All language subtitles for Jack.Taylor.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,620 --> 00:00:15,148 � quase imposs�vel ser expulso da pol�cia. 2 00:00:17,438 --> 00:00:19,738 A n�o ser que se torne uma desgra�a p�blica, 3 00:00:19,739 --> 00:00:21,954 eles toleram quase tudo. 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,867 Como quiser... 5 00:00:52,515 --> 00:00:56,330 - � um Mercedes do governo. - Mesmo? 6 00:00:56,331 --> 00:00:58,329 Esque�a, Jack. 7 00:01:01,941 --> 00:01:03,401 Jack... 8 00:01:27,049 --> 00:01:29,460 Jack, � o ministro. 9 00:01:50,323 --> 00:01:52,373 Jesus, Jack, desiste. 10 00:01:55,036 --> 00:01:56,871 - Onde � o inc�ndio? - Saia. 11 00:01:58,513 --> 00:02:00,611 Tem ideia de com quem est� falando? 12 00:02:01,292 --> 00:02:04,852 Tenho, voc� � o palha�o que comeu as enfermeiras. 13 00:02:07,507 --> 00:02:10,550 Amador, seu emprego me pertence. 14 00:02:10,551 --> 00:02:12,636 Sabe o que vai acontecer? 15 00:02:12,637 --> 00:02:14,245 Sei... 16 00:02:14,246 --> 00:02:17,040 sei exatamente o que vai acontecer. 17 00:02:17,579 --> 00:02:21,854 JACK TAYLOR - EPIS�DIO 1 "POL�CIA" 18 00:02:21,855 --> 00:02:25,992 - Legenda por Frederic - 19 00:02:54,428 --> 00:02:57,240 At� hoje, a �nica coisa em que eu fui bom 20 00:02:57,241 --> 00:02:59,162 foi em encontrar coisas. 21 00:02:59,517 --> 00:03:02,146 Agora, como ex-policial... 22 00:03:02,147 --> 00:03:04,664 tinha que usar essa habilidade pra ganhar a vida. 23 00:03:07,942 --> 00:03:09,729 Jack... 24 00:03:09,730 --> 00:03:11,650 o que est� fazendo? 25 00:03:11,651 --> 00:03:13,642 Jab�. Encontrei o seu ladr�o. 26 00:03:13,643 --> 00:03:16,369 Mas foi m�s passado, e voc� disse... 27 00:03:16,370 --> 00:03:18,821 Chame de comiss�o. Eu n�o sou barato. 28 00:03:20,329 --> 00:03:24,568 - Sargento... achei que tinha... - Sa�do? Sim... 29 00:03:26,501 --> 00:03:28,755 O Superintendente me fez escrever uma carta. 30 00:03:28,757 --> 00:03:30,234 Ele quer o casaco de volta. 31 00:03:30,235 --> 00:03:32,257 Ele quer? Que pena... 32 00:03:32,258 --> 00:03:35,041 uma vez policial, sempre policial. 33 00:03:37,096 --> 00:03:41,474 Ser investigador exige paci�ncia e teimosia. 34 00:03:41,475 --> 00:03:43,979 O �ltimo � o meu ponto forte. 35 00:03:46,313 --> 00:03:49,333 Jack, eu conhe�o o seu pai, Paddy. 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,000 Paddy Taylor. 37 00:03:51,001 --> 00:03:53,347 Um homem sutil e refinado. 38 00:03:53,348 --> 00:03:55,689 - N�o � isso? - Tinha seus momentos. 39 00:03:56,699 --> 00:04:00,802 Deduzo, pelo seu uso do tempo pret�rito, 40 00:04:00,803 --> 00:04:03,199 que ele n�o est� mais conosco. 41 00:04:03,200 --> 00:04:05,596 Ou pior... na Inglaterra. 42 00:04:05,598 --> 00:04:07,671 Morto. Ele est� morto. 43 00:04:18,554 --> 00:04:21,194 Estou em d�vida com voc�, jovem Taylor. 44 00:04:22,225 --> 00:04:24,434 J� faz um tempo 45 00:04:24,435 --> 00:04:27,774 desde que algum camarada ofereceu seu len�o de peregrino. 46 00:04:28,689 --> 00:04:31,928 - Quer um gole, talvez? - N�o, n�o... 47 00:04:31,929 --> 00:04:33,355 pode ficar. 48 00:04:33,357 --> 00:04:36,095 N�o precisa ser t�o cheio, 49 00:04:36,096 --> 00:04:39,135 s� porque est� famoso. 50 00:04:44,956 --> 00:04:47,297 Jack, para o The Times. 51 00:04:50,711 --> 00:04:52,214 Obrigado. 52 00:04:58,219 --> 00:04:59,848 Sutton. 53 00:05:02,411 --> 00:05:05,278 Meu velho companheiro de copo estava na cidade. 54 00:05:06,435 --> 00:05:08,858 Muita festa pela frente, sem d�vida. 55 00:05:12,567 --> 00:05:15,476 Jack... Jack Taylor. 56 00:05:16,063 --> 00:05:17,523 Amigo. 57 00:05:17,524 --> 00:05:19,092 Sutton, cretino... 58 00:05:19,093 --> 00:05:21,733 roubando minha imagem, seu bastardo. 59 00:05:22,358 --> 00:05:24,319 Por que n�o rouba minha alma? 60 00:05:24,320 --> 00:05:27,613 Alguns de n�s temos que ganhar a vida. Eu sou um artista. 61 00:05:28,119 --> 00:05:31,228 - T� mais pra artista b�bado. - �... vamos? 62 00:05:40,678 --> 00:05:43,689 Est�o vindo te buscar... 63 00:05:49,270 --> 00:05:51,189 Aqui embaixo, pessoal. 64 00:06:01,595 --> 00:06:03,889 Lamento, somente pessoal autorizado. 65 00:06:06,391 --> 00:06:07,842 Por aqui, pessoal. 66 00:06:07,843 --> 00:06:09,981 Aceite Jack, n�o te querem mais. 67 00:06:13,503 --> 00:06:16,546 - Mesmo lugar, n�o? - �... 68 00:06:16,547 --> 00:06:19,299 Bem aqui, onde encontraram a �ltima menina. 69 00:06:19,300 --> 00:06:22,113 � chocante o que as crian�as andam fazendo. 70 00:06:22,114 --> 00:06:23,637 S�o as drogas. 71 00:06:23,638 --> 00:06:25,556 Vamos, liberem a passagem. 72 00:06:30,207 --> 00:06:33,487 O que h� com Galway, alguma coisa na �gua? 73 00:06:33,488 --> 00:06:36,553 S�o 4 meninas no rio em alguns meses. 74 00:06:39,195 --> 00:06:41,768 Parece que o Clancy est� no caso. 75 00:06:47,578 --> 00:06:51,063 - Tira essa gente daqui. - Todos pra tr�s, por favor. 76 00:06:51,728 --> 00:06:53,869 Vamos, n�o h� nada pra ver aqui. 77 00:06:54,981 --> 00:06:58,129 Dizem que Galway � o cemit�rio da ambi��o. 78 00:06:58,130 --> 00:07:01,941 mas essas garotas n�o viveram para descobrir a sua. 79 00:07:02,990 --> 00:07:05,543 - Sente falta, Jack? - Do qu�? 80 00:07:05,544 --> 00:07:07,243 Da pol�cia. 81 00:07:07,244 --> 00:07:08,962 N�o sei... 82 00:07:08,963 --> 00:07:12,212 - Sente falta dos paraquedistas? - Sinta falta da matan�a. 83 00:07:14,346 --> 00:07:17,482 Como empres�rio e colecionador, 84 00:07:17,483 --> 00:07:21,312 permitam sublinhar que n�o devemos esquecer 85 00:07:21,313 --> 00:07:25,816 a rela��o simbi�tica entre a comunidade empresarial 86 00:07:25,818 --> 00:07:27,764 e o mundo da arte. 87 00:07:27,765 --> 00:07:30,782 A criatividade precisa de patroc�nio. 88 00:07:31,414 --> 00:07:34,198 Os neg�cios precisam de inspira��o. 89 00:07:34,813 --> 00:07:38,311 Declaro esta espl�ndida mostra... aberta. 90 00:07:40,932 --> 00:07:42,443 Sa�de. 91 00:07:43,176 --> 00:07:47,096 Am�veis cidad�os de Galway, obrigado pelo apoio 92 00:07:47,097 --> 00:07:50,348 e, particularmente, por comprar algumas de minhas obras. 93 00:07:50,349 --> 00:07:52,955 Podem ter notado que uma das pinturas... 94 00:07:52,956 --> 00:07:55,979 aquela ali na janela, n�o est� � venda. 95 00:07:55,980 --> 00:07:58,377 Eu nunca poderia vend�-la, porque � do meu 96 00:07:58,378 --> 00:08:01,475 precios�ssimo amigo... Jack Taylor. 97 00:08:02,236 --> 00:08:05,030 Tamb�m gostaria de agradecer meu amigo e patrocinador 98 00:08:05,031 --> 00:08:08,173 por seu... bom gosto, por financiar minha obra. 99 00:08:08,174 --> 00:08:11,088 Nosso magnata local, Trevor Lanpert. 100 00:08:15,604 --> 00:08:19,216 Lanpert? Por que mergulhar os p�s nessa �gua suja? 101 00:08:19,217 --> 00:08:21,463 Qual �, eu sou um artista empobrecido. 102 00:08:21,464 --> 00:08:23,996 Michelangelo tinha o Papa, eu tenho ele. 103 00:08:23,997 --> 00:08:26,421 Ent�o est� pintando o teto dele tamb�m? 104 00:08:28,471 --> 00:08:30,388 Empobrecido? 105 00:08:30,389 --> 00:08:32,639 �... pobreza � relativa. 106 00:08:33,768 --> 00:08:35,484 Por favor, pode autografar? 107 00:08:35,485 --> 00:08:37,117 Claro que posso. 108 00:08:41,088 --> 00:08:43,944 Diga, vai tirar esse casaco pra dan�ar? 109 00:08:43,945 --> 00:08:46,709 Talvez... afinal, como eu dan�aria? 110 00:08:46,710 --> 00:08:48,924 Jesus, Jack. Estamos aqui pra beber. 111 00:08:48,925 --> 00:08:53,054 - Ent�o, vamos voltar pro bar. - N�o... perder o clima? 112 00:08:53,055 --> 00:08:55,502 E tamb�m, voc� � mais previs�vel b�bado. 113 00:09:08,553 --> 00:09:12,709 Sutton no seu pior vale mais que a maioria em seu melhor. 114 00:09:13,015 --> 00:09:15,809 E agora, t�pico... 115 00:09:15,810 --> 00:09:19,434 depois de todo flerte ele desaparece na noite... 116 00:09:19,435 --> 00:09:21,484 �s vezes por anos. 117 00:09:26,166 --> 00:09:28,013 Cai fora, imbecil. 118 00:09:28,781 --> 00:09:30,688 Me solta. 119 00:09:36,164 --> 00:09:38,783 Queria que eu chupasse ele por 20 euros. 120 00:09:38,784 --> 00:09:40,358 Ent�o n�o � um assassino... 