Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,345 --> 00:00:07,325
THE CRYPT OF THE VAMPIRE
2
00:02:40,069 --> 00:02:44,562
That same night,
many miles away...
3
00:02:44,563 --> 00:02:47,563
in the old Castle
od Karnstein...
4
00:03:01,077 --> 00:03:02,183
Miss?
5
00:03:04,004 --> 00:03:05,986
Ms. Laura?
6
00:03:07,587 --> 00:03:09,087
Why are you crying?
7
00:03:09,194 --> 00:03:11,061
Get out of here!
Get out!
8
00:03:11,811 --> 00:03:14,268
Laura, what happened?
9
00:03:15,000 --> 00:03:17,740
Tilda...
10
00:03:17,990 --> 00:03:20,531
My cousin...
11
00:03:20,980 --> 00:03:22,790
Is dead!
10
00:03:22,863 --> 00:03:25,362
Stay calm.
It's not possible.
11
00:03:27,240 --> 00:03:30,498
Leave us alone.
Go back to your room.
12
00:03:35,010 --> 00:03:36,911
Calm down.
13
00:03:39,101 --> 00:03:40,659
I saw her...
14
00:03:41,460 --> 00:03:42,260
She fled...
15
00:03:43,270 --> 00:03:45,471
Screamed! Screamed!
16
00:03:46,043 --> 00:03:46,957
After...
17
00:03:47,966 --> 00:03:49,993
It was horrible!
18
00:03:51,859 --> 00:03:54,007
It might have been a dream.
19
00:03:54,059 --> 00:03:57,430
No, Rowena, no!
Believe me!
20
00:03:57,711 --> 00:03:59,557
It was like the other times.
21
00:04:00,094 --> 00:04:03,490
You know it was not a dream.
22
00:04:03,535 --> 00:04:06,185
You know.
23
00:04:06,275 --> 00:04:07,875
I...
24
00:04:08,676 --> 00:04:10,217
I was there.
25
00:04:10,918 --> 00:04:11,618
I...
26
00:04:55,087 --> 00:04:58,321
- Yes, sir?
- I'm Klaus Friedrich.
28
00:04:58,374 --> 00:05:04,792
Klauss? Ah, Mr. Count is waiting
for you. This way, please.
29
00:05:46,235 --> 00:05:47,350
Come in!
30
00:05:48,892 --> 00:05:51,939
Mr. Count, Mr. Klauss is here.
31
00:05:52,273 --> 00:05:56,269
Mr. Klauss, finally!
I hope you has done a good trip.
32
00:05:56,355 --> 00:05:58,460
Come on, please.
33
00:06:01,542 --> 00:06:03,339
- How are you?
- I'm fine, thank you.
34
00:06:03,440 --> 00:06:04,640
Sit down.
35
00:06:09,567 --> 00:06:11,114
The last time I went to London
I was informed...
36
00:06:11,115 --> 00:06:14,120
about your extraordinary endowments
of restorer.
37
00:06:14,120 --> 00:06:17,856
- That's why I asked you to come.
- I am at your disposal.
38
00:06:18,333 --> 00:06:19,504
What is it?
39
00:06:19,505 --> 00:06:22,330
- A matter of life or death.
- Tell me.
40
00:06:23,000 --> 00:06:25,575
What I will ask you is difficult.
41
00:06:25,672 --> 00:06:29,449
It comes to investigate from
the darkness of the past the image of an ancestor of mine.
42
00:06:29,684 --> 00:06:33,164
Sheena from Karnstein.
Of whom we know very little.
44
00:06:33,512 --> 00:06:37,117
And if it's possible to reconstruct
even some characteristics.
45
00:06:38,543 --> 00:06:41,117
And you think I can do it?
46
00:06:41,118 --> 00:06:43,118
- I'm sure.
- Thank you.
47
00:06:43,153 --> 00:06:47,392
- Will you help me?
- Yes, I'll do anything to help you.
48
00:06:49,004 --> 00:06:54,186
What I know is that Sheena was
charged for witchcraft and died crucified.
50
00:06:56,309 --> 00:06:58,408
What do you want to know specifically?
51
00:06:58,621 --> 00:07:00,711
For now I'd rather not to say.
52
00:07:00,952 --> 00:07:03,979
Come, I'll accompany you.
I want to show you the library.
53
00:07:03,980 --> 00:07:06,980
You will find many manuscripts
and scrolls and unreadable.
54
00:07:06,981 --> 00:07:09,680
But I trust in your
restorer skills.
55
00:07:10,042 --> 00:07:11,992
Please.
56
00:07:17,830 --> 00:07:19,931
Mr. Count, I need to talk.
57
00:07:21,910 --> 00:07:23,038
Cedric!
58
00:07:24,315 --> 00:07:26,771
With your permission, I will ask
him to accompany you to the library.
59
00:07:26,772 --> 00:07:28,772
I'll see you later.
60
00:07:29,566 --> 00:07:32,850
Cedric, take Mr. Klauss
to the library.
61
00:07:43,823 --> 00:07:46,622
- Talk.
- She had another nightmare.
63
00:07:47,807 --> 00:07:50,611
- Who was this time?
- Tilda.
65
00:07:50,804 --> 00:07:52,662
Thank goodness he came.
66
00:07:54,700 --> 00:07:55,595
Yes.
67
00:07:56,600 --> 00:07:59,064
- The library, sir.
- Thank you.
68
00:08:51,385 --> 00:08:56,244
I have everything ready in the crypt.
Tonight we will know.
69
00:08:56,733 --> 00:08:58,553
Rowena, I'm afraid.
70
00:08:59,411 --> 00:09:03,788
All things are scary
when you don't know about it.
71
00:09:04,968 --> 00:09:08,847
You saw me born.
Knows me better than myself.
72
00:09:09,876 --> 00:09:11,605
Why am I different?
73
00:09:11,713 --> 00:09:16,157
We are all different, Laura.
But you've got something else.
74
00:09:16,858 --> 00:09:19,658
A gift, not a curse.
75
00:09:19,659 --> 00:09:21,259
I don't want it!
76
00:09:21,851 --> 00:09:25,260
I want to be like all the others.
How was Tilda.
77
00:09:26,312 --> 00:09:27,767
She was so happy.
78
00:09:27,884 --> 00:09:30,275
She would come to see me
within a few days.
79
00:09:33,083 --> 00:09:37,212
My dear Laura, I don't want to
bother you, but we have a guest.
80
00:09:37,213 --> 00:09:38,793
Who is it?
