Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,478
D'apr�s la pi�cede Hjalmar S�derberg
2
00:01:28,040 --> 00:01:29,268
Gertrud...
3
00:01:42,760 --> 00:01:44,398
Ah, tu es l� !
4
00:01:54,000 --> 00:01:55,638
Je pars dans un instant.
5
00:01:56,600 --> 00:01:58,750
Tu vas au syndicat, ce soir ?
6
00:01:58,960 --> 00:02:01,474
oui, il y a r�union du bureau.
7
00:02:04,720 --> 00:02:08,679
Moi, je vais probablement aller
� l'op�ra, dans ma loge habituelle.
8
00:02:08,880 --> 00:02:10,791
- Que donne-t-on ?
- Fidelio.
9
00:02:11,400 --> 00:02:12,389
Viens,
10
00:02:13,160 --> 00:02:15,037
j'aimerais te parler un peu.
11
00:02:15,520 --> 00:02:17,556
J'ai quelque chose � te dire.
12
00:02:17,800 --> 00:02:20,314
- Ma m�re est-elle venue ?
- Non.
13
00:02:21,200 --> 00:02:23,430
Elle va venir chercher son argent.
14
00:02:23,880 --> 00:02:26,348
C'est �a que tu voulais me dire ?
15
00:02:27,320 --> 00:02:28,309
Non.
16
00:02:29,240 --> 00:02:30,468
Viens,
17
00:02:30,720 --> 00:02:31,914
assieds-toi.
18
00:02:33,280 --> 00:02:35,077
Dis-moi, Gertrud,
19
00:02:35,640 --> 00:02:38,393
�a te plairait de devenir
la femme d'un ministre ?
20
00:02:40,280 --> 00:02:44,637
Dis-moi d'abord avec quel ministre
tu veux me marier.
21
00:02:44,840 --> 00:02:46,831
Le ministre Kanning.
22
00:02:47,040 --> 00:02:49,679
Ah, quelle grande nouvelle !
23
00:02:49,880 --> 00:02:53,031
Tu vas devenir ministre ?
24
00:02:54,880 --> 00:02:58,839
Tu n'es pourtant pas
un vif partisan du gouvernement.
25
00:02:59,480 --> 00:03:01,357
Non, mais il para�t
26
00:03:01,600 --> 00:03:05,229
qu'un grain de sel
dans le gouvernement ne nuirait pas.
27
00:03:07,920 --> 00:03:11,196
Et tu serais ce grain de sel ?
28
00:03:12,880 --> 00:03:16,350
J'ai rencontr�
ce nouveau g�nie de la musique.
29
00:03:16,600 --> 00:03:19,194
Erland Jansson, c'est bien �a ?
30
00:03:19,960 --> 00:03:23,589
Erland Jansson,
si tu veux parler de lui.
31
00:03:23,800 --> 00:03:27,110
oui, Erland Jansson.
Est-ce un vrai g�nie ?
32
00:03:27,600 --> 00:03:28,635
on le dit.
33
00:03:28,880 --> 00:03:32,190
Mais toi qui t'y connais,
qu'en penses-tu ?
34
00:03:34,920 --> 00:03:37,195
Sais-tu qui j'ai vu aussi ?
35
00:03:37,440 --> 00:03:38,270
Non.
36
00:03:38,480 --> 00:03:40,550
Gabriel Lidman.
37
00:03:41,960 --> 00:03:44,349
Je ne voulais pas te blesser.
38
00:03:44,600 --> 00:03:45,953
Je sais.
39
00:03:46,160 --> 00:03:48,310
Je lui ai dit de venir nous voir.
40
00:03:48,520 --> 00:03:49,839
Viendra-t-il ?
41
00:03:50,040 --> 00:03:51,792
oui. Du moins, il l'a dit.
42
00:03:53,160 --> 00:03:54,991
Il a �t� longtemps absent.
43
00:03:55,200 --> 00:03:58,078
- Combien ? Deux ans ?
- Trois.
44
00:03:58,280 --> 00:04:02,319
Voil� quelques lettres.
Sans doute des factures.
45
00:04:18,440 --> 00:04:21,193
Il y a une photo de Lidman
dans le journal.
46
00:04:23,080 --> 00:04:24,433
Montre-moi.
47
00:04:29,880 --> 00:04:31,916
Toujours le m�me.
48
00:04:32,240 --> 00:04:34,390
oui, il n'a gu�re chang�.
49
00:04:37,400 --> 00:04:40,551
Lui as-tu dit
que tu allais faire un discours ?
50
00:04:42,440 --> 00:04:43,953
Il le savait.
51
00:04:44,520 --> 00:04:46,829
Je serais contente de le revoir.
52
00:04:50,320 --> 00:04:52,914
Pourquoi avais-tu rompu avec lui ?
53
00:04:53,640 --> 00:04:55,596
Ne parlons pas de �a.
54
00:04:58,920 --> 00:05:01,878
Ce chapitre de ta vie est oubli�.
55
00:05:02,480 --> 00:05:06,268
Tu m'as dit que c'�tait fini,
et je te crois.
56
00:05:07,240 --> 00:05:10,710
Tes relations avec Gabriel Lidman
57
00:05:11,200 --> 00:05:13,270
ne me regardent absolument pas.
58
00:05:14,040 --> 00:05:16,759
Tu �tais libre, � cette �poque.
59
00:05:17,240 --> 00:05:21,153
Tu �tais une artiste,
lui, un �crivain c�l�bre.
60
00:05:21,440 --> 00:05:24,079
C'�tait parfaitement normal.
61
00:05:24,520 --> 00:05:25,669
Tu trouves ?
62
00:05:26,280 --> 00:05:29,795
Naturellement.
Pourquoi ris-tu ?
63
00:05:30,000 --> 00:05:31,911
Je souris seulement.
64
00:05:32,280 --> 00:05:35,989
Quand je pense
� tous les pauvres gens
65
00:05:36,200 --> 00:05:37,872
qui se permettent d'aimer
66
00:05:38,080 --> 00:05:42,596
alors qu'ils ne sont
ni artistes ni c�l�bres.
67
00:05:48,800 --> 00:05:51,234
Sais-tu
o� est ma grande serviette ?
68
00:05:51,680 --> 00:05:53,557
Dans le hall.
69
00:06:17,080 --> 00:06:19,275
Comme tu es belle, Gertrud !
70
00:06:28,920 --> 00:06:31,798
C'est Gabriel
qui m'avait donn� ce miroir
71
00:06:32,000 --> 00:06:35,151
pour que je puisse voir
quelque chose de beau
72
00:06:35,360 --> 00:06:37,191
en me r�veillant.
73
00:06:37,400 --> 00:06:39,994
- Ce sont ses paroles.
- Je sais.
74
00:06:40,200 --> 00:06:43,749
Plus tard,
tu m'en as donn� un, toi aussi.
75
00:06:43,960 --> 00:06:47,873
Maintenant, le sien est ici,
dans ton bureau.
76
00:06:50,160 --> 00:06:52,116
Embrasse-moi, Gertrud.
77
00:07:03,200 --> 00:07:05,430
Il fait nuit de bonne heure.
78
00:07:05,680 --> 00:07:07,511
Alors, je dois partir.
79
00:07:13,080 --> 00:07:15,992
Je cherche tes l�vres,
tu me tends la joue.
80
00:07:16,520 --> 00:07:19,910
Ta chambre m'est ferm�e
depuis un mois.
81
00:07:20,120 --> 00:07:22,759
Avant, j'y �tais bien accueilli.
82
00:07:24,040 --> 00:07:26,429
Souvent, la nuit, je pense � toi.
83
00:07:26,960 --> 00:07:31,476
Tu aimes peut-�tre un autre homme.
Mais qui ?
84
00:07:34,320 --> 00:07:36,072
C'est s�rement ma m�re.
85
00:07:43,160 --> 00:07:44,275
Bonjour.
86
00:07:46,520 --> 00:07:48,829
- Bonjour, Gustav.
- Bonjour, maman.
87
00:07:49,360 --> 00:07:51,396
Ces escaliers !
88
00:07:51,640 --> 00:07:54,279
- Bonjour, Gertrud.
- Bonjour, belle-maman.
89
00:08:00,000 --> 00:08:01,433
Assieds-toi.
90
00:08:04,680 --> 00:08:05,874
Tu viens tard.
91
00:08:06,080 --> 00:08:09,868
Je me suis endormie en lisant.
C'est la vieillesse.
92
00:08:10,120 --> 00:08:13,669
- Quel livre �tait-ce ?
- J'ai d�j� oubli�.
93
00:08:13,880 --> 00:08:15,074
De quel auteur ?
94
00:08:15,280 --> 00:08:18,636
Je ne sais pas,
mais c'est un livre �trange.
95
00:08:18,840 --> 00:08:19,750
Et le sujet ?
96
00:08:19,960 --> 00:08:24,112
En fait, je ne comprends pas
la litt�rature moderne.
97
00:08:24,840 --> 00:08:27,912
- Une tasse de th� ?
- Je pr�f�rerais du porto.
98
00:08:28,120 --> 00:08:29,633
- Bien.
- Merci.
99
00:08:33,760 --> 00:08:38,151
Gertrud est vraiment
l'�pouse id�ale.
100
00:08:38,360 --> 00:08:39,395
C'est vrai.
101
00:08:39,640 --> 00:08:42,837
- Je le dis � tout le monde.
- On te le demande ?
102
00:08:43,040 --> 00:08:46,919
Non, mais on ne peut emp�cher
les gens de parler.
103
00:08:47,120 --> 00:08:49,839
Bien que,
depuis que tu l'as �pous�e,
104
00:08:50,040 --> 00:08:53,350
nul n'ait rien eu
� lui reprocher.
105
00:08:54,040 --> 00:08:56,429
Du moins, jusqu'� pr�sent.
106
00:08:56,680 --> 00:08:59,831
Comment s'appelait donc
cet homme ?
107
00:09:00,080 --> 00:09:01,308
Lidman.
108
00:09:02,600 --> 00:09:06,036
- Ce n'�tait que des ragots.
- Bien entendu.
109
00:09:07,400 --> 00:09:12,076
Il para�t que tu es sur le point
de devenir ministre.
110
00:09:12,760 --> 00:09:14,432
on dit tant de choses !
111
00:09:14,680 --> 00:09:18,912
- Combien gagnerais-tu ?
- Il faut se sacrifier pour son pays.
112
00:09:19,160 --> 00:09:22,118
Grand Dieu ! Tu le regretteras.
113
00:09:22,320 --> 00:09:25,756
Pense � ton p�re
et aux sacrifices qu'il a faits.
114
00:09:26,000 --> 00:09:27,672
Qu'en a-t-il retir� ?
115
00:09:28,120 --> 00:09:29,838
Quelques d�corations.
116
00:09:30,040 --> 00:09:33,350
Non, Gustav,
continue d'exercer ton m�tier.
117
00:09:33,600 --> 00:09:36,353
Et oublie un peu la patrie.
118
00:09:36,600 --> 00:09:40,149
Si je deviens ministre,
ce sera pour moi-m�me.
119
00:09:41,000 --> 00:09:44,390
Pour que Gertrud
puisse aller au bal de la cour.
120
00:09:44,640 --> 00:09:46,835
�a ne l'int�resse absolument pas.
121
00:10:16,360 --> 00:10:20,831
Gertrud, que dis-tu � l'id�e
de devenir femme de ministre ?
122
00:10:21,040 --> 00:10:23,759
Il n'y a encore rien de certain.
123
00:10:23,960 --> 00:10:26,599
Le pr�sident du Conseil
va m'appeler.
124
00:10:26,800 --> 00:10:29,360
J'allais oublier ton argent.
125
00:10:29,600 --> 00:10:31,113
Je vais le chercher.
126
00:10:33,800 --> 00:10:37,679
Il faut absolument que je te parle.
C'est tr�s s�rieux.
127
00:10:40,800 --> 00:10:44,713
Maman, je dois aller � une r�union,
et Gertrud s'en va.
128
00:10:45,680 --> 00:10:49,389
Il est d�j� tard,
et j'ai encore tant � faire.
129
00:10:50,720 --> 00:10:52,711
Tiens, ton argent.
130
00:10:56,000 --> 00:10:57,911
Merci, Gustav. Au revoir.
131
00:10:58,160 --> 00:10:59,354
Au revoir, maman.
132
00:11:00,800 --> 00:11:03,837
- Au revoir, Gertrud.
- Au revoir, belle-maman.
133
00:11:18,320 --> 00:11:20,231
Qu'avais-tu � me dire ?
134
00:11:25,520 --> 00:11:28,637
Une chose
que j'ai trop tard� � te dire.
135
00:11:29,200 --> 00:11:31,668
Mais je n'ose plus attendre.
136
00:11:32,800 --> 00:11:34,870
Tu vas avoir de la peine.
137
00:11:35,960 --> 00:11:39,270
Gustav, je ne serai pas
la femme d'un ministre.
138
00:11:40,200 --> 00:11:41,838
Que dis-tu ?
139
00:11:42,600 --> 00:11:45,034
Je ne veux plus �tre ton �pouse.
140
00:11:48,240 --> 00:11:49,958
Que veux-tu dire ?
141
00:11:51,400 --> 00:11:54,676
Quand tu m'as donn� mon alliance,
142
00:11:55,680 --> 00:11:57,989
tu m'as dit que si l'un de nous
143
00:11:58,200 --> 00:12:00,714
d�sirait reprendre sa libert�,
144
00:12:00,920 --> 00:12:03,388
l'autre devrait s'incliner.
145
00:12:03,640 --> 00:12:04,834
Tu t'en souviens ?
146
00:12:06,280 --> 00:12:07,838
Je m'en souviens.
147
00:12:08,040 --> 00:12:11,430
� cette �poque,
�a m'avait fait de la peine.
148
00:12:12,400 --> 00:12:17,030
Il me semblait impossible
de vivre l'un sans l'autre.
149
00:12:18,360 --> 00:12:21,875
Quand j'ai compris que tu m'aimais,
150
00:12:22,120 --> 00:12:25,908
je suis venue te dire
que je voulais �tre � toi.
151
00:12:26,120 --> 00:12:29,590
Je m'en souviendrai toute ma vie.
152
00:12:30,480 --> 00:12:32,436
Et maintenant, tu veux partir ?
