All language subtitles for Locked Up - S01E06 - Episode 6 -h264-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 LOCKED UP 64406006001001 C000000 2 00:00:02,064 --> 00:00:04,064 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,088 4 00:00:06,112 --> 00:00:08,112 5 00:00:32,360 --> 00:00:33,640 CLANG 6 00:00:52,200 --> 00:00:53,960 BEEPING 7 00:00:54,120 --> 00:00:55,480 BUZZING 8 00:01:13,920 --> 00:01:15,200 Where have you been? 9 00:01:17,800 --> 00:01:19,720 I went out for while. 10 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 What are you hiding? 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,680 I was taking my blood pressure. 12 00:01:26,560 --> 00:01:27,800 Behind my back? 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 I didn't want to worry you. 14 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 It's normal, twelve over eight. 15 00:01:35,200 --> 00:01:37,360 Why are you still awake? Come to bed. 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 I'm worried about our girl. 17 00:01:41,240 --> 00:01:43,680 Don't you know anyone who could protect her? 18 00:01:43,840 --> 00:01:46,160 No, Encarna. That isn't how it works. 19 00:01:46,320 --> 00:01:47,520 How does it work? 20 00:01:49,880 --> 00:01:53,400 Someone keeping an eye out, taking care of her. 21 00:01:54,960 --> 00:01:57,400 I'm worried she'll get raped in there. 22 00:01:57,560 --> 00:02:00,880 The guards, the inmates… or she might even get into drugs. 23 00:02:01,040 --> 00:02:03,760 The prisons have systems in place. 24 00:02:03,920 --> 00:02:05,960 Besides, Macarena's not that type of person. 25 00:02:07,560 --> 00:02:09,760 Shall I tell you what she's like? 26 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 She's vulnerable. 27 00:02:13,480 --> 00:02:14,680 And innocent. 28 00:02:18,880 --> 00:02:22,040 Can you say hand on heart that she won't get raped? 29 00:02:24,400 --> 00:02:25,240 Can you? 30 00:02:29,080 --> 00:02:32,320 I'll get my diary and make some calls. 31 00:02:34,560 --> 00:02:37,360 But you're a nervous wreck, Encarna. Come on, let's go to bed. 32 00:02:37,520 --> 00:02:41,120 Why not spend a few days with your sisters in Galicia? 33 00:02:42,800 --> 00:02:44,360 MUFFLED CRY 34 00:02:49,480 --> 00:02:51,120 Why did you steal Palacios' phone? 35 00:02:52,440 --> 00:02:56,960 - I don't know what you're on about. - Stop messing about! 36 00:02:57,560 --> 00:03:01,360 I've spent the whole night checking the security camera footage, 37 00:03:01,520 --> 00:03:03,600 and I saw how you stole Palacios' phone. 38 00:03:05,480 --> 00:03:06,400 I'm sorry. 39 00:03:06,560 --> 00:03:09,280 I don't give a damn what you're feeling. 40 00:03:09,560 --> 00:03:13,080 - It's your fault he's getting fired. - What? 41 00:03:13,680 --> 00:03:18,120 I took the phone because it was a question of life or death. 42 00:03:18,280 --> 00:03:20,040 You always have an excuse. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,640 For getting cold feet over Zulema, 44 00:03:21,800 --> 00:03:23,960 for making us look like idiots, for stealing phones. 45 00:03:24,120 --> 00:03:25,920 You think you're different to the others, 46 00:03:26,760 --> 00:03:30,680 but you'll go down for seven years for being a bitch and a fraudster, 47 00:03:30,840 --> 00:03:33,880 and if you think you'll get away with Yolanda's loot, think again. 48 00:03:34,040 --> 00:03:36,360 I'll tear you apart before seeing you walk free. 49 00:03:38,160 --> 00:03:40,600 I may be a bitch for taking the phone, 50 00:03:40,760 --> 00:03:43,320 but I don't want anything to happen to Palacios. 51 00:03:43,480 --> 00:03:45,520 He's the best person I've met in here. 52 00:03:45,680 --> 00:03:48,480 Is that why you told the Governor he abused you? 53 00:03:48,640 --> 00:03:49,400 What? 54 00:03:50,400 --> 00:03:52,320 I've never said that. 55 00:03:52,720 --> 00:03:54,600 You haven't spoken to the Governor? 56 00:03:54,960 --> 00:03:55,800 No. 57 00:03:57,280 --> 00:03:58,600 Don't lie, damn you! 58 00:03:58,760 --> 00:04:01,360 Fabio, I have you on the camera. 59 00:04:02,040 --> 00:04:03,280 Is there a problem? 60 00:04:05,320 --> 00:04:06,560 Everything's fine. 61 00:04:09,280 --> 00:04:11,800 Fabio, I'm telling you the truth. 62 00:04:13,600 --> 00:04:16,640 I think I know which inmate might have accused him. 63 00:04:23,080 --> 00:04:26,240 # Here I am 64 00:04:27,480 --> 00:04:31,160 # What you did 65 00:04:32,200 --> 00:04:35,400 # Look at me 66 00:04:36,920 --> 00:04:40,080 # Life in jail. # 67 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 LOCKED UP 68 00:04:48,160 --> 00:04:49,600 HOOTER 69 00:04:49,760 --> 00:04:52,840 This is an announcement for inmates in Cell Block 2. 70 00:04:53,520 --> 00:04:55,920 You must proceed to bedding change. 71 00:04:56,080 --> 00:04:59,120 Please wait your turn in the laundry room. 72 00:05:01,240 --> 00:05:02,960 Pick up a book and read. 73 00:05:10,320 --> 00:05:11,600 It's washing day. 74 00:05:11,760 --> 00:05:14,640 Get the sheets and take them to the laundry, Zulema. 75 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Didn't you hear me? 76 00:05:20,280 --> 00:05:23,200 The dirty sheets have to be taken to the laundry. 77 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Take the sheets. 78 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 No. 79 00:05:29,680 --> 00:05:31,960 Leave the sheets where they were. 80 00:05:33,520 --> 00:05:34,280 Get out. 81 00:05:44,080 --> 00:05:48,000 The rules don't allow friends to take your sheets. Understand? 82 00:05:48,160 --> 00:05:51,040 She isn't a friend, she's my personal assistant. 