All language subtitles for Great.Expectations.1999.SWESUB.DVDRip.XviD-Pride86

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,630 --> 00:01:26,890 Mummy! 2 00:01:27,600 --> 00:01:28,970 Mummy! 3 00:03:04,700 --> 00:03:08,110 Hang it right main, hang it right. 4 00:03:12,550 --> 00:03:14,160 Where have you been? 5 00:03:15,050 --> 00:03:17,990 What I've got before me when you go for your leisure. 6 00:03:18,590 --> 00:03:22,960 You tell me directly what you've been doing! 7 00:03:24,970 --> 00:03:26,020 - Well? 8 00:03:25,920 --> 00:03:29,880 Or I'd have you out of that corner if you was 50 Pips, and he was 500 Gargerys. 9 00:03:30,520 --> 00:03:33,460 I... I've been down to hear the carols. 10 00:03:33,580 --> 00:03:35,370 Carols, is it? 11 00:03:35,550 --> 00:03:38,930 Perhaps if I weren't a blacksmith's wife and a slave with an apron never off 12 00:03:38,960 --> 00:03:40,700 only should I been to hear the carols. 13 00:03:41,620 --> 00:03:43,160 But too busy am I bringing you up by hand. 14 00:03:43,510 --> 00:03:45,910 - Why do I do it? - I don't know, sister. 15 00:03:47,720 --> 00:03:48,970 I don't... Was it I brought me this being your mother? 16 00:03:49,320 --> 00:03:53,550 This house, this apron and him. That's all. 17 00:04:01,310 --> 00:04:04,160 I hope you sang your heart out, old chap. 18 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 Glad to 19 00:04:07,990 --> 00:04:09,710 I gave it out, Joe. 20 00:04:51,640 --> 00:04:53,540 I'm hungry, boy. 21 00:04:54,080 --> 00:04:55,960 I'm hungry. 22 00:04:55,910 --> 00:04:59,490 Please, sir! Please, sir! 23 00:04:59,760 --> 00:05:01,810 Nice fat cheeks though, 24 00:05:02,720 --> 00:05:04,610 I'd munch them, eh? 25 00:05:06,660 --> 00:05:09,500 - What is your name, boy. - Pip... 26 00:05:09,940 --> 00:05:12,220 What? Come on, give it mouth! 27 00:05:12,260 --> 00:05:14,310 Pip. Pip, sir. 28 00:05:15,420 --> 00:05:17,600 Pip! Pip! 29 00:08:00,730 --> 00:08:02,030 Well, boy? 30 00:08:15,290 --> 00:08:17,970 - What's in the bottle, boy? - Brandy, sir. 31 00:08:25,800 --> 00:08:30,000 I need to eat to live. You have no one with you? 32 00:08:30,040 --> 00:08:32,950 - I brought no one with me, sir. - Nor give no one the office to follow you? 33 00:08:33,000 --> 00:08:35,640 No! Oh, no, sir. 34 00:08:42,080 --> 00:08:44,470 - Pip, is it? - Yes, sir. 35 00:08:44,520 --> 00:08:47,080 I am hunted and condemned to death, Pip. 36 00:08:47,120 --> 00:08:49,150 They'll come for me. 37 00:08:53,590 --> 00:08:57,220 - I'm glad you enjoy it. - Did you speak? 38 00:08:58,510 --> 00:09:01,110 I said I was glad you enjoyed that. 39 00:09:04,150 --> 00:09:05,950 Well... 40 00:09:07,830 --> 00:09:09,820 thank you, my boy. 41 00:09:10,790 --> 00:09:12,780 I do. 42 00:09:14,870 --> 00:09:18,780 - Another out there. - Since last night. 43 00:09:18,830 --> 00:09:22,740 Did you hear then? 44 00:09:22,780 --> 00:09:25,010 Compeyson must be out. 45 00:09:25,060 --> 00:09:27,820 - Excuse me, sir? - Compeyson is out. 46 00:09:29,230 --> 00:09:31,190 I'll put him down like a bloodhound. 47 00:09:33,140 --> 00:09:36,890 Curse this bloody iron on my leg. Give me that file, boy. 48 00:09:42,540 --> 00:09:44,370 Merry Christmas. 49 00:09:58,210 --> 00:10:01,390 And for which may the Lord 50 00:10:01,390 --> 00:10:04,560 may he make us truly, truly grateful. 51 00:10:04,610 --> 00:10:06,010 Amen. 52 00:10:06,050 --> 00:10:08,090 You hear that? You be grateful. 53 00:10:08,130 --> 00:10:11,960 Especially dear boy to them which brought you up by hand. 54 00:10:12,010 --> 00:10:15,000 Oh is it that the young are never grateful? 55 00:10:15,790 --> 00:10:18,440 - Naturally vicious. - True. 56 00:10:19,650 --> 00:10:22,800 I must say anyone looking for a moral for the young 57 00:10:22,830 --> 00:10:24,340 will not find it in today's sermon. 58 00:10:24,370 --> 00:10:26,380 No, indeed. 59 00:10:26,380 --> 00:10:28,390 Indeed we felt as much it was well chosen. 60 00:10:28,920 --> 00:10:32,920 Now, if I'd be in the position to enter into a fit subject... 61 00:10:32,960 --> 00:10:36,320 - Look at pork alone. - There's a subject. 62 00:10:36,730 --> 00:10:39,440 - If you want a subject, look at pork. 63 00:10:39,470 --> 00:10:43,760 True, sir. Many a moral for the young might be deduced from the text. 64 00:10:43,800 --> 00:10:46,190 You listen to this! 65 00:10:47,120 --> 00:10:50,710 Swine were the companions of the prodigal. 66 00:10:50,760 --> 00:10:55,620 The gluttony of swine is put before us as an example to the young. 67 00:10:57,010 --> 00:10:58,980 Think what you've got to be grateful for, 68 00:11:06,590 --> 00:11:06,670 You would have been disposed of for a few shillings. 69 00:11:09,390 --> 00:11:11,380 Yes, mam. 70 00:11:14,070 --> 00:11:15,760 Disposed... 71 00:11:17,020 --> 00:11:19,970 And then Dunstable the butcher would have come up to you 72 00:11:20,000 --> 00:11:24,660 as you lay in your straw and he would have whipped you under his left arm 73 00:11:24,710 --> 00:11:28,010 and shed your blood with a penknife with his right. 74 00:11:29,060 --> 00:11:31,800 No bringing up by hand then. 75 00:11:32,600 --> 00:11:34,370 Not a bit of it. 76 00:11:49,710 --> 00:11:50,680 Uncle... 77 00:11:51,960 --> 00:11:53,970 Uncle, what is it? 78 00:12:04,850 --> 00:12:06,920 Are you all right, uncle? 79 00:12:09,170 --> 00:12:10,570 Tar! 80 00:12:11,370 --> 00:12:12,880 Tar? 81 00:12:12,930 --> 00:12:15,650 Why, how ever could tar come there? 82 00:12:23,810 --> 00:12:26,240 Here you are. Come on, look sharp. 83 00:12:31,130 --> 00:12:33,320 Excuse me, ladies and gentlemen but I am on a chase for Queen and country 84 00:12:33,320 --> 00:12:35,520 and I want the blacksmith. 85 00:12:35,560 --> 00:12:36,960 Joe! 86 00:12:37,000 --> 00:12:40,360 The lock of one of them goes wrong and the coupling don't act pretty. 87 00:12:54,600 --> 00:12:56,870 They are in the marshes still. 88 00:12:56,920 --> 00:12:59,590 We will try to get clear of them before dusk. 89 00:12:59,640 --> 00:13:02,200 Would you care for a little brandy, sergeant? 90 00:13:02,240 --> 00:13:04,620 Wine, I think, mum. 91 00:13:05,830 --> 00:13:10,460 Afterwards, sergeant, I rather thought that perhaps... 92 00:13:10,510 --> 00:13:15,430 Well, some of us may have the inclination to come down with the soldiers 93 00:13:15,470 --> 00:13:20,150 and see what comes of this hunt. - No objections here. 94 00:13:22,670 --> 00:13:24,770 Mrs Joe don't mind 95 00:13:24,770 --> 00:13:26,870 we'll see those villains caught, Pip? 96 00:13:56,540 --> 00:14:00,740 Come on! 97 00:14:25,370 --> 00:14:29,160 There! 98 00:14:31,250 --> 00:14:34,880 Surrender! 99 00:14:35,970 --> 00:14:37,370 Arrest him! 100 00:14:39,250 --> 00:14:42,520 I took him! 101 00:14:43,560 --> 00:14:47,680 I give him up to you! There's nothing to be particular about. 102 00:14:47,720 --> 00:14:50,280 Handcuffs there! 103 00:14:53,320 --> 00:14:56,640 I took him and he knows it. That's enough for me. 104 00:14:57,200 --> 00:15:00,950 Take notice, sergeant, this man tried to murder me. 105 00:15:01,000 --> 00:15:06,430 I dragged him back here. He's a gentleman, if you plese, this villain. 106 00:15:06,480 --> 00:15:10,670 And now, the Hulks has got its gentleman back again, through me. 107 00:15:10,720 --> 00:15:13,390 I should have been a dead man if you had not come up. 108 00:15:13,440 --> 00:15:16,820 He's a born liar and he'll die a liar. 109 00:15:17,870 --> 00:15:21,150 Look at his face, isn't it written there? 110 00:15:22,150 --> 00:15:24,140 Let him cast those eyes on me. 111 00:15:25,270 --> 00:15:27,580 I defy him to do it. 112 00:15:27,630 --> 00:15:30,860 That's how he looked when we were tried together. 