All language subtitles for Locked Up - S01E05 - Episode 5 -h264-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Locked Up 64406005001001 C000000 2 00:00:01,564 --> 00:00:03,564 3 00:00:03,588 --> 00:00:05,588 4 00:00:05,612 --> 00:00:07,079 5 00:00:07,080 --> 00:00:09,960 You don't look like someone with 9 million euros. 6 00:00:11,880 --> 00:00:14,480 It's over, Sole. You were right. 7 00:00:15,200 --> 00:00:18,080 If I keep chasing that SIM card, it'll destroy my soul. 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,480 That's exactly what Saray said. 9 00:00:20,640 --> 00:00:22,520 Don't you worry about your soul. 10 00:00:22,680 --> 00:00:25,880 I'll keep that safe for you in this little box. 11 00:00:26,440 --> 00:00:29,360 Why not sign up for the choir, or basketball or something, 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 and stop chasing a lost cause? 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,000 The bunk vacated by Yolanda Montero 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,480 will now be occupied by Estefanía Kabila. 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,520 From today. Doctor's orders. 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,680 Hey, you. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,840 - Come in, Estefanía. - Do we have to throw a welcome party? 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,880 - Or can we go watch TV? - Whatever you want. 19 00:00:52,040 --> 00:00:52,840 Excuse me. 20 00:00:54,160 --> 00:00:55,720 Here's your handkerchief. 21 00:00:56,440 --> 00:00:58,880 It's a bit creased, but it's clean. 22 00:00:59,040 --> 00:01:03,000 - That's OK. Do you feel better? - Yes, it was nothing. 23 00:01:03,160 --> 00:01:06,000 - That's good. - Don't you want to know how I am? 24 00:01:06,160 --> 00:01:08,160 If I'm menstruating or going through menopause? 25 00:01:08,800 --> 00:01:10,320 - Did anyone split your head open? - No. 26 00:01:10,480 --> 00:01:13,160 I thought not. If and when that happens, I'll ask. 27 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 Off you go then. 28 00:01:22,320 --> 00:01:24,560 How did you manage to get moved here? 29 00:01:25,720 --> 00:01:28,000 You said: "If only we'd been put together." 30 00:01:28,480 --> 00:01:30,280 What's this about doctor's orders? 31 00:01:30,680 --> 00:01:33,480 How did you get the doctor to prescribe living here? 32 00:01:34,800 --> 00:01:37,440 It's because of my bones. This cell faces south. 33 00:01:38,480 --> 00:01:41,880 Really? Or could it be because of something you did for him? 34 00:01:42,280 --> 00:01:44,320 What's this? A display of jealousy? 35 00:01:44,760 --> 00:01:46,360 - No. - Yes, it's jealousy. 36 00:01:46,520 --> 00:01:49,080 No, it is not jealousy, it's a display of integrity. 37 00:01:49,240 --> 00:01:52,520 Because if you give away your body in return for favours... 38 00:01:54,320 --> 00:01:56,080 you're disrespecting yourself, 39 00:01:57,200 --> 00:01:58,720 and losing your dignity. 40 00:01:59,400 --> 00:02:03,920 OK, but I heard you say: "If only you were in my cell." 41 00:02:06,520 --> 00:02:08,280 Teresa González. 42 00:02:08,520 --> 00:02:11,920 Her last face to face was 2 months ago... 43 00:02:13,840 --> 00:02:15,160 with her brother. 44 00:02:17,880 --> 00:02:22,080 If she's pregnant, it must be by someone on the inside. An employee. 45 00:02:22,960 --> 00:02:24,760 That doesn't take much working out. 46 00:02:24,920 --> 00:02:27,560 I can't face another investigation. 47 00:02:28,200 --> 00:02:31,320 Do another test to be sure before we do anything. 48 00:02:33,560 --> 00:02:37,360 Have you heard from your husband? Has he called or shown signs of life? 49 00:02:37,520 --> 00:02:40,480 Not at all. But to be honest, I prefer it that way. 50 00:02:41,320 --> 00:02:45,440 I feel calm now, at peace. I prefer not to stir things up. 51 00:02:45,960 --> 00:02:50,640 Are you sleeping well? Do you want some tranquillisers, or medication? 52 00:02:50,920 --> 00:02:53,200 Why don't you prescribe me a man? 53 00:02:53,680 --> 00:02:57,840 One that leaves when I say so, but in the meantime, keeps me entertained? 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,680 I'll take you at your word and check my address book. 55 00:03:03,560 --> 00:03:04,840 Excuse me. 56 00:03:06,240 --> 00:03:10,360 Governor. I wanted to speak to you about Fabio. I'm very worried. 57 00:03:18,040 --> 00:03:21,880 # Here I am 58 00:03:22,040 --> 00:03:25,840 # What you did 59 00:03:27,200 --> 00:03:30,600 # Look at me 60 00:03:31,720 --> 00:03:35,040 # It's life in jail. # 61 00:03:39,600 --> 00:03:42,560 LOCKED UP 62 00:04:00,160 --> 00:04:02,440 - What's wrong with Fabio? - He's very stressed. 63 00:04:04,200 --> 00:04:07,400 Paloma's death has affected us all, 64 00:04:07,920 --> 00:04:10,280 but for him it's been more... 65 00:04:12,600 --> 00:04:13,360 extreme. 66 00:04:18,080 --> 00:04:20,280 What the hell's happening with the investigation? 67 00:04:20,440 --> 00:04:24,240 How many more women have to be killed for you to shift your arse? 68 00:04:25,280 --> 00:04:27,880 Get out of my bloody office, knock on the door 69 00:04:28,040 --> 00:04:30,800 and when you hear "Come in", enter and say "Good morning". 