All language subtitles for Game.of.Silence.S01E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,734 - Anteriormente em "Game of Silence"... - Caixas met�licas com fitas de filmes. 2 00:00:02,744 --> 00:00:04,398 J� ningu�m utiliza filme. Isto tem que ser antigo. 3 00:00:04,404 --> 00:00:05,705 Tipo... antigo como Quitman? 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,858 Queremos contratar a vossa empresa como nossos advogados. 5 00:00:07,860 --> 00:00:09,161 Isso � fant�stico. 6 00:00:09,162 --> 00:00:10,941 Facilitou demasiado o nosso trabalho, Diana. 7 00:00:10,943 --> 00:00:13,212 O que � que est� no menu esta noite, Ray? 8 00:00:13,291 --> 00:00:15,085 Deves estar a brincar comigo. 9 00:00:15,095 --> 00:00:16,934 Tamb�m viste o Director a entrar numa carrinha. 10 00:00:16,944 --> 00:00:17,917 Porque � que n�o nos disseste? 11 00:00:17,918 --> 00:00:20,281 Ele avisou-me, naquela �poca, para n�o dizer nada. 12 00:00:20,282 --> 00:00:21,785 Encontramos o abrigo de tornados 13 00:00:21,786 --> 00:00:23,319 onde ele trancava as crian�as. 14 00:00:23,428 --> 00:00:25,486 O Petey n�o foi o �nico que desapareceu. 15 00:00:26,065 --> 00:00:27,289 Estou a perder a calma. 16 00:00:27,299 --> 00:00:28,665 Quem � que chamou os agentes federais? 17 00:00:28,675 --> 00:00:30,073 Foi o Jackson Brooks. 18 00:00:30,083 --> 00:00:32,872 O Jackson n�o � um rufia comum. 19 00:00:32,882 --> 00:00:35,103 - N�o podes intimid�-lo... - N�o me interessa quem ele �. 20 00:00:35,113 --> 00:00:37,022 Estou farto de esperar por si. 21 00:00:37,032 --> 00:00:39,265 O teu irm�o continua preso em Huntsville. 22 00:00:39,275 --> 00:00:41,842 N�o fazes nada por mim e eu n�o fa�o nada por ele. 23 00:00:41,852 --> 00:00:42,986 As coisas est�o a fugir ao nosso controlo, Diana. 24 00:00:42,987 --> 00:00:44,966 Tive muitos obst�culos inultrapass�veis no passado 25 00:00:44,976 --> 00:00:47,380 e encontrei sempre uma forma de os ultrapassar. 26 00:00:49,847 --> 00:00:51,786 Envie algu�m agora. Envie algu�m agora! 27 00:00:51,796 --> 00:00:53,603 Acho que aconteceu alguma coisa � Marina. 28 00:01:10,592 --> 00:01:11,592 Ol�. 29 00:01:13,425 --> 00:01:14,477 Como � que te sentes? 30 00:01:16,104 --> 00:01:17,539 Ainda aqui est�s. 31 00:01:17,572 --> 00:01:19,203 � claro que estou. 32 00:01:21,828 --> 00:01:23,548 Queres alguma coisa? 33 00:01:25,412 --> 00:01:26,775 Apenas... 34 00:01:27,203 --> 00:01:28,783 Ainda h� �gua por aqui? 35 00:01:28,816 --> 00:01:30,191 Sim. 36 00:01:36,323 --> 00:01:38,230 Os pol�cias... est�o l� fora. 37 00:01:39,579 --> 00:01:41,300 Eles v�o querer saber se tu... 38 00:01:42,530 --> 00:01:43,832 se conseguiste ver o indiv�duo. 39 00:01:43,833 --> 00:01:45,484 N�o, foi muito r�pido. 40 00:01:46,447 --> 00:01:48,619 Achas que foi aquele ex-condenado com quem estavas preocupado? 41 00:01:51,440 --> 00:01:52,774 N�o, n�o. 42 00:01:52,775 --> 00:01:54,667 Verifiquei umas coisas e... 43 00:01:54,709 --> 00:01:57,148 ele foi preso por viola��o da liberdade condicional. 