All language subtitles for Les.Veces.Etaient.Fermes.De.L.interieur.1976.FRENCH.BDRip.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,377 --> 00:05:16,628 Patron. 2 00:05:20,382 --> 00:05:21,926 Bonjour, commissaire. 3 00:05:30,143 --> 00:05:31,352 C'est la, patron. 4 00:05:35,565 --> 00:05:38,944 Eh ben, il n'est pas beau a voir. 5 00:05:39,069 --> 00:05:40,529 Non. 6 00:05:40,696 --> 00:05:42,447 Comment ca s'est passe ? 7 00:05:42,614 --> 00:05:47,119 C'est sur un appel du concierge. Il a entendu une explosion. 8 00:05:47,328 --> 00:05:50,539 Alors il est monte voir. Il a trouve la porte fermee. 9 00:05:51,374 --> 00:05:54,877 Il a enfonce la porte. Il a trouve personne. 10 00:05:55,336 --> 00:05:57,463 C'est la que c'est extraordinaire : 11 00:05:57,630 --> 00:05:59,883 les veces etaient fermes de l'interieur. 12 00:06:00,091 --> 00:06:03,720 Gaspard Gazul, employe de la RATP, mort dans ses chiottes, 13 00:06:03,887 --> 00:06:05,180 seul comme un chien. 14 00:06:17,026 --> 00:06:17,902 Oui. 15 00:06:18,110 --> 00:06:19,695 Plutot maigre, comme indice. 16 00:06:21,948 --> 00:06:23,199 C'est incroyable. 17 00:06:23,366 --> 00:06:26,619 Le type s'enferme tout seul dans ses chiottes. 18 00:06:26,745 --> 00:06:28,455 Solitaire, quoi. 19 00:06:28,622 --> 00:06:30,415 Et paf, dans le buffet. 20 00:06:31,208 --> 00:06:34,002 - C'est troublant, non ? - Oui. "C'est troublant." 21 00:06:39,091 --> 00:06:43,137 Bon sang, mais c'est bien sur. Les chiottes etaient piegees. 22 00:06:43,304 --> 00:06:44,889 - C'est peu probable. - Pourquoi ? 23 00:06:45,056 --> 00:06:46,516 Reflechis une seconde. 24 00:06:47,225 --> 00:06:49,602 La cuvette et le reservoir sont intacts, 25 00:06:49,769 --> 00:06:52,689 les murs sont intacts, a part quelques taches de sang. 26 00:06:52,814 --> 00:06:54,274 Tout est intact. 27 00:06:54,441 --> 00:06:57,110 L'explosion a eu lieu sur lui. 28 00:06:58,028 --> 00:06:59,571 Je dirais meme en lui. 29 00:07:00,530 --> 00:07:05,744 Ah oui, oui. C'est le probleme de chambres closes. 30 00:07:05,911 --> 00:07:09,832 C'est notre lot, mon petit Charbo, comme le reste. 31 00:07:09,999 --> 00:07:12,418 Souviens-toi du Mystere de la chambre jaune. 32 00:07:12,585 --> 00:07:13,836 Oui. 33 00:07:14,587 --> 00:07:18,383 Sauf qu'ici, ca serait plutot Le Mystere des cabinets verts. 34 00:07:19,551 --> 00:07:20,468 Bon. Il y a pas, hein ? 35 00:07:20,885 --> 00:07:23,597 Impossible de rentrer si c'est ferme de l'interieur. 36 00:07:23,763 --> 00:07:25,891 Il y a qu'une porte, et c'est marre. 37 00:07:26,767 --> 00:07:31,647 Il y a bien cette bouche d'aeration, mais c'est trop petit. 38 00:07:32,064 --> 00:07:33,983 Personne peut passer par la, 39 00:07:34,191 --> 00:07:35,818 ou un singe, a la rigueur. 40 00:07:36,235 --> 00:07:39,238 - Et encore, un tout petit singe. - Viens voir. 41 00:07:44,744 --> 00:07:46,121 Oh, un tout petit singe. 42 00:07:48,999 --> 00:07:49,833 Rene ! 43 00:07:50,750 --> 00:07:51,585 Oui, patron ? 44 00:07:51,793 --> 00:07:52,753 Remonte ici. 45 00:07:53,378 --> 00:07:55,255 J'arrive, patron. 46 00:08:01,011 --> 00:08:01,846 A vos ordres. 47 00:08:02,054 --> 00:08:03,764 Viens voir, mon petit Rene. 48 00:08:06,767 --> 00:08:09,479 Tu vois ce musicien ? Tu vas me le filer. 49 00:08:09,687 --> 00:08:13,525 Frequentations, domicile, itineraire, tout le toutim. 50 00:08:13,692 --> 00:08:15,986 - C'est comme si c'etait fait. - Allez. 51 00:08:20,240 --> 00:08:24,536 Patron, c'etait pas la peine de me faire remonter 3 etages. 52 00:08:25,329 --> 00:08:28,249 Vous pouviez le crier par la fenetre, sauf votre respect. 53 00:08:28,457 --> 00:08:31,294 Oui. Ecoute, Rene... Arre... Bon. 54 00:08:31,502 --> 00:08:33,504 Bon. Tres bien. 55 00:08:36,758 --> 00:08:39,385 Je crois qu'on n'a plus rien a faire ici. 56 00:09:04,037 --> 00:09:05,413 Il avait du courrier. 57 00:09:05,580 --> 00:09:08,833 Je sais rien. J'ai rien entendu. Je le connaissais a peine. 58 00:09:15,966 --> 00:09:19,011 "J. O. 52, rue Gabriel-Peri." 59 00:09:32,525 --> 00:09:35,570 J'ai l'impression qu'on va aller faire un tour 60 00:09:35,737 --> 00:09:38,407 du cote du 52, avenue Gabriel-Peri. 61 00:09:39,032 --> 00:09:41,410 J'allais justement vous le proposer, patron. 62 00:09:56,384 --> 00:09:57,218 Ca marche, patron. 63 00:09:57,719 --> 00:09:59,220 Il se doute de rien. 64 00:10:01,598 --> 00:10:03,308 Rene, c'est pas un cadeau. 65 00:10:04,726 --> 00:10:07,479 Mon vieux, dans la police, il y a pas de cadeau. 66 00:10:27,208 --> 00:10:29,461 - Oui ? - Bonjour, madame. Police. 67 00:10:29,586 --> 00:10:32,798 Vous avez un locataire avec J. O. comme initiales ? 68 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Non. C'est un proprietaire. 2e etage. 69 00:10:36,593 --> 00:10:39,889 Quelle ambiance... Pas tres cooperative. 70 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 La cooperation n'existe pas, mon petit vieux. 71 00:10:42,683 --> 00:10:46,020 Dans la police, tu ne peux compter que sur toi-meme. 72 00:10:46,145 --> 00:10:47,605 A ce point-la ? 73 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Non mais, sans blague. 74 00:10:50,567 --> 00:10:53,403 On va pas se faire emmerder. 75 00:10:53,570 --> 00:10:55,572 C'est une Parisienne. 76 00:10:55,739 --> 00:10:57,949 Je lui collerais deux baffes, moi. 77 00:10:58,784 --> 00:11:01,662 - On est au service du pays. - Oui, oh... 78 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 "Odette Jeandrin." 79 00:11:07,543 --> 00:11:08,836 O. J., J. O. 80 00:11:09,003 --> 00:11:11,547 Elle a inverse pour brouiller les pistes. 81 00:11:15,009 --> 00:11:16,386 Messieurs ? 82 00:11:17,262 --> 00:11:18,513 Euh... 83 00:11:19,139 --> 00:11:21,474 Bonjour... Bonjour, madame. 84 00:11:22,475 --> 00:11:25,520 - Madame Odette Jeandrin ? - Oui. Pourquoi ? 85 00:11:25,687 --> 00:11:27,689 On s'excuse de vous deranger... 86 00:11:27,856 --> 00:11:30,484 Vous me derangez pas. C'est pour quoi ? 87 00:11:31,485 --> 00:11:33,988 C'est vous qui avez ecrit cette lettre ? 88 00:11:34,113 --> 00:11:35,656 Non. Pourquoi ? 89 00:11:36,616 --> 00:11:39,118 Mais vous vous appelez Odette Jeandrin ? 90 00:11:39,285 --> 00:11:40,369 Oui. Pourquoi ? 91 00:11:40,495 --> 00:11:42,956 Vous reconnaissez pas votre ecriture ? 92 00:11:43,122 --> 00:11:45,250 Non, pas du tout. Pourquoi ? 93 00:11:45,417 --> 00:11:48,628 "Pourquoi ?" Non, c'est... 94 00:11:48,795 --> 00:11:51,131 Qui pose les questions ? Vous ou moi ? 95 00:11:51,256 --> 00:11:53,717 - Ben, c'est vous. Pourquoi ? - Oui. 96 00:11:53,884 --> 00:11:54,718 Bon. 97 00:11:54,885 --> 00:11:57,137 - Vous reconnaissez pas ? - Non. 98 00:11:57,304 --> 00:12:01,726 Bon. Restez quand meme a la disposition de la police. 99 00:12:01,892 --> 00:12:04,312 - Merci. - Oui. Pourquoi ? 100 00:12:04,478 --> 00:12:05,354 "Pourquoi ?" 101 00:12:10,652 --> 00:12:11,736 "Joseph Ordure." 102 00:12:12,404 --> 00:12:14,364 J. O. C'est la, patron. 103 00:12:19,077 --> 00:12:20,829 Entre. C'est ouvert. 