Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,630 --> 00:01:26,890
Mummy!
2
00:01:27,600 --> 00:01:28,970
Mummy!
3
00:03:04,700 --> 00:03:08,110
Hang it right main,
hang it right.
4
00:03:12,550 --> 00:03:14,160
Where have you been?
5
00:03:15,050 --> 00:03:17,990
What I've got before me
when you go for your leisure.
6
00:03:18,590 --> 00:03:22,960
You tell me directly what
you've been doing!
7
00:03:24,970 --> 00:03:26,020
- Well?
8
00:03:25,920 --> 00:03:29,880
Or I'd have you out of that corner if you
was 50 Pips, and he was 500 Gargerys.
9
00:03:30,520 --> 00:03:33,460
I... I've been down to hear the carols.
10
00:03:33,580 --> 00:03:35,370
Carols, is it?
11
00:03:35,550 --> 00:03:38,930
Perhaps if I weren't a blacksmith's wife
and a slave with an apron never off
12
00:03:38,960 --> 00:03:40,700
only should I been to hear the carols.
13
00:03:41,620 --> 00:03:43,160
But too busy am I bringing
you up by hand.
14
00:03:43,510 --> 00:03:45,910
- Why do I do it?
- I don't know, sister.
15
00:03:47,720 --> 00:03:48,970
I don't... Was it I brought me
this being your mother?
16
00:03:49,320 --> 00:03:53,550
This house, this apron and him.
That's all.
17
00:04:01,310 --> 00:04:04,160
I hope you sang your heart out,
old chap.
18
00:04:04,960 --> 00:04:07,080
Glad to
19
00:04:07,990 --> 00:04:09,710
I gave it out, Joe.
20
00:04:51,640 --> 00:04:53,540
I'm hungry, boy.
21
00:04:54,080 --> 00:04:55,960
I'm hungry.
22
00:04:55,910 --> 00:04:59,490
Please, sir! Please, sir!
23
00:04:59,760 --> 00:05:01,810
Nice fat cheeks though,
24
00:05:02,720 --> 00:05:04,610
I'd munch them, eh?
25
00:05:06,660 --> 00:05:09,500
- What is your name, boy.
- Pip...
26
00:05:09,940 --> 00:05:12,220
What? Come on, give it mouth!
27
00:05:12,260 --> 00:05:14,310
Pip. Pip, sir.
28
00:05:15,420 --> 00:05:17,600
Pip! Pip!
29
00:08:00,730 --> 00:08:02,030
Well, boy?
30
00:08:15,290 --> 00:08:17,970
- What's in the bottle, boy?
- Brandy, sir.
31
00:08:25,800 --> 00:08:30,000
I need to eat to live.
You have no one with you?
32
00:08:30,040 --> 00:08:32,950
- I brought no one with me, sir.
- Nor give no one the office to follow you?
33
00:08:33,000 --> 00:08:35,640
No! Oh, no, sir.
34
00:08:42,080 --> 00:08:44,470
- Pip, is it?
- Yes, sir.
35
00:08:44,520 --> 00:08:47,080
I am hunted and
condemned to death, Pip.
36
00:08:47,120 --> 00:08:49,150
They'll come for me.
37
00:08:53,590 --> 00:08:57,220
- I'm glad you enjoy it.
- Did you speak?
38
00:08:58,510 --> 00:09:01,110
I said I was glad
you enjoyed that.
39
00:09:04,150 --> 00:09:05,950
Well...
40
00:09:07,830 --> 00:09:09,820
thank you, my boy.
41
00:09:10,790 --> 00:09:12,780
I do.
42
00:09:14,870 --> 00:09:18,780
- Another out there.
- Since last night.
43
00:09:18,830 --> 00:09:22,740
Did you hear then?
44
00:09:22,780 --> 00:09:25,010
Compeyson must be out.
45
00:09:25,060 --> 00:09:27,820
- Excuse me, sir?
- Compeyson is out.
46
00:09:29,230 --> 00:09:31,190
I'll put him down like a bloodhound.
47
00:09:33,140 --> 00:09:36,890
Curse this bloody iron on my leg.
Give me that file, boy.
48
00:09:42,540 --> 00:09:44,370
Merry Christmas.
49
00:09:58,210 --> 00:10:01,390
And for which may the Lord
50
00:10:01,390 --> 00:10:04,560
may he make us truly,
truly grateful.
51
00:10:04,610 --> 00:10:06,010
Amen.
52
00:10:06,050 --> 00:10:08,090
You hear that?
You be grateful.
53
00:10:08,130 --> 00:10:11,960
Especially dear boy to them
which brought you up by hand.
54
00:10:12,010 --> 00:10:15,000
Oh is it that the young
are never grateful?
55
00:10:15,790 --> 00:10:18,440
- Naturally vicious.
- True.
56
00:10:19,650 --> 00:10:22,800
I must say anyone looking for
a moral for the young
57
00:10:22,830 --> 00:10:24,340
will not find it in today's sermon.
58
00:10:24,370 --> 00:10:26,380
No, indeed.
59
00:10:26,380 --> 00:10:28,390
Indeed we felt as much
it was well chosen.
60
00:10:28,920 --> 00:10:32,920
Now, if I'd be in the position
to enter into a fit subject...
61
00:10:32,960 --> 00:10:36,320
- Look at pork alone.
- There's a subject.
62
00:10:36,730 --> 00:10:39,440
- If you want a subject,
look at pork.
63
00:10:39,470 --> 00:10:43,760
True, sir. Many a moral for the young
might be deduced from the text.
64
00:10:43,800 --> 00:10:46,190
You listen to this!
65
00:10:47,120 --> 00:10:50,710
Swine were the companions
of the prodigal.
66
00:10:50,760 --> 00:10:55,620
The gluttony of swine is put before us
as an example to the young.
67
00:10:57,010 --> 00:10:58,980
Think what you've
got to be grateful for,
68
00:11:06,590 --> 00:11:06,670
You would have been
disposed of for a few shillings.
69
00:11:09,390 --> 00:11:11,380
Yes, mam.
70
00:11:14,070 --> 00:11:15,760
Disposed...
71
00:11:17,020 --> 00:11:19,970
And then Dunstable the butcher
would have come up to you
72
00:11:20,000 --> 00:11:24,660
as you lay in your straw and he would have
whipped you under his left arm
73
00:11:24,710 --> 00:11:28,010
and shed your blood with
a penknife with his right.
74
00:11:29,060 --> 00:11:31,800
No bringing up by hand then.
75
00:11:32,600 --> 00:11:34,370
Not a bit of it.
76
00:11:49,710 --> 00:11:50,680
Uncle...
77
00:11:51,960 --> 00:11:53,970
Uncle, what is it?
78
00:12:04,850 --> 00:12:06,920
Are you all right, uncle?
79
00:12:09,170 --> 00:12:10,570
Tar!
80
00:12:11,370 --> 00:12:12,880
Tar?
81
00:12:12,930 --> 00:12:15,650
Why, how ever could tar
come there?
82
00:12:23,810 --> 00:12:26,240
Here you are.
Come on, look sharp.
83
00:12:31,130 --> 00:12:33,320
Excuse me, ladies and gentlemen but I am on a chase for Queen and country
84
00:12:33,320 --> 00:12:35,520
and I want the blacksmith.
85
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Joe!
86
00:12:37,000 --> 00:12:40,360
The lock of one of them goes wrong
and the coupling don't act pretty.
87
00:12:54,600 --> 00:12:56,870
They are in the marshes still.
88
00:12:56,920 --> 00:12:59,590
We will try to get clear of them before dusk.
89
00:12:59,640 --> 00:13:02,200
Would you care for a little brandy, sergeant?
90
00:13:02,240 --> 00:13:04,620
Wine, I think, mum.
91
00:13:05,830 --> 00:13:10,460
Afterwards, sergeant, I rather
thought that perhaps...
92
00:13:10,510 --> 00:13:15,430
Well, some of us may have the inclination
to come down with the soldiers
93
00:13:15,470 --> 00:13:20,150
and see what comes of this hunt.
- No objections here.
94
00:13:22,670 --> 00:13:24,770
Mrs Joe don't mind
95
00:13:24,770 --> 00:13:26,870
we'll see those villains caught, Pip?
96
00:13:56,540 --> 00:14:00,740
Come on!
97
00:14:25,370 --> 00:14:29,160
There!
98
00:14:31,250 --> 00:14:34,880
Surrender!
99
00:14:35,970 --> 00:14:37,370
Arrest him!
100
00:14:39,250 --> 00:14:42,520
I took him!
101
00:14:43,560 --> 00:14:47,680
I give him up to you!
There's nothing to be particular about.
102
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
Handcuffs there!
103
00:14:53,320 --> 00:14:56,640
I took him and he knows it.
That's enough for me.
104
00:14:57,200 --> 00:15:00,950
Take notice, sergeant,
this man tried to murder me.
105
00:15:01,000 --> 00:15:06,430
I dragged him back here.
He's a gentleman, if you plese, this villain.
106
00:15:06,480 --> 00:15:10,670
And now, the Hulks has got its
gentleman back again, through me.
107
00:15:10,720 --> 00:15:13,390
I should have been a dead man
if you had not come up.
108
00:15:13,440 --> 00:15:16,820
He's a born liar
and he'll die a liar.
109
00:15:17,870 --> 00:15:21,150
Look at his face,
isn't it written there?
110
00:15:22,150 --> 00:15:24,140
Let him cast those eyes on me.
111
00:15:25,270 --> 00:15:27,580
I defy him to do it.
112
00:15:27,630 --> 00:15:30,860
That's how he looked when
we were tried together.