83 00:05:52,200 --> 00:05:54,640 Do the rules say anything about personal assistants? 84 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 Get the damned sheets and take them to the laundry. 85 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 Now! 86 00:06:01,840 --> 00:06:04,040 I said pick up the damned sheets. 87 00:06:05,480 --> 00:06:07,760 No, sorry. I'm sorry. You're the boss. 88 00:06:10,080 --> 00:06:11,200 You're the boss. 89 00:06:12,760 --> 00:06:15,480 I'm going quietly. 90 00:06:25,520 --> 00:06:28,800 CHEERING AND APPLAUSE 91 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 You haven't heard the end of this. 92 00:06:44,720 --> 00:06:47,200 CHEERING CONTINUES 93 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Sole! 94 00:06:50,360 --> 00:06:53,120 - Did you see that rumpus? - Yes. Have you seen Anabel? 95 00:06:53,400 --> 00:06:56,280 No. Give me a hand taking this to the laundry. 96 00:06:56,440 --> 00:06:57,760 Come on. Oh that stinks! 97 00:06:57,920 --> 00:07:00,480 Your sweat smells of roses, does it? 98 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 Where's Miss Lovely? 99 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 I've decided to belong to just one group. 100 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 The one for "old curmudgeons at risk of heart failure". 101 00:07:12,160 --> 00:07:14,320 - What do you think? - I'm flattered. 102 00:07:14,480 --> 00:07:17,200 But you have a lot to learn in my group. 103 00:07:17,360 --> 00:07:19,360 Really? What must I learn? 104 00:07:19,520 --> 00:07:21,480 It's forbidden to say "thank you". 105 00:07:21,640 --> 00:07:24,160 "How are you, my darlings?" "Thank you so much." 106 00:07:24,320 --> 00:07:28,280 "Could you pour me a drop of tea, please, dear!" 107 00:07:28,440 --> 00:07:30,360 OK, I think I get your drift. 108 00:07:30,520 --> 00:07:33,120 And there's no firm pussy in our group. 109 00:07:33,280 --> 00:07:36,440 You should know that we have 5 kilos of fanny down there, 110 00:07:36,600 --> 00:07:39,360 we walk like this, showing it off. 111 00:07:39,520 --> 00:07:41,560 What, like this? 112 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 WHISTLE 113 00:08:00,360 --> 00:08:02,800 Bloody hell, look at the state of you! 114 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 You look a mess. 115 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 What's wrong, do I remind you of your wife? 116 00:08:10,000 --> 00:08:12,640 THEY LAUGH 117 00:08:15,520 --> 00:08:19,040 Listen, I'm sorry I flew off the handle the other day. 118 00:08:19,200 --> 00:08:22,480 Forget about it. These things happen between colleagues. 119 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 That's not why I came. 120 00:08:25,680 --> 00:08:28,200 I want to introduce you to a friend, Leopoldo. 121 00:08:30,760 --> 00:08:31,840 Pleased to meet you. 122 00:08:32,000 --> 00:08:35,080 He was in the Civil Guard and we worked together on a few cases. 123 00:08:35,800 --> 00:08:39,440 - He wants to ask you a favour. - Fabio, do you have children? 124 00:08:41,760 --> 00:08:44,160 - No. - I do. Two of them. 125 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 I love them more than anything. 126 00:08:47,600 --> 00:08:52,440 When I took early retirement a couple of years ago, I thought, "That's it". 127 00:08:52,600 --> 00:08:56,160 You've got your pension, a wonderful family... 128 00:08:56,320 --> 00:09:00,440 But no. Things have changed a lot. 129 00:09:02,240 --> 00:09:05,080 I have a daughter in Cruz del Sur, 130 00:09:05,240 --> 00:09:06,720 she's awaiting trial. 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,000 She's a good girl, 132 00:09:08,680 --> 00:09:10,960 but a lowlife tricked her. 133 00:09:12,280 --> 00:09:14,800 - I can't give special treatment to... - No, not at all. 134 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 I'm not asking you to give her special treatment. 135 00:09:17,480 --> 00:09:20,400 What I'm asking you, as a father, is to... 136 00:09:21,440 --> 00:09:23,360 to look out for her a bit. 137 00:09:23,520 --> 00:09:27,000 To give her a bit of protection if she needs it. That's all. 138 00:09:27,160 --> 00:09:29,360 OK, I'll see what I can do. 139 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 - What's her name? - Macarena Ferreiro. 140 00:09:36,320 --> 00:09:39,160 - Do you know her? - Only by sight. 141 00:09:41,200 --> 00:09:43,560 I should go in, I'll be in touch. 142 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 He's one of the best guys we've had in Homicide, 143 00:09:53,200 --> 00:09:57,720 but some bastards attacked his wife, and since then, he's never recovered. 144 00:09:58,160 --> 00:10:01,760 - Thanks for introducing me. - We're friends, aren't we? 145 00:10:04,960 --> 00:10:07,000 That's why I want to tell you something. 146 00:10:07,160 --> 00:10:10,280 I'm investigating a case: an assault on an armoured van 147 00:10:10,760 --> 00:10:13,280 carrying 9 million euros, which have disappeared, 148 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 and for which four people have died. 149 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 Why are you telling me this? 150 00:10:20,280 --> 00:10:23,520 An inmate has accused your daughter of knowing where the loot is. 151 00:10:27,040 --> 00:10:29,680 All I care about is that my daughter is OK. 152 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 Of course, and I trust you completely. 153 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 I know you'd never go looking for that money. 154 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 - Of course not. - That's what I thought. 