All language subtitles for Harlots - 02x04 - Episode 4.TBS.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:03,464 Me and my men are to see that this establishment 2 00:00:03,474 --> 00:00:05,904 does not continue trading as a bawdy house. 3 00:00:05,914 --> 00:00:08,064 They left at first light. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,744 We found this in Kitty's hair. 5 00:00:09,754 --> 00:00:12,744 If you find that garment, you'll find her killer. 6 00:00:12,754 --> 00:00:15,304 Miss Wells, may I tempt you out for a drive? 7 00:00:15,314 --> 00:00:17,184 Lord Fallon's made me another offer. 8 00:00:17,194 --> 00:00:18,474 He's sending for me tonight. 9 00:00:18,594 --> 00:00:19,834 If you doubt your man's affections, 10 00:00:19,954 --> 00:00:21,154 it's not because of me. 11 00:00:21,274 --> 00:00:23,354 Tell your mother to send my things. 12 00:00:23,474 --> 00:00:24,824 I'm stopping here. 13 00:00:24,834 --> 00:00:26,024 I'm trying to act against Quigley 14 00:00:26,034 --> 00:00:28,154 yet I find myself doing her bidding. 15 00:00:28,274 --> 00:00:30,664 I want to destroy Lydia Quigley. 16 00:00:30,674 --> 00:00:31,754 So do I. 17 00:00:31,874 --> 00:00:34,104 Then we'll be allies on one condition: 18 00:00:34,114 --> 00:00:36,304 that you have nothing to do with my brother. 19 00:00:36,314 --> 00:00:38,984 The only charge that remains against Mrs. Quigley is running a brothel. 20 00:00:38,994 --> 00:00:40,794 Now, will you pay her penalty or not? 21 00:00:40,914 --> 00:00:43,704 If you do this, you cease to be mine. 22 00:00:43,714 --> 00:00:45,744 Never knew when to keep quiet, did you? 23 00:01:17,205 --> 00:01:19,483 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 24 00:01:19,494 --> 00:01:21,504 That old crone went down like a drunk. 25 00:01:21,514 --> 00:01:23,944 Yeah, she'll be an Irish beauty this morning. 26 00:01:23,954 --> 00:01:25,504 Two black eyes. 27 00:01:25,514 --> 00:01:26,594 You little gubshite! 28 00:01:26,714 --> 00:01:29,224 Enough! 29 00:01:29,234 --> 00:01:30,954 Remember you're on trial. 30 00:01:31,074 --> 00:01:34,344 One more trip, you're back at Cheapside. 31 00:01:36,994 --> 00:01:38,864 What's that? 32 00:01:38,874 --> 00:01:40,584 Is it angry culls? 33 00:01:43,154 --> 00:01:44,584 Shit. 34 00:01:57,434 --> 00:01:59,584 That hellion Quigley! 35 00:02:02,594 --> 00:02:03,784 Did you see anything? 36 00:02:03,794 --> 00:02:05,144 Aye? 37 00:02:05,154 --> 00:02:07,064 - No, Missus, nothing. - Nothing. 38 00:02:20,514 --> 00:02:23,514 Fanny, I need you to go and fetch Nancy. 39 00:02:23,634 --> 00:02:25,024 Jacob, you're coming with me. 40 00:02:25,034 --> 00:02:26,544 You two stay here. 41 00:02:26,554 --> 00:02:27,794 - Clean this up. - Yes. 42 00:02:27,914 --> 00:02:29,744 Mind you don't cut yourselves. 43 00:02:29,754 --> 00:02:31,074 Or each other! 44 00:02:47,794 --> 00:02:51,074 You are manna from heaven. 45 00:02:51,194 --> 00:02:55,554 Perhaps forbidden fruit tastes sweeter. 46 00:02:55,674 --> 00:02:59,074 My sister told you not to associate with me. 47 00:02:59,194 --> 00:03:02,954 And yet... you were determined to bed me. 48 00:03:03,074 --> 00:03:05,674 One might assume the two are connected. 49 00:03:07,394 --> 00:03:10,064 A bientôt, Miss Wells. 50 00:03:10,074 --> 00:03:12,064 You'll be returning. 51 00:03:12,074 --> 00:03:13,074 To you, yes. 52 00:03:13,194 --> 00:03:16,274 To this chintz-pit, never. 53 00:03:36,394 --> 00:03:39,354 You didn't come to me last night. 54 00:03:39,474 --> 00:03:41,944 Anticipation is half the joy. 55 00:03:46,514 --> 00:03:48,834 You're teasing me, Lord Fallon. 56 00:03:57,114 --> 00:03:59,024 This is Miss Wells 57 00:03:59,034 --> 00:04:01,514 and she will be your mistress. 58 00:04:01,634 --> 00:04:04,224 You will treat her as if she were my wife. 59 00:04:21,914 --> 00:04:23,344 What about her? 60 00:04:25,834 --> 00:04:29,224 No, no, not Sally Perkins. 61 00:04:29,234 --> 00:04:32,584 She's a beauty, but she's got the flap dragon. 62 00:04:37,594 --> 00:04:39,034 What about her? 63 00:04:40,474 --> 00:04:43,464 She has three meals a day and they're all gin. 64 00:04:47,914 --> 00:04:49,594 Oh, well, then the dark one. 65 00:04:49,714 --> 00:04:51,714 Cor, she's a diamond. 66 00:04:51,834 --> 00:04:55,464 I thought we needed variation. 67 00:04:55,474 --> 00:04:58,824 Do you know how many blonde blowses there are in Soho? 68 00:04:58,834 --> 00:05:02,594 I just ride the pole better than any of them. 69 00:05:02,714 --> 00:05:05,154 Don't let a little competition scare you. 70 00:05:05,274 --> 00:05:09,064 Bare-knuckle fighters earn a king's ransom, you know that. 71 00:05:09,074 --> 00:05:11,824 Where would you hold it, if I fought? 72 00:05:11,834 --> 00:05:13,784 Right here. 73 00:05:13,794 --> 00:05:17,034 Chalk circle for a sparring ring. 74 00:05:17,154 --> 00:05:20,064 Land blows like you land buttock and you might just win. 75 00:05:25,154 --> 00:05:28,904 How much for a brush with Miss Lennox? 