113
00:15:32,230 --> 00:15:35,350
- He never looked at me.
- Not much to look at.
114
00:15:35,390 --> 00:15:36,430
- You!
- Stop it!
115
00:15:36,460 --> 00:15:39,940
I told you he would
murder me if he could!
116
00:15:39,970 --> 00:15:41,980
Enough of this!
117
00:15:48,740 --> 00:15:51,890
Company! March!
118
00:16:41,450 --> 00:16:46,440
Look, I took some wittles off,
up at the village,
119
00:16:46,720 --> 00:16:49,600
where the church stands.
- You mean stole?
120
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
From the blacksmith.
121
00:16:52,680 --> 00:16:55,480
It was some broken wittles...
122
00:16:56,520 --> 00:16:58,670
and a dram of liquor and a pie.
123
00:17:00,400 --> 00:17:03,120
I'm sorry you missed such articles.
124
00:17:04,400 --> 00:17:06,750
Especially the pie.
125
00:17:10,320 --> 00:17:12,310
Come on!
126
00:17:16,600 --> 00:17:19,310
How does he know I was the blacksmith?
127
00:18:07,140 --> 00:18:11,610
Come on, old chap. It's only
a dream that's taken all of you.
128
00:18:13,180 --> 00:18:14,870
It was real, Joe.
129
00:18:14,910 --> 00:18:16,770
Always seem so.
130
00:18:17,820 --> 00:18:20,170
But this is a true fear, Pip.
131
00:18:21,460 --> 00:18:23,760
Me hold in your hand
and you're safe.
132
00:18:23,820 --> 00:18:28,050
and sound and warm
in your bed.
133
00:18:28,090 --> 00:18:31,130
Look like them poor creatures.
134
00:18:31,170 --> 00:18:34,130
No comfort for them tonight,
don't you reckon.
135
00:18:49,650 --> 00:18:52,370
What a scholar you are,
old chap.
136
00:18:52,410 --> 00:18:54,970
- Ain't you?
- I should like to be.
137
00:18:55,010 --> 00:18:58,040
Why, here's a J and a O equal to anything!
138
00:18:58,090 --> 00:19:00,080
But read the rest, Joe.
139
00:19:01,040 --> 00:19:03,030
The rest, eh, Pip?
140
00:19:03,880 --> 00:19:08,480
Why, here's three Js and three Os...
141
00:19:08,520 --> 00:19:11,960
and three J-O...
142
00:19:12,000 --> 00:19:13,990
Why Joes, in it, Pip!
143
00:19:19,840 --> 00:19:23,750
My dear Joe,
I hope you're quite well
144
00:19:23,800 --> 00:19:28,190
and I hope I shall soon
be able for the teach you, Joe,
145
00:19:28,240 --> 00:19:31,030
and then we shall be so glad
146
00:19:31,070 --> 00:19:36,270
when I am apprentice
to you, Joe
147
00:19:36,310 --> 00:19:38,700
what lurks, believe me.
148
00:19:38,750 --> 00:19:42,510
Astonishing! You are a scholar.
149
00:19:44,110 --> 00:19:46,150
How do you spell Gargery, Joe?
150
00:19:46,190 --> 00:19:49,940
- I don't spell it at all, Pip.
- But supposing you did?
151
00:19:49,990 --> 00:19:52,020
It can't be supposed.
152
00:19:53,030 --> 00:19:57,070
Didn't you ever go to school, Joe,
when you were as little as me?
153
00:19:57,110 --> 00:19:58,360
No, Pip.
154
00:19:59,550 --> 00:20:02,110
But you teach me,
are you chap?
155
00:20:02,150 --> 00:20:05,500
Well... if this boy ain't
grateful this day
156
00:20:05,500 --> 00:20:08,860
he never will be.
157
00:20:08,900 --> 00:20:11,290
Get him ready, mum.
158
00:20:21,740 --> 00:20:24,130
Well? What are
you staring at?
159
00:20:24,180 --> 00:20:26,930
This boy's fortunes
may be made today
160
00:20:26,980 --> 00:20:29,930
if she favours him.
161
00:20:29,980 --> 00:20:32,970
You better make certain
she favours you.
162
00:21:27,840 --> 00:21:30,110
Get off, boy.
163
00:21:38,110 --> 00:21:43,980
Boy, let your behaviour here be a credit
to them which brought you up by hand.
164
00:22:06,590 --> 00:22:09,540
- What name?
- Pumblechook.
165
00:22:09,590 --> 00:22:11,540
Quite right.
166
00:22:13,500 --> 00:22:15,780
This is Pip.
167
00:22:16,780 --> 00:22:19,690
This is Pip, is it?
Come in, Pip.
168
00:22:23,420 --> 00:22:26,460
Oh, did you wish
to see Miss Havisham?
169
00:22:27,340 --> 00:22:29,770
If Miss Havisham wished to see me.
170
00:22:29,820 --> 00:22:32,380
Which is what she didn't.
171
00:22:39,260 --> 00:22:42,010
Remember, Pip.
172
00:22:42,060 --> 00:22:44,650
Credit, nothing but credit.
173
00:22:45,850 --> 00:22:48,000
Don't loiter, boy!
174
00:23:20,360 --> 00:23:23,560
- After you, Miss.
- Don't be ridiculous, boy.
175
00:23:23,600 --> 00:23:25,590
I'm not going in.
176
00:23:31,440 --> 00:23:33,350
Go on!
177
00:25:04,730 --> 00:25:07,320
- Who are you?
- Pip, ma'am.
178
00:25:07,370 --> 00:25:09,170
Pip?
179
00:25:09,210 --> 00:25:11,400
R.r Pumblechook's boy.
180
00:25:18,450 --> 00:25:21,640
Sometimes I have sick fancies, Pip.
181
00:25:25,360 --> 00:25:28,400
I have a sick fancy
that I want to see some play.
182
00:25:28,440 --> 00:25:29,670
So...
183
00:25:32,440 --> 00:25:34,430
So, please...
184
00:25:42,360 --> 00:25:43,950
Play!
185
00:25:45,000 --> 00:25:46,400
Play!
186
00:25:49,200 --> 00:25:50,680
Play!
187
00:25:58,150 --> 00:26:00,950
No... No.
188
00:26:05,870 --> 00:26:08,070
Are you afraid of me?
189
00:26:08,110 --> 00:26:10,180
I'm afraid of my
not pleasing you.
190
00:26:10,230 --> 00:26:14,620
I should get into trouble with
my sister if you would not favour me.
191
00:26:14,670 --> 00:26:16,700
- Fetch Estella.
- She...?
192
00:26:16,750 --> 00:26:18,860
Fetch her.
193
00:26:45,220 --> 00:26:47,180
Beggar again.
194
00:26:48,380 --> 00:26:50,490
Two jacks. Now we
have to go to war.
195
00:26:50,540 --> 00:26:53,930
He calls the knaves jacks.
196
00:27:01,330 --> 00:27:03,800
How coarse his hands are.
197
00:27:04,770 --> 00:27:06,760
And what thick boots.
198
00:27:09,450 --> 00:27:12,650
You say nothing of her.
What do you think of her?
199
00:27:13,850 --> 00:27:15,520
Tell me in my ear.
200
00:27:29,730 --> 00:27:33,800
He thinks you are very proud
and insulting and very pretty.
201
00:27:35,680 --> 00:27:37,480
Anything else?
202
00:27:38,240 --> 00:27:40,760
I think I should like
to go home now.
203
00:27:40,800 --> 00:27:42,790
And never see her again?
204
00:27:42,840 --> 00:27:45,120
Though she is so pretty?
205
00:27:46,360 --> 00:27:51,270
I'm not sure that I shouldn't like to see
her again, but I should like to go home now.
206
00:27:51,320 --> 00:27:53,910
- Come back after six days, you hear?
- Yes, ma'am.
207
00:27:53,960 --> 00:27:57,390
Estella, take him down.
Give him something to eat.
208
00:27:58,440 --> 00:28:00,390
Let him roam around.
209
00:29:16,150 --> 00:29:17,700
Why don't you so cry again?
210
00:29:18,390 --> 00:29:21,500
- Because I don't want to.
- Yes, you do.
211
00:29:44,680 --> 00:29:45,810
Pretty well?
Look on your answers!
212
00:29:45,810 --> 00:29:46,940
Pretty well? What you
mean by pretty well?
213
00:29:46,940 --> 00:29:47,940
I mean... pretty well.
214
00:29:58,280 --> 00:30:00,270
Don't lose your temper
with him, mum.
215
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Leave this to me.
216
00:30:01,270 --> 00:30:02,270
Boy...
217
00:30:01,320 --> 00:30:03,990
What like is Miss Havisham?
218
00:30:08,880 --> 00:30:12,420
- Very tall and dark.
- Is she, uncle?
219
00:30:12,470 --> 00:30:16,990
Good. We are beginning to
hold our own, I think, mum.
220
00:30:17,030 --> 00:30:20,390
You know so well how to
deal with him, uncle.
221
00:30:20,430 --> 00:30:22,420
Now, boy...
222
00:30:24,230 --> 00:30:27,670
What was she doing of
when you went in today?
223
00:30:28,830 --> 00:30:32,060
She was sitting in
a black velvet coach.
224
00:30:34,670 --> 00:30:37,900
Yes, and Miss Estella,
that's her niece I think
225
00:30:37,950 --> 00:30:41,860
handed her in cake and wine
at the coach-window
226
00:30:41,910 --> 00:30:43,900
on a gold plate.
227
00:30:43,950 --> 00:30:46,940
And we all had cake and wine
on gold plates.
228
00:30:46,980 --> 00:30:51,100
And I got up behind the coach to eat mine,
because she told me to.