104 00:12:28,170 --> 00:12:31,507 C'est toi, Marcel ? Je suis la. 105 00:12:34,385 --> 00:12:37,680 J'en ai pour une minute. Je suis a toi tout de suite. 106 00:12:42,185 --> 00:12:43,478 Police. 107 00:12:44,271 --> 00:12:46,607 Je ne vous autorise pas a me tutoyer. 108 00:12:47,566 --> 00:12:49,526 Joseph Ordure, c'est bien toi ? 109 00:12:50,361 --> 00:12:53,364 - Je vous avais pris pour un ami. - C'est rate. 110 00:12:53,489 --> 00:12:56,325 Oh... Tiens, mon petit Charbo. Regarde. 111 00:13:00,371 --> 00:13:01,998 Tiens, tiens, tiens. 112 00:13:02,874 --> 00:13:04,542 Par hasard. 113 00:13:05,543 --> 00:13:07,253 Dis donc, Joseph Ordure, 114 00:13:08,255 --> 00:13:10,549 ca te dit quelque chose, ca ? 115 00:13:10,716 --> 00:13:12,092 Et ca ? 116 00:13:12,259 --> 00:13:14,678 "Ah, ah. Je t'ai bien eu, cette fois." 117 00:13:14,803 --> 00:13:17,181 C'est toi qui as ecrit ca ? Ordure ! 118 00:13:17,348 --> 00:13:19,642 C'est toi qui as ecrit ca et ca ? 119 00:13:19,809 --> 00:13:23,062 Et ca, c'est des timbres antituberculeux ? Hein ? 120 00:13:23,187 --> 00:13:26,983 Qu'est-ce que c'est ? Alors, tu vas parler, Ordure ? 121 00:13:27,150 --> 00:13:30,278 - Vous n'avez pas a m'insulter. - Je vais me gener ! 122 00:13:30,445 --> 00:13:33,073 Allons, allons. Mon petit Charbo, calme-toi. 123 00:13:33,239 --> 00:13:34,658 Monsieur Ordure, 124 00:13:34,783 --> 00:13:37,369 nous allons travailler dans l'amitie. 125 00:13:37,536 --> 00:13:40,956 On aimerait savoir ce que vous faisiez ce matin a 9 h. 126 00:13:43,709 --> 00:13:48,339 A 9 h, j'etais avec Marcel Boulanger a Aubervilliers. 127 00:13:49,090 --> 00:13:51,759 Je lui ai achete cette bete-la. 128 00:13:51,926 --> 00:13:53,761 C'est une belle bete, 129 00:13:53,928 --> 00:13:56,806 mais ces vieux machins, ca tient pas... 130 00:13:56,973 --> 00:14:00,852 On en a rien a foutre ! On veut savoir ou t'etais ce matin ! 131 00:14:00,977 --> 00:14:03,897 Mais je vous l'ai dit : a Aubervilliers. 132 00:14:04,064 --> 00:14:05,357 Vous pouvez verifier. 133 00:14:05,482 --> 00:14:07,609 Ils etaient 29 a m'apercevoir. 134 00:14:07,818 --> 00:14:09,319 On va verifier tout ca. 135 00:14:09,570 --> 00:14:11,572 Et ca, ca te dit quelque chose ? 136 00:14:12,323 --> 00:14:14,533 Allons. On se detend. On se calme. 137 00:14:14,700 --> 00:14:17,829 Monsieur Ordure, que savez-vous a ce sujet ? 138 00:14:17,995 --> 00:14:19,455 Voila. 139 00:14:22,166 --> 00:14:23,918 Quoi ? C'est simple. 140 00:14:24,711 --> 00:14:26,922 Gaspard et moi, on fait du tir. 141 00:14:27,672 --> 00:14:30,801 C'etait a celui qui mettrait le premier 142 00:14:30,926 --> 00:14:33,095 les cinq balles dans le rond rouge. 143 00:14:33,762 --> 00:14:36,974 Avant-hier, j'etais a la foire. 144 00:14:37,141 --> 00:14:38,976 J'ai fait ce carton-la 145 00:14:39,143 --> 00:14:40,978 et je lui ai envoye. 146 00:14:41,103 --> 00:14:45,525 Mais, au fait, comment ca se fait que vous avez ce carton ? 147 00:14:45,691 --> 00:14:47,902 C'est Gaspard qui vous l'a donne ? 148 00:14:48,069 --> 00:14:50,196 Gaspard ? Ah, ah, ah ! 149 00:14:51,072 --> 00:14:52,365 Laisse-moi me marrer. 150 00:14:52,532 --> 00:14:55,202 - Gaspard est mort assassine. - Quoi ? 151 00:14:55,368 --> 00:14:58,038 Eh oui, monsieur Ordure, vous semblez l'ignorer : 152 00:14:58,205 --> 00:15:02,126 votre ami Gaspard Gazul a ete trouve mort assassine 153 00:15:02,251 --> 00:15:04,628 ce matin a 9 h dans son appartement. 154 00:15:06,797 --> 00:15:08,049 Gaspard... 155 00:15:10,551 --> 00:15:11,427 mort. 156 00:15:11,594 --> 00:15:13,179 Mon vieux Gaspard... 157 00:15:13,721 --> 00:15:15,932 25 ans qu'on se connaissait. 158 00:15:16,766 --> 00:15:18,852 3 ans dans la marine ensemble. 159 00:15:19,519 --> 00:15:21,188 On etait beaux, a 20 ans. 160 00:15:21,980 --> 00:15:25,400 Tous les trois unis comme les cinq doigts de la main. 161 00:15:26,985 --> 00:15:28,237 Moi, 162 00:15:29,530 --> 00:15:31,949 Gaspard et Pascal. 163 00:15:32,116 --> 00:15:33,659 "Pascal" ? 164 00:15:34,452 --> 00:15:36,787 Parlez-nous de ce 3e doigt de la main. 165 00:15:36,954 --> 00:15:38,873 Piazzorossicelli. 166 00:15:39,040 --> 00:15:41,167 On s'est un peu perdus de vue. 167 00:15:41,376 --> 00:15:43,336 Il s'est etabli a Marseille. 168 00:15:43,920 --> 00:15:46,089 Il tient quelque chose comme un... 169 00:15:47,173 --> 00:15:50,510 cafe, bar ou restaurant. 170 00:15:50,635 --> 00:15:52,888 Le Tchi-Tchi, je crois. 171 00:15:53,055 --> 00:15:54,973 - Le quoi ? - Le Tchi-Tchi. 172 00:15:59,103 --> 00:16:00,688 "Le Tchi-Tchi." 173 00:16:00,896 --> 00:16:05,193 - On va a Marseille, patron ? - C'est ce que j'allais te proposer. 174 00:16:07,528 --> 00:16:10,365 Eh bien, monsieur, on va vous quitter. 175 00:16:10,490 --> 00:16:12,826 Desole de vous avoir appris ce deces. 176 00:16:12,993 --> 00:16:15,871 Nous avons un metier bien difficile. 177 00:16:15,996 --> 00:16:18,790 Restez a la disposition de la police, 178 00:16:18,999 --> 00:16:22,878 quoique je doute qu'on ait encore besoin de vous. 179 00:16:23,003 --> 00:16:25,923 - Au revoir, monsieur Salete. - Ordure ! 180 00:16:39,104 --> 00:16:41,231 C'est encore vous ? Rebonjour. 181 00:16:41,398 --> 00:16:44,568 Oui. C'est pour vous dire que vous etes innocentee 182 00:16:44,735 --> 00:16:46,361 et que rien ne vous oblige 183 00:16:46,528 --> 00:16:49,490 a rester a notre disposition. - J'etais disposee... 184 00:16:49,740 --> 00:16:51,075 Charbo, s'il te plait. 185 00:16:52,576 --> 00:16:55,121 Ce que vous pouvez etre serieux. 186 00:16:55,288 --> 00:16:57,748 C'est possible. Mais on est en service, 187 00:16:57,874 --> 00:16:59,167 et dans notre metier, 188 00:16:59,333 --> 00:17:03,296 rien ne vaut l'amitie virile mise au service du bon droit. 189 00:17:03,463 --> 00:17:05,340 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 190 00:17:08,718 --> 00:17:11,388 Et maintenant, Marseille. 191 00:17:11,555 --> 00:17:12,973 Alright. 192 00:17:23,609 --> 00:17:25,528 Le Tchi-Tchi. C'est bien la, patron. 193 00:17:25,695 --> 00:17:26,988 Allons-y. 194 00:17:40,043 --> 00:17:43,255 Piazzorossicelli, c'est bien le patron d'ici ? 195 00:17:43,422 --> 00:17:46,634 1er etage, 2e porte a gauche. 196 00:17:55,935 --> 00:17:57,270 Entrez. 197 00:18:06,488 --> 00:18:09,575 - Ce n'est pas notre homme. - Ne crains rien, petit. 198 00:18:09,783 --> 00:18:12,828 Asseyez-vous, messieurs. Je suis a vous dans une minute. 199 00:18:13,704 --> 00:18:15,247 Merci infiniment. 200 00:18:19,460 --> 00:18:22,380 Et excusez-nous de troubler ainsi votre toilette. 201 00:18:24,841 --> 00:18:25,884 Je vous ecoute. 202 00:18:26,051 --> 00:18:29,012 J'espere qu'on ne s'est pas trompes de porte. 203 00:18:29,137 --> 00:18:32,266 Nous cherchions M. Piazzorossicelli, 204 00:18:32,432 --> 00:18:34,768 et on nous a envoyes ici. 205 00:18:34,977 --> 00:18:37,938 Vous ne vous etes pas trompes. Je suis sa femme. 206 00:18:38,856 --> 00:18:41,233 Mon mari n'est pas visible, en ce moment. 207 00:18:41,400 --> 00:18:43,986 Diable ! Souffrirait-il d'une indisposition ? 