76 00:05:28,914 --> 00:05:30,594 I'm not her pimp. 77 00:05:30,714 --> 00:05:32,154 Well, come on then. 78 00:05:42,714 --> 00:05:43,784 Come on! 79 00:05:48,594 --> 00:05:49,904 I need you to mind him. 80 00:05:49,914 --> 00:05:53,584 There's been an attack on the house. 81 00:05:53,594 --> 00:05:56,504 You've baited Quigley again. 82 00:05:56,514 --> 00:06:00,034 She was at the Pleasure Gardens with Mrs. May. 83 00:06:00,154 --> 00:06:01,904 Called me Little Maggie. 84 00:06:01,914 --> 00:06:03,384 That's why I hit her. 85 00:06:08,354 --> 00:06:10,384 Well, she probably had it coming. 86 00:06:14,714 --> 00:06:17,474 You stay close to your pa today. 87 00:06:17,594 --> 00:06:19,344 What about you? 88 00:06:38,714 --> 00:06:40,784 I heard you battered the old moth. 89 00:06:40,794 --> 00:06:43,824 Bet she was fluttering all night thinking about ways to chaw you. 90 00:06:43,834 --> 00:06:45,704 This is just the start. 91 00:06:51,394 --> 00:06:52,714 Mrs. Quigley, your face. 92 00:06:54,594 --> 00:06:58,064 The Marquess left satisfied, I trust. 93 00:06:58,074 --> 00:07:00,144 He enjoyed me... 94 00:07:00,154 --> 00:07:01,664 but not our surroundings. 95 00:07:01,674 --> 00:07:04,664 It's like rutting in a doll's house. 96 00:07:04,674 --> 00:07:07,034 I cannot stand another day here. 97 00:07:07,154 --> 00:07:10,064 That Justice has my business in a chokehold. 98 00:07:10,074 --> 00:07:14,904 The whole of London's corrupt and he thinks he's different. 99 00:07:14,914 --> 00:07:17,714 Perhaps we should test his virtue. 100 00:07:25,034 --> 00:07:26,714 The court has been known to take funding 101 00:07:26,834 --> 00:07:28,594 from a variety of sources 102 00:07:28,714 --> 00:07:31,784 and endow it to worthy causes. 103 00:07:31,794 --> 00:07:33,944 Hospitals, almshouses. 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,704 To what are you alluding? 105 00:07:35,714 --> 00:07:38,144 Well, we would like to support your endeavors. 106 00:07:38,154 --> 00:07:40,904 Bribery is an illegal practice, Mrs. Quigley. 107 00:07:40,914 --> 00:07:43,344 You cannot keep me from my own home! 108 00:07:43,354 --> 00:07:45,264 I am not, I am simply forbidding you 109 00:07:45,274 --> 00:07:46,504 from operating within it. 110 00:07:46,514 --> 00:07:49,064 Good day. 111 00:07:49,074 --> 00:07:50,464 That man is an impediment. 112 00:07:50,474 --> 00:07:52,704 We must make it our duty to remove him. 113 00:07:52,714 --> 00:07:55,914 The Marquess could eat him alive if he wanted to. 114 00:07:56,034 --> 00:07:58,474 Then we must make him want to. 115 00:08:00,394 --> 00:08:02,504 Hunt cannot bar us from Golden Square 116 00:08:02,514 --> 00:08:04,784 as long as we stay chaste within it. 117 00:08:04,794 --> 00:08:06,584 Go back and gather the girls. 118 00:08:06,594 --> 00:08:09,024 We'll send word to Abbadon to prepare the house. 119 00:08:09,034 --> 00:08:12,384 I have business with this harridan. 120 00:08:12,394 --> 00:08:14,944 I'd almost forgotten about you. 121 00:08:14,954 --> 00:08:16,344 Leave me alone, Quigley. 122 00:08:16,354 --> 00:08:18,264 You make my blood run cold. 123 00:08:18,274 --> 00:08:20,714 I think probably that's the rags you're wearing. 124 00:08:20,834 --> 00:08:23,274 Where are you living, under a wagon? 125 00:08:23,394 --> 00:08:26,034 Mrs. Wells has shown us kindness and charity, 126 00:08:26,154 --> 00:08:27,584 virtues you know nothing of. 127 00:08:27,594 --> 00:08:30,264 You're staying at Greek Street? 128 00:08:32,154 --> 00:08:35,664 Mrs. Wells will have you praying with your knees upward 129 00:08:35,674 --> 00:08:36,674 in no time. 130 00:08:36,794 --> 00:08:38,034 I work for God alone. 131 00:08:38,154 --> 00:08:42,104 You work for me when I tell you to! 132 00:08:59,514 --> 00:09:01,674 Charlotte? 133 00:09:07,994 --> 00:09:09,794 It was her, wasn't it? 134 00:09:09,914 --> 00:09:11,514 The windows. 135 00:09:13,634 --> 00:09:15,554 Now you be careful 136 00:09:15,674 --> 00:09:17,904 because your head is in the lion's mouth. 137 00:09:17,914 --> 00:09:19,384 Why? 138 00:09:19,394 --> 00:09:23,184 If the blood running through it is Quigley's. 139 00:09:23,194 --> 00:09:26,154 You're as reckless as I am. 140 00:09:26,274 --> 00:09:28,914 That's why you'll always be a Wells woman. 141 00:09:32,434 --> 00:09:34,914 She coming for me again? 142 00:09:35,034 --> 00:09:37,554 She lets nothing slip. 143 00:09:37,674 --> 00:09:39,304 Do you have her trust? 144 00:09:39,314 --> 00:09:41,784 I'm close. 145 00:09:41,794 --> 00:09:46,024 You get inside her mind, like a madness. 146 00:09:46,034 --> 00:09:49,554 I want to know every sick notion she spits up. 147 00:09:49,674 --> 00:09:51,794 You're our Trojan horse, Charlotte, 148 00:09:51,914 --> 00:09:54,554 and you're inside Troy's gates. 149 00:09:54,674 --> 00:09:56,914 - I don't have an army. - Not yet, 150 00:09:57,034 --> 00:10:00,274 but I'll gather one. 151 00:10:00,394 --> 00:10:04,144 Now you find a spark and I'll light it 152 00:10:04,154 --> 00:10:06,274 and we'll burn her to the ground. 