Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,780 --> 00:01:50,419
PREMI�RE PARTIELE D�PART
2
00:01:51,140 --> 00:01:54,257
LONESOME DOVESUD DU TEXAS, PR�S DU RIO GRANDE
3
00:01:54,980 --> 00:01:58,336
COMPAGNIE DE B�TAIL HAT CREEK& PENSION POUR CHEVAUX
4
00:01:58,580 --> 00:02:02,539
PROPRI�TAIRES :CAPITAINES AUGUSTUS McCRAE & W. F. CALL
5
00:02:02,780 --> 00:02:07,012
CHEVAUX & �QUIPEMENT � LOUERB�TAIL � VENDRE
6
00:02:07,260 --> 00:02:11,014
ON NE LOUE PAS DE COCHONS !
7
00:02:22,660 --> 00:02:25,220
Allez manger ce serpent
vers la rivi�re.
8
00:02:25,460 --> 00:02:27,610
Allez, filez ! Allez !
9
00:02:32,860 --> 00:02:34,009
Fichez le camp !
10
00:03:45,460 --> 00:03:47,849
C'est pas un peu t�t
pour arr�ter, les filles ?
11
00:03:48,100 --> 00:03:49,249
C'est No�l ?
12
00:03:53,300 --> 00:03:54,653
C'est toi la fille.
13
00:03:58,300 --> 00:03:59,653
Et c'est pas No�l.
14
00:04:01,500 --> 00:04:04,856
Il a tourn� le dos � la Salope
et elle l'a mordu.
15
00:04:14,300 --> 00:04:17,849
Content que tu sois arriv�
avant l'automne, Newt.
16
00:04:18,500 --> 00:04:19,853
C'est l'heure du d�ner.
17
00:04:20,100 --> 00:04:22,660
Soit �a, soit Bolivar
appelle des bandits.
18
00:04:22,900 --> 00:04:24,492
C'est bon, on a entendu !
19
00:04:24,740 --> 00:04:26,298
On a entendu !
20
00:04:32,140 --> 00:04:34,096
Bon Dieu, Woodrow,
21
00:04:34,340 --> 00:04:36,900
depuis le temps que tu bosses
avec des chevaux,
22
00:04:37,140 --> 00:04:39,096
tu devrais savoir
qu'on tourne pas le dos
23
00:04:39,340 --> 00:04:40,489
� une jument Kiowa.
24
00:04:40,740 --> 00:04:45,097
Si t'es si malin,
r�pare donc le toit de la grange,
25
00:04:45,340 --> 00:04:47,410
au lieu de passer
ton temps � l'ombre.
26
00:04:47,660 --> 00:04:49,616
Je suis fier d'�tre fain�ant.
27
00:04:49,860 --> 00:04:51,816
�a te rend peu recommandable.
28
00:04:52,260 --> 00:04:55,411
On mange ou on attend
la fin de votre dispute ?
29
00:04:57,260 --> 00:04:59,820
Vous mourrez de faim
si vous attendez �a.
30
00:05:15,940 --> 00:05:17,089
Merci bien.
31
00:05:18,700 --> 00:05:20,850
Si un jour,
t'en as marre de fain�anter,
32
00:05:21,100 --> 00:05:23,056
tu pourras devenir serveur.
33
00:05:23,300 --> 00:05:26,849
J'ai d�j� �t� serveur,
sur un bateau.
34
00:05:27,700 --> 00:05:31,375
J'�tais pas plus vieux que Newt,
mais j'ai d� arr�ter.
35
00:05:32,220 --> 00:05:32,970
Pourquoi ?
36
00:05:33,220 --> 00:05:35,939
Eh bien, j'�tais
trop jeune et trop beau.
37
00:05:36,180 --> 00:05:38,694
Les putains me l�chaient plus.
38
00:05:40,740 --> 00:05:45,291
Ton baratin arrange pas le go�t
de ces fraises mexicaines.
39
00:05:46,940 --> 00:05:51,092
Le seul moyen de mieux manger
serait de descendre Bolivar.
40
00:05:51,340 --> 00:05:54,491
D'ailleurs, Bolivar,
plus de cloche pour le d�ner.
41
00:05:54,740 --> 00:05:57,698
Sonne-la � midi si tu veux,
mais pas le soir.
42
00:05:57,940 --> 00:06:00,135
On voit bien
quand le soleil se couche
43
00:06:00,380 --> 00:06:02,655
sans que tu cognes
sur cette cloche.
44
00:06:03,500 --> 00:06:06,458
Le g�n�ral Robert E. Lee
a lib�r� les esclaves.
45
00:06:06,900 --> 00:06:09,255
Je peux cogner dessus
si je veux.
46
00:06:09,900 --> 00:06:13,449
C'est Abe Lincoln qui les a lib�r�s,
pas le g�n�ral Lee.
47
00:06:15,900 --> 00:06:18,255
Il a pas lib�r� les Mexicains, Bol.
48
00:06:19,100 --> 00:06:22,934
Il a lib�r�... les Am�ricains.
49
00:06:24,180 --> 00:06:25,932
T'as rien compris, Pea.
50
00:06:26,180 --> 00:06:28,136
Lincoln a lib�r� des Africains,
51
00:06:28,380 --> 00:06:30,735
pas plus Am�ricains
que ce cher Call.
52
00:06:30,980 --> 00:06:32,732
Je suis am�ricain, bon Dieu.
53
00:06:32,980 --> 00:06:35,255
T'es n� en �cosse, il me semble.
54
00:06:35,500 --> 00:06:38,333
Tu t�tais encore
quand on t'a amen� ici.
55
00:06:40,580 --> 00:06:43,538
Je suis aussi am�ricain
que toute personne du Tennessee.
56
00:06:52,780 --> 00:06:54,532
Dormez tranquille, les gars.
57
00:06:54,780 --> 00:06:57,533
Le Ranger Woodrow F. Call
monte la garde.
58
00:06:57,780 --> 00:07:01,534
Il vous prot�gera des Indiens
et des bandits mexicains.
59
00:07:02,580 --> 00:07:05,731
Quels Indiens ?
On les a tous d�cim�s.
60
00:07:05,980 --> 00:07:08,540
Et Blue Duck, alors ?
On l'a jamais eu.
61
00:07:09,180 --> 00:07:11,330
Non, on a jamais eu ce m�t�que.
62
00:07:11,580 --> 00:07:13,536
Blue Duck est pas dans le coin.
63
00:07:13,780 --> 00:07:16,214
Il tra�ne plut�t au nord.
64
00:07:16,460 --> 00:07:18,815
Pourquoi le capitaine
va � la rivi�re chaque soir ?
65
00:07:19,060 --> 00:07:23,019
C'est juste que l'�poque
o� il avait quelqu'un � battre,
66
00:07:23,260 --> 00:07:24,898
�a lui manque.
67
00:07:26,740 --> 00:07:29,413
Je cognerai sur cette cloche
si j'en ai envie.
68
00:07:42,660 --> 00:07:45,413
Ce couteau perd
de son tranchant, Bol ?
69
00:07:48,220 --> 00:07:49,778
C'est comme une femme.
70
00:07:50,620 --> 00:07:53,578
Tous les soirs,
mieux vaut s'en occuper.
71
00:07:56,020 --> 00:07:59,171
Ta femme au Mexique
doit �tre bien rouill�e.
72
00:07:59,420 --> 00:08:03,379
Elle se fait pas aiguiser
plus de deux fois par an, Bol ?
73
00:08:03,620 --> 00:08:06,180
Elle est vieille, comme toi.
74
00:08:06,420 --> 00:08:09,571
C'est dans les vieilles marmites
qu'on fait les meilleures soupes.
75
00:08:09,820 --> 00:08:11,811
Tu devrais me l'amener.
76
00:08:12,060 --> 00:08:13,812
Non, je te connais.
77
00:08:14,060 --> 00:08:16,210
Tu essaierais de la corrompre.
78
00:08:16,460 --> 00:08:20,453
Une de tes filles, alors.
T'en as neuf, non ?
79
00:08:30,300 --> 00:08:31,858
Et ces scalps, alors ?
80
00:08:32,100 --> 00:08:33,658
�a aurait �t� une bonne nuit
81
00:08:33,900 --> 00:08:36,255
pour aller chercher
du b�tail au Mexique.
82
00:08:36,500 --> 00:08:37,774
Et en faire quoi, Woodrow ?
83
00:08:38,020 --> 00:08:40,978
La loi t'interdit pas
de travailler, Augustus.
84
00:08:41,220 --> 00:08:43,780
Capitaine, je pourrai venir
la prochaine fois ?
85
00:08:44,020 --> 00:08:45,214
Je suis assez vieux.
86
00:08:45,460 --> 00:08:49,009
Tu te crois grand,
� rester debout et � discuter.
87
00:08:49,260 --> 00:08:50,818
Va donc te coucher.
88
00:08:52,060 --> 00:08:53,618
Il est t�t, capitaine.
89
00:08:54,060 --> 00:08:56,415
Fais ce que je te dis,
on a du travail demain.
90
00:08:56,660 --> 00:08:57,809
Oui monsieur.
91
00:09:04,860 --> 00:09:07,613
Sois pas si dur, Woodrow.
Laisse-le rester.
92
00:09:07,860 --> 00:09:10,818
Sa seule chance de s'instruire,
c'est de m'�couter.
93
00:09:11,060 --> 00:09:12,937
Tu appelles �a s'instruire ?
94
00:09:14,100 --> 00:09:17,058
Il s'instruirait plus
en d�blayant du purin ?
95
00:09:17,500 --> 00:09:19,809
Je l'ai fait
et �a m'a pas fait de mal.
96
00:09:21,140 --> 00:09:23,938
Woodrow, �a me va,
si c'est ce que tu veux.
97
00:09:26,060 --> 00:09:28,620
Je crois que je vais aller
au Gin Palace
98
00:09:28,860 --> 00:09:32,614
voir si je peux pas me faire
une petite partie de cartes.
99
00:09:37,860 --> 00:09:39,213
Allez, les cochons...
100
00:09:40,460 --> 00:09:42,212
ne m'attendez pas.
101
00:09:54,660 --> 00:09:56,218
Bonsoir les amis !
102
00:09:56,460 --> 00:09:58,610
Ah, M. Gus ! Entrez, entrez.
103
00:10:03,020 --> 00:10:04,772
Pr�te-moi 2 $, Gus.
104
00:10:05,620 --> 00:10:07,975
Pourquoi je pr�terais
de l'argent � un fain�ant ?
105
00:10:08,220 --> 00:10:10,575
Tu devrais t'occuper
du b�tail, Dish.
106
00:10:10,820 --> 00:10:12,572
Je pars le faire
la semaine prochaine.
107
00:10:12,820 --> 00:10:14,970
Pr�te-moi 2 $,
je te rembourserai en automne.
108
00:10:15,220 --> 00:10:16,369
Bonsoir Lorie.
109
00:10:16,620 --> 00:10:18,770
Tu es belle, tr�s belle.
110
00:10:21,020 --> 00:10:23,978
Les gars, Lorie et moi,
on essayait de discuter.
111
00:10:24,220 --> 00:10:25,938
Dish, t'as l'air aigri.
112
00:10:26,180 --> 00:10:28,933
T'as besoin
d'une bonne partie de cartes.
113
00:10:29,580 --> 00:10:30,933
Pas vrai, Lippy ?
114
00:10:31,180 --> 00:10:34,650
Attendez, je suis pas venu
pour jouer aux cartes.
115
00:10:37,300 --> 00:10:38,449
Et toi, Wanz ?
116
00:10:38,700 --> 00:10:40,816
Arr�te d'astiquer,
on remarquerait pas
117
00:10:41,060 --> 00:10:44,211
un putois mort sur la table,
encore moins des miettes.
118
00:10:48,500 --> 00:10:50,456
�a te remonterait le moral, Dish.
119
00:10:58,300 --> 00:11:00,575
De toute fa�on,
il y a rien d'autre � faire.
120
00:11:20,820 --> 00:11:22,173
C'est presque l'aube.
121
00:11:31,220 --> 00:11:34,257
Comment une fille aussi belle
a pu finir � Lonesome Dove ?
122
00:11:35,700 --> 00:11:39,249
Un d�nomm� Tinkersley
l'a laiss�e ici il y a deux ans.
123
00:11:39,500 --> 00:11:45,257
Il l'utilisait pour payer ses dettes
aupr�s de gars de San Antonio.
124
00:11:45,500 --> 00:11:47,377
- Qu'il soit maudit.
- Elle, �a lui allait.
125
00:11:47,620 --> 00:11:52,171
Elle �conomisait dans son dos
pour s'enfuir � San Francisco.
126
00:11:52,420 --> 00:11:54,570
Il lui a vol� son argent.
127
00:11:54,820 --> 00:11:57,971
Un soir o� il �tait saoul,
elle a voulu le tuer avec son arme.