81
00:09:38,844 --> 00:09:42,039
A friend of mine.
Will spend some days with us.
82
00:09:42,240 --> 00:09:44,941
Okay, Daddy.
83
00:09:46,206 --> 00:09:51,279
Rowena, Mr. Klauss is more than
a guest. Provide all.
84
00:10:36,241 --> 00:10:38,387
Almost no one comes here.
85
00:10:39,524 --> 00:10:41,738
We live as a tomb.
86
00:10:41,974 --> 00:10:44,280
As if this were
the end of the world.
87
00:10:45,570 --> 00:10:50,816
I like places like this.
Full of silence, of mystery.
88
00:10:50,888 --> 00:10:53,990
I could spend my whole life
between these mountains and forests.
89
00:10:54,683 --> 00:10:57,768
It has a romantic beauty
that fascinates me.
90
00:10:59,143 --> 00:11:02,375
Maybe I was born
in the wrong century.
91
00:11:04,846 --> 00:11:08,333
The past seems to continue
living in this part of the world.
92
00:11:08,493 --> 00:11:11,321
I live more in the past
than at present.
93
00:11:12,093 --> 00:11:13,694
How?
94
00:11:15,538 --> 00:11:18,898
Of course, Mr. Klauss,
talking like this...
95
00:11:18,899 --> 00:11:20,299
is referring to his
interest in archeology...
96
00:11:20,300 --> 00:11:23,500
and ancient history,
that he is very passionate.
97
00:11:23,515 --> 00:11:27,100
It will be exciting for him to see
the manuscripts from our library.
98
00:11:27,581 --> 00:11:28,586
Is that true?
99
00:11:29,681 --> 00:11:32,820
Yeah, right.
I like old stories.
100
00:11:52,970 --> 00:11:55,269
Whence comes the sound
of this bell?
101
00:11:55,470 --> 00:11:57,370
I have seen no village
when I get here.
102
00:11:58,372 --> 00:12:02,191
Existed, but was destroyed.
Just left the old bell.
103
00:12:02,192 --> 00:12:05,392
When the wind is strong,
like tonight, makes the bell ring.
104
00:12:33,454 --> 00:12:38,089
By my hands, the strain of
Karnstein will disappear from the earth.
105
00:12:38,177 --> 00:12:41,115
And my blood shed
will return to my veins.
106
00:12:41,164 --> 00:12:45,015
And the children of traitors
who killed me will be destroyed.
107
00:12:45,616 --> 00:12:47,216
And for every moment
of suffering...
108
00:12:47,350 --> 00:12:50,390
I promise centuries of revenge!
108
00:12:50,454 --> 00:12:53,473
So I promise,
Sheena from Karnstein.
109
00:12:53,474 --> 00:12:56,974
My sign is the
five-pointed star.
110
00:12:58,940 --> 00:13:01,699
The five-pointed star?
111
00:13:48,053 --> 00:13:51,764
Sheena of Karnstein,
we invoke you.
112
00:14:00,878 --> 00:14:02,248
Lie down.
113
00:14:10,142 --> 00:14:14,759
Now, release your thoughts
and let them wander.
114
00:14:14,936 --> 00:14:17,951
How does the wind,
in the sky with the clouds.
115
00:14:29,811 --> 00:14:34,678
Sheena of Karnstein,
we invoke you.
116
00:14:50,293 --> 00:14:52,984
We invoke you.
117
00:15:52,494 --> 00:15:53,972
Sheena...
118
00:15:56,043 --> 00:16:02,272
We, the Karnstein, condemn you
to death by your sacrilegious crimes.
119
00:16:04,030 --> 00:16:09,749
Your agony will be immense,
as were your crimes.
120
00:16:10,263 --> 00:16:15,185
You'll see the sun rise
and set over several times.
121
00:16:15,186 --> 00:16:20,986
Until your eyes off
won't be eaten by the crows.
122
00:16:21,048 --> 00:16:25,376
Then our revenge will be
accomplished.
123
00:16:25,530 --> 00:16:28,813
- Damn you!
- Vade retro, Satan!
124
00:16:29,361 --> 00:16:34,248
Kill me unjustly,
but will pay for it!
125
00:16:34,249 --> 00:16:36,749
My shadow won't let you in peace!
126
00:16:36,807 --> 00:16:41,407
One day, a Karnstein will born
like me in their appearance...
127
00:16:41,408 --> 00:16:44,308
and at the bottom of their heart,
I'll be there!
128
00:16:44,309 --> 00:16:48,809
And for every drop of my blood,
one of you will pay with their life!
129
00:16:49,058 --> 00:16:52,427
Will be cursed forever!
130
00:16:52,435 --> 00:16:54,404
Damn!
131
00:16:57,065 --> 00:16:58,776
Damn!
132
00:17:01,370 --> 00:17:02,150
Laura.
133
00:17:03,367 --> 00:17:04,336
Get up.
134
00:17:05,630 --> 00:17:06,523
Come here.
135
00:17:10,807 --> 00:17:13,196
Laura, come!
136
00:17:18,149 --> 00:17:19,737
What happened?
137
00:17:21,251 --> 00:17:22,132
Look!
138
00:17:22,659 --> 00:17:24,729
My hands are bloody.
139
00:17:25,946 --> 00:17:28,294
As if it had been tied.
140
00:17:28,735 --> 00:17:30,735
But I don't feel any pain.
141
00:17:31,335 --> 00:17:35,731
Let's go.
We were wrong to come here.
143
00:17:35,833 --> 00:17:37,401
You had another nightmare.
144
00:17:38,184 --> 00:17:40,552
You said you were being crucified.
145
00:17:41,919 --> 00:17:46,766
But I can't remember anything.
What happened, Rowena?
147
00:17:47,905 --> 00:17:49,382
I don't know, let's go.
148
00:17:49,383 --> 00:17:52,983
No! You told me that tonight
we would know everything.
149
00:17:53,437 --> 00:17:56,735
- You know!
- No, Laura! No!
151
00:17:56,629 --> 00:17:58,557
Don't cheat me, Rowena!
152
00:17:59,679 --> 00:18:01,111
I want to know!
153
00:18:04,701 --> 00:18:07,210
You were in contact with her.
154
00:18:08,458 --> 00:18:10,406
You were Sheena in that moment.
155
00:18:11,725 --> 00:18:12,965
Now, calm down.
156
00:18:13,264 --> 00:18:15,934
Laura!
Laura, please!
157
00:18:15,964 --> 00:18:17,692
Laura!
158
00:18:37,041 --> 00:18:38,807
Stop!