113 00:15:32,230 --> 00:15:35,350 - He never looked at me. - Not much to look at. 114 00:15:35,390 --> 00:15:36,430 - You! - Stop it! 115 00:15:36,460 --> 00:15:39,940 I told you he would murder me if he could! 116 00:15:39,970 --> 00:15:41,980 Enough of this! 117 00:15:48,740 --> 00:15:51,890 Company! March! 118 00:16:41,450 --> 00:16:46,440 Look, I took some wittles off, up at the village, 119 00:16:46,720 --> 00:16:49,600 where the church stands. - You mean stole? 120 00:16:50,640 --> 00:16:52,640 From the blacksmith. 121 00:16:52,680 --> 00:16:55,480 It was some broken wittles... 122 00:16:56,520 --> 00:16:58,670 and a dram of liquor and a pie. 123 00:17:00,400 --> 00:17:03,120 I'm sorry you missed such articles. 124 00:17:04,400 --> 00:17:06,750 Especially the pie. 125 00:17:10,320 --> 00:17:12,310 Come on! 126 00:17:16,600 --> 00:17:19,310 How does he know I was the blacksmith? 127 00:18:07,140 --> 00:18:11,610 Come on, old chap. It's only a dream that's taken all of you. 128 00:18:13,180 --> 00:18:14,870 It was real, Joe. 129 00:18:14,910 --> 00:18:16,770 Always seem so. 130 00:18:17,820 --> 00:18:20,170 But this is a true fear, Pip. 131 00:18:21,460 --> 00:18:23,760 Me hold in your hand and you're safe. 132 00:18:23,820 --> 00:18:28,050 and sound and warm in your bed. 133 00:18:28,090 --> 00:18:31,130 Look like them poor creatures. 134 00:18:31,170 --> 00:18:34,130 No comfort for them tonight, don't you reckon. 135 00:18:49,650 --> 00:18:52,370 What a scholar you are, old chap. 136 00:18:52,410 --> 00:18:54,970 - Ain't you? - I should like to be. 137 00:18:55,010 --> 00:18:58,040 Why, here's a J and a O equal to anything! 138 00:18:58,090 --> 00:19:00,080 But read the rest, Joe. 139 00:19:01,040 --> 00:19:03,030 The rest, eh, Pip? 140 00:19:03,880 --> 00:19:08,480 Why, here's three Js and three Os... 141 00:19:08,520 --> 00:19:11,960 and three J-O... 142 00:19:12,000 --> 00:19:13,990 Why Joes, in it, Pip! 143 00:19:19,840 --> 00:19:23,750 My dear Joe, I hope you're quite well 144 00:19:23,800 --> 00:19:28,190 and I hope I shall soon be able for the teach you, Joe, 145 00:19:28,240 --> 00:19:31,030 and then we shall be so glad 146 00:19:31,070 --> 00:19:36,270 when I am apprentice to you, Joe 147 00:19:36,310 --> 00:19:38,700 what lurks, believe me. 148 00:19:38,750 --> 00:19:42,510 Astonishing! You are a scholar. 149 00:19:44,110 --> 00:19:46,150 How do you spell Gargery, Joe? 150 00:19:46,190 --> 00:19:49,940 - I don't spell it at all, Pip. - But supposing you did? 151 00:19:49,990 --> 00:19:52,020 It can't be supposed. 152 00:19:53,030 --> 00:19:57,070 Didn't you ever go to school, Joe, when you were as little as me? 153 00:19:57,110 --> 00:19:58,360 No, Pip. 154 00:19:59,550 --> 00:20:02,110 But you teach me, are you chap? 155 00:20:02,150 --> 00:20:05,500 Well... if this boy ain't grateful this day 156 00:20:05,500 --> 00:20:08,860 he never will be. 157 00:20:08,900 --> 00:20:11,290 Get him ready, mum. 158 00:20:21,740 --> 00:20:24,130 Well? What are you staring at? 159 00:20:24,180 --> 00:20:26,930 This boy's fortunes may be made today 160 00:20:26,980 --> 00:20:29,930 if she favours him. 161 00:20:29,980 --> 00:20:32,970 You better make certain she favours you. 162 00:21:27,840 --> 00:21:30,110 Get off, boy. 163 00:21:38,110 --> 00:21:43,980 Boy, let your behaviour here be a credit to them which brought you up by hand. 164 00:22:06,590 --> 00:22:09,540 - What name? - Pumblechook. 165 00:22:09,590 --> 00:22:11,540 Quite right. 166 00:22:13,500 --> 00:22:15,780 This is Pip. 167 00:22:16,780 --> 00:22:19,690 This is Pip, is it? Come in, Pip. 168 00:22:23,420 --> 00:22:26,460 Oh, did you wish to see Miss Havisham? 169 00:22:27,340 --> 00:22:29,770 If Miss Havisham wished to see me. 170 00:22:29,820 --> 00:22:32,380 Which is what she didn't. 171 00:22:39,260 --> 00:22:42,010 Remember, Pip. 172 00:22:42,060 --> 00:22:44,650 Credit, nothing but credit. 173 00:22:45,850 --> 00:22:48,000 Don't loiter, boy! 174 00:23:20,360 --> 00:23:23,560 - After you, Miss. - Don't be ridiculous, boy. 175 00:23:23,600 --> 00:23:25,590 I'm not going in. 176 00:23:31,440 --> 00:23:33,350 Go on! 177 00:25:04,730 --> 00:25:07,320 - Who are you? - Pip, ma'am. 178 00:25:07,370 --> 00:25:09,170 Pip? 179 00:25:09,210 --> 00:25:11,400 R.r Pumblechook's boy. 180 00:25:18,450 --> 00:25:21,640 Sometimes I have sick fancies, Pip. 181 00:25:25,360 --> 00:25:28,400 I have a sick fancy that I want to see some play. 182 00:25:28,440 --> 00:25:29,670 So... 183 00:25:32,440 --> 00:25:34,430 So, please... 184 00:25:42,360 --> 00:25:43,950 Play! 185 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 Play! 186 00:25:49,200 --> 00:25:50,680 Play! 187 00:25:58,150 --> 00:26:00,950 No... No. 188 00:26:05,870 --> 00:26:08,070 Are you afraid of me? 189 00:26:08,110 --> 00:26:10,180 I'm afraid of my not pleasing you. 190 00:26:10,230 --> 00:26:14,620 I should get into trouble with my sister if you would not favour me. 191 00:26:14,670 --> 00:26:16,700 - Fetch Estella. - She...? 192 00:26:16,750 --> 00:26:18,860 Fetch her. 193 00:26:45,220 --> 00:26:47,180 Beggar again. 194 00:26:48,380 --> 00:26:50,490 Two jacks. Now we have to go to war. 195 00:26:50,540 --> 00:26:53,930 He calls the knaves jacks. 196 00:27:01,330 --> 00:27:03,800 How coarse his hands are. 197 00:27:04,770 --> 00:27:06,760 And what thick boots. 198 00:27:09,450 --> 00:27:12,650 You say nothing of her. What do you think of her? 199 00:27:13,850 --> 00:27:15,520 Tell me in my ear. 200 00:27:29,730 --> 00:27:33,800 He thinks you are very proud and insulting and very pretty. 201 00:27:35,680 --> 00:27:37,480 Anything else? 202 00:27:38,240 --> 00:27:40,760 I think I should like to go home now. 203 00:27:40,800 --> 00:27:42,790 And never see her again? 204 00:27:42,840 --> 00:27:45,120 Though she is so pretty? 205 00:27:46,360 --> 00:27:51,270 I'm not sure that I shouldn't like to see her again, but I should like to go home now. 206 00:27:51,320 --> 00:27:53,910 - Come back after six days, you hear? - Yes, ma'am. 207 00:27:53,960 --> 00:27:57,390 Estella, take him down. Give him something to eat. 208 00:27:58,440 --> 00:28:00,390 Let him roam around. 209 00:29:16,150 --> 00:29:17,700 Why don't you so cry again? 210 00:29:18,390 --> 00:29:21,500 - Because I don't want to. - Yes, you do. 211 00:29:44,680 --> 00:29:45,810 Pretty well? Look on your answers! 212 00:29:45,810 --> 00:29:46,940 Pretty well? What you mean by pretty well? 213 00:29:46,940 --> 00:29:47,940 I mean... pretty well. 214 00:29:58,280 --> 00:30:00,270 Don't lose your temper with him, mum. 215 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 Leave this to me. 216 00:30:01,270 --> 00:30:02,270 Boy... 217 00:30:01,320 --> 00:30:03,990 What like is Miss Havisham? 218 00:30:08,880 --> 00:30:12,420 - Very tall and dark. - Is she, uncle? 219 00:30:12,470 --> 00:30:16,990 Good. We are beginning to hold our own, I think, mum. 220 00:30:17,030 --> 00:30:20,390 You know so well how to deal with him, uncle. 221 00:30:20,430 --> 00:30:22,420 Now, boy... 222 00:30:24,230 --> 00:30:27,670 What was she doing of when you went in today? 223 00:30:28,830 --> 00:30:32,060 She was sitting in a black velvet coach. 224 00:30:34,670 --> 00:30:37,900 Yes, and Miss Estella, that's her niece I think 225 00:30:37,950 --> 00:30:41,860 handed her in cake and wine at the coach-window 226 00:30:41,910 --> 00:30:43,900 on a gold plate. 227 00:30:43,950 --> 00:30:46,940 And we all had cake and wine on gold plates. 228 00:30:46,980 --> 00:30:51,100 And I got up behind the coach to eat mine, because she told me to. 229 00:30:51,140 --> 00:30:53,740 There were four dogs there fighting for veal cutlets 230 00:30:53,740 --> 00:30:56,340 out of a silver basket. 