121 00:09:40,359 --> 00:09:42,453 s� um nojento qualquer. 122 00:09:46,903 --> 00:09:50,432 Sargento... voc� � o Sargento Taylor. 123 00:09:50,433 --> 00:09:53,152 �... e voc� � a nova policial, Kate, n�o? 124 00:09:53,153 --> 00:09:55,258 Voc� estava entrando enquanto eu saia. 125 00:09:55,259 --> 00:09:57,545 - Eu n�o sei nadar. - Nem eu. 126 00:09:59,645 --> 00:10:01,563 - N�o dev�amos? - N�o... 127 00:10:01,564 --> 00:10:03,355 N�o, voc� n�o est� de servi�o. 128 00:10:03,983 --> 00:10:06,607 S� pe�a pra resgatarem o rato se afogando. 129 00:10:08,404 --> 00:10:10,900 Pe�am socorro, eu n�o sei nadar. 130 00:10:15,290 --> 00:10:16,844 Policial Kate Noonan. 131 00:10:16,845 --> 00:10:18,296 Tem um homem no rio... 132 00:10:18,297 --> 00:10:20,337 preciso de aux�lio, urgente. 133 00:10:21,740 --> 00:10:23,461 Ok, obrigada. 134 00:10:23,462 --> 00:10:25,378 Est�o vindo. 135 00:10:25,379 --> 00:10:28,462 - Sargento? - Jack... s� Jack. 136 00:10:28,463 --> 00:10:30,538 Olha, eu n�o sou medrosa nem nada... 137 00:10:32,386 --> 00:10:34,637 mas pode me acompanhar at� minha casa? 138 00:10:37,053 --> 00:10:38,642 Vamos... 139 00:10:38,643 --> 00:10:40,136 Obrigada. 140 00:10:42,688 --> 00:10:44,519 Aonde voc�s v�o? 141 00:10:53,199 --> 00:10:55,445 - Bebida? - Quero. 142 00:10:56,160 --> 00:10:58,777 Viu, eu me ofereci para a patrulha noturna. 143 00:10:58,778 --> 00:11:01,014 Bem, me voluntariei... 144 00:11:03,376 --> 00:11:06,330 - Fiz por mim mesma. - Obstina��o. 145 00:11:06,331 --> 00:11:08,287 Isso � admir�vel num policial. 146 00:11:11,822 --> 00:11:14,970 N�o aguentaria ver mais meninas sendo retiradas do rio. 147 00:11:14,971 --> 00:11:16,880 Cidade suicida, n�o? 148 00:11:16,881 --> 00:11:19,297 Ent�o, diga, o que est� acontecendo? 149 00:11:20,101 --> 00:11:22,110 Todas as meninas estavam b�badas. 150 00:11:22,111 --> 00:11:25,605 Na aut�psia encontraram drogas, speed, ecstasy, o de sempre. 151 00:11:25,606 --> 00:11:27,678 Mas elas morreram afogadas. 152 00:11:28,109 --> 00:11:30,378 Atra��o fatal da �gua. 153 00:11:30,379 --> 00:11:32,377 Quatro meninas � um n�mero alto. 154 00:11:32,378 --> 00:11:35,671 Muita coincid�ncia que todas acabem no cais Nimmo, n�o? 155 00:11:35,672 --> 00:11:37,532 Acha que � algum psicopata? 156 00:11:38,348 --> 00:11:40,134 N�o sei. 157 00:11:43,958 --> 00:11:46,078 E se elas eram suicidas? 158 00:11:46,079 --> 00:11:48,443 Deviam estar arrasadas pra pular. 159 00:11:48,963 --> 00:11:51,182 "A vida � triste, a vida � um fracasso," 160 00:11:51,183 --> 00:11:53,375 "tudo o que pode fazer � fazer o que deve." 161 00:11:53,376 --> 00:11:55,996 Dylan. "Blood on the Tracks", 1974. 162 00:11:56,518 --> 00:11:58,000 Voc� � boa. 163 00:12:21,307 --> 00:12:24,578 O MASTIM DO C�U FRANCIS THOMPSON 164 00:12:29,337 --> 00:12:31,373 Enfim, a fama. 165 00:12:31,722 --> 00:12:33,160 Olha... 166 00:12:33,161 --> 00:12:35,046 "Uma vez policial." 167 00:12:35,047 --> 00:12:37,329 T� mais pra infame. 168 00:12:37,970 --> 00:12:40,588 Terr�vel o caso daquela pobre menina. 169 00:12:40,589 --> 00:12:42,807 Ainda n�o a identificaram? 170 00:12:42,808 --> 00:12:45,954 N�o me pergunte, fui policial uma vez, lembra? 171 00:12:45,955 --> 00:12:48,271 N�o seja insolente comigo. 172 00:12:48,272 --> 00:12:49,758 Vamos, Jack... 173 00:12:49,759 --> 00:12:52,815 todos est�o falando nisso. Pode me contar. 174 00:12:52,816 --> 00:12:56,185 Contar a uma mulher. N�o � isso, Sra. Bailey? 175 00:12:59,951 --> 00:13:02,986 A velha guarda do charme de Galway. 176 00:13:03,746 --> 00:13:06,706 Minha senhoria � o melhor exemplo. 177 00:13:06,707 --> 00:13:09,334 Me acolheu quando eu n�o tinha para onde ir. 178 00:13:09,335 --> 00:13:12,108 Ela e Sean, os �nicos que fazem um homem sentir 179 00:13:12,109 --> 00:13:14,267 que ainda pode ter uma chance. 180 00:13:14,268 --> 00:13:16,616 Sean, como est� indo? 181 00:13:16,617 --> 00:13:18,408 Jack, amig�o. 182 00:13:18,409 --> 00:13:21,571 - Eu sou um caco velho. - Precisa de um banho de algas. 183 00:13:21,572 --> 00:13:23,649 Eu preciso de um milagre, filho. 184 00:13:25,518 --> 00:13:27,644 Nunca vai se aposentar? 185 00:13:27,645 --> 00:13:30,181 Nunca vai parar de beber? 186 00:13:31,878 --> 00:13:33,767 O que est�o fazendo aqui? 187 00:13:33,768 --> 00:13:36,514 - � o meu escrit�rio. - Eles tem as pr�prias chaves 188 00:13:36,515 --> 00:13:39,757 - Pra ressaca? - Jesus, me d� o copo todo. 189 00:13:40,491 --> 00:13:42,351 J� viu isto? 190 00:13:47,248 --> 00:13:50,759 Isto chegou ontem. Entregue � m�o. 191 00:13:50,760 --> 00:13:52,391 O que diz? 192 00:13:53,963 --> 00:13:57,299 "No cumprimento da nossa recente comunica��o" 193 00:13:57,300 --> 00:14:01,672 "e com respeito ao item 8234," 194 00:14:01,673 --> 00:14:06,600 "casaco imperme�vel, expedido para o governo." 195 00:14:06,601 --> 00:14:11,007 "Esperamos a r�pida devolu��o do mencionado item." 196 00:14:20,823 --> 00:14:24,074 Sapatos confort�veis, mas sem exagero. 197 00:14:24,619 --> 00:14:28,859 Bonita, unhas bem feitas, mas sem exagero. 198 00:14:29,519 --> 00:14:33,787 - A �nica conclus�o... - N�o � pro seu bico, filho. 199 00:14:38,007 --> 00:14:40,985 - Conhe�o voc�? - Eu conhe�o voc�. 200 00:14:40,986 --> 00:14:43,494 Mais algu�m com quem eu preciso me desculpar? 201 00:14:44,013 --> 00:14:46,859 - Jack Taylor. - Anne Hennessy. 202 00:14:47,308 --> 00:14:49,669 Preciso que algu�m me ajude. 203 00:14:49,670 --> 00:14:51,392 Como me encontrou? 204 00:14:52,000 --> 00:14:54,208 - Voc� � famoso. - �... 205 00:14:54,209 --> 00:14:56,071 Venha, sente-se. 206 00:15:00,696 --> 00:15:03,970 Estou procurando a minha filha, Sarah. 207 00:15:04,575 --> 00:15:07,190 Disse que estava vindo para Galway 208 00:15:07,191 --> 00:15:09,458 e no in�cio me ligava a cada tr�s dias. 209 00:15:09,459 --> 00:15:11,289 Ent�o as liga��es pararam... 210 00:15:11,290 --> 00:15:13,416 Parece coisa de adolescente. 211 00:15:13,417 --> 00:15:16,529 Se est� preocupada, por que n�o vai � pol�cia? 212 00:15:16,530 --> 00:15:19,068 Se precisa de ajuda, voc� vai � pol�cia? 213 00:15:19,069 --> 00:15:22,509 Estava pensando em algu�m que a procurasse em segredo. 214 00:15:22,510 --> 00:15:24,511 Um detetive particular. 215 00:15:24,512 --> 00:15:26,596 � minha �nica filha. 216 00:15:26,597 --> 00:15:28,440 Estou preocupada. 217 00:15:28,441 --> 00:15:31,193 S� quero saber se ela est� bem. 218 00:15:32,436 --> 00:15:34,035 Pode me ajudar? 219 00:15:36,253 --> 00:15:37,899 Algum endere�o? 220 00:15:37,900 --> 00:15:39,875 Ela estava viajando. 221 00:15:39,876 --> 00:15:42,821 - Algum trabalho? - Bares, restaurantes... 222 00:15:42,822 --> 00:15:44,838 Ela s� tem 18. 223 00:15:46,576 --> 00:15:50,280 Estamos no fim da europa. N�o tem mais pra onde ir. 224 00:15:50,281 --> 00:15:52,626 Alguns sentam ra�zes. 225 00:15:52,627 --> 00:15:55,667 Outros desaparecem. Acontece... 226 00:15:55,668 --> 00:15:59,081 Botam na cabe�a, e nada que voc� fa�a pode impedi-los. 227 00:16:14,249 --> 00:16:17,265 Est�vamos economizando pra ir aos EUA no ver�o. 228 00:16:20,505 --> 00:16:22,536 N�o posso prometer nada. 229 00:16:29,118 --> 00:16:30,987 Por que vive como um b�bado? 230 00:16:34,457 --> 00:16:37,199 Por que quer ajuda de um b�bado? 231 00:16:38,628 --> 00:16:42,235 Dizem que � bom porque n�o tem mais nada na vida. 232 00:16:43,758 --> 00:16:45,901 Deixei meu n�mero. 233 00:16:47,512 --> 00:16:49,763 N�o h� detetives particulares na Irlanda. 234 00:16:49,764 --> 00:16:53,767 � quase como um informante, um conceito d�bio. 235 00:16:53,768 --> 00:16:56,500 Talvez Anne Hennessy estivesse fora de alcance, 236 00:16:56,501 --> 00:16:59,358 mas � dif�cil ensinar novos truques para um c�o velho. 237 00:16:59,359 --> 00:17:01,154 Ela fez meu sangue correr. 238 00:17:01,155 --> 00:17:04,002 Pega um, fique de olhos abertos. 239 00:17:04,487 --> 00:17:07,336 Um pra voc�. Obrigado. 240 00:17:09,096 --> 00:17:10,834 Toma um. 241 00:17:12,954 --> 00:17:15,266 - Padraic. - Jack. 242 00:17:15,267 --> 00:17:17,650 - Estou com sorte. - Deus te aben�oe. 243 00:17:19,481 --> 00:17:21,101 Vamos, circulando. 