208 00:18:44,112 --> 00:18:47,740 Nous remettrions cette entrevue a une date ulterieure. 209 00:18:47,907 --> 00:18:49,868 Quand pourrions-nous revenir ? 210 00:18:50,034 --> 00:18:50,910 Dans 3 ans. 211 00:18:51,494 --> 00:18:53,288 Ciel, "dans 3 ans" ? 212 00:18:53,455 --> 00:18:55,373 Cela ne nous arrange guere, 213 00:18:55,540 --> 00:18:58,210 l'enquete risquant de pietiner passablement. 214 00:18:58,377 --> 00:19:00,212 Pouvons-nous le joindre ? 215 00:19:00,754 --> 00:19:03,382 Madame, ou se trouve votre mari ? 216 00:19:03,549 --> 00:19:07,595 - Dans la prison des Baumettes. - "Des Baumettes" ? Ah, merde. 217 00:19:08,346 --> 00:19:12,517 Dans ce cas, excusez-nous de vous avoir derangee. 218 00:19:12,642 --> 00:19:14,394 Nous allons nous retirer. 219 00:19:15,687 --> 00:19:17,147 - Non. - Ah, pardon. 220 00:19:21,193 --> 00:19:24,279 A ton avis, Charbo, ou va-t-on, maintenant ? 221 00:19:24,446 --> 00:19:26,448 Ben, aux Baumettes ? 222 00:19:27,408 --> 00:19:28,283 Bravo. 223 00:19:28,450 --> 00:19:30,828 Si tu continues comme ca, tu iras loin. 224 00:19:33,289 --> 00:19:35,166 Nous allons aux Baumettes. 225 00:19:48,555 --> 00:19:52,142 - Pascal Piazzorossicelli. - 2e etage. Cellule 17. 226 00:19:52,267 --> 00:19:55,104 - On peut le voir ? - Oui. Suivez-moi. 227 00:20:15,542 --> 00:20:17,252 Pascal Piazzorossicelli ? 228 00:20:17,377 --> 00:20:20,005 Lui-meme. C'est a quel sujet ? 229 00:20:20,130 --> 00:20:23,384 - Vous connaissez Joseph Ordure ? - Si je le connais ? 230 00:20:23,551 --> 00:20:26,934 3 ans ensemble dans la marine. Je le connais bien. 231 00:20:27,101 --> 00:20:28,603 Et Gaspard Gazul ? 232 00:20:28,853 --> 00:20:31,564 Gazul, Ordure et moi, c'etait la fine equipe. 233 00:20:31,773 --> 00:20:34,526 Pourquoi ? Il a fait quoi, Gaspard ? 234 00:20:35,151 --> 00:20:38,572 Ce qu'il a fait ? Pas grand-chose. Il est mort assassine. 235 00:20:38,739 --> 00:20:41,366 "Mort" ? Gaspard ? 236 00:20:48,165 --> 00:20:49,375 Qui a pu faire ca ? 237 00:20:50,042 --> 00:20:53,171 Demandez a Barbocelli. C'etait un ami a nous. 238 00:20:53,337 --> 00:20:55,048 Il habitait rue du Panier. 239 00:20:57,217 --> 00:20:59,886 - Vous auriez une cigarette ? - Oh, ecrase. 240 00:21:00,136 --> 00:21:02,264 Non, mon petit Charbo. Non. 241 00:21:02,430 --> 00:21:04,766 Une cigarette donnee a bon escient 242 00:21:04,933 --> 00:21:07,019 vaut parfois mieux qu'un indice important. 243 00:21:08,562 --> 00:21:09,855 Voila. 244 00:21:36,383 --> 00:21:40,513 Pardon, madame. Vous connaissez un certain Barbocelli ? 245 00:21:40,679 --> 00:21:44,558 Il n'habite plus ici. Il est au 213, chemin de Morgiou. 246 00:21:44,725 --> 00:21:46,185 Charbo. 247 00:21:49,606 --> 00:21:51,691 Je crois qu'on tient le bon bout. 248 00:21:58,865 --> 00:22:00,325 C'est la, patron. 249 00:22:05,873 --> 00:22:08,375 - Barbocelli. - Rez-de-chaussee, 1re a droite. 250 00:22:09,585 --> 00:22:10,878 Et voila. 251 00:22:14,632 --> 00:22:17,594 - Barbocelli ? - C'est moi. Pourquoi ? 252 00:22:17,719 --> 00:22:20,180 Vous ne pouviez pas le dire plus tot ? 253 00:22:20,347 --> 00:22:22,432 Vous me l'avez pas demande. 254 00:22:27,896 --> 00:22:29,690 Dominique. Toi, ici ? 255 00:22:29,857 --> 00:22:32,693 Pascal, merde ! Ca, c'est la meilleure. 256 00:22:44,831 --> 00:22:46,916 Bon. On va pas faire 3 actes. 257 00:22:47,042 --> 00:22:49,252 Vous n'avez rien a nous apprendre ? 258 00:22:49,419 --> 00:22:53,340 Si. On pensait a la petite Gwendoline Kernadet. 259 00:22:53,465 --> 00:22:57,678 C'est une fille qui a travaille chez Pascal il y a quelque temps. 260 00:22:57,845 --> 00:23:00,556 Elle est retournee a Carnac, dans son pays. 261 00:23:00,723 --> 00:23:02,767 Elle a bien connu Gaspard Gazul. 262 00:23:02,933 --> 00:23:05,186 Moi, a votre place, j'irais a Carnac. 263 00:23:05,353 --> 00:23:09,023 On n'a pas besoin de toi pour savoir ou on doit aller. 264 00:23:09,190 --> 00:23:11,901 - Ou ca, vous disiez ? - Carnac. 265 00:23:35,134 --> 00:23:37,679 - Mademoiselle Kernadet ? - Oui. C'est moi. 266 00:23:37,929 --> 00:23:40,181 - Vous habitez bien Carnac ? - Oui. 267 00:23:40,390 --> 00:23:42,684 - Que faites-vous a Etretat ? - Je suis en deplacement. 268 00:23:42,893 --> 00:23:44,311 - "En deplacement" ? - Oui. 269 00:23:44,478 --> 00:23:47,147 En deplacement. En deplacement. 270 00:23:47,314 --> 00:23:49,650 Vous nous facilitez pas le travail ! 271 00:23:49,775 --> 00:23:52,528 Dans votre situation, c'est pas tres malin ! 272 00:23:52,695 --> 00:23:53,737 Comment ca ? 273 00:23:53,904 --> 00:23:55,823 Commissaire Pichard. 274 00:23:56,032 --> 00:23:57,783 - Inspecteur Charbonnier. - Oh non. 275 00:23:57,992 --> 00:24:00,912 Vous n'etes pas de la police, au moins ? 276 00:24:01,120 --> 00:24:02,080 Oh, mon Dieu. 277 00:24:02,246 --> 00:24:04,749 Nous avons des questions a vous poser. 278 00:24:04,916 --> 00:24:07,127 Il s'agit de Gaspard Gazul. 279 00:24:07,294 --> 00:24:08,628 Vous le connaissiez. 280 00:24:08,837 --> 00:24:11,631 Vous allez nous dire tout ce que vous savez, 281 00:24:11,798 --> 00:24:15,886 car vous savez qu'il a ete trouve assassine dans son appartement 282 00:24:16,011 --> 00:24:18,472 hier a 7 h, heure locale. 283 00:24:18,597 --> 00:24:19,890 Vous allez parler ? 284 00:24:20,099 --> 00:24:22,935 Non, non, non. J'ai promis de me taire. 285 00:24:23,060 --> 00:24:25,855 - Parle ! - Je vous en supplie, inspecteur. 286 00:24:25,980 --> 00:24:28,024 - Parle ! - Oh non, non, non ! 287 00:24:28,191 --> 00:24:30,360 Parle ou je te retire ta licence ! 288 00:24:31,611 --> 00:24:32,904 C'est bon. 289 00:24:33,780 --> 00:24:35,282 Je vais tout vous dire. 290 00:24:36,241 --> 00:24:38,535 Je suis une malheureuse. Voila. 291 00:24:38,702 --> 00:24:41,538 J'ai connu Gaspard Gazul il y a 10 ans. 292 00:24:41,705 --> 00:24:44,124 Il a toujours ete tres gentil pour moi. 293 00:24:44,291 --> 00:24:45,584 C'etait un ami. 294 00:24:45,709 --> 00:24:48,379 J'etais comme sa fille adoptive. Vous comprenez ? 295 00:24:50,798 --> 00:24:53,926 J'y suis pour rien. J'ai rien fait ! 296 00:25:25,043 --> 00:25:27,128 Je l'ai aime 297 00:25:27,295 --> 00:25:30,257 et je me suis vendue pour payer sa Dauphine ! 298 00:25:30,424 --> 00:25:34,178 - Je le note. - Je ne comprends rien ! 299 00:26:04,835 --> 00:26:07,046 Je vous jure... 300 00:26:07,171 --> 00:26:10,049 Je vous jure que je ne l'ai pas tue. 301 00:26:10,174 --> 00:26:11,884 Relevez-vous, mon enfant. 302 00:26:17,807 --> 00:26:20,185 Nous vous remercions de votre gentillesse 303 00:26:20,310 --> 00:26:21,853 et de vos precisions. 304 00:26:23,980 --> 00:26:26,859 Restez quand meme a la disposition de la police. 305 00:26:32,781 --> 00:26:34,283 Alors, Charbo, 306 00:26:34,408 --> 00:26:36,577 qu'est-ce que tu en penses ? 307 00:26:36,702 --> 00:26:38,496 Franchement, 308 00:26:38,663 --> 00:26:41,332 avec le bruit de l'orage, j'ai rien entendu. 309 00:26:41,499 --> 00:26:44,043 Moi non plus. Si, tout de meme, un mot. 310 00:26:44,210 --> 00:26:46,504 Ah ouais ? Vous avez du bol. 311 00:26:46,630 --> 00:26:48,590 Et quel mot vous avez entendu ? 