231 00:30:59,620 --> 00:31:02,580 Can this be true, uncle? 232 00:31:06,340 --> 00:31:08,900 The boy was there to play. 233 00:31:08,940 --> 00:31:13,410 And this coach... What can the boy mean? Did you ever see her in it? 234 00:31:13,460 --> 00:31:15,410 Many times, mum. 235 00:31:15,460 --> 00:31:19,490 And what did you play at, boy? 236 00:31:19,530 --> 00:31:21,760 We played with flags. 237 00:31:21,810 --> 00:31:23,800 Flags? 238 00:31:23,850 --> 00:31:28,000 Yes. Estella waved a blue flag, and I waved a red one. 239 00:31:28,630 --> 00:31:30,040 Astonishing! 240 00:31:30,850 --> 00:31:33,570 What lucks, eh, Pip? 241 00:31:36,170 --> 00:31:38,760 But will it make his fortune, uncle? 242 00:31:38,810 --> 00:31:42,640 There are plans for him, mum. I am sure of that. 243 00:31:42,690 --> 00:31:47,120 Property or his binding to a gentle trade... 244 00:31:47,170 --> 00:31:49,630 Promising, mum, highly promising. 245 00:31:51,240 --> 00:31:52,910 Come, Pip, at least there was dogs? 246 00:31:53,160 --> 00:31:57,640 There are no veal cutlets, at least there was dogs? 247 00:31:57,680 --> 00:32:00,670 - No, Joe. - A puppy? 248 00:32:01,560 --> 00:32:06,430 Come... and no flags neither, Pip? 249 00:32:08,010 --> 00:32:12,310 Old chap, this won't do. Where do you expect to go to? 250 00:32:12,360 --> 00:32:15,590 But I couldn't speak how she really was, Joe. 251 00:32:15,640 --> 00:32:17,630 It would be... corse. 252 00:32:17,680 --> 00:32:19,190 Eh? 253 00:32:19,240 --> 00:32:21,990 Why did you teach me to call knaves jacks? 254 00:32:23,510 --> 00:32:28,140 Look, Pip... Lies is lies. 255 00:32:28,190 --> 00:32:30,260 But I have to go back there, Joe. 256 00:32:30,310 --> 00:32:33,510 I have to go back there in six days' time. 257 00:32:33,550 --> 00:32:36,590 What would I do when she looks at my boots again? 258 00:33:01,900 --> 00:33:03,940 Your own one day. 259 00:33:03,980 --> 00:33:06,020 And you will use them well. 260 00:33:09,700 --> 00:33:12,580 She grow prettier and prettier, Pip? 261 00:33:12,620 --> 00:33:14,500 And prettier. 262 00:33:14,540 --> 00:33:18,330 As for you, there is no improvement. 263 00:33:18,380 --> 00:33:20,370 Pretty said, my beauty. 264 00:33:22,780 --> 00:33:26,610 Pip sings a very pretty song. Don't you, Pip? 265 00:33:26,650 --> 00:33:29,210 Perhaps he can entertain us with that. 266 00:33:31,490 --> 00:33:35,040 I have heard you the first time you came here. 267 00:33:35,090 --> 00:33:38,530 Perhaps you could beat the tact. 268 00:33:40,470 --> 00:33:41,610 Well, Pip? 269 00:33:43,250 --> 00:33:46,960 It's a song from a forge, ma'am. - Well then. Sing it. 270 00:34:12,040 --> 00:34:13,790 Come on, join us. 271 00:34:17,000 --> 00:34:17,990 Come. 272 00:34:22,200 --> 00:34:25,390 But I'm not supposed to join in. 273 00:34:25,440 --> 00:34:29,190 Neither of us. I thought we were supposed to laugh. 274 00:34:29,240 --> 00:34:33,390 I do not understand this! It is a blacksmith's song. 275 00:34:33,430 --> 00:34:37,390 It is a song to use with your coarse clumsy hands. 276 00:34:52,550 --> 00:34:55,460 She's always let me know I'm low. 277 00:34:55,510 --> 00:34:57,460 Sometimes she talks to me. 278 00:34:57,510 --> 00:34:59,460 Sometimes not. 279 00:34:59,510 --> 00:35:03,620 Sometimes she tells me very directly that she hates me. 280 00:35:03,660 --> 00:35:05,620 I admire her dreadfully. 281 00:35:05,660 --> 00:35:07,460 Pip... 282 00:35:16,100 --> 00:35:18,330 Well, it's a good likeness, isn't it? 283 00:35:21,940 --> 00:35:23,850 Of what, Pip? 284 00:35:23,900 --> 00:35:26,620 The design for a buckle, of course. 285 00:35:30,140 --> 00:35:34,010 You are a willing pupil, Pip, most of the time 286 00:35:34,050 --> 00:35:37,360 and very particular... most of the time 287 00:35:37,410 --> 00:35:40,550 but today look again Pip and you'll see 288 00:35:40,550 --> 00:35:43,680 it's a letter D you copied. 289 00:35:54,250 --> 00:35:57,760 I'm sure she is object of all your love and duty 290 00:35:57,810 --> 00:36:00,240 but I'm instructed to tell you to come tomorrow. 291 00:36:00,290 --> 00:36:03,000 And will we be able to see her and inquire about her then? 292 00:36:03,010 --> 00:36:05,720 Oh, she does not say that. She does say to come back again. 293 00:36:05,760 --> 00:36:09,120 We are only wishing to be informed about her health. 294 00:36:09,160 --> 00:36:13,120 Indeed, until we are our own health is undermined. 295 00:36:13,160 --> 00:36:17,230 I'm sure Miss Havisham wishes you a speedy recovery. 296 00:36:17,280 --> 00:36:20,350 This is the boy Miss Havisham sends for. 297 00:36:22,280 --> 00:36:24,750 I have pretty large experience of boys 298 00:36:24,800 --> 00:36:29,560 and you are a bad seat of fellows. Now, mind you behave yourself. 299 00:36:30,040 --> 00:36:32,830 Come on, she is waiting for you. 300 00:36:45,670 --> 00:36:47,660 You are to come this way today. 301 00:36:49,270 --> 00:36:51,260 You are to go in there. 302 00:36:52,670 --> 00:36:56,220 Don't open the door that are down the corridor. 303 00:36:57,270 --> 00:36:59,420 You asked a favour of me? 304 00:37:02,230 --> 00:37:04,220 It is an instruction. 305 00:38:24,760 --> 00:38:28,200 You saw my relatives downstairs? 306 00:38:29,920 --> 00:38:32,270 Today is my birthday. 307 00:38:32,320 --> 00:38:36,360 - Many happy returns... - I don's suffer it to be spoken of. 308 00:38:36,400 --> 00:38:38,430 Come. 309 00:38:39,640 --> 00:38:41,590 Walk me. 310 00:38:47,470 --> 00:38:49,860 What do you think that is? 311 00:38:51,070 --> 00:38:53,060 I can't guess what it is, ma'am. 312 00:38:53,110 --> 00:38:56,790 The great cake. A bride-cake. Mine. 313 00:38:56,830 --> 00:39:00,430 It was brought here a long time ago. On my birthday. 314 00:39:00,470 --> 00:39:02,780 Oh, my coming of age. 315 00:39:04,350 --> 00:39:06,300 You see this? 316 00:39:07,350 --> 00:39:09,740 - It's from him. - Him, ma'am? 317 00:39:09,790 --> 00:39:12,900 I received it 20 to nine. Read it. 318 00:39:19,860 --> 00:39:22,380 Wheel me around this table. 319 00:39:48,340 --> 00:39:54,200 And... did she look in favour on the way you pushed her around? 320 00:39:55,650 --> 00:39:59,930 She wishes me to take her further next time. Onto the landing. 321 00:39:59,970 --> 00:40:04,200 - Uncle? - Promising, mum, highly promising. 322 00:40:09,570 --> 00:40:12,840 - What do you know, Pip? - Sorry, ma'am? 323 00:40:12,890 --> 00:40:14,880 In your learning. 324 00:40:15,930 --> 00:40:20,040 Not nearly as much as I should like, ma'am. Not nearly as much. 325 00:40:21,610 --> 00:40:23,600 And what are you to be? 326 00:40:23,640 --> 00:40:26,560 I believe I am to be apprentice to Joe, ma'am. 327 00:40:26,600 --> 00:40:28,590 The blacksmith. 328 00:40:29,600 --> 00:40:34,280 But I'm a very well pupil and keen to learn everything. 329 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 You mean something else? 330 00:40:44,520 --> 00:40:46,350 Oh, boy, back from the society you go. 331 00:40:46,360 --> 00:40:48,190 Joe! 332 00:40:48,240 --> 00:40:50,910 - You playes well today, are you? - Joe! 333 00:40:50,960 --> 00:40:52,950 She wishes you to come there. 334 00:40:53,000 --> 00:40:54,990 She wishes us to come there. 335 00:40:55,990 --> 00:41:00,020 There's a plan she has for him. It must be. Or she plans to give him 336 00:41:00,060 --> 00:41:04,140 the way she wishes to favour him after all the visit to his main there. 337 00:41:04,190 --> 00:41:07,180 It's only Joe she wishes to see. 338 00:41:08,910 --> 00:41:11,300 He's to go up town on his own? 339 00:41:11,750 --> 00:41:13,470 Him? 340 00:41:13,510 --> 00:41:17,180 I think it would be best to go to in your Sunday clothes, Joe. 341 00:41:17,230 --> 00:41:19,300 My hat and whole? 