153
00:12:33,400 --> 00:12:36,358
Gertrud, je ne comprends plus !
154
00:12:38,240 --> 00:12:41,596
Tout est tellement diff�rent,
� pr�sent.
155
00:12:42,440 --> 00:12:45,000
Nous-m�mes, nous avons chang�.
156
00:12:46,120 --> 00:12:48,315
Je t'aime, Gertrud.
157
00:12:50,240 --> 00:12:51,719
Aimer...
158
00:12:52,960 --> 00:12:55,155
C'est un bien grand mot.
159
00:12:56,160 --> 00:12:58,958
Tu aimes tant de choses.
160
00:13:00,080 --> 00:13:03,356
Tu aimes le pouvoir, l'honneur.
161
00:13:03,600 --> 00:13:06,797
Tu t'aimes toi-m�me,
ton intelligence,
162
00:13:07,000 --> 00:13:10,197
ainsi que tes livres et tes cigares.
163
00:13:13,680 --> 00:13:18,151
Je suis s�re que tu m'as aim�e
de temps � autre.
164
00:13:20,440 --> 00:13:23,398
Comment peux-tu parler ainsi ?
165
00:13:36,280 --> 00:13:38,874
Quand nous sommes seuls
tous les deux,
166
00:13:39,080 --> 00:13:42,993
tu peux rester des heures enti�res
� regarder en l'air
167
00:13:43,200 --> 00:13:44,918
sans dire un mot.
168
00:13:45,360 --> 00:13:47,794
Je pense � des choses.
169
00:13:48,440 --> 00:13:50,317
- Des choses ?
- Oui.
170
00:13:50,920 --> 00:13:52,911
Mes affaires, mon travail.
171
00:13:53,120 --> 00:13:55,475
Ton travail, oui.
172
00:13:56,000 --> 00:14:00,039
Nous y voil�.
Tu ne penses qu'� ton travail.
173
00:14:00,720 --> 00:14:02,631
Prends-tu cela
pour de l'indiff�rence ?
174
00:14:02,840 --> 00:14:05,991
C'est pire que de l'indiff�rence,
175
00:14:06,200 --> 00:14:08,589
c'est un manque de sensibilit�.
176
00:14:09,840 --> 00:14:12,991
Une femme aime en premier lieu
son mari.
177
00:14:13,640 --> 00:14:16,916
Pour l'homme,
le travail passe avant la femme.
178
00:14:17,120 --> 00:14:19,588
N'est-ce pas naturel ?
179
00:14:20,040 --> 00:14:23,430
Bien s�r qu'il est
dans la nature de l'homme
180
00:14:23,680 --> 00:14:25,671
de travailler, de cr�er.
181
00:14:26,720 --> 00:14:30,554
Mais �a ne doit pas
lui faire oublier sa femme.
182
00:14:32,280 --> 00:14:35,875
J'ai souvent l'impression
que je n'ai pas de mari,
183
00:14:36,520 --> 00:14:38,829
que je n'existe pas pour toi.
184
00:14:40,080 --> 00:14:42,640
Que me reproches-tu d'autre ?
185
00:14:45,600 --> 00:14:50,390
La fa�on humiliante
que tu as de me montrer.
186
00:14:50,640 --> 00:14:53,950
Le peu d'importance
que j'ai � tes yeux.
187
00:14:55,120 --> 00:14:58,271
Que suis-je exactement pour toi ?
188
00:14:59,880 --> 00:15:04,237
Tu n'essaies jamais de deviner
mes d�sirs ou mes pens�es.
189
00:15:04,440 --> 00:15:06,715
Que je sois heureuse ou triste
190
00:15:06,920 --> 00:15:10,117
t'indiff�re totalement.
191
00:15:10,520 --> 00:15:14,035
Si j'ai bien compris,
tu me reproches
192
00:15:14,720 --> 00:15:17,154
l'int�r�t que je porte
� mon travail.
193
00:15:18,200 --> 00:15:21,590
L'homme avec qui je veux vivre
194
00:15:21,800 --> 00:15:24,075
doit m'appartenir enti�rement.
195
00:15:25,000 --> 00:15:27,275
Je dois passer avant tout.
196
00:15:29,600 --> 00:15:33,559
Je ne veux pas �tre un simple objet
197
00:15:33,760 --> 00:15:36,194
avec lequel on joue quelquefois.
198
00:15:36,400 --> 00:15:38,231
Ma petite Gertrud,
199
00:15:38,920 --> 00:15:42,230
l'amour seul
ne peut remplir la vie d'un homme.
200
00:15:43,040 --> 00:15:45,998
Ce serait ridicule, voyons !
201
00:15:46,720 --> 00:15:48,073
Peut-�tre bien
202
00:15:48,960 --> 00:15:51,349
que ce serait ridicule.
203
00:15:53,200 --> 00:15:56,954
Tu vois bien le peu d'importance
que j'ai pour toi.
204
00:15:58,360 --> 00:16:02,751
Le vide que je laisserai en partant
sera insignifiant.
205
00:16:08,120 --> 00:16:10,111
Me caches-tu quelque chose ?
206
00:16:13,080 --> 00:16:14,433
Quelqu'un d'autre ?
207
00:16:20,640 --> 00:16:23,438
Tu es libre de penser
ce que tu veux.
208
00:16:26,200 --> 00:16:27,838
Tu aimes un autre homme ?
209
00:16:30,000 --> 00:16:31,115
oui.
210
00:16:34,440 --> 00:16:36,874
Et vous avez d�j�... ?
211
00:16:37,960 --> 00:16:39,154
Non.
212
00:16:39,360 --> 00:16:41,476
Mais vous allez le faire ?
213
00:16:43,680 --> 00:16:45,557
Tu vas me rendre fou !
214
00:16:47,760 --> 00:16:48,988
oh, non.
215
00:16:49,760 --> 00:16:53,878
La femme qui pourrait
te rendre fou n'existe pas.
216
00:16:54,720 --> 00:16:56,551
Tu le sais bien.
217
00:17:07,200 --> 00:17:08,553
Qui est-ce ?
218
00:17:10,000 --> 00:17:12,195
Tu crois que je vais te r�pondre ?
219
00:17:12,920 --> 00:17:15,912
Est-ce un homme
qui d�sire t'�pouser ?
220
00:17:16,960 --> 00:17:21,033
Je vais sans doute recommencer
� chanter et m'assumer seule.
221
00:17:26,680 --> 00:17:28,318
Qui est-ce ?
222
00:17:29,480 --> 00:17:31,436
Tout ce que je peux te dire,
223
00:17:31,720 --> 00:17:35,156
c'est qu'il n'est pas
de notre milieu.
224
00:17:36,600 --> 00:17:38,238
o� l'as-tu connu ?
225
00:17:49,440 --> 00:17:53,149
As-tu l'intention
de partir pour toujours ?
226
00:17:53,360 --> 00:17:57,478
Non, je voulais simplement
te le dire maintenant.
227
00:18:01,680 --> 00:18:06,231
Nous pourrons en reparler plus tard.
228
00:18:08,080 --> 00:18:10,833
Et demain, nous irons � la soir�e.
229
00:18:16,280 --> 00:18:19,909
Pourrais-tu au moins me dire
comment c'est arriv� ?
230
00:18:20,640 --> 00:18:23,108
Quand on comprend, tout est facile.
231
00:18:24,240 --> 00:18:26,595
Que puis-je dire de plus ?
232
00:18:26,800 --> 00:18:28,995
Je ne comprends pas moi-m�me.
233
00:18:30,000 --> 00:18:34,755
Il n'y a qu'une chose
dont je suis certaine,
234
00:18:34,960 --> 00:18:37,918
c'est que je suis tr�s amoureuse.
235
00:18:38,960 --> 00:18:42,839
�a ne te fait rien
de me dire toutes ces choses ?
236
00:18:43,440 --> 00:18:46,273
En somme,
tu me demandes ton cong�.
237
00:18:46,520 --> 00:18:49,751
J'ai souffert trop longtemps.
238
00:18:49,960 --> 00:18:52,918
Je ne savais pas comment te le dire.
239
00:18:57,080 --> 00:18:59,389
C'est �pouvantable.
240
00:19:02,520 --> 00:19:06,638
Tu as pris les choses
bien mieux que je ne l'aurais cru.
241
00:19:07,760 --> 00:19:10,672
�a a �t� plus facile
que je ne l'imaginais.
242
00:19:14,520 --> 00:19:16,397
o� vas-tu maintenant ?
243
00:19:18,360 --> 00:19:20,316
Comme je te l'ai dit...
244
00:19:21,120 --> 00:19:23,793
ce soir, je vais � l'op�ra.
245
00:19:24,760 --> 00:19:26,557
Au revoir, Gustav.
246
00:19:46,880 --> 00:19:48,199
Tu m'as attendue ?
247
00:19:48,400 --> 00:19:50,436
oui, trop longtemps.
248
00:19:50,680 --> 00:19:52,910
Pardonne-moi, mon amour.
249
00:19:54,080 --> 00:19:55,593
Je vais essayer.
250
00:20:10,840 --> 00:20:12,432
Tu m'aimes ?
251
00:20:14,640 --> 00:20:16,358
Dis-le-moi.
252
00:20:17,720 --> 00:20:19,233
Je t'aime.
253
00:20:19,440 --> 00:20:21,476
Dis-le-moi encore.
254
00:20:45,840 --> 00:20:47,398
Je t'aime.
255
00:20:56,240 --> 00:20:58,800
Mais il faut
que nous parlions s�rieusement.
256
00:21:00,280 --> 00:21:02,191
Que puis-je �tre pour toi ?
257
00:21:04,360 --> 00:21:07,830
Nous sommes si diff�rents
l'un de l'autre.
258
00:21:09,160 --> 00:21:10,832
Tu es tout pour moi,
259
00:21:11,040 --> 00:21:14,316
ma nouvelle vie
dans la joie et le malheur.
260
00:21:14,520 --> 00:21:16,670
- Le malheur ?
- Oui.
261
00:21:16,880 --> 00:21:20,350
C'est un malheur pour moi
de t'aimer comme je t'aime,
262
00:21:20,600 --> 00:21:22,795
sans bien te comprendre.
263
00:21:23,680 --> 00:21:26,035
Je ne suis pour toi qu'un caprice.
264
00:21:27,240 --> 00:21:28,992
Tu m'as envoy� des roses.
265
00:21:29,200 --> 00:21:31,873
C'�tait pour ton premier concert.
266
00:21:32,400 --> 00:21:35,278
Deux roses et une carte.
267
00:21:35,960 --> 00:21:39,714
Je n'ai pas re�u de r�ponse,
ni de remerciements.
268
00:21:39,920 --> 00:21:41,717
J'ai re�u d'autres roses.
269
00:21:44,920 --> 00:21:49,038
Tu te souviens
de notre premier baiser ?
270
00:21:49,640 --> 00:21:53,792
Je me souviens
d'une avalanche de baisers.
271
00:21:54,440 --> 00:21:56,874
Des baisers qui me p�n�traient,
272
00:21:57,080 --> 00:21:59,674
me faisaient perdre le souffle.
273
00:22:01,240 --> 00:22:03,470
Je ne pensais plus qu'� toi.
274
00:22:04,320 --> 00:22:08,279
Quand je t'ai vu, au concert,
je n'ai pu que t'aimer.
275
00:22:09,240 --> 00:22:13,233
Et quand je te demande
d'�tre mienne, tu h�sites.
276
00:22:13,440 --> 00:22:16,193
Pourtant,
tu dis que je suis tout pour toi.
277
00:22:16,400 --> 00:22:17,628
oui.
278
00:22:18,360 --> 00:22:20,430
Tu es tout pour moi.
279
00:22:21,360 --> 00:22:23,430
Sais-tu comment tu l'es devenu ?
280
00:22:23,680 --> 00:22:28,071
J'ai voulu entendre ta voix
pour savoir si je pouvais t'aimer.
281
00:22:29,120 --> 00:22:31,350
Alors, je suis all�e te voir.
282
00:22:32,200 --> 00:22:34,760
Dieu seul sait
comment j'en ai eu le courage.
283
00:22:35,000 --> 00:22:36,592
Par chance, j'�tais chez moi.
284
00:22:44,720 --> 00:22:45,755
Entrez.
285
00:23:29,920 --> 00:23:35,597
Immortel enfant ail� et Dieu
286
00:23:36,680 --> 00:23:41,310
Une fois de plus, mon c�ur a ob�i
287
00:23:41,520 --> 00:23:46,992
� ton commandement s�v�re
288
00:23:49,000 --> 00:23:54,313
De nouveau, je suis seule
289
00:23:55,320 --> 00:24:00,189
Au milieu de ces gens satisfaits
290
00:24:01,880 --> 00:24:07,193
Quand cesseras-tu d'�tre impitoyable
291
00:24:09,160 --> 00:24:14,598
Envers moi ?
292
00:24:22,320 --> 00:24:28,236
Dans l'ombre s'est form�e une perle
293
00:24:31,240 --> 00:24:36,473
Dans la nuit, un r�ve est n�
294
00:24:38,200 --> 00:24:44,070
Cach�, il vivra en moi
295
00:24:44,880 --> 00:24:49,237
Etincelant et tendre
296
00:24:51,040 --> 00:24:55,955
Dans mon c�ur r�sonne ce chant
297
00:24:56,960 --> 00:25:01,670
Douloureux, tendre et cruel
298
00:25:03,600 --> 00:25:08,196
Tandis que ma perle lumineuse
299
00:25:10,760 --> 00:25:15,959
Grandit dans les t�n�bres
300
00:25:42,280 --> 00:25:45,636
Jamais je ne l'ai entendue
chant�e comme �a.
301
00:25:49,880 --> 00:25:51,279
Je suis fatigu�.
302
00:25:52,760 --> 00:25:54,557
J'ai fait la f�te.
303
00:25:56,880 --> 00:26:00,714
Comme d'habitude. Est-ce vraiment
n�cessaire pour �tre artiste ?
304
00:26:00,920 --> 00:26:04,151
En tout cas,
je ne peux pas m'en emp�cher.
305
00:26:04,360 --> 00:26:06,794
Nous voulions tuer le temps.