128
00:11:58,220 --> 00:12:02,179
Il l'a battue comme pl�tre
et il lui a mordu la l�vre.
129
00:12:03,220 --> 00:12:05,973
C'est de l� que vient
sa petite cicatrice.
130
00:12:07,420 --> 00:12:09,172
Je trouve �a mignon, pas toi ?
131
00:12:09,420 --> 00:12:12,173
- T'as couch� avec elle ?
- Comme tout le monde.
132
00:12:13,220 --> 00:12:15,973
M�me Wanz se la paie
deux fois par semaine.
133
00:12:17,020 --> 00:12:21,172
Par contre, elle veut rien savoir
pour ce qui est de Lippy.
134
00:12:22,220 --> 00:12:25,178
Tiens, voil� les 2 $
que tu voulais m'emprunter.
135
00:12:25,940 --> 00:12:29,899
Prends-les.
Je refuserais pas un pr�t � un ami.
136
00:12:30,540 --> 00:12:34,135
Merci beaucoup.
Je te rembourserai en automne.
137
00:12:35,980 --> 00:12:37,936
Pas la peine de partir, Dish.
138
00:12:38,180 --> 00:12:41,536
Viens dormir sous notre porche,
si tu veux.
139
00:12:42,180 --> 00:12:43,932
Merci, vraiment...
140
00:12:45,780 --> 00:12:47,930
J'ai oubli� un truc � l'int�rieur.
141
00:12:48,380 --> 00:12:49,733
J'imagine, oui.
142
00:12:50,580 --> 00:12:53,572
Si �a te d�range pas, Dish,
je t'attends pas.
143
00:12:53,820 --> 00:12:55,970
Non, pas besoin. Vas-y.
144
00:13:19,180 --> 00:13:23,332
Fichez le camp, les cochons.
Je vous donnerai pas de g�teau.
145
00:13:23,580 --> 00:13:26,333
Maintenant, fichez le camp !
Allez, filez !
146
00:13:38,580 --> 00:13:40,935
Que fait Dish Bogan
sous le porche ?
147
00:13:42,180 --> 00:13:44,136
Il dort, sauf si tu l'as r�veill�.
148
00:13:45,420 --> 00:13:46,739
Et ta morsure ?
149
00:13:47,580 --> 00:13:50,936
J'ai eu de pires morsures
de punaises � Saltio.
150
00:13:51,180 --> 00:13:53,330
Laisse-moi te passer de la graisse.
151
00:13:53,580 --> 00:13:57,414
Occupe-toi de tes g�teaux.
T'as lu la Bible toute la nuit ?
152
00:13:57,660 --> 00:14:01,812
C'est dur de s'amuser par ici,
mais je fais de mon mieux.
153
00:14:06,820 --> 00:14:08,378
Les g�teaux sont pr�ts.
154
00:14:10,380 --> 00:14:12,940
On est venus ici
pour gagner de l'argent,
155
00:14:13,180 --> 00:14:14,329
pas pour s'amuser !
156
00:14:14,580 --> 00:14:18,095
T'aimes encore moins
l'argent que l'amusement.
157
00:14:18,340 --> 00:14:19,898
Comme si c'�tait possible...
158
00:14:22,740 --> 00:14:24,093
R�veille-toi, Newt.
159
00:14:24,740 --> 00:14:27,095
Plante-toi ta fourchette dans l'�il.
160
00:14:27,740 --> 00:14:30,891
Tu vois ce qu'il arrive
quand on le garde �veill� ?
161
00:14:35,100 --> 00:14:36,453
D�p�che, Pea !
162
00:14:37,300 --> 00:14:39,860
Il faudra une scie
pour couper ces �ufs.
163
00:14:40,100 --> 00:14:42,455
Tu les fais revenir
dans le caf�, Bol !
164
00:14:42,700 --> 00:14:44,053
Je m'en fiche.
165
00:14:44,300 --> 00:14:46,575
Pea Eye, c'est malpoli
de te soulager
166
00:14:46,820 --> 00:14:49,254
quand on prend le petit-d�jeuner !
167
00:14:49,900 --> 00:14:51,458
Que dirait ta maman ?
168
00:14:56,060 --> 00:14:58,620
- Bonjour.
- Bonjour Dish, prends du bacon.
169
00:14:58,860 --> 00:15:01,010
- Merci capitaine.
- Il y a du travail.
170
00:15:01,260 --> 00:15:02,090
Du travail ?
171
00:15:04,020 --> 00:15:06,773
H�, venez voir qui arrive.
172
00:15:07,020 --> 00:15:10,774
J'esp�re que c'est Deets.
Il devait rentrer de San Antonio.
173
00:15:11,020 --> 00:15:13,295
C'est bien Deets,
mais il est pas seul.
174
00:15:23,060 --> 00:15:25,813
- C'est bien Deets.
- Qui est l'autre ?
175
00:15:26,060 --> 00:15:29,018
Bon Dieu, Woodrow,
c'est Jake Spoon.
176
00:15:29,860 --> 00:15:32,613
T'as raison.
�a faisait combien de temps ?
177
00:15:33,260 --> 00:15:34,409
Dix ans.
178
00:15:43,580 --> 00:15:46,936
Salut les gars !
Il y a quoi au petit-d�jeuner ?
179
00:15:47,180 --> 00:15:48,818
Trop tard, on a d�j� mang�.
180
00:15:52,860 --> 00:15:55,010
T'as toujours �t� un goinfre, Gus.
181
00:15:56,700 --> 00:15:58,452
Capitaine, content de te revoir.
182
00:15:58,700 --> 00:16:00,452
O� �tais-tu
toutes ces ann�es, Jack ?
183
00:16:00,700 --> 00:16:02,258
Derni�rement, dans l'Arkansas.
184
00:16:02,500 --> 00:16:05,458
Vu l'�tat du cheval,
t'avais l'air press� de partir.
185
00:16:05,700 --> 00:16:07,258
C'est bien vrai.
186
00:16:08,700 --> 00:16:12,056
Qu'en dites-vous, capitaine ?
Le retour du fils prodigue !
187
00:16:12,300 --> 00:16:15,053
�a, c'est s�r.
Mais il sort pas d'une �glise.
188
00:16:17,900 --> 00:16:20,050
Pea, �a faisait longtemps.
189
00:16:20,500 --> 00:16:21,569
Merci Jack.
190
00:16:22,220 --> 00:16:24,575
Voici Dish Bogan,
il vient de s'engager.
191
00:16:24,820 --> 00:16:26,173
- Ah bon ?
- Jake Spoon.
192
00:16:26,420 --> 00:16:28,172
- Bonjour.
- Et �a, qui c'est ?
193
00:16:28,620 --> 00:16:32,090
Tu te souviens pas de moi, Jake ?
Tu m'achetais des bonbons.
194
00:16:32,340 --> 00:16:34,570
Tu m'as fait monter � cheval
pour la premi�re fois.
195
00:16:38,420 --> 00:16:41,378
Mon Dieu, si c'est pas Newt !
196
00:16:42,420 --> 00:16:43,375
Le petit Newt !
197
00:16:44,420 --> 00:16:47,378
- J'ai grandi, hein ?
- �a, c'est s�r, Newt.
198
00:16:47,620 --> 00:16:48,370
Merci Jake.
199
00:16:48,620 --> 00:16:51,180
Woodrow s'est assur�
qu'il dorme bien.
200
00:16:51,420 --> 00:16:54,776
Deets, donne donc
� manger � ces chevaux.
201
00:16:55,020 --> 00:16:55,975
Oui monsieur.
202
00:16:58,380 --> 00:17:01,133
Deets avait cette casquette
quand je suis parti, non ?
203
00:17:01,380 --> 00:17:05,339
Deets est pas du genre
� jeter un v�tement un peu us�.
204
00:17:05,580 --> 00:17:08,140
On peut pas tous
bien s'habiller comme toi, Jake.
205
00:17:11,300 --> 00:17:14,258
Pea, fais creuser le puits
� ces deux gar�ons.
206
00:17:16,100 --> 00:17:17,249
Capitaine, je...
207
00:17:17,500 --> 00:17:21,254
Tu vas bien creuser pour payer
ton petit-d�jeuner, Dish ?
208
00:17:23,300 --> 00:17:24,449
Je suppose, oui.
209
00:17:32,500 --> 00:17:35,890
Votre cuistot a essuy� son arme
avec cette serviette.
210
00:17:36,140 --> 00:17:39,098
Il essuie parfois
pire que �a avec.
211
00:17:39,340 --> 00:17:41,490
O� �tais-tu pass�
toutes ces ann�es ?
212
00:17:41,740 --> 00:17:43,298
J'ai vu du pays.
213
00:17:43,540 --> 00:17:45,496
J'�tais dans le Montana
il y a deux ans.
214
00:17:45,740 --> 00:17:48,300
Le plus beau coin qui soit,
surtout la Milk River.
215
00:17:48,540 --> 00:17:50,292
�a sent le Canada, l�-bas.
216
00:17:50,540 --> 00:17:52,690
�a sent aussi les Indiens.
217
00:17:53,340 --> 00:17:54,898
Ouais, mais �a vaut le coup.
218
00:17:55,140 --> 00:17:58,291
Il y a tellement d'herbe...
De l'herbe partout.
219
00:17:59,140 --> 00:18:00,892
Vous n'y croiriez pas.
220
00:18:01,140 --> 00:18:02,698
Il y a plein d'eau aussi.
221
00:18:02,940 --> 00:18:05,898
J'irais tout de suite
si j'avais des ailes.
222
00:18:06,140 --> 00:18:07,493
Il vaut mieux marcher.
223
00:18:07,740 --> 00:18:11,096
�a laisse le temps aux autres
de s'occuper des Indiens.
224
00:18:11,340 --> 00:18:15,299
D�s qu'ils seront �radiqu�s,
on fera fortune dans le Montana.
225
00:18:15,540 --> 00:18:17,098
Que veux-tu dire, Jake ?
226
00:18:18,540 --> 00:18:20,417
Allons l�-bas les premiers.
227
00:18:20,660 --> 00:18:24,414
Emportons notre b�tail,
on sera riches en un rien de temps.
228
00:18:24,660 --> 00:18:26,298
Il y a des terres � tout va.
229
00:18:26,540 --> 00:18:29,896
T'es un sacr� num�ro, Jake :
on t'a pas vu depuis 10 ans
230
00:18:30,140 --> 00:18:33,052
et tu veux qu'on aille
dans le Nord se faire scalper.
231
00:18:34,660 --> 00:18:37,015
T'as jamais eu peur
de quelques Indiens.
232
00:18:37,260 --> 00:18:40,093
On les a d�cim�s ici,
et c'�taient des Comanches.
233
00:18:40,340 --> 00:18:43,298
Je me rappelais pas
que t'aimais les vaches.
234
00:18:43,540 --> 00:18:47,294
Les putains, les cartes
et les chemises propres, oui.
235
00:18:48,580 --> 00:18:51,936
Je sais saisir une opportunit�
quand je l'ai sous le nez.
236
00:18:52,180 --> 00:18:54,330
Et ce voyage dans l'Arkansas ?
237
00:18:55,820 --> 00:18:57,776
Un type m'a saut� dessus
dans un saloon.
238
00:18:58,020 --> 00:19:01,569
Je lui ai tir� dessus avec un fusil
et j'ai tu� le dentiste.
239
00:19:02,220 --> 00:19:04,370
C'�tait un accident, mais je l'ai tu�.
240
00:19:04,620 --> 00:19:07,180
Il �tait juste
au mauvais endroit, hein ?
241
00:19:07,420 --> 00:19:09,615
Non, il �tait dehors, dans la rue.
242
00:19:10,460 --> 00:19:13,816
Mais une planche,
�a arr�te pas une balle de .50.
243
00:19:14,060 --> 00:19:15,812
Mais un dentiste, si.
244
00:19:17,060 --> 00:19:18,413
Il est tomb� raide.
245
00:19:19,060 --> 00:19:20,539
C'est pas de bol.
246
00:19:20,780 --> 00:19:23,340
Personne aime les dentistes.
247
00:19:23,580 --> 00:19:25,138
Lui, c'�tait le maire.
248
00:19:25,380 --> 00:19:29,498
Le pire, c'est que son fr�re,
c'est le sh�rif.
249
00:19:33,980 --> 00:19:36,335
Un jeune homme d�nomm�
July Johnson.
250
00:19:36,900 --> 00:19:38,856
Il �tait pas en ville � l'�poque.
251
00:19:39,860 --> 00:19:42,977
On te pendra pas pour un accident,
m�me dans l'Arkansas.
252
00:19:43,620 --> 00:19:47,977
Ils aiment pas trop les joueurs,
j'allais pas rester l�-bas.
253
00:19:53,820 --> 00:19:55,173
C'est bon de vous revoir.
254
00:19:55,420 --> 00:19:58,173
Je pensais pas vous trouver ici
apr�s toutes ces ann�es.
