All language subtitles for Hit_The_Floor_S01E07_KILLERS_HashSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,334 --> 00:00:02,298 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,830 --> 00:00:06,525 Ci vorranno delle ore per rimettere in funzione il generatore. 3 00:00:06,567 --> 00:00:09,604 Ti do tempo fino alle 20.30. Deve funzionare per la partita delle 21.00. 4 00:00:09,660 --> 00:00:12,012 Io riesco a vederti per quello che sei veramente. 5 00:00:12,095 --> 00:00:16,361 - Ammettilo. Ammetti di desiderarmi! - Sei cosi' fuori di testa... 6 00:00:17,609 --> 00:00:20,068 - Tutto bene li' dentro? - Si'. Alla grande. 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,360 Rossetto. 8 00:00:21,658 --> 00:00:24,977 Riaverti qui... ha... avuto un forte impatto sulla mia vita. 9 00:00:26,594 --> 00:00:29,569 - Qual e' il tuo traguardo? - Settecentocinquantasettemila e 10 00:00:29,689 --> 00:00:31,933 quattrocentotrentadue dollari e ottantasei centesimi. 11 00:00:32,053 --> 00:00:34,075 - Per comprare cosa? - La liberta'. 12 00:00:34,331 --> 00:00:35,295 Chi c'e'? 13 00:00:35,905 --> 00:00:39,251 - Mia. - Ho bisogno di una cosa. E tu la prenderai per me. 14 00:00:39,286 --> 00:00:41,375 - Che cosa? - La mia divisa. 15 00:00:43,628 --> 00:00:46,038 Hit The Floor - S01E07 "Moving Screens" 16 00:00:46,812 --> 00:00:49,412 Traduzione: pipasyl, PixieLexy, Ange_Lika 17 00:00:50,389 --> 00:00:52,520 Revisione: SeiFrancy 18 00:00:54,569 --> 00:00:56,509 HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 19 00:01:04,394 --> 00:01:06,854 Pensavo che questa storia dovesse finire... 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,645 L'avevi detto tu che doveva finire. 21 00:01:19,323 --> 00:01:21,338 Ho detto tante di quelle cose... 22 00:01:36,975 --> 00:01:38,891 Ho una riunione tra un'ora... 23 00:01:40,880 --> 00:01:42,895 Ho gli allenamenti fra un'ora... 24 00:01:46,592 --> 00:01:48,337 Facciamo in fretta... 25 00:02:08,486 --> 00:02:10,163 Devo andare in trasferta. 26 00:02:11,920 --> 00:02:13,254 Quando ritorni? 27 00:02:14,091 --> 00:02:15,512 Prossima settimana. 28 00:02:16,651 --> 00:02:17,629 Va bene. 29 00:02:18,012 --> 00:02:19,039 Fantastico. 30 00:02:20,238 --> 00:02:21,883 Ci vediamo quando torni. 31 00:02:34,780 --> 00:02:39,466 Il produttore del film avrebbe potuto invitare qualsiasi squadra di ballerine per la prima. 32 00:02:39,997 --> 00:02:42,269 E' un grande onore che l'abbia chiesto a noi. 33 00:02:42,409 --> 00:02:46,119 Non ci voleva un genio, visto chi recita nel film. 34 00:02:47,115 --> 00:02:49,983 Non tutti sono furbi come te, Jelena. 35 00:02:51,160 --> 00:02:54,107 Tom Ford e' lo stilista che Chase usa per i suoi abiti. 36 00:02:54,656 --> 00:02:56,571 Quello lo ha scelto Terrence? 37 00:02:56,691 --> 00:02:59,929 Si'. Ma a lui non piacciono molto gli stilisti americani. 38 00:03:00,538 --> 00:03:01,796 Troppo banali. 39 00:03:03,141 --> 00:03:06,452 Lo stilista italiano che ha scelto sta volando qui col suo jet. 40 00:03:08,564 --> 00:03:11,945 Ricordo anch'io i giorni in cui con Chase vivevamo nel lusso... 41 00:03:12,085 --> 00:03:14,312 Non c'era nulla fuori dalla nostra portata 42 00:03:14,432 --> 00:03:18,490 A proposito... Ultimamente non ti ho visto trascorrere molto tempo con Terrence. 43 00:03:18,783 --> 00:03:21,918 Sarebbe carino se... passaste piu' tempo insieme. 44 00:03:22,202 --> 00:03:24,676 Mi ha portata in un resort alle Bahamas il mese scorso. 45 00:03:24,757 --> 00:03:26,442 Abbiamo avuto abbastanza tempo. 46 00:03:26,582 --> 00:03:29,251 Invece tu e Chase andrete ancora a Las Vegas? 47 00:03:29,554 --> 00:03:32,781 Lo usiamo come un ufficio per i clienti internazionali di Chase. 48 00:03:32,921 --> 00:03:36,650 Al giorno d'oggi i giocatori fanno piu' che giocare solo a basket. 49 00:03:37,593 --> 00:03:40,125 Specialmente quando smettono di giocare 50 00:03:41,274 --> 00:03:44,945 Entrare in vari affari e' la cosa che Terrence preferisce fare maggiormente. 51 00:03:45,085 --> 00:03:46,194 Piu' o meno... 52 00:03:47,454 --> 00:03:49,676 Tu conosci questa vita con il basket... 53 00:03:51,334 --> 00:03:55,776 Tenere su il fronte, mentre lui e' lontano. Questo e' il mestiere di una moglie. 54 00:03:58,972 --> 00:03:59,845 Ok, lo faro'. 55 00:03:59,873 --> 00:04:01,979 Oh sai... anche della fidanzata. 