All language subtitles for La Passion De Jeanne dArc (1928 HD) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:08,320 THE PASSION OF JOAN OF ARC. 2 00:00:09,360 --> 00:00:15,970 In the library of the Chambre des députés in Paris 3 00:00:16,080 --> 00:00:22,690 is one of world history's most remarkable documents: 4 00:00:22,800 --> 00:00:29,331 The record that was written during the trial of Jeanne d'Arc - 5 00:00:29,440 --> 00:00:36,005 the trial that led to her conviction and death 6 00:00:47,280 --> 00:00:51,205 the judges' questions and Jeanne's own answers 7 00:00:51,320 --> 00:00:55,245 have been meticulously recorded 8 00:00:57,960 --> 00:01:02,966 reading it you will see Jeanne as she really was - 9 00:01:03,080 --> 00:01:08,086 not in helmet and armour, but simple and human 10 00:01:08,200 --> 00:01:13,206 a young woman who died for her country 11 00:01:17,360 --> 00:01:21,843 and we are witnesses to a poignant drama - 12 00:01:21,960 --> 00:01:26,409 a young, faithful woman fighting alone 13 00:01:26,560 --> 00:01:30,963 against a band of blind theologians and skilled jurists. 14 00:03:23,200 --> 00:03:25,407 I swear to tell the truth 15 00:03:27,920 --> 00:03:30,207 and nothing but the truth 16 00:03:57,160 --> 00:03:59,447 I was christened Jeanne 17 00:04:10,320 --> 00:04:15,087 at home I am called Jeannette. 18 00:04:21,400 --> 00:04:23,368 How old are you? 19 00:04:35,560 --> 00:04:37,881 Nineteen I think. 20 00:04:48,120 --> 00:04:50,248 Can you say Our Father? 21 00:04:56,840 --> 00:04:59,161 Who taught it to you? 22 00:05:24,560 --> 00:05:26,688 My mother. 23 00:05:36,440 --> 00:05:38,647 Say the Our Father. 24 00:05:58,880 --> 00:06:02,327 You claim to be sent by God? 25 00:06:16,400 --> 00:06:18,528 To save France 26 00:06:27,040 --> 00:06:30,089 that is why I was born. 27 00:06:41,720 --> 00:06:46,123 So you believe that God hates the English? 28 00:07:03,880 --> 00:07:10,365 I know not whether God loves or hates the English 29 00:07:17,640 --> 00:07:21,042 but I know for certain 30 00:07:21,160 --> 00:07:25,927 that the English will all be driven out of France 31 00:07:52,320 --> 00:07:55,608 except for those who are going to die here. 32 00:08:33,320 --> 00:08:38,451 You have told that Saint Michael appeared before you 33 00:08:38,600 --> 00:08:41,649 what did he look like? 34 00:08:48,200 --> 00:08:50,362 Did he have wings? 35 00:08:54,560 --> 00:08:56,722 Did he wear a crown? 36 00:09:05,960 --> 00:09:08,008 What did he wear? 37 00:09:28,560 --> 00:09:34,044 How were you able to tell if it was a man or a woman? 38 00:09:41,080 --> 00:09:42,605 Was he naked? 39 00:09:57,080 --> 00:10:03,201 Do you not believe that God would have clothes for him? 40 00:10:12,360 --> 00:10:14,647 Did he have long hair? 41 00:10:24,200 --> 00:10:28,364 Why should he have had it cut off? 42 00:10:37,680 --> 00:10:42,163 Why do you dress as a man? 43 00:10:48,880 --> 00:10:54,444 If we give you a woman's dress, will you wear it? 44 00:11:15,440 --> 00:11:19,570 When I have accomplished God's will for me, 45 00:11:19,680 --> 00:11:22,365 I shall again wear omen's clothes. 46 00:12:12,840 --> 00:12:19,200 So it is God who has dictated how you dress? 47 00:12:32,840 --> 00:12:36,128 What do you expect from God in return? 48 00:12:51,600 --> 00:12:53,887 The salvation of my soul. 49 00:13:04,720 --> 00:13:07,644 This is blasphemy. 50 00:13:41,320 --> 00:13:43,448 This is a disgrace 51 00:13:48,920 --> 00:13:50,922 for me she is a saint. 