159
00:18:43,037 --> 00:18:44,639
Rowena.
160
00:18:44,910 --> 00:18:49,628
If someday I'll make sure you
was the victim of evil forces...
161
00:18:50,029 --> 00:18:51,829
I kill you myself!
162
00:18:54,093 --> 00:18:57,607
- You promise me?
- Yes.
164
00:19:24,431 --> 00:19:26,137
What are you thinking?
165
00:19:29,384 --> 00:19:31,167
I thought of Mr. Klauss.
166
00:19:31,258 --> 00:19:36,074
He seems smart. I believe he will
be able to find something about Sheena.
167
00:19:36,348 --> 00:19:37,900
Why are you worried?
168
00:19:41,040 --> 00:19:46,043
Until recently, I always laugh
at Sheena of Karnstein and its prophecies.
169
00:19:48,450 --> 00:19:52,234
Now... I don't know.
170
00:19:53,594 --> 00:19:57,243
It really seems that a mysterious
creature or a cruel fate...
171
00:19:57,244 --> 00:19:59,844
shall kill the Karnsteins
wherever they are.
172
00:20:02,443 --> 00:20:03,892
It's for Laura...
173
00:20:04,743 --> 00:20:06,879
that I'm afraid.
174
00:20:09,628 --> 00:20:11,556
Do you believe that is she?
175
00:20:11,912 --> 00:20:13,851
Laura sees herself die in dreams.
176
00:20:14,603 --> 00:20:19,155
As a kind of clairvoyance.
That's what worries you?
177
00:20:19,423 --> 00:20:21,605
Klauss will find Sheena's face.
178
00:20:21,606 --> 00:20:24,306
And you'll see she doesn't
look nothing like your daughter.
179
00:20:24,323 --> 00:20:25,807
Not even with you.
180
00:20:26,642 --> 00:20:28,192
Forget all this.
181
00:20:31,544 --> 00:20:33,934
I need you to make me forget.
182
00:20:34,079 --> 00:20:37,681
It's not true, you don't love me.
You want me only.
183
00:20:38,050 --> 00:20:40,107
Not only that.
184
00:20:46,994 --> 00:20:48,691
Why can't we marry?
185
00:20:48,777 --> 00:20:50,689
Because you could be my daughter.
186
00:20:51,038 --> 00:20:53,125
So adopt me.
187
00:20:54,064 --> 00:20:55,216
I would like to join
for the family?
188
00:20:55,225 --> 00:20:59,077
Yes, I would.
But not by ambition or interest.
189
00:20:59,780 --> 00:21:04,446
Just because I'd like to have this
embroidered initial on my clothes.
190
00:21:05,110 --> 00:21:07,443
Only for that?
191
00:21:29,055 --> 00:21:30,912
Go away!
192
00:21:31,100 --> 00:21:33,500
How many times do I have to
tell you we don't want beggars?
193
00:21:33,835 --> 00:21:35,940
What looks ugly,
sometimes brings good.
194
00:21:35,941 --> 00:21:38,141
And the beautiful,
sometimes takes the seed of evil.
195
00:21:38,167 --> 00:21:41,664
- Get out!
- Let him go, Cedric.
196
00:21:49,035 --> 00:21:50,835
Come on, bum.
197
00:21:51,002 --> 00:21:54,101
We were going after you.
It was time to leave you see the castle.
198
00:21:54,890 --> 00:21:57,335
The herbs grow faster
but dies more quickly.
199
00:21:57,535 --> 00:22:01,835
The old oaks challenge time.
That health doesn't leave you, Rowena.
200
00:22:01,932 --> 00:22:03,686
And you too, buddy.
201
00:22:04,010 --> 00:22:07,235
Cedric, prepare something to eat
for this man.
202
00:22:07,500 --> 00:22:09,200
And for drinking too.
203
00:22:15,038 --> 00:22:19,422
You who walks everywhere,
heard of a young Karnstein?
204
00:22:20,022 --> 00:22:21,597
Tilda od Karnstein.
205
00:22:21,600 --> 00:22:25,125
I walk and the news walk with me.
Good or bad.
206
00:22:25,139 --> 00:22:26,419
So?
207
00:22:26,505 --> 00:22:28,795
People die everywhere.
208
00:22:28,939 --> 00:22:32,240
- She's dead?
- They say she was killed.
209
00:22:32,311 --> 00:22:35,521
It's the third Karnstein
who has passed away this year.
210
00:22:35,612 --> 00:22:38,863
I thought of selling
many of my amulets.
211
00:22:53,920 --> 00:22:54,958
Good morning.
212
00:22:56,369 --> 00:22:59,634
- Good morning.
- I see you're alone.
214
00:23:00,742 --> 00:23:04,554
- I'm always alone.
- May I sit?
216
00:23:04,518 --> 00:23:06,363
As you wish.
217
00:23:11,776 --> 00:23:14,781
Laura, there's something
that haunts you.
218
00:23:16,079 --> 00:23:20,446
You're very young and yet
I haven't seen you smile once.
219
00:23:22,078 --> 00:23:24,497
This loneliness is very difficult
to be happy.
220
00:23:25,001 --> 00:23:28,214
But you have your father.
It seems a very kind man.
221
00:23:29,568 --> 00:23:31,806
My father doesn't worry about me.
222
00:23:32,759 --> 00:23:35,849
No, this is not true.
I...
224
00:23:37,131 --> 00:23:38,966
Are you crying?
225
00:23:48,052 --> 00:23:50,752
Excuse me, Friedrich.
226
00:23:54,052 --> 00:23:55,983
Laura.
227
00:24:15,953 --> 00:24:16,779
Bring it here.
228
00:24:16,780 --> 00:24:19,280
- Is she hurt?
- I don't know, I hope not.
229
00:24:20,035 --> 00:24:23,579
Bring her here.
Lie down on the floor.
231
00:24:30,649 --> 00:24:33,740
- It's nothing serious.
- The culprit was my haste.
233
00:24:34,078 --> 00:24:36,226
I'm conducting a very
important trip.
234
00:24:36,230 --> 00:24:39,726
And any delay can bring
very serious consequences.
235
00:24:39,414 --> 00:24:41,458
My daughter is very sick.
236
00:24:41,464 --> 00:24:45,119
It should take her with me,
but I can't force her to continue.
237
00:24:45,247 --> 00:24:47,765
Could you tell me where I could
leave her for a few days...
238
00:24:47,766 --> 00:24:49,490
with all tranquility?
238
00:24:49,570 --> 00:24:51,643
We could host her at the castle.