56 00:04:04,998 --> 00:04:07,006 Allora... cosa ne pensate gente? 57 00:04:09,652 --> 00:04:10,570 Malva... 58 00:04:11,283 --> 00:04:13,492 Un colore cosi' di moda negli anni '80. 59 00:04:19,321 --> 00:04:20,512 Quale dei due? 60 00:04:21,079 --> 00:04:22,279 Non so decidere. 61 00:04:22,419 --> 00:04:24,008 Minigonna o abito lungo? 62 00:04:25,370 --> 00:04:28,371 Beh... Quando io penso a te, mi viene in mente solo... 63 00:04:28,907 --> 00:04:29,815 Di meno. 64 00:04:50,457 --> 00:04:52,725 Come sta il mio istruttore sexy? 65 00:04:53,860 --> 00:04:57,720 Stressato per il lavoro, sottopagato... Ma in fondo e' una buona giornata. 66 00:05:00,358 --> 00:05:02,937 Cos'e' questo buon profumo donna al naturale? 67 00:05:03,720 --> 00:05:05,766 Cerchiamoci una casa piu' grande. 68 00:05:06,407 --> 00:05:09,815 Abbiamo due stipendi adesso. Ci meritiamo qualcosa di meglio. 69 00:05:10,833 --> 00:05:13,772 - Perche' tutto cosi' improvvisamente? - Non lo so. 70 00:05:13,912 --> 00:05:17,094 Forse perche' il suono della doccia sembra una vecchia che si lamenta? 71 00:05:17,234 --> 00:05:21,715 O forse perche' possiamo perfino fare skate sulle chiazze d'olio nel nostro posto-auto? 72 00:05:22,312 --> 00:05:26,303 O forse... perche' voglio solo piu' spazio per... 73 00:05:26,558 --> 00:05:28,360 Sedurre il mio ragazzo. 74 00:05:29,997 --> 00:05:33,966 Allora cerchero' di fissare alcuni appuntamenti per vedere delle case domani. 75 00:05:34,352 --> 00:05:39,131 Case con... un mucchio di spazio per... i tuoi carnali istinti di seduzione... 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,700 Cosa ne dici di guardare delle case durante il giorno, 77 00:05:42,840 --> 00:05:44,323 farci una bella cenetta la sera... 78 00:05:44,443 --> 00:05:46,582 E concludere la giornata in bellezza? 79 00:05:46,882 --> 00:05:49,690 Non so cosa ti stia prendendo... Ma mi piace! 80 00:05:51,435 --> 00:05:53,557 - Posso avere un assaggio adesso? - No. 81 00:05:53,677 --> 00:05:57,763 Ci sono selvaggi capelli Afro qua sotto. E mi devo preparare per l'allenamento. 82 00:06:10,537 --> 00:06:12,053 - Ehi. - Ciao. 83 00:06:14,819 --> 00:06:18,253 Beh, c'e'... il jet della squadra che mi sta aspettando e sono venuto a vedere... 84 00:06:18,295 --> 00:06:20,936 O a chiederti se avevi, ehm, visto... 85 00:06:21,262 --> 00:06:23,024 Quello. Grazie! 86 00:06:23,308 --> 00:06:26,809 Mi hai salvato la vita. Non avrei saputo come fare senza questo. 87 00:06:27,110 --> 00:06:28,660 Noi ci siamo baciati. 88 00:06:30,891 --> 00:06:32,551 Nell'armadio delle scorte. 89 00:06:33,558 --> 00:06:35,033 Durante un black-out. 90 00:06:38,148 --> 00:06:41,203 Tu sei il padre di Ahsha. Io e Ahsha siamo amiche. 91 00:06:41,323 --> 00:06:44,613 E lo sono anche con te. E vorrei che restasse cosi'. 92 00:06:47,422 --> 00:06:48,226 Anch'io. 93 00:06:54,348 --> 00:06:56,858 E... Quando saro' di ritorno... 94 00:06:57,440 --> 00:07:00,816 Mi farebbe davvero piacere offrire un drink a un'amica. 95 00:07:02,130 --> 00:07:04,418 - Affare fatto. - Va bene. 96 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 Quindi? Hai intenzione di lasciarmi qui a morire di sete? 97 00:07:12,683 --> 00:07:14,795 Se solo fosse cosi' facile... 98 00:07:15,192 --> 00:07:16,901 Cosa vuoi Jesse? 99 00:07:17,497 --> 00:07:20,616 Passare del tempo con Miguel questa settimana alla partita. 100 00:07:20,944 --> 00:07:22,943 - Cosa? - Mi hai sentito. 101 00:07:23,220 --> 00:07:27,823 - Mio figlio ha una partita e voglio andarci. - E da quando vai alle partite di Miguel? 102 00:07:28,287 --> 00:07:31,131 Beh... Ammetto che sono stato un po' carente come padre... 103 00:07:31,271 --> 00:07:33,620 Tu sei carente sotto molti punti di vista. 104 00:07:34,663 --> 00:07:38,335 Voglio cominciare una nuova vita. E Miguel e' la mia priorita' adesso. 105 00:07:43,839 --> 00:07:45,613 Sabato. A mezzogiorno. 106 00:07:46,130 --> 00:07:47,081 Grazie! 107 00:07:48,218 --> 00:07:49,435 Ci vediamo la'. 108 00:07:53,557 --> 00:07:56,476 ...Cinque, sei, sette, otto. Uno, due... 109 00:07:56,916 --> 00:07:58,790 ... Quattro, cinque, sei... 110 00:08:02,038 --> 00:08:04,609 Cerchiamo di finire in scioltezza. Vediamo! 111 00:08:09,329 --> 00:08:10,166 Ahsha. 112 00:08:11,491 --> 00:08:14,994 Hai perso la tua postazione un'altra volta. Ti voglio qui. Non li'. 113 00:08:15,245 --> 00:08:19,567 Va bene ragazze. Riprendiamo dagli ultimi otto passi. Impegnatevi. Grazie! 