70 00:04:32,400 --> 00:04:33,640 Write down this name: 71 00:04:33,920 --> 00:04:37,080 Zulema Zahir. She's directly responsible for the first crime, 72 00:04:37,240 --> 00:04:39,640 and she masterminded the second one. 73 00:04:39,880 --> 00:04:42,360 You've never really understood it, Martínez, 74 00:04:43,040 --> 00:04:48,360 but when we put a suspect in the dock, it's because we have physical proof. 75 00:04:48,720 --> 00:04:50,480 - Do you have any? - Yes, I do. 76 00:04:50,640 --> 00:04:53,880 They went into Paloma's house. They filmed her twins while they slept, 77 00:04:54,120 --> 00:04:56,200 and sent the video to her phone. 78 00:04:56,360 --> 00:04:58,560 Someone working under Zahir's orders. 79 00:04:59,560 --> 00:05:01,200 Hanbal Hamadi. The Egyptian. 80 00:05:01,360 --> 00:05:03,080 Interpol have issued a warrant for his arrest. 81 00:05:03,600 --> 00:05:06,920 The last photo we have is from 3 years ago. 82 00:05:07,080 --> 00:05:10,000 Crimes in four countries, eleven using violence. 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,680 He has the fucking phone. 84 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 Is everything OK, Castillo? 85 00:05:20,200 --> 00:05:22,960 You, a prison officer, want to do the work 86 00:05:23,120 --> 00:05:25,920 that's eluded the Italian, French and German police. 87 00:05:26,680 --> 00:05:28,280 Get Zulema Zahir out of Cruz del Sur. 88 00:05:28,960 --> 00:05:31,960 Get her out, or you'll have to take me out in handcuffs. 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,360 You have a witness. 90 00:05:34,760 --> 00:05:38,840 Ask the judge for a warrant and place Ferreiro under protection. 91 00:05:39,000 --> 00:05:41,400 Then Zahir gets moved to another prison immediately. 92 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 Hear that, Linchún? 93 00:05:43,360 --> 00:05:46,400 This guy wants to tell us how to do our jobs. 94 00:05:47,760 --> 00:05:49,040 Know what your problem is? 95 00:05:49,800 --> 00:05:52,840 That you're minding the foxes that others have hunted, 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 when you'd rather do the hunting yourself. 97 00:05:56,680 --> 00:06:00,640 Maybe it wasn't such a good idea to tell your wife you wanted a change, 98 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 because you're becoming a frustrated and bitter civil servant. 99 00:06:11,840 --> 00:06:15,040 Fabio isn't going to lose control. That goes without saying. 100 00:06:15,840 --> 00:06:18,520 But the atmosphere is strained, 101 00:06:19,120 --> 00:06:23,240 and it might be best for everyone to request a transfer for Zulema 102 00:06:23,400 --> 00:06:27,360 - to another prison. - She's been through 11 institutions. 103 00:06:28,720 --> 00:06:30,080 No one will have her. 104 00:06:32,800 --> 00:06:34,920 Only a judge could get her out. 105 00:06:45,520 --> 00:06:47,200 What are you reading? 106 00:06:47,440 --> 00:06:51,240 - The Time Between Seams. - It doesn't suit you. 107 00:06:52,400 --> 00:06:53,960 What doesn't suit me? 108 00:06:55,120 --> 00:06:56,400 Reading? 109 00:06:59,040 --> 00:07:03,480 - Do you think I'm illiterate? - No, I just thought that... 110 00:07:05,000 --> 00:07:09,200 detective stories were more your style. Or 50 Shades of Grey. 111 00:07:25,360 --> 00:07:26,880 Sorry I was so stroppy earlier. 112 00:07:27,840 --> 00:07:29,920 Whatever happened with the doctor... 113 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 honestly... 114 00:07:32,480 --> 00:07:35,880 it's the best thing anyone has ever done for me in my life. 115 00:07:37,280 --> 00:07:40,800 For God's sake, are we going to have this every night? 116 00:07:40,960 --> 00:07:43,440 All this damned chit-chat! 117 00:07:44,000 --> 00:07:45,680 Bloody hell! 118 00:07:46,960 --> 00:07:48,520 - Sorry. - Be quiet. 119 00:07:48,680 --> 00:07:50,520 Come up here. Come on. 120 00:07:53,160 --> 00:07:54,960 For God's sake, you two! 121 00:08:10,680 --> 00:08:12,640 How long do you have left in here? 122 00:08:14,080 --> 00:08:16,640 17 months. 123 00:08:17,280 --> 00:08:19,680 But I have a pending assault case. 124 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 Well. I have 7 left. 125 00:08:23,560 --> 00:08:24,640 7 years. 126 00:08:28,320 --> 00:08:30,360 That's not so bad. 127 00:08:30,680 --> 00:08:33,600 There's a gym, you could get into shape. 128 00:08:34,200 --> 00:08:39,720 Learn languages with native teachers of all nationalities. 129 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 Maybe you'll be lucky and get out early. 130 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 I doubt it. 131 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 I've already had my lucky break. 132 00:09:04,360 --> 00:09:07,640 I found a SIM card in Yolanda's gardening patch. 133 00:09:09,120 --> 00:09:12,280 And it may be the clue to where the money is hidden. 134 00:09:13,440 --> 00:09:14,720 Are you serious? 135 00:09:16,000 --> 00:09:17,160 My God. 136 00:09:18,520 --> 00:09:22,920 They've all been looking for that ever since Yolanda arrived. 137 00:09:23,240 --> 00:09:27,960 And you found it on your first day? That's incredible. Where is it? 138 00:09:29,280 --> 00:09:31,880 I don't have it any more. But it doesn't matter. 139 00:09:34,280 --> 00:09:37,000 Curly, I'm so glad that you're here. 140 00:10:01,080 --> 00:10:04,080 FOOTBALL COMMENTARY ON TV 141 00:10:04,280 --> 00:10:06,560 Three minutes until extra time. 142 00:10:08,200 --> 00:10:10,920 Maybe now that they're tired, there'll be a bloody goal! 143 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 Let's hope so! If it goes to penalties... 