153 00:11:07,394 --> 00:11:10,424 There are people like you at the palace, you know? 154 00:11:10,434 --> 00:11:12,664 The entertainment for royalty. 155 00:11:12,674 --> 00:11:14,514 You're the only king I know of. 156 00:11:14,634 --> 00:11:16,664 King of Old Compton Street. 157 00:11:18,647 --> 00:11:20,375 This house is just the beginning, you know. 158 00:11:20,386 --> 00:11:22,424 You should see the finery of my mother's. 159 00:11:22,434 --> 00:11:24,384 My inheritance, of course. 160 00:11:24,394 --> 00:11:28,674 Look what we found! 161 00:11:28,794 --> 00:11:31,304 A new blackbird for our menagerie. 162 00:11:31,314 --> 00:11:33,184 Long way from the docks. 163 00:11:33,194 --> 00:11:35,794 I might finally wash the sailor's brine out me gullet. 164 00:11:35,914 --> 00:11:37,504 Oh, isn't she comely? 165 00:11:37,514 --> 00:11:38,904 She's sublime. 166 00:11:38,914 --> 00:11:41,744 This is the sort of girl we should be recruiting, 167 00:11:41,754 --> 00:11:43,864 not that half-pint. 168 00:11:43,874 --> 00:11:46,784 Why does a white wagtail want black whores? 169 00:11:46,794 --> 00:11:48,514 Men come here for something different 170 00:11:48,634 --> 00:11:49,794 and pay a fine penny for it. 171 00:11:49,914 --> 00:11:53,394 That's right. This is a house of exotics. 172 00:11:55,274 --> 00:11:58,664 Tighten your stays and paint your faces, ladies. 173 00:11:58,674 --> 00:12:01,274 You're going a-hunting for cuffins. 174 00:12:01,394 --> 00:12:03,104 Yes! 175 00:12:15,514 --> 00:12:17,274 Morning. 176 00:12:17,394 --> 00:12:18,984 What have you been up to? 177 00:12:20,914 --> 00:12:23,384 I have been... 178 00:12:23,394 --> 00:12:25,794 in the guts of a goddess. 179 00:12:27,314 --> 00:12:31,384 The celestial Miss Wells. 180 00:12:31,394 --> 00:12:32,864 What? 181 00:12:32,874 --> 00:12:34,514 Well, you seemed so captivated by her, 182 00:12:34,634 --> 00:12:36,914 I wanted to see what all the fuss was about. 183 00:12:37,034 --> 00:12:38,794 And did you? 184 00:12:38,914 --> 00:12:43,154 I've never known a harlot who seems to enjoy the act 185 00:12:43,274 --> 00:12:44,544 as much as the money. 186 00:12:44,554 --> 00:12:46,514 It's her job, perhaps she's just good at it. 187 00:12:49,034 --> 00:12:51,744 Why does it disturb you so? 188 00:12:53,114 --> 00:12:54,664 Hey. 189 00:12:54,674 --> 00:12:56,674 Where are you going? 190 00:12:56,794 --> 00:12:59,104 Isabella? 191 00:12:59,114 --> 00:13:01,184 You seem to think I have some unnatural lust 192 00:13:01,194 --> 00:13:03,304 for Miss Wells. 193 00:13:03,314 --> 00:13:06,674 Perhaps I should find out if you're right. 194 00:13:10,514 --> 00:13:13,274 Your broken windows aren't my business. 195 00:13:13,394 --> 00:13:15,744 Once you're on her list, you're never off. 196 00:13:15,754 --> 00:13:18,914 Even if I end up dead, you're next. 197 00:13:19,034 --> 00:13:21,274 Why should I do anything for you? 198 00:13:21,394 --> 00:13:23,914 You nearly sent me to the sky yourself. 199 00:13:25,874 --> 00:13:28,554 I never should have endangered you. 200 00:13:28,674 --> 00:13:31,744 You were my best girl once. 201 00:13:31,754 --> 00:13:34,104 I'm sorry. 202 00:13:36,394 --> 00:13:38,514 Well, I'll be dicked. 203 00:13:38,634 --> 00:13:42,034 An apology from Margaret Wells. 204 00:13:42,154 --> 00:13:43,914 Go to the Justice. 205 00:13:44,034 --> 00:13:45,544 Say what you know. 206 00:13:56,434 --> 00:13:59,154 - Hello, my dear. - What is this gaudy mob? 207 00:14:02,274 --> 00:14:04,544 My darling boy. 208 00:14:04,554 --> 00:14:06,744 I see you've brought the whole zoo. 209 00:14:06,754 --> 00:14:09,514 Not a zoo, mother, but an aviary 210 00:14:09,634 --> 00:14:12,904 of rare and exotic delights. 211 00:14:12,914 --> 00:14:16,154 Cherry here can flirt the fortune out of a miser's hand. 212 00:14:18,754 --> 00:14:21,394 And how are you selling this foreign fowl? 213 00:14:21,514 --> 00:14:24,024 Emily Lacey warned us about you. 214 00:14:24,034 --> 00:14:28,504 She said you were a mildewed bloodsucker. 215 00:14:28,514 --> 00:14:32,024 You won't make a penny in her house. 216 00:14:32,034 --> 00:14:34,424 It's my house. 217 00:14:34,434 --> 00:14:37,984 Then put your scold in her bridle. 218 00:14:37,994 --> 00:14:40,104 If she smears or maligns me again, 219 00:14:40,114 --> 00:14:44,104 even to these jades, I will make good my threat. 220 00:14:44,114 --> 00:14:45,864 Am I clear? 221 00:14:50,314 --> 00:14:51,794 Come on, my doves. 222 00:14:57,674 --> 00:15:01,744 I could do things for you, maypole. 223 00:15:01,754 --> 00:15:03,274 Come and see me. 224 00:15:08,434 --> 00:15:10,184 Over here! 225 00:15:21,554 --> 00:15:23,424 You must bite back. 226 00:15:23,434 --> 00:15:25,794 Send your men folk to tamper with the wheels of her coach. 227 00:15:27,514 --> 00:15:30,794 Mrs. Scanwell, how un-Christian. 228 00:15:30,914 --> 00:15:33,264 Business is our best defense. 229 00:15:33,274 --> 00:15:37,274 There is no protection like a house full of rich men. 230 00:15:37,394 --> 00:15:41,554 When I get them in, don't you scare them away. 231 00:15:45,034 --> 00:15:46,864 Why are you so shaken, Mother? 