114 00:08:19,614 --> 00:08:21,518 Cinque, sei, sette, otto. 115 00:08:29,531 --> 00:08:33,618 Ahsha, sei per caso cieca? Qui. Qui. Qui!!! 116 00:08:34,313 --> 00:08:36,148 Sto facendo del mio meglio. 117 00:08:39,186 --> 00:08:41,073 Wow. Che coraggio. 118 00:08:41,897 --> 00:08:44,068 Ammettere che non sai fare di meglio. 119 00:08:44,858 --> 00:08:46,491 Grazie per la sincerita'. 120 00:08:48,195 --> 00:08:49,748 Ok, cinque minuti di pausa. 121 00:08:49,888 --> 00:08:53,415 E ringraziate lei perche' dovrete ripetere l'esercizio dieci volte. 122 00:08:58,488 --> 00:09:00,958 C'e' un motivo per cui Jelena e' cosi' dura con te oggi. 123 00:09:01,041 --> 00:09:03,287 Perche' e' una stronza piena di rabbia? 124 00:09:04,176 --> 00:09:05,244 Oltre a quello. 125 00:09:06,171 --> 00:09:08,464 Sono arrivati i risultati del servizio fotografico. 126 00:09:08,584 --> 00:09:12,322 DVD, calendario... E' una cosa grossa! 127 00:09:13,220 --> 00:09:16,144 La gente sta parlando. Ma non di lei... 128 00:09:16,537 --> 00:09:17,818 Parla di te. 129 00:09:19,474 --> 00:09:22,896 - Chiedono: chi e' questa nuova ragazza, Ahsha Hayes? - Wow, davvero? 130 00:09:22,980 --> 00:09:25,053 Si', davvero. 131 00:09:27,776 --> 00:09:29,166 Sai, pensavo... 132 00:09:30,487 --> 00:09:33,867 Pensavo di mandare una copia del DVD dello shooting a tua madre. 133 00:09:33,987 --> 00:09:35,498 Lo accetterebbe? 134 00:09:37,119 --> 00:09:38,486 Che vuoi dire? 135 00:09:39,246 --> 00:09:42,040 Voglio dire... se lo spedissi tu... 136 00:09:42,550 --> 00:09:45,732 Sarebbe troppo arrabbiata per accettarlo, questo vuoi dire? 137 00:09:45,852 --> 00:09:48,053 No, non volevo dire nulla. 138 00:09:50,455 --> 00:09:53,686 Quello che e' successo tra me e tua madre, riguarda noi due. 139 00:09:54,734 --> 00:09:57,748 Io sono il tuo capo. La cosa ti confonde? 140 00:09:58,233 --> 00:09:58,932 No. 141 00:10:00,318 --> 00:10:02,906 Forse dovrei farmi i fatti miei. 142 00:10:03,820 --> 00:10:05,164 Forse dovresti. 143 00:10:13,397 --> 00:10:17,034 - Mi hanno fatto il culo. - Jelena ce l'ha con te. 144 00:10:17,117 --> 00:10:22,206 - Intendevo Olivia. - Non preoccuparti. Un bacetto da German e passa tutto. 145 00:10:22,434 --> 00:10:25,375 Sai, il tuo ragazzo non e' neanche lontanamente come pensavo. 146 00:10:25,459 --> 00:10:27,124 Anche tu gli sei piaciuta. 147 00:10:27,130 --> 00:10:32,805 Mi ha detto dei 752452 dollari e qualche cent che stai cercando di tirare su. 148 00:10:33,175 --> 00:10:35,718 Buona fortuna, con quello che guadagniamo. 149 00:10:36,261 --> 00:10:38,389 Ho un paio di trucchetti. 150 00:10:45,433 --> 00:10:47,480 Ma va? Derek Roman? 151 00:10:47,600 --> 00:10:50,943 Non e' che ha perso solo una partita, non e' proprio salito sull'aereo. 152 00:10:51,026 --> 00:10:55,656 S'e' preso un "virus improvviso"? Ma dai, non ci ha creduto nessuno. 153 00:10:56,079 --> 00:10:57,741 Magari e' davvero malato. 154 00:10:59,535 --> 00:11:02,694 Un giocatore puo' guidare ubriaco in un orfanatrofio, ma mancare a una partita?! 155 00:11:02,814 --> 00:11:03,844 Non va bene. 156 00:11:23,881 --> 00:11:25,783 - Mia? - Raquel. 157 00:11:27,537 --> 00:11:29,648 Dove sei stata? 158 00:11:31,144 --> 00:11:33,057 Dove non sono stata... 159 00:11:33,312 --> 00:11:38,282 Ho avuto un sacco di opportunita'... e' stato fantastico. Va tutto bene. 160 00:11:38,621 --> 00:11:40,861 Non sembra che vada bene. 161 00:11:41,821 --> 00:11:44,733 Ti ho chiamato, ma il tuo telefono era staccato e... 162 00:11:44,853 --> 00:11:47,245 ora ti aggiri qui intorno a quest'ora? 163 00:11:49,001 --> 00:11:51,253 In che guaio ti sei cacciata? 164 00:11:51,945 --> 00:11:54,168 Cosa? No... no, ero solo... 165 00:11:55,007 --> 00:11:58,296 Ero venuta a vedere la squadra. A salutare. 166 00:11:58,540 --> 00:12:01,578 Ha qualcosa a che fare con l'uomo sposato con cui ti vedevi? 167 00:12:03,060 --> 00:12:06,435 Te ne andavi sempre per incontrarlo, sempre piu' tardi, sempre di piu'. 168 00:12:07,796 --> 00:12:10,211 Mia, ci dicevamo sempre tutto. 169 00:12:14,776 --> 00:12:18,030 Mi spiace, che sciocca. E' ovvio che non ci sia nessuno, qui. 170 00:12:18,708 --> 00:12:21,617 Io... tornero' un'altra volta. 171 00:12:25,287 --> 00:12:28,495 Sai, la cosa piu' stupida che ho fatto... 172 00:12:29,384 --> 00:12:32,720 e' stato non capire che in te avevo un'amica. 