52 00:17:00,120 --> 00:17:04,409 Did God make you promises of any kind? 53 00:17:26,400 --> 00:17:30,200 That has nothing to do with your trial. 54 00:17:41,560 --> 00:17:45,531 I think I will let the judges decide that. 55 00:17:52,120 --> 00:17:54,361 Shall we vote on it? 56 00:18:26,280 --> 00:18:30,649 Well, what has God promised you? 57 00:18:32,800 --> 00:18:36,009 Perhaps he has promised 58 00:18:36,120 --> 00:18:40,091 that you will be released from your prison? 59 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 When? 60 00:19:10,680 --> 00:19:12,921 I know neither the clay 61 00:19:19,400 --> 00:19:21,448 nor the hour. 62 00:20:01,720 --> 00:20:05,725 If she will not willingly confess, 63 00:20:05,840 --> 00:20:10,926 we must try to lure the confession out of her. 64 00:20:19,920 --> 00:20:27,202 Get me a letter with the signature of King Charles. 65 00:20:38,120 --> 00:20:41,442 Write a letter by my dictation. 66 00:24:00,960 --> 00:24:05,363 I have great sympathy for you! 67 00:24:39,440 --> 00:24:42,728 Would you recognise your King's signature? 68 00:25:00,040 --> 00:25:03,203 I have a letter from him to you. 69 00:25:25,800 --> 00:25:28,007 I cannot read. 70 00:25:33,720 --> 00:25:38,123 To our clearly beloved Jeanne. 71 00:25:47,880 --> 00:25:54,650 We have gathered a mighty army and are preparing an attack on Rouen. 72 00:25:59,320 --> 00:26:03,086 We send you this priest, 73 00:26:03,200 --> 00:26:07,205 who is devoted to us - have confidence in him. 74 00:27:05,320 --> 00:27:11,726 As Jesus is God's son, you claim to be God's daughter? 75 00:27:17,560 --> 00:27:19,608 Will you now say the Our Father? 76 00:28:06,640 --> 00:28:11,009 Did God promise that you would be released soon? 77 00:28:30,720 --> 00:28:33,200 By means of a great victory! 78 00:29:23,600 --> 00:29:28,766 Has God told you that you will go to Heaven? 79 00:29:51,280 --> 00:29:55,444 So you are certain of being saved? 80 00:30:15,800 --> 00:30:21,728 Do you realise that it is dangerous to answer this way? 81 00:30:53,720 --> 00:30:57,247 Since you are so certain of your salvation, 82 00:30:57,360 --> 00:31:00,682 you do not need the Church? 83 00:31:29,440 --> 00:31:34,002 Are you already in a state of grace? 84 00:32:20,320 --> 00:32:24,928 Well, answer! Are you in a state of grace? 85 00:32:49,040 --> 00:32:54,683 If I am, may God so keep me 86 00:33:03,440 --> 00:33:09,129 lfl am not, may God bestow His grace upon me! 87 00:33:40,360 --> 00:33:42,442 Monseigneur 88 00:33:52,560 --> 00:33:56,326 please allow me to go to Mass. 89 00:34:42,600 --> 00:34:48,164 Jeanne, you shall be allowed to go to Mass 90 00:34:52,720 --> 00:34:58,409 but on one condition: That you change your clothing. 91 00:35:30,800 --> 00:35:36,523 So those clothes are clearer to you than the Lord's Mass 92 00:35:42,680 --> 00:35:45,001 it is abominable 93 00:35:52,360 --> 00:35:55,011 it is a disgrace to God. 94 00:36:15,360 --> 00:36:18,364 You are no daughter of God 95 00:36:21,800 --> 00:36:24,690 you are one of Satan's gang! 96 00:36:31,600 --> 00:36:34,331 Let them prepare the torture. 97 00:38:53,400 --> 00:38:57,849 She looks just like a daughter of God, doesn't she? 98 00:39:55,640 --> 00:39:59,247 In the torture chamber. 99 00:40:41,920 --> 00:40:44,002 Look at your judges 100 00:40:54,840 --> 00:40:57,684 do you not believe 101 00:40:57,800 --> 00:41:01,361 that these learned doctors are wiser than you? 102 00:41:10,880 --> 00:41:13,850 But the wisdom of God is even greater. 103 00:41:26,360 --> 00:41:32,845 Listen Jeanne, we know that your visions did not come from God 104 00:41:37,920 --> 00:41:39,968 but from the Devil. 