155 00:10:40,680 --> 00:10:41,960 But you must understand, 156 00:10:44,400 --> 00:10:47,200 I'd hate to see you mixed up in anything ugly. 157 00:10:48,680 --> 00:10:50,480 THEY SING 158 00:10:53,120 --> 00:10:57,040 I gave Anabel some money, to keep safe inside her pussy. 159 00:10:57,200 --> 00:10:58,160 LAUGHTER 160 00:10:58,920 --> 00:10:59,880 Ole, ole. 161 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 Look, I'm just like Beyoncé. 162 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 More like the Lady of Elche. 163 00:11:07,680 --> 00:11:10,400 SINGING CONTINUES 164 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 WHISTLE 165 00:11:12,680 --> 00:11:15,360 Take cover, it's the Power Ranger. 166 00:11:24,040 --> 00:11:26,440 What's this, the fucking hairdresser's? 167 00:11:27,080 --> 00:11:30,640 - Her fella's visiting. - Her fella can suck my dick. 168 00:11:34,200 --> 00:11:36,120 Leave that and get my uniform done. 169 00:11:37,000 --> 00:11:39,880 - I want it washed and ironed now. - Yes, sir. Right away, 170 00:11:40,640 --> 00:11:44,160 and if you like we'll all have a suck of your prick. 171 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 THEY LAUGH 172 00:11:45,760 --> 00:11:46,840 HE SHOUTS 173 00:11:47,880 --> 00:11:50,880 Stop messing around and just get on with it, OK? 174 00:11:54,480 --> 00:11:59,400 Shall I put some stuffing in your crotch? 175 00:12:00,480 --> 00:12:01,960 He needs it. 176 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Shall I put your head down the toilet? 177 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 What do you say? 178 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 So long, gorgeous! 179 00:12:24,560 --> 00:12:28,400 Oh Valbuena, I'd be good for you! 180 00:12:28,640 --> 00:12:30,160 LAUGHTER AND WHOOPING 181 00:12:31,200 --> 00:12:34,800 - Anabel, can I talk to you a minute? - Yes, of course. What is it? 182 00:12:40,160 --> 00:12:44,040 - Can your fella get anything? - It depends what you need, 183 00:12:44,200 --> 00:12:46,960 but I can't fit another lawyer in my pussy. 184 00:12:47,120 --> 00:12:50,040 ANABEL LAUGHS 185 00:12:52,760 --> 00:12:55,960 No, I need an abortion pill. 186 00:12:56,320 --> 00:12:58,480 An RU 486. 187 00:13:00,120 --> 00:13:03,400 I'll see what I can do but it'll be expensive. 188 00:13:04,760 --> 00:13:05,720 9 million. 189 00:13:09,400 --> 00:13:11,760 Listen, with what you already owe me... 190 00:13:12,840 --> 00:13:15,480 3,000 euros and we're quits. 191 00:13:17,560 --> 00:13:18,680 What do you think? 192 00:13:20,880 --> 00:13:21,840 OK. 193 00:13:24,640 --> 00:13:28,400 Sole, I know I shouldn't ask her for anything, but what can I do? 194 00:13:28,720 --> 00:13:32,480 It's up to you, but if you've told Anabel you're pregnant, 195 00:13:32,640 --> 00:13:37,000 soon every prison in the country will know about it. 196 00:13:37,640 --> 00:13:38,600 Hello. 197 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Hi. 198 00:13:42,040 --> 00:13:42,800 Ferreiro. 199 00:13:48,000 --> 00:13:48,800 How are you? 200 00:13:53,520 --> 00:13:55,720 Did you sleep well? 201 00:13:55,960 --> 00:13:57,880 Yes, very well. Thank you. 202 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Good. 203 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 I'll see you around. 204 00:14:04,960 --> 00:14:06,880 You can count on that. 205 00:14:13,000 --> 00:14:14,640 What was that about? 206 00:14:17,840 --> 00:14:20,120 Have I gone overboard with the make up? 207 00:14:20,800 --> 00:14:23,760 I'll start sobbing later and look a right mess. 208 00:14:29,760 --> 00:14:32,760 - Not in the kitchen any more? - They've moved me to cleaning. 209 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Fuck me! 210 00:14:35,120 --> 00:14:37,120 You're lucky, I've promised to be good. 211 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Isn't that right, Valbuena? 212 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 SHE COUGHS 213 00:15:01,680 --> 00:15:04,840 CHATTER 214 00:15:06,240 --> 00:15:11,120 Anabel, I was thinking we could give the Chinaman a call. 215 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 What Chinaman? 216 00:15:12,800 --> 00:15:15,880 - Your colleague or the Mexican. - No. I'm not calling anyone, Tere. 217 00:15:35,920 --> 00:15:37,640 It's done. 218 00:15:37,960 --> 00:15:41,600 - I didn't keep any of it, I swear. - I believe you, Tere. 219 00:15:43,000 --> 00:15:44,920 - Did Anabel see it? - Yes. 220 00:15:47,760 --> 00:15:49,320 I'm sorry. 221 00:15:50,160 --> 00:15:54,520 What about that 50 to get a few grams from Zulema? 222 00:15:55,080 --> 00:15:56,640 What are you talking about? 223 00:15:57,240 --> 00:15:59,960 You should stop putting that stuff inside you. 224 00:16:00,920 --> 00:16:03,040 It isn't good for you. 225 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 González. 226 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 What? 227 00:16:17,800 --> 00:16:19,920 We're going to the Governor's office. 228 00:16:20,080 --> 00:16:23,280 And you're going to tell her exactly what you told me earlier. 229 00:16:23,640 --> 00:16:24,600 Bloody hell. 230 00:16:26,520 --> 00:16:29,880 I don't normally tell lies, Madam Governor. I'm honest. 231 00:16:30,040 --> 00:16:32,960 The thing is, sometimes with the methadone... 232 00:16:33,120 --> 00:16:34,560 I just lose it. 233 00:16:34,720 --> 00:16:36,680 I don't have all day, Tere. 234 00:16:37,680 --> 00:16:41,520 All right. Well, that thing I told you about Palacios... 