342 00:41:20,310 --> 00:41:22,770 There more company I might think for. 343 00:41:23,830 --> 00:41:25,820 Where do I go? 344 00:41:25,870 --> 00:41:30,220 - This is important business then... - When is it to go there? 345 00:41:30,260 --> 00:41:33,260 Soon. She knows nothing of times. 346 00:41:34,260 --> 00:41:36,650 You'll go tomorrow. 347 00:41:47,860 --> 00:41:50,370 Well, Pip, bring the foil. 348 00:42:03,890 --> 00:42:06,010 This will not do. 349 00:42:14,930 --> 00:42:19,880 You have raised the boy with the intention of taking him for your apprentice. 350 00:42:19,930 --> 00:42:22,280 Is that so, Mr. Gargery? 351 00:42:22,330 --> 00:42:25,360 That was long be looked forward to between us. 352 00:42:26,530 --> 00:42:28,480 Yes, Pip? 353 00:42:31,600 --> 00:42:33,830 Does he like the trade? 354 00:42:35,240 --> 00:42:40,760 You know it were looked forward to betwixt us 355 00:42:41,800 --> 00:42:44,080 It is a wish of his own heart, ma'am. 356 00:42:45,880 --> 00:42:47,870 Begging your pardon, ma'am. 357 00:42:48,920 --> 00:42:50,910 Is it what's to happen then? 358 00:42:54,480 --> 00:42:57,470 It's time. 359 00:42:57,520 --> 00:43:00,370 It's a business open to black and soot and such like. 360 00:43:00,370 --> 00:43:03,230 But Pip makes no objections to that. 361 00:43:03,270 --> 00:43:05,250 And now he can help me keep the pot boiling, so to speak. 362 00:43:07,270 --> 00:43:11,110 Pip is on the premium here. Five-and-twenty guineas. 363 00:43:11,150 --> 00:43:13,220 Take it to your master, Pip. 364 00:43:18,790 --> 00:43:21,950 Estella, show Mr. Gargery way. 365 00:43:21,950 --> 00:43:24,100 Pip, stay behind. 366 00:43:31,110 --> 00:43:33,100 So, Pip... 367 00:43:37,020 --> 00:43:39,170 there's a change going on. 368 00:43:40,940 --> 00:43:42,930 And Estella will soon be gone. 369 00:43:42,980 --> 00:43:44,970 - Where? - Abroad. 370 00:43:45,020 --> 00:43:47,220 To be educated for a lady. 371 00:43:48,700 --> 00:43:50,690 Out of reach. 372 00:43:53,380 --> 00:43:55,370 How do you feel about that? 373 00:43:56,620 --> 00:43:59,370 I wish her well. 374 00:43:59,420 --> 00:44:02,810 Don't you think that you're losing her? 375 00:44:04,380 --> 00:44:07,370 - I might come again? - No. 376 00:44:09,090 --> 00:44:11,080 Gargery is your master now. 377 00:44:13,290 --> 00:44:15,600 You have no more attachments here. 378 00:44:20,930 --> 00:44:22,920 Do you? 379 00:44:25,370 --> 00:44:27,400 You're free to go. 380 00:44:51,720 --> 00:44:54,360 Hello, young fellow. Who let you in? 381 00:44:54,400 --> 00:44:58,790 It does not matter who let me in. I was sent for and now I'm leaving. 382 00:44:58,840 --> 00:45:01,150 Didn't she take a fancy to you then? 383 00:45:01,200 --> 00:45:03,190 - Who? - Miss Havisham. 384 00:45:03,240 --> 00:45:06,230 I'm on trial too. My father is her cousin. 385 00:45:06,280 --> 00:45:09,230 I have no more business in this house. Excuse me. 386 00:45:09,280 --> 00:45:12,270 Oh, yes, you do. Come fight. 387 00:45:12,310 --> 00:45:14,910 - Fight? - Come to the ground. 388 00:45:14,950 --> 00:45:18,710 Break the rules and you go through the preliminaries. 389 00:45:23,430 --> 00:45:25,820 One! Two! Three! Four! 390 00:45:25,870 --> 00:45:28,860 Five! Six! Seven! Eight! 391 00:45:40,310 --> 00:45:41,300 Hang on. 392 00:45:41,350 --> 00:45:43,340 You must have a reason. 393 00:45:46,060 --> 00:45:48,070 I've given you one. 394 00:46:13,300 --> 00:46:15,410 - That means you won. - Can I help you? 395 00:46:15,450 --> 00:46:18,010 No, no. That's quite all right. 396 00:46:21,090 --> 00:46:23,930 - Good afternoon. - Same to you. 397 00:46:45,410 --> 00:46:47,400 You may kiss me if you like. 398 00:46:55,120 --> 00:46:56,950 Goodbye. 399 00:47:10,360 --> 00:47:13,990 You're to be his master? You? 400 00:47:14,040 --> 00:47:17,110 I cannot believe that is to be is fortune. 401 00:47:17,160 --> 00:47:20,700 She must... she must want something within. 402 00:47:20,750 --> 00:47:23,030 There must be something! 403 00:47:24,870 --> 00:47:26,860 You're holding it. 404 00:47:32,670 --> 00:47:35,100 So his fortune is to be mine. 405 00:47:36,350 --> 00:47:38,940 Tied to a blacksmith. 406 00:47:40,350 --> 00:47:44,070 Well, there is progress for us all! 407 00:48:09,580 --> 00:48:12,620 The boy is to be bound, 408 00:48:12,620 --> 00:48:15,650 bound out of hand. Come, boy. 409 00:48:15,700 --> 00:48:17,810 And now we'll have a dinner over 25 guineas. 410 00:48:17,860 --> 00:48:19,850 Joseph, your apprentice. 411 00:48:22,500 --> 00:48:26,280 That's been so looked forward to betwixt. Eh, Pip? 412 00:48:26,330 --> 00:48:30,610 "The said apprentice shall faithfully serve his master, 413 00:48:31,690 --> 00:48:35,160 "and shall not waste the goods of his said master, 414 00:48:35,210 --> 00:48:41,080 "nor apprend himself from his said master service day or night unlawfully 415 00:48:41,130 --> 00:48:44,350 "but in offerings as a faithful servant 416 00:48:44,350 --> 00:48:47,570 he shall behave himself." 417 00:48:56,730 --> 00:49:00,400 Now your master mean to set fire, don't him? 418 00:49:00,440 --> 00:49:03,720 Must say a prayer to the devil to get it going. 419 00:49:03,760 --> 00:49:06,620 You look close for the devil lives in it. 420 00:49:06,620 --> 00:49:09,470 Little piece of hell in the flames. 421 00:49:10,560 --> 00:49:14,350 - what do you want here, Orlick? - A job, Mr. Gargery. 422 00:49:14,400 --> 00:49:17,200 A job? Right, Pip? 423 00:49:20,000 --> 00:49:22,070 Go to it. 424 00:49:50,790 --> 00:49:52,050 Right, Pip. 425 00:50:08,900 --> 00:50:11,890 You certainly turned yourself to it, Pip. 426 00:50:11,940 --> 00:50:14,740 When I come in to the forge, 427 00:50:14,740 --> 00:50:17,540 anyone can see me turning to it in earnest. 428 00:50:37,170 --> 00:50:39,000 Biddy... 429 00:50:41,570 --> 00:50:43,560 I want to be a gentleman. 430 00:50:44,690 --> 00:50:46,680 Oh, I wouldn't if I was you. 431 00:50:46,730 --> 00:50:49,240 I want to lead a different sort of life. 432 00:50:50,290 --> 00:50:54,280 - Don't you think you're happy as you are? - Don't be absurd. 433 00:50:55,410 --> 00:50:57,400 I didn't mean to be. 434 00:50:58,450 --> 00:51:01,960 - I only want you to do well. - I used to want that too. 435 00:51:02,010 --> 00:51:04,000 Now I have to be a gentleman. 436 00:51:04,040 --> 00:51:07,920 I could try to settle down, to accompany Joe, to keep company with you even. 437 00:51:07,960 --> 00:51:09,760 Even? 438 00:51:09,800 --> 00:51:12,480 As I am not over-particular myself? 439 00:51:13,480 --> 00:51:15,470 See how I'm going on? 440 00:51:18,480 --> 00:51:21,360 I'm glad you give me your confidence. 441 00:51:21,400 --> 00:51:24,280 I shall always tell you everything, Biddy. 442 00:51:25,440 --> 00:51:28,240 Till you are a gentleman. 443 00:51:30,960 --> 00:51:32,670 Hello. 444 00:51:33,720 --> 00:51:36,590 - Where are you two going? - Home. 445 00:51:36,640 --> 00:51:38,630 Where else should we be going? 446 00:51:38,670 --> 00:51:41,390 Well then, I'll see you home. 447 00:51:42,470 --> 00:51:44,810 You will have to tell him again. 448 00:51:44,810 --> 00:51:47,150 We don't need seeing home. 449 00:51:47,190 --> 00:51:49,470 Let Biddy speak. 450 00:51:49,510 --> 00:51:52,980 Pip, I'm afraid he likes me. 451 00:51:54,070 --> 00:51:55,870 But hes always loved you, Biddy. 452 00:51:55,910 --> 00:51:59,020 Oh, he begins to dance at me whenever he catches my eye. 453 00:52:00,270 --> 00:52:03,180 But it makes no difference to you, does it? 454 00:52:09,740 --> 00:52:15,370 She's done the handsome thing for you Pip, but when Miss Havisham done the handsome thing for you she called me back to say that were all. 455 00:52:15,420 --> 00:52:17,810 - But Joe...! - All, Pip! 456 00:52:21,740 --> 00:52:26,050 Since the day of my being bound I have never thanked Miss Havisham 457 00:52:26,100 --> 00:52:29,610 or asked after her, or shown that I remember her. 458 00:52:29,660 --> 00:52:31,730 Today is her birthday, Joe! 459 00:52:32,780 --> 00:52:34,770 The day which... 