244 00:17:21,102 --> 00:17:22,879 Pula cachorrinho. 245 00:17:22,880 --> 00:17:25,443 Sinto um ar belicoso em voc�. 246 00:17:25,444 --> 00:17:27,245 Costumava ser um. 247 00:17:27,246 --> 00:17:29,081 Um palha�o? 248 00:17:35,998 --> 00:17:37,841 Ol�, pode me ajudar? 249 00:17:39,251 --> 00:17:41,273 Viu esta garota? 250 00:17:41,274 --> 00:17:43,048 Quem quer saber? 251 00:17:46,779 --> 00:17:49,493 Com licen�a, pode me ajudar? 252 00:17:50,467 --> 00:17:52,047 Estou procurando esta garota. 253 00:17:52,048 --> 00:17:54,165 Nunca vi, lamento. 254 00:17:54,166 --> 00:17:56,113 - N�o sou da pol�cia. - �, sei... 255 00:17:56,115 --> 00:17:58,435 e acho que ela n�o est� desaparecida tamb�m. 256 00:18:10,678 --> 00:18:12,236 Sarah? 257 00:18:14,307 --> 00:18:15,836 Sarah? 258 00:18:16,142 --> 00:18:18,710 Perd�o, pensei que fosse outra pessoa. 259 00:18:19,103 --> 00:18:21,839 Aqui, sua sacola, perd�o. 260 00:18:26,068 --> 00:18:29,240 - Ainda bebendo? - Ainda fumando? 261 00:18:29,241 --> 00:18:30,772 Eu e a Bette Davis. 262 00:18:30,773 --> 00:18:33,658 - Ela est� morta. - Esse � o ponto. 263 00:18:33,659 --> 00:18:37,195 Tem ido � missa? Sua m�e gostaria disso. 264 00:18:37,196 --> 00:18:39,842 Minha m�e n�o tem nada com isso, gra�as a Jesus. 265 00:18:39,843 --> 00:18:42,653 N�o filho, ela se preocupa com voc�. 266 00:18:42,654 --> 00:18:45,526 E olha como fala, Deus n�o gosta disso. 267 00:18:45,527 --> 00:18:47,540 Deus n�o tem nada com isso tamb�m. 268 00:18:48,153 --> 00:18:50,303 Nunca teve um pouco de venera��o? 269 00:18:50,304 --> 00:18:53,314 Eu tenho, s� n�o com as mesmas coisas que voc�. 270 00:18:53,888 --> 00:18:56,204 N�o diga que o aceitaram de volta. 271 00:18:56,205 --> 00:18:58,140 N�o, estou ajudando uma amiga. 272 00:18:58,768 --> 00:19:01,831 Nenhuma das nossas ovelhas perdidas, tenho certeza. 273 00:19:03,940 --> 00:19:06,877 O que a igreja pensa do suic�dio atualmente? 274 00:19:06,878 --> 00:19:09,303 Est� pensando em nos deixar, est� Jack? 275 00:19:09,304 --> 00:19:13,427 � ainda a postura "n�o se pode enterrar em solo sagrado"? 276 00:19:13,428 --> 00:19:15,832 Voc� est� bem fora de sintonia. 277 00:19:15,833 --> 00:19:19,161 - Isso � uma resposta? - N�o, uma triste constata��o. 278 00:19:35,617 --> 00:19:37,597 Ent�o, qual seu veneno favorito? 279 00:19:37,598 --> 00:19:40,239 "Slimline G & T" ou "Sex on the Rocks"? 280 00:19:41,331 --> 00:19:45,334 Sabe que isso � ilegal, vov�, somos menores. 281 00:19:45,335 --> 00:19:47,558 V�o enganar outro, isto � Galway, 282 00:19:47,559 --> 00:19:49,987 capital irlandesa do drink, identidades... 283 00:19:49,988 --> 00:19:52,487 O que voc� �? Policial, ou algo assim? 284 00:19:54,532 --> 00:19:57,371 - Reconhecem? - N�o. 285 00:19:59,287 --> 00:20:02,653 Digam, onde voc�s, na sua idade, ganham dinheiro 286 00:20:02,654 --> 00:20:05,210 pra manter o estilo que est�o acostumadas? 287 00:20:05,877 --> 00:20:07,711 Planters? 288 00:20:07,712 --> 00:20:09,880 Apoiando a economia local... 289 00:20:09,881 --> 00:20:13,237 Eles aceitam todos. Mesmo que n�o tenha 16. 290 00:20:14,468 --> 00:20:16,128 O que � isso? 291 00:20:17,367 --> 00:20:19,180 Esta � a Lucy. 292 00:20:19,182 --> 00:20:20,974 Ela morreu. 293 00:20:20,975 --> 00:20:23,393 Estamos fazendo um �lbum para o memorial dela. 294 00:20:23,394 --> 00:20:26,265 - � horr�vel o que ela fez. - Cala a boca, Sheona, 295 00:20:26,266 --> 00:20:28,519 ela n�o se matou, s� caiu. 296 00:20:28,520 --> 00:20:31,642 Se fosse um policial, e fosse bom no que faz, 297 00:20:31,643 --> 00:20:33,537 voc� faria alguma coisa. 298 00:20:34,908 --> 00:20:36,362 Posso? 299 00:20:40,098 --> 00:20:41,912 Obrigado. 300 00:20:41,913 --> 00:20:45,626 Loirinha, se fosse voc� n�o usaria tanto descolorante. 301 00:20:45,627 --> 00:20:47,762 Voc� fica melhor morena. 302 00:20:47,763 --> 00:20:50,213 Cai fora pervertido... 303 00:20:50,214 --> 00:20:52,881 - como ousa? - Suas sobrancelhas te entregam. 304 00:20:52,882 --> 00:20:54,821 Adios. 305 00:21:05,290 --> 00:21:07,003 O que voc� quer? 306 00:21:09,565 --> 00:21:12,173 Quero ver o Sr. Planter. 307 00:21:13,325 --> 00:21:16,714 Achei que era alguma criatura m�tica, como Ronald McDonald. 308 00:21:16,715 --> 00:21:18,316 O propriet�rio? 309 00:21:18,317 --> 00:21:20,395 O Sr. Ford � o gerente. 310 00:21:20,396 --> 00:21:22,186 Mas n�o estamos contratando. 311 00:21:22,495 --> 00:21:24,691 Precisa ter um pra reconhecer o outro. 312 00:21:26,011 --> 00:21:27,730 Preciso do trabalho. 313 00:21:29,210 --> 00:21:31,262 Vai l�, ent�o. 314 00:21:45,706 --> 00:21:47,759 Por causa do meu hist�rico, 315 00:21:47,760 --> 00:21:50,113 achavam que eu conhecia o caminho das pedras. 316 00:21:50,523 --> 00:21:54,233 N�o. Eu tinha sorte e solucionava as coisas. 317 00:21:55,111 --> 00:21:58,191 Mas alguma reputa��o surgiu. 318 00:21:58,192 --> 00:22:02,069 E, mais importante... eu era cuidadoso. 319 00:22:14,755 --> 00:22:17,828 Obrigado por me receber. Sou Jack Taylor. 320 00:22:17,829 --> 00:22:21,285 Falou como se fosse alguma coisa. Mas n�o � nada pra mim. 321 00:22:21,286 --> 00:22:24,622 Estou investigando um desaparecimento. Sarah Hennessy. 322 00:22:24,849 --> 00:22:27,143 - Voc� � policial? - N�o. 323 00:22:27,144 --> 00:22:29,444 - Algum cargo oficial? - Nenhum. 324 00:22:30,354 --> 00:22:32,559 Ent�o n�o preciso falar com voc�. 325 00:22:32,560 --> 00:22:34,795 A n�o ser por bom senso. 326 00:22:37,579 --> 00:22:39,126 Agora entendi... 327 00:22:39,127 --> 00:22:41,615 Vi voc� no jornal. 328 00:22:41,616 --> 00:22:43,772 "Uma vez policial", n�o? 329 00:22:43,773 --> 00:22:47,056 N�o h� raz�o pra n�o chutar voc� daqui... 330 00:22:47,058 --> 00:22:50,340 - Conhece a menina? - Sarah Hennessy? 331 00:22:50,341 --> 00:22:52,308 Duvido muito. 332 00:22:52,309 --> 00:22:54,363 John, venha aqui, agora. 333 00:22:54,781 --> 00:22:56,454 Estranho... 334 00:22:56,455 --> 00:22:59,705 - O que, o interfone? - N�o, que n�o lembre o nome. 335 00:22:59,706 --> 00:23:02,182 Talvez esteja mais familiarizado com isto. 336 00:23:08,518 --> 00:23:12,994 Tire ele daqui, John. Antes que eu chame a pol�cia. 337 00:23:14,106 --> 00:23:15,896 Obrigado, amig�o. 338 00:23:15,897 --> 00:23:19,225 Boa... a pol�cia. 339 00:23:26,661 --> 00:23:30,779 Na Irlanda se diz: "Se quiser ajuda, v� � pol�cia." 340 00:23:30,780 --> 00:23:33,610 "Se n�o quiser ajuda, v� � pol�cia." 341 00:23:36,003 --> 00:23:39,441 H� uma escola de pensamento que diz que n�o se deve voltar. 342 00:23:39,442 --> 00:23:41,523 Voc� deve ter reprovado no exame. 343 00:23:41,524 --> 00:23:44,135 Voc� era t�o am�vel quando eu era seu superior. 344 00:23:44,136 --> 00:23:46,082 Quero ver o Clancy. 345 00:23:46,083 --> 00:23:48,846 �, mas o superintendente quer ver voc�? 346 00:23:48,847 --> 00:23:51,560 - Superintendente? - Promo��o. 347 00:23:51,561 --> 00:23:53,897 Jack Taylor quer ver voc�. 348 00:23:55,815 --> 00:23:57,774 Sala C. 349 00:24:02,717 --> 00:24:05,115 MINISTRO ACUSADO DE CORRUP��O 350 00:24:05,116 --> 00:24:07,659 Taylor, Taylor, Taylor... 351 00:24:07,660 --> 00:24:11,124 Sargento, inspetor, super... 352 00:24:11,205 --> 00:24:13,740 Seu ministro foi dispensado. 353 00:24:16,961 --> 00:24:21,060 E l� est� o Lanpert, a nata de Galway. 354 00:24:21,061 --> 00:24:23,481 Amigos no alto escal�o. 355 00:24:23,482 --> 00:24:25,484 Rebaixamento, promo��o... 356 00:24:25,485 --> 00:24:28,316 Voc� � promovido e eu demitido. 357 00:24:28,317 --> 00:24:30,194 Voc� � esquentado, Jack. 358 00:24:30,195 --> 00:24:33,336 Bom policial, meio arredio, imprevis�vel... 359 00:24:33,337 --> 00:24:35,645 Prefiro "aquele que se arrisca". 360 00:24:35,646 --> 00:24:37,834 E n�o lambe a bunda de ningu�m. 361 00:24:38,577 --> 00:24:40,653 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 362 00:24:41,965 --> 00:24:45,091 O nome dela � Sarah Hennessy. 363 00:24:45,092 --> 00:24:48,756 Pensei se poderia me dizer se est� nos seus arquivos. 