229
00:30:51,140 --> 00:30:53,740
There were four dogs there
fighting for veal cutlets
230
00:30:53,740 --> 00:30:56,340
out of a silver basket.
231
00:30:59,620 --> 00:31:02,580
Can this be true, uncle?
232
00:31:06,340 --> 00:31:08,900
The boy was there to play.
233
00:31:08,940 --> 00:31:13,410
And this coach... What can the boy
mean? Did you ever see her in it?
234
00:31:13,460 --> 00:31:15,410
Many times, mum.
235
00:31:15,460 --> 00:31:19,490
And what did you
play at, boy?
236
00:31:19,530 --> 00:31:21,760
We played with flags.
237
00:31:21,810 --> 00:31:23,800
Flags?
238
00:31:23,850 --> 00:31:28,000
Yes. Estella waved a blue flag,
and I waved a red one.
239
00:31:28,630 --> 00:31:30,040
Astonishing!
240
00:31:30,850 --> 00:31:33,570
What lucks, eh, Pip?
241
00:31:36,170 --> 00:31:38,760
But will it make his
fortune, uncle?
242
00:31:38,810 --> 00:31:42,640
There are plans for him, mum.
I am sure of that.
243
00:31:42,690 --> 00:31:47,120
Property or his binding to a gentle trade...
244
00:31:47,170 --> 00:31:49,630
Promising, mum, highly promising.
245
00:31:51,240 --> 00:31:52,910
Come, Pip,
at least there was dogs?
246
00:31:53,160 --> 00:31:57,640
There are no veal cutlets,
at least there was dogs?
247
00:31:57,680 --> 00:32:00,670
- No, Joe.
- A puppy?
248
00:32:01,560 --> 00:32:06,430
Come... and no flags neither, Pip?
249
00:32:08,010 --> 00:32:12,310
Old chap, this won't do.
Where do you expect to go to?
250
00:32:12,360 --> 00:32:15,590
But I couldn't speak how she really was, Joe.
251
00:32:15,640 --> 00:32:17,630
It would be... corse.
252
00:32:17,680 --> 00:32:19,190
Eh?
253
00:32:19,240 --> 00:32:21,990
Why did you teach me
to call knaves jacks?
254
00:32:23,510 --> 00:32:28,140
Look, Pip... Lies is lies.
255
00:32:28,190 --> 00:32:30,260
But I have to go back
there, Joe.
256
00:32:30,310 --> 00:32:33,510
I have to go back there
in six days' time.
257
00:32:33,550 --> 00:32:36,590
What would I do when she looks
at my boots again?
258
00:33:01,900 --> 00:33:03,940
Your own one day.
259
00:33:03,980 --> 00:33:06,020
And you will use them well.
260
00:33:09,700 --> 00:33:12,580
She grow prettier and prettier, Pip?
261
00:33:12,620 --> 00:33:14,500
And prettier.
262
00:33:14,540 --> 00:33:18,330
As for you, there is
no improvement.
263
00:33:18,380 --> 00:33:20,370
Pretty said, my beauty.
264
00:33:22,780 --> 00:33:26,610
Pip sings a very pretty song.
Don't you, Pip?
265
00:33:26,650 --> 00:33:29,210
Perhaps he can
entertain us with that.
266
00:33:31,490 --> 00:33:35,040
I have heard you the first
time you came here.
267
00:33:35,090 --> 00:33:38,530
Perhaps you could beat the tact.
268
00:33:40,470 --> 00:33:41,610
Well, Pip?
269
00:33:43,250 --> 00:33:46,960
It's a song from a forge, ma'am.
- Well then. Sing it.
270
00:34:12,040 --> 00:34:13,790
Come on, join us.
271
00:34:17,000 --> 00:34:17,990
Come.
272
00:34:22,200 --> 00:34:25,390
But I'm not supposed
to join in.
273
00:34:25,440 --> 00:34:29,190
Neither of us.
I thought we were supposed to laugh.
274
00:34:29,240 --> 00:34:33,390
I do not understand this!
It is a blacksmith's song.
275
00:34:33,430 --> 00:34:37,390
It is a song to use with your
coarse clumsy hands.
276
00:34:52,550 --> 00:34:55,460
She's always let me
know I'm low.
277
00:34:55,510 --> 00:34:57,460
Sometimes she talks to me.
278
00:34:57,510 --> 00:34:59,460
Sometimes not.
279
00:34:59,510 --> 00:35:03,620
Sometimes she tells me
very directly that she hates me.
280
00:35:03,660 --> 00:35:05,620
I admire her dreadfully.
281
00:35:05,660 --> 00:35:07,460
Pip...
282
00:35:16,100 --> 00:35:18,330
Well, it's a good likeness,
isn't it?
283
00:35:21,940 --> 00:35:23,850
Of what, Pip?
284
00:35:23,900 --> 00:35:26,620
The design for a buckle,
of course.
285
00:35:30,140 --> 00:35:34,010
You are a willing pupil, Pip,
most of the time
286
00:35:34,050 --> 00:35:37,360
and very particular...
most of the time
287
00:35:37,410 --> 00:35:40,550
but today look again Pip
and you'll see
288
00:35:40,550 --> 00:35:43,680
it's a letter D you copied.
289
00:35:54,250 --> 00:35:57,760
I'm sure she is object of all your love and duty
290
00:35:57,810 --> 00:36:00,240
but I'm instructed to tell
you to come tomorrow.
291
00:36:00,290 --> 00:36:03,000
And will we be able to see her
and inquire about her then?
292
00:36:03,010 --> 00:36:05,720
Oh, she does not say that.
She does say to come back again.
293
00:36:05,760 --> 00:36:09,120
We are only wishing to be
informed about her health.
294
00:36:09,160 --> 00:36:13,120
Indeed, until we are our
own health is undermined.
295
00:36:13,160 --> 00:36:17,230
I'm sure Miss Havisham
wishes you a speedy recovery.
296
00:36:17,280 --> 00:36:20,350
This is the boy Miss Havisham
sends for.
297
00:36:22,280 --> 00:36:24,750
I have pretty large
experience of boys
298
00:36:24,800 --> 00:36:29,560
and you are a bad seat of fellows.
Now, mind you behave yourself.
299
00:36:30,040 --> 00:36:32,830
Come on,
she is waiting for you.
300
00:36:45,670 --> 00:36:47,660
You are to come this way today.
301
00:36:49,270 --> 00:36:51,260
You are to go in there.
302
00:36:52,670 --> 00:36:56,220
Don't open the door
that are down the corridor.
303
00:36:57,270 --> 00:36:59,420
You asked a favour of me?
304
00:37:02,230 --> 00:37:04,220
It is an instruction.
305
00:38:24,760 --> 00:38:28,200
You saw my relatives
downstairs?
306
00:38:29,920 --> 00:38:32,270
Today is my birthday.
307
00:38:32,320 --> 00:38:36,360
- Many happy returns...
- I don's suffer it to be spoken of.
308
00:38:36,400 --> 00:38:38,430
Come.
309
00:38:39,640 --> 00:38:41,590
Walk me.
310
00:38:47,470 --> 00:38:49,860
What do you think that is?
311
00:38:51,070 --> 00:38:53,060
I can't guess what it is,
ma'am.
312
00:38:53,110 --> 00:38:56,790
The great cake.
A bride-cake. Mine.
313
00:38:56,830 --> 00:39:00,430
It was brought here a long time ago.
On my birthday.
314
00:39:00,470 --> 00:39:02,780
Oh, my coming of age.
315
00:39:04,350 --> 00:39:06,300
You see this?
316
00:39:07,350 --> 00:39:09,740
- It's from him.
- Him, ma'am?
317
00:39:09,790 --> 00:39:12,900
I received it 20 to nine.
Read it.
318
00:39:19,860 --> 00:39:22,380
Wheel me around this table.
319
00:39:48,340 --> 00:39:54,200
And... did she look in favour on
the way you pushed her around?
320
00:39:55,650 --> 00:39:59,930
She wishes me to take her further
next time. Onto the landing.
321
00:39:59,970 --> 00:40:04,200
- Uncle?
- Promising, mum, highly promising.
322
00:40:09,570 --> 00:40:12,840
- What do you know, Pip?
- Sorry, ma'am?
323
00:40:12,890 --> 00:40:14,880
In your learning.
324
00:40:15,930 --> 00:40:20,040
Not nearly as much as I should like, ma'am.
Not nearly as much.
325
00:40:21,610 --> 00:40:23,600
And what are you to be?
326
00:40:23,640 --> 00:40:26,560
I believe I am to be apprentice
to Joe, ma'am.
327
00:40:26,600 --> 00:40:28,590
The blacksmith.
328
00:40:29,600 --> 00:40:34,280
But I'm a very well pupil
and keen to learn everything.
329
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
You mean something else?
330
00:40:44,520 --> 00:40:46,350
Oh, boy, back from the society you go.
331
00:40:46,360 --> 00:40:48,190
Joe!
332
00:40:48,240 --> 00:40:50,910
- You playes well today, are you?
- Joe!
333
00:40:50,960 --> 00:40:52,950
She wishes you to come there.
334
00:40:53,000 --> 00:40:54,990
She wishes us to come there.
335
00:40:55,990 --> 00:41:00,020
There's a plan she has for him.
It must be. Or she plans to give him
336
00:41:00,060 --> 00:41:04,140
the way she wishes to favour him
after all the visit to his main there.
337
00:41:04,190 --> 00:41:07,180
It's only Joe she wishes to see.
338
00:41:08,910 --> 00:41:11,300
He's to go up town on his own?
339
00:41:11,750 --> 00:41:13,470
Him?