312 00:26:52,052 --> 00:26:53,428 Comment ? 313 00:26:54,471 --> 00:26:56,223 "Carton a chapeau." 314 00:26:56,390 --> 00:26:58,475 La, vous vous sous-estimez. 315 00:26:58,642 --> 00:27:00,102 Ca fait deux mots, ca. 316 00:27:01,187 --> 00:27:03,356 Ca en fait meme trois. 317 00:27:03,481 --> 00:27:05,525 Carton a chapeau. 318 00:27:06,609 --> 00:27:09,320 "Carton a chapeau." 319 00:27:09,445 --> 00:27:11,322 Oh, patron... 320 00:27:12,699 --> 00:27:16,036 Voie A. En voiture, s'il vous plait. 321 00:27:16,203 --> 00:27:17,829 Attention au depart. 322 00:27:31,427 --> 00:27:33,930 Pardon, madame. Ces places sont libres ? 323 00:27:34,138 --> 00:27:34,973 Oui, oui. 324 00:27:56,120 --> 00:27:57,371 Patron. 325 00:27:57,538 --> 00:28:01,167 C'est bizarre : on en voit, des trucs sexy, dans cette enquete. 326 00:28:01,292 --> 00:28:03,878 Toutes les 5 minutes, on voit une femme a poil. 327 00:28:04,713 --> 00:28:06,089 C'est juste, Charbo. 328 00:28:11,720 --> 00:28:14,014 Carton a chapeau... 329 00:28:50,761 --> 00:28:52,138 Patron, j'ai peur. 330 00:28:52,263 --> 00:28:55,099 Moi aussi, Charbo. Mais il faut continuer. 331 00:29:08,197 --> 00:29:09,615 Ca va mieux. 332 00:29:09,782 --> 00:29:13,452 Bon. On va essayer peut-etre de trouver ce carton a chapeau. 333 00:29:13,619 --> 00:29:16,163 J'ai l'impression que ce sera pas facile. 334 00:29:17,748 --> 00:29:21,210 Vous avez qu'a aller par la. Moi, je vais aller par la. 335 00:29:25,799 --> 00:29:26,675 Voila. 336 00:29:30,762 --> 00:29:32,931 C'est froid. Froid. 337 00:29:33,098 --> 00:29:34,183 La, ca brule. 338 00:29:42,775 --> 00:29:44,735 La, c'est le pole Nord. 339 00:29:47,113 --> 00:29:50,241 Impossible de trouver quelque chose ici. C'est trop petit. 340 00:29:50,408 --> 00:29:52,786 Il faut avoir un flair extraordinaire. 341 00:29:52,953 --> 00:29:55,288 Tu me prends pour un chien policier ? 342 00:29:55,455 --> 00:29:59,001 - Ce que vous avez comme flair... - Merci du compliment. 343 00:30:04,423 --> 00:30:05,716 Attendez. 344 00:30:06,217 --> 00:30:07,593 Faites voir. 345 00:30:09,804 --> 00:30:12,265 Ne vous inquietez pas. J'en fais mon affaire. 346 00:30:48,678 --> 00:30:52,391 Patron, j'ai tous les renseignements concernant le chapeau. 347 00:30:54,017 --> 00:30:56,437 Il appartenait bel et bien a la victime. 348 00:30:56,895 --> 00:30:58,063 Et alors ? 349 00:30:58,272 --> 00:31:01,609 Oui, ca ne fait pas beaucoup avancer notre enquete. 350 00:31:06,072 --> 00:31:07,407 Ca... 351 00:31:09,659 --> 00:31:09,784 T'avais pas remarque ca. 352 00:31:10,118 --> 00:31:11,286 C'est mignon. Qu'est-ce que c'est ? 353 00:31:14,414 --> 00:31:17,209 C'est comme dans l'affaire du boxeur masque. 354 00:31:17,376 --> 00:31:19,127 Ca, c'etait une enquete. 355 00:31:19,253 --> 00:31:22,589 Il y avait de la... Un truc qui... Hein ? 356 00:31:22,756 --> 00:31:25,676 T'as rien remarque d'autre sur la breloque ? 357 00:31:25,885 --> 00:31:27,386 Si, si. 358 00:31:29,680 --> 00:31:31,057 Il y a... 359 00:31:31,182 --> 00:31:32,266 Il en manque un. 360 00:31:32,433 --> 00:31:35,979 C'est une paire pour unijambiste. A cause de... 361 00:31:36,146 --> 00:31:38,815 Tu te fies toujours a ta 1re impression. 362 00:31:39,774 --> 00:31:42,527 Observe, au lieu de conclure hativement. 363 00:31:42,652 --> 00:31:44,363 C'est pas un unijambiste ? 364 00:31:44,571 --> 00:31:46,698 Fous-nous la paix, avec l'unijambiste. 365 00:31:47,491 --> 00:31:48,951 Qu'y a-t-il ecrit la ? 366 00:31:49,952 --> 00:31:50,786 La ? 367 00:31:51,745 --> 00:31:52,830 "Ring Daumesnil." 368 00:31:55,374 --> 00:31:58,211 Tiens, tiens, tiens. Ca me dit quelque chose, ca. 369 00:31:58,961 --> 00:32:01,506 Il s'agirait pas d'un club de boxe 370 00:32:01,673 --> 00:32:03,717 situe du cote de Daumesnil ? 371 00:32:03,883 --> 00:32:05,802 Ca m'etonnerait qu'a moitie. 372 00:32:06,261 --> 00:32:08,805 On va pas tarder a y faire un tour. 373 00:32:08,972 --> 00:32:10,432 Du cote de Daumesnil ? 374 00:32:10,599 --> 00:32:13,352 Bravo, Charbo. T'as devine juste. Chapeau. 375 00:32:13,477 --> 00:32:14,770 Tyrolien. 376 00:32:15,813 --> 00:32:17,898 Ah non ! Ca, non ! Merde ! 377 00:32:18,065 --> 00:32:19,525 J'en ai marre ! 378 00:32:20,693 --> 00:32:23,112 Oh, je disais ca pour rire. 379 00:32:34,249 --> 00:32:35,500 C'est la, patron. 380 00:32:44,760 --> 00:32:46,303 Patron, un unijambiste. 381 00:32:46,470 --> 00:32:49,140 Je vous l'avais dit. J'en fais mon affaire. 382 00:32:50,892 --> 00:32:53,478 J'ai reussi a rattraper l'unijambiste. 383 00:32:53,603 --> 00:32:55,104 Facilement, d'ailleurs. 384 00:32:55,271 --> 00:32:58,692 Je peux vous faire un rapport detaille sur l'affaire. 385 00:32:58,858 --> 00:33:00,360 J'ai tout note. 386 00:33:03,697 --> 00:33:08,077 On peut completement l'innocenter. Il n'a rien a voir avec l'affaire. 387 00:33:09,328 --> 00:33:11,330 Dites donc, c'est pas bientot fini ? 388 00:33:12,289 --> 00:33:16,169 Si vous entrez, faites silence, ou allez discuter ailleurs. 389 00:33:18,254 --> 00:33:22,217 Allons bon ! Voila autre chose. Qu'est-ce qui se passe, encore ? 390 00:33:22,383 --> 00:33:25,804 On aimerait bien jeter un coup d'oeil dans ton stadium. 391 00:33:25,971 --> 00:33:30,392 - He, oh ! Vous avez un mandat ? - On a des tronches de facteurs ? 392 00:33:34,772 --> 00:33:36,398 Continuez, les petits gars. 393 00:33:36,523 --> 00:33:37,858 - Pardon. - Un moment. 394 00:33:38,526 --> 00:33:40,277 Gaspard Gazul, vous connaissez ? 395 00:33:40,903 --> 00:33:42,238 Attendez voir. 396 00:33:43,114 --> 00:33:45,450 "Gaspard Gazul..." 397 00:33:45,616 --> 00:33:47,660 Ah oui. C'est le poinconneur de bus. 398 00:33:48,369 --> 00:33:49,454 Je l'ai connu 399 00:33:49,621 --> 00:33:52,874 parce que je prenais le bus tous les jours sur sa ligne. 400 00:33:52,999 --> 00:33:54,918 On etait meme devenus copains. 401 00:33:55,085 --> 00:33:57,421 J'avais reussi a l'amener a la salle. 402 00:33:57,629 --> 00:34:00,549 Questionnez ces messieurs. Ils le connaissent tous. 403 00:34:03,636 --> 00:34:05,429 Va la-bas. Je te rejoins. 404 00:34:11,686 --> 00:34:13,354 Ca vous dit quelque chose ? 405 00:34:13,521 --> 00:34:16,441 Sur la photo ? Bien sur. C'est Gaspard Gazul. 406 00:34:18,860 --> 00:34:20,779 C'est Gaspard Gazul. Pourquoi ? 407 00:34:20,987 --> 00:34:22,990 Vous connaissez cet homme ? 408 00:34:23,991 --> 00:34:26,034 Vous connaissez cet homme ? 409 00:34:26,201 --> 00:34:29,580 Certainement, monsieur. C'est Gaspard Gazul. 410 00:34:29,747 --> 00:34:30,623 Fais gaffe. 411 00:34:30,789 --> 00:34:32,083 Gaspard. 412 00:34:33,668 --> 00:34:34,669 Gaspard qui ? 413 00:34:34,835 --> 00:34:36,462 Gaspard Gazul. 414 00:34:46,389 --> 00:34:48,767 T'as decouvert quelque chose d'interessant ? 415 00:34:48,934 --> 00:34:51,895 Rien de serieux. Mais ils le connaissent tous. 416 00:34:52,020 --> 00:34:54,148 Oui. Ils le connaissent tous. Epatant. 417 00:34:55,065 --> 00:34:56,650 T'as vu celui-la ? 