364 00:24:48,757 --> 00:24:51,605 - E por que isso? - Estou procurando ela... 365 00:24:51,606 --> 00:24:53,447 a pedido da m�e. 366 00:24:53,449 --> 00:24:57,083 N�o diga que virou um desses detetives... 367 00:24:57,084 --> 00:24:58,956 - O qu�? - Se aproveitando 368 00:24:58,957 --> 00:25:00,422 do sofrimento de alguma m�e. 369 00:25:00,423 --> 00:25:03,349 Pra preencher sua vidinha miser�vel. 370 00:25:04,529 --> 00:25:08,999 - A menina cometeu algum crime? - N�o que eu saiba. 371 00:25:09,001 --> 00:25:12,401 Alguma raz�o para achar que desapareceu de forma misteriosa? 372 00:25:12,402 --> 00:25:14,286 � o que estou tentando descobrir. 373 00:25:14,287 --> 00:25:17,171 Ent�o n�o h� raz�o para nos interessarmos. 374 00:25:17,172 --> 00:25:19,795 Talvez pudesse s� olhar no seu sistema. 375 00:25:19,796 --> 00:25:22,922 O qu�? Pelos velhos tempos? 376 00:25:22,923 --> 00:25:25,224 Ah, esqueci... 377 00:25:25,225 --> 00:25:28,438 te devo uma pelo ministro, n�o? 378 00:25:32,182 --> 00:25:35,713 Ao menos fez a coisa certa ao se demitir. 379 00:25:36,374 --> 00:25:39,459 Lamento incomod�-lo, superintendente. 380 00:25:39,460 --> 00:25:41,503 Jack... 381 00:25:41,504 --> 00:25:46,682 Por acaso, esse sobretudo n�o � da pol�cia? 382 00:25:54,267 --> 00:25:56,870 Kate... pode me ajudar? 383 00:25:57,428 --> 00:25:59,704 Pesquisar os suic�dios no computador, 384 00:25:59,705 --> 00:26:01,671 ver se trabalhavam na Planters. 385 00:26:01,672 --> 00:26:03,347 Aqui n�o, Jack. 386 00:26:05,027 --> 00:26:08,256 Ok, vou estar no Rosin Dubh Pub amanh� � noite. 387 00:26:08,605 --> 00:26:10,969 N�o se preocupe, n�o vou pelo canal. 388 00:26:10,970 --> 00:26:14,647 Bom, dizem que se cair do cavalo, deve montar de novo. 389 00:27:01,667 --> 00:27:04,584 A atra��o fatal da �gua. 390 00:27:06,255 --> 00:27:08,655 Em todo o meu tempo na pol�cia 391 00:27:08,656 --> 00:27:13,141 nunca vi dois suicidas acabarem exatamente no mesmo lugar. 392 00:27:44,293 --> 00:27:47,254 Fique longe dos assuntos dos outros. 393 00:28:00,518 --> 00:28:03,381 Compre suas batatinhas na pr�xima... 394 00:28:16,722 --> 00:28:18,744 Sutton. 395 00:28:21,038 --> 00:28:22,956 Sutton. 396 00:28:22,957 --> 00:28:24,761 Jackie? 397 00:28:27,190 --> 00:28:29,506 Jesus, o que houve com voc�? 398 00:28:31,862 --> 00:28:34,712 N�o posso te deixar por um segundo... 399 00:29:08,565 --> 00:29:11,607 � culpa minha? Por causa da Sarah? 400 00:29:11,608 --> 00:29:14,862 Talvez... andei por a� fazendo perguntas. 401 00:29:27,813 --> 00:29:31,340 - N�o encoraje ela. - Paguei pra ela parar. 402 00:29:31,859 --> 00:29:34,933 Tenho que dizer, as coisas n�o parecem bem. 403 00:29:36,885 --> 00:29:39,362 Li que houveram quatro suic�dios em Galway 404 00:29:39,363 --> 00:29:42,064 nos �ltimos meses Jack. Tenho tanto medo. 405 00:29:42,065 --> 00:29:45,635 Lamento Anne, mas meus esfor�os n�o deram em nada. 406 00:29:45,637 --> 00:29:49,269 Sarah n�o pode ter usado outro nome? O do pai dela? 407 00:29:49,270 --> 00:29:50,961 Imposs�vel. 408 00:29:50,962 --> 00:29:54,210 O pai dela foi embora antes dela nascer. 409 00:29:55,278 --> 00:29:58,534 Olha, n�o quero te preocupar � toa, mas... 410 00:29:58,535 --> 00:30:01,472 tem algo estranho numa das f�bricas da cidade. 411 00:30:01,473 --> 00:30:04,890 Preciso dos arquivos deles e preciso que me ajude. 412 00:30:04,891 --> 00:30:07,526 O di�rio da Sarah, notebook, qualquer coisa... 413 00:30:07,527 --> 00:30:08,947 Claro... 414 00:30:09,856 --> 00:30:11,690 Ela s� queria ir embora. 415 00:30:11,691 --> 00:30:14,475 Quando saiu do internato, n�o conseguiu se adaptar. 416 00:30:14,476 --> 00:30:17,111 Levou tudo o que estava na �ltima casa. 417 00:30:19,782 --> 00:30:22,736 Voc� deve ter irritado algu�m. 418 00:30:22,737 --> 00:30:26,088 - � o que eu fa�o. - Algu�m chamou a pol�cia? 419 00:30:26,089 --> 00:30:29,763 - Eles eram da pol�cia. - T� de sacanagem. 420 00:30:29,764 --> 00:30:32,882 Vi os sapatos mais de perto do que eu gostaria. 421 00:30:36,132 --> 00:30:37,911 Oi, Anne. 422 00:30:38,363 --> 00:30:40,455 N�o, nenhuma novidade. 423 00:30:41,304 --> 00:30:43,613 Claro, aonde? 424 00:30:43,963 --> 00:30:46,394 Sim, parece bom. 425 00:30:46,395 --> 00:30:49,316 Jack... � sua vez, eu acho. 426 00:30:50,278 --> 00:30:51,787 O de sempre. 427 00:30:51,788 --> 00:30:53,648 Um duplo, Sean. 428 00:30:53,649 --> 00:30:55,925 Pra antes da quaresma. 429 00:30:58,404 --> 00:31:02,526 Esse moquifo deve ser mais miser�vel quando n�o se bebe. 430 00:31:03,138 --> 00:31:05,460 Por que patrocina esse bastardo azedo? 431 00:31:05,461 --> 00:31:07,916 O Sean? � o confidente do meu pai. 432 00:31:07,917 --> 00:31:09,381 E quanto a mim, amigo? 433 00:31:09,382 --> 00:31:11,520 � a raz�o de eu precisar de um. 434 00:31:11,521 --> 00:31:13,463 Estou sempre aqui pra voc�... 435 00:31:13,464 --> 00:31:15,393 Est� aqui, se quiser. 436 00:31:20,615 --> 00:31:22,885 Bem, se � assim, pode me fazer um favor. 437 00:31:22,886 --> 00:31:25,438 - Preciso de uma carona. - Pegue um t�xi. 438 00:31:25,996 --> 00:31:28,358 Preciso de ajuda pra assustar alguns capangas. 439 00:31:29,101 --> 00:31:32,422 - Amanh�, ok? - Bom, isso � diferente. 440 00:31:32,424 --> 00:31:36,259 Vai dar pra dar uma de Bruce Lee? Alguns chutes? 441 00:31:39,362 --> 00:31:41,866 O Hotel G. 442 00:31:41,867 --> 00:31:45,156 O �ltimo templo constru�do antes da explos�o da bolha. 443 00:31:45,157 --> 00:31:47,788 Por que ser� que os palha�os chamaram de "G". 444 00:31:47,789 --> 00:31:51,790 G de Galway, grandioso, ganancioso... 445 00:31:51,791 --> 00:31:53,707 ou gay? 446 00:31:54,356 --> 00:31:56,479 Boa noite, senhor... 447 00:31:56,480 --> 00:31:59,078 Vai ficar conosco hoje? 448 00:31:59,079 --> 00:32:00,738 Se eu tiver sorte... 449 00:32:00,739 --> 00:32:02,155 Jack... 450 00:32:07,077 --> 00:32:09,937 Tenha uma boa noite. Vejo voc� depois. 451 00:32:10,601 --> 00:32:13,209 Ent�o voc� corta pro outro lado, Jack? 452 00:32:16,274 --> 00:32:18,275 Policial Taylor... 453 00:32:18,276 --> 00:32:20,721 Certamente captou o seu esp�rito. 454 00:32:20,722 --> 00:32:23,178 Quem � o artista? Amigo seu? 455 00:32:24,039 --> 00:32:26,724 Meu n�mesis... n�o pergunte. 456 00:32:26,725 --> 00:32:29,525 - Posou pra ele? - Eu n�o poso. 457 00:32:30,288 --> 00:32:33,288 - Nos conhecemos h� muito tempo. - Mesmo? 458 00:32:33,289 --> 00:32:35,255 Deve conhec�-lo muito bem. 459 00:32:35,256 --> 00:32:37,674 �s vezes acho que sim, �s vezes n�o... 460 00:32:37,675 --> 00:32:40,562 Pintura n�o � a minha praia, mas os livros... 461 00:32:43,968 --> 00:32:46,890 - O que vai querer? - Gim-t�nica, por favor. 462 00:32:48,514 --> 00:32:53,626 Ou acender uma vela barata de uma estrela. 463 00:32:58,482 --> 00:33:03,645 E se houver uma vida depois desta... 464 00:33:05,218 --> 00:33:10,023 e de alguma forma eu sei que vai haver... 465 00:33:11,641 --> 00:33:16,853 vou pedir ao meu Deus para deixar fazer meu c�u... 466 00:33:18,711 --> 00:33:20,674 Que super voz... 467 00:33:20,676 --> 00:33:24,350 Naquela amada terra... 468 00:33:25,113 --> 00:33:29,307 Depois do mar... 469 00:33:29,308 --> 00:33:33,057 Irland�s. 470 00:33:40,858 --> 00:33:43,616 Obrigada. Deixo voc�s com os Sumbrellas. 471 00:33:44,529 --> 00:33:46,495 J� volto. 472 00:33:53,475 --> 00:33:55,077 Kate... 473 00:33:55,414 --> 00:33:58,554 Voc� foi incr�vel menina, � um desperd�cio na pol�cia. 474 00:34:01,504 --> 00:34:04,311 Precisa se livrar desse casaco. 475 00:34:07,009 --> 00:34:08,678 Nova amiga? 476 00:34:10,304 --> 00:34:13,861 Trabalho, na verdade, � a m�e da menina desaparecida. 477 00:34:14,315 --> 00:34:17,831 Deve ter tido ela bem jovem. Venha... 478 00:34:34,203 --> 00:34:35,829 Sua intui��o estava certa. 479 00:34:35,830 --> 00:34:39,398 Tr�s das meninas trabalharam meio turno na Planters. 480 00:34:39,399 --> 00:34:41,021 Depois da escola, poucas horas. 481 00:34:41,023 --> 00:34:42,947 Ford, sua merdinha. 482 00:34:42,948 --> 00:34:45,568 Pesquisei Sarah Hennessy no banco de dados. 