144 00:10:14,440 --> 00:10:15,760 we've had it. 145 00:10:23,720 --> 00:10:27,480 - What the hell are you doing? - Nothing. What do you mean? 146 00:10:28,320 --> 00:10:32,320 Nothing, you say? So why are you fondling your handkerchief? 147 00:10:32,800 --> 00:10:35,560 - What the hell's wrong with you? - What's happening, guys? 148 00:10:37,360 --> 00:10:38,680 Macarena washed it for me 149 00:10:38,840 --> 00:10:41,640 and I was just thinking how they're giving her hell in there. 150 00:10:41,800 --> 00:10:43,440 Which Macarena? 151 00:10:44,320 --> 00:10:45,160 Ferreiro. 152 00:10:47,600 --> 00:10:50,720 - How are they doing? - Nothing, extra time hasn't started. 153 00:10:52,080 --> 00:10:54,680 - They smashed her head open today. - Did they? 154 00:10:56,320 --> 00:10:58,720 They messed up her patch in the greenhouse, 155 00:10:59,040 --> 00:11:02,480 and they stole her clothes in the shower. The whole block's against her. 156 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 The other day she clung to me like a koala bear. She was trembling. 157 00:11:13,360 --> 00:11:17,240 You can tell that she's not like the others. I think she's innocent. 158 00:11:20,320 --> 00:11:24,920 You grill me over the handkerchief, and when I talk to you, you clam up. 159 00:11:26,600 --> 00:11:27,720 Look... 160 00:11:30,160 --> 00:11:33,440 Sometimes I think that those girls are like us, too. 161 00:11:34,000 --> 00:11:36,800 They laugh, walk around, read... Just like we do. 162 00:11:36,960 --> 00:11:40,000 - But the truth is they're not. - They're not all the same. 163 00:11:40,360 --> 00:11:41,880 You don't believe in people. 164 00:11:42,720 --> 00:11:46,640 You put everyone in the same box, end of story. But I don't do that. 165 00:11:47,200 --> 00:11:49,440 I like to trust people. Do you understand? 166 00:11:49,600 --> 00:11:52,520 Yes, of course I understand. Where's your phone? 167 00:11:52,680 --> 00:11:55,040 Come on, guys. We've got to go for it. 168 00:11:59,040 --> 00:12:02,200 THEY ALL CHATTER 169 00:12:04,760 --> 00:12:06,080 Good evening. 170 00:12:09,320 --> 00:12:12,720 - We're on shift change. - Yes, no problem. 171 00:12:13,000 --> 00:12:15,160 We finished ours a couple of hours ago. 172 00:12:16,400 --> 00:12:17,600 Fine. 173 00:12:17,880 --> 00:12:21,280 - It's late. Anything wrong, Miranda? - No, everything's fine. 174 00:12:23,320 --> 00:12:25,200 - Why don't they bring on Arda Turan? - Who? 175 00:12:25,360 --> 00:12:26,400 Arda Turan. 176 00:12:29,440 --> 00:12:33,120 BOISTEROUS CHATTER 177 00:12:45,240 --> 00:12:46,080 No. 178 00:12:48,960 --> 00:12:50,600 I'm not fine. 179 00:12:52,400 --> 00:12:54,280 My husband hasn't called me. 180 00:12:55,680 --> 00:13:01,440 In fact I've called him these past five days... 181 00:13:02,360 --> 00:13:05,840 every three or four hours but he's not answering my calls. 182 00:13:09,160 --> 00:13:10,760 Today he changed his number. 183 00:13:11,840 --> 00:13:14,960 This is not an opportunity for growth. 184 00:13:16,960 --> 00:13:19,360 I'm not a Buddhist, I'm not calm. 185 00:13:20,520 --> 00:13:23,360 So I hope there'll be no more questions on the subject. 186 00:13:24,080 --> 00:13:25,320 Now you know. 187 00:13:26,760 --> 00:13:27,720 Thank you. 188 00:13:36,120 --> 00:13:40,280 SIREN WAILS 189 00:13:40,880 --> 00:13:44,760 If you have any problems, you can call on me for anything. OK? 190 00:13:45,320 --> 00:13:49,720 The problems haven't started so far today. Thank you, Fabio. 191 00:13:52,760 --> 00:13:54,080 Four, two. 192 00:13:56,200 --> 00:13:56,960 Wait here. 193 00:13:57,120 --> 00:14:00,320 METAL DOOR SLIDES OPEN 194 00:14:04,480 --> 00:14:06,240 Maca, Maca... 195 00:14:06,400 --> 00:14:09,160 I need you to pee in the bottle again. 196 00:14:09,440 --> 00:14:11,520 I've already done that for you once. 197 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 But Maca... 198 00:14:14,360 --> 00:14:18,000 when I was tested with your pee, it revealed I was pregnant. 199 00:14:19,640 --> 00:14:20,640 What? 200 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 I'm sorry to tell you this way. 201 00:14:24,240 --> 00:14:26,280 I'm not sure if you're pleased or what, but... 202 00:14:26,440 --> 00:14:29,440 I need your pee again because they're doing more tests, 203 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 and they'll have to show I'm pregnant. 204 00:14:32,040 --> 00:14:35,640 I can't be... I've been bleeding for 10 days. 205 00:14:37,720 --> 00:14:40,680 That can happen. It happened to me... 206 00:14:41,160 --> 00:14:42,640 You should see a doctor. 207 00:14:43,400 --> 00:14:47,280 But keep quiet about mine for now, because it could be worth my while. 208 00:14:47,440 --> 00:14:49,400 Ferreiro, come through. 209 00:14:51,840 --> 00:14:54,200 Don't worry, I'll come to you. 210 00:14:56,480 --> 00:15:00,240 Mr Álvarez de Córdoba will be your lawyer from now on. 211 00:15:00,720 --> 00:15:03,120 His chambers specialise in this kind of case. 212 00:15:03,640 --> 00:15:07,480 We're trying to reduce the bail by a third, 213 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 but we'll need to provide more details. 214 00:15:11,000 --> 00:15:14,360 I need you to write down everything you remember 215 00:15:14,520 --> 00:15:16,480 that could help in your defence. 