239
00:24:53,787 --> 00:24:55,513
She recovered.
240
00:24:56,676 --> 00:24:59,256
I am the daughter
of the Count of Karnstein.
241
00:24:59,536 --> 00:25:02,165
My father will feel very honored.
242
00:25:02,863 --> 00:25:05,377
It's not necessary.
Thank you.
243
00:25:05,465 --> 00:25:07,899
I feel better and I can continue
the journey.
244
00:25:08,035 --> 00:25:10,080
I'd be more quiet if you stay.
245
00:25:10,240 --> 00:25:13,761
I don't know how to thank you.
Within a few days I'll come get her.
247
00:25:15,756 --> 00:25:18,145
Now excuse me, I see that
my carriage is ready...
248
00:25:18,185 --> 00:25:20,001
and I must go.
249
00:25:20,436 --> 00:25:22,135
Take care, my daughter.
250
00:25:39,492 --> 00:25:40,951
What is your name?
251
00:25:41,765 --> 00:25:43,677
Ljuba, and you?
252
00:25:44,025 --> 00:25:45,998
Laura.
253
00:26:31,628 --> 00:26:33,509
Why are you looking
at me like that?
254
00:26:34,262 --> 00:26:35,827
How beautiful you are.
255
00:26:36,040 --> 00:26:37,999
Kind of you.
256
00:26:42,237 --> 00:26:44,804
We will be good friends.
I'm sure.
257
00:26:45,081 --> 00:26:47,063
I am happy to please you.
258
00:26:47,064 --> 00:26:50,819
My mother may be delayed, I don't
want to be an unwelcome guest.
259
00:26:51,854 --> 00:26:52,588
Of course.
260
00:27:11,545 --> 00:27:12,628
What are you looking?
261
00:27:13,153 --> 00:27:16,363
I? Nothing.
But I know what you're looking for.
263
00:27:16,391 --> 00:27:17,939
Are you looking for a face.
264
00:27:18,647 --> 00:27:20,663
It's my job, I am restorer.
265
00:27:20,716 --> 00:27:23,452
The face of a woman who lived
centuries ago, is not it?
266
00:27:23,951 --> 00:27:26,596
I believe that this castle
the walls have ears.
267
00:27:26,767 --> 00:27:28,706
Do you think that I was spying?
268
00:27:29,224 --> 00:27:32,458
I guarantee not.
I don't need it.
269
00:27:32,693 --> 00:27:34,596
The Count told me everything.
270
00:27:35,374 --> 00:27:38,699
- Want some advice?
- Tell me.
272
00:27:38,855 --> 00:27:41,222
Instead of breathing
the dust of the Library...
273
00:27:41,230 --> 00:27:43,690
you should look more around you.
273
00:27:44,205 --> 00:27:47,406
That face may be closer
than you think.
274
00:27:47,507 --> 00:27:48,969
Wait a minute!
275
00:27:49,633 --> 00:27:51,200
What do you mean?
276
00:27:51,235 --> 00:27:53,177
Nothing beyond what you heard!
277
00:27:53,946 --> 00:27:57,405
It's not enough.
Now I became curious.
279
00:27:57,230 --> 00:27:59,776
I hate incomplete sentences,
now speak!
280
00:27:59,804 --> 00:28:01,224
You are hurting me!
281
00:28:01,384 --> 00:28:03,474
I asked you a question,
answer me!
282
00:28:03,851 --> 00:28:05,565
Let me go or I'll scream!
283
00:28:06,108 --> 00:28:10,345
As you wish. But you'll have
to answer in front of other people.
284
00:28:10,498 --> 00:28:12,134
Come on, tell me the name!
285
00:28:14,019 --> 00:28:15,893
Laura.
286
00:28:20,051 --> 00:28:21,972
Laura?
287
00:29:07,097 --> 00:29:10,405
Drink of this cup.
Kill your thirst.
288
00:29:10,944 --> 00:29:13,907
Drink.
It's the blood of Karnstein.
289
00:29:15,000 --> 00:29:16,835
Tilda...
290
00:29:18,206 --> 00:29:20,306
You need to say.
291
00:29:20,713 --> 00:29:22,768
- I killed you?
- Yes.
292
00:31:20,029 --> 00:31:21,968
Who is it?
293
00:31:23,801 --> 00:31:24,913
Who is it?
294
00:31:27,115 --> 00:31:27,897
Who is it?
295
00:31:27,900 --> 00:31:30,826
It's me, Laura. It's me.
I heard you scream.
296
00:31:31,936 --> 00:31:33,502
I had a horrible nightmare.
297
00:31:34,083 --> 00:31:36,761
Ljuba...
a horrible nightmare.
298
00:31:37,415 --> 00:31:39,289
I was afraid you were sick.
299
00:31:39,559 --> 00:31:42,023
But if was only a dream,
back to rest.
300
00:31:42,034 --> 00:31:45,728
Stay with me tonight.
I'm afraid.
302
00:31:46,655 --> 00:31:48,867
Please... Ljuba.
303
00:33:00,503 --> 00:33:02,361
- Good morning.
- Good morning.
304
00:33:02,983 --> 00:33:06,105
You spend your eyes and candles
while the sun shines out there.
305
00:33:06,133 --> 00:33:08,933
You are right.
Time flies.
306
00:33:09,358 --> 00:33:13,598
Tell me, Rowena, how many
pictures there are in the Castle?
307
00:33:13,946 --> 00:33:15,233
Pictures?
308
00:33:15,532 --> 00:33:17,790
Yes, like those.
309
00:33:19,000 --> 00:33:21,249
I don't know, a hundred.
310
00:33:21,273 --> 00:33:24,643
Between landscapes and portraits,
perhaps more.
311
00:33:24,796 --> 00:33:25,797
Tell me...
312
00:33:27,449 --> 00:33:29,309
What about Annette?
313
00:33:30,773 --> 00:33:36,323
A weed. Such as those grow
next the wheat to spoil it.
314
00:33:37,373 --> 00:33:40,373
And what is the relationship
between her and the Count?
315
00:33:40,546 --> 00:33:42,505
I don't know anything.
Good morning.
316
00:33:45,223 --> 00:33:46,127
Good morning.
317
00:33:46,275 --> 00:33:48,748
- Have working?
- Ah, good morning.
318
00:33:49,508 --> 00:33:53,242
- This night you didn't go to sleep.
- Indeed, and I found a clue.
320
00:33:55,019 --> 00:33:56,219
Already?
321
00:33:56,890 --> 00:33:59,030
- It's something that bothers you?