418 00:34:57,818 --> 00:34:58,652 Non. 419 00:34:58,819 --> 00:35:00,863 Moi non plus. On va aller verifier. 420 00:35:05,618 --> 00:35:09,330 - On peut vous poser une question ? - Oui. Bien sur. 421 00:35:12,083 --> 00:35:13,794 Alors, cette question ? 422 00:35:13,919 --> 00:35:16,505 Vous ne connaissez pas cet homme ? 423 00:35:16,630 --> 00:35:19,341 Non. C'est la premiere fois que je le vois. 424 00:35:19,967 --> 00:35:23,220 Et le nom de Gaspard Gazul, ca ne vous dit rien ? 425 00:35:23,387 --> 00:35:24,680 Rien du tout. 426 00:35:24,805 --> 00:35:28,309 Gaspard Gazul s'entraine ici. Tout le monde le connait. 427 00:35:28,476 --> 00:35:32,271 Et vous, vous ne le connaissez pas. C'est tres logique. 428 00:35:32,397 --> 00:35:33,982 Vous etes mal parti. 429 00:35:34,190 --> 00:35:39,446 Je ne viens ici que depuis 8 jours. Je ne connais pas tout le monde. 430 00:35:54,003 --> 00:35:57,673 C'est curieux qu'il soit le seul a pas connaitre Gazul. 431 00:35:57,840 --> 00:36:01,761 - Vous avez vu son pendentif ? - J'ai vu, fiston, j'ai vu. 432 00:36:02,929 --> 00:36:05,557 C'est le meme que sur le chapeau tyrolien. 433 00:36:05,724 --> 00:36:07,017 Oui. J'ai remarque. 434 00:36:08,977 --> 00:36:11,688 Il y a un mystere. S'il a le 2e gant de boxe, 435 00:36:11,855 --> 00:36:14,358 ils se sont rencontres au moins une fois. 436 00:36:16,527 --> 00:36:19,196 - Vous croyez pas ? - Eh oui, je crois, fiston. 437 00:36:27,372 --> 00:36:30,250 A quelle heure ils vont nous faire bouffer ? 438 00:36:31,126 --> 00:36:32,627 Tiens, ca bouge. 439 00:36:36,965 --> 00:36:38,717 Je vois pas notre bonhomme. 440 00:36:38,884 --> 00:36:42,471 Pourvu qu'il se soit pas barre par une sortie de secours. 441 00:36:46,267 --> 00:36:47,101 Le voila. 442 00:37:02,576 --> 00:37:04,411 Suis-le discretement. 443 00:37:06,413 --> 00:37:08,540 Je suis gare dans le mauvais sens. 444 00:37:11,293 --> 00:37:13,629 Dans les films policiers, 445 00:37:13,796 --> 00:37:17,633 les bagnoles demarrent et ils sont gares dans le bon sens. 446 00:37:18,092 --> 00:37:22,222 Ca arrive qu'a moi, ces conneries. J'en ai plein le cul. 447 00:37:32,357 --> 00:37:33,734 Ou il va ? 448 00:37:38,364 --> 00:37:40,992 - Ils foutent quoi ? - Il y a du standing. 449 00:37:41,200 --> 00:37:42,243 On fait quoi ? 450 00:37:42,410 --> 00:37:44,871 On cherche un numero, une adresse. 451 00:37:45,788 --> 00:37:47,582 Mais ils vont nous voir. 452 00:37:47,749 --> 00:37:50,669 - Numero impair, numero pair. - On cherche quoi ? 453 00:37:50,877 --> 00:37:52,796 On cherche le 32. 454 00:37:55,048 --> 00:37:56,717 Ils viennent sur nous. 455 00:37:56,925 --> 00:37:58,510 Ah, merde. 456 00:37:59,887 --> 00:38:02,097 Regarde le numero des rues. 457 00:38:02,264 --> 00:38:05,267 Interesse-toi a quelque chose. Cherche ta direction. 458 00:38:07,144 --> 00:38:10,064 - Merde ! Planque-toi ! Ils reculent. - Je l'avais dit. 459 00:38:10,273 --> 00:38:12,275 On etait au milieu du carrefour. 460 00:38:12,400 --> 00:38:14,235 Bon. Ben, demi-tour. 461 00:38:27,875 --> 00:38:29,960 Vous avez une idee d'ou on est ? 462 00:38:30,127 --> 00:38:33,005 Ici, Charbo. A 20 km a l'ouest de Paris. 463 00:38:38,970 --> 00:38:42,390 La route est un long ruban qui defile, qui defile. 464 00:39:17,761 --> 00:39:20,014 C'est qui, ce mec ? On dirait Dracula. 465 00:39:25,061 --> 00:39:27,897 Ils se separent. On fait quoi, patron ? 466 00:39:28,064 --> 00:39:30,692 Tu restes ici. Tu observes le manoir. 467 00:39:30,900 --> 00:39:33,945 - Et le mec dans la bagnole ? - Je m'en charge. 468 00:39:34,070 --> 00:39:36,656 - Passe-moi les cles de la traction. - Oui. 469 00:39:37,490 --> 00:39:41,286 Patron, ca, c'est la porte. Ca, c'est le contact. 470 00:39:41,453 --> 00:39:44,206 - Faites attention a l'embrayage. - Entendu. 471 00:39:44,331 --> 00:39:48,085 Et n'appuyez pas trop fort sur les freins. 472 00:39:48,252 --> 00:39:49,879 - D'accord. - Et dites... 473 00:39:50,004 --> 00:39:52,632 Tenez le levier de vitesse. La 3e saute. 474 00:39:52,798 --> 00:39:54,050 Merci bien. 475 00:39:55,510 --> 00:39:56,969 Patron, patron... 476 00:39:59,597 --> 00:40:02,684 Il faudrait remettre de l'huile, car elle en bouffe pas mal. 477 00:40:03,727 --> 00:40:05,896 Ecoute, mon vieux : merde. 478 00:40:08,106 --> 00:40:11,693 Oui. Mais qui c'est qui se fait engueuler, apres ? 479 00:43:35,952 --> 00:43:39,081 Rose, on a oublie la chaussette de l'unijambiste du 57. 480 00:43:42,167 --> 00:43:44,378 C'est termine ? Il y a plus rien ? 481 00:43:44,545 --> 00:43:46,338 Non, non, il y a plus rien. 482 00:44:00,353 --> 00:44:02,981 C'est tout ? Il y a plus de linge ? 483 00:44:03,189 --> 00:44:06,318 Oui, pepe. C'est termine pour aujourd'hui. 484 00:44:28,299 --> 00:44:29,634 Oh, merde... 485 00:47:03,548 --> 00:47:05,925 Je crois que ca suffira. 486 00:47:06,092 --> 00:47:08,219 - Raccompagnez-le. - Bien, docteur. 487 00:47:37,125 --> 00:47:37,959 Gazul. 488 00:48:22,757 --> 00:48:25,009 Allez, encore du cul. 489 00:48:25,218 --> 00:48:26,386 L'homme en noir... 490 00:48:26,553 --> 00:48:28,972 Calmez-vous. Pourquoi etes-vous ici ? 491 00:48:29,181 --> 00:48:30,599 "Etes-vous ici ?" 492 00:48:30,766 --> 00:48:32,934 Bordel de merde, rappelez-vous. 493 00:48:33,101 --> 00:48:35,938 Vous avez explose dans vos cabinets. 494 00:48:36,105 --> 00:48:37,690 C'est insense, merde. 495 00:48:37,898 --> 00:48:41,610 Mort ? Moi ? Oh, ma tete... Ma pauvre tete... 496 00:48:41,777 --> 00:48:43,613 - L'homme en noir ! - Criez pas. 497 00:48:43,779 --> 00:48:44,947 L'homme en noir ! 498 00:48:45,114 --> 00:48:46,866 L'homme en noir... 499 00:48:47,033 --> 00:48:48,534 L'homme en noir est la. 500 00:48:48,701 --> 00:48:51,538 - Qu'est-ce que tu as ? - L'homme en noir... 501 00:48:51,663 --> 00:48:53,790 Oui, c'est ca, "l'homme en noir". 502 00:48:53,915 --> 00:48:56,543 - L'homme en noir, l'homme en noir... - Oui. 503 00:49:00,172 --> 00:49:03,050 Mais on ne me croit jamais. L'homme en noir ! 504 00:49:05,886 --> 00:49:07,888 L'homme en noir, l'homme en noir, 505 00:49:08,055 --> 00:49:09,390 l'homme en noir... 506 00:49:11,017 --> 00:49:13,644 Calmez-vous, calmez-vous. Soulevez-le. 507 00:49:14,854 --> 00:49:16,439 Chut... 508 00:49:33,249 --> 00:49:34,583 Allo ? 509 00:49:35,418 --> 00:49:36,836 Ah, c'est vous. 510 00:49:37,545 --> 00:49:39,088 Qu'est-ce qui se passe ? 511 00:49:40,965 --> 00:49:42,216 Ce soir, elle veut ? 512 00:49:44,844 --> 00:49:46,721 Il y a pas moyen de remettre ? 513 00:49:48,431 --> 00:49:49,558 Attendez. 514 00:49:50,225 --> 00:49:51,268 Emmenez-le. 515 00:49:55,564 --> 00:49:57,232 D'accord. J'arrive. 516 00:49:57,900 --> 00:49:59,485 C'est cela, oui. Bonsoir. 517 00:50:10,330 --> 00:50:13,625 He, la-bas ! Courez apres lui ! Courez ! 518 00:50:14,626 --> 00:50:16,837 Attrapez-le, nom de Dieu ! Attrapez-le ! 519 00:50:17,879 --> 00:50:19,798 Je le veux vivant ! Vous entendez ? 520 00:50:39,778 --> 00:50:41,488 C'est fini, ce petit jeu ? 