235 00:16:44,360 --> 00:16:45,800 It wasn't exactly like I said. 236 00:16:47,840 --> 00:16:50,080 I mean, I made it all up. 237 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 But I didn't want to mess things up for him. 238 00:16:53,600 --> 00:16:57,800 So can you explain exactly how you became pregnant in here? 239 00:17:02,160 --> 00:17:04,840 I'm not pregnant. 240 00:17:05,720 --> 00:17:08,880 Not that I wouldn't want to be. I love kids, 241 00:17:09,040 --> 00:17:12,200 and maybe one day when I'm clean, I'll have artificial insemination. 242 00:17:12,360 --> 00:17:14,480 You wrongly accused a warden, Tere! 243 00:17:15,240 --> 00:17:17,120 This is a very serious offence. 244 00:17:17,600 --> 00:17:20,800 Get her some blankets, I'm giving her four days in solitary. 245 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 But I... 246 00:17:23,120 --> 00:17:28,160 If you agree, maybe we could wait until she's over the flu. 247 00:17:31,160 --> 00:17:32,200 Very well. 248 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 González. 249 00:17:38,600 --> 00:17:41,120 Can I take one of these sweets, Madam Governor? 250 00:17:45,480 --> 00:17:47,520 Who was it we actually tested? 251 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Tell her. 252 00:17:53,960 --> 00:17:55,120 Macarena. 253 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 I asked her twice, as a favour. 254 00:18:07,280 --> 00:18:11,160 I think Palacios deserves an apology and to be reinstated. 255 00:18:11,440 --> 00:18:13,560 - He didn't abuse an inmate. - No. 256 00:18:13,720 --> 00:18:17,120 He didn't, but because of his actions the prisoners got a phone. 257 00:18:18,800 --> 00:18:20,400 Come off it, Miranda. 258 00:18:20,560 --> 00:18:23,440 Mobile phones are used for trafficking, we all know that. 259 00:18:23,600 --> 00:18:25,960 There's at least half a dozen of them around here. 260 00:18:26,120 --> 00:18:28,480 Don't tell me how to do my job. 261 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 You're taking out your own shit 262 00:18:31,680 --> 00:18:33,800 - on someone who doesn't deserve it! - Look Fabio, 263 00:18:34,320 --> 00:18:35,680 I can't work with you. 264 00:18:37,160 --> 00:18:39,520 I'm sorry, I really am. I've tried but I can't. 265 00:18:41,480 --> 00:18:45,200 You're always opposing me, you question all of my decisions. 266 00:18:45,720 --> 00:18:48,120 So fire me, not Palacios. 267 00:19:02,720 --> 00:19:04,560 I can't fire you. 268 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Because you're right. 269 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 I'm embittered. 270 00:19:16,480 --> 00:19:18,560 My life is shit. 271 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 I don't know what to do. 272 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 OK. 273 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 I'm an idiot. 274 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 It's OK, don't worry about it. 275 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Don't worry. 276 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 No, forgive me. 277 00:19:39,720 --> 00:19:41,960 - Forgive me, Fabio. - It doesn't matter. 278 00:19:42,120 --> 00:19:43,080 Governor. 279 00:19:44,760 --> 00:19:47,320 - Yes. - Inspector Castillo's here. 280 00:19:47,480 --> 00:19:48,880 He's waiting for you. 281 00:19:49,040 --> 00:19:50,760 I'll be right down. 282 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 - Could you come with me, please? - Sure. 283 00:19:58,680 --> 00:20:01,760 You're up to speed with the case and you know Inspector Castillo. 284 00:20:01,920 --> 00:20:05,160 Yes, we were colleagues for years. Homicide is a close bunch. 285 00:20:06,600 --> 00:20:08,840 So, what about Palacios? 286 00:20:10,240 --> 00:20:13,160 I'll speak to the inspector and then I'll call him... 287 00:20:15,720 --> 00:20:17,120 so he comes back. 288 00:20:21,160 --> 00:20:22,520 DOOR OPENS 289 00:20:26,160 --> 00:20:30,120 Estefanía. This is Inspector Castillo. He'd like to speak with you. 290 00:20:31,440 --> 00:20:32,840 I'm honoured. 291 00:20:33,000 --> 00:20:36,320 I'd offer you a coffee, but I didn't get to the shops today. 292 00:20:36,480 --> 00:20:40,640 You were just caught with a mobile phone. It's no time for jokes. 293 00:20:42,280 --> 00:20:47,120 Estefanía Kabila. Two and a half years for theft and arson of a vehicle. 294 00:20:47,520 --> 00:20:51,880 You've systematically increased your sentence through bad behaviour. 295 00:20:52,360 --> 00:20:54,880 Fights, possession of a knife and assault. 296 00:20:55,040 --> 00:20:58,400 - If this is about the phone... - I don't give a shit about the phone. 297 00:21:01,480 --> 00:21:04,880 - OK, so what's this about? - It's about 298 00:21:05,040 --> 00:21:06,720 two murders committed in here. 299 00:21:07,080 --> 00:21:08,440 That of your cell mate, Yolanda, 300 00:21:08,600 --> 00:21:11,760 and that of the Chief Jailer. Both related to a SIM card, 301 00:21:11,920 --> 00:21:14,560 the whereabouts of which you are apparently aware of. 302 00:21:16,080 --> 00:21:19,200 You've publicly accused Macarena Ferreiro of having the proof. 303 00:21:19,360 --> 00:21:20,680 Why don't you ask her? 304 00:21:20,840 --> 00:21:24,280 Because these things are best discussed between friends. 305 00:21:24,840 --> 00:21:26,640 The kind of details a judge needs... 306 00:21:27,440 --> 00:21:29,560 are best spoken about in an intimate setting. 307 00:21:34,440 --> 00:21:38,680 - Why would I betray my friend Maca? - Because it would be a nice gesture, 308 00:21:38,840 --> 00:21:41,400 which would mean a lot to the Behaviour Committee, 309 00:21:42,800 --> 00:21:46,440 and because the prison would withdraw the assault charge. 