173 00:12:55,609 --> 00:12:57,379 Finisco in un secondo. 174 00:12:57,633 --> 00:12:58,999 Fai con calma. 175 00:13:11,074 --> 00:13:12,166 Sei radiosa. 176 00:13:13,579 --> 00:13:16,082 Radiosa? O sudata. 177 00:13:17,972 --> 00:13:22,262 C'e' qualcosa di diverso in te. Come se anche i tuoi ricci fossero piu' morbidi. 178 00:13:22,516 --> 00:13:25,883 E' lo yoga. Mi rilassa. 179 00:13:27,542 --> 00:13:31,389 O forse e' solo che amo vederti... 180 00:13:32,251 --> 00:13:34,517 felice mentre fai cio' che ami. 181 00:13:37,309 --> 00:13:39,190 Cos'e' questa faccia? 182 00:13:41,611 --> 00:13:45,367 Essere sia una Devil Girl che la ragazza di German sta diventando difficile. 183 00:13:46,378 --> 00:13:50,802 - Pensavo voi due foste a posto. - Lo eravamo. Lo siamo. 184 00:13:52,009 --> 00:13:53,090 Ma poi... 185 00:13:54,459 --> 00:13:59,464 Niente. Ho un ragazzo fantastico che mi porta a vedere appartamenti oggi. Sono felice. 186 00:13:59,772 --> 00:14:01,043 Appartamenti? 187 00:14:03,474 --> 00:14:06,692 Ahsha, tutte le coppie hanno delle fasi di transizione. 188 00:14:07,263 --> 00:14:10,767 La differenza per te e German e' che non ne avete mai avuta una. 189 00:14:10,851 --> 00:14:15,344 - Vero. - Cercate di avere una relazione vivendo in due mondi diversi. 190 00:14:15,464 --> 00:14:18,561 E' un test. Ma funzionera'. 191 00:14:21,370 --> 00:14:23,102 Fidatevi l'uno dell'altra. 192 00:14:24,488 --> 00:14:26,482 Mamma, il tuo telefono. 193 00:14:32,525 --> 00:14:33,522 Rispondi. 194 00:14:34,997 --> 00:14:36,217 Puo' aspettare. 195 00:14:36,839 --> 00:14:40,961 Sono impegnata. A essere radiosa con te. 196 00:14:47,609 --> 00:14:49,202 Sei stato cattivo? 197 00:14:49,787 --> 00:14:51,617 Adesso ti sculaccero'. 198 00:14:53,595 --> 00:14:56,480 Amica, anch'io so legare un uomo alla sedia, ma... 199 00:14:56,563 --> 00:14:59,087 come hai fatto a legarlo cosi'? 200 00:15:01,944 --> 00:15:04,475 Oh mio DIo! E' Akon? 201 00:15:08,529 --> 00:15:10,156 Ti ha fatto male? 202 00:15:12,120 --> 00:15:15,249 - Akon! - Oddio, che hai fatto per meritartelo? 203 00:15:15,332 --> 00:15:18,002 Kyle! Fuori, ora. 204 00:15:24,345 --> 00:15:29,285 Ti ho avvisata il primo giorno e tu metti in giro questo video? 205 00:15:29,405 --> 00:15:32,356 E' su TMZ, Media Takeout, Perez Hilton... devo continuare? 206 00:15:32,476 --> 00:15:36,222 Potrei giurare su una pila di bibbie, Olivia... non so come sia venuto fuori. 207 00:15:36,451 --> 00:15:40,378 Di solito la gente li fa trapelare, Kyle. Si chiama pubblicita'. 208 00:15:40,498 --> 00:15:45,314 E' questo che pensi... che Akon lo abbia fatto per vendere il nuovo album? 209 00:15:45,434 --> 00:15:46,420 E' pazzo. 210 00:15:48,134 --> 00:15:53,531 Sei licenziata. Prendi le tue cose, libera l'armadietto e salutami Akon. 211 00:15:55,835 --> 00:15:59,313 - Non ha avuto un virus, Derek, ma un esaurimento. - E chi lo dice? 212 00:15:59,433 --> 00:16:02,924 Te lo dico io. Ora. Quell'uomo e' davvero un gran casino. 213 00:16:03,044 --> 00:16:06,122 Sua madre e' un personaggio, e non sa chi sia suo padre. 214 00:16:06,242 --> 00:16:10,346 - Ok, qualcuno ha controllato come sta Derek? - Sono tutti via. 215 00:16:10,466 --> 00:16:13,515 Tu sei qui e mi sembri molto interessata. 216 00:16:36,040 --> 00:16:36,841 Salve. 217 00:16:37,511 --> 00:16:39,498 Qualcuno ha visto Derek? 218 00:16:41,426 --> 00:16:46,215 Il tipo che vive qui? A cui appartiene questa casa. Derek Roman. 219 00:16:59,956 --> 00:17:03,466 E' ammalato, Oscar. Sta vomitando rosso, bianco e blu. 220 00:17:04,030 --> 00:17:07,561 Il dottore dice che dovrebbe essere a posto per la prossima partita. 221 00:17:08,028 --> 00:17:10,805 Si', posso farti avere un certificato medico. 222 00:17:15,220 --> 00:17:16,948 Derek, che succede? 223 00:17:22,770 --> 00:17:24,245 Dovresti andartene. 224 00:17:25,667 --> 00:17:26,430 Cosa? 225 00:17:29,134 --> 00:17:31,448 Vai via. Come tutti gli altri. 226 00:17:53,532 --> 00:17:56,787 - Ti ho baciato cosi' bene? - Non sono qui per il bacio. 227 00:17:56,907 --> 00:18:00,789 - Sono qui perche' sono una essere umano. - Dove sono andati tutti? 228 00:18:00,873 --> 00:18:05,210 A casa. O sul set di un video rap, dal quale sembravano usciti. 229 00:18:05,532 --> 00:18:07,057 Che vi sta succedendo? 230 00:18:07,451 --> 00:18:10,757 Siete stati chiusi in quella stanza per non so quanto. 