216 00:15:16,640 --> 00:15:20,080 First, we must demonstrate your emotional connection 217 00:15:20,240 --> 00:15:21,920 with Mr Simón Mateos. 218 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 Conversations with friends, restaurant bills, flight tickets, 219 00:15:26,280 --> 00:15:27,440 emails. 220 00:15:28,320 --> 00:15:30,240 Your family will go to your home 221 00:15:30,400 --> 00:15:34,720 to collect anything that could be used as evidence. Any questions? 222 00:15:37,880 --> 00:15:38,840 No. 223 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 Very well. 224 00:15:44,520 --> 00:15:46,200 - I'll wait at the entrance. - Thank you. 225 00:15:50,280 --> 00:15:53,800 Maca, what's happened to your face? 226 00:15:54,880 --> 00:15:58,720 Nothing. I got hit by a basketball during a game. 227 00:15:59,360 --> 00:16:02,000 Where did you get the money to pay that lawyer? 228 00:16:02,880 --> 00:16:06,800 Your mother went to the bank. We're remortgaging the house. 229 00:16:07,520 --> 00:16:09,880 And your brother has some savings. 230 00:16:11,720 --> 00:16:13,760 Do you have anything for me? 231 00:16:16,960 --> 00:16:18,200 The Yolanda thing? 232 00:16:19,920 --> 00:16:22,880 Macarena, what's on the SIM card? 233 00:16:24,640 --> 00:16:26,120 It didn't work out, Dad. 234 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 It didn't work out? 235 00:16:28,640 --> 00:16:30,720 Do we throw in the towel, then? 236 00:16:34,560 --> 00:16:36,360 Do you have anything to tell me? 237 00:16:41,760 --> 00:16:45,080 I'd like to tell you you're going to be a grandfather, Dad. 238 00:16:45,240 --> 00:16:49,320 You always wanted to be a grandad, and I'm pregnant. 239 00:16:50,880 --> 00:16:53,200 I don't want you to remortgage your house, 240 00:16:53,360 --> 00:16:55,880 or for Román to get married if I'm not there. 241 00:17:08,160 --> 00:17:10,400 There's lots I'd like to tell you. 242 00:17:11,000 --> 00:17:12,480 That they beat me, 243 00:17:13,120 --> 00:17:14,760 and bully me. 244 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 That I've been on the point of throwing in the towel. 245 00:17:20,800 --> 00:17:25,600 I'm going to try, Dad. I'll keep trying until the end. 246 00:17:32,360 --> 00:17:33,440 Ferreiro! 247 00:17:48,360 --> 00:17:50,600 Give me the SIM card, you bitch. 248 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 I know how to save Zulema. 249 00:18:16,240 --> 00:18:18,600 So that she isn't charged with murder. 250 00:18:20,080 --> 00:18:23,240 She'll get 100 years if you do nothing for her. 251 00:18:31,040 --> 00:18:34,360 Fine. That's fine for Zulema. 252 00:18:34,720 --> 00:18:37,720 But you're going to do something for me as well. 253 00:18:43,800 --> 00:18:44,720 Zulema Zahir. 254 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 You're about to be questioned as part of the investigation 255 00:18:48,720 --> 00:18:50,400 into the murder of Yolanda Montero. 256 00:18:51,200 --> 00:18:55,160 You have the right to remain silent. You have the right to a lawyer. 257 00:18:55,320 --> 00:18:58,160 Everything you say will be recorded to protect your legal rights. 258 00:18:58,320 --> 00:19:01,800 On what basis am I being connected with Yolanda's murder? 259 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 - On the basis of a witness statement. - No, I didn't see anything. 260 00:19:05,760 --> 00:19:08,240 I was in bed. I heard stuff. 261 00:19:09,080 --> 00:19:12,000 - I heard them talking... - What were they saying? 262 00:19:12,320 --> 00:19:13,520 I don't know, 263 00:19:14,480 --> 00:19:16,680 going for a smoke, or... 264 00:19:18,200 --> 00:19:18,960 I don't know. 265 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Did you recognise the voice? 266 00:19:21,160 --> 00:19:24,520 It was my first night in here and I didn't know anyone. 267 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 I couldn't possibly have recognised anyone. 268 00:19:27,680 --> 00:19:30,000 - May I smoke? - No. 269 00:19:32,760 --> 00:19:34,960 Why would I kill Yolanda? We were friends. 270 00:19:36,400 --> 00:19:39,720 Yolanda robbed an armoured vehicle carrying 11 million euros. 271 00:19:39,880 --> 00:19:44,240 As she fled the police, she spread two million across the road. 272 00:19:44,520 --> 00:19:48,360 There's 9 million lying somewhere. Doesn't that seem sufficient motive? 273 00:19:49,160 --> 00:19:50,720 9 million euros? 274 00:19:52,600 --> 00:19:56,360 That's the official version. Yolanda told me something different. 275 00:19:56,760 --> 00:19:58,080 What did Yolanda tell you? 276 00:19:58,720 --> 00:20:00,360 May I smoke? 277 00:20:15,120 --> 00:20:16,480 She told me... 278 00:20:23,440 --> 00:20:25,720 they dumped all the money on the road, 279 00:20:26,160 --> 00:20:29,360 but the police said they only found two million. 280 00:20:30,280 --> 00:20:32,920 Right now those two officers are, in all likelihood, 281 00:20:33,080 --> 00:20:35,000 in a hammock in the Caribbean. 282 00:20:41,120 --> 00:20:43,880 - It's strange, isn't it? - What's strange? 283 00:20:45,480 --> 00:20:48,320 Two officers in a hammock in the Caribbean. 284 00:20:48,480 --> 00:20:50,360 It seems weird, doesn't it? 285 00:20:56,640 --> 00:21:00,480 Did you recognise Zulema Zahir inviting Yolanda to go to the toilets? 