521 00:50:44,533 --> 00:50:46,451 Laissez-moi. Laissez-moi. 522 00:50:47,119 --> 00:50:49,037 Ma tete... Ma pauvre tete... 523 00:50:49,204 --> 00:50:52,583 On s'en occupera plus tard. Pourquoi t'es ici ? 524 00:50:52,750 --> 00:50:56,879 Que voulez-vous que je vous dise ? Ca fait 15 ans que je suis la. 525 00:50:57,046 --> 00:51:01,175 Comment ca ? Il y a 3 semaines, t'etais poinconneur d'autobus. 526 00:51:01,301 --> 00:51:04,304 Ah non, non, non. Ca, c'est Gaspard. 527 00:51:04,429 --> 00:51:07,390 C'est mon frere. On est jumeaux. 528 00:51:07,515 --> 00:51:11,103 Moi aussi, j'aurais bien voulu travailler sur un autobus. 529 00:51:11,269 --> 00:51:13,272 Lui, il a reussi, et moi... 530 00:51:15,441 --> 00:51:19,820 - Parle-moi de ce frere jumeau. - Frere jumeau, frere jumeau. 531 00:51:19,987 --> 00:51:22,406 Laissez-moi. Ma pauvre tete... 532 00:51:22,573 --> 00:51:23,950 Je sais qui vous etes. 533 00:51:24,075 --> 00:51:28,705 - Non, je suis pas l'homme en noir. - Je sais que vous ne l'etes pas. 534 00:51:28,830 --> 00:51:31,666 Vous etes le sapeur Camember. 535 00:51:32,292 --> 00:51:33,752 Le sapeur Camember. 536 00:51:33,919 --> 00:51:35,462 Le sapeur Camember ! 537 00:51:35,670 --> 00:51:37,339 Le sapeur Camember est la ! 538 00:51:38,006 --> 00:51:39,716 J'ai jamais vu une enquete aussi con. 539 00:52:36,318 --> 00:52:37,152 Vous ? 540 00:52:38,863 --> 00:52:39,697 Moi. 541 00:52:39,905 --> 00:52:41,741 - D'ou vous venez ? - D'un asile. 542 00:52:41,949 --> 00:52:44,202 - Je vous crois pas. - C'est la verite. 543 00:52:44,368 --> 00:52:49,541 Ah ? Treve de balivernes, vous avez appris des choses interessantes ? 544 00:52:49,749 --> 00:52:51,418 Mieux. J'ai vu Gaspard Gazul. 545 00:52:54,045 --> 00:52:56,965 - Gazul ? Feu Gazul ? - Non. Il est bien vivant. 546 00:53:01,512 --> 00:53:02,680 Il est pas mort ? 547 00:53:02,846 --> 00:53:04,014 Si. Il est mort. 548 00:53:07,143 --> 00:53:10,271 Ah bon ? Vous venez de dire qu'il etait vivant. 549 00:53:11,731 --> 00:53:14,859 Parfois, Charbo, on peut etre mort et vivant. 550 00:53:15,068 --> 00:53:16,903 - Ah ? - Eh oui, mon vieux. 551 00:53:17,112 --> 00:53:19,906 C'est marrant, parce que je comprends rien du tout. 552 00:53:23,201 --> 00:53:25,495 Ici, tu n'as rien remarque de suspect ? 553 00:53:25,621 --> 00:53:29,291 Non, rien de special. Je vais vous dire, j'ai note. 554 00:53:29,458 --> 00:53:33,003 Alors, il y a un type qui a lache un pigeon voyageur, 555 00:53:33,129 --> 00:53:35,631 il y a deux filles a poil qui valsaient, 556 00:53:35,756 --> 00:53:38,468 il y avait un type qui degringolait du toit 557 00:53:38,593 --> 00:53:41,554 et un larbin qui s'est enfile dans un buisson. 558 00:53:41,721 --> 00:53:43,139 La routine, quoi. 559 00:53:43,306 --> 00:53:45,725 - En effet, rien de plus naturel. - Oui. 560 00:53:45,892 --> 00:53:48,436 - Si, un truc interessant. - On peut savoir ? 561 00:53:48,562 --> 00:53:52,065 L'unijambiste, patron. Il a fait sa reapparition. 562 00:53:52,190 --> 00:53:54,818 Il a arbitre un pugilat, la. 563 00:53:54,985 --> 00:53:57,655 - Fantastique. - Je vous le fais pas dire. 564 00:53:59,907 --> 00:54:03,870 Bon, ben... On va pas rester la. 565 00:54:04,036 --> 00:54:08,917 J'ai la dalle. Les pekins de cette mosquee sont pas tres catholiques. 566 00:54:09,083 --> 00:54:12,045 - Eh ben, on va aller y voir. - Ah ? Bon. 567 00:54:16,550 --> 00:54:17,384 Voila. 568 00:54:17,509 --> 00:54:19,845 - Patron, attrapez-moi. - Oui, viens. 569 00:54:20,596 --> 00:54:22,514 - Allez. - Tirez, j'y arrive pas. 570 00:54:22,681 --> 00:54:25,017 Mais je ne fais que ca. Aie. 571 00:54:25,184 --> 00:54:26,227 Un petit effort. 572 00:54:26,393 --> 00:54:30,356 - Aie. Allez, Charbo. - Je me suis coince le pied. 573 00:54:30,481 --> 00:54:32,150 Aie. Allez, Charbo. 574 00:54:32,275 --> 00:54:35,028 - J'ai le pied coince dedans. - Du courage. 575 00:54:35,945 --> 00:54:37,280 Chut... 576 00:54:45,080 --> 00:54:46,290 Bonsoir, mere. 577 00:54:46,415 --> 00:54:48,167 Enfin, te voila. 578 00:54:52,922 --> 00:54:55,132 On me dit que vous voulez encore ? 579 00:54:55,299 --> 00:54:56,676 Oui, j'aimerais tant. 580 00:54:57,969 --> 00:55:00,680 - Angelo ne voulait pas. - Faites ce que vous voulez. 581 00:55:01,139 --> 00:55:02,557 Il faut pas lui en vouloir, 582 00:55:02,765 --> 00:55:04,642 il est si jeune. 583 00:55:05,602 --> 00:55:10,232 Certes. N'empeche que, dorenavant, c'est a toi que je le demanderai. 584 00:55:10,565 --> 00:55:11,525 Tu veux bien ? 585 00:55:11,692 --> 00:55:14,111 Eh bien, satisfaisons ce petit caprice. 586 00:55:14,278 --> 00:55:16,238 Dieu seul sait ou ca s'arretera. 587 00:55:23,454 --> 00:55:25,832 Allo ? Bonsoir, Joseph. 588 00:55:26,290 --> 00:55:29,294 Ah... Mais je ne serai pas la. 589 00:55:30,170 --> 00:55:31,588 Oui. Je comprends. 590 00:55:32,547 --> 00:55:34,341 Nous ferons comme d'habitude. 591 00:55:34,508 --> 00:55:35,842 C'est cela, oui. 592 00:55:36,468 --> 00:55:37,761 Bonsoir. 593 00:55:38,387 --> 00:55:39,680 Merci, Joseph. 594 00:55:44,518 --> 00:55:45,811 Tout est arrange. 595 00:55:46,562 --> 00:55:47,772 Vous permettez ? 596 00:56:28,440 --> 00:56:31,068 - Nous partons. Tout est pret ? - Oui, monsieur. 597 00:56:31,568 --> 00:56:32,903 Alors allons-y. 598 00:56:39,160 --> 00:56:41,078 - Vous venez, Angelo ? - Non. 599 00:56:41,245 --> 00:56:43,289 Non. Je me sens un peu fatigue. 600 00:56:43,456 --> 00:56:46,626 Et je pense que ma presence n'est pas indispensable. 601 00:56:46,751 --> 00:56:48,169 Je le crois aussi. 602 00:56:51,089 --> 00:56:52,882 Ou c'est qu'ils vont ? 603 00:56:53,049 --> 00:56:55,093 Ah, ca, mon petit vieux... 604 00:56:57,930 --> 00:57:00,307 Comme on dit chez nous : "Faut voir." 605 00:57:00,474 --> 00:57:02,851 Ah ben, on se degonfle pas, chez vous. 606 00:57:06,480 --> 00:57:08,190 Ben merde, ils se barrent. 607 00:57:28,963 --> 00:57:32,508 Ah ben, ils se tirent, maintenant. Qu'est-ce qu'on fait ? 608 00:57:33,426 --> 00:57:34,719 On les suit. 609 00:57:40,850 --> 00:57:42,477 He... Euh... 610 00:57:44,688 --> 00:57:45,855 Charbo. 611 00:57:46,481 --> 00:57:47,691 Charbo ! 612 00:57:47,858 --> 00:57:49,443 - Oui ? - Saute. 613 00:57:49,609 --> 00:57:51,486 Oui. Voila. 614 00:57:52,070 --> 00:57:53,447 Non, j'y vais. 615 00:57:54,364 --> 00:57:55,699 Aie. 616 00:57:58,452 --> 00:57:59,829 Aie ! 617 00:58:13,301 --> 00:58:16,138 - Je t'attends. - Je me suis casse la gueule. 618 00:58:16,304 --> 00:58:17,347 Aie. 619 00:59:00,393 --> 00:59:03,063 Regardez-moi ca. C'est quoi, ces dingues ? 620 00:59:05,357 --> 00:59:06,733 Fais voir. 621 00:59:09,194 --> 00:59:11,405 Oh la la la la... 622 00:59:11,572 --> 00:59:15,618 De deux choses l'une : ils sont soit fous soit completement fous. 623 00:59:15,868 --> 00:59:16,785 Quelle derision. 624 00:59:20,373 --> 00:59:22,834 Moi, je te les embarquerais vite fait. 625 00:59:22,959 --> 00:59:25,878 - Pour quel motif ? - Ah oui, mais ecoutez... 626 00:59:26,045 --> 00:59:29,424 S'il faut des preuves pour embarquer des dingues, 627 00:59:29,591 --> 00:59:30,925 ou va le monde ? 