232 00:15:46,874 --> 00:15:48,274 We must find a shield of our own 233 00:15:48,394 --> 00:15:50,024 against Quigley's evil. 234 00:16:09,274 --> 00:16:12,384 That's it, tattle to your master. 235 00:16:22,034 --> 00:16:23,154 Lady Isabella. 236 00:16:23,274 --> 00:16:25,514 I came for a moment with Miss Wells. 237 00:16:27,674 --> 00:16:31,554 Miss Wells' time comes at a price. 238 00:16:54,394 --> 00:16:56,024 You promised. 239 00:16:56,034 --> 00:16:57,664 He paid me 100 guineas. 240 00:16:57,674 --> 00:16:58,984 Oh, I should have known. 241 00:16:58,994 --> 00:17:01,384 A harlot can always be bought. 242 00:17:01,394 --> 00:17:03,304 My body, yes, but not my mind. 243 00:17:03,314 --> 00:17:05,144 He takes everything that is mine 244 00:17:05,154 --> 00:17:06,624 and makes it his. 245 00:17:06,634 --> 00:17:08,754 I live in a chamber of mirrors 246 00:17:08,874 --> 00:17:10,664 and his is the only reflection I see. 247 00:17:10,674 --> 00:17:11,704 Then you must shatter it. 248 00:17:11,714 --> 00:17:14,664 - I can't. - You can. 249 00:17:14,674 --> 00:17:17,144 You locate a weakness... 250 00:17:17,154 --> 00:17:18,904 and you press. 251 00:17:18,914 --> 00:17:22,434 Did you learn that from Mrs. Quigley? 252 00:17:22,554 --> 00:17:24,394 She's the only one I wish to break. 253 00:17:29,874 --> 00:17:31,424 How can I help? 254 00:17:34,634 --> 00:17:37,704 She wants me to get close with your brother again. 255 00:17:40,954 --> 00:17:42,904 I understand. 256 00:17:47,354 --> 00:17:49,424 Is there anything else you want? 257 00:17:55,394 --> 00:17:56,994 You've already paid. 258 00:17:57,114 --> 00:17:58,704 I... 259 00:18:12,194 --> 00:18:15,624 My brother's card party, tomorrow. 260 00:18:15,634 --> 00:18:17,904 Two o'clock. 261 00:18:17,914 --> 00:18:19,624 Bring the bitch. 262 00:18:36,394 --> 00:18:39,464 There have been mutterings about you, Fallon. 263 00:18:39,474 --> 00:18:42,424 That our vessel is leaking. 264 00:18:42,434 --> 00:18:44,554 That you are the fissure. 265 00:18:46,074 --> 00:18:48,954 I have righted any wrongs I may have caused. 266 00:18:49,074 --> 00:18:51,904 A Spartan does not blunder. 267 00:18:51,914 --> 00:18:56,434 The High Priestess was endangered by a baying bawd, 268 00:18:56,554 --> 00:18:58,144 but I have silenced her. 269 00:18:58,154 --> 00:19:01,234 - How? - I have a hostage. 270 00:19:01,354 --> 00:19:03,714 Her own daughter. 271 00:19:03,834 --> 00:19:05,944 She is exquisite. 272 00:19:05,954 --> 00:19:07,744 And totally in my thrall. 273 00:19:11,234 --> 00:19:13,674 Miss Lucy Wells. 274 00:19:16,834 --> 00:19:20,424 Lucy, this is the Marquess of Blayne. 275 00:19:20,434 --> 00:19:21,624 Pleasure, my lord. 276 00:19:21,634 --> 00:19:22,754 Madam. 277 00:19:22,874 --> 00:19:25,704 Enjoy your evening. 278 00:19:25,714 --> 00:19:26,914 Where are you going? 279 00:19:29,314 --> 00:19:30,914 Out. 280 00:19:38,634 --> 00:19:41,984 Well, Fallon, it seems we're going out. 281 00:19:57,914 --> 00:19:59,234 I've secured us an invitation 282 00:19:59,354 --> 00:20:02,384 to the Marquess' gathering tomorrow. 283 00:20:02,394 --> 00:20:05,944 Clever cat. 284 00:20:05,954 --> 00:20:09,744 What was your son's girl doing here? 285 00:20:09,754 --> 00:20:12,144 That's not for you to know. 286 00:20:12,154 --> 00:20:15,664 There's only two things you could have wanted with her. 287 00:20:15,674 --> 00:20:19,144 First, to join your house. 288 00:20:19,154 --> 00:20:20,954 But she'd be a black swan in a white flock 289 00:20:21,074 --> 00:20:25,424 and I can't see that pleasing you. 290 00:20:25,434 --> 00:20:28,474 Second... 291 00:20:28,594 --> 00:20:30,984 you want eyes in Charles' house. 292 00:20:34,154 --> 00:20:36,954 Well, ponder this... 293 00:20:37,074 --> 00:20:39,394 she rejected my proposition. 294 00:20:42,594 --> 00:20:46,904 The gleam of Golden Square may have scared her off. 295 00:20:46,914 --> 00:20:51,154 I'll take her some coins and tell her she's safe with us. 296 00:21:14,714 --> 00:21:17,624 I've never seen so much powder in my life. 297 00:21:17,634 --> 00:21:20,234 Well, the bigger the wig, the smaller the pintle. 298 00:21:20,354 --> 00:21:23,744 Big or small, you stroke until they're gushing gold. 299 00:21:40,914 --> 00:21:43,384 Let's go elsewhere. 300 00:21:43,394 --> 00:21:44,754 Did you hear, Fallon? 301 00:21:44,874 --> 00:21:46,944 Your keeper has spoken. 302 00:21:48,634 --> 00:21:50,664 We're staying. 303 00:21:50,674 --> 00:21:53,664 You will be the light that luminates this room. 304 00:21:54,874 --> 00:21:57,384 Ma, what are you doing here? 305 00:21:57,394 --> 00:21:59,144 You never come here. 306 00:21:59,154 --> 00:22:01,984 Showing off my new girls. 307 00:22:01,994 --> 00:22:04,144 There was an attack on the house this morning. 308 00:22:04,154 --> 00:22:05,714 We have to pay for new windows. 309 00:22:05,834 --> 00:22:07,224 An attack? 310 00:22:07,234 --> 00:22:09,224 Is anyone hurt? 311 00:22:09,234 --> 00:22:11,914 All are safe and we won't be daunted. 312 00:22:15,834 --> 00:22:17,704 You look like a queen. 