286 00:21:00,880 --> 00:21:05,320 Bear in mind that they were whispering and I was under the covers. 287 00:21:05,480 --> 00:21:08,120 It would be impossible for me to have recognised anyone. 288 00:21:09,440 --> 00:21:12,480 You told me that Zulema had taken Yolanda to the toilets. 289 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Why are you changing your statement? Why? 290 00:21:16,560 --> 00:21:18,520 I don't know what you mean. 291 00:22:01,920 --> 00:22:03,880 ENTER PIN 292 00:22:28,480 --> 00:22:29,760 INCORRECT PIN 293 00:22:38,120 --> 00:22:39,520 INCORRECT PIN 294 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 RECORDS DELETED 295 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 MARCH 2010 296 00:24:03,080 --> 00:24:04,120 CHANGE SIM CARD? 297 00:24:06,840 --> 00:24:07,960 CALL HISTORY EMPTY 298 00:24:10,160 --> 00:24:13,800 PHONE RINGS 299 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 - Maca? - Dad. 300 00:24:17,400 --> 00:24:21,520 I found the SIM card. There are some photos of a road. 301 00:24:21,680 --> 00:24:24,720 - The SG 112. - Send them to me straight away. 302 00:24:25,240 --> 00:24:27,280 And destroy that SIM as soon as you can. 303 00:24:27,920 --> 00:24:30,120 - Be careful. - All right. 304 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 HIS PHONE BEEPS 305 00:24:40,480 --> 00:24:43,520 Román! Go buy a pick, a spade and some wellingtons. 306 00:24:43,680 --> 00:24:45,360 I have to pick Lidia up. 307 00:24:45,520 --> 00:24:48,520 - We're trying the wedding menu. - Go right now, for God's sake! 308 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 Let's go. 309 00:25:17,160 --> 00:25:20,080 Good morning. Thanks for walking with me, boys. 310 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Ladies, I give you the Moorish Queen. 311 00:25:23,120 --> 00:25:24,000 Sister. 312 00:25:32,960 --> 00:25:35,880 How's it going, Blondie? Where have you been all day? 313 00:25:37,680 --> 00:25:40,800 My God, look at the state of these sausages today. 314 00:25:41,720 --> 00:25:44,480 - Do you want one? - Here. It's the phone. 315 00:25:47,200 --> 00:25:48,160 A gift. 316 00:25:48,640 --> 00:25:52,840 - An engagement gift? - No. A leaving gift. 317 00:25:54,240 --> 00:25:57,720 There have been some changes. Including the fact that I'm pregnant. 318 00:25:58,040 --> 00:26:00,560 Now I want you to leave my cell. 319 00:26:00,720 --> 00:26:04,000 - I don't want you sleeping there now. - Why? What's wrong? 320 00:26:07,400 --> 00:26:10,960 The only reason you came was to be with me. 321 00:26:11,120 --> 00:26:14,080 I don't want a relationship, least of all with you. 322 00:26:14,840 --> 00:26:17,960 - What the hell are you saying? - You're neurotic. 323 00:26:18,120 --> 00:26:20,880 You make me sick and I'm afraid of you. 324 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 That bitch knows where Yolanda's SIM card is. 325 00:26:33,880 --> 00:26:35,600 She knows where the money is! 326 00:26:35,760 --> 00:26:37,000 Look out, bitch! 327 00:26:37,840 --> 00:26:39,160 INMATES SHOUT 328 00:27:00,880 --> 00:27:03,240 CAR BEEPS AND DOORS UNLOCK 329 00:27:11,120 --> 00:27:12,800 ¡No, no, no, ouch! 330 00:27:17,320 --> 00:27:18,320 No, please! 331 00:27:21,440 --> 00:27:25,760 SHE STRAINS 332 00:27:29,800 --> 00:27:32,920 SHE PANTS 333 00:27:49,600 --> 00:27:52,400 - What are you doing? - Exercising, what does it look like? 334 00:27:52,560 --> 00:27:55,080 I can see that. Training for the Olympics, are you? 335 00:27:55,240 --> 00:27:59,320 No, I'm tiring myself out, to clear my head and sleep well. 336 00:27:59,480 --> 00:28:03,240 Yolanda's 9 million are keeping you awake, are they? 337 00:28:03,400 --> 00:28:05,120 I have a bigger problem. 338 00:28:05,280 --> 00:28:07,600 - Have you? - I'm pregnant, Sole. 339 00:28:10,680 --> 00:28:12,320 What are you going to do? 340 00:28:16,920 --> 00:28:18,600 - What's happening, Sole? - Hi. 341 00:28:18,760 --> 00:28:19,920 See you later. 342 00:28:21,800 --> 00:28:24,000 Blondie, come here. 343 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 I see you like sport. 344 00:28:34,720 --> 00:28:36,480 You should drink plenty of water. 345 00:28:37,120 --> 00:28:39,000 I'm not thirsty, thanks. 346 00:28:40,320 --> 00:28:41,240 Drink. 347 00:28:42,640 --> 00:28:43,600 Drink. 348 00:28:45,160 --> 00:28:46,560 Life is short. 349 00:28:48,760 --> 00:28:50,640 Afraid I'm trying to poison you? 350 00:28:52,920 --> 00:28:56,160 Why would I kill you knowing that you have Yolanda's 9 million? 351 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 I don't have anything. 352 00:28:58,240 --> 00:29:00,440 SHE SIGHS HEAVILY 353 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 Let's talk straight: 354 00:29:03,120 --> 00:29:07,040 you need a million to get out. Isn't that what the judge asked for? 355 00:29:09,960 --> 00:29:10,840 Right? 356 00:29:11,360 --> 00:29:14,680 And you have a proposition for me? 357 00:29:15,280 --> 00:29:18,000 You keep one million. I keep 8. 358 00:29:18,680 --> 00:29:22,560 Besides, as long as you're here, you'll be with me. I'll protect you. 359 00:29:26,360 --> 00:29:28,560 Everyone inside in five minutes. 360 00:29:29,160 --> 00:29:30,960 The problems may be about to start. 361 00:29:31,120 --> 00:29:33,680 You may end up begging me to keep the lot. 362 00:29:33,840 --> 00:29:35,200 Think about it. 363 00:29:39,560 --> 00:29:42,880 PANTING AND GASPING 364 00:29:49,880 --> 00:29:52,160 Help! Help, please! 