306
00:26:07,360 --> 00:26:10,238
Nous nous sommes retrouv�s
dans un caf�, � 4h du matin,
307
00:26:10,480 --> 00:26:13,916
� jouer aux cartes avec des filous.
308
00:26:15,480 --> 00:26:18,119
Mais ils �taient sympathiques.
309
00:26:18,320 --> 00:26:19,912
Tu as jou� aussi ?
310
00:26:20,440 --> 00:26:22,431
Je dormais � moiti�,
311
00:26:23,160 --> 00:26:25,435
tout en r�fl�chissant � un motif.
312
00:26:27,040 --> 00:26:29,031
Je l'ai encore en t�te.
313
00:26:30,120 --> 00:26:34,193
Si j'en avais le courage,
j'en ferais une symphonie.
314
00:26:36,600 --> 00:26:37,919
Erland,
315
00:26:38,120 --> 00:26:41,430
�a peut te faire du tort
de courir les caf�s.
316
00:26:41,640 --> 00:26:44,473
Ce soir, reste chez toi, veux-tu ?
317
00:26:44,680 --> 00:26:47,672
- Ce soir, je suis invit�.
- Chez qui ?
318
00:26:48,520 --> 00:26:53,435
Un type qui vient d'offrir
un appartement � une fille.
319
00:26:53,640 --> 00:26:55,676
Elle s'appelle Constance.
320
00:26:55,880 --> 00:26:58,314
Je tiens � y aller.
321
00:26:59,480 --> 00:27:00,913
N'y va pas.
322
00:27:01,120 --> 00:27:02,394
Pourquoi ?
323
00:27:02,600 --> 00:27:04,591
Je te le demande.
324
00:27:05,880 --> 00:27:09,759
Moi aussi,
je t'ai demand� quelque chose.
325
00:27:10,440 --> 00:27:14,831
Il y a tant de musique en toi
qui ne demande qu'� �tre �crite
326
00:27:15,040 --> 00:27:17,190
et partag�e avec les hommes.
327
00:27:17,440 --> 00:27:19,829
Si tu continues, elle va mourir.
328
00:27:20,040 --> 00:27:22,793
Et peut-�tre plus t�t
que tu ne le crois.
329
00:27:24,080 --> 00:27:29,473
Quant � tes inspirations
de cabarets puant la bi�re,
330
00:27:29,720 --> 00:27:33,030
Erland, elles n'ont aucune valeur.
331
00:27:33,240 --> 00:27:35,595
Erland, je t'en prie
332
00:27:35,800 --> 00:27:38,633
comme je prierais
pour ma propre vie,
333
00:27:38,840 --> 00:27:40,034
n'y va pas.
334
00:27:40,840 --> 00:27:44,958
Je vis comme j'en ai envie.
J'ai �a dans le sang.
335
00:27:45,440 --> 00:27:48,512
Si je te promettais,
j'irais quand m�me.
336
00:27:50,320 --> 00:27:52,754
Dans ce cas, il vaut mieux
ne rien promettre.
337
00:27:52,960 --> 00:27:55,474
Cette vie intense me pla�t.
338
00:27:57,360 --> 00:27:59,032
Et demain, on recommence.
339
00:27:59,240 --> 00:28:03,279
Gabriel Lidman, le grand po�te,
340
00:28:03,520 --> 00:28:05,272
revient de l'�tranger.
341
00:28:06,520 --> 00:28:08,431
on f�te ses 50 ans.
342
00:28:09,520 --> 00:28:12,193
Comme si c'�tait un exploit.
343
00:28:13,080 --> 00:28:16,038
on se verra, j'y vais aussi.
344
00:28:17,360 --> 00:28:20,158
- Ton mari vient ?
- Oui.
345
00:28:21,560 --> 00:28:22,959
Le politicien !
346
00:28:24,560 --> 00:28:26,835
Bient�t ministre, � ce qu'il para�t.
347
00:28:27,520 --> 00:28:29,078
Tu parles !
348
00:28:29,520 --> 00:28:33,274
Que veux-tu dire ?
Tu ne le connais pas.
349
00:28:33,520 --> 00:28:34,794
Pardon.
350
00:28:37,640 --> 00:28:41,110
J'ai eu une longue conversation
avec lui.
351
00:28:41,520 --> 00:28:43,909
C'est ce qui m'a retard�e.
352
00:28:44,360 --> 00:28:46,794
J'ai repris ma libert�.
353
00:28:47,000 --> 00:28:49,560
Je peux faire ce que je veux.
354
00:28:51,880 --> 00:28:53,233
Maintenant ?
355
00:28:54,520 --> 00:28:58,991
Tu m'as dit que mon chemin
ne serait jamais le tien.
356
00:29:00,080 --> 00:29:02,389
Maintenant, il peut l'�tre.
357
00:29:02,680 --> 00:29:06,719
� partir d'aujourd'hui,
je veux �tre tienne.
358
00:29:12,920 --> 00:29:15,070
Cette nuit, j'ai fait un r�ve.
359
00:29:15,520 --> 00:29:17,238
Quel r�ve ?
360
00:29:17,640 --> 00:29:21,599
Je courais nue,
une meute de chiens derri�re moi.
361
00:29:23,040 --> 00:29:25,190
Quand ils m'ont rattrap�e,
362
00:29:26,960 --> 00:29:28,518
je me suis r�veill�e.
363
00:29:28,720 --> 00:29:33,396
J'ai alors compris
que nous �tions seuls au monde.
364
00:29:49,120 --> 00:29:50,758
Donne-moi ta bouche.
365
00:30:00,600 --> 00:30:03,353
Ta bouche ador�e.
366
00:30:05,320 --> 00:30:06,514
o� veux-tu aller ?
367
00:30:07,800 --> 00:30:09,074
Chez toi.
368
00:30:10,080 --> 00:30:11,274
Viens.
369
00:31:04,360 --> 00:31:05,759
Gertrud.
370
00:31:07,920 --> 00:31:09,114
oseras-tu ?
371
00:31:12,760 --> 00:31:14,671
Je veux dire...
372
00:31:15,520 --> 00:31:16,714
Erland...
373
00:31:18,040 --> 00:31:19,996
je t'aime.
374
00:31:21,000 --> 00:31:25,232
Si tu me demandes si j'oserai,
je te r�ponds...
375
00:31:25,920 --> 00:31:28,036
oui, Erland.
376
00:31:28,480 --> 00:31:31,870
J'oserai car je crois en toi.
377
00:31:34,760 --> 00:31:36,591
M'aimes-tu assez ?
378
00:31:37,000 --> 00:31:42,313
Je ne pourrai jamais
en aimer un autre.
379
00:31:50,040 --> 00:31:54,830
Je ne saurais continuer � vivre
380
00:31:55,040 --> 00:31:57,270
sans t'avoir appartenu.
381
00:32:04,360 --> 00:32:06,078
Etrange femme.
382
00:32:23,600 --> 00:32:25,511
Qui es-tu r�ellement ?
383
00:32:27,120 --> 00:32:30,112
Je suis beaucoup de choses.
384
00:32:31,000 --> 00:32:32,319
Par exemple ?
385
00:32:33,640 --> 00:32:38,509
Je suis la ros�e qui s'�goutte
des feuilles d'arbres
386
00:32:40,040 --> 00:32:43,919
et le nuage blanc qui passe
387
00:32:44,680 --> 00:32:47,274
pour aller Dieu sait o�.
388
00:32:47,840 --> 00:32:49,273
Quoi d'autre ?
389
00:32:50,400 --> 00:32:52,231
La lune.
390
00:32:53,400 --> 00:32:55,038
Le ciel.
391
00:32:55,920 --> 00:32:57,433
Autre chose ?
392
00:32:58,480 --> 00:32:59,469
oui.
393
00:33:00,240 --> 00:33:01,912
Des l�vres.
394
00:33:03,680 --> 00:33:08,390
Des l�vres qui cherchent
d'autres l�vres.
395
00:33:10,600 --> 00:33:12,511
�a ressemble � un r�ve.
396
00:33:13,720 --> 00:33:15,438
C'est un r�ve.
397
00:33:16,280 --> 00:33:17,793
La vie
398
00:33:19,200 --> 00:33:20,838
est un r�ve.
399
00:33:21,400 --> 00:33:22,833
La vie ?
400
00:33:24,840 --> 00:33:26,398
La vie
401
00:33:26,920 --> 00:33:31,869
est une longue,
longue suite de r�ves
402
00:33:32,720 --> 00:33:35,075
qui se m�lent les uns aux autres.
403
00:33:36,680 --> 00:33:38,830
Et les l�vres dont tu parlais ?
404
00:33:40,000 --> 00:33:41,592
Un r�ve.
405
00:33:42,520 --> 00:33:44,590
Et les l�vres que tu cherchais ?
406
00:33:46,480 --> 00:33:49,438
Un r�ve aussi.
407
00:34:14,840 --> 00:34:16,159
Joue.
408
00:34:17,480 --> 00:34:18,754
Que d�sires-tu ?
409
00:34:18,960 --> 00:34:20,518
Une nocturne.
410
00:34:20,960 --> 00:34:22,518
De Debussy ?
411
00:34:23,480 --> 00:34:24,708
De toi.
412
00:35:54,400 --> 00:35:56,436
En rentrant du syndicat,
413
00:35:56,640 --> 00:35:59,518
j'ai beaucoup r�fl�chi.
414
00:36:00,840 --> 00:36:04,355
Il y a des personnesqui passent leur vie � r�ver,
415
00:36:04,560 --> 00:36:07,870
alors que d'autressont d�bordantes d'activit�.
416
00:36:08,600 --> 00:36:11,478
Lentement et in�vitablement,
417
00:36:11,680 --> 00:36:16,071
la vie nous file entre les doigtsquoi que nous fassions.
418
00:36:17,160 --> 00:36:18,718
Je me demandais
419
00:36:18,960 --> 00:36:22,350
comment ce que j'aide plus cher au monde
420
00:36:22,600 --> 00:36:25,910
�tait sur le point de m'�chapper
421
00:36:26,680 --> 00:36:31,117
sans que je sachepourquoi cela s'�tait produit.
422
00:36:32,000 --> 00:36:36,391
Ceci m'a fait penser � ces vers :
423
00:36:36,600 --> 00:36:40,195
"Garde bien le tr�sorque Dieu t'a envoy�
424
00:36:40,400 --> 00:36:43,472
'Afin qu'il ne t'�chappe pas".
425
00:36:43,960 --> 00:36:47,191
on ne veille jamais tropsur son bien,
426
00:36:47,440 --> 00:36:49,715
sur ce qu'onne voudrait pas perdre.
427
00:36:50,200 --> 00:36:52,919
J'ai eu envie de voir ma femme,
428
00:36:53,120 --> 00:36:58,433
de me promener � nouveaudans les rues avec elle � mon bras,
429
00:36:58,640 --> 00:37:00,790
comme nous le faisions si souvent,
430
00:37:01,000 --> 00:37:03,912
au temps de nos nuits heureuses.
431
00:37:04,720 --> 00:37:08,872
J'ai eu l'id�ed'aller la chercher � l'op�ra.
432
00:37:40,680 --> 00:37:42,557
Je peux vous �tre utile ?
433
00:37:43,040 --> 00:37:46,396
Ma femme a d� partir avant la fin.
434
00:37:46,640 --> 00:37:48,915
Elle n'est pas venue, ce soir.
435
00:37:51,840 --> 00:37:55,469
- Vous en �tes s�r ?
- J'�tais ici toute la soir�e.
436
00:37:56,240 --> 00:37:57,195
Vous la connaissez ?
437
00:37:57,400 --> 00:38:00,710
Madame Kanning a chant� ici.
438
00:38:50,040 --> 00:38:53,112
Ici, chez toi, je revis enfin.
439
00:38:54,680 --> 00:38:57,911
Si tu savais
comme je suis heureuse !
440
00:38:59,400 --> 00:39:01,118
Tu es redevenue toi-m�me.
441
00:39:03,960 --> 00:39:06,110
Maintenant, nous vivrons ensemble.
442
00:39:06,320 --> 00:39:08,470
Crois-tu que nous le pourrons ?
443
00:39:08,960 --> 00:39:10,837
Je t'aime.
444
00:39:12,640 --> 00:39:16,872
Mon amour n'attend plus que toi.
445
00:39:48,360 --> 00:39:51,750
Tu ne vas pas aller
chez Constance ?
446
00:39:51,960 --> 00:39:53,518
Au Florabakken .
447
00:41:46,920 --> 00:41:50,833
Aujourd'hui, nous portonsdes flammes resplendissantes
448
00:41:51,040 --> 00:41:54,874
Le feu br�le,clair comme vos paroles
449
00:41:55,080 --> 00:41:58,959
Nos flambeaux br�lenten votre honneur
450
00:41:59,160 --> 00:42:02,914
Soyez le bienvenusur votre terre natale
451
00:42:03,120 --> 00:42:06,954
VoyeZ, nous hissonsdes torches d'or
452
00:42:07,160 --> 00:42:10,516
Nous qui avons tant voyag�,�pris de libert�
453
00:42:11,120 --> 00:42:14,908
Soyez cl�mentpour les jeunes c�urs du pays
454
00:42:15,120 --> 00:42:19,193
Confiez-nous de votre mainde nouvelles missions
455
00:42:19,480 --> 00:42:23,189
Aujourd'hui, nous portonsdes flammes resplendissantes
456
00:42:23,440 --> 00:42:26,876
Le feu br�le,clair comme vos paroles
457
00:42:27,440 --> 00:42:31,319
Nos pens�es libressont votre honneur
458
00:42:31,560 --> 00:42:34,916
Nous nous battronspour nos convictions
459
00:42:35,520 --> 00:42:39,308
Nous exorciseronsle pouvoir de l'hiver
460
00:42:39,560 --> 00:42:43,314
Tel est notre but pour l'avenir
461
00:42:43,560 --> 00:42:47,394
VoyeZ, nous sortonsdes sentiers de la vie
462
00:42:47,600 --> 00:42:50,797
Dans la belle lueur de l'espoir
463
00:43:08,080 --> 00:43:10,389
Mon cher Gabriel Lidman,
464
00:43:10,960 --> 00:43:15,238
nous sommes ici au nom
des �tudiants et de la jeunesse
465
00:43:15,720 --> 00:43:19,156
pour acclamer
le grand po�te de l'amour.