231 00:18:11,073 --> 00:18:13,191 - Trattative di scambio. - Cosa? 232 00:18:13,470 --> 00:18:15,447 Vuoi... vuoi lasciare Los Angeles? 233 00:18:15,567 --> 00:18:18,663 Non io... Terrence. Forse. 234 00:18:19,006 --> 00:18:23,731 Valutiamo opzioni per sostituirlo. Russell Westbrook, Ryan Doe, Tony Parker... 235 00:18:23,972 --> 00:18:25,281 Questa e' grossa. 236 00:18:26,082 --> 00:18:28,859 Cosa faranno i Devil senza Terrence? 237 00:18:28,942 --> 00:18:33,363 Intendo te e Terrence. Voi siete la squadra. 238 00:18:36,508 --> 00:18:39,036 Si e' stancato delle mie stupidaggini. 239 00:18:41,400 --> 00:18:45,284 Vuole provare a vincere il campionato in un altro posto. 240 00:18:45,404 --> 00:18:47,586 Con una nuova squadra. 241 00:18:49,802 --> 00:18:54,758 Cioe'... non e' la prima volta che faccio casino e non sara' l'ultima. 242 00:18:55,251 --> 00:18:58,269 O puoi vederla in un altro modo. 243 00:18:58,389 --> 00:19:01,505 Sta a te adesso. Nuota o affoghi. 244 00:19:01,989 --> 00:19:05,824 E quindi? Basta feste, alcool? 245 00:19:06,689 --> 00:19:07,816 Ascensori? 246 00:19:10,362 --> 00:19:13,553 Tutti sanno che Derek Roman sa divertirsi. 247 00:19:13,813 --> 00:19:19,203 Ma non tutti sanno che sa comportarsi bene e non fare solo cavolate. 248 00:19:44,904 --> 00:19:46,854 - Pronto? - Abbiamo vinto. 249 00:19:47,733 --> 00:19:51,259 - Congratulazioni. - E sono 12 di fila. 250 00:19:51,644 --> 00:19:54,027 Sei un buon porta fortuna. 251 00:19:54,038 --> 00:19:56,154 Non hai bisogno della mia fortuna. 252 00:19:56,600 --> 00:20:00,264 Tu... lavori sodo e hai una grande squadra. 253 00:20:00,524 --> 00:20:04,906 Si', ma... Non ho resistito a chiamarti dalla trasferta. 254 00:20:05,229 --> 00:20:06,867 Mi ricorda i vecchi tempi 255 00:20:07,150 --> 00:20:11,962 Quando correvo in giro per l'arena a cercare una cabina con cui chiamarti. 256 00:20:12,796 --> 00:20:14,965 Una cabina? Davvero? 257 00:20:16,133 --> 00:20:16,999 Si'. 258 00:20:23,258 --> 00:20:25,417 Beh... vai a festeggiare. 259 00:20:26,993 --> 00:20:28,749 Certo, arrivederci. 260 00:20:30,332 --> 00:20:31,144 Ciao. 261 00:20:55,858 --> 00:20:57,446 Olivia! Hai un minuto? 262 00:20:57,566 --> 00:21:03,327 - Oh... pensavo fossi gia' andata via da ore. - Guardavo le regole dei Devil sulla condotta. 263 00:21:03,447 --> 00:21:07,482 E al capitolo 6.8 dice che se una ragazza Devil, che sarei io 264 00:21:07,602 --> 00:21:10,869 viene accusata di violazione del direttore, che saresti tu 265 00:21:11,118 --> 00:21:14,634 ha il diritto di fare ricorso di fronte a una giuria di 3 persone. 266 00:21:16,256 --> 00:21:17,628 Bel tentativo. 267 00:21:18,168 --> 00:21:23,828 Lo statuto parla di cose importanti Kyle, non di scandali e video dannosi all'organizzazione. 268 00:21:25,739 --> 00:21:29,273 Le regole sono regole, e non e' quello che c'e' scritto qui. 269 00:21:29,290 --> 00:21:30,618 Vuoi leggerlo? 270 00:21:32,082 --> 00:21:35,374 Bene, faro' in modo di riorganizzare i piani delle persone coinvolte 271 00:21:35,494 --> 00:21:38,173 ma sai che questo puo' richiedere molto tempo. 272 00:21:39,520 --> 00:21:41,802 Giovedi' alle 9.00 di mattina. 273 00:21:42,803 --> 00:21:45,333 So che sei impegnata quindi ho chiamato io. 274 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 Scusami... e' il mio armadietto. 275 00:22:00,680 --> 00:22:02,699 Posso aiutarti in qualche modo? 276 00:22:24,747 --> 00:22:26,436 Oh, santo cielo... 277 00:22:57,485 --> 00:22:59,519 - Raquel. - Jelena. 278 00:23:00,506 --> 00:23:05,260 Sembra ci sia una persona li' dentro. E' quello che indosserai alla premiere? 279 00:23:06,261 --> 00:23:10,921 - Non ho ancora deciso. - Capito, devi chiedere al tuo uomo prima. 280 00:23:11,386 --> 00:23:14,467 - Terrence non verra'. - Non c'e' anche lui nel film? 281 00:23:15,448 --> 00:23:18,806 Diciamo che non potrei essere piu' felice con lui al momento. 282 00:23:18,926 --> 00:23:20,743 Parli del diavolo... 283 00:23:21,449 --> 00:23:24,317 - Ed e' cosi' che chiede scusa? - Raquel Saldana? 284 00:23:24,665 --> 00:23:27,212 Sono io... Grazie. 285 00:23:28,136 --> 00:23:30,026 Chi li avra' mandati? 286 00:23:32,120 --> 00:23:34,136 Ai nuovi inizi... 287 00:23:53,859 --> 00:23:57,148 Mi dispiace di aver perso la cena e l'appuntamento. 288 00:23:57,268 --> 00:24:00,040 Era solo... lavoro. 