365 00:29:53,280 --> 00:29:54,880 Help me! 366 00:29:56,240 --> 00:29:58,280 Help! Get me out of here! 367 00:29:58,520 --> 00:30:00,800 Help! 368 00:30:09,960 --> 00:30:12,040 Why are they giving money to Anabel? 369 00:30:12,520 --> 00:30:14,760 Anabel's having a conjugal visit from her fella. 370 00:30:14,920 --> 00:30:16,000 And? 371 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 Anabel's known for her vaginal capacities. 372 00:30:22,680 --> 00:30:23,480 She puts stuff...? 373 00:30:24,200 --> 00:30:27,160 Her fanny's like a warehouse. You could fit half of Rome in there. 374 00:30:27,520 --> 00:30:29,200 If you need anything... 375 00:30:29,840 --> 00:30:32,600 make-up, an MP3 player, 376 00:30:33,560 --> 00:30:35,800 face masks, serum, a phone... 377 00:30:35,960 --> 00:30:38,280 How? They search you coming in. 378 00:30:38,440 --> 00:30:41,880 At least they searched me very thoroughly. 379 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 Yes, but after a conjugal visit they won't want to delve too deeply. 380 00:30:54,920 --> 00:30:57,000 PHONE BEEPS 381 00:31:01,720 --> 00:31:05,600 DIALLING TONE 382 00:31:05,760 --> 00:31:08,680 - Hanbal? Hanbal? - Hello, darling. 383 00:31:09,600 --> 00:31:12,160 It's OK. He's in the boot of the car. 384 00:31:12,440 --> 00:31:13,520 Good. 385 00:31:14,520 --> 00:31:16,720 Has he told you where the money is? 386 00:31:17,440 --> 00:31:23,360 I'm taking him to the woods. If he knows anything, I'll find out. 387 00:31:23,560 --> 00:31:26,320 If not, that's where he'll stay. 388 00:31:26,880 --> 00:31:28,880 He's worth nothing dead. 389 00:31:29,880 --> 00:31:33,320 I need him to say where the money is. Escaping is expensive. 390 00:31:33,840 --> 00:31:36,240 A convoy to the courts, 391 00:31:36,400 --> 00:31:40,360 weapons, passports, sea passage out of the country. 392 00:31:40,560 --> 00:31:42,240 A pickup... 393 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 20 miles from the coast. 394 00:31:45,600 --> 00:31:47,640 Help! 395 00:31:49,440 --> 00:31:53,520 Zulema, all this is leaving me very exposed. 396 00:31:54,120 --> 00:31:59,480 Don't you think I'd do it myself if I could? 397 00:31:59,640 --> 00:32:03,840 You need to understand that if something goes wrong, 398 00:32:04,000 --> 00:32:05,320 it would all be over. 399 00:32:06,200 --> 00:32:08,600 You should just sit it out quietly in there, 400 00:32:09,040 --> 00:32:11,280 or we may never see each other again. 401 00:32:12,480 --> 00:32:14,280 You're right, darling. 402 00:32:17,160 --> 00:32:18,600 I'll be good. 403 00:32:19,800 --> 00:32:22,200 This is the last thing I'll ask you to do, 404 00:32:23,760 --> 00:32:25,920 I promise. Goodbye, darling. 405 00:32:34,040 --> 00:32:35,520 PHONE RINGS 406 00:32:36,920 --> 00:32:38,600 PHONE RINGS 407 00:32:40,680 --> 00:32:42,480 RINGING CONTINUES 408 00:32:48,320 --> 00:32:50,040 RINGING STOPS 409 00:32:50,560 --> 00:32:51,800 Help! 410 00:32:52,400 --> 00:32:53,880 Help! 411 00:33:02,280 --> 00:33:04,320 I'll get you, you bastard! 412 00:33:04,520 --> 00:33:08,000 Why aren't you answering? Román! Román! 413 00:33:13,920 --> 00:33:16,320 Dr Sandoval has run your tests again, 414 00:33:16,480 --> 00:33:18,880 - and you are pregnant. - Yes. 415 00:33:20,760 --> 00:33:22,280 And you're clean. 416 00:33:22,440 --> 00:33:24,960 Yes, I don't do drugs any more. Thank goodness. 417 00:33:26,640 --> 00:33:30,240 - Why are you trembling? - I'm full of flu. 418 00:33:33,640 --> 00:33:35,840 You're pregnant but... 419 00:33:37,160 --> 00:33:40,280 your last conjugal visit was several months ago, so... 420 00:33:41,160 --> 00:33:43,000 let me ask you straight: 421 00:33:44,560 --> 00:33:47,120 have you slept with a member of staff? 422 00:33:50,240 --> 00:33:52,800 I'm not going to answer questions about my private life, 423 00:33:52,960 --> 00:33:54,520 or about who I sleep with. 424 00:33:54,680 --> 00:33:58,120 If a member of staff is taking advantage in exchange for drugs or... 425 00:33:58,280 --> 00:34:01,200 I'm not using any more, so there's nothing to exchange. 426 00:34:01,360 --> 00:34:04,520 I will not tolerate any exchanges for sexual favours in this prison. 427 00:34:05,160 --> 00:34:07,280 Either you tell me who the father is, 428 00:34:07,800 --> 00:34:12,120 or we'll do a paternity test and settle the matter in court. 429 00:34:16,400 --> 00:34:17,160 Very well. 430 00:34:19,920 --> 00:34:23,000 Maybe you'll be more helpful after a couple of days in solitary, 431 00:34:23,480 --> 00:34:26,040 without methadone or codeine, 432 00:34:26,520 --> 00:34:27,400 or anything. 433 00:34:28,240 --> 00:34:29,400 All right. 434 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 It was Palacios. 435 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 - Are you sure, Tere? - Listen, 436 00:34:37,600 --> 00:34:40,920 if you'd fucked in that broom cupboard you'd remember it. 437 00:34:41,080 --> 00:34:42,000 Bloody fatso! 438 00:34:44,960 --> 00:34:49,320 - Do you recognise this phone? - It looks like one that I lost. 439 00:34:49,560 --> 00:34:51,400 - You lost your phone? - Yes. 440 00:34:51,560 --> 00:34:53,520 So I assume you had it blocked. 441 00:34:53,680 --> 00:34:56,200 When I lose a phone, I get it blocked. 