255
00:19:58,420 --> 00:20:02,379
Peu de choses ont chang�
depuis ton d�part, Jake.
256
00:20:04,620 --> 00:20:06,372
Le petit Newt m'a bien surpris.
257
00:20:06,620 --> 00:20:08,975
Dans ma t�te,
c'�tait encore un m�me.
258
00:20:09,220 --> 00:20:10,050
Et Maggie ?
259
00:20:14,700 --> 00:20:17,260
Maggie est morte
depuis neuf ans, Jake.
260
00:20:18,700 --> 00:20:19,849
Neuf ans...
261
00:20:22,300 --> 00:20:23,449
Mince alors...
262
00:20:25,900 --> 00:20:28,050
Vous avez gard� Newt
tout ce temps ?
263
00:20:30,380 --> 00:20:34,578
Peu de gens veulent adopter
le fils d'une putain morte, Jake.
264
00:20:35,780 --> 00:20:37,133
Pas vrai, Woodrow ?
265
00:20:38,980 --> 00:20:42,734
Deets, on est pas en vacances.
Allons aider les gar�ons.
266
00:20:45,380 --> 00:20:46,529
Mince alors...
267
00:20:47,180 --> 00:20:51,492
C'�tait la seule chose � faire,
de le prendre.
268
00:20:51,740 --> 00:20:55,289
Apr�s tout, l'un de vous est
s�rement son p�re.
269
00:21:35,740 --> 00:21:36,695
July !
270
00:21:37,140 --> 00:21:39,700
July, sors de l� ! J'ai � te parler !
271
00:21:40,140 --> 00:21:41,493
BUREAU DU SH�RIF
272
00:21:45,540 --> 00:21:46,893
Bonjour Peach.
273
00:21:47,620 --> 00:21:49,497
D'o� sors-tu ce coq, Peach ?
274
00:21:49,740 --> 00:21:51,492
C'est le mien mais il se tire.
275
00:21:51,740 --> 00:21:55,699
July, quand comptes-tu attraper
cet assassin de Jake Spoon ?
276
00:21:56,740 --> 00:21:57,490
Eh bien...
277
00:21:57,740 --> 00:22:01,096
Il va s'enfuir au Mexique
si tu restes plant� l�.
278
00:22:01,340 --> 00:22:02,489
Comme d'habitude.
279
00:22:04,020 --> 00:22:05,578
En fait, Peach...
280
00:22:06,820 --> 00:22:10,176
Tout le monde est d'accord :
c'�tait un accident.
281
00:22:10,420 --> 00:22:11,569
Fichu coq.
282
00:22:12,140 --> 00:22:16,099
Bennie �tait mon mari, ton fr�re
et le maire de cette ville.
283
00:22:16,340 --> 00:22:18,296
�a compte pour
quelque chose, July.
284
00:22:18,540 --> 00:22:19,973
Eh bien, oui...
285
00:22:20,220 --> 00:22:23,098
T'es le sh�rif, non ?
T'es pay� pour �a, non ?
286
00:22:24,140 --> 00:22:26,290
C'est vrai, mais tu peux pas...
287
00:22:26,540 --> 00:22:29,259
T'aurais jamais d� �pouser
cette femme avec le gosse.
288
00:22:29,500 --> 00:22:31,650
July, je t'avais pr�venu.
289
00:22:34,100 --> 00:22:35,738
Quel est le rapport, Peach ?
290
00:22:35,980 --> 00:22:38,335
Je crois que tu pr�f�res
rester chez toi
291
00:22:38,580 --> 00:22:40,536
que de faire ton devoir, July.
292
00:22:40,780 --> 00:22:43,738
J'ai jamais dit
que je le poursuivrais pas !
293
00:22:44,780 --> 00:22:46,133
Satan� coq !
294
00:22:52,100 --> 00:22:54,056
�a lui apprendra � m'emb�ter.
295
00:22:54,700 --> 00:22:59,171
Bien, July,
que vas-tu faire pour Jake Spoon ?
296
00:23:08,940 --> 00:23:13,889
Je devrais le trouver
pr�s de San Antonio, Peach.
297
00:23:15,620 --> 00:23:17,576
Il para�t qu'il a des amis l�-bas.
298
00:23:17,820 --> 00:23:19,651
Attrape-le, tu m'entends ?
299
00:23:19,900 --> 00:23:22,778
Je le ferai, Peach ! T'inqui�te pas !
300
00:23:25,620 --> 00:23:27,770
Voyons si tu aimes la casserole.
301
00:23:36,300 --> 00:23:38,177
Les amis de Jake Spoon...
302
00:23:39,220 --> 00:23:43,372
ce sont deux des plus grands
Texas Rangers, tu le sais ?
303
00:23:45,660 --> 00:23:48,811
Je suppose qu'il y a pas
de maison de passe ici ?
304
00:23:49,260 --> 00:23:50,898
T'es riche au point
de penser qu'� �a ?
305
00:23:51,140 --> 00:23:53,096
Riche ou pauvre, j'y pense.
306
00:23:57,100 --> 00:24:00,775
Fichez le camp, les cochons.
Allez chasser un serpent !
307
00:24:01,020 --> 00:24:01,975
Allez !
308
00:24:04,020 --> 00:24:05,976
Assieds-toi, Jake, qu'on discute.
309
00:24:12,820 --> 00:24:15,971
Les gens qui ont des cochons
valent pas mieux que les fermiers.
310
00:24:16,220 --> 00:24:18,176
Call et toi, vous me surprenez.
311
00:24:18,420 --> 00:24:21,173
Je croyais que
vous feriez de l'�levage.
312
00:24:22,620 --> 00:24:25,578
Je croyais que tu poss�derais
une compagnie de chemins de fer.
313
00:24:26,020 --> 00:24:27,976
Ou au moins un bordel.
314
00:24:28,220 --> 00:24:30,575
La vie nous a d��us tous les deux.
315
00:24:31,220 --> 00:24:32,778
J'ai pas fait fortune,
316
00:24:33,020 --> 00:24:35,580
mais bon Dieu,
je parle pas aux cochons.
317
00:24:44,620 --> 00:24:46,770
Durant tous tes voyages, Jake...
318
00:24:48,340 --> 00:24:50,695
t'as pas crois� Clara, par hasard ?
319
00:24:51,140 --> 00:24:53,290
Elle est mari�e
� ce marchand de chevaux,
320
00:24:53,540 --> 00:24:56,100
Bob Allen, si c'est
ce que tu veux savoir.
321
00:24:56,340 --> 00:24:59,093
- Tu l'as vue, alors ?
- Juste une minute.
322
00:24:59,340 --> 00:25:01,296
Devant un magasin � Ogallala.
323
00:25:02,580 --> 00:25:05,936
Bob �tait avec elle,
ils m'ont pas invit� � d�ner.
324
00:25:06,380 --> 00:25:09,133
- Des petits ?
- Deux filles, je crois.
325
00:25:09,900 --> 00:25:11,856
Ses gar�ons sont morts.
326
00:25:12,100 --> 00:25:13,453
Comment �tait-elle ?
327
00:25:13,700 --> 00:25:15,452
Pas aussi jolie qu'avant.
328
00:25:16,420 --> 00:25:18,695
Mais on la courtisait il y a 15 ans.
329
00:25:21,740 --> 00:25:23,093
Le Nebraska, hein ?
330
00:25:24,020 --> 00:25:26,773
J'y suis pass�
en allant dans le Montana.
331
00:25:28,540 --> 00:25:30,496
Tu savais que Bob �tait riche ?
332
00:25:31,620 --> 00:25:33,576
L'arm�e lui ach�te ses chevaux.
333
00:25:38,460 --> 00:25:40,610
D'abord, Clara.
Ensuite, la richesse.
334
00:25:40,860 --> 00:25:42,213
Tu imagines ?
335
00:25:42,460 --> 00:25:46,612
Lui qui est si b�te
qu'il a du mal � ouvrir une porte.
336
00:25:48,260 --> 00:25:49,818
C'est pas juste, hein ?
337
00:26:02,780 --> 00:26:05,340
Vous arr�terez
quand vous atteindrez la Chine.
338
00:26:05,580 --> 00:26:09,129
Vous le saurez car vous verrez
des types avec des nattes.
339
00:26:11,380 --> 00:26:14,531
Sans tes 2 $,
je serais presque � Madagorda.
340
00:26:14,780 --> 00:26:17,533
De rien, Dish.
Pas la peine de me remercier.
341
00:26:24,580 --> 00:26:25,729
Doucement.
342
00:26:27,620 --> 00:26:29,258
Tout doux.
343
00:26:31,940 --> 00:26:33,089
Besoin d'aide ?
344
00:26:33,340 --> 00:26:35,092
Pas de la tienne, non.
345
00:26:41,140 --> 00:26:42,289
O� est Jake ?
346
00:26:42,740 --> 00:26:44,093
Il fait une sieste.
347
00:26:45,740 --> 00:26:47,298
Il a pas chang�, hein ?
348
00:26:48,140 --> 00:26:50,700
Tu peux parler.
En quoi t'as chang�, toi ?
349
00:26:50,940 --> 00:26:53,693
Tu d�bourres un cheval
alors qu'on en a plein de doux.
350
00:26:53,940 --> 00:26:56,693
J'ai jamais vu
une pouliche aussi intelligente.
351
00:26:56,940 --> 00:26:58,896
Regarde comme elle observe.
352
00:26:59,740 --> 00:27:01,890
C'est pas parce qu'elle t'aime.
353
00:27:04,420 --> 00:27:06,172
- Gus ?
- Quoi ?
354
00:27:08,780 --> 00:27:11,135
Pourquoi on irait pas
dans le Montana ?
355
00:27:12,180 --> 00:27:15,138
C'est le paradis des bouviers,
d'apr�s Jake.
356
00:27:15,380 --> 00:27:17,530
�a m'a l'air plut�t sauvage, oui.
357
00:27:17,780 --> 00:27:20,738
On est un peu vieux
pour combattre des Indiens, non ?
358
00:27:20,980 --> 00:27:22,333
Je suis s�rieux, Gus.
359
00:27:22,580 --> 00:27:26,016
Pourquoi pas...
partir au nord avec un troupeau ?
360
00:27:28,260 --> 00:27:29,409
Tu sais quoi ?
361
00:27:29,660 --> 00:27:33,016
Vas-y, d�gomme les Indiens,
construis une petite cabane,
362
00:27:33,260 --> 00:27:35,410
et fais un bon feu
dans la chemin�e.
363
00:27:35,660 --> 00:27:37,810
Jake et moi,
on te rejoindra avec un troupeau.
364
00:27:38,060 --> 00:27:41,018
J'aimerais voir le troupeau
que vous ram�neriez.
365
00:27:41,660 --> 00:27:43,252
Un troupeau de putains, peut-�tre.
366
00:27:43,900 --> 00:27:47,449
T'es pas plus un bouvier
que moi et tu le sais.
367
00:27:49,500 --> 00:27:50,819
Je veux le faire, Gus.
368
00:27:51,460 --> 00:27:53,212
Je veux voir cette r�gion
369
00:27:53,460 --> 00:27:57,009
avant que les banquiers
et les avocats s'en emparent.
370
00:27:58,060 --> 00:28:00,210
Alors, les gars, on a de l'eau ?
371
00:28:01,100 --> 00:28:02,658
Ouais, sous mes aisselles.
372
00:28:02,900 --> 00:28:04,856
J'ai d�j� perdu 9 litres.
373
00:28:05,100 --> 00:28:07,933
Arr�tez le travail !
Faites une petite pause !
374
00:28:08,860 --> 00:28:11,055
Ce soir, on va au Mexique !
375
00:28:19,100 --> 00:28:20,658
Bon Dieu, Woodrow...
376
00:28:29,060 --> 00:28:31,016
Pourquoi tu t'es fait si beau ?
377
00:28:31,260 --> 00:28:34,411
Je vais faire un tour,
vu qu'on a l'apr�s-midi.
378
00:28:37,860 --> 00:28:39,816
Deets, on fait quoi au Mexique ?
379
00:28:40,060 --> 00:28:42,016
On chevauche dans le noir,
380
00:28:42,260 --> 00:28:45,616
on trouve des chevaux
ou des vaches et on les vole.
381
00:28:45,860 --> 00:28:48,215
Car les Mexicains les ont vol�s ici.
382
00:29:36,260 --> 00:29:38,649
H�, viens l�, fiston !
383
00:29:38,900 --> 00:29:41,653
Tout type qui creuse un puits
m�rite un verre.
384
00:29:41,900 --> 00:29:43,015
Je te le paie.
385
00:29:46,740 --> 00:29:48,059
Euh, non merci.
386
00:30:00,300 --> 00:30:01,733
Regardez le capitaine.
387
00:30:12,780 --> 00:30:13,815
C'est parti !
388
00:30:14,660 --> 00:30:16,616
Il va lui montrer qui est le patron.
389
00:30:19,340 --> 00:30:22,298
Deets, le capitaine
me laissera venir ce soir ?