460 00:52:36,500 --> 00:52:40,530 Very well, then. But no more trips after this one. 461 00:52:43,890 --> 00:52:45,870 Sure you're not going to favour only one of us then? 462 00:52:45,870 --> 00:52:47,850 And what do you mean to say? 463 00:52:47,890 --> 00:52:52,170 - If youn Pip has a half-holiday do the same for Old Orlick - What'll you do with a half-holiday if you get one? 464 00:52:52,210 --> 00:52:55,840 Oh, what'll he do with that? I just want get out of that forge presently. 465 00:52:55,890 --> 00:52:58,530 I'll do as much with half-holiday as him. 466 00:52:59,270 --> 00:53:02,120 Why? Pip's going up town. 467 00:53:02,170 --> 00:53:05,360 Well then, Old Orlick's going up town. 468 00:53:05,410 --> 00:53:07,640 Tain't only one can go up town? 469 00:53:07,690 --> 00:53:10,880 I'm going up town to set this house. I'm paying a visit to Havisham. 470 00:53:10,930 --> 00:53:12,140 And I may wish to call on Biddy! 471 00:53:12,140 --> 00:53:13,360 You shall not! 472 00:53:13,400 --> 00:53:16,080 Well, some and their up town then. 473 00:53:16,120 --> 00:53:20,560 Now master, come! No favouring in this shop. Be a man. 474 00:53:20,600 --> 00:53:23,800 No more talk till you calm yourself. 475 00:53:33,320 --> 00:53:35,630 Now, master. 476 00:53:36,640 --> 00:53:38,990 You stick to your work as well as most men. 477 00:53:38,990 --> 00:53:41,350 Half-holiday for all. 478 00:53:41,400 --> 00:53:45,630 Fool! You are a rich man to waste wages on a great idle hulker like him? 479 00:53:45,670 --> 00:53:47,830 I wish I was his master. 480 00:53:47,830 --> 00:53:49,980 You'd be everyone's master if you could. 481 00:53:50,030 --> 00:53:51,950 Let her alone. 482 00:53:51,950 --> 00:53:53,870 I'm a match for rogues like you. 483 00:53:53,910 --> 00:53:56,380 You're a foul shrew, Mother Gargery. 484 00:53:57,150 --> 00:53:59,140 - What did you say? - Let her alone! 485 00:53:59,190 --> 00:54:01,990 - What name did he give me? - Shrew! 486 00:54:02,030 --> 00:54:04,780 And there's more too. 487 00:54:04,830 --> 00:54:07,900 To hear him. And you swore to defend me! 488 00:54:09,110 --> 00:54:11,180 Don't stand by! 489 00:54:17,980 --> 00:54:22,140 Your work's done here. Come for your wages tomorrow. 490 00:54:39,780 --> 00:54:41,970 See the trouble you've caused? 491 00:54:42,020 --> 00:54:47,140 We lose a journeyman and all cause you have fancy to go up town and can't make an end on it. 492 00:54:47,180 --> 00:54:49,330 Where's your invitation? 493 00:54:49,380 --> 00:54:52,890 There's being no more. She's made them done it. 494 00:54:52,930 --> 00:54:55,290 It's as you was. 495 00:55:26,360 --> 00:55:28,830 I attend to Miss Havisham now 496 00:55:41,720 --> 00:55:45,550 I hope you want nothing. You'll get nothing. 497 00:55:48,040 --> 00:55:51,740 No, indeed, Miss Havisham. I only wanted you to know 498 00:55:51,800 --> 00:55:54,550 that I am doing very well in my apprenticeship 499 00:55:54,590 --> 00:55:56,900 and am always much obliged to you. 500 00:55:59,110 --> 00:56:01,180 And Estella? 501 00:56:01,230 --> 00:56:04,700 - Ma'am? - Do you wish to inquire about her? 502 00:56:07,630 --> 00:56:09,620 Prettier than ever. 503 00:56:09,670 --> 00:56:12,390 Admired by all who see her. 504 00:56:13,470 --> 00:56:15,420 I'm glad. 505 00:56:27,780 --> 00:56:29,770 Do you like your trade? 506 00:56:32,660 --> 00:56:36,020 So you object to the black and the soot after all? 507 00:56:36,060 --> 00:56:39,530 I hate it. I want no more of any of it. 508 00:56:39,580 --> 00:56:41,570 But you are bound, Pip. 509 00:56:46,900 --> 00:56:48,890 Yes. 510 00:56:50,580 --> 00:56:52,370 Goodbye. 511 00:57:32,720 --> 00:57:35,320 Sister? Sister! 512 00:57:35,960 --> 00:57:38,080 Sister! 513 00:57:42,200 --> 00:57:43,710 His? 514 00:57:49,000 --> 00:57:50,830 Oh... no! 515 00:57:51,800 --> 00:57:54,230 Oh, no, I'm sorry! 516 00:57:55,280 --> 00:57:58,310 Oh! I'm sorry! 517 00:58:06,790 --> 00:58:09,750 Whoever is guilty they will find him, Joe! 518 00:58:09,790 --> 00:58:11,990 I did nothing, Pip. 519 00:58:12,030 --> 00:58:15,260 Absolutely nothing. I just wanted to... 520 00:58:16,590 --> 00:58:19,060 the surrender seems like. 521 00:58:23,510 --> 00:58:25,700 Him! Him! 522 00:58:26,750 --> 00:58:29,280 This is a man who last had a quarrel with her 523 00:58:29,280 --> 00:58:31,820 He lost his job for it too. 524 00:58:31,870 --> 00:58:36,260 She quarrelled with everyone around here too ten thousand times. 525 00:58:36,300 --> 00:58:38,660 Anyways, I've been about town all evening 526 00:58:38,660 --> 00:58:41,010 in different companies, 527 00:58:41,060 --> 00:58:43,260 even Joe seen me at Blue Boar. 528 00:58:44,300 --> 00:58:46,340 There's nothing against me. 529 00:58:53,020 --> 00:58:56,930 You are in need of information. I saw an occasion to help. 530 00:59:22,650 --> 00:59:24,770 Truly an orphan now, Pip. 531 00:59:26,410 --> 00:59:29,480 Mr. Wopsle might have come this way of living 532 00:59:29,530 --> 00:59:32,320 and Mrs Joe was in great need of you, Biddy. 533 00:59:33,650 --> 00:59:35,600 As we are. 534 00:59:37,410 --> 00:59:39,960 Welcome to our establishmnet, Biddy. 535 01:00:03,280 --> 01:00:05,790 Come, Pip, go to it! 536 01:00:07,160 --> 01:00:09,110 Joe... 537 01:00:09,160 --> 01:00:13,860 Joseph Gargery? My name is Jaggers and I'm a lawyer in London. 538 01:00:13,910 --> 01:00:19,310 I have unusual business to transact with you. Concerning this young man. 539 01:00:24,790 --> 01:00:27,760 You do not object to cancel his indentures 540 01:00:27,760 --> 01:00:30,740 at his request and for his owngood? 541 01:00:30,790 --> 01:00:34,060 You would not want anything for so doing? 542 01:00:37,270 --> 01:00:38,550 Lord forbid that I should. 543 01:00:38,550 --> 01:00:39,830 Is that no? 544 01:00:41,030 --> 01:00:43,020 - Yes, it is. - Really? 545 01:00:43,940 --> 01:00:47,220 Very well. Recollect the admission you have made 546 01:00:47,220 --> 01:00:50,500 and do not try to go from it presently. 547 01:00:51,380 --> 01:00:56,740 I am instructed to communicate to him that he will come into a handsome property. 548 01:00:56,780 --> 01:01:01,570 Further, that is the desire of the present possessor of that property 549 01:01:01,620 --> 01:01:07,530 that he be immediatelyremoved from his present sphere of life and from this place 550 01:01:07,580 --> 01:01:09,650 and be brought up as a gentleman. 551 01:01:09,700 --> 01:01:13,930 In a word, as a young fellow of great expectations. 552 01:01:17,210 --> 01:01:20,440 May we ask who is this liberal benefactor? 553 01:01:20,490 --> 01:01:22,480 No. 554 01:01:22,530 --> 01:01:25,520 Not only is it a profound secret, 555 01:01:25,570 --> 01:01:30,520 but more importantly it is a binding condition that you do not inquire. 556 01:01:31,570 --> 01:01:33,840 Accepted by you? 557 01:01:33,890 --> 01:01:37,040 - I have no objection. - I should take not! 558 01:01:38,090 --> 01:01:43,080 I am empowered to mention that it is the intention of this person 559 01:01:43,130 --> 01:01:47,880 to reveal their identity 560 01:01:47,920 --> 01:01:50,990 at first hand by word of mouth to yourself. 561 01:01:52,250 --> 01:01:55,720 In the meantime you will please consider me your guardian. 562 01:01:59,560 --> 01:02:00,550 Thank you. 563 01:02:00,600 --> 01:02:03,590 I'm paid for my services, or I shouldn't render them. 564 01:02:03,640 --> 01:02:08,190 Now, when will you come to London? You should have some new clothes to come in. 565 01:02:08,240 --> 01:02:11,150 Shall I leave you 20 guineas? 