466
00:43:20,320 --> 00:43:23,153
Aujourd'hui,
la plupart des jeunes sont �lev�s
467
00:43:23,400 --> 00:43:27,473
par des parents dont la vie
n'est faite que d'habitudes
468
00:43:27,760 --> 00:43:30,399
qui n'ont rien � voir avec l'amour.
469
00:43:30,880 --> 00:43:35,476
L'ancienne g�n�ration
a tendance � consid�rer l'amour
470
00:43:35,680 --> 00:43:38,558
comme quelque chose
de bas et de laid.
471
00:43:38,760 --> 00:43:41,320
Vous ne partagez pas cette opinion.
472
00:43:41,520 --> 00:43:44,512
Dans votre esprit, l'amour
473
00:43:44,920 --> 00:43:48,276
n'est v�ritablement l'amour
474
00:43:48,480 --> 00:43:51,711
que lorsqu'il y a union
des c�urs et des sens.
475
00:43:52,240 --> 00:43:56,074
Dans votre Hymne � l'amour,
vous avez si bien d�crit
476
00:43:56,320 --> 00:43:58,788
ces deux �tres
qui se sont donn�s l'un � l'autre.
477
00:43:59,000 --> 00:44:02,788
Leur amour est si grand
qu'il donne � leur union intime
478
00:44:03,160 --> 00:44:06,277
une chaleur et une tendresse
�ternelles.
479
00:44:06,720 --> 00:44:09,188
Je me permets de citer
quelques lignes :
480
00:44:10,400 --> 00:44:12,834
"L�vres contre l�vres
481
00:44:13,040 --> 00:44:16,874
"lls plongeaient de plus en plus
l'un en l'autre
482
00:44:17,080 --> 00:44:20,959
"Lui avait l'impression
de se mouvoir dans l'espace
483
00:44:21,520 --> 00:44:25,354
"Dans un brouillard blanc,
une �toile rouge lui apparut
484
00:44:25,560 --> 00:44:28,836
"Tout d'abord sans �clat,
pr�te � s'�teindre
485
00:44:29,040 --> 00:44:31,600
"Ensuite plus lumineuse
et plus proche
486
00:44:32,240 --> 00:44:36,153
"Elle grandit et se transforma
en un fleuve de feu �tincelant
487
00:44:36,400 --> 00:44:39,039
"ll br�lait sans douleur
488
00:44:39,240 --> 00:44:43,074
"Et ce feu lui rafra�chissait
la langue comme un vin l�ger"
489
00:44:45,040 --> 00:44:48,555
Dans cette extase �rotique,
nous assistons
490
00:44:48,760 --> 00:44:51,832
� la rencontre de l'infini
et de l'�ternit�.
491
00:44:52,560 --> 00:44:57,315
Voil� ce qui fait la grandeur
de votre conception de l'amour.
492
00:44:58,000 --> 00:45:01,310
C'est un amour sans limite.
493
00:45:01,760 --> 00:45:07,039
C'est pour cet amour que l'homme
a �t� cr�� et appel� sur terre.
494
00:45:23,760 --> 00:45:28,151
Pour moi, il existe deux choses
qui ont toujours �t�
495
00:45:28,400 --> 00:45:32,598
et sont encore
d'une importance primordiale.
496
00:45:33,200 --> 00:45:36,078
Ces deux choses sont l'amour
497
00:45:36,920 --> 00:45:38,433
et la pens�e.
498
00:45:41,240 --> 00:45:44,198
L'amour, on vient d'en parler.
499
00:45:45,600 --> 00:45:47,397
En ce qui concerne la pens�e,
500
00:45:47,600 --> 00:45:50,592
il nous faut beaucoup de courage
501
00:45:50,840 --> 00:45:52,990
pour oser penser juste.
502
00:45:53,200 --> 00:45:57,990
Ce sont les pens�es justes
qui nous m�nent � la v�rit�.
503
00:45:58,840 --> 00:46:03,118
Cette v�rit�
dont la valeur est inestimable.
504
00:46:03,920 --> 00:46:07,310
Ce qui importe le plus est la pens�e
505
00:46:07,520 --> 00:46:10,318
qui nous m�ne � la v�rit�.
506
00:46:10,760 --> 00:46:14,833
La v�rit� pure et sans r�serve.
507
00:46:16,440 --> 00:46:19,398
Dans cette recherche continuelle,
508
00:46:19,640 --> 00:46:23,713
il convient de rester
fid�le � soi-m�me,
509
00:46:23,920 --> 00:46:26,115
de ne faire aucune concession.
510
00:46:28,160 --> 00:46:31,391
Ayons le courage de penser juste.
511
00:46:31,600 --> 00:46:35,149
Souvenons-nous de ce
qu'un philosophe fran�ais a dit :
512
00:46:35,400 --> 00:46:40,599
"Une �me loyale
n'a point � cacher ses pens�es."
513
00:47:46,360 --> 00:47:49,716
Honorable recteur,
Mesdames, Messieurs...
514
00:47:50,000 --> 00:47:54,915
C'est pour moi un grand honneur
de parler ce soir
515
00:47:55,120 --> 00:47:57,475
de mon vieil ami Gabriel Lidman.
516
00:47:58,840 --> 00:48:03,072
Gabriel Lidman
est l'aristocrate de nos po�tes.
517
00:48:03,480 --> 00:48:08,156
Le trait fondamental
de son caract�re est la franchise.
518
00:48:08,360 --> 00:48:11,511
Il est franc envers et contre tout.
519
00:48:12,440 --> 00:48:15,079
Il d�sapprouve le m�diocre,
520
00:48:15,320 --> 00:48:18,949
m�me si celui-ci se cache
sous de nobles apparences.
521
00:48:20,280 --> 00:48:22,555
Il y a dans sa nature
522
00:48:22,760 --> 00:48:24,876
quelque chose d'�trange
523
00:48:25,680 --> 00:48:28,672
qui le fait para�tre
infiniment mod�r�.
524
00:48:29,360 --> 00:48:33,797
Lorsqu'il parle,
il le fait d'un ton si doux
525
00:48:34,000 --> 00:48:36,833
que l'on ne peut s'emp�cher
de l'�couter...
526
00:48:37,560 --> 00:48:39,437
Il ne donne jamais
dans le path�tique.
527
00:48:40,880 --> 00:48:42,552
�a ne va pas ?
528
00:48:43,920 --> 00:48:45,831
Ce doit �tre la chaleur.
529
00:48:46,040 --> 00:48:47,712
J'ai une horrible migraine.
530
00:48:47,960 --> 00:48:52,397
Il est parfois ironique,
mais jamais d'une ironie mordante.
531
00:48:53,800 --> 00:48:56,951
Il aime le silence.
532
00:48:58,360 --> 00:49:00,954
Il s'en inspire en tant qu'�crivain.
533
00:49:02,000 --> 00:49:03,797
�a ne va pas mieux ?
534
00:49:06,720 --> 00:49:08,790
Vous voulez vous reposer ?
535
00:49:09,000 --> 00:49:10,433
Merci. �a ne dure jamais.
536
00:49:10,640 --> 00:49:14,952
Chacune de ses phrases est choisie
537
00:49:15,200 --> 00:49:18,033
et aussi souple
538
00:49:18,640 --> 00:49:21,393
que la lame d'une �p�e.
539
00:49:22,360 --> 00:49:25,397
Les expressions vagues,
540
00:49:25,960 --> 00:49:27,234
la sentimentalit�,
541
00:49:27,440 --> 00:49:30,796
le pathos affect� et le mensonge
lui d�plaisent infiniment.
542
00:49:32,320 --> 00:49:34,595
Ici, vous ne serez pas d�rang�e.
543
00:49:34,800 --> 00:49:37,075
Dois-je fermer la porte ?
544
00:49:38,400 --> 00:49:39,879
S'il vous pla�t.
545
00:49:43,920 --> 00:49:47,879
Ma�tre Nygren
voudrait parler � Madame.
546
00:49:56,040 --> 00:49:57,598
C'est toi, Axel ?
547
00:49:58,640 --> 00:50:00,119
Je te croyais � Paris.
548
00:50:00,320 --> 00:50:04,029
Je suis revenu pour quelques jours.
J'ai vu Lidman.
549
00:50:05,200 --> 00:50:07,077
C'est gentil d'�tre venu.
550
00:50:07,280 --> 00:50:11,956
Il para�t
que tu as tr�s mal � la t�te.
551
00:50:12,160 --> 00:50:15,311
Tiens,
voil� des pilules sensationnelles.
552
00:50:15,520 --> 00:50:17,636
- Vraiment ?
- Je t'assure.
553
00:50:17,880 --> 00:50:18,995
De Paris ?
554
00:50:19,200 --> 00:50:21,509
Toutes les vedettes les connaissent.
555
00:50:22,040 --> 00:50:24,315
Puis-je avoir un verre d'eau ?
556
00:50:24,560 --> 00:50:26,357
oui, tout de suite.
557
00:50:29,000 --> 00:50:32,788
Maintenant,
vous pouvez retourner � la f�te.
558
00:50:33,040 --> 00:50:34,439
Si vous le pensez, madame.
559
00:50:34,640 --> 00:50:37,757
oui, et merci mille fois.
560
00:50:38,040 --> 00:50:40,508
�a a �t� un plaisir pour moi.
561
00:51:04,680 --> 00:51:05,795
Alors ?
562
00:51:07,720 --> 00:51:10,075
Je me sens d�j� mieux.
563
00:51:12,720 --> 00:51:16,269
Axel, comme je suis contente
de te revoir !
564
00:51:17,160 --> 00:51:19,071
Tu n'as pas chang�.
565
00:51:19,320 --> 00:51:23,313
Toi non plus.
Toujours aussi rayonnante.
566
00:51:24,440 --> 00:51:27,398
Tu �crivais un livre,
il me semble...
567
00:51:27,600 --> 00:51:30,398
oui. Sur le libre arbitre.
568
00:51:31,240 --> 00:51:35,028
Je vois que tu crois toujours
au libre arbitre.
569
00:51:36,400 --> 00:51:39,676
Moi, mon p�re
�tait un sombre fataliste.
570
00:51:40,040 --> 00:51:43,999
Il nous a appris
que tout �tait pr�destin�.
571
00:51:44,720 --> 00:51:47,314
Je t'ai souvent entendu dire :
572
00:51:47,640 --> 00:51:50,234
"Vouloir, c'est choisir."
573
00:51:51,040 --> 00:51:53,998
Lui nous disait :
"on ne choisit pas.
574
00:51:54,200 --> 00:51:57,988
"on ne choisit
ni sa femme ni ses enfants.
575
00:51:58,200 --> 00:52:02,512
"Lls nous sont donn�s
sans qu'on les ait choisis."
576
00:52:02,720 --> 00:52:05,553
La destin�e d�cide de tout.
577
00:52:05,760 --> 00:52:08,069
Tu sais � quoi t'en tenir.
578
00:52:08,760 --> 00:52:11,558
Je pr�f�re choisir mes maris
moi-m�me.
579
00:52:11,920 --> 00:52:13,273
Tes maris ?
580
00:52:15,080 --> 00:52:16,718
Tu reviens bien de Paris ?
581
00:52:19,200 --> 00:52:21,668
- Que fais-tu l�-bas ?
- J'�tudie.
582
00:52:21,920 --> 00:52:22,716
La psychologie ?
583
00:52:22,960 --> 00:52:25,713
Et la psychiatrie.
Il y a de gros progr�s.
584
00:52:26,240 --> 00:52:27,673
C'est int�ressant.
585
00:52:27,920 --> 00:52:32,550
oui, nous sommes 5 ou 6
� travailler ensemble.
586
00:52:33,560 --> 00:52:34,913
Comment ?
587
00:52:35,320 --> 00:52:37,231
Nous nous hypnotisons entre nous
588
00:52:37,440 --> 00:52:40,034
et nous �tudions
la transmission de pens�e.
589
00:52:40,240 --> 00:52:44,199
Nous avons trouv� une femme
qui a un sixi�me sens.
590
00:52:44,400 --> 00:52:47,915
Nous discutons et nous
nous empoignons all�grement.
591
00:52:48,120 --> 00:52:50,793
- � quel sujet ?
- � propos de tout.
592
00:52:51,000 --> 00:52:54,390
Psychoses et n�vroses,
r�ves et symboles.
593
00:52:55,880 --> 00:52:58,235
Comme je t'envie...
594
00:52:58,520 --> 00:53:01,432
Viens � Paris, �a t'amusera.
595
00:53:01,640 --> 00:53:03,596
Je n'en doute pas, mais...
596
00:53:15,080 --> 00:53:18,675
J'ai fait ce r�ve, cette nuit.
597
00:53:30,280 --> 00:53:33,875
Ma�tre Kanning
a termin� son discours.
598
00:53:34,080 --> 00:53:36,435
Il va bient�t �tre l�.
599
00:53:41,760 --> 00:53:44,479
�a m'a fait plaisir de te revoir.
600
00:53:44,680 --> 00:53:47,513
Quel dommage que tu repartes d�j� !
601
00:53:52,560 --> 00:53:54,949
Gertrud, Dieu merci,
tu n'es plus malade !
602
00:53:55,160 --> 00:53:57,230
Je me sens mieux, maintenant.
603
00:53:57,440 --> 00:54:00,671
C'est gr�ce aux pilules d'Axel.
604
00:54:00,920 --> 00:54:03,798
- Merci.
- Il n'y a pas de quoi.
605
00:54:04,000 --> 00:54:05,274
Au revoir.
606
00:54:06,240 --> 00:54:07,673
Porte-toi bien.
607
00:54:07,920 --> 00:54:09,876
Au revoir, Axel.
608
00:54:10,120 --> 00:54:12,588
J'esp�re te revoir bient�t.
609
00:54:38,920 --> 00:54:41,354
Il faut que je te parle.
610
00:54:46,840 --> 00:54:50,549
Hier soir, ta porte �tait ferm�e.
611
00:54:51,080 --> 00:54:52,195
Je dormais.
612
00:54:52,400 --> 00:54:54,197
C'est impossible.
613
00:54:54,400 --> 00:54:55,355
Pourquoi ?
614
00:54:55,560 --> 00:54:58,518
Je suis rentr� de l'op�ra
en voiture.
615
00:54:59,080 --> 00:55:00,877
Tu es pass� � l'op�ra ?