340
00:41:13,510 --> 00:41:17,180
I think it would be best to go to
in your Sunday clothes, Joe.
341
00:41:17,230 --> 00:41:19,300
My hat and whole?
342
00:41:20,310 --> 00:41:22,770
There more company
I might think for.
343
00:41:23,830 --> 00:41:25,820
Where do I go?
344
00:41:25,870 --> 00:41:30,220
- This is important business then...
- When is it to go there?
345
00:41:30,260 --> 00:41:33,260
Soon. She knows
nothing of times.
346
00:41:34,260 --> 00:41:36,650
You'll go tomorrow.
347
00:41:47,860 --> 00:41:50,370
Well, Pip, bring the foil.
348
00:42:03,890 --> 00:42:06,010
This will not do.
349
00:42:14,930 --> 00:42:19,880
You have raised the boy with the intention
of taking him for your apprentice.
350
00:42:19,930 --> 00:42:22,280
Is that so, Mr. Gargery?
351
00:42:22,330 --> 00:42:25,360
That was long be looked
forward to between us.
352
00:42:26,530 --> 00:42:28,480
Yes, Pip?
353
00:42:31,600 --> 00:42:33,830
Does he like the trade?
354
00:42:35,240 --> 00:42:40,760
You know it were looked
forward to betwixt us
355
00:42:41,800 --> 00:42:44,080
It is a wish of his
own heart, ma'am.
356
00:42:45,880 --> 00:42:47,870
Begging your pardon, ma'am.
357
00:42:48,920 --> 00:42:50,910
Is it what's to happen then?
358
00:42:54,480 --> 00:42:57,470
It's time.
359
00:42:57,520 --> 00:43:00,370
It's a business open to black
and soot and such like.
360
00:43:00,370 --> 00:43:03,230
But Pip makes no
objections to that.
361
00:43:03,270 --> 00:43:05,250
And now he can help me keep
the pot boiling, so to speak.
362
00:43:07,270 --> 00:43:11,110
Pip is on the premium here.
Five-and-twenty guineas.
363
00:43:11,150 --> 00:43:13,220
Take it to your master, Pip.
364
00:43:18,790 --> 00:43:21,950
Estella, show
Mr. Gargery way.
365
00:43:21,950 --> 00:43:24,100
Pip, stay behind.
366
00:43:31,110 --> 00:43:33,100
So, Pip...
367
00:43:37,020 --> 00:43:39,170
there's a change going on.
368
00:43:40,940 --> 00:43:42,930
And Estella will soon be gone.
369
00:43:42,980 --> 00:43:44,970
- Where?
- Abroad.
370
00:43:45,020 --> 00:43:47,220
To be educated for a lady.
371
00:43:48,700 --> 00:43:50,690
Out of reach.
372
00:43:53,380 --> 00:43:55,370
How do you feel about that?
373
00:43:56,620 --> 00:43:59,370
I wish her well.
374
00:43:59,420 --> 00:44:02,810
Don't you think that
you're losing her?
375
00:44:04,380 --> 00:44:07,370
- I might come again?
- No.
376
00:44:09,090 --> 00:44:11,080
Gargery is your master now.
377
00:44:13,290 --> 00:44:15,600
You have no more
attachments here.
378
00:44:20,930 --> 00:44:22,920
Do you?
379
00:44:25,370 --> 00:44:27,400
You're free to go.
380
00:44:51,720 --> 00:44:54,360
Hello, young fellow.
Who let you in?
381
00:44:54,400 --> 00:44:58,790
It does not matter who let me in.
I was sent for and now I'm leaving.
382
00:44:58,840 --> 00:45:01,150
Didn't she take a fancy
to you then?
383
00:45:01,200 --> 00:45:03,190
- Who?
- Miss Havisham.
384
00:45:03,240 --> 00:45:06,230
I'm on trial too.
My father is her cousin.
385
00:45:06,280 --> 00:45:09,230
I have no more business
in this house. Excuse me.
386
00:45:09,280 --> 00:45:12,270
Oh, yes, you do. Come fight.
387
00:45:12,310 --> 00:45:14,910
- Fight?
- Come to the ground.
388
00:45:14,950 --> 00:45:18,710
Break the rules and you go
through the preliminaries.
389
00:45:23,430 --> 00:45:25,820
One! Two! Three! Four!
390
00:45:25,870 --> 00:45:28,860
Five! Six! Seven! Eight!
391
00:45:40,310 --> 00:45:41,300
Hang on.
392
00:45:41,350 --> 00:45:43,340
You must have a reason.
393
00:45:46,060 --> 00:45:48,070
I've given you one.
394
00:46:13,300 --> 00:46:15,410
- That means you won.
- Can I help you?
395
00:46:15,450 --> 00:46:18,010
No, no. That's
quite all right.
396
00:46:21,090 --> 00:46:23,930
- Good afternoon.
- Same to you.
397
00:46:45,410 --> 00:46:47,400
You may kiss me if you like.
398
00:46:55,120 --> 00:46:56,950
Goodbye.
399
00:47:10,360 --> 00:47:13,990
You're to be his master? You?
400
00:47:14,040 --> 00:47:17,110
I cannot believe that is
to be is fortune.
401
00:47:17,160 --> 00:47:20,700
She must... she must
want something within.
402
00:47:20,750 --> 00:47:23,030
There must be something!
403
00:47:24,870 --> 00:47:26,860
You're holding it.
404
00:47:32,670 --> 00:47:35,100
So his fortune is to be mine.
405
00:47:36,350 --> 00:47:38,940
Tied to a blacksmith.
406
00:47:40,350 --> 00:47:44,070
Well, there is progress
for us all!
407
00:48:09,580 --> 00:48:12,620
The boy is to be bound,
408
00:48:12,620 --> 00:48:15,650
bound out of hand.
Come, boy.
409
00:48:15,700 --> 00:48:17,810
And now we'll have a dinner
over 25 guineas.
410
00:48:17,860 --> 00:48:19,850
Joseph, your apprentice.
411
00:48:22,500 --> 00:48:26,280
That's been so looked forward
to betwixt. Eh, Pip?
412
00:48:26,330 --> 00:48:30,610
"The said apprentice shall
faithfully serve his master,
413
00:48:31,690 --> 00:48:35,160
"and shall not waste the goods
of his said master,
414
00:48:35,210 --> 00:48:41,080
"nor apprend himself from his said master
service day or night unlawfully
415
00:48:41,130 --> 00:48:44,350
"but in offerings as
a faithful servant
416
00:48:44,350 --> 00:48:47,570
he shall behave himself."
417
00:48:56,730 --> 00:49:00,400
Now your master mean
to set fire, don't him?
418
00:49:00,440 --> 00:49:03,720
Must say a prayer to
the devil to get it going.
419
00:49:03,760 --> 00:49:06,620
You look close for
the devil lives in it.
420
00:49:06,620 --> 00:49:09,470
Little piece of hell in the flames.
421
00:49:10,560 --> 00:49:14,350
- what do you want here, Orlick?
- A job, Mr. Gargery.
422
00:49:14,400 --> 00:49:17,200
A job? Right, Pip?
423
00:49:20,000 --> 00:49:22,070
Go to it.
424
00:49:50,790 --> 00:49:52,050
Right, Pip.
425
00:50:08,900 --> 00:50:11,890
You certainly turned
yourself to it, Pip.
426
00:50:11,940 --> 00:50:14,740
When I come in to the forge,
427
00:50:14,740 --> 00:50:17,540
anyone can see me turning
to it in earnest.
428
00:50:37,170 --> 00:50:39,000
Biddy...
429
00:50:41,570 --> 00:50:43,560
I want to be a gentleman.
430
00:50:44,690 --> 00:50:46,680
Oh, I wouldn't if I was you.
431
00:50:46,730 --> 00:50:49,240
I want to lead a different
sort of life.
432
00:50:50,290 --> 00:50:54,280
- Don't you think you're happy as you are?
- Don't be absurd.
433
00:50:55,410 --> 00:50:57,400
I didn't mean to be.
434
00:50:58,450 --> 00:51:01,960
- I only want you to do well.
- I used to want that too.
435
00:51:02,010 --> 00:51:04,000
Now I have to be a gentleman.
436
00:51:04,040 --> 00:51:07,920
I could try to settle down, to accompany Joe,
to keep company with you even.
437
00:51:07,960 --> 00:51:09,760
Even?
438
00:51:09,800 --> 00:51:12,480
As I am not over-particular
myself?
439
00:51:13,480 --> 00:51:15,470
See how I'm going on?
440
00:51:18,480 --> 00:51:21,360
I'm glad you give me
your confidence.
441
00:51:21,400 --> 00:51:24,280
I shall always tell you
everything, Biddy.
442
00:51:25,440 --> 00:51:28,240
Till you are a gentleman.
443
00:51:30,960 --> 00:51:32,670
Hello.
444
00:51:33,720 --> 00:51:36,590
- Where are you two going?
- Home.
445
00:51:36,640 --> 00:51:38,630
Where else should we be going?
446
00:51:38,670 --> 00:51:41,390
Well then, I'll see you home.
447
00:51:42,470 --> 00:51:44,810
You will have to tell him again.
448
00:51:44,810 --> 00:51:47,150
We don't need seeing home.
449
00:51:47,190 --> 00:51:49,470
Let Biddy speak.
450
00:51:49,510 --> 00:51:52,980
Pip, I'm afraid he likes me.
451
00:51:54,070 --> 00:51:55,870
But hes always loved
you, Biddy.
452
00:51:55,910 --> 00:51:59,020
Oh, he begins to dance at me
whenever he catches my eye.
453
00:52:00,270 --> 00:52:03,180
But it makes no difference
to you, does it?