390
00:30:23,140 --> 00:30:25,495
T'es press� de te faire tirer dessus.
391
00:30:34,740 --> 00:30:36,093
Encore mordu ?
392
00:30:37,340 --> 00:30:39,695
Arr�te de boire,
tu dois �tre sobre ce soir.
393
00:30:39,940 --> 00:30:43,489
En parlant de sobre...
en voil� un qui l'est pas.
394
00:30:43,940 --> 00:30:45,692
Laisse-moi tranquille, Jake !
395
00:30:46,540 --> 00:30:48,098
Allez, tu peux marcher.
396
00:30:49,140 --> 00:30:52,496
Va-t-en, je peux rentrer seul.
Je veux voir Lorie !
397
00:30:52,740 --> 00:30:55,698
- C'est �a.
- Je peux marcher tout seul, Jake !
398
00:30:58,340 --> 00:30:59,295
Dish !
399
00:31:00,140 --> 00:31:01,095
Bonjour capitaine.
400
00:31:01,340 --> 00:31:03,092
Que t'est-il arriv�, bon sang ?
401
00:31:03,340 --> 00:31:04,489
J'aimerais le savoir.
402
00:31:04,740 --> 00:31:06,298
Pourquoi tu le sais pas ?
403
00:31:07,140 --> 00:31:08,698
Je me rappelle pas.
404
00:31:11,940 --> 00:31:14,056
- Jake, c'est ta faute ?
- Non capitaine.
405
00:31:14,300 --> 00:31:15,858
Je l'ai trouv� dans l'all�e,
406
00:31:16,100 --> 00:31:18,455
il descendait une bouteille
en un temps record.
407
00:31:20,300 --> 00:31:23,053
Dish, je veux pas d'un homme
qui peut pas bosser !
408
00:31:23,300 --> 00:31:26,849
Je peux chevaucher, capitaine.
C'est rien de monter � cheval.
409
00:31:27,300 --> 00:31:30,258
Si tu tombes, Dish,
les Mexicains t'attraperont.
410
00:31:32,300 --> 00:31:34,860
Si tu veux d�ner, d�p�che.
On part au cr�puscule.
411
00:31:35,100 --> 00:31:36,055
- Newt ?
- Oui monsieur ?
412
00:31:36,300 --> 00:31:38,052
Va donc seller ton poney.
413
00:31:42,820 --> 00:31:45,175
Si le Mexicain croit
que c'est la f�te nationale,
414
00:31:45,420 --> 00:31:46,455
voil� les p�tards !
415
00:31:50,020 --> 00:31:51,772
C'est pas malin, Jake.
416
00:31:52,220 --> 00:31:55,178
T'aurais pu toucher la maison
au lieu du vieux Bol.
417
00:31:56,020 --> 00:31:57,976
Pas �tonnant
que tu sois en cavale.
418
00:32:18,620 --> 00:32:20,372
- Bonsoir Joe.
- Bonsoir.
419
00:32:22,220 --> 00:32:23,573
Ta maman va bien ?
420
00:32:23,820 --> 00:32:26,175
Elle �tait encore malade ce matin.
421
00:32:38,460 --> 00:32:40,610
Renverse pas le lait, Joe.
422
00:32:43,380 --> 00:32:46,292
- Je suis rentr�.
- Le d�ner est servi.
423
00:32:47,340 --> 00:32:49,900
Joe dit que tu �tais
encore mal ce matin.
424
00:32:50,140 --> 00:32:52,290
C'est de vivre ici qui me fait �a.
425
00:33:00,140 --> 00:33:02,495
- Tu veux du babeurre ?
- Non monsieur.
426
00:33:02,740 --> 00:33:04,651
S'il veut du babeurre,
qu'il se serve.
427
00:33:04,900 --> 00:33:07,653
Fais pas des pieds
et des mains pour lui.
428
00:33:08,380 --> 00:33:09,733
J'ai bien r�fl�chi.
429
00:33:10,660 --> 00:33:13,220
Je devrais aller
attraper Jake Spoon.
430
00:33:13,460 --> 00:33:14,609
Faire quoi ?
431
00:33:14,860 --> 00:33:16,816
Attraper Jake Spoon.
Il a tu� Bennie.
432
00:33:17,060 --> 00:33:18,812
Pourquoi ferais-tu �a ?
433
00:33:19,060 --> 00:33:22,211
C'�tait un accident,
tout le monde le sait.
434
00:33:22,860 --> 00:33:26,011
- Je sais pas...
- Peach t'a encore menac�, hein ?
435
00:33:27,860 --> 00:33:29,612
Essuie ta bouche, July.
436
00:33:33,260 --> 00:33:35,216
Joe, va chercher un seau d'eau.
437
00:33:42,460 --> 00:33:46,214
On est mari�s depuis 5 mois
et tu veux partir Dieu sait o�,
438
00:33:46,460 --> 00:33:48,212
tout �a � cause de Peach.
439
00:33:49,460 --> 00:33:51,018
C'est mon boulot, Ellie.
440
00:33:51,460 --> 00:33:53,212
Je suis pay� pour �a.
441
00:33:53,940 --> 00:33:57,296
Si je pars maintenant,
je serai revenu dans un mois.
442
00:34:02,340 --> 00:34:04,092
Tu devrais y aller, July.
443
00:34:04,340 --> 00:34:06,012
Ouais, je crois bien, Ellie.
444
00:34:06,660 --> 00:34:08,218
Emm�ne Joe avec toi.
445
00:34:08,460 --> 00:34:09,609
Emmener Joe ?
446
00:34:09,860 --> 00:34:12,818
Bon sang, c'est qu'un gosse !
On pourrait se battre !
447
00:34:13,060 --> 00:34:16,211
Personne tirerait sur un gosse,
m�me au Texas.
448
00:34:17,340 --> 00:34:19,137
Je pensais emmener Roscoe.
449
00:34:19,380 --> 00:34:20,733
Non, emm�ne Joe.
450
00:34:20,980 --> 00:34:23,733
Il doit grandir,
�a lui fera pas de mal.
451
00:34:23,980 --> 00:34:25,936
- Je sais pas, Ellie.
- Moi, si.
452
00:34:26,580 --> 00:34:27,933
Je vais lui dire.
453
00:34:47,580 --> 00:34:48,535
Tiens.
454
00:34:48,980 --> 00:34:51,335
Mieux vaut en avoir un
et ne pas en avoir besoin
455
00:34:51,580 --> 00:34:53,935
qu'en avoir besoin
et ne pas en avoir un.
456
00:34:54,180 --> 00:34:56,330
Montez la garde, les cochons.
457
00:35:45,980 --> 00:35:48,733
�a alors !
Ils t'ont donn� une arme.
458
00:35:49,180 --> 00:35:51,740
Tu seras bient�t
le chef de cette troupe.
459
00:35:51,980 --> 00:35:53,538
J'esp�re pas pour toi, Deets.
460
00:35:53,780 --> 00:35:56,738
Je r�duirais ton salaire,
vu comme tu me charries.
461
00:36:18,900 --> 00:36:21,858
Leur campement est
� 3 km d'ici, capitaine.
462
00:36:22,700 --> 00:36:26,056
C'est stupide de voler
les chevaux de Pedro Flores.
463
00:36:26,300 --> 00:36:29,417
Il a les 100 vaqueros
les mieux arm�s du Mexique.
464
00:36:29,660 --> 00:36:32,094
Ils sont �parpill�s
et savent pas tirer !
465
00:36:32,340 --> 00:36:34,092
Et nous, alors ?
466
00:36:34,940 --> 00:36:38,649
Dish est encore � moiti� saoul,
Newt a jamais vers� le sang...
467
00:36:38,900 --> 00:36:42,734
Bon sang, Gus,
tu te disputerais avec un opossum.
468
00:36:42,980 --> 00:36:45,335
�a serait plus facile
qu'avec toi, Woodrow.
469
00:37:08,580 --> 00:37:10,138
Combien il y en a ?
470
00:37:10,940 --> 00:37:13,056
Je dirais 40 ou 50 t�tes.
471
00:37:13,300 --> 00:37:15,052
Parle plus fort, Gus.
472
00:37:15,300 --> 00:37:19,054
Les vaqueros vont
nous apporter les vaches,
473
00:37:19,300 --> 00:37:21,894
en les chevauchant
et en nous tirant dessus.
474
00:37:22,140 --> 00:37:23,095
On se s�pare.
475
00:37:23,340 --> 00:37:25,490
Attention aux ravines, les gars.
476
00:37:44,740 --> 00:37:46,890
- Capitaine.
- Qu'y a-t-il ?
477
00:37:48,460 --> 00:37:49,813
J'entends chanter.
478
00:37:51,140 --> 00:37:52,698
Des Blancs qui chantent.
479
00:37:53,700 --> 00:37:54,655
Des Blancs ?
480
00:38:01,300 --> 00:38:02,449
T'entends quelque chose ?
481
00:38:02,700 --> 00:38:04,258
Eh bien... oui.
482
00:38:04,500 --> 00:38:07,458
J'entends un truc.
On dirait un oiseau.
483
00:38:07,700 --> 00:38:09,850
Un oiseau ?
Deets parlait pas de �a !
484
00:38:10,900 --> 00:38:13,050
Non monsieur,
je suppose que non.
485
00:38:18,500 --> 00:38:19,649
Ils sont deux.
486
00:38:20,300 --> 00:38:22,052
Ils ont un �ne et un mulet.
487
00:38:23,420 --> 00:38:24,773
�a n'a aucun sens.
488
00:38:41,620 --> 00:38:42,769
Des Irlandais.
489
00:38:43,620 --> 00:38:46,771
Depuis quand Pedro Flores
embauche-t-il des Irlandais ?
490
00:38:54,500 --> 00:38:57,060
"Pour du whisky,
J'ai vendu mes v�tements
491
00:38:57,300 --> 00:39:00,531
"Et pour du whisky,
J'ai perdu mes dents
492
00:39:00,780 --> 00:39:04,329
"Whisky O, Johnny O,
C'est �a qui est beau
493
00:39:04,580 --> 00:39:07,652
"Whisky, whisky, whisky O,
On le boit comme de l'eau
494
00:39:07,900 --> 00:39:10,095
"Johnny, c'est �a qui est beau !"
495
00:39:11,540 --> 00:39:14,612
On a un �ne, Allen.
Que va-t-on faire d'un �ne ?
496
00:39:15,260 --> 00:39:18,616
On va lui apprendre
� faire le beau, pardi !
497
00:39:19,260 --> 00:39:21,012
Bougez plus, messieurs.
498
00:39:21,260 --> 00:39:23,216
Des assassins, Allen ! Filons !
499
00:39:25,780 --> 00:39:29,375
Ce mulet est attach�, fiston.
C'est pour �a qu'il avance pas.
500
00:39:32,420 --> 00:39:34,695
C'est mon fr�re, il est pas fut�.
501
00:39:35,460 --> 00:39:37,018
Je m'appelle Allen O'Brien.
502
00:39:37,260 --> 00:39:40,013
�a, c'est le jeune Sean,
sur le mulet.
503
00:39:42,140 --> 00:39:43,095
Monsieur.
504
00:39:44,660 --> 00:39:47,015
Newt, va chercher les chevaux.
505
00:39:47,260 --> 00:39:48,249
Oui monsieur.
506
00:39:49,300 --> 00:39:52,451
- Vous savez o� vous �tes ?
- Pas en Irlande, en tout cas.
507
00:39:53,300 --> 00:39:56,258
Mais vous savez
si on est loin de Galveston ?
508
00:39:56,500 --> 00:39:59,060
Galveston ?
Ici, c'est le Mexique !
509
00:39:59,300 --> 00:40:02,098
Pire, vous �tes sur les terres
de Pedro Flores.
510
00:40:02,340 --> 00:40:04,490
S'il vous attrape, il vous pendra.
511
00:40:05,140 --> 00:40:06,698
- Nous pendre ?
- Oh oui.
512
00:40:07,540 --> 00:40:09,337
M. Gus a les chevaux.
513
00:40:09,580 --> 00:40:11,332
Pliez bagage et suivez-nous.
514
00:40:12,780 --> 00:40:13,849
C'est fait.
515
00:40:35,100 --> 00:40:36,055
On nous poursuit ?
516
00:40:36,300 --> 00:40:39,053
Sans doute,
Jake tire dans tous les sens !
517
00:40:39,300 --> 00:40:41,860
On rentre, les gars ! On rentre !
518
00:40:55,900 --> 00:41:00,052
Un gros groupe de chevaux
vient par ici, capitaine.
519
00:41:00,700 --> 00:41:02,452
Pedro Flores et ses hommes ?
520
00:41:02,700 --> 00:41:04,258
Oui monsieur, je crois bien.
521
00:41:04,500 --> 00:41:06,058
Il nous a pas poursuivis
522
00:41:06,300 --> 00:41:08,655
car pendant qu'on volait
ses chevaux,
523
00:41:08,900 --> 00:41:11,255
il en volait d'autres au Texas !