442 00:34:57,120 --> 00:34:58,920 Yes, I'm dealing with it. 443 00:34:59,200 --> 00:35:01,560 This morning your phone was confiscated 444 00:35:01,720 --> 00:35:04,640 from an inmate in solitary. It was still in service. 445 00:35:06,360 --> 00:35:09,240 - Did you lend it to her for favours? - Of course not. 446 00:35:10,320 --> 00:35:11,680 Look, Palacios. 447 00:35:12,400 --> 00:35:14,640 Two inmates are implicated. 448 00:35:14,800 --> 00:35:17,080 And one is accusing you directly. 449 00:35:19,720 --> 00:35:21,440 I'm obliged to begin proceedings, 450 00:35:22,560 --> 00:35:25,640 and suspend you without pay during the investigation. 451 00:35:27,040 --> 00:35:30,400 If the accusations are confirmed, I'll put you in the dock myself. 452 00:35:35,760 --> 00:35:37,200 I'm pregnant. 453 00:35:38,280 --> 00:35:41,400 Is there some kind of baby boom in Cruz del Sur? 454 00:35:42,680 --> 00:35:47,120 Do we have the pleasure of the father's presence inside here? 455 00:35:47,720 --> 00:35:49,720 No, it was before coming here. 456 00:35:52,280 --> 00:35:53,400 I want an abortion. 457 00:35:54,840 --> 00:35:58,440 Strip from the waist up and lie down on the couch. 458 00:35:59,480 --> 00:36:01,720 In order to terminate a pregnancy, Macarena, 459 00:36:01,880 --> 00:36:04,400 the pregnancy must first be confirmed. 460 00:36:06,600 --> 00:36:08,000 When you're ready. 461 00:36:17,240 --> 00:36:19,360 - Román Ferreiro. - Dad. 462 00:36:20,680 --> 00:36:21,480 Son. 463 00:36:23,680 --> 00:36:25,120 How are you? 464 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 Are you OK? 465 00:36:28,480 --> 00:36:30,280 Dad, I was kidnapped. 466 00:36:30,560 --> 00:36:32,680 I was attacked on the street. 467 00:36:33,240 --> 00:36:35,720 They stuck me in the boot of my own car. 468 00:36:37,800 --> 00:36:39,920 It was a man, I think it was an Arab! 469 00:36:43,120 --> 00:36:44,680 Come here. Sit down. 470 00:36:46,160 --> 00:36:48,720 Dad, I'm a Property Registrar. 471 00:36:49,440 --> 00:36:52,120 People like me don't get kidnapped. 472 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 It's my fault, son. 473 00:36:54,640 --> 00:36:56,600 You were kidnapped because of me. 474 00:36:57,120 --> 00:36:59,520 - I've put you in the spotlight. - What spotlight? 475 00:37:00,280 --> 00:37:01,080 Listen, son. 476 00:37:03,160 --> 00:37:07,000 In jail, your sister has uncovered the trail of a haul of money. 477 00:37:07,560 --> 00:37:09,320 9 million euros. 478 00:37:10,280 --> 00:37:13,720 She sent me photos of a place where the money could be buried. 479 00:37:13,880 --> 00:37:15,320 Hence the spade. 480 00:37:15,480 --> 00:37:18,440 The problem is there's another inmate who's also after the money. 481 00:37:18,600 --> 00:37:22,000 A certain Zulema Zahir. It must have been her boyfriend who kidnapped you. 482 00:37:23,280 --> 00:37:25,080 This is madness, Dad. 483 00:37:26,160 --> 00:37:28,160 Let's report it all to the police. 484 00:37:29,960 --> 00:37:30,760 Everything. 485 00:37:32,880 --> 00:37:36,520 You're right, son. You're right. 486 00:37:40,600 --> 00:37:42,080 I even peed myself, Dad. 487 00:37:46,240 --> 00:37:47,680 I'm sorry. 488 00:37:49,920 --> 00:37:51,560 Come on, son. 489 00:37:54,200 --> 00:37:57,680 I'm no expert, but going on the size, 490 00:37:57,840 --> 00:38:01,480 I can safely say that you're seven weeks pregnant. 491 00:38:04,720 --> 00:38:08,320 How can I abort it? Whichever way is the quickest. 492 00:38:09,320 --> 00:38:11,480 During the first seven weeks 493 00:38:11,640 --> 00:38:15,920 I can prescribe a pill called RU 486. 494 00:38:18,920 --> 00:38:21,000 After that it gets more complicated, 495 00:38:21,160 --> 00:38:23,800 because we'd have to perform a dilation and curettage. 496 00:38:29,320 --> 00:38:30,560 I want the pill. 497 00:38:32,520 --> 00:38:33,840 I don't feel well. 498 00:38:34,000 --> 00:38:37,840 Ever since I found out I can't eat or sleep, I'm not well. 499 00:38:38,200 --> 00:38:39,880 - Look... - Please. 500 00:38:40,440 --> 00:38:42,120 Well, 501 00:38:43,240 --> 00:38:45,280 I don't see why I should help you. 502 00:38:46,360 --> 00:38:49,760 I want to be clear, Macarena. The first time you came here, 503 00:38:49,920 --> 00:38:52,000 and without any pressure whatsoever from me, 504 00:38:52,520 --> 00:38:54,400 you asked me for more time. 505 00:38:54,560 --> 00:38:56,160 I think I've been patient. 506 00:38:56,720 --> 00:38:59,880 But I sincerely think that time has run out, 507 00:39:01,080 --> 00:39:03,200 and even more so with this situation. 508 00:39:04,440 --> 00:39:07,240 It won't be long before you're round as a globe. 509 00:39:08,920 --> 00:39:11,640 What do you want in exchange for that pill? 510 00:39:19,080 --> 00:39:21,480 I want you to be a... 511 00:39:24,440 --> 00:39:26,040 nice, 512 00:39:26,920 --> 00:39:27,960 compliant, 513 00:39:33,760 --> 00:39:35,440 and conscientious girl. 514 00:39:42,600 --> 00:39:45,120 It's good that you don't wear a brace. 515 00:39:48,960 --> 00:39:51,560 I'm entitled to an abortion. I have the right. 516 00:39:51,800 --> 00:39:55,280 Besides, I'm going straight to the Governor and I'm reporting you. 517 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Very well. 518 00:40:01,000 --> 00:40:04,320 Do you remember me telling you I'm like Father Christmas in here? 519 00:40:05,680 --> 00:40:08,000 I reward the girls who behave well. 520 00:40:15,960 --> 00:40:20,160 If you take their treats away, they'll want to get back at you. 521 00:40:25,280 --> 00:40:26,640 Macarena, 522 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 I congratulate you on your pregnancy. 