454
00:52:09,740 --> 00:52:15,370
She's done the handsome thing for you Pip, but when Miss
Havisham done the handsome thing for you
she called me back to say that were all.
455
00:52:15,420 --> 00:52:17,810
- But Joe...!
- All, Pip!
456
00:52:21,740 --> 00:52:26,050
Since the day of my being bound
I have never thanked Miss Havisham
457
00:52:26,100 --> 00:52:29,610
or asked after her,
or shown that I remember her.
458
00:52:29,660 --> 00:52:31,730
Today is her birthday, Joe!
459
00:52:32,780 --> 00:52:34,770
The day which...
460
00:52:36,500 --> 00:52:40,530
Very well, then. But no more
trips after this one.
461
00:52:43,890 --> 00:52:45,870
Sure you're not going to favour
only one of us then?
462
00:52:45,870 --> 00:52:47,850
And what do you
mean to say?
463
00:52:47,890 --> 00:52:52,170
- If youn Pip has a half-holiday do the same for Old Orlick
- What'll you do with a half-holiday if you get one?
464
00:52:52,210 --> 00:52:55,840
Oh, what'll he do with that? I just want
get out of that forge presently.
465
00:52:55,890 --> 00:52:58,530
I'll do as much with
half-holiday as him.
466
00:52:59,270 --> 00:53:02,120
Why? Pip's going up town.
467
00:53:02,170 --> 00:53:05,360
Well then, Old Orlick's
going up town.
468
00:53:05,410 --> 00:53:07,640
Tain't only one can go up town?
469
00:53:07,690 --> 00:53:10,880
I'm going up town to set this house.
I'm paying a visit to Havisham.
470
00:53:10,930 --> 00:53:12,140
And I may wish
to call on Biddy!
471
00:53:12,140 --> 00:53:13,360
You shall not!
472
00:53:13,400 --> 00:53:16,080
Well, some and their
up town then.
473
00:53:16,120 --> 00:53:20,560
Now master, come! No favouring
in this shop. Be a man.
474
00:53:20,600 --> 00:53:23,800
No more talk till
you calm yourself.
475
00:53:33,320 --> 00:53:35,630
Now, master.
476
00:53:36,640 --> 00:53:38,990
You stick to your work
as well as most men.
477
00:53:38,990 --> 00:53:41,350
Half-holiday for all.
478
00:53:41,400 --> 00:53:45,630
Fool! You are a rich man to waste
wages on a great idle hulker like him?
479
00:53:45,670 --> 00:53:47,830
I wish I was his master.
480
00:53:47,830 --> 00:53:49,980
You'd be everyone's master
if you could.
481
00:53:50,030 --> 00:53:51,950
Let her alone.
482
00:53:51,950 --> 00:53:53,870
I'm a match for rogues
like you.
483
00:53:53,910 --> 00:53:56,380
You're a foul shrew,
Mother Gargery.
484
00:53:57,150 --> 00:53:59,140
- What did you say?
- Let her alone!
485
00:53:59,190 --> 00:54:01,990
- What name did he give me?
- Shrew!
486
00:54:02,030 --> 00:54:04,780
And there's more too.
487
00:54:04,830 --> 00:54:07,900
To hear him. And you swore to defend me!
488
00:54:09,110 --> 00:54:11,180
Don't stand by!
489
00:54:17,980 --> 00:54:22,140
Your work's done here.
Come for your wages tomorrow.
490
00:54:39,780 --> 00:54:41,970
See the trouble you've caused?
491
00:54:42,020 --> 00:54:47,140
We lose a journeyman and all cause you have
fancy to go up town and can't make an end on it.
492
00:54:47,180 --> 00:54:49,330
Where's your invitation?
493
00:54:49,380 --> 00:54:52,890
There's being no more.
She's made them done it.
494
00:54:52,930 --> 00:54:55,290
It's as you was.
495
00:55:26,360 --> 00:55:28,830
I attend to Miss Havisham now
496
00:55:41,720 --> 00:55:45,550
I hope you want nothing.
You'll get nothing.
497
00:55:48,040 --> 00:55:51,740
No, indeed, Miss Havisham.
I only wanted you to know
498
00:55:51,800 --> 00:55:54,550
that I am doing very well
in my apprenticeship
499
00:55:54,590 --> 00:55:56,900
and am always
much obliged to you.
500
00:55:59,110 --> 00:56:01,180
And Estella?
501
00:56:01,230 --> 00:56:04,700
- Ma'am?
- Do you wish to inquire about her?
502
00:56:07,630 --> 00:56:09,620
Prettier than ever.
503
00:56:09,670 --> 00:56:12,390
Admired by all who see her.
504
00:56:13,470 --> 00:56:15,420
I'm glad.
505
00:56:27,780 --> 00:56:29,770
Do you like your trade?
506
00:56:32,660 --> 00:56:36,020
So you object to the black
and the soot after all?
507
00:56:36,060 --> 00:56:39,530
I hate it. I want
no more of any of it.
508
00:56:39,580 --> 00:56:41,570
But you are bound, Pip.
509
00:56:46,900 --> 00:56:48,890
Yes.
510
00:56:50,580 --> 00:56:52,370
Goodbye.
511
00:57:32,720 --> 00:57:35,320
Sister? Sister!
512
00:57:35,960 --> 00:57:38,080
Sister!
513
00:57:42,200 --> 00:57:43,710
His?
514
00:57:49,000 --> 00:57:50,830
Oh... no!
515
00:57:51,800 --> 00:57:54,230
Oh, no, I'm sorry!
516
00:57:55,280 --> 00:57:58,310
Oh! I'm sorry!
517
00:58:06,790 --> 00:58:09,750
Whoever is guilty
they will find him, Joe!
518
00:58:09,790 --> 00:58:11,990
I did nothing, Pip.
519
00:58:12,030 --> 00:58:15,260
Absolutely nothing.
I just wanted to...
520
00:58:16,590 --> 00:58:19,060
the surrender seems like.
521
00:58:23,510 --> 00:58:25,700
Him! Him!
522
00:58:26,750 --> 00:58:29,280
This is a man who last
had a quarrel with her
523
00:58:29,280 --> 00:58:31,820
He lost his job for it too.
524
00:58:31,870 --> 00:58:36,260
She quarrelled with everyone around
here too ten thousand times.
525
00:58:36,300 --> 00:58:38,660
Anyways, I've been
about town all evening
526
00:58:38,660 --> 00:58:41,010
in different companies,
527
00:58:41,060 --> 00:58:43,260
even Joe seen me at Blue Boar.
528
00:58:44,300 --> 00:58:46,340
There's nothing against me.
529
00:58:53,020 --> 00:58:56,930
You are in need of information.
I saw an occasion to help.
530
00:59:22,650 --> 00:59:24,770
Truly an orphan now, Pip.
531
00:59:26,410 --> 00:59:29,480
Mr. Wopsle might have
come this way of living
532
00:59:29,530 --> 00:59:32,320
and Mrs Joe was in great
need of you, Biddy.
533
00:59:33,650 --> 00:59:35,600
As we are.
534
00:59:37,410 --> 00:59:39,960
Welcome to our
establishmnet, Biddy.
535
01:00:03,280 --> 01:00:05,790
Come, Pip, go to it!
536
01:00:07,160 --> 01:00:09,110
Joe...
537
01:00:09,160 --> 01:00:13,860
Joseph Gargery? My name is Jaggers
and I'm a lawyer in London.
538
01:00:13,910 --> 01:00:19,310
I have unusual business to transact
with you. Concerning this young man.
539
01:00:24,790 --> 01:00:27,760
You do not object to cancel his indentures
540
01:00:27,760 --> 01:00:30,740
at his request and for his owngood?
541
01:00:30,790 --> 01:00:34,060
You would not want anything for so doing?
542
01:00:37,270 --> 01:00:38,550
Lord forbid that I should.
543
01:00:38,550 --> 01:00:39,830
Is that no?
544
01:00:41,030 --> 01:00:43,020
- Yes, it is.
- Really?
545
01:00:43,940 --> 01:00:47,220
Very well. Recollect
the admission you have made
546
01:00:47,220 --> 01:00:50,500
and do not try to
go from it presently.
547
01:00:51,380 --> 01:00:56,740
I am instructed to communicate to him
that he will come into a handsome property.
548
01:00:56,780 --> 01:01:01,570
Further, that is the desire of
the present possessor of that property
549
01:01:01,620 --> 01:01:07,530
that he be immediatelyremoved from
his present sphere of life and from this place
550
01:01:07,580 --> 01:01:09,650
and be brought up
as a gentleman.
551
01:01:09,700 --> 01:01:13,930
In a word, as a young fellow
of great expectations.
552
01:01:17,210 --> 01:01:20,440
May we ask who is
this liberal benefactor?
553
01:01:20,490 --> 01:01:22,480
No.
554
01:01:22,530 --> 01:01:25,520
Not only is it a profound secret,
555
01:01:25,570 --> 01:01:30,520
but more importantly it is a binding
condition that you do not inquire.
556
01:01:31,570 --> 01:01:33,840
Accepted by you?
557
01:01:33,890 --> 01:01:37,040
- I have no objection.
- I should take not!
558
01:01:38,090 --> 01:01:43,080
I am empowered to mention that
it is the intention of this person
559
01:01:43,130 --> 01:01:47,880
to reveal their identity
560
01:01:47,920 --> 01:01:50,990
at first hand by word
of mouth to yourself.
561
01:01:52,250 --> 01:01:55,720
In the meantime you will please
consider me your guardian.
562
01:01:59,560 --> 01:02:00,550
Thank you.
563
01:02:00,600 --> 01:02:03,590
I'm paid for my services,
or I shouldn't render them.