483 00:34:45,569 --> 00:34:48,258 - �, e...? - Nada em Dublin com esse nome 484 00:34:48,259 --> 00:34:50,924 que mostre pagamento de impostos ou seguro. 485 00:34:50,925 --> 00:34:54,134 Talvez use um nome falso ou seja aut�noma. 486 00:34:54,170 --> 00:34:55,910 Tentou nas listas educacionais? 487 00:34:55,911 --> 00:34:57,475 Vou tentar, sargento... 488 00:34:57,476 --> 00:35:01,078 Se tivesse pulado no rio, teria acabado no mar. 489 00:35:01,079 --> 00:35:04,412 � pouco prov�vel que acabasse no cais Nimmo. 490 00:35:04,413 --> 00:35:06,074 - Golf Alpha 792. - Plant�o... 491 00:35:06,075 --> 00:35:07,697 Policial Noonan, por favor. 492 00:35:07,698 --> 00:35:11,575 - Voc� est� sempre alerta... - Policial Noonan, prossiga. 493 00:35:11,576 --> 00:35:13,049 Identificamos a menina morta, 494 00:35:13,050 --> 00:35:15,410 os pais voltam hoje. Por favor, notifique-os. 495 00:35:15,411 --> 00:35:17,037 Estarei l�... 496 00:35:20,166 --> 00:35:22,688 A menina estava desaparecida h� duas semanas. 497 00:35:22,689 --> 00:35:25,063 N�o Jack... n�o � a Sarah Hennessy. 498 00:35:25,064 --> 00:35:27,982 Encontraram os pais e eu tenho que dar a not�cia. 499 00:35:29,655 --> 00:35:31,687 Sente falta da Pol�cia, Sargento? 500 00:35:34,263 --> 00:35:36,593 Pergunte se ela trabalhou na Planters. 501 00:35:47,944 --> 00:35:49,943 T�pico... 502 00:35:49,944 --> 00:35:53,324 Consigo que segure a minha m�o e adivinha... n�o senti nada. 503 00:35:55,639 --> 00:35:57,338 Anne... 504 00:35:57,339 --> 00:36:00,799 voc� parece muito legal pra que sua filha tenha fugido. 505 00:36:00,800 --> 00:36:02,916 Por que ela fez isso? 506 00:36:02,917 --> 00:36:06,873 N�o sei... estou tentando entend�-la. 507 00:36:08,130 --> 00:36:11,191 Nessa idade, n�o queremos todos fugir? 508 00:36:11,192 --> 00:36:13,106 Deixar a Irlanda... 509 00:36:13,107 --> 00:36:15,091 Mesmo agora. 510 00:36:15,440 --> 00:36:18,035 Como acha que eu acabei em Kosovo? 511 00:36:18,870 --> 00:36:21,648 Kosovo? Fazendo o qu�? 512 00:36:21,649 --> 00:36:24,528 - Gerenciando um orfanato. - Orfanato? 513 00:36:24,529 --> 00:36:26,146 Crian�as desabrigadas. 514 00:36:26,774 --> 00:36:28,838 N�o mencionei que era o meu trabalho? 515 00:36:29,902 --> 00:36:33,412 Quando a Sarah foi para a escola em Dublin, 516 00:36:33,413 --> 00:36:35,584 com 15 anos, foi a minha vez. 517 00:36:36,659 --> 00:36:41,124 Trabalhar no orfanato. Dar aten��o a todas as crian�as. 518 00:36:41,664 --> 00:36:44,284 E deixar a Sarah daquele jeito. 519 00:36:45,793 --> 00:36:47,772 Deus, sinto tanta culpa. 520 00:36:47,773 --> 00:36:50,160 Vamos encontr�-la, eu prometo. 521 00:36:52,550 --> 00:36:54,241 Obrigada, Jack. 522 00:37:10,172 --> 00:37:12,068 Voc� tem fam�lia? 523 00:37:12,522 --> 00:37:14,535 Minha m�e est� viva. 524 00:37:14,536 --> 00:37:17,934 Meu pai morreu, meu irm�o ca�ula tamb�m. 525 00:37:18,493 --> 00:37:21,093 - Como? - Bebida, 526 00:37:21,094 --> 00:37:23,157 tentamos manter em fam�lia. 527 00:37:24,999 --> 00:37:27,325 J� amou algu�m? 528 00:37:29,378 --> 00:37:32,653 Havia uma mulher, quando eu era policial... 529 00:37:34,217 --> 00:37:36,403 Fazia eu sentir... 530 00:37:38,387 --> 00:37:40,657 que era mais do que eu era. 531 00:37:42,037 --> 00:37:44,042 Era uma sensa��o boa. 532 00:37:44,907 --> 00:37:46,460 Mas eu estraguei tudo. 533 00:37:47,376 --> 00:37:48,807 Por qu�? 534 00:37:49,440 --> 00:37:51,602 � o que eu fa�o melhor. 535 00:37:53,110 --> 00:37:55,172 Isso n�o � resposta. 536 00:37:55,446 --> 00:37:59,273 Podia falar da bebida, mas n�o � verdade. 537 00:38:00,117 --> 00:38:03,492 Eu tenho um bot�o de auto-destrui��o. 538 00:38:04,539 --> 00:38:06,675 Eu sempre volto a ele. 539 00:38:23,091 --> 00:38:25,070 Arranjei o t�xi verde que voc� pediu. 540 00:38:26,725 --> 00:38:28,997 - O que houve com voc�? - Eu? 541 00:38:28,998 --> 00:38:31,908 - T� com um sorriso enorme. - Mesmo? 542 00:38:31,909 --> 00:38:33,670 Como o gato que ganhou a nata. 543 00:38:35,513 --> 00:38:39,954 �, voc� comeu algu�m n�, seu cachorr�o. 544 00:38:39,955 --> 00:38:42,034 Comeu, n�? 545 00:38:42,035 --> 00:38:44,769 - Tive sorte. - Bom garoto, Taylor. 546 00:38:45,722 --> 00:38:48,090 - Com quem, a menina roqueira? - N�o. 547 00:38:49,780 --> 00:38:52,450 Qual �, n�o me fa�a chegar aos 100 palpites. 548 00:38:52,451 --> 00:38:56,060 - Ou foi uma prostituta... - A m�e da menina desaparecida. 549 00:38:56,061 --> 00:38:58,501 Isso foi brilhante, Jack. 550 00:38:59,281 --> 00:39:01,909 Provavelmente num quartinho com crian�as em cima. 551 00:39:01,911 --> 00:39:05,193 N�o, no reino da lux�ria, o Hotel G. 552 00:39:08,183 --> 00:39:12,128 Muito bem, Jack... muito bem. 553 00:39:19,313 --> 00:39:20,857 Fecha cedo. 554 00:39:21,687 --> 00:39:24,436 - L� est� ele. - No nosso caminho. 555 00:39:24,437 --> 00:39:27,175 - Mas, onde? - Voc� que sabe. 556 00:40:25,012 --> 00:40:27,305 Muito bem, Sr. Ford. 557 00:40:27,306 --> 00:40:29,781 - O que quer, Taylor? - Soubemos 558 00:40:29,782 --> 00:40:33,996 que havia vagas para seguran�as e que gosta de policiais. 559 00:40:37,108 --> 00:40:38,793 Brenda... 560 00:40:39,819 --> 00:40:42,261 Bem a tempo para o show. 561 00:41:03,676 --> 00:41:05,309 Que merda � essa? 562 00:41:06,804 --> 00:41:08,963 � disso que se trata, Ford? 563 00:41:09,494 --> 00:41:11,330 N�o � segredo. 564 00:41:11,331 --> 00:41:13,852 - Quero vigiar os empregados. - E depois, 565 00:41:13,853 --> 00:41:16,480 voc� escolhe com quem quer brincar? 566 00:41:16,482 --> 00:41:18,315 N�o s�o crian�as. 567 00:41:18,316 --> 00:41:22,736 E no fim, algumas d�o um belo mergulho no oceano. 568 00:41:22,737 --> 00:41:24,821 - N�o � mesmo, Ford? - O qu�? 569 00:41:24,822 --> 00:41:27,974 - N�o minta, cafet�o. - Deixe-o, Sutton. 570 00:41:32,285 --> 00:41:33,771 Sutton. 571 00:41:35,541 --> 00:41:38,211 Corre coelho, corre... 572 00:42:06,989 --> 00:42:08,932 Jack, veja em cima. 573 00:42:30,096 --> 00:42:31,683 L� est� ele. 574 00:42:33,933 --> 00:42:36,438 - Peguei. - Vai devagar, Sutton. 575 00:42:46,904 --> 00:42:49,028 Corre, vamos... 576 00:42:54,704 --> 00:42:57,231 Sutton, cad� voc�? 577 00:43:02,295 --> 00:43:03,836 Sutton. 578 00:43:35,953 --> 00:43:39,211 - O que... - O desgra�ado se foi. 579 00:43:42,460 --> 00:43:44,547 N�o olha pra mim, foi um acidente. 580 00:43:44,548 --> 00:43:47,343 O cacete, se n�o tivesse corrido assim... 581 00:43:47,344 --> 00:43:50,319 Merda... precisava disso como um buraco na cabe�a. 582 00:43:50,968 --> 00:43:52,954 V�o nos enforcar. 583 00:44:11,948 --> 00:44:13,750 Vai se ferrar, Sutton. 584 00:44:17,161 --> 00:44:18,911 Limpa isso. 585 00:44:39,100 --> 00:44:42,644 Jack, escuta... foi um acidente. 586 00:44:42,645 --> 00:44:44,937 E depois, ningu�m vai se importar. 587 00:44:44,938 --> 00:44:48,650 O cara era um lixo, o mundo est� melhor sem ele. 588 00:44:48,651 --> 00:44:50,993 �... nos vemos. 589 00:45:37,658 --> 00:45:40,028 Est� aqui sem um mandado... 590 00:45:41,746 --> 00:45:43,612 Jesus, Jack... 591 00:45:43,613 --> 00:45:47,167 desde quando um superintendente precisa de mandado? 592 00:45:47,168 --> 00:45:50,707 Podia ser um agitador. Ou um traficante... 593 00:45:50,708 --> 00:45:53,475 ou um traficante agitador. 594 00:45:54,050 --> 00:45:56,011 O que est� procurando? 595 00:45:58,471 --> 00:46:00,360 Isso, pra come�ar. 596 00:46:00,723 --> 00:46:03,340 Voc� sempre gostou de filmes, Jack. 597 00:46:03,976 --> 00:46:05,952 Os cl�ssicos... 598 00:46:08,689 --> 00:46:11,146 Estou procurando por uns filmes tamb�m. 599 00:46:11,147 --> 00:46:13,379 Filmes de vigil�ncia, Jack. 600 00:46:13,986 --> 00:46:17,918 Podem ajudar a provar que uma morte foi um acidente... 601 00:46:18,404 --> 00:46:20,199 ou talvez um assassinato. 602 00:46:22,119 --> 00:46:24,496 Est� preocupado, n�o? 603 00:46:24,497 --> 00:46:27,832 Amigo seu? Do clube de golfe, talvez? 604 00:46:27,834 --> 00:46:31,524 O Sr. Ford, aparentemente saiu pra correr. 605 00:46:32,421 --> 00:46:34,446 Muito perturbador... 606 00:46:35,383 --> 00:46:39,285 Uma dessas mortes "fa�a voc� mesmo". 