566 01:02:16,480 --> 01:02:18,670 Well, Joseph Gargery, you look dumbfoundered. 567 01:02:18,710 --> 01:02:20,470 I am. 568 01:02:20,510 --> 01:02:23,630 Now, it's understood that you want nothing for yourself 569 01:02:23,670 --> 01:02:26,770 but what if it was in my instructions to make you 570 01:02:26,770 --> 01:02:29,860 a present as compensation? 571 01:02:29,910 --> 01:02:34,030 - Compensation as for what? - The loss of his services. 572 01:02:35,390 --> 01:02:38,820 You think money can make compensation for the loss of him? 573 01:02:38,870 --> 01:02:43,460 The child what come to the forge and ever the best of friends? 574 01:02:56,980 --> 01:02:59,340 I should go to London directly. 575 01:03:10,460 --> 01:03:13,020 What a gentle figure, Pip. 576 01:03:13,970 --> 01:03:17,530 - This change come so uncommonly quick, Pip. 577 01:03:18,010 --> 01:03:22,130 - Hard to get to mine mind. - Pip has hardly believed to get in his. 578 01:03:22,170 --> 01:03:25,610 - Daydreams, Biddy. - Come true, Pip. 579 01:03:31,810 --> 01:03:35,360 Well, this is a gay figure, Pip. 580 01:03:35,600 --> 01:03:38,180 I have come into such good fortune since I saw you last, Miss Havisham. 581 01:03:38,180 --> 01:03:40,770 And I am so grateful for it, Miss Havisham! 582 01:03:40,810 --> 01:03:43,920 I have seen Jaggers. I know about it. 583 01:03:45,610 --> 01:03:48,250 So, you go tomorrow? 584 01:03:48,290 --> 01:03:50,900 Yes, Miss Havisham. And I thought you would kindly 585 01:03:50,900 --> 01:03:53,520 not mind my taking leave of you. 586 01:03:54,560 --> 01:03:58,560 And you are adopted by a rich person whose name is not revealed? 587 01:03:58,600 --> 01:04:00,480 Yes, Miss Havisham. 588 01:04:00,520 --> 01:04:04,560 And you are to be tutored by Mr. Matthew Pocket, a cousin of mine 589 01:04:04,600 --> 01:04:07,510 - and of Sarah here. - In Hammersmith, ma'am. 590 01:04:09,960 --> 01:04:11,950 You may go now, Sarah. 591 01:04:20,120 --> 01:04:22,110 I... 592 01:04:22,160 --> 01:04:24,720 often wonder of... 593 01:04:24,760 --> 01:04:28,750 the whereabouts of... Estella, 594 01:04:28,790 --> 01:04:31,710 and how she might look upon me now. 595 01:04:31,750 --> 01:04:37,300 She will think you fit company, Pip. She will appreciate the change in you. 596 01:04:37,350 --> 01:04:39,780 And see you very differently. 597 01:04:43,790 --> 01:04:45,700 Good luck, Pip. 598 01:05:26,820 --> 01:05:29,570 - I'll follow you down there. - No, Joe. 599 01:05:30,580 --> 01:05:32,490 I'll say goodbye now. 600 01:05:35,090 --> 01:05:37,080 There you are in your suit. 601 01:05:39,130 --> 01:05:42,170 Goodbye, Pip. Good luck. 602 01:05:44,130 --> 01:05:47,960 I did not expect this day look me in the face, Pip, but... 603 01:05:49,010 --> 01:05:51,000 take my hand. 604 01:05:52,570 --> 01:05:54,560 As firm as my own. 605 01:06:12,440 --> 01:06:17,230 Don't know you. Don't know you. On my soul, don't know you. 606 01:07:34,860 --> 01:07:37,490 I've never been in London before. 607 01:07:38,260 --> 01:07:41,110 You are an acquaint, Mr. Wemmick? 608 01:07:41,110 --> 01:07:43,960 I was new once. Rum to think of now. 609 01:07:44,010 --> 01:07:46,650 And the other ways of it now. 610 01:07:46,690 --> 01:07:48,810 Them the ways of it. 611 01:07:49,810 --> 01:07:52,090 Four of them to be killed tomorrow. 612 01:07:54,450 --> 01:07:56,440 In a row. 613 01:08:20,200 --> 01:08:22,190 You are a lucky man, Mr. Pip. 614 01:08:22,240 --> 01:08:24,710 You have these services already. 615 01:08:29,440 --> 01:08:32,430 Mr... Mr, please... 616 01:08:34,720 --> 01:08:38,830 Please. Sir, my bill, sir. 617 01:08:38,880 --> 01:08:41,390 Now, I tell you once and for all, your bill is in good hands, 618 01:08:41,390 --> 01:08:43,900 but if you keep bothering me about it it may flip through my fingers. 619 01:08:43,950 --> 01:08:46,990 - Have you paid Wemmick? - Yes, sir. Every farthing. 620 01:08:47,030 --> 01:08:49,420 Then mind it doesn't give it back. 621 01:08:54,950 --> 01:08:59,940 Mr Pip, how much did the coachman want from Cross Keys? 622 01:08:59,990 --> 01:09:02,790 - A shilling. - You think it's rather fair sum? 623 01:09:03,870 --> 01:09:06,940 - I don't know. - Exactly. Come on. 624 01:09:22,100 --> 01:09:26,250 There's a bill been sent for your accommodation at Barnard's Inn. 625 01:09:26,300 --> 01:09:30,370 Mr. Pocket's rooms, not you tutor, mind. His son. 626 01:09:30,480 --> 01:09:32,760 You'll find Mr. Pocket senior in Hammersmith, 627 01:09:32,800 --> 01:09:37,810 and you'll find your credit good in these places, Mr. Pip. 628 01:09:37,860 --> 01:09:40,600 And if you're out running the constable with it I'll pull you up. 629 01:09:41,080 --> 01:09:43,530 Naturally your allowance. There. 630 01:09:47,890 --> 01:09:49,850 It's a very liberal one. 631 01:09:49,890 --> 01:09:53,200 I'm sure you still manage go wrong somehow. 632 01:09:55,930 --> 01:09:57,920 Who are those, Mr. Jaggers? 633 01:09:59,370 --> 01:10:02,970 Clients of mine after they were taken down from the gallows. 634 01:10:03,600 --> 01:10:06,000 They went wrong. 635 01:10:10,090 --> 01:10:11,880 Slop! 636 01:10:22,420 --> 01:10:26,270 Mr. Pip? Mr. Herbert arriving any minute now. 637 01:10:30,450 --> 01:10:33,130 The fact is, I have been out on your account. 638 01:10:33,480 --> 01:10:38,310 I can't shake hands but we'll remedy once we're inside. 639 01:10:38,840 --> 01:10:41,180 Please, come in. Allow me to lead the way. 640 01:10:42,080 --> 01:10:45,790 I'm rather bare here but I hope you'll make out tolerably well. 641 01:10:46,840 --> 01:10:49,750 Your bedroom furniture is hired for the occasion. 642 01:10:49,750 --> 01:10:52,670 But I trust it will answer the purpose. 643 01:10:52,710 --> 01:10:54,950 Not what you have in mind, I'm sure 644 01:10:54,950 --> 01:10:57,180 but I have my own bread to earn. 645 01:10:57,230 --> 01:11:01,860 My father hasn't anything to give me and I shouldn't be willing to take it if he had. 646 01:11:01,910 --> 01:11:04,580 As to our table, you won't find that bad. 647 01:11:04,630 --> 01:11:07,350 It will be supplied from the local coffee-house 648 01:11:07,350 --> 01:11:08,990 and that the Jagger's instructions at your expense. 649 01:11:09,030 --> 01:11:13,640 So we'll dine well, share these chambers alone together and we shan't fight. 650 01:11:14,100 --> 01:11:15,920 At least I hope not. 651 01:11:20,180 --> 01:11:20,930 You! 652 01:11:21,530 --> 01:11:24,580 You forgive me for having knocked you about so. 653 01:11:31,460 --> 01:11:34,900 The marriage day was fixed, the wedding dresses were bought, 654 01:11:34,940 --> 01:11:37,250 the wedding tour was planned out and the wedding guests invited. 655 01:11:37,300 --> 01:11:39,100 The day came that the bridegroom 656 01:11:39,140 --> 01:11:40,840 having already extracted great sums of money 657 01:11:40,840 --> 01:11:42,530 from Miss Havisham, did not. 658 01:11:42,570 --> 01:11:46,770 - He wrote her a letter. - Which she received 20 minutes to 9. 659 01:11:46,820 --> 01:11:49,090 And she has never since looked upon the light of day. 660 01:11:49,140 --> 01:11:51,440 My father tried to tell her he was a bad lad 661 01:11:51,440 --> 01:11:53,750 Receiving this advice she ordered my father out of the house. 662 01:11:53,990 --> 01:11:58,170 - And when I saw you there... - I too had been sent for. 663 01:11:58,210 --> 01:12:00,850 But I came out as badly as my father. 664 01:12:00,890 --> 01:12:05,330 If I hadn't, perhaps I should have been provided for. 665 01:12:10,250 --> 01:12:12,950 And Estella was adopted by Miss Havisham? 666 01:12:12,950 --> 01:12:15,640 To take revange on all the male sex. 667 01:12:15,690 --> 01:12:17,880 Adventure you've been on receiving 668 01:12:17,880 --> 01:12:20,080 and during your visits there. 