564
01:02:03,640 --> 01:02:08,190
Now, when will you come to London?
You should have some new clothes to come in.
565
01:02:08,240 --> 01:02:11,150
Shall I leave you 20 guineas?
566
01:02:16,480 --> 01:02:18,670
Well, Joseph Gargery,
you look dumbfoundered.
567
01:02:18,710 --> 01:02:20,470
I am.
568
01:02:20,510 --> 01:02:23,630
Now, it's understood that
you want nothing for yourself
569
01:02:23,670 --> 01:02:26,770
but what if it was in my
instructions to make you
570
01:02:26,770 --> 01:02:29,860
a present as compensation?
571
01:02:29,910 --> 01:02:34,030
- Compensation as for what?
- The loss of his services.
572
01:02:35,390 --> 01:02:38,820
You think money can make
compensation for the loss of him?
573
01:02:38,870 --> 01:02:43,460
The child what come to the forge
and ever the best of friends?
574
01:02:56,980 --> 01:02:59,340
I should go to London directly.
575
01:03:10,460 --> 01:03:13,020
What a gentle figure, Pip.
576
01:03:13,970 --> 01:03:17,530
- This change come so uncommonly quick, Pip.
577
01:03:18,010 --> 01:03:22,130
- Hard to get to mine mind.
- Pip has hardly believed to get in his.
578
01:03:22,170 --> 01:03:25,610
- Daydreams, Biddy.
- Come true, Pip.
579
01:03:31,810 --> 01:03:35,360
Well, this is a gay figure, Pip.
580
01:03:35,600 --> 01:03:38,180
I have come into such good fortune
since I saw you last, Miss Havisham.
581
01:03:38,180 --> 01:03:40,770
And I am so grateful for it,
Miss Havisham!
582
01:03:40,810 --> 01:03:43,920
I have seen Jaggers.
I know about it.
583
01:03:45,610 --> 01:03:48,250
So, you go tomorrow?
584
01:03:48,290 --> 01:03:50,900
Yes, Miss Havisham.
And I thought you would kindly
585
01:03:50,900 --> 01:03:53,520
not mind my taking
leave of you.
586
01:03:54,560 --> 01:03:58,560
And you are adopted by a rich person
whose name is not revealed?
587
01:03:58,600 --> 01:04:00,480
Yes, Miss Havisham.
588
01:04:00,520 --> 01:04:04,560
And you are to be tutored by
Mr. Matthew Pocket, a cousin of mine
589
01:04:04,600 --> 01:04:07,510
- and of Sarah here.
- In Hammersmith, ma'am.
590
01:04:09,960 --> 01:04:11,950
You may go now, Sarah.
591
01:04:20,120 --> 01:04:22,110
I...
592
01:04:22,160 --> 01:04:24,720
often wonder of...
593
01:04:24,760 --> 01:04:28,750
the whereabouts of... Estella,
594
01:04:28,790 --> 01:04:31,710
and how she might
look upon me now.
595
01:04:31,750 --> 01:04:37,300
She will think you fit company, Pip.
She will appreciate the change in you.
596
01:04:37,350 --> 01:04:39,780
And see you very differently.
597
01:04:43,790 --> 01:04:45,700
Good luck, Pip.
598
01:05:26,820 --> 01:05:29,570
- I'll follow you down there.
- No, Joe.
599
01:05:30,580 --> 01:05:32,490
I'll say goodbye now.
600
01:05:35,090 --> 01:05:37,080
There you are in your suit.
601
01:05:39,130 --> 01:05:42,170
Goodbye, Pip. Good luck.
602
01:05:44,130 --> 01:05:47,960
I did not expect this day
look me in the face, Pip, but...
603
01:05:49,010 --> 01:05:51,000
take my hand.
604
01:05:52,570 --> 01:05:54,560
As firm as my own.
605
01:06:12,440 --> 01:06:17,230
Don't know you. Don't know you.
On my soul, don't know you.
606
01:07:34,860 --> 01:07:37,490
I've never been
in London before.
607
01:07:38,260 --> 01:07:41,110
You are an acquaint, Mr. Wemmick?
608
01:07:41,110 --> 01:07:43,960
I was new once.
Rum to think of now.
609
01:07:44,010 --> 01:07:46,650
And the other ways of it now.
610
01:07:46,690 --> 01:07:48,810
Them the ways of it.
611
01:07:49,810 --> 01:07:52,090
Four of them to be
killed tomorrow.
612
01:07:54,450 --> 01:07:56,440
In a row.
613
01:08:20,200 --> 01:08:22,190
You are a lucky man,
Mr. Pip.
614
01:08:22,240 --> 01:08:24,710
You have these services already.
615
01:08:29,440 --> 01:08:32,430
Mr... Mr, please...
616
01:08:34,720 --> 01:08:38,830
Please. Sir, my bill, sir.
617
01:08:38,880 --> 01:08:41,390
Now, I tell you once and for all,
your bill is in good hands,
618
01:08:41,390 --> 01:08:43,900
but if you keep bothering me about it
it may flip through my fingers.
619
01:08:43,950 --> 01:08:46,990
- Have you paid Wemmick?
- Yes, sir. Every farthing.
620
01:08:47,030 --> 01:08:49,420
Then mind it doesn't give it back.
621
01:08:54,950 --> 01:08:59,940
Mr Pip, how much did the coachman
want from Cross Keys?
622
01:08:59,990 --> 01:09:02,790
- A shilling.
- You think it's rather fair sum?
623
01:09:03,870 --> 01:09:06,940
- I don't know.
- Exactly. Come on.
624
01:09:22,100 --> 01:09:26,250
There's a bill been sent for your
accommodation at Barnard's Inn.
625
01:09:26,300 --> 01:09:30,370
Mr. Pocket's rooms,
not you tutor, mind. His son.
626
01:09:30,480 --> 01:09:32,760
You'll find Mr. Pocket senior
in Hammersmith,
627
01:09:32,800 --> 01:09:37,810
and you'll find your credit
good in these places, Mr. Pip.
628
01:09:37,860 --> 01:09:40,600
And if you're out running the constable
with it I'll pull you up.
629
01:09:41,080 --> 01:09:43,530
Naturally your allowance.
There.
630
01:09:47,890 --> 01:09:49,850
It's a very liberal one.
631
01:09:49,890 --> 01:09:53,200
I'm sure you still manage
go wrong somehow.
632
01:09:55,930 --> 01:09:57,920
Who are those, Mr. Jaggers?
633
01:09:59,370 --> 01:10:02,970
Clients of mine after they were
taken down from the gallows.
634
01:10:03,600 --> 01:10:06,000
They went wrong.
635
01:10:10,090 --> 01:10:11,880
Slop!
636
01:10:22,420 --> 01:10:26,270
Mr. Pip? Mr. Herbert
arriving any minute now.
637
01:10:30,450 --> 01:10:33,130
The fact is, I have been out
on your account.
638
01:10:33,480 --> 01:10:38,310
I can't shake hands but
we'll remedy once we're inside.
639
01:10:38,840 --> 01:10:41,180
Please, come in.
Allow me to lead the way.
640
01:10:42,080 --> 01:10:45,790
I'm rather bare here but I hope
you'll make out tolerably well.
641
01:10:46,840 --> 01:10:49,750
Your bedroom furniture
is hired for the occasion.
642
01:10:49,750 --> 01:10:52,670
But I trust it will
answer the purpose.
643
01:10:52,710 --> 01:10:54,950
Not what you have in mind,
I'm sure
644
01:10:54,950 --> 01:10:57,180
but I have my own bread to earn.
645
01:10:57,230 --> 01:11:01,860
My father hasn't anything to give me
and I shouldn't be willing to take it if he had.
646
01:11:01,910 --> 01:11:04,580
As to our table,
you won't find that bad.
647
01:11:04,630 --> 01:11:07,350
It will be supplied from
the local coffee-house
648
01:11:07,350 --> 01:11:08,990
and that the Jagger's instructions
at your expense.
649
01:11:09,030 --> 01:11:13,640
So we'll dine well, share these chambers
alone together and we shan't fight.
650
01:11:14,100 --> 01:11:15,920
At least I hope not.
651
01:11:20,180 --> 01:11:20,930
You!
652
01:11:21,530 --> 01:11:24,580
You forgive me for having
knocked you about so.
653
01:11:31,460 --> 01:11:34,900
The marriage day was fixed,
the wedding dresses were bought,
654
01:11:34,940 --> 01:11:37,250
the wedding tour was planned out
and the wedding guests invited.
655
01:11:37,300 --> 01:11:39,100
The day came that the bridegroom
656
01:11:39,140 --> 01:11:40,840
having already extracted
great sums of money
657
01:11:40,840 --> 01:11:42,530
from Miss Havisham, did not.
658
01:11:42,570 --> 01:11:46,770
- He wrote her a letter.
- Which she received 20 minutes to 9.
659
01:11:46,820 --> 01:11:49,090
And she has never since
looked upon the light of day.
660
01:11:49,140 --> 01:11:51,440
My father tried to tell her
he was a bad lad
661
01:11:51,440 --> 01:11:53,750
Receiving this advice she ordered
my father out of the house.
662
01:11:53,990 --> 01:11:58,170
- And when I saw you there...
- I too had been sent for.
663
01:11:58,210 --> 01:12:00,850
But I came out as
badly as my father.
664
01:12:00,890 --> 01:12:05,330
If I hadn't, perhaps I should
have been provided for.
665
01:12:10,250 --> 01:12:12,950
And Estella was adopted
by Miss Havisham?
666
01:12:12,950 --> 01:12:15,640
To take revange on
all the male sex.