628 00:59:31,092 --> 00:59:33,637 Pour la police, il y a que des coupables. 629 00:59:33,845 --> 00:59:36,723 On va pas passer la nuit a les regarder. 630 00:59:36,890 --> 00:59:40,310 Ce manege en sait plus qu'il ne veut bien le dire. 631 00:59:40,477 --> 00:59:41,979 Revenons demain matin. 632 00:59:42,187 --> 00:59:44,023 Je pense a un truc, patron. 633 00:59:44,190 --> 00:59:47,777 Dites ce que vous en pensez. Si on revenait demain matin ? 634 00:59:47,944 --> 00:59:51,572 - J'allais te le proposer. - Je dis peut-etre une connerie. 635 00:59:51,781 --> 00:59:52,824 Non. 636 01:00:07,131 --> 01:00:09,091 Vous etes le patron du manege ? 637 01:00:12,428 --> 01:00:14,013 Vous pourriez repondre. 638 01:00:16,224 --> 01:00:18,309 Vous n'etes pas tres loquace. 639 01:00:18,476 --> 01:00:20,979 On est quand meme de la police. 640 01:00:22,772 --> 01:00:24,733 Bon. Ecoutez, mon vieux. 641 01:00:24,899 --> 01:00:27,360 Notre enquete a ete longue et penible, 642 01:00:27,527 --> 01:00:30,072 cette enquete nous a menes jusqu'a vous, 643 01:00:30,656 --> 01:00:34,368 alors je vous somme de tout nous dire sur Gaspard Gazul. 644 01:00:34,535 --> 01:00:35,869 Tu vas parler, ordure ? 645 01:00:39,665 --> 01:00:41,125 Le type au gros cochon. 646 01:00:41,334 --> 01:00:42,710 Ordure... 647 01:00:42,877 --> 01:00:46,172 Primo, je vous ai deja dit de ne pas m'insulter. 648 01:00:46,297 --> 01:00:49,718 Deuzio, je vous ai dit tout ce que je savais sur Gazul. 649 01:00:50,510 --> 01:00:53,597 Alors maintenant, excusez-moi, j'ai du boulot. 650 01:01:01,522 --> 01:01:04,483 Patron, j'ai l'impression qu'on tourne en rond. 651 01:01:17,622 --> 01:01:19,958 Quoi, Charbo ? T'attends le deluge ? 652 01:01:26,673 --> 01:01:27,925 Qu'est-ce que t'as ? 653 01:01:28,175 --> 01:01:30,845 - Je me demande si j'en suis digne. - Quoi ? 654 01:01:31,595 --> 01:01:33,222 Ben oui, quoi. 655 01:01:34,223 --> 01:01:38,144 Apres un echec pareil, cette maison, ce temple 656 01:01:38,311 --> 01:01:41,147 qui a vu se denouer des intrigues plus ardues, 657 01:01:41,314 --> 01:01:43,692 et moi, le rate, le minable... 658 01:01:45,443 --> 01:01:49,489 Comment voulez-vous que je puisse encore y mettre les pieds ? 659 01:01:49,615 --> 01:01:51,283 Non. C'est cuit, pour moi. 660 01:01:51,909 --> 01:01:53,202 Allez, salut. 661 01:02:32,076 --> 01:02:33,620 Allo, l'Albatros ? 662 01:02:33,786 --> 01:02:35,080 Raoul, salut. 663 01:02:35,246 --> 01:02:38,833 Tu nous montes 2 bieres et 2 sandwichs jambon-beurre. 664 01:02:39,000 --> 01:02:42,045 Et grouille, on n'a rien avale depuis 72 heures. 665 01:02:42,170 --> 01:02:44,464 Oui. Je te raconterai. Salut. 666 01:02:46,091 --> 01:02:48,177 2 bieres, 2 jambon-beurre. 667 01:02:48,344 --> 01:02:50,721 Commissaire. Bonjour, monsieur Charbo. 668 01:02:50,888 --> 01:02:52,181 Salut, vieux. 669 01:03:09,074 --> 01:03:10,367 Bon. 670 01:03:11,577 --> 01:03:12,870 Resumons-nous. 671 01:03:14,496 --> 01:03:17,833 Premierement, le mec est mort dans ses chiottes. 672 01:03:21,254 --> 01:03:25,300 Deuxiemement, les chiottes etaient fermees de l'interieur. 673 01:03:31,181 --> 01:03:32,891 Et troisiemement... 674 01:03:34,351 --> 01:03:36,144 Il y a pas de troisiemement. 675 01:03:37,646 --> 01:03:38,981 Merde ! 676 01:03:40,024 --> 01:03:42,234 J'en ai marre ! J'aime pas ca. 677 01:03:42,943 --> 01:03:45,821 Bon. Alors on recommence. 678 01:03:46,489 --> 01:03:48,241 Il entre dans ses chiottes. 679 01:03:48,449 --> 01:03:49,617 Il arrive... 680 01:03:50,910 --> 01:03:52,245 Il referme le verrou. 681 01:03:53,621 --> 01:03:54,748 Vous mangez pas ? 682 01:03:57,000 --> 01:03:58,627 Je file a la RATP. 683 01:04:43,966 --> 01:04:45,551 Plus d'embauches ! 684 01:04:45,718 --> 01:04:48,263 Il faut attendre qu'une place se libere. 685 01:04:54,770 --> 01:04:57,940 Un Byrrh et un telephone, s'il vous plait, madame. 686 01:05:00,985 --> 01:05:02,278 Merci. 687 01:05:13,832 --> 01:05:14,833 Allo, Charbo ? 688 01:05:15,041 --> 01:05:18,378 Convoque les chomeurs de la RATP pour cet apres-midi. 689 01:05:18,545 --> 01:05:20,046 Oui. C'est ca. 690 01:05:20,213 --> 01:05:21,465 Allez, salut. 691 01:05:35,062 --> 01:05:37,273 - Bonjour, messieurs. - Bonjour. 692 01:05:37,440 --> 01:05:38,608 Bonjour, monsieur. 693 01:05:39,275 --> 01:05:41,277 Merci. Vous etes tres aimables. 694 01:05:41,444 --> 01:05:43,697 - Ils sont la ? - Oui. Ils sont la. 695 01:05:43,863 --> 01:05:46,032 Mon petit Lucien, tu peux y aller. 696 01:05:51,288 --> 01:05:52,331 Allons-y. 697 01:06:42,426 --> 01:06:44,470 Oh, Gazul... 698 01:06:53,354 --> 01:06:56,524 Patron, dites-lui de s'arreter, j'ai le mal de mer. 699 01:07:21,259 --> 01:07:22,593 Gazul, 700 01:07:24,470 --> 01:07:25,722 je vous arrete pour meurtre. 701 01:07:30,518 --> 01:07:33,980 Vous etes sur ? Vous avez pense a l'erreur judiciaire ? 702 01:07:34,147 --> 01:07:36,650 Ecoute, mon vieux : merde. 703 01:07:36,817 --> 01:07:37,860 Oui. 704 01:07:55,670 --> 01:07:57,756 Quand meme, patron, quelle misere. 705 01:07:57,923 --> 01:08:01,927 Peut-etre, mon petit Charbo, mais voila une bonne chose de faite. 706 01:08:21,740 --> 01:08:25,327 Mon petit Charbo, j'ai l'honneur de te presenter Gazul. 707 01:08:25,535 --> 01:08:28,455 - "Gazul" ? Le mort ? - Non, son frere jumeau. 708 01:08:28,622 --> 01:08:32,459 Le frere jumeau de Gaspard Gazul. C'est bien ca, n'est-ce pas ? 709 01:08:32,626 --> 01:08:34,169 "C'est bien ca", oui. 710 01:08:34,336 --> 01:08:36,672 Vous etes donc sorti de la clinique. 711 01:08:37,673 --> 01:08:38,883 Quelle "clinique" ? 712 01:08:41,010 --> 01:08:45,181 Ah non, non. La, vous parlez de Balthazar, 713 01:08:46,307 --> 01:08:48,268 qui est toujours a la clinique. 714 01:08:50,812 --> 01:08:54,066 Voila... On est trois freres, hein. 715 01:08:54,232 --> 01:08:58,862 Gaspard... Paix a ses cendres. 716 01:08:59,029 --> 01:09:00,030 Balthazar, 717 01:09:00,239 --> 01:09:01,866 et puis alors, 718 01:09:02,741 --> 01:09:04,577 moi qui vous cause... 719 01:09:05,953 --> 01:09:07,205 Melchior. 720 01:09:07,413 --> 01:09:11,793 Les freres Gazul. Gaspard, Melchior et Balthazar. 721 01:09:11,918 --> 01:09:13,294 Trois freres jumeaux. 722 01:09:13,420 --> 01:09:15,297 Des triples, en quelque sorte. 723 01:09:15,463 --> 01:09:18,967 Des triples. Vous avez bien brouille les pistes. 724 01:09:19,134 --> 01:09:20,802 Revenons-en au crime. 725 01:09:22,846 --> 01:09:25,599 Vous allez nous dire pourquoi, maintenant. 726 01:09:29,270 --> 01:09:32,106 Gaspard... Gaspard... 727 01:09:32,273 --> 01:09:34,609 Vous pouvez pas comprendre. 728 01:09:36,402 --> 01:09:39,447 Il a toujours ete le plus fort de nous trois. 729 01:09:40,573 --> 01:09:45,537 Alors Balthazar et moi, on essayait de se mettre a sa hauteur, 730 01:09:45,746 --> 01:09:47,456 mais c'etait pas possible. 731 01:09:47,664 --> 01:09:50,083 Alors un beau jour, Balthazar, 732 01:09:50,209 --> 01:09:53,212 il a sombre dans la demence. 733 01:09:53,420 --> 01:09:55,297 Il a fallu qu'on l'interne. 