- No, it's not that.
322
00:33:59,031 --> 00:34:03,931
I just didn't expect an answer
so fast in so short time.
323
00:34:04,217 --> 00:34:07,798
I have read and reread these
documents and never found anything.
324
00:34:08,417 --> 00:34:11,306
Perhaps because you didn't look
through the transparence.
325
00:34:11,463 --> 00:34:14,561
Last night I was watching
one by the candlelight...
326
00:34:14,562 --> 00:34:18,062
I discovered that this old parchment
has been written twice.
327
00:34:19,329 --> 00:34:23,212
So I erased the first traces
with a solvent...
328
00:34:23,613 --> 00:34:25,146
And what have you found?
329
00:34:25,883 --> 00:34:27,361
Only one track.
330
00:34:27,393 --> 00:34:31,522
It seems that there's one picture
representing Sheena of Karnstein.
331
00:34:31,600 --> 00:34:36,054
But for some ignored reason
it was covered by a new painting...
332
00:34:36,255 --> 00:34:38,055
with the portrait
of another descendant.
333
00:34:38,900 --> 00:34:40,094
Continue.
334
00:34:40,473 --> 00:34:43,118
Well, probably this picture
is still here.
335
00:34:43,156 --> 00:34:45,670
But to be absolutely sure,
will be necessary to seek...
336
00:34:45,671 --> 00:34:48,571
in all pictures of the Castle,
one by one.
337
00:34:48,956 --> 00:34:51,029
- And maybe we'll find out...
- No!
338
00:34:51,030 --> 00:34:53,130
My collection of pictures
is highly valued.
339
00:34:53,876 --> 00:34:57,054
And you wants to destroy them looking
for a portrait that may have been lost?
340
00:34:57,055 --> 00:34:59,455
Try to get at least
a more accurate data.
341
00:34:59,456 --> 00:35:02,856
The dimensions, for example.
We agree?
343
00:35:03,128 --> 00:35:05,911
You told me it was a
matter of life or death.
344
00:35:06,584 --> 00:35:09,699
Okay, I understand.
As you wish.
345
00:36:14,140 --> 00:36:18,435
- Good morning. Where are you going?
- I'll put a shawl.
346
00:36:23,167 --> 00:36:25,995
- Good morning, Laura.
- Good morning.
347
00:36:27,385 --> 00:36:32,231
I'm glad to see you in a good mood.
Your eyes are more serene.
348
00:36:33,036 --> 00:36:36,636
The company of Ljuba makes me
remember that I am still young.
349
00:36:37,467 --> 00:36:40,495
Was it even if I tried
to convince you.
350
00:36:41,737 --> 00:36:45,875
Yesterday everything was different
for me. Empty, without reason.
351
00:36:51,126 --> 00:36:53,335
Loneliness doesn't help to live.
352
00:36:54,186 --> 00:36:57,521
It's always good to have someone
around in whom you can trust.
353
00:36:57,585 --> 00:36:59,907
I'll do anything for you...
354
00:37:00,085 --> 00:37:02,655
to make you feel less alone.
355
00:37:14,137 --> 00:37:16,635
Now I don't feel alone.
356
00:37:35,178 --> 00:37:37,628
This morning Laura is different.
She's greatly improved.
357
00:37:37,708 --> 00:37:40,409
The company of Ljuba
made her back to reality.
358
00:37:40,721 --> 00:37:42,459
I wish it were true.
359
00:37:42,859 --> 00:37:44,529
But of course it's true.
360
00:37:44,595 --> 00:37:46,822
Since Ljuba came,
Laura is more peaceful.
361
00:37:47,541 --> 00:37:49,802
Yes, maybe too much.
362
00:37:50,829 --> 00:37:52,335
What do you mean?
363
00:37:52,529 --> 00:37:54,244
I don't like Ljuba.
364
00:37:54,945 --> 00:37:56,444
Don't talk nonsense.
365
00:37:57,390 --> 00:37:59,582
Perhaps it would be better
dismiss Mr. Klauss.
366
00:37:59,883 --> 00:38:01,183
Has nothing to look here.
367
00:38:01,184 --> 00:38:03,684
I've been a fool to believe
that old legend.
368
00:38:03,690 --> 00:38:05,351
But you can't send him away.
369
00:38:05,390 --> 00:38:07,136
You insisted on calling him...
370
00:38:07,150 --> 00:38:09,536
to convince me the absurdity
of my suspicions.
370
00:38:10,474 --> 00:38:12,960
I hoped that maybe
they were justified.
371
00:38:13,324 --> 00:38:15,106
I expected nothing.
372
00:38:15,676 --> 00:38:17,505
You don't want the good of Laura,
don't you?
373
00:38:18,423 --> 00:38:21,990
Your daughter hates me.
If wasn't her, we'd be married.
374
00:38:22,687 --> 00:38:25,343
Now you wouldn't be ashamed
to love me.
375
00:42:34,907 --> 00:42:36,062
Ljuba...
376
00:42:37,470 --> 00:42:38,631
Ljuba...
377
00:42:39,322 --> 00:42:40,281
Ljuba!
378
00:42:44,866 --> 00:42:46,249
Ljuba!
379
00:42:50,720 --> 00:42:51,751
Ljuba!
380
00:43:00,081 --> 00:43:01,274
Laura!
381
00:43:02,006 --> 00:43:04,665
What happened?
382
00:43:06,206 --> 00:43:07,955
I killed her!
383
00:43:08,079 --> 00:43:10,493
I'm a monster!
384
00:43:10,601 --> 00:43:12,123
What are you saying?
385
00:43:12,282 --> 00:43:13,907
- I want to die...
- What is happening?
386
00:43:14,277 --> 00:43:16,040
Laura, my daughter!
387
00:43:18,410 --> 00:43:19,816
Calm down, dear.
388
00:43:23,033 --> 00:43:24,215
Rowena...
389
00:43:24,916 --> 00:43:29,116
Now is the time
to fulfill its promise.
390
00:43:29,152 --> 00:43:31,603
Only when I'm sure.
391
00:43:37,559 --> 00:43:40,235
It was just a bad dream.
Go back to sleep.
392
00:43:40,235 --> 00:43:44,725
You are very nervous.
Come.
394
00:44:06,036 --> 00:44:09,763
Don't wake her now. It's better
that she doesn't know anything.
395
00:44:14,401 --> 00:44:15,965
You're right.
396
00:44:25,200 --> 00:44:26,333
I...
397
00:44:28,200 --> 00:44:30,579
I think you have the right
to know.