667
01:12:15,690 --> 01:12:17,880
Adventure you've been on receiving
668
01:12:17,880 --> 01:12:20,080
and during your visits there.
669
01:12:20,130 --> 01:12:23,080
She's been abroad.
I haven't seen her.
670
01:12:24,210 --> 01:12:29,560
Pip, may I mention that in London it is not
a custom to put a knife in the mouth
671
01:12:29,600 --> 01:12:31,540
for fear of accidents
672
01:12:31,540 --> 01:12:33,480
and that the spoon is not used
over hand but under.
673
01:12:33,520 --> 01:12:36,160
That is to get into your mouth better.
And save good of attitudes
674
01:12:36,160 --> 01:12:38,800
for opening oysters in the part
of the right elbow.
675
01:12:41,320 --> 01:12:44,600
- Oh, dear me, I'm late again.
- Beg your pardon?
676
01:12:44,640 --> 01:12:46,630
The proposal of a toast, Pip.
677
01:12:46,680 --> 01:12:49,800
To your good fortune and
your future in London.
678
01:12:51,600 --> 01:12:53,670
To my future in London.
679
01:13:04,030 --> 01:13:06,170
I can educate you
well enough for your destiny
680
01:13:06,170 --> 01:13:08,310
to hold your own with
your contemporaries.
681
01:13:08,340 --> 01:13:09,350
My contemporaries?
682
01:13:09,390 --> 01:13:11,850
Other young men in
prosper circumstances.
683
01:13:13,100 --> 01:13:15,560
I kno you are the cousin
to Miss Havisham.
684
01:13:15,560 --> 01:13:18,020
My ties to her are no more than
natural and never will be.
685
01:13:18,340 --> 01:13:20,260
Now, as to my ties to you, Pip,
686
01:13:20,260 --> 01:13:22,190
which will be much more to the point.
687
01:13:22,800 --> 01:13:25,110
I will not say I can
make you a gentleman.
688
01:13:25,430 --> 01:13:29,250
No man that is a true gentleman
at heart is ever a gentleman in manner.
689
01:13:30,360 --> 01:13:33,140
No varnish can hide
the grain of the wood.
690
01:13:39,860 --> 01:13:43,090
Your fellow students:
Mr. Startop.
691
01:13:45,300 --> 01:13:47,130
Mr. Drummle.
692
01:13:49,100 --> 01:13:52,090
- Mr. Pip.
- How do you do.
693
01:13:52,140 --> 01:13:55,170
You know the trouble
with this book Mr. Pocket?
694
01:13:56,380 --> 01:13:57,540
It weighs too much.
695
01:13:57,570 --> 01:14:01,210
It's as much as one can do
to pick the thing up.
696
01:14:02,860 --> 01:14:04,970
Well, business awaits.
697
01:14:05,310 --> 01:14:09,200
He's to the counting house.
To report himself.
698
01:14:09,250 --> 01:14:11,370
- The counting house?
- I look about me, Pip.
699
01:14:11,400 --> 01:14:14,380
I'm in a counting house
and I look about me
700
01:14:14,380 --> 01:14:17,360
to begin insuring ships to employ my capital
701
01:14:17,390 --> 01:14:22,190
to swoop tremendous
opportunities. Tremendous.
702
01:14:22,220 --> 01:14:23,070
Goodbye.
703
01:14:26,350 --> 01:14:30,520
I was never quite decided whether
to mount to the woolsack
704
01:14:31,300 --> 01:14:33,580
or roof myself in with the mitre.
705
01:14:34,610 --> 01:14:36,930
Chancellor or bishop.
706
01:14:37,800 --> 01:14:40,680
It was a mere question of time.
707
01:15:17,700 --> 01:15:20,100
You find the recognition of
Odisseus by his father
708
01:15:20,100 --> 01:15:22,500
uninvolving Mr. Drummle?
709
01:15:23,350 --> 01:15:28,790
A clear reading of it might
be more successful.
710
01:15:28,830 --> 01:15:31,100
Oh, I doubt it.
711
01:15:43,100 --> 01:15:46,180
Your style becomes
more elegant, Mr. Pip.
712
01:15:46,220 --> 01:15:49,160
Oh, I'm rest right now
in strength to be adept.
713
01:15:49,160 --> 01:15:52,090
I'm engaged in some
practical tuition.
714
01:15:52,140 --> 01:15:55,340
Not all of reliance you
should lose alltogether.
715
01:15:55,380 --> 01:15:59,010
Your instructor tells me you have
an arm of the blacksmith.
716
01:16:01,280 --> 01:16:03,650
He intended it
as a compliment.
717
01:16:12,970 --> 01:16:15,170
Good day, sir.
718
01:16:21,580 --> 01:16:23,250
I can find him
a little to do.
719
01:16:23,280 --> 01:16:27,600
I dare say you have
to find a great deal to eat.
720
01:16:29,690 --> 01:16:31,980
I'm making myself at home
at Barnard's Inn, Mr. Jaggers
721
01:16:31,980 --> 01:16:34,270
with furniture of one or two
little things.
722
01:16:34,310 --> 01:16:39,650
- These things however are not so small in price..
- Come, I ask you once? 50 pounds?
723
01:16:39,680 --> 01:16:42,020
- Not nearly so much.
- 5 pounds then.
724
01:16:42,570 --> 01:16:45,140
Let's get to it.
Two times five. Three.
725
01:16:45,140 --> 01:16:47,720
Four times five.
726
01:16:48,870 --> 01:16:50,400
Wemmick!
727
01:16:50,440 --> 01:16:53,420
Take Mr. Pip's written orders
and give him 20 pounds.
728
01:16:53,450 --> 01:16:57,060
I see you're getting on.
I told you you would.
729
01:16:59,060 --> 01:17:02,790
The man trap is sprang
and click!
730
01:17:04,790 --> 01:17:06,500
Your call in it.
731
01:17:16,680 --> 01:17:18,980
You don't object to
an aged parent?
732
01:17:19,430 --> 01:17:21,870
No.
733
01:17:27,070 --> 01:17:30,570
- Do you always make you way home on foot?
- Oh, yes.
734
01:17:31,270 --> 01:17:35,550
- It's some distance.
- Walworth is some distance from the desk
735
01:17:35,590 --> 01:17:38,060
which I have had
my legs under all day.
736
01:17:38,110 --> 01:17:40,200
- Still, it's quite a stretch.
- Oh, yes.
737
01:17:40,970 --> 01:17:42,260
Quite a stretch.
738
01:17:54,360 --> 01:17:57,440
And now... we are here.
739
01:18:17,260 --> 01:18:19,270
You can raise a good salad
from the garden
740
01:18:19,280 --> 01:18:21,290
to go with that.
741
01:18:36,910 --> 01:18:39,300
All communication
now cut off.
742
01:18:54,220 --> 01:18:56,530
How are you today, Aged?
743
01:18:58,100 --> 01:19:01,670
This is Mr. Pip!
Come for supper!
744
01:19:03,680 --> 01:19:06,640
Just nod away at him, Mr. Pip.
That works best.
745
01:19:08,400 --> 01:19:10,620
A very good lady
named Miss Skiffins,
746
01:19:10,620 --> 01:19:12,840
attens him while I'm at work.
747
01:19:12,880 --> 01:19:15,380
And Mr. Jaggers knows nothing
or never seen the Aged?
748
01:19:15,380 --> 01:19:17,870
Never heard of him.
749
01:19:19,640 --> 01:19:23,180
The office is one thing,
the private life another.
750
01:19:24,240 --> 01:19:28,470
Now I will tell you what I have
for supper, Mr. Pip.
751
01:19:28,510 --> 01:19:30,500
I have got...
752
01:19:30,550 --> 01:19:34,860
a stewed steak and a cold
roast fowl from the cookshop.
753
01:19:34,910 --> 01:19:37,810
The master of the shop is
a jury man of some cases there
754
01:19:37,810 --> 01:19:40,700
and we let him down easy.
755
01:19:42,030 --> 01:19:45,150
Do you often receive... gifts?
756
01:19:49,630 --> 01:19:52,060
Oh, yes. I always take them.
757
01:19:52,110 --> 01:19:56,660
Condemned men, jury men, Jagger's
clients. Their property, Pip.
758
01:19:56,710 --> 01:20:01,860
They may not be worse much but
after all the're portable. And property.
759
01:20:02,860 --> 01:20:04,960
I don't signify it to you with
your brilliant outlook but...
760
01:20:05,550 --> 01:20:11,010
As to myself my guiding star always is:
get hold of portable property.
761
01:20:12,960 --> 01:20:15,540
My cabinet of curiosities, Pip.
762
01:20:16,820 --> 01:20:19,050
Of a felonious nature.
763
01:20:22,490 --> 01:20:26,170
The very pen used in
the Attlee forgery case.
764
01:20:26,210 --> 01:20:29,370
This raises from two celebrated
murder cases.
765
01:20:29,420 --> 01:20:33,450
A lock of the victim's hair,
found on one of the villains.
766
01:20:33,490 --> 01:20:35,480
And this letter here, look,
767
01:20:35,530 --> 01:20:39,650
reporting to be the confession
of a condemned man.
768
01:20:39,690 --> 01:20:41,920
But I know for a fact
it is all lies.
769
01:20:42,970 --> 01:20:44,960
He never even did it.
770
01:20:45,010 --> 01:20:47,730
Now, it is curiosity,
don't you think?
771
01:20:47,770 --> 01:20:50,490
and Jaggers was involved
in all these cases?
772
01:20:50,530 --> 01:20:52,520
I give it world of credit.
773
01:20:53,850 --> 01:20:55,960
What allow to make him
and me so alike?