607 00:46:40,492 --> 00:46:43,452 Como essas meninas que voc� pediu para a Noonan 608 00:46:43,453 --> 00:46:45,335 pesquisar no computador. 609 00:46:46,853 --> 00:46:48,630 Kate � uma boa policial. 610 00:46:48,631 --> 00:46:51,644 Ela �, Jack. Uma boa policial... 611 00:46:51,645 --> 00:46:53,862 Uma oficial do futuro. 612 00:46:54,986 --> 00:46:57,085 N�o como n�s. 613 00:46:59,302 --> 00:47:01,241 N�o quero que se envolva em nada 614 00:47:01,242 --> 00:47:03,786 que possa prejudicar sua carreira. 615 00:48:08,059 --> 00:48:10,093 Sarah Hennessy. 616 00:48:10,094 --> 00:48:12,170 Parece que nunca fez exame aqui. 617 00:48:12,171 --> 00:48:15,536 Mas ela fez o exame final naquela escola fina de Dublin. 618 00:48:15,537 --> 00:48:18,547 Chequei em todo pa�s. Nunca esteve em nenhuma escola. 619 00:48:19,070 --> 00:48:22,875 Ou a exist�ncia da Sarah foi completamente apagada ou... 620 00:48:23,095 --> 00:48:25,903 Ou ela nunca existiu, em primeiro lugar? 621 00:48:27,161 --> 00:48:28,775 N�o. 622 00:48:29,372 --> 00:48:32,633 Voc� deve ter olhado no lugar errado. Continue tentando. 623 00:48:33,835 --> 00:48:35,711 Planters. 624 00:48:37,880 --> 00:48:41,168 Lan... L-A-N. 625 00:48:43,553 --> 00:48:45,111 Lanpert? 626 00:48:47,723 --> 00:48:49,948 - Ele � o Planters. - Jack... 627 00:48:50,393 --> 00:48:52,185 Sutton? 628 00:48:52,186 --> 00:48:56,111 Ford pegava as meninas pra outra pessoa. Temos que nos encontrar. 629 00:49:35,584 --> 00:49:38,052 O que est� fazendo? Por que est� me seguindo? 630 00:49:38,053 --> 00:49:41,407 Estava preocupada. Voc� n�o atendia. 631 00:49:42,090 --> 00:49:44,042 Estava preocupada com voc�. 632 00:49:46,115 --> 00:49:50,011 Olha, Anne... sobre a investiga��o... 633 00:49:50,012 --> 00:49:51,661 Precisa de dinheiro. 634 00:49:51,662 --> 00:49:54,614 - Eu tenho mais. - N�o preciso de dinheiro. 635 00:49:55,458 --> 00:49:58,288 Mas se n�o pudermos encontrar a Sarah... 636 00:49:58,794 --> 00:50:00,923 Ela vai aparecer na �gua? 637 00:50:01,964 --> 00:50:03,932 Estou preparada pra isso. 638 00:50:05,176 --> 00:50:08,007 Como uma m�e pode estar preparada pra isso? 639 00:50:48,094 --> 00:50:50,496 O problema � a raiz, n�o a planta. 640 00:50:50,497 --> 00:50:53,879 Planter - Lanpert. T�o simples. 641 00:50:54,621 --> 00:50:56,666 Voc� viu Countdown, n�o? 642 00:51:14,912 --> 00:51:16,775 Os port�es est�o abertos. 643 00:51:18,082 --> 00:51:19,901 N�o devia se envolver. 644 00:51:20,418 --> 00:51:22,897 E quanto ao Ford? J� estou envolvido. 645 00:51:22,898 --> 00:51:24,591 Exatamente... 646 00:52:02,126 --> 00:52:05,312 Por que o Ford teria as chaves da casa do Lanpert? 647 00:52:05,313 --> 00:52:07,256 Se s�o mesmo as chaves. 648 00:52:13,846 --> 00:52:15,325 Bingo. 649 00:52:26,963 --> 00:52:29,361 Tem tr�s pinturas suas. 650 00:52:29,362 --> 00:52:31,594 Pelo menos ele tem bom gosto. 651 00:52:31,595 --> 00:52:33,383 Cuide se algu�m aparecer. 652 00:53:06,774 --> 00:53:09,399 - E l� em cima? - Aqui � "em cima". 653 00:53:10,069 --> 00:53:13,098 - J� esteve aqui? - Trouxe as pinturas. 654 00:53:28,546 --> 00:53:30,051 Sutton. 655 00:53:40,141 --> 00:53:42,366 Parece com os que Ford tinha. 656 00:53:48,107 --> 00:53:51,401 - N�o tem um DVD-player. - Tem um computador. 657 00:54:02,371 --> 00:54:05,099 Tenta este. A letra � diferente. 658 00:54:07,001 --> 00:54:09,157 E se ele voltar agora? 659 00:54:10,463 --> 00:54:12,745 Pode servir a pipoca. 660 00:54:24,393 --> 00:54:26,163 Meu Deus... 661 00:54:28,481 --> 00:54:30,884 Fique quieta... 662 00:54:32,944 --> 00:54:35,728 Isso mesmo... 663 00:54:37,073 --> 00:54:39,506 Assim est� melhor. 664 00:54:51,087 --> 00:54:53,667 Adoraria pegar esse doente de merda 665 00:54:53,669 --> 00:54:56,042 e cortar ele em peda�os. 666 00:54:56,342 --> 00:54:59,427 Jack, encontramos a planta... 667 00:54:59,950 --> 00:55:01,682 e a raiz. 668 00:55:03,432 --> 00:55:05,441 Mas se entregar isto... 669 00:55:06,561 --> 00:55:08,638 v�o prender voc�, ou pior... 670 00:55:09,772 --> 00:55:12,227 N�o, vamos deixar tudo como encontramos. 671 00:55:20,241 --> 00:55:21,981 Chamamos a pol�cia? 672 00:55:22,639 --> 00:55:26,204 N�o, ainda n�o, o desgra�ado tem muitos contatos. 673 00:55:26,205 --> 00:55:27,893 Preciso ser discreto 674 00:55:27,894 --> 00:55:29,917 at� descobrir o que houve com a Sarah. 675 00:55:32,295 --> 00:55:34,812 Saia pela porta de tr�s. Eu cuido disso. 676 00:55:34,813 --> 00:55:37,237 Sutton... cuidado. 677 00:56:01,324 --> 00:56:04,032 A� est�. Estava atr�s de voc�. 678 00:56:04,033 --> 00:56:07,763 - O que faz aqui? - N�o t�nhamos um acordo? 679 00:56:07,764 --> 00:56:09,586 Quer mais dinheiro? 680 00:56:15,922 --> 00:56:17,774 Est� em apuros de novo, n�o? 681 00:56:18,633 --> 00:56:20,767 Sei o que est� fazendo, seu bastardo. 682 00:56:37,944 --> 00:56:40,510 - J� era hora. - Essa foi f�cil. 683 00:56:40,988 --> 00:56:42,627 O que voc� disse? 684 00:56:42,949 --> 00:56:44,744 Vendi uma pintura pra ele. 685 00:56:45,284 --> 00:56:47,370 2 mil euros. 686 00:56:48,120 --> 00:56:51,201 Para de palha�ada, Sutton. Se ele escapar... 687 00:56:51,202 --> 00:56:53,780 Voc� est� paran�ico, cara, relaxa... 688 00:57:09,976 --> 00:57:11,920 Preciso de tempo pra pensar. 689 00:57:12,395 --> 00:57:15,459 N�o t� pensando em me entregar n�, Jack? 690 00:57:15,460 --> 00:57:18,749 - O qu�? - Porque isso n�o me faria feliz. 691 00:57:18,750 --> 00:57:21,015 Voc� e eu, estamos nisso juntos, certo? 692 00:57:21,016 --> 00:57:23,829 Talvez voc� n�o fique calado sobre o Ford... 693 00:57:24,407 --> 00:57:26,283 Voc� parece doido... 694 00:57:26,284 --> 00:57:29,009 - Durma um pouco. - Eu vou, Jack. 695 00:57:29,010 --> 00:57:31,148 E voc�, se concentre. 696 00:57:47,096 --> 00:57:48,993 O que acha do Sutton? 697 00:57:48,994 --> 00:57:50,809 Ele quer acabar preso. 698 00:57:51,267 --> 00:57:53,095 Obrigado, Sean. 699 00:57:53,096 --> 00:57:55,885 Uma opini�o imparcial � mais do que eu podia sonhar. 700 00:57:55,886 --> 00:57:58,106 Aquele cidad�o vai direto pro inferno, 701 00:57:58,107 --> 00:58:00,894 e vai levar quantos puder com ele. 702 00:58:04,697 --> 00:58:07,805 Diria que eu sou capaz de vender um amigo? 703 00:58:08,618 --> 00:58:12,073 Bem... voc� costumava ser policial. 704 00:58:13,372 --> 00:58:15,761 Bom, � hora, senhores, por favor... 705 00:58:15,762 --> 00:58:18,915 � hora da minha caminhada. 706 00:58:21,464 --> 00:58:23,663 Podem sair quando quiserem. 707 00:58:31,307 --> 00:58:33,474 Boa noite, bom senhor. 708 00:58:34,352 --> 00:58:37,512 - Padraic, meu amigo. - Que bela lua cheia. 709 00:58:37,939 --> 00:58:39,998 Me d� a outra m�o. 710 00:58:39,999 --> 00:58:43,317 Alguns dias elas v�o por voc�, Padraic, �s vezes... 711 00:58:43,318 --> 00:58:45,183 - Aqui estamos. - Me ajude. 712 00:58:45,925 --> 00:58:47,407 � isso... 713 00:58:47,409 --> 00:58:50,805 - Boa noite... - Boa noite pra voc�. 714 00:59:24,235 --> 00:59:26,633 Onde est� o Sean? Sean Grogan? 715 00:59:26,634 --> 00:59:28,825 N�o acho que seja uma boa ideia. 716 00:59:28,826 --> 00:59:30,365 - Eu conhe�o voc�. - N�o. 717 00:59:30,366 --> 00:59:32,096 Ent�o, como diabos voc� sabe? 718 00:59:32,743 --> 00:59:34,600 - Voc� � o Jack? - Sou. 719 00:59:34,602 --> 00:59:36,454 Ele perguntou por voc�. 720 00:59:36,455 --> 00:59:38,115 N�o conseguimos salv�-lo. 721 00:59:40,042 --> 00:59:42,127 Parece que foi atropelamento e fuga. 722 00:59:42,128 --> 00:59:44,232 Provavelmente um motorista b�bado. 723 00:59:45,882 --> 00:59:47,620 Prepare-se. 724 01:00:03,441 --> 01:00:05,842 Te dei esse su�ter no Natal. 725 01:00:11,199 --> 01:00:14,012 Vou achar os bastardos que fizeram isso. 726 01:01:50,694 --> 01:01:53,508 Relaxa Jack, est� seguro. 727 01:01:53,509 --> 01:01:56,409 Padre Malachy? O que, onde... 728 01:01:56,658 --> 01:02:00,335 - Na casa da sua m�e. - Jesus... 729 01:02:00,933 --> 01:02:03,322 N�o diga o nome do senhor em v�o. 730 01:02:09,567 --> 01:02:12,173 - Quanto tempo eu dormi? - � domingo. 