398
00:44:31,211 --> 00:44:35,411
I must also say that Laura
interests me as much as you.
399
00:44:36,095 --> 00:44:39,331
You told me that I was called
by a matter of life or death.
400
00:44:39,693 --> 00:44:43,950
You believed that Laura had
reincarnated the spirit of Sheena of Karnstein.
401
00:44:44,716 --> 00:44:48,074
And now you're afraid
that I can confirm this.
402
00:44:51,058 --> 00:44:52,968
Is that it?
403
00:44:56,573 --> 00:44:59,635
You also think that
she could be guilty?
404
00:45:07,063 --> 00:45:08,560
Go to sleep.
405
00:45:09,161 --> 00:45:10,561
You need to rest.
406
00:45:40,925 --> 00:45:42,925
Blood!
407
00:46:19,374 --> 00:46:21,441
You got up early this morning.
408
00:46:21,553 --> 00:46:24,128
I'm awake since dawn.
409
00:46:24,386 --> 00:46:26,431
I felt very tired.
410
00:46:27,653 --> 00:46:29,895
But I couldn't stay in bed.
411
00:46:45,279 --> 00:46:47,170
How beautiful it's here.
412
00:46:48,371 --> 00:46:50,871
Seems like the nature
set the stage...
413
00:46:50,872 --> 00:46:52,872
and wait for the actor's entrance.
414
00:46:55,363 --> 00:46:58,615
But it's unclear if whether
they will represent a farce...
415
00:46:58,750 --> 00:47:01,780
or a tragedy.
415
00:47:03,688 --> 00:47:08,930
This is a perfect place to live...
or to die.
416
00:47:13,090 --> 00:47:14,850
Ljuba.
417
00:47:27,429 --> 00:47:28,879
A glass of love?
418
00:47:28,959 --> 00:47:31,815
A potion against those
who want to hurt you?
419
00:47:32,152 --> 00:47:34,062
A amulet against the "evil eye"?
420
00:47:34,245 --> 00:47:37,670
Go away! Can't you see
you're scaring my friend?
422
00:47:39,132 --> 00:47:41,262
Or a talisman against death...
423
00:47:41,350 --> 00:47:44,690
and another one to keep
evil spirits away?
423
00:47:44,705 --> 00:47:46,322
I told you to leave!
424
00:47:50,102 --> 00:47:53,714
Take it, I don't want anything
in return. It's a gift.
425
00:47:55,523 --> 00:47:57,902
Thank you.
426
00:47:58,227 --> 00:47:59,996
But go away now!
427
00:48:01,289 --> 00:48:03,557
People die everywhere.
428
00:48:03,958 --> 00:48:07,758
I met a girl a few days ago.
She looked like wax.
429
00:48:08,472 --> 00:48:12,329
There was no drop of blood
in her body.
430
00:48:14,239 --> 00:48:16,817
That's enough!
That's enough!
431
00:48:17,287 --> 00:48:18,111
Go away!
432
00:48:18,357 --> 00:48:19,984
Laura, calm down!
433
00:48:20,085 --> 00:48:22,785
He's just a bum
who don't know what it says.
434
00:48:23,072 --> 00:48:24,767
He knows so.
435
00:48:25,533 --> 00:48:26,593
He knows!
436
00:48:31,407 --> 00:48:35,793
I walk everywhere,
but always see the same faces.
437
00:48:36,154 --> 00:48:39,861
Hundred years, two hundred,
three hundred... Who are they?
438
00:48:39,864 --> 00:48:42,969
Just a glance compared to eternity.
439
00:48:50,094 --> 00:48:50,908
Laura.
440
00:49:09,023 --> 00:49:10,977
Laura.
441
00:49:12,828 --> 00:49:15,747
What do you want?
Get out of here!
442
00:49:17,554 --> 00:49:18,835
Listen.
443
00:49:19,736 --> 00:49:23,135
Your father called me to find
the face of their ancestor.
444
00:49:24,017 --> 00:49:28,300
Now he's afraid that face
could be equal to yours.
445
00:49:29,014 --> 00:49:30,589
What if?
446
00:49:31,011 --> 00:49:34,192
You live an obsession,
like your father.
447
00:49:34,192 --> 00:49:38,120
If I found a picture,
and if were different from you...
448
00:49:38,120 --> 00:49:39,980
It was all over.
448
00:49:40,139 --> 00:49:43,244
And that picture is here,
in the castle.
449
00:49:43,639 --> 00:49:47,244
To shed light on the face of Sheena
would have to look frame by frame.
450
00:49:48,739 --> 00:49:52,744
You're very good, Friedrich.
But can't help me.
451
00:49:52,989 --> 00:49:56,344
I think I can.
But you must trust me.
452
00:49:58,222 --> 00:50:00,186
I don't know what happens to me.
453
00:50:01,224 --> 00:50:04,726
I'm just tired, Friederich.
Very tired.
454
00:50:04,778 --> 00:50:07,237
Laura, you have to tell me
the truth.
455
00:50:07,785 --> 00:50:11,661
Go away from this place.
While there is still time.
457
00:50:12,638 --> 00:50:14,388
Leave me to my fate.
458
00:50:50,534 --> 00:50:53,256
There is no even a name
on my tomb.
459
00:50:53,470 --> 00:50:55,903
Only a black stone.
460
00:50:56,020 --> 00:50:58,656
I'll put their names
on their tombstones...
461
00:50:58,657 --> 00:51:01,557
and they shall see my face
on their graves.
462
00:51:01,639 --> 00:51:04,091
I'll be she
and she will be.
463
00:51:04,305 --> 00:51:06,966
And centuries will not
count for me.
464
00:51:10,160 --> 00:51:12,989
- Good morning.
- Good morning. Have you seen Laura?
466
00:51:13,426 --> 00:51:16,529
Yes, she is in her room.
What happened?
468
00:51:16,734 --> 00:51:18,114
I don't know.
469
00:51:19,080 --> 00:51:22,115
An old tramp said
weird stuff and nonsense...
470
00:51:22,116 --> 00:51:23,916
and she was very impressed.
471
00:51:26,485 --> 00:51:31,835
Maybe Laura is sick.
Or maybe shet's just very sensitive.
472
00:51:32,518 --> 00:51:36,680
But she likes you very much
and you can help getting around.
473
00:51:37,094 --> 00:51:39,377
She told me that
has been having nightmares.
474
00:51:40,544 --> 00:51:42,545
And also about an old legend.
475
00:51:43,253 --> 00:51:45,543
I believe this is
the cause of their fears.