774
01:20:56,010 --> 01:20:58,570
You don't mean you should.
775
01:21:01,200 --> 01:21:05,400
It's not personal. It's professional.
Only professional.
776
01:21:05,440 --> 01:21:09,560
But except this invitation to dinner,
you know it tomorrow.
777
01:21:09,600 --> 01:21:15,070
And when you dine you'll see he harbours
a curiosity all of his very own.
778
01:21:15,120 --> 01:21:17,110
Look at his housekeeper.
779
01:21:17,160 --> 01:21:19,120
What shall I see?
780
01:21:20,640 --> 01:21:22,830
A wild beast tamed.
781
01:21:22,880 --> 01:21:24,870
Keep your eye on it.
782
01:21:27,240 --> 01:21:30,170
Their poor home with abreast
to one another
783
01:21:30,170 --> 01:21:33,110
and converse from boat to boat
like mates.
784
01:21:33,160 --> 01:21:36,940
You cannot hear our conversations
because you are always too far behind us.
785
01:21:36,990 --> 01:21:39,370
I choose to keep my distance
from you both.
786
01:21:39,370 --> 01:21:41,750
I find I enjoy the river
far more that way.
787
01:21:41,790 --> 01:21:46,070
So, you would consider yourself the master
in strength and skill of these two gentlemen?
788
01:21:46,110 --> 01:21:48,150
That is not a consideration
that needs much thought.
789
01:21:48,150 --> 01:21:50,180
And what say you two?
790
01:21:50,230 --> 01:21:52,880
His superirity is purely in his imagination.
791
01:21:52,890 --> 01:21:55,540
This superiority is here in the flesh.
792
01:21:55,590 --> 01:21:57,820
- Look!
- Come, Mr. Pip,
793
01:21:57,870 --> 01:22:00,300
unroll your sleeves
and put him to shame.
794
01:22:00,350 --> 01:22:03,340
Pip would rather shame him
on the Thames, I think.
795
01:22:06,060 --> 01:22:10,020
If you talk of strength...
I'll show you a wrist.
796
01:22:10,060 --> 01:22:13,020
- Master...
- Molly, let them see your wrist.
797
01:22:13,060 --> 01:22:15,260
Please...
798
01:22:15,300 --> 01:22:17,580
Let them see them both.
Show them.
799
01:22:17,620 --> 01:22:19,450
Come on.
800
01:22:19,500 --> 01:22:21,460
There's power here.
801
01:22:22,540 --> 01:22:26,660
Very few men have the power
of wrist this woman has.
802
01:22:27,700 --> 01:22:33,370
It's remarkable what mere
force of grip is in these hands.
803
01:22:35,020 --> 01:22:38,170
I have never seen stronger,
man or woman's...
804
01:22:39,290 --> 01:22:41,730
than these.
805
01:22:48,710 --> 01:22:50,820
That'll do, Molly.
806
01:22:54,660 --> 01:22:57,650
It's half past nine,
gentlemen.
807
01:22:58,150 --> 01:22:59,750
Time to break up.
808
01:23:00,690 --> 01:23:03,120
Pip, stay a while.
809
01:23:03,850 --> 01:23:06,680
Mr. Drummle, I drink to you.
810
01:23:16,480 --> 01:23:21,030
Pardon me, sir, I understand
you're acquainted with Satis House.
811
01:23:21,080 --> 01:23:23,640
Yes. With Miss Havisham.
812
01:23:23,680 --> 01:23:28,230
Although I'd like to consider myself
more than merely acquainted.
813
01:23:29,720 --> 01:23:31,740
Your two friends are set off back
814
01:23:31,740 --> 01:23:33,760
to Hammersmith on either
side of the road.
815
01:23:33,800 --> 01:23:35,370
I'm sorry if things
got disagreeable.
816
01:23:35,370 --> 01:23:36,950
Nonsense.
817
01:23:37,000 --> 01:23:39,230
I like the Drummle fellow there.
818
01:23:39,280 --> 01:23:43,430
There are two sorts in life, Pip.
Beechers and cringers.
819
01:23:44,430 --> 01:23:48,060
He's a beecher.
There's no doubt about that.
820
01:23:48,110 --> 01:23:50,020
Excellent.
821
01:23:51,830 --> 01:23:53,740
This arrived before.
822
01:24:29,460 --> 01:24:32,820
What are the reasons
of her death, Joe?
823
01:24:32,860 --> 01:24:38,690
Her state just got slowly worse,
see lay down on the bed.
824
01:24:38,740 --> 01:24:42,890
And she spoke, Pip.
825
01:24:42,940 --> 01:24:44,930
Actually spoke.
826
01:24:45,970 --> 01:24:47,970
"Joe," she said,
827
01:24:48,010 --> 01:24:51,130
and wants pardon
828
01:24:51,170 --> 01:24:53,690
and wants Pip.
829
01:24:55,410 --> 01:24:57,400
Pardon, Pip?
830
01:25:40,000 --> 01:25:44,390
I suppose it will be difficult for you
to remain in the house now, Biddy.
831
01:25:44,440 --> 01:25:46,430
Oh, I can't do so, Mr. Pip.
832
01:25:47,520 --> 01:25:49,750
I'm going to Mrs Hubble tomorrow.
833
01:25:50,500 --> 01:25:52,630
How are you going to live?
If you want any money...
834
01:25:52,910 --> 01:25:56,470
I'll tell you how I'm
going to live, Mr. Pip.
835
01:25:56,510 --> 01:25:58,790
I'm trying to get a place
of mistress
836
01:25:58,790 --> 01:26:01,060
in the new school nearly
finished here.
837
01:26:03,030 --> 01:26:07,340
You are one of those, Biddy,
who makes the best of every change.
838
01:26:08,470 --> 01:26:11,110
You've proven in
every circumstances.
839
01:26:11,930 --> 01:26:14,580
I'm not as handsomely
as you.
840
01:26:21,230 --> 01:26:23,690
I'm not goint to leave
poor Joe alone.
841
01:26:27,410 --> 01:26:31,900
- Don't you hear me, Biddy?
- Yes, Mr. Pip.
842
01:26:32,980 --> 01:26:35,220
Not to mention your calling
me "Mr. Pip",
843
01:26:35,220 --> 01:26:37,450
which appears to me
in bad taste, Biddy.
844
01:26:37,500 --> 01:26:38,900
What do you mean?
845
01:26:39,940 --> 01:26:43,290
I made a remark respecting my
coming down here often to see Joe
846
01:26:43,340 --> 01:26:45,930
which you have received
with the marked silence.
847
01:26:45,980 --> 01:26:48,890
Have the goodness, Biddy,
to tell me why.
848
01:26:48,940 --> 01:26:51,470
I trust you found the Blue Boar
849
01:26:51,470 --> 01:26:54,010
where you come
to enjoy your stay.
850
01:26:54,060 --> 01:26:56,810
It's so much more suitable
for your needs.
851
01:27:06,730 --> 01:27:08,850
Goodbye, dear Joe.
852
01:27:09,890 --> 01:27:12,400
You're not coming back
to the house?
853
01:27:12,450 --> 01:27:14,800
No... Joe.
854
01:27:14,850 --> 01:27:17,840
Miss Havisham knows I'm here.
855
01:27:17,890 --> 01:27:21,600
She sent a letter to the...
Blue Boar.
856
01:27:21,650 --> 01:27:24,760
She wishes to see me
and I must go there.
857
01:27:28,920 --> 01:27:31,720
She extends her
sympathies, Joe.
858
01:27:32,760 --> 01:27:35,230
I wonder what business
she has with you.
859
01:27:35,280 --> 01:27:37,270
I wonder too.
860
01:27:39,300 --> 01:27:42,030
I shall see you soon, Joe.
861
01:27:45,800 --> 01:27:48,360
- Biddy.
- Goodbye, Pip.
862
01:28:25,990 --> 01:28:27,390
Yes?
863
01:28:29,110 --> 01:28:32,100
- How did you come here?
- On my legs.
864
01:28:32,150 --> 01:28:36,100
As more changes than yours,
young master.
865
01:28:36,140 --> 01:28:38,760
Come in. Come in.
It's opposed to my orders
866
01:28:38,760 --> 01:28:41,370
to hold the gate open.
867
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
This is loaded.
868
01:28:47,060 --> 01:28:49,050
I'm expected, I believe.
869
01:28:51,770 --> 01:28:52,590
Yes.
870
01:28:53,900 --> 01:28:55,770
Here I am.
871
01:29:05,010 --> 01:29:07,000
Come in, Pip.
872
01:29:21,050 --> 01:29:23,040
As if I were a queen.
873
01:29:25,250 --> 01:29:27,240
I wished you to come to see me.
874
01:29:28,610 --> 01:29:31,000
But who would you wish to see?
875
01:29:33,730 --> 01:29:35,870
Call for her, Pip.
876
01:29:35,920 --> 01:29:37,760
Who, Miss Havisham?
877
01:29:37,800 --> 01:29:40,710
She's here. Call for her.
878
01:29:42,280 --> 01:29:43,950
Estella.
879
01:29:48,040 --> 01:29:50,030
Call for her.
880
01:29:55,280 --> 01:29:57,080
Call!
881
01:30:04,700 --> 01:30:05,890
Estella?
882
01:30:13,070 --> 01:30:15,020
Estella?
883
01:30:18,190 --> 01:30:20,290
Estella!
884
01:31:03,460 --> 01:31:05,690
Do you admire her?
885
01:31:08,260 --> 01:31:10,640
Then you must love her.
886
01:31:12,620 --> 01:31:14,890
Love her.
887
01:31:19,610 --> 01:31:21,600
Love her.
66681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.