310 00:21:47,000 --> 00:21:49,360 You'd be on day release within a month. 311 00:22:04,720 --> 00:22:08,560 SHE WHISTLES A TUNE 312 00:22:13,000 --> 00:22:15,840 - Keep still. - Shouldn't this be done by a woman? 313 00:22:16,000 --> 00:22:20,600 Why not two? They're on their way. How do you like them? Fair or dark? 314 00:22:21,040 --> 00:22:23,920 If you want the truth... I like them blonde and pretty. 315 00:22:24,080 --> 00:22:27,040 Listen, it's important that everything Macarena says 316 00:22:27,480 --> 00:22:28,960 gets recorded on this mic. 317 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 We'll talk later about where those knickers came from. 318 00:22:32,200 --> 00:22:34,440 Any conversation that could help the investigation 319 00:22:34,600 --> 00:22:36,000 must be heard loud and clear. 320 00:22:36,680 --> 00:22:40,760 Whether it's about Yolanda or the SIM card. OK? 321 00:22:42,080 --> 00:22:44,120 Try and get friendly with Macarena. 322 00:22:44,720 --> 00:22:48,720 Get her talking, lead the conversation. Is that clear? 323 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Crystal clear. 324 00:22:59,000 --> 00:23:02,520 BANGING AND LAUGHTER IN NEXT ROOM 325 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 Don't stop, baby. Don't stop! 326 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 Oh my God! 327 00:23:46,000 --> 00:23:49,240 It must be hard for someone who has a baby in here 328 00:23:49,400 --> 00:23:51,120 thinking of bringing it up here. 329 00:23:51,400 --> 00:23:53,560 But then again, it could be worse. 330 00:23:53,720 --> 00:23:56,040 When it comes to childhood, like mine, 331 00:23:56,200 --> 00:23:58,560 which I remember like it was yesterday... 332 00:23:58,720 --> 00:24:02,400 We played everything, tag, kite-flying... 333 00:24:02,560 --> 00:24:06,400 Yes, I'm happy. Maybe it's the hormones but I get up happy. 334 00:24:06,560 --> 00:24:08,200 I'm happy all the time. 335 00:24:11,240 --> 00:24:14,320 Aurora. Study hard, my girl. 336 00:24:15,360 --> 00:24:16,840 Don't be like your mother. 337 00:24:17,000 --> 00:24:19,880 Study and don't let any man lay a finger on you. 338 00:24:20,360 --> 00:24:24,400 I'll be out soon and then we'll have a great time. 339 00:24:24,560 --> 00:24:26,160 No, I'm not mother material. 340 00:24:26,320 --> 00:24:29,280 I see myself as more of an aunt. I'd be Auntie Tere. 341 00:24:29,440 --> 00:24:32,520 There were eight of us, 342 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 sixteen cousins on one side and nine on the other, 343 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 and we all ended up living together. 344 00:24:38,840 --> 00:24:41,800 We were kids, right? I think that all kids are happy. 345 00:24:41,960 --> 00:24:43,480 Take good care of Grandma, 346 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 and remember I love you more than anything in the world. 347 00:24:49,760 --> 00:24:51,760 Now I've got upset, bloody hell. 348 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 And the music, there was music all the time. Like this... 349 00:24:55,560 --> 00:24:57,960 SHE SINGS 350 00:24:58,120 --> 00:25:01,280 SINGING 351 00:25:06,600 --> 00:25:08,800 You've got the rhythm, girl. 352 00:25:14,080 --> 00:25:15,840 I needed that. 353 00:25:16,720 --> 00:25:19,080 Even the legs of the bed went weak. 354 00:25:19,920 --> 00:25:22,320 Miss, I don't suppose you've got a cigarette? 355 00:25:22,480 --> 00:25:24,880 I always enjoy one afterwards. 356 00:25:26,520 --> 00:25:30,000 - You know there's no smoking. - No smoking. 357 00:25:32,280 --> 00:25:35,280 - You look great. Enjoy it. - Thanks very much, gorgeous. 358 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 I had an amazing time. 359 00:25:40,360 --> 00:25:42,600 SHE WHOOPS 360 00:25:42,760 --> 00:25:44,560 HOOTER 361 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Anabel. 362 00:26:04,120 --> 00:26:07,520 I'm so sorry, you should have asked me sooner. 363 00:26:08,360 --> 00:26:11,320 Your pill's on order but you'll have to wait till the next visit. 364 00:26:11,840 --> 00:26:15,000 You don't understand, I need the pill this week. 365 00:26:15,160 --> 00:26:16,520 If not, it won't work. 366 00:26:16,680 --> 00:26:19,640 This isn't like a shop where you can take things back. 367 00:26:19,800 --> 00:26:22,040 3,000 euros we said, remember? 368 00:26:23,640 --> 00:26:27,760 If you need an abortion, don't worry. There are other ways in here. 369 00:26:28,160 --> 00:26:32,960 With a coat hanger, herbs, mint, parsley, and others. 370 00:26:33,120 --> 00:26:34,800 Talk to the Senegalese women. 371 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 Either that, 372 00:26:37,760 --> 00:26:40,440 or you'll have to jump through hoops for Dr Sandoval. 373 00:26:42,360 --> 00:26:44,080 SHE LAUGHS 374 00:26:52,800 --> 00:26:54,000 BANGING 375 00:26:54,640 --> 00:26:57,080 - Christ, that woman's an arsehole. - What's she up to? 376 00:27:04,920 --> 00:27:06,160 THUD 377 00:27:08,440 --> 00:27:14,000 SCRAPING 378 00:27:17,480 --> 00:27:19,280 - Hi. - Hello. 379 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 What a surprise. 380 00:27:22,680 --> 00:27:25,560 To what do we owe this visit? 381 00:27:26,160 --> 00:27:29,240 Well, I've been in solitary, 382 00:27:30,440 --> 00:27:35,240 and I've been thinking things over. I want to control... 383 00:27:36,880 --> 00:27:39,400 - my impulses. - You want to control 384 00:27:39,560 --> 00:27:41,560 your violent impulses? Is that what you mean? 385 00:27:42,240 --> 00:27:43,120 Yes. 386 00:27:43,440 --> 00:27:47,040 I promised the Governor, and that's what I've decided. 