289 00:24:10,814 --> 00:24:12,526 Ero a casa di Derek. 290 00:24:13,725 --> 00:24:17,358 Non e' andato alla partita, non stava bene e non c'era nessuno che se ne accertasse. 291 00:24:17,396 --> 00:24:20,945 Avrei dovuto chiamarti ma avevo paura di quello che avresti detto. 292 00:24:22,348 --> 00:24:26,123 Non sono stata completamente onesta con te, e voglio che ci fidiamo l'una dell'altro. 293 00:24:26,772 --> 00:24:29,373 O almeno che ti fidi di me, quindi... 294 00:24:29,646 --> 00:24:31,894 Per questo te lo sto dicendo. 295 00:24:36,471 --> 00:24:39,586 Non volti le spalle a qualcuno nei guai. 296 00:24:42,052 --> 00:24:43,471 Va tutto bene. 297 00:24:44,967 --> 00:24:47,390 - Tutto bene? - Si'. 298 00:24:49,116 --> 00:24:53,868 - Vado ad allenarmi. - Va davvero tutto bene? 299 00:24:55,719 --> 00:24:57,064 Va tutto bene. 300 00:25:25,859 --> 00:25:29,488 Ciao. Le lezioni per i principianti sono lunedi' e giovedi' alle 8. 301 00:25:29,571 --> 00:25:32,866 Beh... non sono proprio una principiante. 302 00:25:34,743 --> 00:25:37,454 La lezione avanzata sta cominciando adesso. 303 00:25:37,538 --> 00:25:41,750 Puoi iniziare sul retro... e venire avanti quando sei pronta. 304 00:25:42,793 --> 00:25:48,228 Beh, non ho portato i vestiti per ballare quindi... 305 00:25:49,268 --> 00:25:50,701 Sei fortunata. 306 00:25:51,385 --> 00:25:53,674 Penso di avere la tua taglia. 307 00:26:06,249 --> 00:26:08,532 Pensavo stessimo facendo l'amore. 308 00:26:08,672 --> 00:26:14,351 Non sapevo che la telecamera fosse accesa. I miei nipoti vedranno questa cosa. 309 00:26:15,112 --> 00:26:17,911 Ho un avvocato e lo togliera' dalla rete. 310 00:26:18,702 --> 00:26:20,580 Ma il danno e' fatto. 311 00:26:20,951 --> 00:26:23,180 Oh, sono rovinata. 312 00:26:24,702 --> 00:26:28,672 Quello che vi chiedo e' di non punire la vittima. 313 00:26:30,170 --> 00:26:35,137 Comprendiamo, signorina Hart, ma dobbiamo pensare alla reputazione dell'organizzazione. 314 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 Posso capire. La reputazione e' tutto. 315 00:26:40,446 --> 00:26:44,646 Cioe'... non posso nemmeno immaginare quanto sarebbe umiliante 316 00:26:44,730 --> 00:26:49,976 se le persone sapessero che Victor e' stato arrestato per false prescrizioni. 317 00:26:50,846 --> 00:26:56,531 O che Susan e' andata a letto con Don, mentre sua moglie subiva un intervento. 318 00:26:56,952 --> 00:27:01,941 O Frank... che ha sistemato le cose, quando hanno preso il tuo computer e visto che... 319 00:27:02,061 --> 00:27:07,002 In ogni caso, io dico che non c'e' ragione per non mostrare un po' di compassione... 320 00:27:09,759 --> 00:27:12,542 e far tornare questa brava ragazza nella squadra. 321 00:27:31,193 --> 00:27:32,715 Cosa ci fai qui? 322 00:27:33,439 --> 00:27:35,996 Volevo sapere se hai avuto i miei fiori. 323 00:27:36,244 --> 00:27:37,990 Erano da parte tua? 324 00:27:38,713 --> 00:27:41,593 - Non posso fare niente di carino? - No. 325 00:27:42,455 --> 00:27:47,084 Ai nuovi inizi... sono sempre stato pessimo Vorrei sistemare le cose tra di noi. 326 00:27:47,125 --> 00:27:50,462 - Stai morendo? - Questo aiuterebbe? 327 00:27:50,546 --> 00:27:53,841 Almeno avrei un motivo per usare i fiori. 328 00:27:55,860 --> 00:27:59,346 Pensavi che i fiori fossero da parte di Pete? 329 00:28:00,681 --> 00:28:02,077 Ecco qui. 330 00:28:02,197 --> 00:28:05,589 Pensi che ci sia qualcosa tra me e Pete. 331 00:28:05,709 --> 00:28:10,023 Beh, il tuo avvocato e' lo stesso di sua moglie e viene qui molto spesso. 332 00:28:10,107 --> 00:28:14,862 Stai facendo quello che fai sempre. Non mi vuoi ma non vuoi che io stia con nessuno. 333 00:28:14,903 --> 00:28:19,049 - Vuoi controllarmi. - Non voglio che ti scopi il coach. Non va bene per i miei affari. 334 00:28:19,169 --> 00:28:22,077 Questi non sono affari tuoi. 335 00:28:22,197 --> 00:28:27,159 - Se c'e' un uomo vicino a mio figlio... - Allora potra' vedere com'e' un vero uomo. 336 00:28:31,468 --> 00:28:34,006 Non dimentichero' cosa hai detto. 337 00:28:44,960 --> 00:28:48,687 - Il video e' stato rimosso. - Ed eccolo di nuovo li'. 338 00:28:48,770 --> 00:28:53,066 - Fammi un'offerta. - Non posso farlo senza essere perseguito dai Devil. 339 00:28:53,150 --> 00:28:58,989 Ti posso aiutare per $10.000 e tenerlo nella mia collezione personale. 