313 00:22:17,714 --> 00:22:22,144 And I am nothing but her loyal subject. 314 00:22:22,154 --> 00:22:23,754 Lord Fallon. 315 00:22:29,954 --> 00:22:32,984 Fallon has a minx in his house... 316 00:22:32,994 --> 00:22:35,434 who gives him orders like a major. 317 00:22:35,554 --> 00:22:37,434 Go over and take a slice of her. 318 00:22:37,554 --> 00:22:40,384 I want to see how the boy reacts. 319 00:22:40,394 --> 00:22:41,994 My lord, Fallon will not... 320 00:22:48,954 --> 00:22:50,994 Fallon, I have friends for you to meet. 321 00:23:01,114 --> 00:23:03,624 Are you Fallon's new pony? 322 00:23:03,634 --> 00:23:06,904 Pray tell, the rest of us going to be allowed a ride? 323 00:23:09,474 --> 00:23:11,704 Sorry, my lord, 324 00:23:11,714 --> 00:23:15,424 but you couldn't afford a share in me. 325 00:23:27,674 --> 00:23:31,464 I see I'm filling your eyes, my lord. 326 00:23:31,474 --> 00:23:34,744 How about we fill those hands? 327 00:23:34,754 --> 00:23:36,954 You're not to my fancy. 328 00:23:37,074 --> 00:23:38,744 Come now, my lord. 329 00:23:38,754 --> 00:23:40,384 You haven't even had a taste. 330 00:23:45,674 --> 00:23:47,144 Come here, filly. 331 00:23:47,154 --> 00:23:49,954 I want to see what tricks you can do. 332 00:23:50,074 --> 00:23:52,904 Do you need a lock to your hide? 333 00:23:56,914 --> 00:23:59,424 Damn you, Lidington, keep your hands off her 334 00:23:59,434 --> 00:24:01,384 or I'll brand them myself. 335 00:24:03,074 --> 00:24:04,994 Mrs. Wells. 336 00:24:05,114 --> 00:24:07,704 That man, his buttons are the same. 337 00:24:17,674 --> 00:24:19,384 We need to see the Justice. 338 00:24:19,394 --> 00:24:20,464 He's asleep. 339 00:24:20,474 --> 00:24:22,904 - Well, wake him. - What's so pressing? 340 00:24:22,914 --> 00:24:24,754 What madness is this? 341 00:24:24,874 --> 00:24:27,464 It's the middle of the night. 342 00:24:27,474 --> 00:24:29,434 Lord Lidington. 343 00:24:29,554 --> 00:24:31,674 That is his name. 344 00:24:33,234 --> 00:24:35,624 The man who murdered my girl. 345 00:24:35,634 --> 00:24:37,904 He left his button in her hair. 346 00:24:37,914 --> 00:24:39,984 The button I gave you. 347 00:24:39,994 --> 00:24:41,954 You've done nothing about it. 348 00:24:42,074 --> 00:24:45,904 Lord Lidington. 349 00:24:59,234 --> 00:25:01,154 Are you all right? 350 00:25:03,394 --> 00:25:05,474 He doesn't scare me. 351 00:25:12,394 --> 00:25:14,634 What does scare you? 352 00:25:34,194 --> 00:25:36,384 Not tonight. 353 00:25:36,394 --> 00:25:37,754 Why? 354 00:25:42,154 --> 00:25:44,154 I want you to ache for me. 355 00:25:47,634 --> 00:25:51,714 What does the devil want now? 356 00:25:51,834 --> 00:25:54,144 I'm not here for Mrs. Quigley. 357 00:25:54,154 --> 00:25:57,144 Oh, you still have thoughts of your own? 358 00:25:57,154 --> 00:25:58,714 I'm not who you think I am. 359 00:25:58,834 --> 00:26:01,154 - Pretty little fuck-puppet. - Emily. 360 00:26:02,754 --> 00:26:04,394 I'm working against her. 361 00:26:08,554 --> 00:26:10,704 She finds that out... 362 00:26:10,714 --> 00:26:12,824 she'll pull out your beef and spread it across Soho. 363 00:26:12,835 --> 00:26:14,384 That is why I need your help. 364 00:26:14,394 --> 00:26:17,714 Help you? 365 00:26:17,834 --> 00:26:19,744 You want to gamble your life on bad odds, 366 00:26:19,754 --> 00:26:22,144 go ahead. 367 00:26:22,154 --> 00:26:23,664 But I got a house of me own 368 00:26:23,674 --> 00:26:24,904 and girls to fill it. 369 00:26:24,914 --> 00:26:26,714 Why would I risk all that? 370 00:26:26,834 --> 00:26:30,904 Because she plots to tear it apart. 371 00:26:30,914 --> 00:26:32,624 What do you mean? 372 00:26:32,634 --> 00:26:34,944 Ask your girl. 373 00:26:34,954 --> 00:26:36,234 The tall one. 374 00:26:44,954 --> 00:26:47,194 Nell, get in here. 375 00:26:50,714 --> 00:26:53,464 If I'm right, Quigley sent for her 376 00:26:53,474 --> 00:26:57,744 and offered her money to spy on you. 377 00:26:57,754 --> 00:26:59,984 Is it true? 378 00:26:59,994 --> 00:27:01,704 She wanted me to seduce her son 379 00:27:01,714 --> 00:27:03,384 and drip poison in his ear, 380 00:27:03,394 --> 00:27:04,664 but I denied her. 381 00:27:04,674 --> 00:27:05,904 Why? 382 00:27:05,914 --> 00:27:07,904 Quigley can keep her money. 383 00:27:07,914 --> 00:27:10,384 That old ghoul gives me the chills. 384 00:27:22,154 --> 00:27:25,224 She'll never leave you alone. 385 00:27:25,234 --> 00:27:27,624 Not until you're mad or dead. 386 00:27:44,074 --> 00:27:47,904 So she gave you this house to tie your tongue? 387 00:27:47,914 --> 00:27:49,224 I'm the only soul still breathing 388 00:27:49,234 --> 00:27:50,664 who knows her truth. 389 00:27:52,394 --> 00:27:56,904 My knowledge pains her like a maggot in a wound. 390 00:27:56,914 --> 00:27:59,144 She wants to cut me out. 391 00:27:59,154 --> 00:28:01,224 You let me and my children move into a house 392 00:28:01,234 --> 00:28:02,424 built on sand. 393 00:28:02,434 --> 00:28:03,954 No. 394 00:28:04,074 --> 00:28:05,714 No. 395 00:28:05,834 --> 00:28:07,434 I'm going to end it. 396 00:28:07,554 --> 00:28:10,954 - I'm going to make this house mine. - How? 397 00:28:11,074 --> 00:28:13,904 I'm going to send Dame Death to the gallows. 