524
00:41:11,500 --> 00:41:12,455
C'est �a !
525
00:41:13,260 --> 00:41:17,378
Allez, on lui fonce dessus,
on prend ses chevaux et on file !
526
00:41:17,620 --> 00:41:19,576
�a lui fera les pieds !
527
00:41:20,420 --> 00:41:21,569
Vous deux, alors !
528
00:41:21,820 --> 00:41:22,969
Accrochez-vous !
529
00:43:17,620 --> 00:43:19,178
Pas mal en une nuit.
530
00:43:19,420 --> 00:43:22,378
Plus de cent chevaux
et deux Irlandais �gar�s.
531
00:43:22,620 --> 00:43:24,576
Il nous manque plus
que du b�tail
532
00:43:24,820 --> 00:43:27,175
et quelques cow-boys
pour partir dans le Nord.
533
00:43:30,220 --> 00:43:31,573
Je suis l� depuis un jour
534
00:43:31,820 --> 00:43:34,380
et vous faites de moi
un voleur de chevaux.
535
00:43:34,620 --> 00:43:36,975
Pour toi, c'est une promotion, Jake.
536
00:43:41,620 --> 00:43:44,180
Allons cacher ces chevaux
dans les fourr�s.
537
00:43:45,220 --> 00:43:47,575
Tu veux pas d�jeuner avant,
Woodrow ?
538
00:43:50,340 --> 00:43:53,491
Toi et tes id�es sur le Montana...
539
00:43:53,740 --> 00:43:55,970
On en souffrira toute notre vie.
540
00:43:56,220 --> 00:43:59,576
J'avais oubli� comment il �tait
avec une id�e en t�te.
541
00:43:59,820 --> 00:44:01,970
Tu peux me pr�ter 2 $ ?
542
00:44:02,420 --> 00:44:05,571
C'est pas un peu t�t
pour tremper ton biscuit, Jake ?
543
00:44:06,620 --> 00:44:07,973
C'est pour du whisky.
544
00:44:08,220 --> 00:44:10,780
Cette fille accepte pas
l'argent d'un gentleman.
545
00:44:11,020 --> 00:44:12,373
Parce qu'elle te conna�t pas.
546
00:45:28,860 --> 00:45:31,818
J'ai dit � Roscoe de t'aider
si t'en avais besoin.
547
00:45:32,060 --> 00:45:33,812
Je peux me d�brouiller seule.
548
00:45:34,060 --> 00:45:37,018
C'est pas non plus
une plantation de coton ici.
549
00:45:45,060 --> 00:45:46,334
T'es pr�t, Joe ?
550
00:45:47,580 --> 00:45:49,138
Oui monsieur, je suppose.
551
00:45:50,380 --> 00:45:51,813
Alors, on y va.
552
00:46:30,860 --> 00:46:32,816
- Salut Joe !
- Salut !
553
00:46:44,660 --> 00:46:48,016
Roscoe ! Roscoe Brown !
554
00:46:50,260 --> 00:46:51,613
Bonjour Peach.
555
00:46:51,860 --> 00:46:53,134
Bonjour Charlie.
556
00:46:53,380 --> 00:46:56,656
July t'avait dit
de t'occuper d'Elmira.
557
00:46:57,300 --> 00:47:00,133
Elle a dit
qu'elle avait pas besoin de moi.
558
00:47:00,380 --> 00:47:03,133
On vient de chez elle
et elle est partie.
559
00:47:03,380 --> 00:47:06,736
- Tu le savais ?
- Partie ? O� �a ?
560
00:47:06,980 --> 00:47:09,175
Peut-�tre sur le bateau
qui est parti l'autre jour.
561
00:47:10,220 --> 00:47:13,769
Tu veux dire...
qu'elle a quitt� la ville ?
562
00:47:14,700 --> 00:47:18,454
Pourquoi Elmira ferait
une chose pareille ?
563
00:47:18,700 --> 00:47:21,260
Qui sait ?
Une femme comme elle...
564
00:47:22,700 --> 00:47:24,930
Elle a peut-�tre un homme ailleurs.
565
00:47:25,780 --> 00:47:29,375
Mais... c'est la femme de July !
566
00:47:29,620 --> 00:47:31,212
Et elle va avoir un b�b�.
567
00:47:32,260 --> 00:47:33,409
Un b�b� ?
568
00:47:34,260 --> 00:47:36,569
July a jamais parl� d'un b�b�.
569
00:47:36,820 --> 00:47:39,380
Elle lui a rien dit
mais je le sais.
570
00:47:39,620 --> 00:47:41,372
Elle avait des naus�es matinales.
571
00:47:42,540 --> 00:47:43,893
Bon Dieu...
572
00:47:44,980 --> 00:47:46,413
Sur un bateau ?
573
00:47:46,660 --> 00:47:48,810
July a rien dans le cr�ne.
574
00:47:49,060 --> 00:47:52,052
Sinon, il aurait jamais
�pous� cette femme.
575
00:47:52,300 --> 00:47:55,451
Retrouve-le et dis-lui
que sa femme s'est enfuie.
576
00:47:55,700 --> 00:47:59,852
Mais...
July est parti au Texas, Peach.
577
00:48:00,100 --> 00:48:01,852
Il est parti il y a six jours.
578
00:48:02,100 --> 00:48:05,376
Tu peux bien trouver
le Texas, Roscoe.
579
00:48:05,620 --> 00:48:09,249
Je peux trouver le Texas,
mais comment trouver July ?
580
00:48:09,500 --> 00:48:11,058
�coute, Roscoe.
581
00:48:11,500 --> 00:48:14,856
Elle en vaut pas la peine,
mais July est gaga d'elle.
582
00:48:15,100 --> 00:48:19,855
Il voudra la retrouver
avant qu'elle se fasse scalper.
583
00:48:20,100 --> 00:48:21,897
Tu t'en charges, tu entends ?
584
00:48:22,140 --> 00:48:24,654
Ou �a sera ta faute.
585
00:48:24,900 --> 00:48:26,253
D'accord, Peach.
586
00:48:28,700 --> 00:48:30,656
J'ai rien d'autre � faire.
587
00:48:31,300 --> 00:48:35,054
Viens Charlie, reste pas plant�
en plein soleil comme �a.
588
00:48:38,900 --> 00:48:40,458
Fais-moi boire un coup.
589
00:48:43,300 --> 00:48:44,858
Elle est mignonne, hein ?
590
00:48:46,900 --> 00:48:49,539
LE FLEUVE ARKANSAS
591
00:48:51,980 --> 00:48:53,538
� croquer, ouais.
592
00:48:57,780 --> 00:48:59,930
Elle est jolie, hein ?
593
00:49:07,260 --> 00:49:08,409
Donne-moi �a.
594
00:49:08,660 --> 00:49:09,809
Elle est pour moi.
595
00:49:11,460 --> 00:49:12,609
Attention !
596
00:49:26,860 --> 00:49:27,815
T'as vu �a ?
597
00:49:28,660 --> 00:49:29,854
C'�tait pour quoi ?
598
00:49:31,500 --> 00:49:33,456
- Pour toi.
- Pour moi ?
599
00:49:34,300 --> 00:49:36,052
T'es la seule femme � bord.
600
00:49:37,060 --> 00:49:39,893
Lui, il en aurait profit�.
601
00:49:41,860 --> 00:49:43,418
Mais plus maintenant.
602
00:49:45,260 --> 00:49:49,811
T'as pris des risques
en montant en bateau avec nous.
603
00:49:50,060 --> 00:49:51,937
C'est vous qui l'avez fait ?
604
00:49:52,580 --> 00:49:53,933
Non, c'est le grand Zwey.
605
00:49:54,900 --> 00:49:57,460
C'est lui qui a fait �a.
Tu lui plais.
606
00:49:57,700 --> 00:49:59,258
Il veut t'�pouser.
607
00:49:59,500 --> 00:50:02,253
Il peut pas m'�pouser,
je suis d�j� mari�e.
608
00:50:02,500 --> 00:50:05,856
En fait, je vais � Ogallala
retrouver mon mari.
609
00:50:06,100 --> 00:50:08,011
Vous connaissez Dee Boot ?
610
00:50:10,060 --> 00:50:12,016
Tu plais au grand Zwey.
611
00:50:12,460 --> 00:50:13,813
Il va t'�pouser.
612
00:50:14,060 --> 00:50:16,654
Dites-lui que j'ai d�j� un mari.
613
00:50:17,300 --> 00:50:18,699
Donne-moi un coup de main.
614
00:50:18,940 --> 00:50:20,692
Allez, � la flotte !
615
00:50:23,540 --> 00:50:25,690
Va donc lui dire toi-m�me.
616
00:50:39,140 --> 00:50:40,289
Passe-moi la jarre.
617
00:50:48,260 --> 00:50:49,613
Une autre, les gars.
618
00:50:51,660 --> 00:50:52,809
Fais attention !
619
00:50:53,460 --> 00:50:56,611
Allez, ramenez-les par ici !
620
00:51:10,660 --> 00:51:12,013
Tu t'en es sorti ?
621
00:51:13,460 --> 00:51:15,018
On a 50 bouvillons.
622
00:51:15,860 --> 00:51:18,613
- Et Flores ?
- Il est mort.
623
00:51:18,860 --> 00:51:19,610
Mort ?
624
00:51:19,860 --> 00:51:22,818
On a attrap� un vaquero,
il a dit que Pedro...
625
00:51:24,540 --> 00:51:26,496
�tait mort il y a une semaine.
626
00:51:26,740 --> 00:51:28,696
Il s'est �touff� avec un piment ?
627
00:51:28,940 --> 00:51:31,295
Il est mort, c'est tout.
628
00:51:32,660 --> 00:51:34,616
Je savais pas
que t'aimais tant ce bandit.
629
00:51:34,860 --> 00:51:36,816
J'ai pas dit que je l'aimais...
630
00:51:37,060 --> 00:51:39,210
Je m'attendais pas � ce qu'il meurt.
631
00:51:39,740 --> 00:51:42,493
En tout cas, c'�tait un vieux dur.
632
00:51:45,980 --> 00:51:48,335
On va plus pouvoir s'amuser ici.
633
00:51:48,780 --> 00:51:49,929
S'amuser ?
634
00:51:50,180 --> 00:51:54,139
T'as jamais su t'amuser, Woodrow.
S'amuser, c'est mon truc.
635
00:51:54,380 --> 00:51:57,929
Maintenant que t'es l�,
je vais aller m'amuser en ville.
636
00:51:58,180 --> 00:52:00,933
On a assez de boulot
sans que t'ailles en ville.
637
00:52:01,180 --> 00:52:03,330
J'essaie de maintenir l'�quilibre.
638
00:52:03,580 --> 00:52:07,539
Si tu travailles trop,
c'est mon devoir de travailler moins.
639
00:52:15,980 --> 00:52:17,095
O� va-t-il ?
640
00:52:38,540 --> 00:52:42,010
Bonjour Jasper.
Je t'avais pas vu depuis longtemps.
641
00:52:42,260 --> 00:52:44,615
Cette fille est mari�e ou quoi ?
642
00:52:45,060 --> 00:52:46,618
Quand je sors mon argent,
643
00:52:46,860 --> 00:52:49,818
elle me regarde
comme si elle allait me tuer.
644
00:52:51,660 --> 00:52:54,015
Il y a jamais rien eu
� faire dans cette ville.
645
00:52:54,260 --> 00:52:56,012
On peut m�me plus faire �a !
646
00:52:58,260 --> 00:53:01,411
Il para�t que Call et toi,
vous avez un troupeau.
647
00:53:01,660 --> 00:53:04,220
Eh bien, t'as � moiti� raison.
648
00:53:04,460 --> 00:53:05,609
Call en a un.
649
00:53:06,860 --> 00:53:08,418
Vous embauchez toujours ?
650
00:53:08,660 --> 00:53:12,175
On aura une place pour toi, Jasper.
T'es pas bien �pais.
651
00:53:12,420 --> 00:53:15,571
Il est avec un troupeau
� 8 km par l�-bas.
652
00:53:20,020 --> 00:53:21,169
Lorie ch�rie.
653
00:53:24,420 --> 00:53:25,375
Lippy.
654
00:53:53,020 --> 00:53:54,373
� toi et moi.
655
00:54:00,820 --> 00:54:02,173
Une petite passe ?
656
00:54:04,500 --> 00:54:06,456
Je suis avec Jake, tu le sais.
657
00:54:07,380 --> 00:54:08,938
Ouais, je sais, tr�sor.
658
00:54:09,980 --> 00:54:12,130
D�s que Jake est arriv�
� Lonesome Dove,
659
00:54:12,380 --> 00:54:14,655
j'ai su que vous finiriez ensemble.
660
00:54:14,900 --> 00:54:17,050
Call a fini par le faire travailler,
661
00:54:17,300 --> 00:54:20,815
il y a pas de raison
pour ne pas accepter une passe.