476
00:51:46,156 --> 00:51:48,354
She needs a lot of affection.
477
00:51:49,431 --> 00:51:51,207
You're very kind, Ljuba.
478
00:51:52,966 --> 00:51:55,630
Sometimes she looks at me
in a manner which gives fear.
479
00:51:56,165 --> 00:51:59,125
Then smiles and his face is glad.
480
00:52:00,138 --> 00:52:02,845
It soon becomes quiet, normal.
481
00:52:05,299 --> 00:52:09,657
Stay with her, she's desperate.
Stick around.
483
00:53:23,085 --> 00:53:25,532
That's enough!
I can't take it anymore!
484
00:54:05,027 --> 00:54:06,681
Who is it?
485
00:54:07,674 --> 00:54:09,327
It's me, Laura.
486
00:54:13,982 --> 00:54:17,413
Ljuba, I thought for a moment
having another nightmare.
487
00:54:17,732 --> 00:54:19,907
Now calm down.
I'm here with you.
488
00:54:21,503 --> 00:54:25,682
This sound of the bell
is eerie, scary.
490
00:54:27,290 --> 00:54:29,777
It impresses me since my childhood.
491
00:54:30,911 --> 00:54:33,927
Whenever it's windy
it starts to sound.
492
00:54:35,291 --> 00:54:38,160
- But there's no wind.
- But the tower is far away.
493
00:54:38,161 --> 00:54:40,930
Maybe it's a storm coming!
494
00:54:43,606 --> 00:54:46,236
So you don't see on the horizon
a single cloud.
495
00:54:47,292 --> 00:54:48,951
So...
496
00:54:49,970 --> 00:54:52,382
So someone is ringing the bell.
497
00:54:54,624 --> 00:54:58,512
I'm afraid, Ljuba!
Don't leave me alone!
499
00:55:08,809 --> 00:55:11,239
When I was little,
was also very fearful.
500
00:55:12,080 --> 00:55:13,536
To get to my room...
501
00:55:13,550 --> 00:55:17,376
had to go through a corridor
full of old armor.
501
00:55:18,075 --> 00:55:20,283
It gave me a great fear.
502
00:55:20,942 --> 00:55:25,266
They looked like giant monsters,
ready to kidnap me.
503
00:55:27,195 --> 00:55:31,876
But one night my mother forced me
to dismantle all the parts...
504
00:55:31,877 --> 00:55:33,977
And I saw that didn't
contain anything.
505
00:55:34,578 --> 00:55:36,388
The same thing happens to you.
506
00:55:37,537 --> 00:55:41,673
I've never been to these ruins.
Nobody ever got.
508
00:55:42,528 --> 00:55:46,805
I only know that long time ago,
something terrible happened there.
509
00:55:47,711 --> 00:55:50,007
And that place was abandoned
for all.
510
00:55:50,548 --> 00:55:52,239
Let's see?
511
00:55:55,510 --> 00:55:56,706
No, I'm afraid!
512
00:55:56,707 --> 00:55:59,907
Don't worry. I am sure
there's nothing, like the armor.
513
00:56:00,015 --> 00:56:02,727
You must prove itself
you're not a child anymore.
514
00:56:03,740 --> 00:56:04,955
Come.
515
00:57:44,629 --> 00:57:47,194
- It's that bum!
- Let's get outta here!
516
00:57:58,329 --> 00:58:00,444
Look! They cut off his hand!
517
00:58:13,058 --> 00:58:14,858
Forgive me, bum!
518
00:58:14,869 --> 00:58:17,324
It was only to avenge me
that I sliced off your hand.
519
00:58:17,335 --> 00:58:21,203
Son of Light!
My Lord... Satan!
520
00:58:22,035 --> 00:58:24,355
Grant me the power!
521
00:58:24,643 --> 00:58:25,935
Show me the truth!
522
00:58:26,030 --> 00:58:29,844
Vivifies the flames
of this hand of glory.
523
00:58:31,039 --> 00:58:33,244
I followed its will, Satan.
524
00:58:33,389 --> 00:58:36,244
I took the hand of an executioner
on a moonlit night...
525
00:58:36,250 --> 00:58:40,235
and lit their candles with
a human arm. Now show me the way!
526
00:58:40,350 --> 00:58:42,690
This is the hand of your glory!
525
01:00:20,039 --> 01:00:24,444
Light of glory!
Flames of Satan!
526
01:00:24,600 --> 01:00:26,690
Guide me!
527
01:00:27,050 --> 01:00:30,290
Lead me to the killer
of the poor bum!
528
01:00:31,050 --> 01:00:33,250
Make the blood of the innocent...
529
01:00:33,350 --> 01:00:37,690
fall on those who took his life!
Guide me!
526
01:01:07,047 --> 01:01:09,969
Oh, no!
It can't be Laura!
527
01:01:10,970 --> 01:01:14,870
Grant that I don't have
to fulfill... my promise.
528
01:01:48,250 --> 01:01:49,839
Help!
529
01:02:10,675 --> 01:02:13,879
No! No!
532
01:03:31,036 --> 01:03:31,829
Laura!
533
01:03:31,872 --> 01:03:33,347
She pointed at me!
534
01:03:34,672 --> 01:03:36,374
She pointed at me!
535
01:03:36,930 --> 01:03:37,886
Calm down!
536
01:03:38,853 --> 01:03:41,429
- Don't be afraid!
- Let's take her to her room!
537
01:04:29,400 --> 01:04:33,802
My poor Laura.
My daughter.
539
01:04:34,027 --> 01:04:37,903
You can go, I'll stay with her.
Better not leave her alone.
541
01:04:38,067 --> 01:04:39,701
Thank you.
542
01:04:40,633 --> 01:04:42,815
You're very kind, Ljuba.
543
01:04:57,422 --> 01:05:01,541
Gotta get her out of here.
It will be better leave tomorrow.
544
01:05:01,820 --> 01:05:05,386
Rowena was murdered.
Annette disappeared.
546
01:05:05,429 --> 01:05:08,554
It can't be my daughter
the responsible for these crimes!
547
01:05:09,494 --> 01:05:12,316
Annette may have killed
Rowena and...
548
01:05:13,138 --> 01:05:15,868
Look! The picture on your desk
is gone!
550
01:05:21,497 --> 01:05:24,411
- Who might have done this?
- But don't you understand?
551
01:05:25,101 --> 01:05:26,895
That was the picture
we were looking for.
552
01:05:27,165 --> 01:05:29,332
And who took it away
feared being discovered.