523 00:40:32,040 --> 00:40:35,480 Your breasts are going to look amazing. 524 00:40:53,240 --> 00:40:55,760 - Why don't you go home? - No. 525 00:40:56,160 --> 00:40:59,200 I haven't told my mother I've been suspended without pay. 526 00:40:59,360 --> 00:41:01,920 She thinks I'm on the night shift. 527 00:41:02,960 --> 00:41:06,960 Anyway, I've emptied my locker and collected my stuff. 528 00:41:11,440 --> 00:41:15,920 Fabio, I haven't abused any of the inmates. I swear. 529 00:41:16,080 --> 00:41:19,000 - I mucked up with the phone, but... - I know that, for God's sake. 530 00:41:19,160 --> 00:41:21,240 I know you haven't taken advantage of anyone. 531 00:41:21,400 --> 00:41:24,440 Antonio, hold your head high. You've done nothing wrong, OK? 532 00:41:24,600 --> 00:41:25,560 - Have you? - No. 533 00:41:25,720 --> 00:41:28,400 Too bloody right! We're going to prove it! 534 00:41:29,800 --> 00:41:30,840 All right? 535 00:41:32,680 --> 00:41:36,040 Why don't you go home? Your mother will be in bed by now. 536 00:41:36,200 --> 00:41:37,320 You're right. 537 00:41:41,480 --> 00:41:45,800 Would you mind picking me up at home as usual and ringing the bell? 538 00:41:49,400 --> 00:41:50,200 Thanks. 539 00:42:01,280 --> 00:42:03,160 - Mr Ferreiro... - Yes. 540 00:42:03,360 --> 00:42:06,720 In five minutes the inspector will take your statement. 541 00:42:07,160 --> 00:42:08,480 Thank you. 542 00:42:13,320 --> 00:42:14,920 I'm just going to the toilet. 543 00:42:20,600 --> 00:42:23,880 PHONE RINGS 544 00:42:31,480 --> 00:42:32,640 RINGING STOPS 545 00:42:32,800 --> 00:42:35,080 - Yes? - Dad, listen. 546 00:42:35,680 --> 00:42:37,040 Maca. 547 00:42:37,520 --> 00:42:38,640 It's Román. 548 00:42:38,800 --> 00:42:42,360 Dad can't talk just now, he's just gone to the toilet. 549 00:42:44,440 --> 00:42:45,520 How are you? 550 00:42:48,600 --> 00:42:49,800 I'm pregnant. 551 00:42:51,280 --> 00:42:52,960 It's Simón's baby. 552 00:42:56,240 --> 00:42:59,040 Maca, you have medical services there, don't you? 553 00:42:59,200 --> 00:43:01,480 Why don't you talk to them? They can help you. 554 00:43:01,640 --> 00:43:04,880 Román, the prison doctor is a depraved pervert 555 00:43:05,200 --> 00:43:07,840 who wants a blow job in exchange for the abortion pill. 556 00:43:08,000 --> 00:43:09,120 What? 557 00:43:09,440 --> 00:43:13,000 He was kind enough to put a cushion on the floor for my knees. 558 00:43:13,160 --> 00:43:15,400 - Maca, you have to report that. - No, Román. 559 00:43:15,560 --> 00:43:18,640 - You must report it. - I said no, Román! 560 00:43:18,800 --> 00:43:21,800 It doesn't work like that here, the police have no sway. 561 00:43:22,360 --> 00:43:25,800 If you report something you won't live to see the next day. 562 00:43:28,640 --> 00:43:30,520 Román, it's horrible in here. 563 00:43:34,640 --> 00:43:37,040 They spit in your food, 564 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 they spit at you, they hit you, 565 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 they rape you, they torture you. 566 00:43:44,640 --> 00:43:48,240 I won't survive seven years in here, I swear I won't survive it. 567 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 Maca, listen. 568 00:43:54,880 --> 00:43:57,920 Remember when we were kids, that summer in Santander? 569 00:43:59,840 --> 00:44:02,640 When some kids started calling you... 570 00:44:03,240 --> 00:44:06,520 names and throwing sand at you? 571 00:44:07,760 --> 00:44:10,000 Do you remember what I said to them? 572 00:44:10,680 --> 00:44:11,680 Yes. 573 00:44:13,200 --> 00:44:16,560 "Mess with a Ferreiro and you're messing with them all." 574 00:44:18,360 --> 00:44:19,960 I stand by my words, 575 00:44:21,400 --> 00:44:24,680 "Mess with a Ferreiro and you're messing with them all." 576 00:44:25,480 --> 00:44:27,400 The only thing that's changed is that... 577 00:44:28,160 --> 00:44:29,920 now you wear a bikini top. 578 00:44:38,280 --> 00:44:40,440 I'm getting you out of there, sister. 579 00:44:40,720 --> 00:44:41,880 Me and Dad. 580 00:44:43,360 --> 00:44:45,600 The two of us will get you out. 581 00:44:46,600 --> 00:44:48,000 I love you so much, Román. 582 00:44:50,160 --> 00:44:51,480 I love you too. 583 00:44:54,080 --> 00:44:57,800 Thanks for standing up for me that day in Santander. 584 00:45:02,680 --> 00:45:05,280 - I'm running out of credit. - All right. You take care. 585 00:45:05,440 --> 00:45:06,720 - Tell Dad that... - Maca. 586 00:45:07,280 --> 00:45:08,440 Bloody hell! 587 00:45:08,800 --> 00:45:10,040 PHONE BEEPS 588 00:45:17,360 --> 00:45:19,440 SHE SIGHS 589 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 Dad. 590 00:45:29,240 --> 00:45:31,680 - Macarena called you. - Is she OK? 591 00:45:33,120 --> 00:45:33,960 Yes. 592 00:45:37,520 --> 00:45:39,720 But there's work to be done. 593 00:45:40,120 --> 00:45:42,080 We have to buy another spade. 594 00:45:45,240 --> 00:45:46,920 Are you sure? 595 00:45:48,840 --> 00:45:49,920 Come on, let's go! 596 00:46:24,520 --> 00:46:29,080 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 597 00:46:29,104 --> 00:46:31,10444978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.