662
00:54:22,100 --> 00:54:24,056
Je viens de te donner la raison.
663
00:54:24,620 --> 00:54:25,973
Jake s'occupe de moi.
664
00:54:26,220 --> 00:54:28,370
Jake Spoon s'est jamais
occup� de personne.
665
00:54:28,620 --> 00:54:31,180
Il trouve des gens
pour s'occuper de lui.
666
00:54:31,420 --> 00:54:33,172
Avant, c'�tait Call et moi.
667
00:54:34,020 --> 00:54:36,773
Maintenant, c'est toi. Pas vrai ?
668
00:54:38,620 --> 00:54:39,973
Tu vas l'�pouser ?
669
00:54:40,220 --> 00:54:42,051
On en a pas parl�.
670
00:54:42,700 --> 00:54:44,452
Il m'emm�ne � San Francisco.
671
00:54:44,700 --> 00:54:46,053
Tu crois �a, hein ?
672
00:54:47,620 --> 00:54:49,212
Il me l'a promis.
673
00:54:50,740 --> 00:54:52,093
Jake est une anguille.
674
00:54:52,340 --> 00:54:55,093
Il utilisera le troupeau
pour te quitter le moment venu.
675
00:54:55,340 --> 00:54:58,093
Si Jake part avec le troupeau,
moi aussi.
676
00:54:58,340 --> 00:55:02,094
Moi, �a me va,
mais Call tol�re pas les femmes.
677
00:55:03,540 --> 00:55:06,498
J'irai o� je veux.
C'est un pays libre, non ?
678
00:55:06,740 --> 00:55:09,095
Pas si tu travailles
pour Woodrow Call.
679
00:55:10,940 --> 00:55:12,293
Tu sais quoi ?
680
00:55:13,700 --> 00:55:15,053
Je te donne...
681
00:55:16,700 --> 00:55:18,258
50 $ pour la passe.
682
00:55:19,900 --> 00:55:21,015
50 $ ?
683
00:55:21,860 --> 00:55:23,418
Moi, je te donne 50 $ !
684
00:55:24,140 --> 00:55:27,689
M�me si t'avais 50 $, Lippy,
�a serait toujours non.
685
00:55:28,500 --> 00:55:30,138
Tu sais quoi ?
686
00:55:30,380 --> 00:55:31,733
Jouons �a aux cartes.
687
00:55:32,380 --> 00:55:35,577
Si tu gagnes,
tu remportes les 50 $,
688
00:55:36,020 --> 00:55:37,578
et on oublie la passe.
689
00:55:37,820 --> 00:55:39,173
Mais si je gagne...
690
00:55:39,900 --> 00:55:43,449
je te donne les 50 $
mais j'ai ma passe.
691
00:55:43,900 --> 00:55:45,049
D'accord ?
692
00:55:46,500 --> 00:55:49,253
Et Jake, alors ?
Je croyais que c'�tait ton ami.
693
00:55:49,700 --> 00:55:52,260
Je veux pas �vincer Jake,
je veux juste une passe.
694
00:55:52,500 --> 00:55:54,252
T'as peut-�tre besoin de 50 $.
695
00:56:19,300 --> 00:56:20,653
T'as trich�, hein ?
696
00:56:20,900 --> 00:56:23,050
Je dirais rien, � part �a :
697
00:56:23,300 --> 00:56:27,054
si on triche pas pour une passe,
c'est qu'on en a pas envie.
698
00:56:27,300 --> 00:56:28,449
Viens, ch�rie.
699
00:56:54,100 --> 00:56:55,658
Des vacances de r�ve !
700
00:56:55,900 --> 00:56:58,892
On a un baryton irlandais
qui chante pour nous !
701
00:56:59,140 --> 00:57:01,495
C'est trop triste pour moi.
702
00:57:10,140 --> 00:57:11,653
Tiens, bonjour Jake !
703
00:57:11,900 --> 00:57:14,653
Un peu de rago�t ?
Je vais t'aider � descendre.
704
00:57:14,900 --> 00:57:16,458
Je descendrai pas.
705
00:57:16,700 --> 00:57:18,850
Donne, je mangerai en chemin.
706
00:57:19,100 --> 00:57:21,375
Jake, t'as l'air mal tourn�.
707
00:57:21,620 --> 00:57:24,180
Le travail honn�te,
�a te r�ussit pas.
708
00:57:24,620 --> 00:57:26,099
Ou le travail tout court.
709
00:57:26,340 --> 00:57:27,489
Oh, tiens.
710
00:57:29,540 --> 00:57:33,294
Tu peux parler.
O� �tais-tu toute l'apr�s-midi ?
711
00:57:33,540 --> 00:57:35,690
Je jouais avec Lorie.
712
00:57:36,340 --> 00:57:39,491
La pauvre, elle croit
que tu l'emm�nes � San Francisco.
713
00:57:39,740 --> 00:57:43,210
C'est pas tes affaires.
Elle ira o� je lui dirai d'aller.
714
00:57:43,860 --> 00:57:45,612
Ou je la laisserai tomber.
715
00:57:46,460 --> 00:57:48,416
Emm�ne-la avec l'exp�dition.
716
00:57:48,660 --> 00:57:49,809
Avec l'exp�dition ?
717
00:57:50,060 --> 00:57:53,211
�a serait plus s�r de voyager
comme �a que seuls,
718
00:57:53,460 --> 00:57:55,416
surtout en territoire indien.
719
00:57:55,660 --> 00:57:58,618
Call acceptera pas de femme
et tu le sais.
720
00:57:59,140 --> 00:58:01,574
Call, c'est pas Dieu.
Hein, Woodrow ?
721
00:58:01,820 --> 00:58:02,570
Quoi ?
722
00:58:02,820 --> 00:58:05,175
Je disais � Jake
que t'�tais pas Dieu.
723
00:58:05,900 --> 00:58:07,253
C'est vrai, non ?
724
00:58:07,500 --> 00:58:09,456
Encore quelques passages
au Mexique
725
00:58:09,700 --> 00:58:11,452
et on pourra partir lundi.
726
00:58:14,340 --> 00:58:15,693
�a te va, Jake ?
727
00:58:16,340 --> 00:58:18,092
Pas la peine que �a m'aille, Call.
728
00:58:18,540 --> 00:58:21,691
Je sais plus si j'ai envie
de m'occuper de ces vaches.
729
00:58:21,940 --> 00:58:24,295
Tu nous accompagnes plus
pour l'exp�dition ?
730
00:58:24,540 --> 00:58:26,098
Jake a ses propres plans.
731
00:58:26,340 --> 00:58:28,900
�a lui fait rien
d'avoir caus� tout �a.
732
00:58:29,140 --> 00:58:31,096
Je vois pas ce que j'ai caus�.
733
00:58:31,340 --> 00:58:34,093
Qui a dit que le Montana �tait
le paradis des bouviers ?
734
00:58:34,340 --> 00:58:35,375
C'est le cas.
735
00:58:35,620 --> 00:58:39,295
Tu connais le chemin, Jake.
On comptait sur toi.
736
00:58:39,740 --> 00:58:41,731
J'ai pas encore pris ma d�cision.
737
00:58:42,380 --> 00:58:45,338
C'est pas grave, Jake.
Tiens-nous au courant.
738
00:58:45,980 --> 00:58:46,935
D'accord.
739
00:58:52,380 --> 00:58:53,938
Tu penses qu'il viendra ?
740
00:58:54,180 --> 00:58:56,136
Je vais te dire ce que je pense.
741
00:58:56,380 --> 00:59:00,339
Jake a eu tellement d'ennuis
qu'il faut pas trop attendre de lui.
742
00:59:04,980 --> 00:59:06,333
Tu vas en ville, Jake ?
743
00:59:25,860 --> 00:59:27,213
Qu'y a-t-il, Sean ?
744
00:59:28,940 --> 00:59:30,293
Ma m�re me manque.
745
00:59:31,660 --> 00:59:33,013
En Irlande ?
746
00:59:34,620 --> 00:59:35,973
T'inqui�te pas.
747
00:59:36,620 --> 00:59:38,372
Tu la reverras un jour.
748
00:59:39,820 --> 00:59:41,572
Non, elle est morte,
749
00:59:41,820 --> 00:59:44,175
avant que mon fr�re et moi,
on parte.
750
00:59:44,620 --> 00:59:46,576
Sinon, je serais encore l�-bas.
751
00:59:46,820 --> 00:59:49,380
- La mienne est morte aussi.
- Elle te manque ?
752
00:59:50,220 --> 00:59:51,619
Comme la mienne me manque ?
753
00:59:52,780 --> 00:59:53,929
Parfois...
754
00:59:59,140 --> 01:00:00,698
Ouais, elle me manque.
755
01:00:03,020 --> 01:00:04,214
Et ton papa ?
756
01:00:06,220 --> 01:00:07,778
Je sais rien de lui.
757
01:00:09,620 --> 01:00:11,099
Mon papa �tait un ivrogne.
758
01:00:11,340 --> 01:00:13,695
Il est tomb� dans le puits
et s'est noy�.
759
01:00:14,340 --> 01:00:17,491
Il rentrait seulement
pour nous battre, Allen et moi.
760
01:00:18,540 --> 01:00:20,258
Au moins, tu sais qui c'�tait.
761
01:00:22,260 --> 01:00:24,012
C'est ma maman qui me manque.
762
01:00:47,140 --> 01:00:49,700
Ne va pas l�-haut avec lui,
je t'en prie.
763
01:00:49,940 --> 01:00:51,089
N'y va pas.
764
01:00:51,340 --> 01:00:52,489
Il le faut.
765
01:01:03,820 --> 01:01:07,779
Je suis plein de sable.
J'aurais d� me laver dans la rivi�re.
766
01:01:09,620 --> 01:01:11,372
Je remplis la baignoire ?
767
01:01:12,020 --> 01:01:13,169
Peut-�tre plus tard.
768
01:01:18,340 --> 01:01:20,695
Qu'a fait le vieux Gus
toute l'apr�s-midi ?
769
01:01:20,940 --> 01:01:23,295
Il est pas revenu
avant le cr�puscule.
770
01:01:25,380 --> 01:01:26,938
Il a pass� un moment ici.
771
01:01:28,940 --> 01:01:30,498
Il m'a propos� 50 $.
772
01:01:31,940 --> 01:01:34,090
Gus a jamais su g�rer son argent.
773
01:01:35,540 --> 01:01:38,577
J'ai refus�.
Je lui ai dit que j'�tais avec toi.
774
01:01:42,620 --> 01:01:44,178
Mais il a eu sa passe.
775
01:01:46,220 --> 01:01:48,495
Si j'ai tort, frappe-moi � ton tour.
776
01:01:53,260 --> 01:01:54,818
On a jou� �a aux cartes.
777
01:01:55,460 --> 01:01:58,179
Je peux pas le prouver,
mais je sais qu'il a trich�.
778
01:02:02,620 --> 01:02:05,771
J'aurais d� te dire de pas jouer
avec cette vieille chique.
779
01:02:09,020 --> 01:02:13,172
Si �a avait �t� quelqu'un d'autre...
je t'aurais descendue.
780
01:02:30,420 --> 01:02:32,172
Tu pars avec le troupeau ?
781
01:02:32,820 --> 01:02:36,369
J'ai pas encore d�cid�.
Ils partent pas avant lundi.
782
01:02:37,220 --> 01:02:41,418
Tu comptes pas me laisser ici
si tu pars ?
783
01:02:41,660 --> 01:02:42,615
Hein ?
784
01:02:45,260 --> 01:02:47,615
Avec tous ces cow-boys
amoureux de toi,
785
01:02:48,060 --> 01:02:52,019
je devrai en tuer la moiti�
en route si je t'emm�ne.
786
01:02:52,660 --> 01:02:54,013
Ils m'emb�teront pas.
787
01:02:54,660 --> 01:02:57,015
Gus est le seul � avoir
le courage d'essayer.
788
01:02:57,260 --> 01:03:00,570
Ouais, il voudra jouer aux cartes
deux fois par jour.
789
01:03:02,980 --> 01:03:04,572
Je pars avec toi, Jake.
790
01:03:04,820 --> 01:03:06,776
Avec l'exp�dition ou non.
791
01:03:07,580 --> 01:03:09,332
Je pars avec toi !
792
01:03:10,180 --> 01:03:13,650
On pourrait aller � San Antonio
jouer un peu, hein ?
793
01:03:13,900 --> 01:03:17,449
Je suis d�j� all�e � San Antonio.
Je veux pas y retourner.
794
01:03:17,700 --> 01:03:19,338
T'es difficile � satisfaire.
795
01:03:19,580 --> 01:03:21,332
Non, c'est faux !
796
01:03:22,860 --> 01:03:25,215
Je veux juste aller
� San Francisco.
797
01:03:26,060 --> 01:03:27,812
Comme tu me l'avais promis.