553
01:05:34,343 --> 01:05:37,417
Who else but me knew
you were looking for it?
554
01:05:43,303 --> 01:05:47,573
Your daughter, I told her.
And Annette too.
557
01:05:48,042 --> 01:05:49,825
That knew from you.
558
01:05:52,828 --> 01:05:55,656
And now what?
559
01:05:55,847 --> 01:05:57,982
Which one?
560
01:05:59,246 --> 01:06:01,025
That's what we have to discover.
561
01:06:06,629 --> 01:06:13,044
I have to get up...
They're calling me... Gotta go...
562
01:06:14,929 --> 01:06:19,244
Laura... It's me, Ljuba.
Its Ljuba.
563
01:06:20,429 --> 01:06:21,734
Ljuba...
564
01:06:23,029 --> 01:06:24,534
Help me.
565
01:06:25,029 --> 01:06:28,344
Yes, when my mother come back,
I'll take you with me.
566
01:06:28,389 --> 01:06:31,434
You'll see,
we'll be fine together.
567
01:06:46,329 --> 01:06:51,344
I will kill you.
Remember the promise. My promise.
568
01:07:27,029 --> 01:07:31,464
The letters examined
refer to a hidden tomb.
569
01:07:31,644 --> 01:07:34,711
Unnamed.
With a black stone as tombstone.
570
01:07:34,848 --> 01:07:36,541
Do you know anything about this?
571
01:07:36,843 --> 01:07:39,470
No. I know nothing.
572
01:07:39,583 --> 01:07:43,953
It's a strange coincidence.
In Laura's room, I found...
573
01:07:57,498 --> 01:07:58,675
What happened?
574
01:08:02,085 --> 01:08:04,606
That mirror was moved.
575
01:08:04,680 --> 01:08:07,280
Some days I was scared
when I walked into my room.
576
01:08:07,280 --> 01:08:09,752
It reflected my image,
but in the dark it looked like a shade.
577
01:08:18,025 --> 01:08:19,928
I'll bring some light.
578
01:08:30,035 --> 01:08:33,235
Finally we'll know the truth!
579
01:08:38,060 --> 01:08:41,152
Come. Although the reality
may seem ugly...
580
01:08:41,153 --> 01:08:44,053
is always less astonishing
than the phantom of fear.
581
01:08:50,235 --> 01:08:52,499
I wasn't wrong.
There's another painting below.
582
01:09:40,045 --> 01:09:41,805
Laura! Laura!
583
01:09:43,006 --> 01:09:45,109
Ljuba's room!
584
01:09:52,025 --> 01:09:53,371
They aren't here!
585
01:09:53,631 --> 01:09:54,954
The town!
586
01:10:11,052 --> 01:10:14,784
Here not.
Come.
588
01:10:56,460 --> 01:10:57,425
Look!
589
01:10:57,912 --> 01:10:59,999
A symbol of black magic!
590
01:11:02,817 --> 01:11:07,315
I always believed that nobody
had coming here for centuries.
591
01:11:08,844 --> 01:11:11,739
This is an ideal place
for certain ceremonies.
592
01:11:11,898 --> 01:11:15,329
Now I understand the star
cut from that parchment.
593
01:11:18,062 --> 01:11:20,201
We have to find that tomb.
594
01:11:25,204 --> 01:11:27,359
There's no black tombstones here.
595
01:11:28,552 --> 01:11:30,665
We will never find them.
596
01:11:33,144 --> 01:11:35,070
These underground are immense.
597
01:11:37,537 --> 01:11:39,889
Now it's too late to turn back.
598
01:11:40,733 --> 01:11:42,791
We have to look everywhere.
599
01:11:43,915 --> 01:11:46,535
Look! It's open!
600
01:11:52,679 --> 01:11:56,609
This gate was never opened,
there's not even a key.
601
01:12:03,423 --> 01:12:07,917
Behind this gate begins
the curse of my family.
602
01:12:10,235 --> 01:12:14,011
- Are you sure you want to follow me?
- Yes, I want.
603
01:14:17,364 --> 01:14:18,640
Help me!
604
01:14:29,486 --> 01:14:30,924
Murderers!
605
01:14:31,056 --> 01:14:34,610
Damn murderers!
You killed my daughter!
606
01:14:34,894 --> 01:14:37,048
You killed my Tilda!
607
01:14:37,414 --> 01:14:39,584
And I'm here to avenge her!
608
01:14:40,514 --> 01:14:42,750
You won't leave this place alive!
609
01:14:43,120 --> 01:14:48,399
This crypt will be your tomb and
I'm going to bury you myself, damn you!
610
01:14:48,620 --> 01:14:49,912
Franz?
611
01:14:51,213 --> 01:14:53,113
Franz of Karnstein.
612
01:14:53,530 --> 01:14:58,686
I've been expecting you for a long time!
You killed my poor Tilda!
613
01:14:58,942 --> 01:15:04,150
Franz, don't you recognize me?
I'm your cousin, Ludwig of Karnstein!
614
01:15:04,245 --> 01:15:05,925
Ludwig?
615
01:15:07,389 --> 01:15:09,317
Ludwig...
616
01:15:09,412 --> 01:15:11,855
You know who killed my daughter?
617
01:15:12,373 --> 01:15:14,687
You should know who killed her.
618
01:15:16,346 --> 01:15:18,471
You should know.
619
01:15:20,960 --> 01:15:24,520
Yes, Franz.
I know.
621
01:15:29,854 --> 01:15:33,260
- Will you tell me?
- Yes.
623
01:15:53,369 --> 01:15:54,921
Count!
624
01:15:55,084 --> 01:15:56,987
Look!
625
01:16:07,079 --> 01:16:10,782
And we thought she was the culprit.
626
01:16:13,045 --> 01:16:15,877
Poor Annette.
627
01:16:27,435 --> 01:16:28,807
The black tombstone!
628
01:16:40,488 --> 01:16:43,855
Be careful!
It must be very heavy!
630
01:17:56,110 --> 01:17:57,956
This is her tomb.
631
01:18:38,073 --> 01:18:39,964
Come!
632
01:18:40,565 --> 01:18:42,865
Come!
633
01:18:43,370 --> 01:18:45,016
No! No!
634
01:18:51,863 --> 01:18:55,571
Damn killer!
Will no longer hurt anyone!
635
01:18:55,643 --> 01:18:58,225
No! Not you, Franz!
You're a Karnstein!
636
01:18:59,984 --> 01:19:00,940
Come!
637
01:21:17,802 --> 01:21:20,341
THE END44567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.