340 00:28:59,072 --> 00:29:02,826 Bel tentativo. So che hai siti a pagamento nascosti in tutto il mondo. 341 00:29:02,910 --> 00:29:06,038 Li sposti ancor prima che li possano tracciare. 342 00:29:06,121 --> 00:29:07,666 Sono una che cerca. 343 00:29:07,806 --> 00:29:10,546 Ok. $15,000 divisi in 3 pagamenti. 344 00:29:11,210 --> 00:29:15,025 Tesoro, ho da fare. Devo andare a un ballo, quindi facciamola finita. 345 00:29:15,768 --> 00:29:20,052 $80,000, il 10% del ricavato, e il resto in contanti. 346 00:29:21,164 --> 00:29:25,307 A meno che non pensi che posso trovare un'offerta migliore da qualche altra parte? 347 00:29:28,400 --> 00:29:32,916 Sai, sei brava negli affari quasi quanto lo sei a letto. 348 00:29:35,846 --> 00:29:36,776 Quasi. 349 00:29:52,259 --> 00:29:56,572 No, Chace, tranquillo. Stanno accompagnando me e Pete alla premiere con la limousine. 350 00:29:58,865 --> 00:29:59,944 Ok, ciao. 351 00:30:04,096 --> 00:30:05,973 Hai parlato con Sloane? 352 00:30:07,349 --> 00:30:11,436 Mi ha completamente tagliata fuori. Mi chiedevo solo se... 353 00:30:11,520 --> 00:30:13,071 ti ha perdonato. 354 00:30:13,502 --> 00:30:16,608 No, non le ho... parlato. 355 00:30:18,646 --> 00:30:20,320 E' cosi' testarda. 356 00:30:22,806 --> 00:30:24,506 Lo e' sempre stata. 357 00:30:25,367 --> 00:30:27,043 Voglio dire, lei... 358 00:30:27,322 --> 00:30:31,011 - Si rifiuta di ascoltare la mia versione. - Quale altra versione c'e'? 359 00:30:31,686 --> 00:30:34,913 Sei andata a letto col suo ragazzo per avere fama e successo. 360 00:30:35,593 --> 00:30:37,139 Cosa avrei fatto? 361 00:30:37,958 --> 00:30:41,739 Siamo entrambi adulti, adesso puoi ammetterlo. 362 00:30:43,010 --> 00:30:48,190 Ero ubriaco e tu sei stata con me per diventare famosa fin quando ti e' servito. 363 00:30:48,330 --> 00:30:51,678 Quando hai avuto quello che volevi, sei ritornata da Chase. 364 00:30:51,818 --> 00:30:55,319 Come ti permetti? Non ti ho mica legato al letto. 365 00:30:56,737 --> 00:31:00,068 Tu sapevi benissimo cosa stavi facendo, Pete. 366 00:31:00,152 --> 00:31:05,949 Hai tradito Sloane con me, mentre tradivi anche me con qualsiasi cosa si muovesse. 367 00:31:07,335 --> 00:31:12,623 Non sono tornata con lui perche' era un affare migliore ma perche' era un uomo migliore. 368 00:31:14,833 --> 00:31:16,509 Hai ragione. 369 00:31:18,085 --> 00:31:21,048 Non era il mio momento migliore. 370 00:31:24,176 --> 00:31:27,771 Sto cercando di essere migliore. 371 00:31:32,477 --> 00:31:33,910 Siamo arrivati. 372 00:31:35,437 --> 00:31:37,208 STAI TORNANDO? SONO DA SOLA. 373 00:31:38,982 --> 00:31:40,778 Va tutto bene? 374 00:31:41,180 --> 00:31:41,890 Si'. 375 00:31:43,526 --> 00:31:44,605 Ci vediamo dopo. 376 00:31:44,643 --> 00:31:47,979 - Non vieni alla premiere? - Ho una cosa da fare. 377 00:31:49,618 --> 00:31:50,391 Bene. 378 00:31:51,914 --> 00:31:53,436 Buona serata, Pete. 379 00:31:58,627 --> 00:31:59,969 STO ARRIVANDO. 380 00:32:15,394 --> 00:32:19,106 Sembri uno che preferirebbe essere dal dentista adesso. 381 00:32:19,720 --> 00:32:22,651 Le luci della ribalta sono una cosa tua, non mia. 382 00:32:23,761 --> 00:32:26,907 Basta preoccuparti di me, vai a divertirti. 383 00:32:27,173 --> 00:32:28,708 Signore e signori... 384 00:32:28,734 --> 00:32:34,433 Cominciamo la premiere con le Devil Girls di Los Angeles! 385 00:32:39,349 --> 00:32:43,964 - Mi sono persa qualcosa? - In fila prima che io ti licenzi di nuovo. 386 00:34:53,601 --> 00:34:56,582 - Se qualcuno mi cerca, coprimi. - Non rimani? 387 00:34:57,198 --> 00:34:59,513 Il lavoro delle Devil non finisce mai. 388 00:35:01,245 --> 00:35:04,611 Hai incrociato troppo presto, hai rovinato la rotazione. 389 00:35:05,082 --> 00:35:07,733 Sai una cosa, Jelena? Adesso basta! 390 00:35:10,090 --> 00:35:13,791 - Cosa hai detto? - Prenditela con Terrence invece che con me. 391 00:35:13,911 --> 00:35:17,181 Il tuo ragazzo. Intanto che e' ancora qui. 392 00:35:18,272 --> 00:35:21,628 - Cosa vuoi dire? - Vuole essere trasferito. 393 00:35:24,594 --> 00:35:27,683 Vai subito a cambiarti. 394 00:35:52,033 --> 00:35:56,453 Credevo sapesse che Terrence vuole il trasferimento. Perche' tenerla all'oscuro? 395 00:35:56,993 --> 00:35:58,162 Sono finita. 396 00:35:58,534 --> 00:36:02,334 - Morta. - Jelena pesa... 45 kg. 397 00:36:02,474 --> 00:36:04,186 Non devi aver paura. 