798
01:03:29,220 --> 01:03:31,176
�a m'irait tr�s bien.
799
01:03:36,420 --> 01:03:38,570
Je vais pas partir sans toi, Lorie...
800
01:03:40,220 --> 01:03:41,778
si c'est ce que tu crois.
801
01:03:43,820 --> 01:03:45,378
Je sais bien, Jake.
802
01:04:13,780 --> 01:04:14,735
Bonjour.
803
01:04:16,260 --> 01:04:17,215
Bonjour.
804
01:04:17,900 --> 01:04:19,128
T'es bien matinale.
805
01:04:21,540 --> 01:04:23,610
- Jake, partons aujourd'hui.
- Aujourd'hui ?
806
01:04:29,380 --> 01:04:31,530
Va m'acheter un cheval, tu veux ?
807
01:04:32,740 --> 01:04:35,891
Prends-en un pas trop grand.
Voil� 50 $.
808
01:04:38,980 --> 01:04:40,538
C'est l'argent de Gus ?
809
01:04:42,380 --> 01:04:43,529
�a l'�tait.
810
01:04:59,380 --> 01:05:00,335
Bien...
811
01:05:01,900 --> 01:05:03,049
Je mise 5 cents.
812
01:05:03,500 --> 01:05:05,855
Pr�parez-vous � pleurer, les filles.
813
01:05:06,700 --> 01:05:09,260
- J'ai pas peur de toi.
- Moi non plus.
814
01:05:09,900 --> 01:05:11,253
Et toi, Jasper ?
815
01:05:15,220 --> 01:05:18,371
Parle, Jasper !
Tu joues ou tu restes plant� l� ?
816
01:05:19,620 --> 01:05:21,372
Que va-t-il faire de ce truc ?
817
01:05:22,220 --> 01:05:24,893
C'est le d�ner.
Bol en fera un bon rago�t.
818
01:05:25,700 --> 01:05:27,656
Je mange pas
de serpent � sonnette.
819
01:05:30,700 --> 01:05:33,453
Dish veut pas de serpent
pour le d�ner non plus.
820
01:05:34,100 --> 01:05:35,249
H�, c'est Jake !
821
01:05:38,580 --> 01:05:39,933
Et Melle Lorena.
822
01:05:46,380 --> 01:05:47,335
Lorie ch�rie !
823
01:05:48,380 --> 01:05:50,132
T'as un bien beau cheval !
824
01:05:50,780 --> 01:05:53,533
Jake me l'a achet�
aupr�s de Mary Humphrey.
825
01:05:53,980 --> 01:05:55,936
�tonnant qu'elle l'ait vendu.
826
01:05:56,860 --> 01:05:58,896
J'avais 50 $ � d�penser, Gus.
827
01:06:00,340 --> 01:06:03,298
De l'argent bien d�pens�, Jake.
Les deux fois.
828
01:06:16,700 --> 01:06:17,849
Salut Call.
829
01:06:20,180 --> 01:06:22,136
T'as jamais vu
Melle Lorena Wood ?
830
01:06:22,380 --> 01:06:23,369
Non, jamais.
831
01:06:25,100 --> 01:06:27,250
�a y est, Jake. Tu t'es d�cid�.
832
01:06:27,500 --> 01:06:30,253
On a d�cid� de tenter
notre chance � San Francisco.
833
01:06:30,500 --> 01:06:33,219
Je pense qu'un peu de fra�cheur
nous fera du bien.
834
01:06:33,460 --> 01:06:34,813
Le voyage sera dur.
835
01:06:35,060 --> 01:06:38,416
Jake est un dur, Woodrow,
tu le sais bien.
836
01:06:39,260 --> 01:06:42,809
On voyagera avec vous
jusqu'� Denver, si �a vous va.
837
01:06:43,060 --> 01:06:45,415
C'est un pays libre, Jake.
Comme tu veux.
838
01:06:46,660 --> 01:06:48,810
On trouvera un endroit o� camper,
839
01:06:49,060 --> 01:06:52,211
assez loin pour pas sentir
la puanteur de vos b�tes.
840
01:06:53,100 --> 01:06:55,250
On se verra sur la route.
841
01:06:56,820 --> 01:06:57,775
Lorie.
842
01:07:02,020 --> 01:07:05,979
Woodrow ?
Si on y va, c'est maintenant.
843
01:07:06,220 --> 01:07:09,371
Je comptais faire un tour
au Mexique avant de partir.
844
01:07:09,620 --> 01:07:12,976
On a de quoi remplir 5 ranchs.
On y va, d'accord ?
845
01:07:13,220 --> 01:07:16,974
Bien, v�rifiez votre �quipement !
On part demain � l'aube !
846
01:07:17,620 --> 01:07:18,769
On se d�p�che !
847
01:07:19,020 --> 01:07:21,978
Capitaine, c'est loin, le nord ?
848
01:07:22,220 --> 01:07:24,973
Le nord, c'est pas un endroit
mais une direction.
849
01:07:25,420 --> 01:07:27,980
Nous, on va � 3 750 km par l�.
850
01:07:29,580 --> 01:07:31,138
3 750 km ?
851
01:07:37,180 --> 01:07:39,136
O� tu vas comme �a ?
852
01:07:40,060 --> 01:07:41,413
J'ai oubli� un truc.
853
01:07:41,660 --> 01:07:45,619
Si je suis pas revenu dans un mois,
partez sans moi, les filles.
854
01:08:21,460 --> 01:08:23,212
Prenez soin de la maison.
855
01:08:23,460 --> 01:08:27,214
C'est chez vous, maintenant...
et chez personne d'autre.
856
01:09:14,260 --> 01:09:16,820
Tiens, c'est pas encore
la cohue matinale.
857
01:09:17,060 --> 01:09:18,812
�a n'arrivera plus jamais.
858
01:09:19,860 --> 01:09:21,009
Plus jamais.
859
01:09:26,260 --> 01:09:29,616
Sois pas triste, Xavier.
Des putains, il y en a plein.
860
01:09:31,460 --> 01:09:34,020
Va donc � San Antonio
en recruter une autre.
861
01:09:36,260 --> 01:09:38,012
Je lui aurais donn� de l'argent.
862
01:09:38,940 --> 01:09:40,293
Achet� des v�tements.
863
01:09:41,740 --> 01:09:42,889
Je l'aime.
864
01:09:44,220 --> 01:09:47,371
On l'aime tous autant qu'on est,
tu le sais.
865
01:09:51,500 --> 01:09:53,456
Mais moi, je l'aurais �pous�e.
866
01:10:19,580 --> 01:10:24,529
� mon avis, elle a perdu au change
en partant avec Jake Spoon.
867
01:10:26,980 --> 01:10:27,935
Merci.
868
01:10:35,380 --> 01:10:36,529
Bon...
869
01:10:39,700 --> 01:10:41,850
Au revoir, mon cher ami.
870
01:10:42,780 --> 01:10:44,532
Au revoir, mon bon ami.
871
01:10:45,180 --> 01:10:46,329
Au revoir.
872
01:10:56,420 --> 01:10:58,172
Que fais-tu sur mon chariot ?
873
01:10:58,420 --> 01:11:00,376
J'ai saut� du toit et j'ai atterri l�.
874
01:11:00,620 --> 01:11:03,578
Descends de l�,
ce chariot part pour le Montana.
875
01:11:03,820 --> 01:11:07,369
Oui, et moi aussi.
Le piano a pas d'avenir ici.
876
01:11:08,220 --> 01:11:12,577
Bon, on a deux Irlandais et
une bande de cow-boys �cervel�s.
877
01:11:12,820 --> 01:11:17,371
On pourrait avoir besoin d'un gars
avec un pot de chambre sur la t�te.
878
01:11:18,220 --> 01:11:19,573
Du nerf, les mulets !
879
01:12:27,420 --> 01:12:29,376
Allez, attrape-la !
880
01:13:10,820 --> 01:13:11,775
Allez !
881
01:13:17,020 --> 01:13:18,169
C'est dr�le, hein ?
882
01:13:18,420 --> 01:13:21,617
On a vol� tout ce b�tail
et 90 % des chevaux.
883
01:13:21,860 --> 01:13:24,818
Pourtant, on �tait
des hommes de loi respect�s.
884
01:13:29,260 --> 01:13:31,615
On d�bute avec combien de t�tes ?
885
01:13:31,860 --> 01:13:35,819
Environ 2 600 t�tes de b�tail
et deux cochons.
886
01:13:37,060 --> 01:13:39,654
C'�tait stupide
de rapporter cette pancarte.
887
01:13:39,900 --> 01:13:42,858
Tout le pays va se moquer
de nous avec ton truc.
888
01:13:43,100 --> 01:13:45,455
"On ne loue pas de cochons".
889
01:13:46,300 --> 01:13:49,098
On en loue pas !
Il vaut mieux �tre clair.
890
01:13:49,340 --> 01:13:53,492
Un type qui aime louer des cochons
est difficile � arr�ter.
891
01:13:53,740 --> 01:13:56,493
En plus, il y a
tous ces mots en grec.
892
01:13:56,740 --> 01:13:59,300
Je te l'ai dit
il y a longtemps, Woodrow :
893
01:13:59,540 --> 01:14:00,689
c'est du latin.
894
01:14:00,940 --> 01:14:02,692
�a veut dire quoi, ton latin ?
895
01:14:03,540 --> 01:14:06,293
C'est une devise
qui parle d'elle-m�me.
896
01:14:06,540 --> 01:14:10,135
"Tu varum tes pieds,
tu varum tes doubles pieds..."
897
01:14:10,380 --> 01:14:14,339
Tu sais pas ce que �a veut dire,
t'as trouv� �a dans un livre.
898
01:14:15,620 --> 01:14:17,576
�a incite les gens � nous voler !
899
01:14:17,820 --> 01:14:21,096
Si celui qui vient nous voler
comprend le latin,
900
01:14:21,340 --> 01:14:22,693
il est le bienvenu.
901
01:14:22,940 --> 01:14:26,694
J'aimerais pouvoir tirer
sur un �rudit une fois dans ma vie.
902
01:14:38,740 --> 01:14:39,695
Arr�te !
903
01:14:41,060 --> 01:14:44,609
Je t'ai pas touch�e !
Je visais la tortue !
904
01:14:44,860 --> 01:14:47,420
J'ai eu de la chance,
saoul comme tu es !
905
01:14:52,780 --> 01:14:54,133
Comment va ton pouce ?
906
01:14:56,180 --> 01:14:57,533
Toujours douloureux.
907
01:14:57,780 --> 01:15:00,533
Cette petite �pine
de prosopis me... A�e !
908
01:15:01,780 --> 01:15:03,338
�a te rend malade, Jake.
909
01:15:03,980 --> 01:15:05,698
Dis donc, tu me plais, toi.
910
01:15:05,940 --> 01:15:08,898
Viens donc par l�.
Allez, viens.
911
01:15:10,260 --> 01:15:12,615
Je vais plut�t te faire du caf�.
912
01:15:26,660 --> 01:15:28,013
Bonjour mademoiselle !
913
01:15:33,140 --> 01:15:34,289
Je m'appelle Deets.
914
01:15:34,540 --> 01:15:36,770
Le capitaine m'envoie
chercher un endroit
915
01:15:37,020 --> 01:15:38,772
o� faire traverser le troupeau.
916
01:15:42,100 --> 01:15:43,658
M. Jake fait une sieste ?
917
01:15:45,380 --> 01:15:48,019
Il a une �pine de prosopis
dans la main.
918
01:15:48,860 --> 01:15:50,213
Je vais jeter un �il.
919
01:15:59,260 --> 01:16:02,218
Les �pines de prosopis...
Un satan� poison.
920
01:16:09,660 --> 01:16:12,652
Deets ? D'o� tu sors, Deets ?
921
01:16:12,900 --> 01:16:16,449
Tout va bien, Lorie !
Deets va nous sauver.
922
01:16:16,900 --> 01:16:20,495
Je vais surtout t'enlever
ce petit bout de bois.
923
01:16:25,300 --> 01:16:28,849
Plut�t me couper la main
que de fouiner l�-dedans avec �a.
924
01:16:29,100 --> 01:16:31,853
Oh non, il faut garder ta main...
925
01:16:32,820 --> 01:16:36,574
au cas o� il faille descendre
un bandit � mes trousses.
926
01:16:40,220 --> 01:16:43,132
Vous devriez traverser
la rivi�re pour camper.
927
01:16:44,140 --> 01:16:47,496
Il va y avoir une temp�te ce soir.
�a sera plus dur demain.
928
01:16:51,940 --> 01:16:53,896
- Une temp�te ?
- Ouais.
929
01:16:54,140 --> 01:16:56,096
Elle arrivera au cr�puscule.
930
01:16:56,540 --> 01:16:58,496
Du sable et des �clairs.
931
01:16:59,740 --> 01:17:02,095
N'attachez pas
vos chevaux aux arbres.