387 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 And it's boring wanking on your own. 388 00:27:52,200 --> 00:27:53,720 LAUGHTER 389 00:27:54,280 --> 00:27:56,720 - I prefer it alone. - What the hell is she doing? 390 00:27:57,360 --> 00:27:59,800 - It's a therapy session. - I know that, for God's sake. 391 00:27:59,960 --> 00:28:03,600 But Ferreiro isn't there. Where can I get a coffee around here? 392 00:28:03,960 --> 00:28:06,640 - Linchún, fancy a coffee? - Why do you behave that way? 393 00:28:07,000 --> 00:28:10,360 I don't stop to think about it, if I'm honest. You tell me. 394 00:28:10,520 --> 00:28:12,400 Why should I do your job? 395 00:28:12,960 --> 00:28:17,560 - We want answers, Doctor. - You've hit the nail on the head. 396 00:28:18,400 --> 00:28:22,080 You don't think about it. That's the secret. Think about it. 397 00:28:23,240 --> 00:28:24,360 Think before acting. 398 00:28:25,120 --> 00:28:29,280 If you did that, you'd do less kicking and headbutting. 399 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 Let me give you an example. 400 00:28:32,160 --> 00:28:34,400 When anger takes over, 401 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 it's like there's a little black cloud 402 00:28:37,760 --> 00:28:39,320 blocking out your light. 403 00:28:39,680 --> 00:28:41,080 Your instincts kick in. 404 00:28:41,880 --> 00:28:44,040 When you take the decision yourself, 405 00:28:44,200 --> 00:28:47,680 to step to one side and walk around that cloud, 406 00:28:48,440 --> 00:28:49,840 what does that mean, ladies? 407 00:28:50,240 --> 00:28:51,560 Self control. 408 00:28:53,720 --> 00:28:55,680 You're controlling your impulses. 409 00:28:56,920 --> 00:28:58,360 What's happened to you lately? 410 00:28:58,520 --> 00:29:01,200 Have you done anything you regret? 411 00:29:02,040 --> 00:29:05,280 - I've fallen out with two friends. - With two friends. 412 00:29:05,840 --> 00:29:07,880 I suppose that they have names. 413 00:29:11,000 --> 00:29:12,880 Saray, for example. 414 00:29:13,280 --> 00:29:15,000 I told her that... 415 00:29:15,320 --> 00:29:19,040 she's a mad bitch and I wouldn't touch her with a barge pole. 416 00:29:19,200 --> 00:29:20,200 OK. 417 00:29:20,360 --> 00:29:21,320 OK, then. 418 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 Do you still feel that way? 419 00:29:30,440 --> 00:29:33,120 - No. - Doesn't this seem like a good time, 420 00:29:33,280 --> 00:29:36,720 since she's here with you, to say you're sorry? 421 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 I don't know. 422 00:29:38,480 --> 00:29:41,040 Why don't you stand up, look her in the eyes, 423 00:29:41,200 --> 00:29:43,120 and tell her from the heart? 424 00:29:43,920 --> 00:29:45,000 But truthfully. 425 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Good. 426 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Go for it, Curly. 427 00:29:51,440 --> 00:29:52,520 Go on. 428 00:29:57,840 --> 00:29:58,920 SHE LAUGHS 429 00:30:00,600 --> 00:30:01,600 Hey. 430 00:30:01,760 --> 00:30:04,160 Sorry. OK, it's OK. 431 00:30:06,800 --> 00:30:09,480 These past few years we've been together 432 00:30:12,360 --> 00:30:14,440 have been brilliant, truly wicked. 433 00:30:15,920 --> 00:30:17,720 And even if we're not together now, 434 00:30:19,600 --> 00:30:22,840 I'd like us to be great mates, Gypsy. 435 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 And to have other friends, too. 436 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 And, 437 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 I love you. 438 00:30:33,240 --> 00:30:34,640 I love you lots. 439 00:30:34,800 --> 00:30:37,120 OTHERS: Aw! 440 00:30:38,520 --> 00:30:40,120 Wait a moment. 441 00:30:41,000 --> 00:30:42,120 That was very good. 442 00:30:42,680 --> 00:30:47,400 I imagine that you'll want to respond to that, won't you, Saray? 443 00:30:47,640 --> 00:30:50,680 - Do I have to stand up? - Yes, I'm afraid you do. 444 00:31:06,480 --> 00:31:09,600 SHE SINGS 445 00:31:12,560 --> 00:31:14,280 - That's a tough one. - Bloody hell. 446 00:31:20,480 --> 00:31:22,960 SHE CONTINUES SINGING 447 00:31:46,920 --> 00:31:50,040 BOTH SING 448 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 APPLAUSE 449 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 Very nice! 450 00:31:57,680 --> 00:31:58,840 Well done, girls. 451 00:32:00,480 --> 00:32:02,800 What kind of Sunday school is this? 452 00:32:03,640 --> 00:32:06,600 Linchún. I bet you don't get this in Chinese orphanages. 453 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 Go to hell, Castillo. 454 00:32:09,200 --> 00:32:11,440 CHATTER 455 00:32:11,600 --> 00:32:13,240 SHOUTING 456 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 Maca, come and sit down. 457 00:32:22,960 --> 00:32:25,000 Move over. 458 00:32:26,120 --> 00:32:27,400 Sit down. 459 00:32:27,640 --> 00:32:30,440 I hear you're pregnant and that you want to abort it? 460 00:32:32,200 --> 00:32:35,120 That Simón's quite a guy. First he gets you knocked up, 461 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 and then he gets you locked up. 462 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Have you given any thought to my proposition? 463 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 I've already told you. I don't have the money. 464 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 No, not yet. But you will. And then what? 465 00:32:52,160 --> 00:32:56,080 Then nothing, if I manage to get out of here and I have the money, 466 00:32:56,240 --> 00:32:59,120 I swear I'll give you every last penny. 