616
00:55:01,640 --> 00:55:03,949
Ce n'est pas
ce que tu voulais me demander.
617
00:55:04,480 --> 00:55:08,553
Tu veux savoir si j'y suis entr�...
618
00:55:10,040 --> 00:55:11,393
N'est-ce pas ?
619
00:55:13,040 --> 00:55:16,430
Tu ne dis rien.
Sais-tu pourquoi ?
620
00:55:18,200 --> 00:55:19,872
Tu ne veux pas mentir.
621
00:55:20,760 --> 00:55:23,320
Tu n'�tais ni � l'op�ra
622
00:55:24,160 --> 00:55:25,718
ni � la maison.
623
00:55:28,040 --> 00:55:31,476
� quoi bon parler de �a ?
624
00:55:31,720 --> 00:55:35,508
Je veux que tu saches
625
00:55:36,080 --> 00:55:39,868
que je ne suis pas all� � l'op�ra
pour t'espionner.
626
00:55:40,600 --> 00:55:42,830
Je d�sirais te voir.
627
00:55:43,760 --> 00:55:46,433
Tu me quittais, j'en �tais malade.
628
00:55:48,320 --> 00:55:51,312
Je t'en prie, n'en parlons plus.
629
00:55:52,080 --> 00:55:54,435
R�ponds-moi, Gertrud...
630
00:55:55,000 --> 00:55:57,912
o� �tais-tu hier ?
631
00:55:58,640 --> 00:56:02,792
Gustav,
apr�s notre conversation d'hier,
632
00:56:03,000 --> 00:56:06,788
cette question n'a aucun sens.
633
00:56:07,920 --> 00:56:10,639
Je suis ton mari, Gertrud.
634
00:56:11,720 --> 00:56:13,836
Je suis encore ton mari.
635
00:56:14,720 --> 00:56:16,950
Je ne te reconnais plus.
636
00:56:17,680 --> 00:56:20,274
Est-ce toi qui parles ainsi ?
637
00:56:21,920 --> 00:56:25,959
En me faisant croire
que tu allais � l'op�ra,
638
00:56:26,920 --> 00:56:29,514
tu savais ce que tu voulais.
639
00:56:30,000 --> 00:56:34,118
oui, je savais ce que je voulais.
640
00:56:34,720 --> 00:56:38,076
Je n'ai menti que pour te m�nager,
641
00:56:38,760 --> 00:56:42,275
et non par hypocrisie ou l�chet�.
642
00:56:42,480 --> 00:56:44,914
Tu sais que je suis franche.
643
00:56:45,920 --> 00:56:47,717
oui, h�las !
644
00:56:49,240 --> 00:56:52,118
Il n'y a pas plus franc que toi.
645
00:56:54,280 --> 00:56:57,989
Mais je ne te l�cherai pas,
sois-en s�re !
646
00:57:00,000 --> 00:57:01,831
Tu veux m'enfermer ?
647
00:57:02,440 --> 00:57:04,271
Sois raisonnable.
648
00:57:06,520 --> 00:57:09,557
Tu resteras avec moi, cette nuit.
649
00:57:11,760 --> 00:57:13,671
Une derni�re nuit.
650
00:57:15,800 --> 00:57:17,631
Apr�s, tu pourras aller
651
00:57:18,440 --> 00:57:19,714
o� tu voudras.
652
00:57:23,000 --> 00:57:27,278
Tu pourras m�me te laisser tomber
653
00:57:27,480 --> 00:57:29,755
dans la boue et le d�shonneur,
654
00:57:30,760 --> 00:57:33,797
si c'est ce que tu veux.
655
00:57:35,400 --> 00:57:37,914
Tu ne sais plus ce que tu dis.
656
00:57:39,480 --> 00:57:41,755
Je vais me reposer un peu.
657
00:58:02,040 --> 00:58:03,632
Ah, te voil� !
658
00:58:05,640 --> 00:58:07,596
Comment va Gertrud ?
659
00:58:08,480 --> 00:58:12,109
Son malaise est pass�, maintenant.
660
00:58:13,400 --> 00:58:15,197
Parlons un peu de toi.
661
00:58:15,800 --> 00:58:19,873
Comment te sens-tu
depuis ton retour au pays ?
662
00:58:20,440 --> 00:58:24,877
La terre natale est bonne.
J'ai bien dit "la terre" :
663
00:58:25,080 --> 00:58:27,150
L'air, les champs et les bois.
664
00:58:27,360 --> 00:58:30,909
Mais les gens, Kanning !
Les gens...
665
00:58:31,760 --> 00:58:36,197
Hier, je me suis retrouv�
par hasard dans une soir�e,
666
00:58:36,400 --> 00:58:39,073
une soir�e tr�s m�lang�e.
667
00:58:39,640 --> 00:58:42,950
J'�tais l� pour m'amuser,
668
00:58:43,160 --> 00:58:45,435
alors, le mieux
est encore d'en rire.
669
00:58:58,600 --> 00:59:03,720
De quoi parlions-nous ?
Ah, oui, je vais retourner � Rome.
670
00:59:03,920 --> 00:59:06,229
Tu vas devenir ministre, para�t-il ?
671
00:59:06,920 --> 00:59:11,516
Il semblerait,
si on en croit les journaux.
672
00:59:11,720 --> 00:59:15,793
Mais oui, il faut bien croire
en quelque chose, en ce bas monde.
673
00:59:19,280 --> 00:59:22,716
Ma�tre Kanning,
le recteur voudrait vous parler.
674
00:59:23,560 --> 00:59:24,788
J'arrive.
675
00:59:58,640 --> 01:00:00,312
Viens t'asseoir.
676
01:00:05,440 --> 01:00:10,560
Tu es encore jeune
et pure comme une mari�e.
677
01:00:21,520 --> 01:00:23,590
La lumi�re me fait mal aux yeux.
678
01:00:41,000 --> 01:00:43,833
Tu n'as pas l'air content.
679
01:00:44,040 --> 01:00:49,239
Hier, j'�tais en mauvaise compagnie.
C'est ma faute.
680
01:00:49,960 --> 01:00:53,953
Tout n'est qu'un passage.
Le monde n'est rien.
681
01:00:55,280 --> 01:01:01,071
Autrefois,
tu attendais tout de la vie.
682
01:01:02,120 --> 01:01:04,714
Tu es devenu c�l�bre,
683
01:01:04,920 --> 01:01:08,913
et maintenant,
tu dis que le monde n'est rien.
684
01:01:10,080 --> 01:01:12,958
Que t'arrive-t-il, Gabriel ?
685
01:01:13,600 --> 01:01:16,831
Je me sens vieux, Gertrud.
686
01:01:20,160 --> 01:01:23,948
Je me demande
pourquoi je suis revenu.
687
01:01:25,200 --> 01:01:28,431
J'allais te poser la m�me question.
688
01:01:28,800 --> 01:01:31,234
J'avais un peu le mal du pays.
689
01:01:31,480 --> 01:01:33,869
Il y avait surtout une rue
690
01:01:34,080 --> 01:01:36,878
� laquelle je pensais souvent.
691
01:01:37,640 --> 01:01:41,679
Un jour, en plein soleil,
j'ai pleur� dans cette rue.
692
01:01:44,000 --> 01:01:46,468
Moi aussi, j'ai souvent pleur�.
693
01:01:46,680 --> 01:01:50,195
Je ne trouve pas
que ce soit si p�nible.
694
01:01:50,440 --> 01:01:51,793
�a soulage.
695
01:01:53,160 --> 01:01:55,276
Parlons de choses agr�ables.
696
01:01:55,520 --> 01:01:58,432
Tu es revenu en triomphateur.
697
01:01:59,960 --> 01:02:02,713
Triomphateur ? Ah, oui...
698
01:02:03,840 --> 01:02:06,593
Nous ne parlons pas la m�me langue.
699
01:02:07,280 --> 01:02:11,398
J'ai perdu
le seul combat qui m'importait.
700
01:02:15,040 --> 01:02:17,156
Pourquoi m'as-tu quitt� ?
701
01:02:18,840 --> 01:02:21,593
N'en parlons pas maintenant.
702
01:02:21,800 --> 01:02:24,758
Comme je le disais, hier,
j'�tais en mauvaise compagnie.
703
01:02:24,960 --> 01:02:29,954
Je devais d�ner avec un camarade
puis d'autres sont venus.
704
01:02:30,200 --> 01:02:34,398
L'un d'eux nous a emmen�s
� une f�te chez son amie,
705
01:02:35,000 --> 01:02:36,399
Constance.
706
01:02:36,600 --> 01:02:38,670
Au Florabakken .
707
01:02:39,120 --> 01:02:40,951
Comment le sais-tu ?
708
01:02:41,160 --> 01:02:44,152
J'ai entendu parler d'elle.
709
01:02:44,920 --> 01:02:47,309
La ville n'est pas grande.
710
01:02:50,160 --> 01:02:52,799
Je suis donc all� avec eux
711
01:02:53,000 --> 01:02:55,560
m'asseoir � la table de courtisanes.
712
01:02:57,280 --> 01:03:00,272
Et que s'est-il pass� ?
713
01:03:00,520 --> 01:03:02,715
Tu m'as rendue curieuse.
714
01:03:12,640 --> 01:03:16,838
Qu'est-ce qu'ils jouent
en ce moment ?
715
01:03:17,640 --> 01:03:21,474
"Le Chant de la nuit",
d'Erland Jansson.
716
01:03:22,040 --> 01:03:25,112
Ah oui, je l'ai entendu � Rome.
717
01:03:25,480 --> 01:03:27,436
J'ai �t� �mu quand j'ai su
718
01:03:27,640 --> 01:03:31,269
que le compositeur
�tait un de mes compatriotes.
719
01:03:31,960 --> 01:03:33,757
C'est une belle m�lodie.
720
01:03:34,000 --> 01:03:36,992
oui, elle est belle.
721
01:03:40,760 --> 01:03:45,197
Je croyais qu'Erland Jansson
devait jouer ici, ce soir.
722
01:03:45,880 --> 01:03:50,590
Il para�t. Mais �a m'indiff�re.
Il ne me pla�t pas.
723
01:03:51,080 --> 01:03:52,672
Tu le connais ?
724
01:03:54,480 --> 01:03:55,879
Malheureusement.
725
01:03:56,600 --> 01:03:58,989
J'aurais pr�f�r� ne pas le conna�tre.
726
01:04:00,120 --> 01:04:02,554
o� l'as-tu connu ?
727
01:04:03,600 --> 01:04:05,397
Je le connais aussi.
728
01:04:11,800 --> 01:04:13,836
Pourquoi m'as-tu quitt� ?
729
01:04:17,000 --> 01:04:19,798
Nous nous �loignons
de ce que tu disais.
730
01:04:20,320 --> 01:04:23,471
Tu voulais me raconter cette f�te.
731
01:04:24,480 --> 01:04:28,029
Erland Jansson �tait l�.
732
01:04:30,480 --> 01:04:32,869
Il est arriv� dans la nuit.
733
01:04:33,200 --> 01:04:34,428
Et alors ?
734
01:04:34,880 --> 01:04:39,510
�a ne te d�pla�t pas
de t'amuser avec des courtisanes.
735
01:04:40,120 --> 01:04:41,997
Il peut en faire autant.
736
01:04:42,200 --> 01:04:45,112
oui, mais je ne l'aime pas.
737
01:04:45,720 --> 01:04:49,156
Il crie ce que l'on doit
garder pour soi.
738
01:04:50,120 --> 01:04:51,712
Quoi, par exemple ?
739
01:04:52,360 --> 01:04:54,999
Il se vante de ses ma�tresses.
740
01:04:56,600 --> 01:04:59,592
Ce n'est pas �l�gant de sa part.
741
01:05:00,520 --> 01:05:02,272
N'est-ce pas ?
742
01:05:04,480 --> 01:05:09,952
Dans cette ambiance d'alcool,
de jeu et d'adult�re,
743
01:05:10,680 --> 01:05:14,355
il parle tout haut
de sa derni�re conqu�te.
744
01:05:15,720 --> 01:05:17,915
Il nous a dit son nom.
745
01:05:20,280 --> 01:05:22,510
Son nom ch�ri.
746
01:05:40,160 --> 01:05:43,596
Ai-je eu tort de te raconter �a ?
747
01:05:46,680 --> 01:05:48,079
Je ne sais pas.
748
01:05:50,360 --> 01:05:54,831
Je ne sais pas.
Je ne sais plus rien.
749
01:05:55,040 --> 01:05:58,794
Je me sentais oblig� de te le dire.
750
01:05:59,600 --> 01:06:02,672
Bien s�r. Il le fallait.
751
01:06:08,560 --> 01:06:11,996
Aide-moi � comprendre !
752
01:06:12,400 --> 01:06:13,799
Que dire ?
753
01:06:14,000 --> 01:06:16,673
Je ne comprends vraiment
754
01:06:16,880 --> 01:06:19,440
que ce que je fais moi-m�me.
755
01:06:19,920 --> 01:06:21,831
J'ignore tout de �a.
756
01:06:22,920 --> 01:06:24,911
Il devait �tre malade.
757
01:06:25,160 --> 01:06:29,711
Il n'en avait pas l'air.
Mais il avait bu.
758
01:06:29,920 --> 01:06:31,751
De plus, il est bien jeune.
759
01:06:32,680 --> 01:06:35,911
oui, il est tr�s jeune.
760
01:06:36,160 --> 01:06:39,118
Il n'est pas de notre milieu.
761
01:06:46,400 --> 01:06:48,516
Tu vas rompre avec lui ?
762
01:06:49,280 --> 01:06:50,713
Je l'aime.
763
01:06:51,920 --> 01:06:54,275
Je l'aime.
764
01:06:55,560 --> 01:06:57,755
C'est de la folie, Gertrud.
765
01:07:01,560 --> 01:07:06,111
Personne ne peut te conseiller
ni m�me t'aider.
766
01:07:10,200 --> 01:07:12,760
Je savais que c'�tait de la folie.
767
01:07:14,400 --> 01:07:19,110
Mais j'avais si peu � perdre,
Gabriel.
768
01:07:19,320 --> 01:07:22,471
Il y avait un tel vide dans ma vie.
769
01:07:22,680 --> 01:07:25,114
Je me sentais si seule.