398 00:28:37,474 --> 00:28:41,984 You're a nasty, dirty, cunny rat! 399 00:28:41,994 --> 00:28:43,944 Your cock is a hungry fiend! 400 00:28:43,954 --> 00:28:45,424 Filthier! 401 00:28:45,434 --> 00:28:47,384 Your balls are the devil's arms. 402 00:28:47,394 --> 00:28:48,664 Filthier! 403 00:28:48,674 --> 00:28:50,664 Your mother was a thieving troll. 404 00:28:50,674 --> 00:28:52,194 Filthier! 405 00:29:14,154 --> 00:29:16,194 I mean no offense, 406 00:29:16,314 --> 00:29:19,224 but that was really, really expensive. 407 00:29:19,234 --> 00:29:22,384 Well, I am. Because I'm exotic. 408 00:29:22,394 --> 00:29:24,482 - Not exotic to me. - You're not getting a discount. 409 00:29:24,493 --> 00:29:26,653 But you didn't enjoy it. 410 00:29:28,914 --> 00:29:31,384 That's not what I'm paid for. 411 00:29:31,394 --> 00:29:34,474 Let me pleasure you for free, 412 00:29:34,594 --> 00:29:38,154 and you can pretend I'm whoever you want me to be. 413 00:30:04,634 --> 00:30:07,754 You said you'd treat me as your wife. 414 00:30:07,874 --> 00:30:11,224 But I'm not your wife, I'm your whore, 415 00:30:11,234 --> 00:30:13,994 and you will treat me as such. 416 00:30:16,674 --> 00:30:18,634 And how would you have me do that? 417 00:30:24,634 --> 00:30:26,944 Well, I see you're playing the courtesan. 418 00:30:26,954 --> 00:30:28,434 Yes. 419 00:30:28,554 --> 00:30:30,194 Lucy is quite at ease here. 420 00:30:30,314 --> 00:30:31,984 I assume that's why you've come. 421 00:30:31,994 --> 00:30:34,154 To make certain of her comfort. 422 00:30:37,194 --> 00:30:40,434 About the dispute last night. 423 00:30:40,554 --> 00:30:43,194 It was nothing, Ma. 424 00:30:43,314 --> 00:30:45,384 Lord Lidington. 425 00:30:45,394 --> 00:30:48,754 Is that man a friend of yours, Lord Fallon? 426 00:30:48,874 --> 00:30:49,994 Certainly not. 427 00:30:50,114 --> 00:30:52,664 He's a drunk and a fool. 428 00:30:52,674 --> 00:30:55,944 I assure you, he'll never come near your daughter again. 429 00:30:55,954 --> 00:30:57,744 You stay away from him. 430 00:30:57,754 --> 00:30:59,424 I'm happy, Ma. 431 00:30:59,434 --> 00:31:00,744 Don't fret. 432 00:31:00,754 --> 00:31:03,474 Let me show you out. 433 00:31:09,314 --> 00:31:13,144 Don't remember you chasing Charlotte around like this. 434 00:31:13,154 --> 00:31:15,424 You're different creatures. 435 00:31:15,434 --> 00:31:18,224 What does that mean? 436 00:31:18,234 --> 00:31:21,144 The way you went for that man. 437 00:31:21,154 --> 00:31:22,434 I fear for you. 438 00:31:22,554 --> 00:31:23,944 Leave me alone, Ma. 439 00:31:45,394 --> 00:31:47,594 Your guests, Isabella. 440 00:31:49,314 --> 00:31:52,474 I thought you'd be glad to see your whore. 441 00:31:54,474 --> 00:31:56,954 Marquess, a pleasure. 442 00:31:57,074 --> 00:31:58,434 We don't mean to rankle you. 443 00:31:58,554 --> 00:32:00,754 We would be honored to enter your games, 444 00:32:00,874 --> 00:32:02,424 if you will allow us. 445 00:32:02,434 --> 00:32:04,194 We're playing Bestia. 446 00:32:04,314 --> 00:32:07,234 Pertinent, given our beastly host. 447 00:32:07,354 --> 00:32:09,384 Your proficiency at cards precedes you, Miss Wells. 448 00:32:09,394 --> 00:32:13,384 You drained my sister of a significant sum, did you not? 449 00:32:13,394 --> 00:32:14,474 Well, indeed. 450 00:32:14,594 --> 00:32:19,434 Miss Wells' deft hand will impress you no end. 451 00:32:19,554 --> 00:32:20,874 Please. 452 00:32:28,914 --> 00:32:31,744 You have an instinct for violence. 453 00:32:31,754 --> 00:32:35,464 I can see that in you. 454 00:32:35,474 --> 00:32:37,984 I want to show you how to use it. 455 00:32:54,714 --> 00:32:56,394 Gioco. 456 00:32:58,114 --> 00:33:00,624 You saw my sister last night 457 00:33:00,634 --> 00:33:02,904 and I saw yours. 458 00:33:02,914 --> 00:33:04,904 What a strange dance we're all doing. 459 00:33:04,914 --> 00:33:06,754 Gioco. 460 00:33:06,874 --> 00:33:11,954 Why do you and your sister jostle like you do? 461 00:33:12,074 --> 00:33:15,194 Well, the dynamic of a family is... 462 00:33:15,314 --> 00:33:18,754 hard to explain. 463 00:33:18,874 --> 00:33:20,402 How did you end up at Quigley's house 464 00:33:20,413 --> 00:33:22,384 when your mother has one of her own? 465 00:33:22,394 --> 00:33:26,354 My family's dynamic is as inexplicable as yours. 466 00:33:29,394 --> 00:33:32,954 Then why do you not have a keeper? 467 00:33:33,074 --> 00:33:34,714 My last one was killed. 468 00:33:34,834 --> 00:33:36,474 Understandably, it has put me off. 469 00:33:36,594 --> 00:33:37,944 Of course. 470 00:33:37,954 --> 00:33:39,144 It's your pot, Blayne. 471 00:33:42,954 --> 00:33:46,474 When I bleed this rich room dry, 472 00:33:46,594 --> 00:33:48,994 how about I push the profits your way 473 00:33:49,114 --> 00:33:50,904 and you come and stay with me? 474 00:33:50,914 --> 00:33:54,754 I would like to have you as mine, Miss Wells. 