467 00:32:59,520 --> 00:33:01,160 But that's if I get out of here. 468 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 And only when I get out, not before. 469 00:33:04,280 --> 00:33:07,720 Sorry to interrupt this moment of intimate friendship, 470 00:33:07,880 --> 00:33:10,600 but could I speak to you for a moment, Zulema? 471 00:33:12,120 --> 00:33:13,600 We'll talk later. 472 00:33:20,560 --> 00:33:21,920 Bloody hell. 473 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Answer me one question. 474 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 Do I fuck your maid? 475 00:33:31,240 --> 00:33:33,160 - What? - I don't, do I? 476 00:33:33,960 --> 00:33:36,520 Do you know why? Because I respect you. 477 00:33:37,240 --> 00:33:40,360 I respect your property, I respect your business dealings. 478 00:33:42,160 --> 00:33:46,000 - But you don't respect mine. - What the fuck are you talking about? 479 00:33:46,360 --> 00:33:49,080 - About you selling drugs. - I'm not selling anything. 480 00:33:49,480 --> 00:33:51,080 That's my little business. 481 00:33:52,240 --> 00:33:55,120 I've held off for a while because I'm in the spotlight. 482 00:33:55,560 --> 00:33:56,720 But I'm still here. 483 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 So if you didn't know, now you do. 484 00:34:00,680 --> 00:34:02,600 Are you threatening me? 485 00:34:04,280 --> 00:34:07,320 If you don't respect my property, I won't respect yours. 486 00:34:17,920 --> 00:34:20,920 You're listening to Juan Ramón Lucas. 487 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 If anyone could make a career out of... 488 00:34:24,240 --> 00:34:29,200 I've been thinking: I won't tell Lidia about any of this. 489 00:34:31,560 --> 00:34:34,880 Having been married for many years, I'd say that... 490 00:34:35,880 --> 00:34:38,680 the odd secret can help a marriage. 491 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 It's 400 metres away. 492 00:34:47,360 --> 00:34:49,280 Look, there's the forest track. 493 00:34:50,400 --> 00:34:51,880 It's over there. 494 00:34:52,240 --> 00:34:53,440 Dad, it's down here. 495 00:34:54,320 --> 00:34:57,240 Shit. We'll have to turn around. You missed the turning, Dad. 496 00:34:57,400 --> 00:34:58,600 I know. 497 00:34:59,520 --> 00:35:03,800 There's a camper van behind that's been tailing us for 20 minutes. 498 00:35:04,160 --> 00:35:06,160 Don't turn around, for God's sake. 499 00:35:10,240 --> 00:35:14,080 I'm going to slow down. Try and see if it's the Egyptian, 500 00:35:14,240 --> 00:35:16,640 but only when I say, and carefully. 501 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Now. 502 00:35:27,000 --> 00:35:28,720 - Yes, it's him. - Christ. 503 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 What shall we do? 504 00:35:31,760 --> 00:35:33,760 We'll carry on for a few kilometres. 505 00:35:34,320 --> 00:35:37,640 We'll get the spade out and start digging in the wrong place. 506 00:35:37,920 --> 00:35:38,520 What? 507 00:35:42,600 --> 00:35:44,840 CHATTER 508 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Get out. 509 00:36:01,720 --> 00:36:02,520 Get out! 510 00:36:10,880 --> 00:36:14,960 Casper, they've really messed you up. 511 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 It's OK. 512 00:36:19,480 --> 00:36:21,120 SHE SOBS 513 00:36:43,840 --> 00:36:45,200 CHATTER 514 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 Greetings. 515 00:36:54,440 --> 00:36:55,400 Hello. 516 00:36:57,240 --> 00:36:59,840 - I'm back, OK? - How did you manage that? 517 00:37:00,400 --> 00:37:03,600 Because I promised them I'd behave myself, 518 00:37:03,760 --> 00:37:07,000 that I'll go to therapy and that I won't cause trouble. 519 00:37:07,160 --> 00:37:10,240 Very well. But you have to behave yourself here as well, OK? 520 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 That's right. 521 00:37:15,000 --> 00:37:16,440 Are we friends? 522 00:37:22,240 --> 00:37:23,960 Of course we are, come here. 523 00:37:24,400 --> 00:37:25,760 Linchún, hit record. 524 00:37:31,200 --> 00:37:33,280 Anabel, did you score with the rollers? 525 00:37:33,680 --> 00:37:36,520 I'm always scoring, with men and with life. 526 00:37:36,680 --> 00:37:38,480 You hit the jackpot here, didn't you? 527 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 There's nothing like some good, hot loving, 528 00:37:41,360 --> 00:37:42,640 with a gorgeous gentleman. 529 00:37:43,160 --> 00:37:45,080 - Loving. - Loving? 530 00:37:45,240 --> 00:37:47,600 With some pimp whose name you don't even know. 531 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 How much per kilo for that pimp? 532 00:37:49,760 --> 00:37:53,240 I don't bother with such details. Orgasms are all I need. 533 00:37:55,120 --> 00:37:57,840 I've put all that on hold for my next life. 534 00:37:58,440 --> 00:38:01,520 If I found a man to take me to classy places 535 00:38:01,960 --> 00:38:04,760 where they pull out your chair before you sit down, 536 00:38:05,600 --> 00:38:07,800 I'd be a happy woman. 537 00:38:07,960 --> 00:38:10,480 Then talk to this one. Now she's a millionaire. 538 00:38:10,640 --> 00:38:12,000 What did you say? 539 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 OK, that just slipped out. I'm sorry, never mind. 540 00:38:15,120 --> 00:38:18,560 Out of curiosity, where did Yolanda keep her secret hidden? 541 00:38:21,640 --> 00:38:24,480 - Wasn't it in the greenhouse? - Listen. 