770
01:07:44,360 --> 01:07:47,033
Ma vie s'est bris�e, cette nuit.
771
01:07:48,480 --> 01:07:52,917
Quand on voit
ce qu'on a aim� le plus au monde
772
01:07:53,160 --> 01:07:57,915
�tre tra�n� dans la boue
par une nouvelle jeunesse,
773
01:07:58,160 --> 01:08:00,435
on se sent subitement vieux.
774
01:08:04,080 --> 01:08:07,834
Pourquoi nous sommes-nous revus
de cette fa�on ?
775
01:08:08,680 --> 01:08:12,036
Rien n'arrive
comme on se l'est imagin�.
776
01:08:12,840 --> 01:08:16,469
Comment te l'�tais-tu repr�sent� ?
777
01:08:45,760 --> 01:08:48,035
Tu le prends trop � c�ur.
778
01:09:04,760 --> 01:09:08,878
Non, ne me quitte pas ainsi.
779
01:09:25,120 --> 01:09:29,796
Le recteur m'a pri� de te dire
qu'il avait esp�r� t'entendre.
780
01:09:30,800 --> 01:09:32,756
Que lui as-tu r�pondu ?
781
01:09:33,160 --> 01:09:36,869
Que je pensais que tu allais chanter
une chanson ou deux.
782
01:09:37,120 --> 01:09:39,429
Mais je n'ai rien promis.
783
01:09:40,000 --> 01:09:42,639
D'accord, je veux bien.
784
01:09:43,080 --> 01:09:44,752
o� devrai-je chanter ?
785
01:09:45,160 --> 01:09:46,434
Lci.
786
01:09:46,640 --> 01:09:48,870
Et qui m'accompagnera ?
787
01:09:49,160 --> 01:09:51,913
Monsieur Erland Jansson.
788
01:09:54,600 --> 01:09:56,238
Il n'y a pas de piano.
789
01:09:56,440 --> 01:09:59,000
Je m'en charge.
790
01:10:53,080 --> 01:10:55,230
Je te pardonne
791
01:10:55,440 --> 01:10:59,638
Malgr� mon c�ur bris�
792
01:11:00,680 --> 01:11:04,389
Au fond de ma douleur
793
01:11:04,600 --> 01:11:07,353
Je vois que tu souffrais
794
01:11:08,280 --> 01:11:12,353
Et je te pardonne
795
01:11:12,880 --> 01:11:16,350
Et je te pardonne
796
01:11:16,600 --> 01:11:20,593
Malgr� ton frontrayonnant de jeunesse
797
01:11:20,840 --> 01:11:24,594
J'imaginecombien ton c�ur �tait lourd
798
01:11:24,840 --> 01:11:28,389
Je le savais avant toi
799
01:11:31,520 --> 01:11:33,909
Je te pardonne
800
01:11:34,120 --> 01:11:38,398
Ami � jamais perdu
801
01:12:19,440 --> 01:12:21,192
Tu m'as attendu longtemps ?
802
01:12:21,720 --> 01:12:23,312
Quelques minutes.
803
01:12:23,880 --> 01:12:25,996
Je n'ai pas pu venir plus t�t.
804
01:12:34,200 --> 01:12:36,589
Comme tu as mauvaise mine.
805
01:12:36,800 --> 01:12:38,279
Je sais.
806
01:12:38,760 --> 01:12:41,149
Mais j'ai � te parler.
807
01:12:47,560 --> 01:12:51,030
Pourquoi t'es-tu trouv�e mal
hier soir ?
808
01:12:52,080 --> 01:12:57,074
J'�tais exc�d�e, je venais d'avoir
une sc�ne avec mon mari.
809
01:12:57,880 --> 01:12:59,598
Il a �t� brutal ?
810
01:13:00,240 --> 01:13:01,878
Pourquoi dis-tu �a ?
811
01:13:02,080 --> 01:13:05,152
Il t'aime et tu veux le quitter.
812
01:13:05,400 --> 01:13:08,198
Il ne saurait �tre m�chant.
813
01:13:12,160 --> 01:13:16,711
C'est vrai que je l'ai trouv�
plut�t sympathique.
814
01:13:16,920 --> 01:13:18,638
Que lui reproches-tu ?
815
01:13:25,360 --> 01:13:29,035
Nous pourrions rester amis
sans que tu le quittes.
816
01:13:34,720 --> 01:13:38,508
Je veux partir,
c'est pourquoi je voulais te voir.
817
01:13:42,920 --> 01:13:45,559
Tu es venue me dire adieu ?
818
01:13:46,480 --> 01:13:48,072
�a d�pend de toi.
819
01:13:48,480 --> 01:13:50,072
Que veux-tu dire ?
820
01:13:51,440 --> 01:13:54,000
Erland, pars avec moi.
821
01:13:56,120 --> 01:13:57,712
C'est impossible.
822
01:14:00,360 --> 01:14:02,669
Parce que tu n'as pas d'argent ?
823
01:14:03,240 --> 01:14:04,798
Je n'en ai pas.
824
01:14:07,280 --> 01:14:10,670
J'en ai assez pour commencer.
825
01:14:12,560 --> 01:14:15,313
Je devrais vivre de ton argent ?
826
01:14:19,240 --> 01:14:21,071
Tu me m�priserais.
827
01:14:22,280 --> 01:14:26,068
Alors, tu ne sais pas
ce qu'aimer veut dire.
828
01:14:26,360 --> 01:14:28,396
Je me m�priserais aussi.
829
01:14:29,800 --> 01:14:32,997
Ne le fais-tu pas d�j�,
de temps en temps ?
830
01:14:34,760 --> 01:14:37,035
oui. �a m'arrive.
831
01:14:38,320 --> 01:14:42,677
Mais ce n'est pas parce que je fais
ce dont j'ai envie.
832
01:14:45,640 --> 01:14:50,077
Au fait, je dois t'avouer
que je suis quand m�me all�
833
01:14:50,280 --> 01:14:51,713
chez Constance.
834
01:14:55,360 --> 01:14:56,679
Il fallait que j'y aille.
835
01:14:56,880 --> 01:15:00,316
oui, il le fallait.
836
01:15:01,400 --> 01:15:03,231
Il le fallait.
837
01:15:04,080 --> 01:15:06,310
Le mot-cl� pour tout.
838
01:15:11,080 --> 01:15:15,915
C'est vraiment l'argent
qui t'emp�che de partir ?
839
01:15:19,720 --> 01:15:21,312
Il faut que je r�fl�chisse.
840
01:15:22,080 --> 01:15:23,798
Tu disais
841
01:15:24,040 --> 01:15:27,476
que nous pourrions nous aimer
sans que je divorce.
842
01:15:28,120 --> 01:15:29,917
Comme c'est laid.
843
01:15:30,720 --> 01:15:35,350
�a n'avait pourtant pas l'air
de te g�ner, avant-hier.
844
01:15:39,120 --> 01:15:42,749
Parlerons-nous jamais
le m�me langage ?
845
01:15:44,880 --> 01:15:48,793
Erland, pars avec moi.
846
01:15:50,200 --> 01:15:54,796
Nous n'avons pas besoin
de nous marier. Vivons ensemble.
847
01:15:55,800 --> 01:15:57,313
Je t'aime.
848
01:15:58,440 --> 01:15:59,634
Pars avec moi.
849
01:16:00,360 --> 01:16:04,319
Tu me quitteras
quand tu ne m'aimeras plus.
850
01:16:05,800 --> 01:16:08,109
Et apr�s ?
851
01:16:08,720 --> 01:16:09,835
Apr�s...
852
01:16:13,520 --> 01:16:17,593
Apr�s,
plus rien n'aura aucune importance.
853
01:16:21,440 --> 01:16:24,159
Je ne peux pas partir avec toi.
854
01:16:25,080 --> 01:16:26,638
Je ne suis pas libre.
855
01:16:44,320 --> 01:16:46,834
Tu as dit "pas libre" ?
856
01:16:50,520 --> 01:16:52,158
Elle est plus �g�e que moi.
857
01:16:52,360 --> 01:16:56,558
Elle m'a aid�
quand j'�tais dans le besoin.
858
01:16:58,240 --> 01:17:00,310
De plus, elle attend un enfant.
859
01:17:01,400 --> 01:17:04,710
Tu ne m'en as jamais parl�.
860
01:17:06,240 --> 01:17:09,312
Je ne pensais pas
qu'entre nous, ce serait s�rieux.
861
01:17:10,120 --> 01:17:11,917
Que croyais-tu ?
862
01:17:12,760 --> 01:17:16,275
Je croyais que tu cherchais
une aventure.
863
01:17:20,920 --> 01:17:24,071
L'aventure est termin�e.
864
01:17:26,440 --> 01:17:28,158
Tu m'en veux ?
865
01:17:29,240 --> 01:17:30,958
Je t'aime.
866
01:17:31,640 --> 01:17:33,119
Mais je pars.
867
01:17:34,120 --> 01:17:36,953
Et tu vas te marier.
868
01:17:47,640 --> 01:17:48,914
Viens avec moi.
869
01:17:49,440 --> 01:17:50,509
o� ?
870
01:17:50,720 --> 01:17:51,914
Chez moi.
871
01:17:53,240 --> 01:17:57,153
Je t'aime, mais tu ne m'aimes pas.
872
01:17:58,120 --> 01:18:00,554
Je ne veux plus t'appartenir.
873
01:18:03,880 --> 01:18:05,359
Tr�s bien.
874
01:18:13,360 --> 01:18:15,590
Non, je ne t'aime pas.
875
01:18:16,000 --> 01:18:19,709
Si je t'aimais, je partirais.
876
01:18:23,640 --> 01:18:25,437
Je r�ve d'une femme,
877
01:18:26,760 --> 01:18:28,591
mais tu n'es pas cette femme.
878
01:18:29,840 --> 01:18:34,516
Celle dont je r�ve est chaste, pure,
ob�issante, et elle m'appartient.
879
01:18:35,840 --> 01:18:37,353
Tu es trop fi�re.
880
01:18:39,440 --> 01:18:43,752
Je pensais que c'�tait une fiert�
de grande dame, mais c'est pire.
881
01:18:44,320 --> 01:18:46,834
C'est ton �me qui est fi�re.
882
01:18:49,040 --> 01:18:51,600
Laisse-moi, Erland.
883
01:18:53,840 --> 01:18:56,752
Nous ne pouvons pas
nous quitter comme �a.
884
01:18:56,960 --> 01:18:58,313
Pardonne-moi.
885
01:18:58,800 --> 01:19:00,199
Te pardonner ?
886
01:19:01,600 --> 01:19:06,720
Je voudrais croire en un dieu
pour lui demander de te prot�ger.
887
01:19:09,240 --> 01:19:11,879
Tu ne crois pas en Dieu ?
888
01:19:12,840 --> 01:19:14,193
Et toi ?
889
01:19:15,720 --> 01:19:17,039
Je ne sais pas.
890
01:19:17,640 --> 01:19:20,552
Il doit bien y avoir
un �tre sup�rieur.
891
01:19:21,480 --> 01:19:24,119
Il y a tant de choses �tranges.
892
01:19:29,000 --> 01:19:30,718
Va-t'en, maintenant.
893
01:20:00,080 --> 01:20:02,071
on vous demande au t�l�phone.
894
01:20:02,560 --> 01:20:04,198
Excuse-moi, veux-tu ?
895
01:20:45,960 --> 01:20:48,793
Tu es l�, Gabriel ?
896
01:20:52,040 --> 01:20:54,634
Je suis venu vous dire au revoir.
Je pars demain.
897
01:20:55,320 --> 01:20:56,355
D�j� ?
898
01:20:58,200 --> 01:21:00,919
Et toi ? Tu restes ici ?
899
01:21:01,560 --> 01:21:02,675
Non.
900
01:21:04,000 --> 01:21:05,752
Je vais partir aussi.
901
01:21:06,920 --> 01:21:10,037
Depuis longtemps,
je me sens d�sorient�e, ici.
902
01:21:23,200 --> 01:21:25,634
Tu pars et je pars.
903
01:21:26,600 --> 01:21:30,434
Pourquoi ne pas partir ensemble
et vivre ensemble ?
904
01:21:32,680 --> 01:21:34,796
Ne dis pas de b�tises.
905
01:21:35,000 --> 01:21:39,710
La nuit, tu n'as jamais entendu
mon c�ur t'appeler ?
906
01:21:40,920 --> 01:21:45,516
Si j'avais la nostalgie du pays,
c'�tait � cause de toi.
907
01:21:45,920 --> 01:21:49,117
C'�tait parce que
je d�sirais te revoir
908
01:21:49,320 --> 01:21:51,834
et entendre ta voix.
909
01:21:52,840 --> 01:21:55,479
Comme tout est �trange.
910
01:21:56,240 --> 01:21:58,037
Je te savais mari�e.
911
01:21:58,240 --> 01:22:02,074
Mais peut-�tre y avait-il
un grand vide dans ta vie.
912
01:22:03,160 --> 01:22:06,232
Rien ne se passe
comme on se l'imagine.
913
01:22:07,800 --> 01:22:11,475
Non, rien ne se passe jamais
comme on se l'imagine.
914
01:22:12,440 --> 01:22:16,718
Gertrud, as-tu aim� ton mari ?
915
01:22:17,560 --> 01:22:19,471
Aim� ?
916
01:22:20,040 --> 01:22:21,598
Je ne sais pas.
917
01:22:22,600 --> 01:22:27,469
Te souviens-tu
de ta profession de foi ?
918
01:22:28,240 --> 01:22:29,798
Que veux-tu dire ?
919
01:22:32,480 --> 01:22:35,677
on ne se souvient pas
de tout ce qu'on a dit.
920
01:22:35,880 --> 01:22:38,713
La voil�, ta profession de foi :
921
01:22:39,360 --> 01:22:42,477
"Je crois aux plaisirs de la chair
922
01:22:43,640 --> 01:22:47,599
"et � la solitude irr�m�diable
de l'�me."
923
01:22:48,200 --> 01:22:51,272
oui, �a a l'air d'�tre de moi.
924
01:22:51,520 --> 01:22:53,590
Je n'ai pas oubli�.
925
01:22:53,920 --> 01:22:56,957
Tu m'as dit ces mots
au moment o� je croyais
926
01:22:57,200 --> 01:23:00,317
que notre bonheur �tait une r�alit�.