475 00:33:54,874 --> 00:33:57,664 You have until the end of the game to decide. 476 00:34:04,154 --> 00:34:05,904 Gioco. 477 00:34:15,114 --> 00:34:16,744 Gioco. 478 00:34:16,754 --> 00:34:19,264 Four cards. 479 00:34:19,274 --> 00:34:22,624 A risk-taker. 480 00:34:22,634 --> 00:34:26,264 In battle, it is the cowards who run the most risk. 481 00:34:26,274 --> 00:34:29,354 And bravery is a rampart of the defense. 482 00:34:29,474 --> 00:34:31,344 You know your Roman philosophy. 483 00:34:31,354 --> 00:34:33,344 I always preferred it to the Greek. 484 00:34:33,354 --> 00:34:37,874 The Greeks invented rational thought. 485 00:34:39,954 --> 00:34:42,344 But the Romans had a greater empire. 486 00:34:45,154 --> 00:34:47,624 I don't believe we've been introduced. 487 00:34:47,634 --> 00:34:50,824 Mrs. Quigley is a bawd. 488 00:34:50,834 --> 00:34:54,634 She's quite famous in her field, did you know that, my lord? 489 00:34:56,954 --> 00:34:59,874 Lord Dodds is the Lord Chief Justice. 490 00:35:03,194 --> 00:35:05,314 It seems to me so odd that a woman 491 00:35:05,434 --> 00:35:07,824 of your beauty and breeding 492 00:35:07,834 --> 00:35:09,034 is not married. 493 00:35:11,874 --> 00:35:14,874 Do you not long for children? 494 00:35:17,434 --> 00:35:20,824 Ah, look, I win the trick. 495 00:35:22,794 --> 00:35:24,624 Would you take a turn around the room with me, 496 00:35:24,634 --> 00:35:27,304 Mrs. Quigley? 497 00:35:37,714 --> 00:35:40,144 Are you trying to have me hanged? 498 00:35:40,154 --> 00:35:41,664 You are playing with fire. 499 00:35:41,674 --> 00:35:43,744 And who lit the tinder? 500 00:35:43,754 --> 00:35:45,874 Perhaps I'm tired of behaving. 501 00:35:45,994 --> 00:35:49,064 Hm, and perhaps I shall tire of keeping the secret 502 00:35:49,074 --> 00:35:51,744 of your bastard child! 503 00:35:51,754 --> 00:35:55,584 And reveal how you've been fleecing me for years? 504 00:35:55,594 --> 00:35:59,834 I wonder what penalty Lord Chief Justice would impose 505 00:35:59,954 --> 00:36:02,674 for the crime of extortion. 506 00:36:22,794 --> 00:36:24,664 I'll see the Justice. 507 00:36:33,674 --> 00:36:36,144 Well played, sir. 508 00:36:36,154 --> 00:36:39,144 So, have you made your decision? 509 00:36:39,154 --> 00:36:41,314 About what? 510 00:36:41,434 --> 00:36:43,664 I want to be Miss Wells' keeper. 511 00:36:45,154 --> 00:36:47,864 It's an attractive offer... 512 00:36:47,874 --> 00:36:49,874 but I value my freedom. 513 00:36:51,594 --> 00:36:53,064 600 a year. 514 00:36:53,074 --> 00:36:55,504 Harcourt, you're being vulgar. 515 00:36:55,514 --> 00:36:57,874 Vulgar? 516 00:36:57,994 --> 00:37:01,624 You invited the brothel to the party. 517 00:37:01,634 --> 00:37:02,874 Very well. 518 00:37:05,474 --> 00:37:09,224 All that to have you right now. 519 00:37:17,994 --> 00:37:20,144 Show me to your rooms. 520 00:37:32,075 --> 00:37:36,024 I now know why you revere our Latin forebears. 521 00:37:36,034 --> 00:37:37,224 My lord? 522 00:37:37,234 --> 00:37:40,064 They welcome prostitutes without moral qualm. 523 00:37:41,714 --> 00:37:47,144 Lord Dodds, my home is a sanctuary for young ladies. 524 00:37:47,154 --> 00:37:50,354 So it's discreet. 525 00:37:50,474 --> 00:37:53,104 We could take a tour... 526 00:37:53,114 --> 00:37:55,504 should it arouse your interest. 527 00:38:02,954 --> 00:38:05,664 Miss Lacey cannot be seen here. 528 00:38:05,674 --> 00:38:07,864 Her life is precariously balanced. 529 00:38:07,874 --> 00:38:10,664 I have issues to settle here in court. 530 00:38:10,674 --> 00:38:13,064 Her story concerns Lydia Quigley. 531 00:38:13,074 --> 00:38:16,274 I am sick of hearing that woman's name. 532 00:38:20,674 --> 00:38:24,074 I have also been a victim of her crimes. 533 00:38:25,674 --> 00:38:28,744 I... I urge you, Justice, 534 00:38:28,754 --> 00:38:30,714 come with me. 535 00:38:33,194 --> 00:38:36,144 She said there was a pack of hounds coming for me. 536 00:38:36,154 --> 00:38:40,184 Do you know who they were? 537 00:38:40,194 --> 00:38:43,634 Just that once they took me, I wasn't coming back. 538 00:38:51,554 --> 00:38:55,064 Is it enough? 539 00:38:55,074 --> 00:38:57,024 I need your assurance that you'll stand up 540 00:38:57,034 --> 00:38:59,354 in a court of law and give evidence publicly 541 00:38:59,474 --> 00:39:01,744 against Lydia Quigley. 542 00:39:01,754 --> 00:39:04,304 Do I have your word? 543 00:39:04,314 --> 00:39:05,544 You do. 544 00:39:12,274 --> 00:39:13,544 You do. 545 00:39:26,034 --> 00:39:27,664 Oh yes. 546 00:39:33,314 --> 00:39:35,224 Good evening, constables. 547 00:39:43,714 --> 00:39:48,664 Let me introduce you to Miss Anne Pettifer. 548 00:39:48,674 --> 00:39:53,144 Sharp as a tack, but sweet as a peach. 549 00:39:53,154 --> 00:39:55,594 A pleasure to meet you, my lord. 550 00:39:57,194 --> 00:39:59,664 I mean no offense to Miss Pettifer, 551 00:39:59,674 --> 00:40:01,504 but I see no woman in this room 552 00:40:01,514 --> 00:40:04,874 who is superior to you, Mrs. Quigley. 553 00:40:09,234 --> 00:40:11,784 I prefer... 