105 00:41:53,920 --> 00:41:59,404 How do you distinguish a good angel from a bad angel? 106 00:42:09,840 --> 00:42:16,371 It is the Devil to whom you have knelt, not Saint Michael! 107 00:42:28,760 --> 00:42:35,211 Do you not understand that it is Satan who has turned your head 108 00:42:40,200 --> 00:42:42,362 who has deceived you 109 00:42:46,920 --> 00:42:49,002 and betrayed you. 110 00:43:05,720 --> 00:43:11,250 I think she is ready to sign the abjuration! 111 00:44:14,400 --> 00:44:16,721 The Church is opening her arms to you 112 00:44:24,440 --> 00:44:31,005 if you turn away, she will disown you and you will stand alone 113 00:44:35,600 --> 00:44:37,648 alone! 114 00:44:41,120 --> 00:44:43,168 Yes, alone 115 00:44:48,760 --> 00:44:50,888 alone with God! 116 00:46:28,120 --> 00:46:32,011 Even though you torture my soul out of my body, 117 00:46:32,120 --> 00:46:35,920 I shall confess nothing 118 00:46:41,440 --> 00:46:45,570 and if I should confess, 119 00:46:45,680 --> 00:46:50,686 I shall say afterwards that you forced me to do it! 120 00:48:22,400 --> 00:48:27,770 On no account must she die a natural death 121 00:48:27,880 --> 00:48:32,966 she has cost me too much for that. 122 00:48:42,080 --> 00:48:44,321 She is very weak. 123 00:48:51,240 --> 00:48:55,768 She has a fever we shall have to bleed her. 124 00:49:01,640 --> 00:49:06,123 But take good care that she does not do away 125 00:49:06,240 --> 00:49:10,723 with herself she is capable of anything. 126 00:50:16,760 --> 00:50:18,922 Go and fetch the Sacrament. 127 00:51:23,640 --> 00:51:26,849 Is there anything you wish to say? 128 00:51:41,520 --> 00:51:45,844 I am afraid that I am going to die 129 00:51:54,840 --> 00:51:58,526 and if I should die, 130 00:51:58,640 --> 00:52:03,441 I implore you to have me buried in consecrated ground. 131 00:52:18,120 --> 00:52:21,090 The Church is merciful 132 00:52:29,600 --> 00:52:34,128 she always takes care of the lamb that has strayed. 133 00:52:57,400 --> 00:53:01,724 Jeanne, we only want what is best for you - 134 00:53:01,840 --> 00:53:05,686 look, I have sent for the Sacrament. 135 00:53:53,840 --> 00:53:56,002 I am a good Christian. 136 00:55:07,520 --> 00:55:14,085 Do you realise that it is the Body of Christ you are rejecting? 137 00:55:22,640 --> 00:55:29,364 Do you not realise that you offend God by your defiance? 138 00:56:30,720 --> 00:56:36,727 I love and honour God with all my heart. 139 00:57:22,360 --> 00:57:26,763 You claim that I am sent by the Devil 140 00:57:38,240 --> 00:57:40,322 that is not true 141 00:57:44,840 --> 00:57:51,689 it is you who have been sent by the Devil - to torment me 142 00:57:56,640 --> 00:57:58,688 and you 143 00:58:02,320 --> 00:58:04,209 and you 144 00:58:07,520 --> 00:58:09,170 and you. 145 00:58:25,880 --> 00:58:32,764 There is nothing more we can do with her give the executioner his orders! 146 01:00:26,160 --> 01:00:32,964 We will make one last attempt to save this lost soul. 147 01:01:02,720 --> 01:01:06,725 It is to you, Jeanne, I am talking 148 01:01:11,760 --> 01:01:17,847 it is to you I say that your King is a heretic! 149 01:01:22,880 --> 01:01:27,249 My King is the noblest of all Christians. 