542 00:38:24,640 --> 00:38:28,800 I might have found something but I didn't know what it was. A SIM card. 543 00:38:28,960 --> 00:38:31,880 But I'm not a millionaire and I'm not going to be. 544 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 545 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Call Judge Andrade. We're going to get her. 546 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 Where is the SIM card? 547 00:38:52,840 --> 00:38:55,280 Come on, we've got you on the security cameras. 548 00:38:56,880 --> 00:38:59,160 - I flushed it down the toilet. - Why? 549 00:38:59,840 --> 00:39:00,960 I was afraid. 550 00:39:02,080 --> 00:39:06,080 There were lots of inmates after that SIM card and the money. 551 00:39:07,440 --> 00:39:09,560 I'm sure you checked what was on the card. 552 00:39:09,880 --> 00:39:12,920 Especially since you had Palacios' phone. 553 00:39:15,240 --> 00:39:17,160 What was on the SIM card? 554 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 - Photographs. - What? I can't hear you. 555 00:39:21,840 --> 00:39:24,040 - Photographs! - Photographs of what? 556 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 Of a road and a forest. 557 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 What was in the forest? 558 00:39:44,720 --> 00:39:46,680 They were photos of the same place. 559 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Of a rock. 560 00:39:49,160 --> 00:39:52,880 It had been shot from different angles. 561 00:39:55,280 --> 00:39:56,480 It was mossy. 562 00:39:57,640 --> 00:39:59,160 Anything else? 563 00:39:59,880 --> 00:40:01,440 No, nothing else. 564 00:40:05,480 --> 00:40:07,200 Would you recognise that rock? 565 00:40:07,960 --> 00:40:09,040 Ferreiro. 566 00:40:10,400 --> 00:40:11,640 Is this the rock? 567 00:40:14,120 --> 00:40:15,040 No. 568 00:40:17,440 --> 00:40:20,440 Linchún, let's head north a bit. Fabio. 569 00:40:21,480 --> 00:40:24,160 There are some forest tracks over there. 570 00:40:38,080 --> 00:40:40,400 - Is there anything there? - Nothing. 571 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Thank you. 572 00:40:43,360 --> 00:40:45,640 I've spoken to your father. 573 00:40:46,000 --> 00:40:48,080 I promised him I'd take care of you. 574 00:40:48,240 --> 00:40:50,720 So if you have any problems, talk to me. 575 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 Could you get me an abortion? 576 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 That's what I need now. 577 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 I'll speak to Sandoval. 578 00:41:07,120 --> 00:41:09,040 Why don't you want to have it? 579 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 Why? 580 00:41:12,120 --> 00:41:15,400 Would you want to have a baby in that den of bitches? 581 00:41:18,400 --> 00:41:20,160 Well, there's one good thing. 582 00:41:20,880 --> 00:41:23,520 You'll spend more time with it than on the outside, 583 00:41:23,680 --> 00:41:25,200 working and being a single mother. 584 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Does that seem like a good reason to you? 585 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 No. 586 00:41:31,240 --> 00:41:34,480 The real reason is that children can fix anyone's life, 587 00:41:34,640 --> 00:41:37,640 however messed up it is. That's what I believe. 588 00:41:37,800 --> 00:41:38,560 WHISTLE 589 00:41:38,720 --> 00:41:39,880 Up here, man! 590 00:41:54,880 --> 00:41:58,400 - Do you think he's watching us? - I think so. 591 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Why are we digging in the wrong place? 592 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 - He doesn't know that. - OK. 593 00:42:07,040 --> 00:42:10,240 But when the money doesn't appear he'll shoot us in the leg, 594 00:42:10,400 --> 00:42:13,760 - unless we tell him everything. - Yes, but we had no choice. 595 00:42:13,920 --> 00:42:15,600 If we'd turned the car around, 596 00:42:15,760 --> 00:42:18,200 he'd have realised that we'd clocked him, 597 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 and then we would have been fucked. 598 00:42:21,480 --> 00:42:26,000 So he'll think we're looking for it and that we just haven't found it. 599 00:42:47,560 --> 00:42:48,560 Are you OK? 600 00:42:48,840 --> 00:42:50,040 Go on ahead. 601 00:42:50,200 --> 00:42:51,720 You're OK. 602 00:43:08,440 --> 00:43:09,440 Ferreiro. 603 00:43:13,400 --> 00:43:14,520 Is this the rock? 604 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 It's mossy. 605 00:43:19,200 --> 00:43:20,320 I'm pregnant. 606 00:43:20,480 --> 00:43:22,840 I'm going to get you out of there, sis. 607 00:43:23,000 --> 00:43:24,120 Me and Dad. 608 00:43:24,440 --> 00:43:27,560 There may be another way. But it's illegal. 609 00:43:28,160 --> 00:43:29,600 No, that's not it. 610 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 I'm sure. 611 00:43:34,280 --> 00:43:35,680 I'll be damned. 612 00:43:48,840 --> 00:43:50,680 Let me carry on, Dad. 613 00:44:24,960 --> 00:44:25,960 HE MUTTERS 614 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Hey, you! 615 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Stand up. 616 00:44:42,800 --> 00:44:45,360 I said stand up, slowly. 617 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 Stand up! 618 00:44:54,640 --> 00:44:56,440 GUNSHOTS 619 00:45:00,520 --> 00:45:01,600 You bastard! 620 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 GUNSHOTS 621 00:45:10,440 --> 00:45:11,800 Ferreiro! 622 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 Macarena! 623 00:45:21,680 --> 00:45:24,880 GUNSHOTS 624 00:45:30,840 --> 00:45:33,520 SHE GASPS 625 00:46:21,520 --> 00:46:24,040 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson45490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.