731 01:02:12,174 --> 01:02:14,594 Outro fim de semana perdido, n�o �, Jack? 732 01:02:16,616 --> 01:02:18,783 - Voc� mora aqui? - O qu�? 733 01:02:18,784 --> 01:02:20,963 N�o seja idiota, sua m�e me ligou. 734 01:02:22,079 --> 01:02:23,872 Merda... 735 01:02:23,873 --> 01:02:26,609 Olha a l�ngua rapaz... n�o vou tolerar palavr�es. 736 01:02:27,001 --> 01:02:28,436 Me processe. 737 01:02:29,170 --> 01:02:31,755 Jesus, isso � do meu pai. 738 01:02:31,756 --> 01:02:33,882 Que descanse em paz. 739 01:02:33,883 --> 01:02:37,156 Mesmo que eu ache que esteja se revirando por sua causa. 740 01:02:52,193 --> 01:02:54,768 Nunca vai ser nada, como o seu pai. 741 01:02:56,739 --> 01:03:00,076 Com essa confian�a toda m�e, n�o admira que eu beba. 742 01:03:02,495 --> 01:03:04,622 Como os fortes caem... 743 01:03:05,310 --> 01:03:06,834 Ainda trabalha... 744 01:03:06,835 --> 01:03:09,217 - como detetive... - Sim. 745 01:03:10,211 --> 01:03:12,990 E est� investigando o suic�dio de uma menina? 746 01:03:12,991 --> 01:03:16,930 Como voc� sabe... Padre Malachy. 747 01:03:17,510 --> 01:03:19,807 Todo mundo sabe. 748 01:03:20,283 --> 01:03:23,835 Mas s� Deus sabe como encontra tempo entre cada dose. 749 01:03:25,560 --> 01:03:27,478 Bem... 750 01:03:29,480 --> 01:03:31,607 Obrigado pela... 751 01:03:32,859 --> 01:03:34,763 voc� sabe. 752 01:03:35,736 --> 01:03:39,490 Bom, seria estranho se n�o pudesse vir na sua pr�pria casa. 753 01:03:40,992 --> 01:03:42,997 Isso nunca foi uma casa. 754 01:03:49,250 --> 01:03:52,919 Como, n�o importa o tempo sem ver sua fam�lia, 755 01:03:52,920 --> 01:03:55,500 ou a dist�ncia que existe entre voc�s, 756 01:03:55,501 --> 01:03:58,009 eles sempre conseguem apertar seus bot�es? 757 01:03:58,447 --> 01:04:01,873 Resposta: Porque foram eles que pregaram. 758 01:04:04,286 --> 01:04:06,121 Meu pai costumava dizer: 759 01:04:06,122 --> 01:04:08,088 "Sua m�e � bem intencionada." 760 01:04:08,623 --> 01:04:10,049 Ela n�o era... 761 01:04:10,050 --> 01:04:13,096 N�o naquele momento, nem nunca. 762 01:04:19,363 --> 01:04:21,629 Oi, Jack. Por onde andou? 763 01:04:21,630 --> 01:04:23,700 Estive fora de a��o por uns dias. 764 01:04:23,701 --> 01:04:26,036 Encontraram o bastardo que matou o Sean? 765 01:04:26,037 --> 01:04:28,063 N�o, n�o houve testemunha. 766 01:04:28,539 --> 01:04:31,713 Jack... voc� perdeu o funeral. 767 01:04:34,316 --> 01:04:37,822 Jack? Jack, ainda est� a�? 768 01:04:37,824 --> 01:04:39,266 Estou. 769 01:04:40,801 --> 01:04:42,436 O caso Grogan est� fechado, 770 01:04:42,437 --> 01:04:45,555 temos mais o que fazer do que investigar atropelamentos. 771 01:04:45,827 --> 01:04:48,704 �, certo... como ped�filos. 772 01:04:48,705 --> 01:04:53,298 Encare, n�o existem desaparecimentos, nem suic�dios. 773 01:04:53,299 --> 01:04:57,146 Pare de se meter, Taylor, voc� n�o � bem-vindo. 774 01:04:57,147 --> 01:04:59,184 E quanto � m�e enlutada? 775 01:04:59,185 --> 01:05:01,321 Ela te deixou tamb�m? 776 01:05:01,322 --> 01:05:02,840 Seu perdedor. 777 01:05:16,879 --> 01:05:18,489 � prov�vel que o Lanpert, 778 01:05:18,490 --> 01:05:21,658 temendo que cheg�ssemos a ele, tenha sumido do mapa. 779 01:05:24,011 --> 01:05:27,013 Ele pegou a Sarah? Se livrou dela? 780 01:05:27,014 --> 01:05:29,013 A Anne saberia de alguma coisa? 781 01:05:29,705 --> 01:05:32,799 O que mais eu perdi no meu fim de semana fora do ar? 782 01:05:37,421 --> 01:05:40,290 Como uma m�e pode estar preparada pra isso? 783 01:06:32,955 --> 01:06:34,495 Henderson? 784 01:07:21,170 --> 01:07:24,047 - T� me seguindo? - Pode apostar. 785 01:07:24,048 --> 01:07:28,100 Voc� est� abatido, Jackie... T� afim? 786 01:07:29,408 --> 01:07:32,968 Vai ajud�-lo com o choque. Vamos l�, entra. 787 01:07:40,502 --> 01:07:43,091 Voc� gostava do velho, n�o? 788 01:07:45,820 --> 01:07:49,301 - Tenho uma surpresa pra voc�. - N�o t� no clima, Sutton. 789 01:07:49,302 --> 01:07:53,098 Confie em mim. Vai gostar disso. 790 01:08:35,578 --> 01:08:37,974 Bem-vindo ao meu reino. 791 01:08:41,271 --> 01:08:44,502 Se um homem grita numa floresta e ningu�m escuta, 792 01:08:44,504 --> 01:08:46,803 ele gritou mesmo? 793 01:08:47,110 --> 01:08:50,696 Algu�m sabe do seu sacrif�cio, Jack, fora voc�? 794 01:08:50,697 --> 01:08:53,136 Me diga... quando estava b�bado 795 01:08:53,137 --> 01:08:55,577 eu entendia voc� e sua maldita filosofia? 796 01:08:58,914 --> 01:09:02,184 Minha arte � minha filosofia. 797 01:09:11,593 --> 01:09:15,937 Por isso, minha �ltima mostra ser� como uma ruptura. 798 01:09:16,765 --> 01:09:20,808 Na verdade... � uma instala��o. 799 01:09:23,876 --> 01:09:27,284 Pra que ter um segredo se n�o pode contar a ningu�m? 800 01:09:52,676 --> 01:09:55,248 Ol�... Lanpert? 801 01:10:00,538 --> 01:10:02,541 O desgra�ado morreu no meu turno. 802 01:10:04,813 --> 01:10:06,661 Escolheu o jeito f�cil. 803 01:10:07,941 --> 01:10:09,734 Chama isso de f�cil? 804 01:10:09,735 --> 01:10:12,289 Estava mantendo ele vivo pra voc�, Jackie. 805 01:10:13,030 --> 01:10:16,113 Achei que voc� queria acabar com ele. 806 01:10:16,616 --> 01:10:19,490 Eu ia crucificar ele, mas j� era... 807 01:10:20,078 --> 01:10:21,621 Ele confessou tudo... 808 01:10:21,623 --> 01:10:24,999 colocou as meninas na banheira fez tudo, afogou elas... 809 01:10:25,751 --> 01:10:28,122 Ele mencionou a Sarah Hennessy? 810 01:10:28,123 --> 01:10:30,800 N�o... n�o mencionou. 811 01:10:34,968 --> 01:10:37,926 O que voc� prefere: "Justi�a Impressa" 812 01:10:37,927 --> 01:10:41,103 ou "Pendurado em Conamara"? 813 01:10:43,143 --> 01:10:46,730 Me implorou pra que o matasse, mas estava guardando pra voc�. 814 01:10:47,478 --> 01:10:48,963 Pra mim? 815 01:10:49,545 --> 01:10:51,776 Prometeu que ia despeda��-lo. 816 01:10:51,777 --> 01:10:55,529 N�o quis dizer literalmente, seu doente. 817 01:10:55,530 --> 01:10:57,615 Temos que nos livrar do corpo. 818 01:10:57,616 --> 01:11:00,479 Voc� ficou louco? Eu sou um poli... 819 01:11:00,480 --> 01:11:01,960 Policial? 820 01:11:03,538 --> 01:11:05,500 N�o, voc� n�o �. 821 01:11:48,104 --> 01:11:51,607 Por estar fascinado pela escurid�o do Sutton, 822 01:11:51,608 --> 01:11:55,314 deixei muitos sinais passarem por mim. 823 01:12:04,349 --> 01:12:05,879 Jack. 824 01:12:06,393 --> 01:12:08,215 - Vai se juntar a ele? - Quem? 825 01:12:08,216 --> 01:12:09,979 Sutton, voc� e o Sutton... 826 01:12:09,980 --> 01:12:12,606 N�o existe nenhuma Anne Hennessy, "ding", 827 01:12:12,607 --> 01:12:15,333 n�o existe uma filha, "ding", estou afinando agora? 828 01:12:15,334 --> 01:12:18,100 Desculpe Jack, mas eu tinha que fazer ele aparecer. 829 01:12:18,101 --> 01:12:20,269 - Voc� o qu�? - Quando eu vi isto, 830 01:12:20,270 --> 01:12:22,843 soube que estava no ocidente, reconheci o estilo, 831 01:12:22,844 --> 01:12:24,576 ent�o vi o seu quadro. 832 01:12:24,577 --> 01:12:26,557 Anne, a verdade... 833 01:12:27,706 --> 01:12:31,078 Ele era paraquedista da ONU, encarregado do nosso setor, 834 01:12:31,079 --> 01:12:33,540 intermediou um acordo pra levar minhas crian�as 835 01:12:33,541 --> 01:12:36,724 de uma zona de bombardeio para um lugar seguro. 836 01:12:37,978 --> 01:12:41,053 E a Sarah? � s� uma mentira? 837 01:12:42,012 --> 01:12:45,126 Minha assistente se chamava Sarah. 838 01:12:46,308 --> 01:12:50,631 Jovem, linda, a vida toda pela frente. 839 01:12:51,855 --> 01:12:54,149 Como a filha que eu nunca tive. 840 01:12:55,317 --> 01:12:58,983 N�o me deixou ir com as crian�as, disse que era muito perigoso, 841 01:12:58,984 --> 01:13:02,044 ent�o a Sarah foi no meu lugar. 842 01:13:02,866 --> 01:13:05,385 E eu nunca mais os vi. 843 01:13:07,913 --> 01:13:10,151 N�o sei se os rebeldes... 844 01:13:12,584 --> 01:13:17,509 Estavam sob meus cuidados, e eu confiei nele. 845 01:13:20,175 --> 01:13:22,132 E ent�o, nada... 846 01:13:25,347 --> 01:13:27,178 Ouvi rumores... 847 01:13:29,101 --> 01:13:31,536 de casais est�reis nos EUA. 848 01:13:31,537 --> 01:13:34,657 10 mil d�lares por crian�a. 849 01:13:35,357 --> 01:13:37,932 Ent�o vi as imagens na TV. 850 01:13:39,194 --> 01:13:43,397 Sarah... morta na estrada. 