734 01:09:55,506 --> 01:09:57,466 Et puis moi, moi, moi... 735 01:09:57,633 --> 01:09:59,176 Moi, eh ben, j'ai... 736 01:10:00,386 --> 01:10:01,679 J'ai jamais pu supporter sa reussite, la. 737 01:10:02,013 --> 01:10:05,141 C'est comme ca qu'un beau jour, ben... 738 01:10:08,269 --> 01:10:10,355 j'ai decide de le supprimer, 739 01:10:10,480 --> 01:10:12,107 parce que je me disais 740 01:10:12,232 --> 01:10:16,153 que ca ferait tout de meme une place libre, 741 01:10:16,904 --> 01:10:19,031 que j'aurais ma petite chance. 742 01:10:20,366 --> 01:10:22,701 Mais maintenant... 743 01:10:25,079 --> 01:10:27,290 les carottes sont cuites. 744 01:10:37,676 --> 01:10:39,678 Patron, comment vous avez su ? 745 01:10:39,845 --> 01:10:41,513 Elementaire, fiston. 746 01:10:42,598 --> 01:10:46,810 - Tu te souviens du bruit du hangar ? - Le petit couinement ? Oh oui. 747 01:10:46,936 --> 01:10:50,314 Monsieur, ayez la bonte de vous lever 748 01:10:51,691 --> 01:10:53,109 et de vous balancer. 749 01:11:00,158 --> 01:11:03,411 Vous pouvez lui dire d'arreter ? J'ai le roulis. 750 01:11:03,578 --> 01:11:05,163 Bon, ben... stop. 751 01:11:05,330 --> 01:11:07,583 Stop. Ca va aller, Charbo ? 752 01:11:12,171 --> 01:11:15,341 Dites, vous pouvez vous arreter ? J'ai mal au coeur. 753 01:11:15,508 --> 01:11:18,469 Deja tout petit, je montais pas en bateau. 754 01:11:18,678 --> 01:11:23,016 Ca va. Fernand, veuillez soulever la jambe de pantalon de cet homme. 755 01:11:25,977 --> 01:11:26,895 Oh, merde. 756 01:11:27,729 --> 01:11:30,065 - Un jambon en zinc. - Exact. 757 01:11:30,190 --> 01:11:32,859 Et maintenant, regarde. Barre-toi, Fernand. 758 01:11:43,371 --> 01:11:44,372 Suis-moi bien. 759 01:11:45,164 --> 01:11:48,126 Melchior connaissait les habitudes de son frere 760 01:11:48,292 --> 01:11:51,337 et n'ignorait pas qu'il avait le sommeil profond. 761 01:11:51,504 --> 01:11:53,465 Or, un jour... 762 01:11:56,760 --> 01:12:00,263 S'introduire chez lui de nuit, remplacer sa poinconneuse 763 01:12:00,430 --> 01:12:02,099 a manivelle par une autre, 764 01:12:02,266 --> 01:12:04,601 pieger celle-la... 765 01:12:05,394 --> 01:12:07,062 n'est qu'un jeu d'enfant. 766 01:12:08,272 --> 01:12:10,733 Il ne lui reste plus, mon petit Charbo, 767 01:12:10,900 --> 01:12:12,527 qu'a vider les lieux. 768 01:12:12,693 --> 01:12:15,697 C'est d'ailleurs a cet instant precis 769 01:12:16,447 --> 01:12:18,241 qu'il perd, 770 01:12:18,491 --> 01:12:20,410 et qu'il perd le boulon fatal. 771 01:12:28,252 --> 01:12:32,089 Le lendemain matin, Gaspard Gazul se leve, comme d'habitude, 772 01:12:32,715 --> 01:12:35,426 vaque a sa toilette, dejeune, s'habille, 773 01:12:35,551 --> 01:12:38,012 et donc s'ajuste sur le ventre 774 01:12:38,179 --> 01:12:40,723 sa boite poinconneuse a manivelle. 775 01:12:40,890 --> 01:12:43,351 Il est pret a partir a son travail. 776 01:12:43,518 --> 01:12:47,272 A ce moment precis, il se livre, selon une habitude etablie, 777 01:12:47,439 --> 01:12:49,441 a un rite quasiment quotidien. 778 01:12:49,608 --> 01:12:53,779 Il va uriner. Et aussi curieux que cela puisse paraitre, 779 01:12:53,946 --> 01:12:57,992 probablement a cause d'une education tres stricte sur ce chapitre, 780 01:12:58,158 --> 01:13:01,704 il ferme le verrou. Et que se passe-t-il, a ton avis ? 781 01:13:01,871 --> 01:13:05,875 Rappelle-toi comme les temoins l'evoquaient. Tout se recoupe. 782 01:13:06,042 --> 01:13:09,462 Ben oui, c'est evident. Deformation professionnelle. 783 01:13:13,133 --> 01:13:17,929 Ca m'etonne que vous n'ayez pas pense a faire disparaitre son cadavre 784 01:13:18,055 --> 01:13:20,933 et a le remplacer, le lendemain, sur son bus. 785 01:13:21,141 --> 01:13:23,102 Apres tout, vous etes son sosie. 786 01:13:23,227 --> 01:13:24,645 Merde. 787 01:13:24,812 --> 01:13:25,938 C'est vrai. 788 01:13:26,063 --> 01:13:28,065 Ce que je peux etre con... 789 01:13:28,274 --> 01:13:29,817 Ah oui, vous etes con. 790 01:13:29,984 --> 01:13:33,154 - Enfin, ce que j'en dis... - Oui, ce qu'on en dit... 791 01:13:33,362 --> 01:13:35,823 Fernand, veuillez accompagner Monsieur. 792 01:13:39,661 --> 01:13:42,414 C'est vrai, patron, quel homme vous faites. 793 01:13:42,664 --> 01:13:46,126 Tu vas voir qu'il va sauver sa tete grace a sa jambe. 794 01:13:46,293 --> 01:13:50,547 En tout cas, j'avais raison. C'etait bel et bien un unijambiste. 795 01:13:50,673 --> 01:13:53,551 Moi aussi, fiston, je le savais. 796 01:13:53,717 --> 01:13:55,803 Encore fallait-il savoir lequel. 797 01:13:56,887 --> 01:13:59,348 Patron, l'affaire rebondit. 798 01:14:00,391 --> 01:14:01,726 Allez. Viens. Viens. 799 01:14:02,393 --> 01:14:03,519 Allez, entre. 800 01:14:03,686 --> 01:14:05,772 Allez, allez. Rentre, salopard. 801 01:14:07,148 --> 01:14:10,777 Suivant vos instructions, j'ai file le suspect numero 1. 802 01:14:10,902 --> 01:14:12,362 Voici mon rapport. 803 01:14:14,239 --> 01:14:16,200 "Ce jour dit, le 31 mai, 804 01:14:16,408 --> 01:14:20,079 "le commissaire m'ordonne de prendre en filature le suspect 805 01:14:20,246 --> 01:14:22,999 "se disant joueur d'orgue de Barbarie. 806 01:14:23,582 --> 01:14:26,127 "De maniere discrete, malgre l'agitation, 807 01:14:26,252 --> 01:14:29,714 "je me place a 8,40 m du pre-soi-disant coupable." 808 01:14:29,881 --> 01:14:32,258 - Abrege, mon petit Rene. - Oui... 809 01:14:32,425 --> 01:14:34,177 Vous voulez pas que...? 810 01:14:34,344 --> 01:14:35,595 Non. Va au fait. 811 01:14:36,346 --> 01:14:39,725 Bien. Bien. Voici ma conclusion. 812 01:14:39,891 --> 01:14:44,355 Elle est formelle : cet individu est completement etranger a l'affaire. 813 01:14:44,563 --> 01:14:46,315 Allez, fous-moi le camp. 814 01:14:46,482 --> 01:14:48,067 Que je t'y reprenne plus. 815 01:14:49,402 --> 01:14:52,238 Mission accomplie, patron. Un autre a filer ? 816 01:14:52,405 --> 01:14:54,449 Comme tu voudras, mon petit Rene. 817 01:14:55,325 --> 01:14:56,409 Bien. 818 01:15:00,205 --> 01:15:01,039 Patron. 819 01:15:02,123 --> 01:15:02,999 Oui ? 820 01:15:03,208 --> 01:15:05,544 Si vous saviez comme je vous aime... 821 01:15:11,091 --> 01:15:14,011 C'est le type le plus con que j'aie jamais vu. 822 01:15:14,178 --> 01:15:15,596 C'est vrai, Charbo. 823 01:15:15,721 --> 01:15:19,642 Mais c'est grace a ces humbles serviteurs de l'ordre public, 824 01:15:19,809 --> 01:15:22,186 a ces modestes subalternes 825 01:15:22,353 --> 01:15:26,191 que nos concitoyens peuvent vivre heureux et en paix. 826 01:15:28,777 --> 01:15:30,070 Merci. 827 01:15:31,697 --> 01:15:33,407 Toi aussi, un jour, 828 01:15:34,491 --> 01:15:36,076 tu seras patron. 829 01:15:37,036 --> 01:15:40,873 Toi aussi, un jour, tu auras un jeune a cote de toi. 830 01:15:41,999 --> 01:15:45,169 Toi aussi, un jour, tu auras a denouer des machinations 831 01:15:45,336 --> 01:15:47,338 diaboliques et criminelles. 832 01:15:49,841 --> 01:15:51,426 Toi aussi, un jour, 833 01:15:53,094 --> 01:15:54,804 tu vivras intensement. 834 01:15:56,598 --> 01:15:59,393 Viens, Charbonnier.60400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.