932
01:17:07,540 --> 01:17:09,292
Jake voudra se reposer ici.
933
01:17:09,540 --> 01:17:12,850
Il se reposera de l'autre c�t�.
Je vous aiderai � traverser.
934
01:17:13,100 --> 01:17:14,249
Attrape-la !
935
01:17:17,100 --> 01:17:18,453
Une si petite �pine...
936
01:17:19,900 --> 01:17:22,050
Tu vas pouvoir battre les cartes.
937
01:17:32,100 --> 01:17:35,058
Bien, mademoiselle,
traversons cette rivi�re.
938
01:17:35,900 --> 01:17:37,970
Je dois rejoindre le troupeau
939
01:17:38,220 --> 01:17:40,176
avant que cette temp�te arrive.
940
01:17:41,020 --> 01:17:41,975
D'accord.
941
01:17:51,020 --> 01:17:53,580
Vous regrettez d'�tre venue,
mademoiselle ?
942
01:17:53,820 --> 01:17:56,971
�a sera plus dur que je le croyais,
je le vois bien.
943
01:17:57,220 --> 01:18:00,496
Eh bien...
vous �tes � la hauteur, non ?
944
01:18:00,740 --> 01:18:03,698
Il faut bien,
si je veux aller � San Francisco.
945
01:18:12,340 --> 01:18:16,492
Woodrow, c'est l� qu'on va voir
si on est de vrais cow-boys.
946
01:18:17,340 --> 01:18:18,295
Je suppose.
947
01:18:21,140 --> 01:18:22,095
Bien.
948
01:18:38,940 --> 01:18:41,090
Ne les laissez pas s'�parpiller !
949
01:18:41,540 --> 01:18:43,098
J'aime pas �a, Newt !
950
01:18:43,340 --> 01:18:45,695
Viens Sean,
on doit guider le b�tail !
951
01:18:54,660 --> 01:18:55,615
Par ici !
952
01:18:57,460 --> 01:18:58,813
Allez, par ici !
953
01:19:25,180 --> 01:19:25,930
Sean !
954
01:19:33,260 --> 01:19:34,773
Ici, Newt ! Ici !
955
01:19:38,620 --> 01:19:40,178
- Je suis tomb� !
- Monte !
956
01:19:47,700 --> 01:19:49,656
- Regarde !
- Qu'est-ce que c'est ?
957
01:19:53,100 --> 01:19:55,853
Attention aux �clairs ! Allez, filez !
958
01:20:17,980 --> 01:20:19,379
Jake, regarde !
959
01:20:19,620 --> 01:20:20,575
Quoi ?
960
01:20:24,820 --> 01:20:26,970
Il faut qu'on parte
de sous cet arbre.
961
01:20:28,740 --> 01:20:30,492
- Viens, c'est risqu�.
- Non !
962
01:20:30,740 --> 01:20:33,095
Je reste ici ! Mon cheval !
963
01:20:33,340 --> 01:20:35,296
- T'inqui�te pas !
- Mon cheval !
964
01:20:36,740 --> 01:20:38,492
Lorie, non ! Reviens l� !
965
01:20:53,540 --> 01:20:55,292
Oh mon Dieu...
966
01:21:18,940 --> 01:21:21,898
�a serait plus facile
si tu descendais de l�.
967
01:21:22,140 --> 01:21:23,414
Il est coinc� !
968
01:21:23,660 --> 01:21:25,537
Si j'avais mon arme,
je le d�coincerais.
969
01:21:27,180 --> 01:21:29,740
Vous avez pas encore
d�coinc� ce chariot ?
970
01:21:29,980 --> 01:21:31,333
Pas encore, capitaine !
971
01:21:42,820 --> 01:21:43,969
On a perdu des gens ?
972
01:21:44,220 --> 01:21:47,576
Tout le monde va bien,
mais j'ai vu M. Gus nulle part.
973
01:21:47,820 --> 01:21:51,176
Il est parti par l�-bas
au lever du soleil.
974
01:21:51,420 --> 01:21:54,571
Il est all� remplir sa jarre.
Et le b�tail ?
975
01:21:54,820 --> 01:21:56,776
On en a perdu 20 ou 25.
976
01:21:57,020 --> 01:21:58,578
�a aurait pu �tre pire.
977
01:21:59,220 --> 01:22:01,176
Pas la peine de vous nettoyer,
978
01:22:01,420 --> 01:22:03,775
on atteindra le fleuve Nueces
avant la nuit.
979
01:22:04,020 --> 01:22:07,376
�a tombe bien, Lippy.
T'as besoin d'un bain.
980
01:22:13,820 --> 01:22:16,653
Combien de fleuves
reste-t-il � traverser ?
981
01:22:16,900 --> 01:22:18,777
Oh, j'en sais rien.
982
01:22:19,620 --> 01:22:21,178
Un paquet, je suppose.
983
01:22:23,420 --> 01:22:25,376
J'aimerais qu'on les contourne.
984
01:22:26,140 --> 01:22:28,096
Ouais, �a m'irait bien aussi.
985
01:22:29,180 --> 01:22:30,533
J'ai travers� l'oc�an,
986
01:22:30,780 --> 01:22:33,738
je sais pas pourquoi j'ai peur
de traverser un fleuve.
987
01:22:49,780 --> 01:22:51,930
- Gus !
- J'ai retrouv� ton cheval !
988
01:22:53,780 --> 01:22:55,532
Il s'est enfui pendant la temp�te.
989
01:22:55,780 --> 01:22:56,735
J'ai vu.
990
01:22:57,300 --> 01:22:58,449
Tiens, ch�rie.
991
01:23:01,580 --> 01:23:03,536
J'ai pas vu le jeune Jake.
992
01:23:04,380 --> 01:23:07,338
Il vient de partir...
chercher mon cheval.
993
01:23:07,580 --> 01:23:09,138
Chercher ton cheval ?
994
01:23:09,380 --> 01:23:11,530
Il trouverait pas un �l�phant !
995
01:23:11,780 --> 01:23:13,338
Tu sais quoi ?
996
01:23:14,380 --> 01:23:17,133
Je devrais le rappeler
avant qu'il se perde.
997
01:23:21,780 --> 01:23:23,133
Qu'avons-nous l� ?
998
01:23:23,580 --> 01:23:25,138
Je parie que c'est du caf�.
999
01:23:25,380 --> 01:23:26,335
En effet.
1000
01:23:27,580 --> 01:23:30,538
Je te jure, Lorie,
t'es belle comme un c�ur.
1001
01:23:31,180 --> 01:23:32,693
Le voyage te r�ussit.
1002
01:23:33,540 --> 01:23:35,496
Si tu continues � t'embellir...
1003
01:23:36,340 --> 01:23:38,490
je vais devoir
jouer aux cartes avec toi.
1004
01:23:39,740 --> 01:23:42,049
Je battrai les cartes,
je te fais pas confiance.
1005
01:23:43,500 --> 01:23:45,456
Qui t'a invit� au petit-d�jeuner ?
1006
01:23:47,660 --> 01:23:48,979
Sois reconnaissant.
1007
01:23:49,220 --> 01:23:52,451
Je rapporte un cheval � 50 $
que t'aurais jamais retrouv�,
1008
01:23:52,700 --> 01:23:54,452
et tu te plains de ma compagnie.
1009
01:23:54,700 --> 01:23:56,895
Ta compagnie est
parfois de trop, Gus.
1010
01:23:58,940 --> 01:24:01,500
Dis donc, Jake, t'es jaloux ?
1011
01:24:02,300 --> 01:24:05,451
Normal, tu veux te faire
toutes les femmes que je regarde.
1012
01:24:07,740 --> 01:24:10,573
J'adorerais parler
des amours que je t'ai vol�es,
1013
01:24:10,820 --> 01:24:12,890
mais je dois rejoindre le troupeau.
1014
01:24:13,740 --> 01:24:15,298
Merci pour le caf�, Lorie.
1015
01:24:23,540 --> 01:24:25,371
Gardez la jument attach�e.
1016
01:24:25,620 --> 01:24:28,578
Elle retournait � Lonesome Dove
quand je l'ai trouv�e.
1017
01:24:28,820 --> 01:24:31,209
�a va, je sais attacher un cheval.
1018
01:24:31,460 --> 01:24:33,212
C'est bon � savoir, Jake.
1019
01:24:47,940 --> 01:24:50,295
Fais tes affaires,
on va � San Antonio.
1020
01:24:51,860 --> 01:24:54,215
- San Antonio ?
- Une bonne ville pour jouer.
1021
01:24:54,460 --> 01:24:57,213
Une semaine suffira.
On les rattrapera plus tard.
1022
01:24:57,460 --> 01:25:00,020
Je t'ai dit que j'�tais
d�j� all�e � San Antonio !
1023
01:25:00,260 --> 01:25:01,613
Baisse d'un ton !
1024
01:25:02,460 --> 01:25:04,610
Tu iras o� je te dirai d'aller.
1025
01:25:05,940 --> 01:25:07,896
Pas � San Antonio !
1026
01:25:10,900 --> 01:25:11,855
Bon sang !
1027
01:25:16,020 --> 01:25:18,978
Je veux jouer un peu
avant d'arriver � Denver.
1028
01:25:20,100 --> 01:25:22,455
Va donc jouer si tu veux jouer.
1029
01:25:22,700 --> 01:25:24,656
J'ai jamais dit que tu pouvais pas.
1030
01:25:25,420 --> 01:25:26,455
Je viens pas.
1031
01:25:26,700 --> 01:25:28,930
Quoi ? Je te laisse ici ?
1032
01:25:29,180 --> 01:25:30,408
Pourquoi pas ?
1033
01:25:30,660 --> 01:25:34,699
Gus viendra t'apprendre
des tours de cartes tous les matins.
1034
01:25:36,140 --> 01:25:37,732
C'est bien possible.
1035
01:25:50,380 --> 01:25:51,938
Alors, que fait Jake ?
1036
01:25:52,180 --> 01:25:53,738
Oh, Jake fait son Jake.
1037
01:25:53,980 --> 01:25:56,733
C'est un boulot � plein temps,
vous savez.
1038
01:25:56,980 --> 01:25:59,540
Ouais, et il a besoin
d'une femme pour �a.
1039
01:26:00,380 --> 01:26:02,530
Je vais descendre la rivi�re
avec quelques hommes
1040
01:26:02,780 --> 01:26:04,532
pour �viter que
le b�tail s'�parpille.
1041
01:26:04,780 --> 01:26:08,932
Deets et Dish, descendez le Vieux
et le b�tail devrait suivre.
1042
01:26:09,580 --> 01:26:12,140
Le Vieux posera pas de probl�me,
il est comme moi.
1043
01:26:12,380 --> 01:26:14,132
- Fain�ant ?
- Non, m�r.
1044
01:26:14,380 --> 01:26:18,293
�a l'excite pas plus que moi
de traverser une rivi�re.
1045
01:26:18,540 --> 01:26:21,612
Pas grand-chose t'excite
� part les g�teaux.
1046
01:26:21,860 --> 01:26:23,009
Tu m'�tonnes.
1047
01:26:23,260 --> 01:26:25,012
Et les putains.
1048
01:26:30,740 --> 01:26:32,696
T'�tais au campement, hein ?
1049
01:26:32,940 --> 01:26:37,092
Ouais, Lorena et moi,
on prend toujours le caf� ensemble.
1050
01:26:37,700 --> 01:26:39,656
J'esp�re qu'elle a pas
souffert du temps.
1051
01:26:39,900 --> 01:26:41,652
Non, elle va bien. Tr�s bien.
1052
01:26:41,900 --> 01:26:43,458
Tant mieux, tant mieux.
1053
01:26:45,500 --> 01:26:48,856
On a parl� pendant une heure
de plein de choses.
1054
01:26:49,900 --> 01:26:51,458
- De gens...
- Ah bon ?
1055
01:26:51,700 --> 01:26:56,455
Mais je crois pas
qu'elle ait parl� de toi, Dish.
1056
01:27:06,980 --> 01:27:09,619
LE FLEUVE NUECES,SUD DU TEXAS
1057
01:28:01,060 --> 01:28:03,016
Regarde comme
ces cochons nagent.
1058
01:28:05,340 --> 01:28:09,094
�a a pas l'air si dur, Sean.
J'y vais le premier, d'accord ?
1059
01:28:10,340 --> 01:28:11,295
D'accord.
1060
01:28:13,660 --> 01:28:14,615
Allez.
1061
01:28:22,940 --> 01:28:24,498
C'est bien, mon grand !
1062
01:28:31,420 --> 01:28:34,173
Viens, Sean !
Essaie ! C'est marrant !
1063
01:28:39,300 --> 01:28:40,653
Allez mon grand.
1064
01:29:09,340 --> 01:29:11,251
Des serpents d'eau !
1065
01:30:24,460 --> 01:30:28,419
Adaptation : Edouard SONET
Sous-titrage : BAREJO
80146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.