554 00:40:11,794 --> 00:40:14,064 a riper fruit. 555 00:40:24,954 --> 00:40:27,224 Again. 556 00:40:35,154 --> 00:40:36,784 Very good. 557 00:40:48,354 --> 00:40:49,834 More aggressive. 558 00:41:29,034 --> 00:41:32,144 I haven't done this for quite some time. 559 00:41:32,154 --> 00:41:34,104 We can be as slow as you like. 560 00:42:38,434 --> 00:42:40,354 Fuck me. 561 00:42:40,474 --> 00:42:42,304 Now. 562 00:43:05,754 --> 00:43:09,184 Oh, Justice Dodds! 563 00:43:09,194 --> 00:43:11,304 Tally-ho, Mrs. Quigley! 564 00:43:11,314 --> 00:43:13,144 Tally-ho! 565 00:43:25,354 --> 00:43:27,544 Mrs. Lydia Quigley, you're under arrest for... 566 00:43:27,554 --> 00:43:29,584 Get out! 567 00:43:29,594 --> 00:43:31,104 Never in my life have I... 568 00:43:31,114 --> 00:43:33,144 We have a warrant 569 00:43:33,154 --> 00:43:35,344 for Mrs. Quigley's arrest. 570 00:43:35,354 --> 00:43:38,744 Clear the flesh markets of Covent Garden, 571 00:43:38,754 --> 00:43:42,104 strip the streets of vice and pox, 572 00:43:42,114 --> 00:43:44,504 close the slum brothels, 573 00:43:44,514 --> 00:43:49,584 but these bawdy houses are our bawdy houses 574 00:43:49,594 --> 00:43:52,824 and you will not take our whores! 575 00:43:52,834 --> 00:43:55,049 I am sorry, Lord Dodds, but this arrest is not for... 576 00:43:55,060 --> 00:44:00,224 Be gone or I will boot you from the law courts 577 00:44:00,234 --> 00:44:02,834 and into the Thames. 578 00:44:04,994 --> 00:44:08,344 Oh, Doddy! 579 00:44:08,354 --> 00:44:09,584 Charlotte. 580 00:44:09,594 --> 00:44:12,144 Don't fear, he's spent all his anger on me. 581 00:44:12,154 --> 00:44:14,144 - Stay a moment. - I need a drink. 582 00:44:14,154 --> 00:44:17,064 I'll accompany you. 583 00:44:17,074 --> 00:44:18,744 You don't want to go where I'm going. 584 00:44:18,754 --> 00:44:20,874 Where? 585 00:44:20,994 --> 00:44:22,794 Home. 586 00:44:30,514 --> 00:44:32,074 Come here! 587 00:44:39,234 --> 00:44:40,664 Where's Quigley? 588 00:44:40,674 --> 00:44:42,224 It is no use. 589 00:44:42,234 --> 00:44:44,344 - What happened? - She is like a weed. 590 00:44:44,354 --> 00:44:46,664 Cut her down and she grows back stronger. 591 00:44:46,674 --> 00:44:48,784 What do you mean? 592 00:44:48,794 --> 00:44:52,514 She has the Lord Chief Justice between her thighs. 593 00:45:07,194 --> 00:45:10,144 You got a spark in your throat tonight. 594 00:45:10,154 --> 00:45:13,264 I'll either be free or dead tomorrow. 595 00:45:13,274 --> 00:45:15,584 Either way, a sore head won't matter. 596 00:45:15,594 --> 00:45:17,504 Come on. 597 00:45:17,514 --> 00:45:20,264 Nance, put your money on Webster. 598 00:45:22,314 --> 00:45:24,144 He's a cub. 599 00:45:24,154 --> 00:45:26,144 Could be a lion. 600 00:45:26,154 --> 00:45:29,314 I haven't seen you like this for years. 601 00:45:29,434 --> 00:45:31,344 Ladies and gentlemen, 602 00:45:31,354 --> 00:45:33,664 may I have your attention, please? 603 00:45:33,674 --> 00:45:37,824 You are about to witness a clash of fabled fighters! 604 00:45:39,274 --> 00:45:41,344 Billy "The Badger" O'Reilly! 605 00:45:44,114 --> 00:45:46,344 Noah "The Storm" Webster! 606 00:45:51,354 --> 00:45:54,144 Place your bets now! 607 00:45:54,154 --> 00:45:55,784 Three, 608 00:45:55,794 --> 00:45:57,064 two, 609 00:45:57,074 --> 00:45:58,344 one! 610 00:45:58,354 --> 00:45:59,704 Fight! 611 00:46:16,434 --> 00:46:18,664 - Come on, you! - Yeah! 612 00:46:41,354 --> 00:46:43,064 Here, place your bets. 613 00:46:49,034 --> 00:46:51,624 She's eluded us this time. 614 00:46:51,634 --> 00:46:53,104 The Justice failed. 615 00:46:53,114 --> 00:46:55,504 But we're your sisters in arms now 616 00:46:55,514 --> 00:46:58,874 and I won't let any harm come to you. 617 00:47:11,474 --> 00:47:14,744 Just this way. 618 00:47:17,274 --> 00:47:20,064 What a sad sight. 619 00:47:20,074 --> 00:47:23,834 Is there no business for you in Lilliput? 620 00:47:23,954 --> 00:47:28,864 Your son's doxie plans to sell you to the Justice. 621 00:47:28,874 --> 00:47:32,114 - How do you know? - Heard her myself. 622 00:47:33,674 --> 00:47:36,144 Why have you come to tell me this? 623 00:47:36,154 --> 00:47:39,024 You chose the wrong girl for your spy. 624 00:47:39,034 --> 00:47:41,624 I think the world of your son, 625 00:47:41,634 --> 00:47:43,554 and he takes delight in me. 626 00:47:45,314 --> 00:47:48,144 I will prize them apart like a wishbone. 627 00:47:56,834 --> 00:48:00,104 We each have our own boiling rage against her. 628 00:48:05,554 --> 00:48:08,354 We cannot let it fog our sight. 629 00:48:08,474 --> 00:48:09,874 We need to fight like her. 630 00:48:09,994 --> 00:48:11,104 Cold-hearted? 631 00:48:11,114 --> 00:48:13,824 Calculated. 632 00:48:13,834 --> 00:48:15,824 We strike once 633 00:48:15,834 --> 00:48:18,154 and we strike right. 634 00:48:19,554 --> 00:48:23,024 We're a five-headed beast now. 635 00:48:23,034 --> 00:48:25,264 You just tell us when to roar. 636 00:48:37,623 --> 00:48:40,223 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 43793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.