955 01:19:38,620 --> 01:19:40,178 - Je suis tomb� ! - Monte ! 956 01:19:47,700 --> 01:19:49,656 - Regarde ! - Qu'est-ce que c'est ? 957 01:19:53,100 --> 01:19:55,853 Attention aux �clairs ! Allez, filez ! 958 01:20:17,980 --> 01:20:19,379 Jake, regarde ! 959 01:20:19,620 --> 01:20:20,575 Quoi ? 960 01:20:24,820 --> 01:20:26,970 Il faut qu'on parte de sous cet arbre. 961 01:20:28,740 --> 01:20:30,492 - Viens, c'est risqu�. - Non ! 962 01:20:30,740 --> 01:20:33,095 Je reste ici ! Mon cheval ! 963 01:20:33,340 --> 01:20:35,296 - T'inqui�te pas ! - Mon cheval ! 964 01:20:36,740 --> 01:20:38,492 Lorie, non ! Reviens l� ! 965 01:20:53,540 --> 01:20:55,292 Oh mon Dieu... 966 01:21:18,940 --> 01:21:21,898 �a serait plus facile si tu descendais de l�. 967 01:21:22,140 --> 01:21:23,414 Il est coinc� ! 968 01:21:23,660 --> 01:21:25,537 Si j'avais mon arme, je le d�coincerais. 969 01:21:27,180 --> 01:21:29,740 Vous avez pas encore d�coinc� ce chariot ? 970 01:21:29,980 --> 01:21:31,333 Pas encore, capitaine ! 971 01:21:42,820 --> 01:21:43,969 On a perdu des gens ? 972 01:21:44,220 --> 01:21:47,576 Tout le monde va bien, mais j'ai vu M. Gus nulle part. 973 01:21:47,820 --> 01:21:51,176 Il est parti par l�-bas au lever du soleil. 974 01:21:51,420 --> 01:21:54,571 Il est all� remplir sa jarre. Et le b�tail ? 975 01:21:54,820 --> 01:21:56,776 On en a perdu 20 ou 25. 976 01:21:57,020 --> 01:21:58,578 �a aurait pu �tre pire. 977 01:21:59,220 --> 01:22:01,176 Pas la peine de vous nettoyer, 978 01:22:01,420 --> 01:22:03,775 on atteindra le fleuve Nueces avant la nuit. 979 01:22:04,020 --> 01:22:07,376 �a tombe bien, Lippy. T'as besoin d'un bain. 980 01:22:13,820 --> 01:22:16,653 Combien de fleuves reste-t-il � traverser ? 981 01:22:16,900 --> 01:22:18,777 Oh, j'en sais rien. 982 01:22:19,620 --> 01:22:21,178 Un paquet, je suppose. 983 01:22:23,420 --> 01:22:25,376 J'aimerais qu'on les contourne. 984 01:22:26,140 --> 01:22:28,096 Ouais, �a m'irait bien aussi. 985 01:22:29,180 --> 01:22:30,533 J'ai travers� l'oc�an, 986 01:22:30,780 --> 01:22:33,738 je sais pas pourquoi j'ai peur de traverser un fleuve. 987 01:22:49,780 --> 01:22:51,930 - Gus ! - J'ai retrouv� ton cheval ! 988 01:22:53,780 --> 01:22:55,532 Il s'est enfui pendant la temp�te. 989 01:22:55,780 --> 01:22:56,735 J'ai vu. 990 01:22:57,300 --> 01:22:58,449 Tiens, ch�rie. 991 01:23:01,580 --> 01:23:03,536 J'ai pas vu le jeune Jake. 992 01:23:04,380 --> 01:23:07,338 Il vient de partir... chercher mon cheval. 993 01:23:07,580 --> 01:23:09,138 Chercher ton cheval ? 994 01:23:09,380 --> 01:23:11,530 Il trouverait pas un �l�phant ! 995 01:23:11,780 --> 01:23:13,338 Tu sais quoi ? 996 01:23:14,380 --> 01:23:17,133 Je devrais le rappeler avant qu'il se perde. 997 01:23:21,780 --> 01:23:23,133 Qu'avons-nous l� ? 998 01:23:23,580 --> 01:23:25,138 Je parie que c'est du caf�. 999 01:23:25,380 --> 01:23:26,335 En effet. 1000 01:23:27,580 --> 01:23:30,538 Je te jure, Lorie, t'es belle comme un c�ur. 1001 01:23:31,180 --> 01:23:32,693 Le voyage te r�ussit. 1002 01:23:33,540 --> 01:23:35,496 Si tu continues � t'embellir... 1003 01:23:36,340 --> 01:23:38,490 je vais devoir jouer aux cartes avec toi. 1004 01:23:39,740 --> 01:23:42,049 Je battrai les cartes, je te fais pas confiance. 1005 01:23:43,500 --> 01:23:45,456 Qui t'a invit� au petit-d�jeuner ? 1006 01:23:47,660 --> 01:23:48,979 Sois reconnaissant. 1007 01:23:49,220 --> 01:23:52,451 Je rapporte un cheval � 50 $ que t'aurais jamais retrouv�, 1008 01:23:52,700 --> 01:23:54,452 et tu te plains de ma compagnie. 1009 01:23:54,700 --> 01:23:56,895 Ta compagnie est parfois de trop, Gus. 1010 01:23:58,940 --> 01:24:01,500 Dis donc, Jake, t'es jaloux ? 1011 01:24:02,300 --> 01:24:05,451 Normal, tu veux te faire toutes les femmes que je regarde. 