927
01:23:00,560 --> 01:23:05,315
Tu m'as arrach�e � ce r�ve,
et tout s'est termin� entre nous.
928
01:23:06,360 --> 01:23:08,794
Je me noyais
dans les plaisirs de la chair.
929
01:23:09,000 --> 01:23:12,754
Le r�sultat en fut mon mariage.
930
01:23:14,480 --> 01:23:16,152
Je m'en doutais.
931
01:23:17,480 --> 01:23:20,313
Gertrud, viens avec moi.
932
01:23:21,160 --> 01:23:23,515
Non, Gabriel.
933
01:23:24,240 --> 01:23:28,153
Pour moi,
il ne reste que la solitude.
934
01:23:29,280 --> 01:23:33,831
Tu as quand m�me rompu
avec cet Erland Jansson ?
935
01:23:34,800 --> 01:23:37,872
Je ne suis rien pour lui.
936
01:23:41,320 --> 01:23:42,992
Alors, pars avec moi.
937
01:23:58,600 --> 01:24:03,276
Comment peux-tu croire
qu'il soit possible de revivre
938
01:24:03,480 --> 01:24:07,553
ce qui est mort et enterr�
depuis longtemps ?
939
01:24:17,640 --> 01:24:20,791
Viens, asseyons-nous ici un moment,
940
01:24:21,000 --> 01:24:23,958
comme nous le faisions, jadis,
chez toi.
941
01:24:29,440 --> 01:24:33,228
Ne crois pas que j'ai oubli�
tout ce que je te dois.
942
01:24:35,480 --> 01:24:39,519
Tu m'as fait conna�tre
l'�trange miracle de l'amour.
943
01:24:40,360 --> 01:24:43,272
Tu as fait de moi une femme.
944
01:24:43,800 --> 01:24:48,555
Tout mon c�ur et tout mon �tre
t'appartenaient.
945
01:24:49,200 --> 01:24:51,555
Nous ne faisions plus qu'un.
946
01:24:52,080 --> 01:24:55,072
Et jamais de honte entre nous.
947
01:24:55,760 --> 01:25:01,596
L'amour m'a purifi�e
de tout ce qui �tait bas et laid
948
01:25:02,200 --> 01:25:06,557
et m'a fait d�couvrir
ce qui �tait bon et beau.
949
01:25:07,560 --> 01:25:12,315
J'avais trouv� en toi
l'homme pr�s de qui passer ma vie.
950
01:25:13,440 --> 01:25:14,998
Je me demandais
951
01:25:15,280 --> 01:25:19,239
si j'avais vraiment m�rit�
tant de bonheur.
952
01:25:21,200 --> 01:25:23,031
Pourquoi m'as-tu quitt� ?
953
01:25:25,640 --> 01:25:27,596
Crois-tu vraiment
954
01:25:28,320 --> 01:25:31,232
que c'est moi qui t'ai quitt� ?
955
01:25:31,440 --> 01:25:35,877
Ne sais-tu pas que c'est toi
qui m'as repouss�e ?
956
01:25:36,080 --> 01:25:39,868
Petit � petit, doucement.
957
01:25:40,720 --> 01:25:42,836
Je n'ai jamais aim� que toi.
958
01:25:43,080 --> 01:25:47,756
Je te crois.
Autant que tu pouvais aimer.
959
01:25:48,440 --> 01:25:50,351
Qu'�tais-je pour toi ?
960
01:25:50,840 --> 01:25:52,876
Tu �tais las de mon amour.
961
01:25:54,440 --> 01:25:56,431
Quand je l'ai compris,
962
01:25:57,200 --> 01:25:58,553
je suis partie.
963
01:25:59,480 --> 01:26:02,278
C'est peut-�tre vrai.
964
01:26:02,480 --> 01:26:04,835
Le travail m'a �loign� de toi.
965
01:26:05,040 --> 01:26:07,918
Mais jamais je n'ai voulu rompre.
966
01:26:09,960 --> 01:26:11,791
Tu ne pouvais pas rompre.
967
01:26:12,000 --> 01:26:14,389
Il valait mieux que ce soit moi.
968
01:26:17,320 --> 01:26:20,278
C'est ton travail qui nous a s�par�s.
969
01:26:21,000 --> 01:26:26,552
Et l'honneur, la c�l�brit�,
l'argent, tout �a...
970
01:26:27,800 --> 01:26:31,190
Pour toi,
l'amour �tait devenu un fardeau.
971
01:26:31,400 --> 01:26:33,755
Tu voulais
les plaisirs de la chair,
972
01:26:33,960 --> 01:26:36,758
et non l'amour.
973
01:26:36,960 --> 01:26:39,838
C'est affreusement vrai.
974
01:26:40,080 --> 01:26:42,992
J'en avais bien l'impression.
975
01:26:44,480 --> 01:26:47,916
Je vais te dire
comment j'en ai eu la certitude.
976
01:26:48,920 --> 01:26:52,071
C'est � une �poque o�,
depuis longtemps,
977
01:26:52,320 --> 01:26:54,470
ton travail n'avait plus de sens.
978
01:26:54,840 --> 01:26:58,150
Une p�riode difficile
pour moi aussi.
979
01:26:58,680 --> 01:27:00,591
Un jour, je suis all�e te voir.
980
01:27:03,760 --> 01:27:07,799
Suivant mon habitude,j'ai mis un peu d'ordre.
981
01:28:39,280 --> 01:28:41,350
J'ai voulu t'�crire un mot.
982
01:29:03,440 --> 01:29:07,319
Des bouts de papiers que tu utilisaispour tes notes tra�naient.
983
01:29:12,200 --> 01:29:14,350
Sur l'un, il y avait mon portrait
984
01:29:14,560 --> 01:29:16,869
et des motsqui ont tout bris� pour moi.
985
01:29:17,080 --> 01:29:20,550
"L 'amour de la femme et le travailde l'homme sont ennemis."
986
01:29:34,680 --> 01:29:37,148
L�, j'en ai eu la certitude.
987
01:29:38,560 --> 01:29:42,394
Et c'est ce mis�rable papier
qui a g�ch� ma vie !
988
01:29:42,600 --> 01:29:46,593
G�ch� ? Tu as atteint le but
que tu t'�tais fix�.
989
01:29:47,360 --> 01:29:50,033
Ce qu'on a gagn� n'est rien.
990
01:29:50,520 --> 01:29:52,670
Non, il faut choisir.
991
01:29:53,240 --> 01:29:55,993
Et on s'aper�oit
que ce qu'on a perdu
992
01:29:56,640 --> 01:30:00,269
�tait la seule chose qui comptait.
993
01:30:00,960 --> 01:30:02,313
Toujours.
994
01:30:03,600 --> 01:30:05,591
Quand la v�rit� m'est apparue,
995
01:30:06,520 --> 01:30:09,159
j'ai senti mon c�ur vieillir.
996
01:30:09,360 --> 01:30:13,558
J'�prouvais la honte et le d�go�t
d'�tre femme.
997
01:30:14,640 --> 01:30:19,111
J'ai vu � quel point
l'homme qui devenait c�l�bre
998
01:30:19,320 --> 01:30:23,757
ne comprenait rien � l'amour.
999
01:30:24,720 --> 01:30:27,439
Il m�prise l'amour,
1000
01:30:27,960 --> 01:30:30,269
il d�daigne l'amour.
1001
01:30:31,600 --> 01:30:33,511
Tu es devenu pareil
1002
01:30:34,680 --> 01:30:36,477
et je ne t'aime pas.
1003
01:30:41,560 --> 01:30:45,109
Ma vie n'a dur� que trois ans,
le temps de ton amour.
1004
01:30:46,160 --> 01:30:48,469
Et tu m'as quitt�.
1005
01:30:49,280 --> 01:30:50,998
Comment as-tu pu ?
1006
01:30:51,200 --> 01:30:53,350
Comment as-tu pu ?
1007
01:30:57,560 --> 01:31:01,030
Je savais
que �a te ferait de la peine.
1008
01:31:02,200 --> 01:31:04,760
J'ai su, en lisant tes lettres,
1009
01:31:05,000 --> 01:31:08,197
que tu avais beaucoup souffert.
1010
01:31:11,160 --> 01:31:14,072
Tu es devenu c�l�bre.
1011
01:31:15,000 --> 01:31:18,788
Mais pour moi,
tu es froid comme la pierre.
1012
01:31:19,840 --> 01:31:23,594
J'ai besoin d'un amour passionn�.
1013
01:31:24,560 --> 01:31:27,120
La c�l�brit� m'indiff�re.
1014
01:31:49,080 --> 01:31:51,913
La c�l�brit� n'est rien.
1015
01:31:53,520 --> 01:31:58,548
La nuit est profonde.
L'espace, immense, infini.
1016
01:31:59,680 --> 01:32:03,468
Mais la terre est petite.
Les gens, minuscules.
1017
01:32:04,440 --> 01:32:09,036
Ce que je me rappelle de ma vie,
c'est mon amour pour toi.
1018
01:32:09,800 --> 01:32:13,190
Tu m'as appris
que l'amour �tait tout.
1019
01:32:14,960 --> 01:32:17,679
on ne doit pas �tre seul.
1020
01:32:19,160 --> 01:32:22,152
J'ai v�cu trop longtemps seul.
1021
01:32:23,360 --> 01:32:27,638
Il n'est pas n�cessaire
d'�tre nombreux, deux suffisent.
1022
01:32:31,720 --> 01:32:33,995
Nous sommes faits
l'un pour l'autre.
1023
01:32:34,800 --> 01:32:38,349
oui, il faut �tre deux.
1024
01:32:39,840 --> 01:32:45,756
Maintenant, tu t'en rends compte,
alors qu'il est trop tard.
1025
01:32:46,640 --> 01:32:48,835
Il n'est pas trop tard.
1026
01:32:49,440 --> 01:32:51,317
Tu peux encore me suivre.
1027
01:32:51,960 --> 01:32:54,315
Nous vivrons pr�s de la mer.
1028
01:32:54,520 --> 01:32:58,911
Rien ni personne
ne pourra nous s�parer.
1029
01:32:59,440 --> 01:33:02,637
Rien, sauf la mort.
1030
01:33:03,280 --> 01:33:07,273
Il n'existe pas de bonheur en amour.
1031
01:33:08,280 --> 01:33:11,352
L'amour, c'est de la souffrance.
1032
01:33:12,000 --> 01:33:14,912
L'amour, c'est le malheur.
1033
01:33:19,960 --> 01:33:24,829
Il y a un grand vide dans ton c�ur.
1034
01:33:25,520 --> 01:33:27,476
Je ne peux rien faire pour toi.
1035
01:33:28,080 --> 01:33:30,799
Ne me demande rien.
1036
01:33:34,720 --> 01:33:36,233
Trop tard
1037
01:33:36,880 --> 01:33:38,472
et en vain.
1038
01:34:07,920 --> 01:34:10,718
Le livre de ma vie
pourrait s'appeler ainsi...
1039
01:34:12,720 --> 01:34:14,358
"En vain."
1040
01:34:56,600 --> 01:34:59,637
Je m'excuse
de t'avoir fait attendre.
1041
01:35:03,040 --> 01:35:04,109
Comment te sens-tu ?
1042
01:35:04,320 --> 01:35:07,039
Je me sens tr�s bien. Merci.
1043
01:35:09,760 --> 01:35:12,149
Le pr�sident du Conseil
m'a retenu.
1044
01:35:14,680 --> 01:35:16,477
Il faut que je m'en aille.
1045
01:35:16,680 --> 01:35:19,433
Prenons une coupe de champagne.
1046
01:35:54,880 --> 01:35:56,518
Le 374.
1047
01:35:59,280 --> 01:36:01,999
Je voudrais parler � Axel Nygren.
1048
01:36:05,680 --> 01:36:08,513
C'est toi, Axel ?
C'est Gertrud.
1049
01:36:09,560 --> 01:36:12,757
Tu sais, je pense aller � Paris.
1050
01:36:14,040 --> 01:36:17,555
Pourras-tu me faire inscrire
� tes cours � la Sorbonne ?
1051
01:36:20,000 --> 01:36:22,309
Dans ton groupe, si possible.
1052
01:36:23,200 --> 01:36:24,872
oui, je t'�crirai.
1053
01:36:25,800 --> 01:36:27,313
Quelle est ton adresse ?
1054
01:36:30,560 --> 01:36:32,869
Num�ro 72. Merci.
1055
01:36:33,880 --> 01:36:36,633
Au revoir, Axel. � bient�t.
1056
01:36:50,320 --> 01:36:53,676
Tiens, Gertrud !
Tu arrives au bon moment.
1057
01:36:54,400 --> 01:36:55,799
Du champagne ?
1058
01:36:58,560 --> 01:37:01,199
J'ai accept� d'entrer au minist�re.
1059
01:37:01,400 --> 01:37:03,231
- Mes f�licitations.
- Merci.
1060
01:37:03,480 --> 01:37:04,674
Et les miennes.
1061
01:37:16,520 --> 01:37:18,431
Tu as mauvaise mine.
1062
01:37:19,000 --> 01:37:21,230
Et tu dis que tu te sens mieux ?
1063
01:37:21,720 --> 01:37:24,951
Je me sens simplement fatigu�e.
1064
01:37:25,160 --> 01:37:27,071
Je vais me reposer.
1065
01:37:27,280 --> 01:37:29,316
Tu n'as rien mang�.
1066
01:37:29,560 --> 01:37:31,152
Je n'ai pas faim.
1067
01:37:31,760 --> 01:37:33,193
Comme tu veux.
1068
01:37:36,000 --> 01:37:38,468
Mais tu es femme de ministre.
1069
01:37:40,000 --> 01:37:43,675
Il ne me reste plus qu'� �tre
heureuse de ce grand honneur,
1070
01:37:44,560 --> 01:37:46,471
qui ne durera pas longtemps.
1071
01:37:47,960 --> 01:37:52,078
oui, Gabriel sait
que nous nous quittons.
1072
01:37:53,760 --> 01:37:55,239
Tu le lui as dit ?
1073
01:37:56,640 --> 01:37:59,837
oui, nous partons
chacun de notre c�t�.
1074
01:38:00,760 --> 01:38:04,435
Permettez-moi
de vous dire au revoir.