669 01:12:20,130 --> 01:12:23,080 She's been abroad. I haven't seen her. 670 01:12:24,210 --> 01:12:29,560 Pip, may I mention that in London it is not a custom to put a knife in the mouth 671 01:12:29,600 --> 01:12:31,540 for fear of accidents 672 01:12:31,540 --> 01:12:33,480 and that the spoon is not used over hand but under. 673 01:12:33,520 --> 01:12:36,160 That is to get into your mouth better. And save good of attitudes 674 01:12:36,160 --> 01:12:38,800 for opening oysters in the part of the right elbow. 675 01:12:41,320 --> 01:12:44,600 - Oh, dear me, I'm late again. - Beg your pardon? 676 01:12:44,640 --> 01:12:46,630 The proposal of a toast, Pip. 677 01:12:46,680 --> 01:12:49,800 To your good fortune and your future in London. 678 01:12:51,600 --> 01:12:53,670 To my future in London. 679 01:13:04,030 --> 01:13:06,170 I can educate you well enough for your destiny 680 01:13:06,170 --> 01:13:08,310 to hold your own with your contemporaries. 681 01:13:08,340 --> 01:13:09,350 My contemporaries? 682 01:13:09,390 --> 01:13:11,850 Other young men in prosper circumstances. 683 01:13:13,100 --> 01:13:15,560 I kno you are the cousin to Miss Havisham. 684 01:13:15,560 --> 01:13:18,020 My ties to her are no more than natural and never will be. 685 01:13:18,340 --> 01:13:20,260 Now, as to my ties to you, Pip, 686 01:13:20,260 --> 01:13:22,190 which will be much more to the point. 687 01:13:22,800 --> 01:13:25,110 I will not say I can make you a gentleman. 688 01:13:25,430 --> 01:13:29,250 No man that is a true gentleman at heart is ever a gentleman in manner. 689 01:13:30,360 --> 01:13:33,140 No varnish can hide the grain of the wood. 690 01:13:39,860 --> 01:13:43,090 Your fellow students: Mr. Startop. 691 01:13:45,300 --> 01:13:47,130 Mr. Drummle. 692 01:13:49,100 --> 01:13:52,090 - Mr. Pip. - How do you do. 693 01:13:52,140 --> 01:13:55,170 You know the trouble with this book Mr. Pocket? 694 01:13:56,380 --> 01:13:57,540 It weighs too much. 695 01:13:57,570 --> 01:14:01,210 It's as much as one can do to pick the thing up. 696 01:14:02,860 --> 01:14:04,970 Well, business awaits. 697 01:14:05,310 --> 01:14:09,200 He's to the counting house. To report himself. 698 01:14:09,250 --> 01:14:11,370 - The counting house? - I look about me, Pip. 699 01:14:11,400 --> 01:14:14,380 I'm in a counting house and I look about me 700 01:14:14,380 --> 01:14:17,360 to begin insuring ships to employ my capital 701 01:14:17,390 --> 01:14:22,190 to swoop tremendous opportunities. Tremendous. 702 01:14:22,220 --> 01:14:23,070 Goodbye. 703 01:14:26,350 --> 01:14:30,520 I was never quite decided whether to mount to the woolsack 704 01:14:31,300 --> 01:14:33,580 or roof myself in with the mitre. 705 01:14:34,610 --> 01:14:36,930 Chancellor or bishop. 706 01:14:37,800 --> 01:14:40,680 It was a mere question of time. 707 01:15:17,700 --> 01:15:20,100 You find the recognition of Odisseus by his father 708 01:15:20,100 --> 01:15:22,500 uninvolving Mr. Drummle? 709 01:15:23,350 --> 01:15:28,790 A clear reading of it might be more successful. 710 01:15:28,830 --> 01:15:31,100 Oh, I doubt it. 711 01:15:43,100 --> 01:15:46,180 Your style becomes more elegant, Mr. Pip. 712 01:15:46,220 --> 01:15:49,160 Oh, I'm rest right now in strength to be adept. 713 01:15:49,160 --> 01:15:52,090 I'm engaged in some practical tuition. 714 01:15:52,140 --> 01:15:55,340 Not all of reliance you should lose alltogether. 715 01:15:55,380 --> 01:15:59,010 Your instructor tells me you have an arm of the blacksmith. 716 01:16:01,280 --> 01:16:03,650 He intended it as a compliment. 717 01:16:12,970 --> 01:16:15,170 Good day, sir. 718 01:16:21,580 --> 01:16:23,250 I can find him a little to do. 719 01:16:23,280 --> 01:16:27,600 I dare say you have to find a great deal to eat. 720 01:16:29,690 --> 01:16:31,980 I'm making myself at home at Barnard's Inn, Mr. Jaggers 721 01:16:31,980 --> 01:16:34,270 with furniture of one or two little things. 722 01:16:34,310 --> 01:16:39,650 - These things however are not so small in price.. - Come, I ask you once? 50 pounds? 723 01:16:39,680 --> 01:16:42,020 - Not nearly so much. - 5 pounds then. 724 01:16:42,570 --> 01:16:45,140 Let's get to it. Two times five. Three. 725 01:16:45,140 --> 01:16:47,720 Four times five. 726 01:16:48,870 --> 01:16:50,400 Wemmick! 727 01:16:50,440 --> 01:16:53,420 Take Mr. Pip's written orders and give him 20 pounds. 728 01:16:53,450 --> 01:16:57,060 I see you're getting on. I told you you would. 729 01:16:59,060 --> 01:17:02,790 The man trap is sprang and click! 730 01:17:04,790 --> 01:17:06,500 Your call in it. 731 01:17:16,680 --> 01:17:18,980 You don't object to an aged parent? 732 01:17:19,430 --> 01:17:21,870 No. 733 01:17:27,070 --> 01:17:30,570 - Do you always make you way home on foot? - Oh, yes. 734 01:17:31,270 --> 01:17:35,550 - It's some distance. - Walworth is some distance from the desk 735 01:17:35,590 --> 01:17:38,060 which I have had my legs under all day. 736 01:17:38,110 --> 01:17:40,200 - Still, it's quite a stretch. - Oh, yes. 737 01:17:40,970 --> 01:17:42,260 Quite a stretch. 738 01:17:54,360 --> 01:17:57,440 And now... we are here. 739 01:18:17,260 --> 01:18:19,270 You can raise a good salad from the garden 740 01:18:19,280 --> 01:18:21,290 to go with that. 741 01:18:36,910 --> 01:18:39,300 All communication now cut off. 742 01:18:54,220 --> 01:18:56,530 How are you today, Aged? 743 01:18:58,100 --> 01:19:01,670 This is Mr. Pip! Come for supper! 744 01:19:03,680 --> 01:19:06,640 Just nod away at him, Mr. Pip. That works best. 745 01:19:08,400 --> 01:19:10,620 A very good lady named Miss Skiffins, 746 01:19:10,620 --> 01:19:12,840 attens him while I'm at work. 747 01:19:12,880 --> 01:19:15,380 And Mr. Jaggers knows nothing or never seen the Aged? 748 01:19:15,380 --> 01:19:17,870 Never heard of him. 749 01:19:19,640 --> 01:19:23,180 The office is one thing, the private life another. 750 01:19:24,240 --> 01:19:28,470 Now I will tell you what I have for supper, Mr. Pip. 751 01:19:28,510 --> 01:19:30,500 I have got... 752 01:19:30,550 --> 01:19:34,860 a stewed steak and a cold roast fowl from the cookshop. 753 01:19:34,910 --> 01:19:37,810 The master of the shop is a jury man of some cases there 754 01:19:37,810 --> 01:19:40,700 and we let him down easy. 755 01:19:42,030 --> 01:19:45,150 Do you often receive... gifts? 756 01:19:49,630 --> 01:19:52,060 Oh, yes. I always take them. 757 01:19:52,110 --> 01:19:56,660 Condemned men, jury men, Jagger's clients. Their property, Pip. 758 01:19:56,710 --> 01:20:01,860 They may not be worse much but after all the're portable. And property. 759 01:20:02,860 --> 01:20:04,960 I don't signify it to you with your brilliant outlook but... 760 01:20:05,550 --> 01:20:11,010 As to myself my guiding star always is: get hold of portable property. 761 01:20:12,960 --> 01:20:15,540 My cabinet of curiosities, Pip. 762 01:20:16,820 --> 01:20:19,050 Of a felonious nature. 763 01:20:22,490 --> 01:20:26,170 The very pen used in the Attlee forgery case. 764 01:20:26,210 --> 01:20:29,370 This raises from two celebrated murder cases. 765 01:20:29,420 --> 01:20:33,450 A lock of the victim's hair, found on one of the villains. 766 01:20:33,490 --> 01:20:35,480 And this letter here, look, 767 01:20:35,530 --> 01:20:39,650 reporting to be the confession of a condemned man. 768 01:20:39,690 --> 01:20:41,920 But I know for a fact it is all lies. 769 01:20:42,970 --> 01:20:44,960 He never even did it. 770 01:20:45,010 --> 01:20:47,730 Now, it is curiosity, don't you think? 771 01:20:47,770 --> 01:20:50,490 and Jaggers was involved in all these cases? 772 01:20:50,530 --> 01:20:52,520 I give it world of credit. 