1012 01:24:07,740 --> 01:24:10,573 J'adorerais parler des amours que je t'ai vol�es, 1013 01:24:10,820 --> 01:24:12,890 mais je dois rejoindre le troupeau. 1014 01:24:13,740 --> 01:24:15,298 Merci pour le caf�, Lorie. 1015 01:24:23,540 --> 01:24:25,371 Gardez la jument attach�e. 1016 01:24:25,620 --> 01:24:28,578 Elle retournait � Lonesome Dove quand je l'ai trouv�e. 1017 01:24:28,820 --> 01:24:31,209 �a va, je sais attacher un cheval. 1018 01:24:31,460 --> 01:24:33,212 C'est bon � savoir, Jake. 1019 01:24:47,940 --> 01:24:50,295 Fais tes affaires, on va � San Antonio. 1020 01:24:51,860 --> 01:24:54,215 - San Antonio ? - Une bonne ville pour jouer. 1021 01:24:54,460 --> 01:24:57,213 Une semaine suffira. On les rattrapera plus tard. 1022 01:24:57,460 --> 01:25:00,020 Je t'ai dit que j'�tais d�j� all�e � San Antonio ! 1023 01:25:00,260 --> 01:25:01,613 Baisse d'un ton ! 1024 01:25:02,460 --> 01:25:04,610 Tu iras o� je te dirai d'aller. 1025 01:25:05,940 --> 01:25:07,896 Pas � San Antonio ! 1026 01:25:10,900 --> 01:25:11,855 Bon sang ! 1027 01:25:16,020 --> 01:25:18,978 Je veux jouer un peu avant d'arriver � Denver. 1028 01:25:20,100 --> 01:25:22,455 Va donc jouer si tu veux jouer. 1029 01:25:22,700 --> 01:25:24,656 J'ai jamais dit que tu pouvais pas. 1030 01:25:25,420 --> 01:25:26,455 Je viens pas. 1031 01:25:26,700 --> 01:25:28,930 Quoi ? Je te laisse ici ? 1032 01:25:29,180 --> 01:25:30,408 Pourquoi pas ? 1033 01:25:30,660 --> 01:25:34,699 Gus viendra t'apprendre des tours de cartes tous les matins. 1034 01:25:36,140 --> 01:25:37,732 C'est bien possible. 1035 01:25:50,380 --> 01:25:51,938 Alors, que fait Jake ? 1036 01:25:52,180 --> 01:25:53,738 Oh, Jake fait son Jake. 1037 01:25:53,980 --> 01:25:56,733 C'est un boulot � plein temps, vous savez. 1038 01:25:56,980 --> 01:25:59,540 Ouais, et il a besoin d'une femme pour �a. 1039 01:26:00,380 --> 01:26:02,530 Je vais descendre la rivi�re avec quelques hommes 1040 01:26:02,780 --> 01:26:04,532 pour �viter que le b�tail s'�parpille. 1041 01:26:04,780 --> 01:26:08,932 Deets et Dish, descendez le Vieux et le b�tail devrait suivre. 1042 01:26:09,580 --> 01:26:12,140 Le Vieux posera pas de probl�me, il est comme moi. 1043 01:26:12,380 --> 01:26:14,132 - Fain�ant ? - Non, m�r. 1044 01:26:14,380 --> 01:26:18,293 �a l'excite pas plus que moi de traverser une rivi�re. 1045 01:26:18,540 --> 01:26:21,612 Pas grand-chose t'excite � part les g�teaux. 1046 01:26:21,860 --> 01:26:23,009 Tu m'�tonnes. 1047 01:26:23,260 --> 01:26:25,012 Et les putains. 1048 01:26:30,740 --> 01:26:32,696 T'�tais au campement, hein ? 1049 01:26:32,940 --> 01:26:37,092 Ouais, Lorena et moi, on prend toujours le caf� ensemble. 1050 01:26:37,700 --> 01:26:39,656 J'esp�re qu'elle a pas souffert du temps. 1051 01:26:39,900 --> 01:26:41,652 Non, elle va bien. Tr�s bien. 1052 01:26:41,900 --> 01:26:43,458 Tant mieux, tant mieux. 1053 01:26:45,500 --> 01:26:48,856 On a parl� pendant une heure de plein de choses. 1054 01:26:49,900 --> 01:26:51,458 - De gens... - Ah bon ? 1055 01:26:51,700 --> 01:26:56,455 Mais je crois pas qu'elle ait parl� de toi, Dish. 1056 01:27:06,980 --> 01:27:09,619 LE FLEUVE NUECES, SUD DU TEXAS 1057 01:28:01,060 --> 01:28:03,016 Regarde comme ces cochons nagent. 1058 01:28:05,340 --> 01:28:09,094 �a a pas l'air si dur, Sean. J'y vais le premier, d'accord ? 1059 01:28:10,340 --> 01:28:11,295 D'accord. 1060 01:28:13,660 --> 01:28:14,615 Allez. 1061 01:28:22,940 --> 01:28:24,498 C'est bien, mon grand ! 1062 01:28:31,420 --> 01:28:34,173 Viens, Sean ! Essaie ! C'est marrant ! 1063 01:28:39,300 --> 01:28:40,653 Allez mon grand. 1064 01:29:09,340 --> 01:29:11,251 Des serpents d'eau ! 1065 01:30:24,460 --> 01:30:28,419 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage : BAREJO 80146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.