851 01:13:45,200 --> 01:13:49,203 N�o sabia se tinham matado ele ou se foi ele que vendeu. 852 01:14:06,930 --> 01:14:09,106 Me senti arrasado... 853 01:14:09,107 --> 01:14:13,482 S� pensava em beber, sentia o gosto do u�sque na boca. 854 01:14:13,484 --> 01:14:15,678 Esse ve�culo � seu? 855 01:14:24,406 --> 01:14:27,793 - Agora n�o, Clancy. - Talvez te deva desculpas. 856 01:14:27,794 --> 01:14:29,967 - "Talvez"? - Os suic�dios. 857 01:14:29,968 --> 01:14:31,910 Parece que voc� tinha alguma coisa. 858 01:14:31,911 --> 01:14:33,805 E voc� super, encontrou alguma coisa, 859 01:14:33,806 --> 01:14:35,698 como o paradeiro do Lanpert? 860 01:14:35,700 --> 01:14:39,007 J� se foi, um pouco de dinheiro compra muita coisa. 861 01:14:39,008 --> 01:14:40,624 N�o para um barman. 862 01:14:40,625 --> 01:14:42,980 Um atropelamento covarde n�o merece aten��o. 863 01:14:42,981 --> 01:14:47,402 N�o vire um estorvo, Jack. E devolva esse casaco. 864 01:14:48,159 --> 01:14:51,728 Voc� tem um talento raro, meu amigo. 865 01:14:52,225 --> 01:14:53,809 Tenho? 866 01:14:53,810 --> 01:14:56,367 O que eu sempre gostei em voc� 867 01:14:56,368 --> 01:14:59,817 � que nunca se meteu nos assuntos dos outros, 868 01:15:00,275 --> 01:15:02,818 mesmo quando era da pol�cia. 869 01:15:02,819 --> 01:15:05,800 Sempre respeitou a privacidade dos outros. 870 01:15:07,532 --> 01:15:09,193 Como o Sean... 871 01:15:09,660 --> 01:15:13,413 Ele sempre se empenhou para que tivesse um bom dia. 872 01:15:14,081 --> 01:15:17,092 Um santo entre publicanos. 873 01:15:17,834 --> 01:15:19,608 Sean... 874 01:15:20,504 --> 01:15:23,964 Costumava encontrar ele pela manh�, �s vezes � noite. 875 01:15:23,965 --> 01:15:27,752 Sempre cuidou de gente como eu. 876 01:15:27,753 --> 01:15:29,648 A boa gente... 877 01:15:30,814 --> 01:15:32,556 Agora ele se foi. 878 01:15:32,557 --> 01:15:35,860 Soube no momento que a van pegou ele. 879 01:15:36,937 --> 01:15:39,068 - Van? - �... 880 01:15:39,606 --> 01:15:43,054 Esta � pelo nosso irm�o, Sean Grogan. 881 01:15:45,112 --> 01:15:48,135 E isto � para o bastardo que matou ele. 882 01:15:49,241 --> 01:15:52,038 - Do que t� falando, Padraic? - Assassinato. 883 01:15:52,452 --> 01:15:55,996 Aquela van de Conamara lavrou ele sem piscar, 884 01:15:55,998 --> 01:15:59,277 como se fosse a foice da morte. 885 01:15:59,278 --> 01:16:01,998 - Conamara? - Dos p�ntanos de Conamara. 886 01:16:02,629 --> 01:16:04,463 Me diga, Padraic. 887 01:16:04,464 --> 01:16:09,602 Vi o lodo das montanhas da minha inf�ncia. 888 01:16:11,013 --> 01:16:15,714 Eu sou... um b�bado, eu sei... 889 01:16:16,226 --> 01:16:18,611 Mas n�o sou cego. 890 01:16:19,062 --> 01:16:21,023 Eu vi tudo. 891 01:16:23,254 --> 01:16:26,328 Verde... era verde? 892 01:16:27,529 --> 01:16:29,137 Era. 893 01:16:47,924 --> 01:16:49,358 Anne? 894 01:17:08,236 --> 01:17:10,723 - Onde ela est�? - Saiu com outro cara, 895 01:17:10,724 --> 01:17:12,964 ele parecia estar com pressa, como voc�. 896 01:17:13,617 --> 01:17:16,054 Abaixa isso ou eu chamo a pol�cia. 897 01:17:16,090 --> 01:17:17,870 Sim, fa�a isso... 898 01:17:17,871 --> 01:17:20,947 Diga ao superintendente para encontrar Jack Taylor no cais, 899 01:17:20,948 --> 01:17:22,969 diga que eu encontrei o assassino. 900 01:17:35,180 --> 01:17:37,149 Onde ela est�, Sutton? 901 01:17:37,150 --> 01:17:39,336 Sei o que aconteceu em Kosovo. 902 01:17:39,337 --> 01:17:42,447 Ah, as pobres criancinhas... 903 01:17:42,448 --> 01:17:44,457 Acredita nessa merda? 904 01:17:45,148 --> 01:17:46,775 Acredito, sim... 905 01:17:48,110 --> 01:17:49,912 O mundo � assim. 906 01:17:49,914 --> 01:17:52,160 � uma pena que algumas tenham sumido, 907 01:17:52,161 --> 01:17:53,906 mas quantas acha que eu salvei? 908 01:17:53,907 --> 01:17:56,635 - N�o me importa. - Importa sim... 909 01:17:56,636 --> 01:18:00,583 voc� se importa com justi�a, equil�brio... 910 01:18:00,998 --> 01:18:03,207 certo e errado. 911 01:18:03,208 --> 01:18:04,942 Voc� � policial. 912 01:18:05,585 --> 01:18:10,127 - Deixe ela sair do barco. - Ela est� onde quer, cara. 913 01:18:11,967 --> 01:18:14,722 E voc� n�o vai me machucar, meu amigo... 914 01:18:15,137 --> 01:18:17,019 Ok, me enganei... 915 01:18:17,020 --> 01:18:19,707 Abra a escotilha ou a pr�xima ser� no seu cora��o. 916 01:18:31,340 --> 01:18:33,034 Ele quer que voc� saia. 917 01:18:44,353 --> 01:18:47,389 Saiam do barco... os dois. 918 01:19:02,351 --> 01:19:04,027 Afaste-se Anne... 919 01:19:04,728 --> 01:19:06,201 Eu sou um soldado. 920 01:19:07,105 --> 01:19:08,869 N�o mato crian�as. 921 01:19:09,232 --> 01:19:11,308 Desde quando conhece o Lanpert? 922 01:19:11,309 --> 01:19:14,865 Nos conhecemos em Kosovo. Era negociante de armas. 923 01:19:14,866 --> 01:19:17,014 Gostava de meninas... 924 01:19:17,720 --> 01:19:19,492 Simples assim... 925 01:19:19,493 --> 01:19:21,096 Chantagem. 926 01:19:21,411 --> 01:19:23,442 T�nhamos um acordo. 927 01:19:23,444 --> 01:19:26,707 Eu pintava... ficava de boca fechada. 928 01:19:26,708 --> 01:19:28,431 E ele comprava minhas obras. 929 01:19:28,432 --> 01:19:30,940 Mas ent�o come�ou a matar em Galway. 930 01:19:30,941 --> 01:19:34,049 Agora est� morto. Foi longe demais. 931 01:19:34,502 --> 01:19:36,225 Mas voc� o extorquiu. 932 01:19:36,852 --> 01:19:38,815 O que mais voc� fez? 933 01:19:40,993 --> 01:19:42,927 Voc� me entregou? 934 01:19:45,977 --> 01:19:50,208 Nunca matei nenhuma crian�a, nem ningu�m que n�o merecesse. 935 01:19:50,209 --> 01:19:52,630 Sean... voc� matou o Sean. 936 01:19:54,194 --> 01:19:56,726 Voc� � melhor detetive que eu pensava... 937 01:19:57,322 --> 01:20:00,507 Tive que matar seu confessor por n�s dois. 938 01:20:00,508 --> 01:20:02,265 N�o contei nada pra ele. 939 01:20:02,266 --> 01:20:03,693 Mas eu sim... 940 01:20:03,694 --> 01:20:06,817 Estava b�bado, queria implicar com ele, 941 01:20:06,818 --> 01:20:10,237 - Contei sobre o Ford. - O Sean n�o teria dito nada. 942 01:20:10,728 --> 01:20:12,273 Ele me odiava. 943 01:20:12,274 --> 01:20:14,500 Um dia ele faria a den�ncia. 944 01:20:15,051 --> 01:20:18,300 Adeus, meu bom amigo. 945 01:20:32,024 --> 01:20:34,150 Me d� a arma. 946 01:20:34,568 --> 01:20:36,441 Vamos, fa�a isso... 947 01:20:49,333 --> 01:20:52,857 - N�o � o que parece, Clancy. - Nunca � com voc�, Jack. 948 01:21:24,117 --> 01:21:26,524 Voc�s nunca estiveram aqui. 949 01:21:28,455 --> 01:21:31,181 Vamos, saiam da minha vista. 950 01:21:43,512 --> 01:21:46,255 Anne... 951 01:21:47,891 --> 01:21:49,802 Lamento, Jack... 952 01:21:54,731 --> 01:21:58,443 Na verdade, o tempo n�o passa, n�s passamos. 953 01:21:59,152 --> 01:22:02,633 Acho que � uma das coisas mais tristes que eu aprendi. 954 01:22:02,634 --> 01:22:07,049 E Deus sabe, tudo o que aprendi foi do jeito dif�cil. 955 01:22:28,932 --> 01:22:31,567 O ex-policial Jack Taylor, se apresentou 956 01:22:31,568 --> 01:22:33,804 alegando que o Sr. Trevor Lanpert, 957 01:22:33,805 --> 01:22:37,301 um importante empres�rio irland�s, est� ligado �s mortes... 958 01:22:37,302 --> 01:22:38,818 Enfim, a fama. 959 01:22:40,861 --> 01:22:44,022 Gosto de ter voc� aqui. Voc� � um bom homem. 960 01:22:45,903 --> 01:22:47,616 N�o sei nada sobre isso. 961 01:22:47,617 --> 01:22:50,964 � claro que n�o, faz parte da sua bondade. 962 01:22:56,460 --> 01:22:59,725 Diria que era bom tamb�m quando mais jovem. 963 01:24:25,007 --> 01:24:27,850 Jack, �timas not�cias... 964 01:24:27,851 --> 01:24:29,846 parei de fumar. 965 01:24:29,847 --> 01:24:31,873 E eu parei de beber. 966 01:24:34,516 --> 01:24:37,397 Pois os estrangeiros vieram 967 01:24:37,398 --> 01:24:40,554 e tentaram ensinar o seu jeito... 968 01:24:42,399 --> 01:24:46,733 Desprezando-nos por sermos quem somos... 969 01:24:48,530 --> 01:24:52,384 Bom, eles podem bem perseguir 970 01:24:52,385 --> 01:24:54,753 a luz da lua... 971 01:24:56,121 --> 01:25:00,834 Ou acender uma vela barata de uma estrela. 71643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.