150 01:01:42,600 --> 01:01:45,843 The arrogance of this woman is incredible 151 01:03:06,320 --> 01:03:13,249 never before in France have we witnessed a monster like her 152 01:03:27,680 --> 01:03:32,527 I have never clone anyone any harm. 153 01:03:48,200 --> 01:03:54,003 If you do not sign, you will be burned alive 154 01:03:58,160 --> 01:04:01,369 behold, the executioner is awaiting you. 155 01:04:17,840 --> 01:04:25,840 You have no right to die yet - your King still needs your help. 156 01:04:47,960 --> 01:04:52,727 Sign, Jeanne and save your life! 157 01:05:01,240 --> 01:05:04,369 We have great sympathy for you. 158 01:05:12,240 --> 01:05:14,527 Sign, Jeanne! 159 01:07:08,640 --> 01:07:10,722 In the name of the Lord, Amen 160 01:07:20,320 --> 01:07:23,722 since you have at last renounced the errors of your ways, 161 01:07:23,840 --> 01:07:27,003 the Church opens her doors to you 162 01:07:35,880 --> 01:07:42,650 but as you are guilty of such a sin, we condemn you 163 01:07:52,720 --> 01:07:57,601 to perpetual imprisonment- 164 01:07:57,720 --> 01:08:02,362 there to eat the bread of sorrow and drink the water of affliction. 165 01:08:14,320 --> 01:08:19,929 You have clone a good day's work - you have saved your life and your soul. 166 01:08:59,680 --> 01:09:02,650 She has only made fools of you. 167 01:09:09,640 --> 01:09:11,688 Long live Jeanne! 168 01:11:26,120 --> 01:11:28,248 Go and fetch the judges! 169 01:11:31,920 --> 01:11:36,403 I have forsaken God I have lied 170 01:11:39,920 --> 01:11:41,843 hurry! 171 01:12:35,760 --> 01:12:38,650 I have been a wicked person 172 01:13:06,440 --> 01:13:12,686 I have denied God to save my life. 173 01:13:19,640 --> 01:13:23,440 But, Jeanne, you have admitted in front of everybody 174 01:13:23,600 --> 01:13:27,366 that you were sent by the Devil. 175 01:13:44,200 --> 01:13:50,207 So you still believe that you are sent by the Lord? 176 01:14:12,080 --> 01:14:15,004 That was a fatal answer. 177 01:14:57,120 --> 01:15:03,082 I have confessed only for fear of being burned. 178 01:15:14,960 --> 01:15:17,327 Have you anything else to tell us? 179 01:16:55,000 --> 01:16:59,244 We have come to prepare you for death. 180 01:17:16,600 --> 01:17:18,762 Now already? 181 01:17:31,080 --> 01:17:33,321 What kind of death? 182 01:17:39,520 --> 01:17:41,249 At the stake! 183 01:17:54,760 --> 01:17:57,889 I will go and fetch the Sacrament. 184 01:18:08,000 --> 01:18:14,884 Tell me, how can you still believe that you are sent by God? 185 01:18:20,880 --> 01:18:23,724 His ways are not our ways. 186 01:18:37,120 --> 01:18:38,849 Yes - I am His child. 187 01:18:52,080 --> 01:18:54,447 And the great victory? 188 01:19:05,360 --> 01:19:07,328 MV martyrdom! 189 01:19:13,840 --> 01:19:17,003 And your release? 190 01:19:41,400 --> 01:19:43,402 Death! 191 01:20:11,120 --> 01:20:13,327 Do you wish to confess? 192 01:20:32,000 --> 01:20:37,404 "Heretic, Relapsed, Apostate, idolatress." 193 01:21:36,000 --> 01:21:42,724 May the Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul 194 01:21:59,720 --> 01:22:02,883 unto life everlasting, Amen. 195 01:23:25,000 --> 01:23:29,688 Jeanne, gather yourself your last moments are near. 196 01:25:09,360 --> 01:25:13,922 Dear, clear Jesus I accept my death willingly 197 01:25:35,920 --> 01:25:38,890 let my suffering be short 198 01:25:44,880 --> 01:25:49,602 will I be with you tonight in Paradise? 199 01:31:48,400 --> 01:31:49,447 Jesus! 200 01:31:59,320 --> 01:32:01,687 You have burned a saint! 201 01:35:34,400 --> 01:35:39,400 The surrounding flames protected Jeanne's soul as it rose towards Heaven - 202 01:35:46,280 --> 01:35:51,280 Jeanne, whose heart has remained the heart of France 203 01:35:58,720 --> 01:36:01,720 Jeanne, whose memory for all time will be honoured by the people of France. 15177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.