398 00:36:04,748 --> 00:36:09,624 Ha avuto quello che merita dopo quello che mi ha fatto. E' il karma, giusto? 399 00:36:09,886 --> 00:36:10,723 Esatto. 400 00:36:18,887 --> 00:36:20,763 Di qua, Derek! 401 00:36:32,855 --> 00:36:36,686 - Ahsha... vieni qui. - Torno presto, te lo prometto. 402 00:36:58,093 --> 00:37:03,182 Terrence Edward Wall Junior. Questo e' il terzo messaggio che ti lascio. 403 00:37:03,223 --> 00:37:08,520 Sei fortunato a non essere venuto perche' ti avrei mandato al diavolo in questo momento. 404 00:37:12,597 --> 00:37:17,656 Se potessi arrivare al tuo cuore passando per la gola per farlo fermare, lo farei. 405 00:37:18,405 --> 00:37:22,930 Non ti disturbare a richiamare perche' la prossima volta parleremo di persona. 406 00:37:23,070 --> 00:37:26,485 E adesso metti quel tuo culo nero su un aereo. Subito. 407 00:37:36,256 --> 00:37:40,135 - Sembra che al tuo ragazzo serva un energy drink. - Non iniziare. 408 00:37:43,388 --> 00:37:48,852 Grazie per quello che hai fatto, so che ci metto tanto a capire ma l'ho fatto. 409 00:37:51,813 --> 00:37:55,020 L'ho fatto solo perche' nessun altro l'avrebbe fatto. 410 00:38:08,625 --> 00:38:11,238 Non e' tutto ma ci sto lavorando. 411 00:38:12,668 --> 00:38:14,503 Non ci sei nemmeno vicina. 412 00:38:16,088 --> 00:38:18,221 E il tempo sta per scadere. 413 00:38:37,693 --> 00:38:41,572 Mi hai rubato il badge, ho avuto problemi con la sicurezza, avrei potuto perdere il lavoro. 414 00:38:41,655 --> 00:38:43,615 Mi dispiace, ne avevo bisogno. 415 00:38:43,755 --> 00:38:47,299 Le scuse non bastano. Senti, non so di che cosa si tratta, 416 00:38:47,324 --> 00:38:50,622 ma mi metti in una brutta situazione. Io ho un bambino. 417 00:38:50,706 --> 00:38:53,578 - Tu non capisci. - Aiutami a capire. 418 00:38:55,387 --> 00:38:58,457 Sto cercando qualcosa di importante. 419 00:38:59,129 --> 00:39:03,969 Jelena ha detto che ce l'ha una delle ragazze. Ho parlato quasi con tutte, a parte... 420 00:39:04,052 --> 00:39:05,390 Chi e' Ahsha? 421 00:39:06,680 --> 00:39:10,017 Il mio vecchio armadietto ora e' il suo. 422 00:39:11,518 --> 00:39:13,648 Mia, devo proprio andare. 423 00:39:34,917 --> 00:39:37,002 Derek, sono Angela. 424 00:39:37,044 --> 00:39:40,614 Per questo sei mancato alla partita? Stai cercando di fare l'attore? 425 00:39:40,754 --> 00:39:44,635 No, fare l'attore e' solo divertimento. Il basket e' la mia vita. 426 00:39:44,718 --> 00:39:48,406 Sono mancato alla partita perche' avevo una brutta influenza. 427 00:39:48,546 --> 00:39:50,728 Ma mi sento meglio e sento che e' un nuovo giorno. 428 00:39:50,762 --> 00:39:55,604 - Un nuovo giorno? Era febbre o una rinascita? - Possiamo dire entrambe le cose. 429 00:39:55,687 --> 00:40:00,609 Avere delle persone che ti mettono sulla strada giusta fa la differenza. 430 00:40:00,692 --> 00:40:02,147 Ciao, ragazze. 431 00:40:05,489 --> 00:40:07,849 Penso di avere quella persona. 432 00:40:07,874 --> 00:40:10,729 Ed e' fantastica. Una ragazza dei sogni. 433 00:40:12,905 --> 00:40:16,333 Sembra che ci sara' amore e il campionato nel futuro dei Devils. 434 00:40:17,446 --> 00:40:20,770 - Grazie per l'intervista, Angela. - Grazie a te, Derek. 435 00:40:22,714 --> 00:40:24,231 Bell'intervista. 436 00:40:26,400 --> 00:40:27,301 German! 437 00:40:27,441 --> 00:40:29,432 HashSubs [hashsubs.forumfree.it] 438 00:40:29,572 --> 00:40:32,198 Se volete tradurre con noi, cercateci su Facebook! 439 00:40:32,516 --> 00:40:34,211 Nel prossimo episodio... 440 00:40:34,351 --> 00:40:37,225 - Avrei dovuto dirti del negoziato. - Mi hai fatto sembrare una sciocca. 441 00:40:37,345 --> 00:40:39,022 Jelena e' sul piede di guerra. 442 00:40:39,106 --> 00:40:42,443 - Non fai piu' le coreografie. - Non puoi. - L'ho appena fatto. 443 00:40:42,583 --> 00:40:45,779 Sei stato citato. Pensaci prima di toccare la madre di mio figlio. 444 00:40:45,863 --> 00:40:50,674 The-Dream ha visto la partita stasera. Scegliera' una di voi per il suo video. 445 00:40:50,814 --> 00:40:54,413 - Cosa ne dici di un po' di lavoro extra? - Che altro tipo di lavoro e'? 446 00:40:54,454 --> 00:40:58,630 - Cerco Ahsha. - Chi sei e cosa vuoi da mia figlia? 447 00:40:58,770 --> 00:41:03,702 - Stammi lontano - Non riesco a toglierti dalla mia testa. 448 00:41:04,742 --> 00:41:08,179 Il prossimo episodio di Hit The Floor, solo su HashSubs! 37170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.