773 01:20:53,850 --> 01:20:55,960 What allow to make him and me so alike? 774 01:20:56,010 --> 01:20:58,570 You don't mean you should. 775 01:21:01,200 --> 01:21:05,400 It's not personal. It's professional. Only professional. 776 01:21:05,440 --> 01:21:09,560 But except this invitation to dinner, you know it tomorrow. 777 01:21:09,600 --> 01:21:15,070 And when you dine you'll see he harbours a curiosity all of his very own. 778 01:21:15,120 --> 01:21:17,110 Look at his housekeeper. 779 01:21:17,160 --> 01:21:19,120 What shall I see? 780 01:21:20,640 --> 01:21:22,830 A wild beast tamed. 781 01:21:22,880 --> 01:21:24,870 Keep your eye on it. 782 01:21:27,240 --> 01:21:30,170 Their poor home with abreast to one another 783 01:21:30,170 --> 01:21:33,110 and converse from boat to boat like mates. 784 01:21:33,160 --> 01:21:36,940 You cannot hear our conversations because you are always too far behind us. 785 01:21:36,990 --> 01:21:39,370 I choose to keep my distance from you both. 786 01:21:39,370 --> 01:21:41,750 I find I enjoy the river far more that way. 787 01:21:41,790 --> 01:21:46,070 So, you would consider yourself the master in strength and skill of these two gentlemen? 788 01:21:46,110 --> 01:21:48,150 That is not a consideration that needs much thought. 789 01:21:48,150 --> 01:21:50,180 And what say you two? 790 01:21:50,230 --> 01:21:52,880 His superirity is purely in his imagination. 791 01:21:52,890 --> 01:21:55,540 This superiority is here in the flesh. 792 01:21:55,590 --> 01:21:57,820 - Look! - Come, Mr. Pip, 793 01:21:57,870 --> 01:22:00,300 unroll your sleeves and put him to shame. 794 01:22:00,350 --> 01:22:03,340 Pip would rather shame him on the Thames, I think. 795 01:22:06,060 --> 01:22:10,020 If you talk of strength... I'll show you a wrist. 796 01:22:10,060 --> 01:22:13,020 - Master... - Molly, let them see your wrist. 797 01:22:13,060 --> 01:22:15,260 Please... 798 01:22:15,300 --> 01:22:17,580 Let them see them both. Show them. 799 01:22:17,620 --> 01:22:19,450 Come on. 800 01:22:19,500 --> 01:22:21,460 There's power here. 801 01:22:22,540 --> 01:22:26,660 Very few men have the power of wrist this woman has. 802 01:22:27,700 --> 01:22:33,370 It's remarkable what mere force of grip is in these hands. 803 01:22:35,020 --> 01:22:38,170 I have never seen stronger, man or woman's... 804 01:22:39,290 --> 01:22:41,730 than these. 805 01:22:48,710 --> 01:22:50,820 That'll do, Molly. 806 01:22:54,660 --> 01:22:57,650 It's half past nine, gentlemen. 807 01:22:58,150 --> 01:22:59,750 Time to break up. 808 01:23:00,690 --> 01:23:03,120 Pip, stay a while. 809 01:23:03,850 --> 01:23:06,680 Mr. Drummle, I drink to you. 810 01:23:16,480 --> 01:23:21,030 Pardon me, sir, I understand you're acquainted with Satis House. 811 01:23:21,080 --> 01:23:23,640 Yes. With Miss Havisham. 812 01:23:23,680 --> 01:23:28,230 Although I'd like to consider myself more than merely acquainted. 813 01:23:29,720 --> 01:23:31,740 Your two friends are set off back 814 01:23:31,740 --> 01:23:33,760 to Hammersmith on either side of the road. 815 01:23:33,800 --> 01:23:35,370 I'm sorry if things got disagreeable. 816 01:23:35,370 --> 01:23:36,950 Nonsense. 817 01:23:37,000 --> 01:23:39,230 I like the Drummle fellow there. 818 01:23:39,280 --> 01:23:43,430 There are two sorts in life, Pip. Beechers and cringers. 819 01:23:44,430 --> 01:23:48,060 He's a beecher. There's no doubt about that. 820 01:23:48,110 --> 01:23:50,020 Excellent. 821 01:23:51,830 --> 01:23:53,740 This arrived before. 822 01:24:29,460 --> 01:24:32,820 What are the reasons of her death, Joe? 823 01:24:32,860 --> 01:24:38,690 Her state just got slowly worse, see lay down on the bed. 824 01:24:38,740 --> 01:24:42,890 And she spoke, Pip. 825 01:24:42,940 --> 01:24:44,930 Actually spoke. 826 01:24:45,970 --> 01:24:47,970 "Joe," she said, 827 01:24:48,010 --> 01:24:51,130 and wants pardon 828 01:24:51,170 --> 01:24:53,690 and wants Pip. 829 01:24:55,410 --> 01:24:57,400 Pardon, Pip? 830 01:25:40,000 --> 01:25:44,390 I suppose it will be difficult for you to remain in the house now, Biddy. 831 01:25:44,440 --> 01:25:46,430 Oh, I can't do so, Mr. Pip. 832 01:25:47,520 --> 01:25:49,750 I'm going to Mrs Hubble tomorrow. 833 01:25:50,500 --> 01:25:52,630 How are you going to live? If you want any money... 834 01:25:52,910 --> 01:25:56,470 I'll tell you how I'm going to live, Mr. Pip. 835 01:25:56,510 --> 01:25:58,790 I'm trying to get a place of mistress 836 01:25:58,790 --> 01:26:01,060 in the new school nearly finished here. 837 01:26:03,030 --> 01:26:07,340 You are one of those, Biddy, who makes the best of every change. 838 01:26:08,470 --> 01:26:11,110 You've proven in every circumstances. 839 01:26:11,930 --> 01:26:14,580 I'm not as handsomely as you. 840 01:26:21,230 --> 01:26:23,690 I'm not goint to leave poor Joe alone. 841 01:26:27,410 --> 01:26:31,900 - Don't you hear me, Biddy? - Yes, Mr. Pip. 842 01:26:32,980 --> 01:26:35,220 Not to mention your calling me "Mr. Pip", 843 01:26:35,220 --> 01:26:37,450 which appears to me in bad taste, Biddy. 844 01:26:37,500 --> 01:26:38,900 What do you mean? 845 01:26:39,940 --> 01:26:43,290 I made a remark respecting my coming down here often to see Joe 846 01:26:43,340 --> 01:26:45,930 which you have received with the marked silence. 847 01:26:45,980 --> 01:26:48,890 Have the goodness, Biddy, to tell me why. 848 01:26:48,940 --> 01:26:51,470 I trust you found the Blue Boar 849 01:26:51,470 --> 01:26:54,010 where you come to enjoy your stay. 850 01:26:54,060 --> 01:26:56,810 It's so much more suitable for your needs. 851 01:27:06,730 --> 01:27:08,850 Goodbye, dear Joe. 852 01:27:09,890 --> 01:27:12,400 You're not coming back to the house? 853 01:27:12,450 --> 01:27:14,800 No... Joe. 854 01:27:14,850 --> 01:27:17,840 Miss Havisham knows I'm here. 855 01:27:17,890 --> 01:27:21,600 She sent a letter to the... Blue Boar. 856 01:27:21,650 --> 01:27:24,760 She wishes to see me and I must go there. 857 01:27:28,920 --> 01:27:31,720 She extends her sympathies, Joe. 858 01:27:32,760 --> 01:27:35,230 I wonder what business she has with you. 859 01:27:35,280 --> 01:27:37,270 I wonder too. 860 01:27:39,300 --> 01:27:42,030 I shall see you soon, Joe. 861 01:27:45,800 --> 01:27:48,360 - Biddy. - Goodbye, Pip. 862 01:28:25,990 --> 01:28:27,390 Yes? 863 01:28:29,110 --> 01:28:32,100 - How did you come here? - On my legs. 864 01:28:32,150 --> 01:28:36,100 As more changes than yours, young master. 865 01:28:36,140 --> 01:28:38,760 Come in. Come in. It's opposed to my orders 866 01:28:38,760 --> 01:28:41,370 to hold the gate open. 867 01:28:43,860 --> 01:28:45,820 This is loaded. 868 01:28:47,060 --> 01:28:49,050 I'm expected, I believe. 869 01:28:51,770 --> 01:28:52,590 Yes. 870 01:28:53,900 --> 01:28:55,770 Here I am. 871 01:29:05,010 --> 01:29:07,000 Come in, Pip. 872 01:29:21,050 --> 01:29:23,040 As if I were a queen. 873 01:29:25,250 --> 01:29:27,240 I wished you to come to see me. 874 01:29:28,610 --> 01:29:31,000 But who would you wish to see? 875 01:29:33,730 --> 01:29:35,870 Call for her, Pip. 876 01:29:35,920 --> 01:29:37,760 Who, Miss Havisham? 877 01:29:37,800 --> 01:29:40,710 She's here. Call for her. 878 01:29:42,280 --> 01:29:43,950 Estella. 879 01:29:48,040 --> 01:29:50,030 Call for her. 880 01:29:55,280 --> 01:29:57,080 Call! 881 01:30:04,700 --> 01:30:05,890 Estella? 882 01:30:13,070 --> 01:30:15,020 Estella? 883 01:30:18,190 --> 01:30:20,290 Estella! 884 01:31:03,460 --> 01:31:05,690 Do you admire her? 885 01:31:08,260 --> 01:31:10,640 Then you must love her. 886 01:31:12,620 --> 01:31:14,890 Love her. 887 01:31:19,610 --> 01:31:21,600 Love her. 66681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.