1075
01:38:05,360 --> 01:38:07,157
Au revoir, Kanning.
1076
01:38:08,120 --> 01:38:09,678
Au revoir, Lidman.
1077
01:38:12,800 --> 01:38:15,268
Nous reverrons-nous un jour ?
1078
01:38:15,520 --> 01:38:17,590
Je ne sais pas.
1079
01:38:19,880 --> 01:38:21,552
Au revoir, Gertrud.
1080
01:38:25,480 --> 01:38:27,152
Au revoir, Gabriel.
1081
01:38:52,720 --> 01:38:54,438
Bonne nuit, Gustav.
1082
01:38:54,920 --> 01:38:57,229
Je vais me coucher,
je suis fatigu�e.
1083
01:39:00,440 --> 01:39:02,112
J'ai r�fl�chi.
1084
01:39:02,960 --> 01:39:05,155
Je crois avoir trouv� une solution.
1085
01:39:06,240 --> 01:39:07,719
R�ponds-moi.
1086
01:39:08,600 --> 01:39:12,798
Est-ce fait,
ce dont nous avons parl� hier ?
1087
01:39:13,320 --> 01:39:14,753
Tu le sais bien.
1088
01:39:17,520 --> 01:39:18,748
Je le sais.
1089
01:39:19,760 --> 01:39:23,389
Mais Gertrud, ne me quitte pas.
1090
01:39:24,360 --> 01:39:26,749
Reste pr�s de moi.
1091
01:39:28,080 --> 01:39:30,469
Garde ton nouvel amour,
1092
01:39:31,200 --> 01:39:33,475
puisqu'il a tant d'importance
pour toi.
1093
01:39:34,360 --> 01:39:36,112
Mais reste aupr�s de moi.
1094
01:39:36,800 --> 01:39:39,837
Vivons en amis.
1095
01:39:40,800 --> 01:39:42,756
Je ne te demande que �a.
1096
01:39:44,240 --> 01:39:48,916
Tu me demandes de rester
parce que tu esp�res et tu crois
1097
01:39:49,120 --> 01:39:52,749
que le lien qui est rompu
pourrait se renouer.
1098
01:39:53,760 --> 01:39:55,318
N'est-ce pas vrai ?
1099
01:39:58,080 --> 01:39:59,274
Je pars.
1100
01:40:00,840 --> 01:40:02,717
Avec ton nouvel amour ?
1101
01:40:02,920 --> 01:40:05,036
Non, seule.
1102
01:40:06,080 --> 01:40:10,710
Le nouvel amour ne veut pas de moi.
1103
01:40:11,920 --> 01:40:13,194
Grand Dieu !
1104
01:40:14,320 --> 01:40:17,118
Un homme que tu aimes
1105
01:40:17,680 --> 01:40:20,148
et qui n'est pas heureux
de cet amour !
1106
01:40:20,880 --> 01:40:22,472
C'est inconcevable.
1107
01:40:23,400 --> 01:40:26,358
Ce n'est pas lui que je fuis.
1108
01:40:27,880 --> 01:40:32,351
Mais je veux me trouver.
Voil� pourquoi je pars.
1109
01:40:35,000 --> 01:40:39,118
Bonne nuit, Gustav.
Je suis si fatigu�e.
1110
01:40:46,320 --> 01:40:49,357
Dis-moi que tu m'as aim�.
1111
01:40:50,960 --> 01:40:54,748
Pourquoi me tourmentes-tu ainsi ?
1112
01:40:56,920 --> 01:40:59,036
Quand nous nous sommes rencontr�s,
1113
01:40:59,280 --> 01:41:02,477
mon amour �tait d�j� mort.
1114
01:41:03,640 --> 01:41:06,393
Mais mes sens vivaient encore,
1115
01:41:06,600 --> 01:41:09,273
et la nature r�clamait son d�.
1116
01:41:09,840 --> 01:41:12,593
Il y a eu entre nous quelque chose
1117
01:41:12,800 --> 01:41:15,792
qui ressemblait � de l'amour.
1118
01:41:20,360 --> 01:41:22,999
Quelque chose qui "ressemblait �"...
1119
01:41:27,520 --> 01:41:28,669
Va-t'en !
1120
01:41:32,280 --> 01:41:34,271
Je ne veux plus te voir !
1121
01:41:35,880 --> 01:41:38,269
Ni entendre parler de toi !
1122
01:42:28,880 --> 01:42:30,233
Gertrud !
1123
01:42:42,400 --> 01:42:46,837
Ma�tre Nygren demande � vous voir.
1124
01:42:47,320 --> 01:42:49,197
Axel Nygren.
1125
01:42:49,680 --> 01:42:52,433
Vous avez dit Axel Nygren ?
1126
01:42:53,200 --> 01:42:54,394
Faites-le entrer.
1127
01:43:03,480 --> 01:43:06,040
Tu n'as pas oubli�
mon anniversaire.
1128
01:43:06,400 --> 01:43:09,153
Je suis venu t'offrir
mon dernier livre.
1129
01:43:09,360 --> 01:43:11,112
Il sort la semaine prochaine.
1130
01:43:11,680 --> 01:43:14,114
C'est un tr�s beau livre.
1131
01:43:14,680 --> 01:43:16,113
Racine.
1132
01:43:16,360 --> 01:43:18,715
En souvenir de notre Paris.
1133
01:43:20,200 --> 01:43:21,713
Merci, Axel.
1134
01:43:22,720 --> 01:43:24,358
Assieds-toi.
1135
01:43:30,000 --> 01:43:33,231
Tu vois, je vis ici en ermite.
1136
01:43:33,600 --> 01:43:36,558
oubli�e, effac�e,
1137
01:43:36,920 --> 01:43:38,273
et �a me convient.
1138
01:43:39,240 --> 01:43:41,674
J'ai besoin de solitude,
1139
01:43:41,880 --> 01:43:44,269
de solitude et de libert�.
1140
01:43:49,600 --> 01:43:51,318
Voil� le journal.
1141
01:43:52,480 --> 01:43:56,268
- Lavez la cuisine, je vous prie.
- La cuisine... Entendu.
1142
01:43:58,800 --> 01:44:01,189
Voil� toute mon aide m�nag�re.
1143
01:44:01,680 --> 01:44:03,432
Que fais-tu de tes journ�es ?
1144
01:44:04,680 --> 01:44:06,591
Je fais mon pain,
1145
01:44:07,000 --> 01:44:10,151
je lave mes dessous,
je raccommode mes bas.
1146
01:44:10,440 --> 01:44:11,634
Tu as la radio ?
1147
01:44:11,840 --> 01:44:15,992
oui, il faut vivre avec son temps,
savoir ce qui se passe.
1148
01:44:16,560 --> 01:44:19,233
Je t'ai �crit, derni�rement.
1149
01:44:22,480 --> 01:44:25,278
Ta lettre est l�. Regarde.
1150
01:44:26,120 --> 01:44:28,395
Tu aurais pu me r�pondre.
1151
01:44:29,840 --> 01:44:31,239
Non, Axel.
1152
01:44:31,480 --> 01:44:36,190
� un vieil ami,
on ne peut �crire � la machine.
1153
01:44:36,400 --> 01:44:40,393
Tu as donc encore un peu
d'amiti� pour moi ?
1154
01:44:41,440 --> 01:44:44,000
J'ai une grande affection
1155
01:44:44,240 --> 01:44:47,357
et j'ai encore
beaucoup de tendresse pour toi.
1156
01:45:04,720 --> 01:45:09,316
Combien de temps est pass�
depuis nos cours ensemble ?
1157
01:45:09,520 --> 01:45:12,876
�a doit faire 30 � 40 ans.
1158
01:45:13,880 --> 01:45:17,316
Et notre amiti�
a dur� tout ce temps.
1159
01:45:17,720 --> 01:45:21,474
Une amiti�
qui n'a jamais �t� de l'amour.
1160
01:45:22,320 --> 01:45:25,039
Mais tu as �t� un grand ami.
1161
01:45:25,640 --> 01:45:30,589
Tu es encore jeune.
Ta peau est si blanche et si lisse.
1162
01:45:31,600 --> 01:45:35,752
J'aurai des rides
et ma peau jaunira.
1163
01:45:38,160 --> 01:45:40,196
Sais-tu � quoi je pense ?
1164
01:45:40,880 --> 01:45:42,677
Tu veux tes lettres ?
1165
01:45:44,200 --> 01:45:46,509
Une �trang�re pourrait tomber dessus,
1166
01:45:46,720 --> 01:45:49,757
et nul n'a besoin
de lire ces tendres mots...
1167
01:45:50,440 --> 01:45:52,829
venus du fond de ton c�ur.
1168
01:46:03,200 --> 01:46:04,349
Tiens.
1169
01:46:09,520 --> 01:46:12,557
Est-ce que je peux les br�ler ?
1170
01:46:12,800 --> 01:46:16,315
Ces lettres sont � toi.
Fais-en ce que tu veux.
1171
01:46:19,680 --> 01:46:21,716
N'as-tu jamais �crit de po�mes ?
1172
01:46:22,360 --> 01:46:24,510
Si. En r�alit�,
1173
01:46:25,040 --> 01:46:28,157
j'ai �crit un po�me, un seul,
� 16 ans.
1174
01:46:29,920 --> 01:46:31,239
Le voici.
1175
01:46:31,440 --> 01:46:34,512
Veux-tu que je te le lise ?
Il y a 3 strophes.
1176
01:46:34,760 --> 01:46:36,034
Je t'�coute.
1177
01:46:38,920 --> 01:46:42,469
Regarde-moi. Suis-je jolie ?
1178
01:46:42,720 --> 01:46:44,676
Non, mais j'ai aim�.
1179
01:46:45,560 --> 01:46:49,519
Regarde-moi. Suis-je jeune ?
1180
01:46:50,000 --> 01:46:52,798
Non, mais j'ai aim�.
1181
01:46:53,000 --> 01:46:56,595
Regarde-moi. Suis-je en vie ?
1182
01:46:56,800 --> 01:46:59,758
Non, mais j'ai aim�.
1183
01:47:02,320 --> 01:47:05,869
Eh oui, la Gertrud de 16 ans
1184
01:47:06,080 --> 01:47:09,629
a �crit mon �vangile d'amour.
1185
01:47:11,800 --> 01:47:14,268
Te souviens-tu de tes propres mots ?
1186
01:47:15,720 --> 01:47:19,633
"Dans la vie,
une seule chose importe. Aimer."
1187
01:47:20,520 --> 01:47:22,078
Et rien d'autre.
1188
01:47:22,360 --> 01:47:24,476
Rien d'autre.
1189
01:47:25,800 --> 01:47:28,075
Es-tu toujours du m�me avis ?
1190
01:47:29,040 --> 01:47:30,678
Ne regrettes-tu rien ?
1191
01:47:31,280 --> 01:47:36,070
Non, je ne regrette rien,
et je maintiens ce que j'ai dit.
1192
01:47:36,920 --> 01:47:42,313
Il n'y a rien d'autre dans la vie
que la jeunesse et l'amour.
1193
01:47:42,720 --> 01:47:46,599
Une douceur infinie
et un bonheur paisible.
1194
01:47:48,080 --> 01:47:52,710
Un jour, aux portes du tombeau,
je me pencherai sur mon pass�.
1195
01:47:52,920 --> 01:47:54,717
Je pourrai me dire :
1196
01:47:55,240 --> 01:47:57,834
"J'ai beaucoup souffert,
1197
01:47:58,040 --> 01:48:00,508
"je me suis souvent tromp�e,
1198
01:48:00,760 --> 01:48:02,796
"mais j'ai aim�."
1199
01:48:03,800 --> 01:48:06,678
Tu penses beaucoup � la mort ?
1200
01:48:07,040 --> 01:48:10,430
oui, j'ai d�j� achet� ma s�pulture.
1201
01:48:10,680 --> 01:48:14,639
Je sais que je serai enterr�e
au pied d'un m�rier.
1202
01:48:15,080 --> 01:48:18,834
Hier, j'ai command�
la pierre tombale.
1203
01:48:19,040 --> 01:48:21,235
J'ai m�me trouv� une �pitaphe.
1204
01:48:21,440 --> 01:48:23,192
Ton nom, je suppose ?
1205
01:48:23,400 --> 01:48:27,075
Non, on n'y inscrira que deux mots.
1206
01:48:27,280 --> 01:48:29,475
Amor omnia.
1207
01:48:31,480 --> 01:48:34,358
"L'amour est tout."
1208
01:48:34,720 --> 01:48:39,430
oui, l'amour est tout.
1209
01:48:45,920 --> 01:48:48,673
J'ai dit au jardinier
1210
01:48:49,280 --> 01:48:51,669
de ne faire pousser que de l'herbe.
1211
01:48:52,640 --> 01:48:55,438
Au printemps,
il y aura des an�mones.
1212
01:48:56,320 --> 01:48:59,915
Si tu passes un jour par l�,
cueille une an�mone
1213
01:49:00,160 --> 01:49:01,513
et pense � moi.
1214
01:49:06,320 --> 01:49:10,108
Consid�re-la comme un mot d'amour
1215
01:49:10,320 --> 01:49:14,313
qui a �t� pens�,
mais jamais prononc�.
1216
01:49:16,520 --> 01:49:20,229
Maintenant,
il vaut mieux que tu partes.
1217
01:49:20,440 --> 01:49:23,591
Nous pourrions encore nous enfuir
� Paris, comme autrefois.
1218
01:49:26,120 --> 01:49:29,032
Un jour, ta visite...
1219
01:49:31,160 --> 01:49:37,076
ne sera plus qu'un souvenir
parmi tous mes souvenirs.
1220
01:49:38,640 --> 01:49:43,316
De temps en temps,
je me perds dans mes souvenirs
1221
01:49:43,520 --> 01:49:48,640
et j'ai l'impression de regarder
un feu qui s'�teint.
1222
01:49:51,240 --> 01:49:54,915
Adieu, Axel.
Merci d'�tre venu me voir.
1223
01:49:55,120 --> 01:49:56,917
Merci pour ton livre.
1224
01:49:58,680 --> 01:50:01,672
Adieu, Gertrud.
1225
01:51:13,640 --> 01:51:15,835
Sous-titrage : TVS - TITRA FILM
89476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.