44 00:01:58,388 --> 00:01:59,725 Espero que apanhem quem fez isto, 45 00:01:59,735 --> 00:02:00,932 porque, pela dor no meu pesco�o, 46 00:02:00,933 --> 00:02:02,688 valer� muito a pena se eu conseguir cuspir 47 00:02:02,689 --> 00:02:04,047 na cara de algu�m. 48 00:02:06,052 --> 00:02:08,210 A minha menina... quem � que te fez isto? 49 00:02:08,220 --> 00:02:10,947 M�e... estou bem. M�e. 50 00:02:10,957 --> 00:02:13,236 Ter�s que desculpar a minha falta de educa��o, 51 00:02:13,237 --> 00:02:15,405 mas onde � que estavas quando a minha menina 52 00:02:15,406 --> 00:02:16,959 - foi atacada? - Pai, acalma-te. 53 00:02:16,960 --> 00:02:18,777 N�o, eu n�o me vou acalmar. 54 00:02:19,167 --> 00:02:22,018 Podes olhar-me nos olhos e dizer-me que eram neg�cios? 55 00:02:22,620 --> 00:02:24,579 Isto n�o foi culpa do Jackson. 56 00:02:24,580 --> 00:02:27,709 Pai, ele nem sequer estava em casa porque eu expulsei-o. 57 00:02:35,516 --> 00:02:36,817 Aqui est� ela! 58 00:02:36,818 --> 00:02:38,615 A trabalhar at� tarde? 59 00:02:39,454 --> 00:02:41,657 O interruptor da porta estava sempre a apitar. 60 00:02:41,658 --> 00:02:43,488 Porque... � que n�o me ligaste? 61 00:02:43,489 --> 00:02:45,059 Porque tu desapareceste, Gil. 62 00:02:45,060 --> 00:02:47,048 Muito bem, ent�o, ainda est�s zangada. 63 00:02:47,333 --> 00:02:49,119 Recebeste as minhas mensagens? 64 00:02:49,120 --> 00:02:52,750 Pois, sabes, estive a pensar e... 65 00:02:53,801 --> 00:02:55,940 Estou farto de estragar tudo. Sabes? 66 00:02:55,941 --> 00:02:58,310 Vou-me tornar respons�vel e tudo mais. 67 00:03:00,407 --> 00:03:01,876 Se quiseres, podias... 68 00:03:01,909 --> 00:03:04,495 Aceitar este recome�o como um pedido de desculpas... 69 00:03:04,496 --> 00:03:06,519 Gil, por favor. Estou mesmo cansada. 70 00:03:06,520 --> 00:03:08,011 S� quero dormir. 71 00:03:10,594 --> 00:03:12,688 Desculpa, eu... 72 00:03:13,562 --> 00:03:15,163 Recebi a tua mensagem, 73 00:03:16,355 --> 00:03:18,093 e disseste coisas muito bonitas. 74 00:03:18,126 --> 00:03:19,428 Apenas... 75 00:03:20,571 --> 00:03:22,831 Queres ver o presente que te comprei? 76 00:03:29,520 --> 00:03:31,184 Gostaste? 77 00:03:38,407 --> 00:03:39,882 Estou? 78 00:03:41,973 --> 00:03:44,586 Ernest Borgnine, est�pido! 79 00:03:44,587 --> 00:03:48,423 De "Airwolf"! Caramba! 80 00:03:48,455 --> 00:03:49,884 Est� bem. 81 00:03:50,492 --> 00:03:51,835 O que � que se passa? 82 00:03:52,699 --> 00:03:54,680 A Marina est� no hospital. 83 00:03:56,730 --> 00:03:58,549 Algu�m a atacou. 84 00:04:04,072 --> 00:04:05,836 Eles foram longe demais, Jackie. 85 00:04:06,074 --> 00:04:08,026 Temos que atac�-los onde eles vivem. 86 00:04:08,030 --> 00:04:10,220 N�o, a culpa disto � minha. 87 00:04:10,721 --> 00:04:12,913 O Terry fez uma amea�a, e eu n�o disse nada. 88 00:04:12,914 --> 00:04:14,716 Eu devia ter l� estado para proteg�-la. 89 00:04:14,748 --> 00:04:16,237 Eu devia... 90 00:04:16,310 --> 00:04:18,119 Eu posso ter alguma coisa a ver com isto. 91 00:04:18,120 --> 00:04:20,621 - Shawnie, n�o � a altura. - N�o, ele precisa de saber. 92 00:04:20,622 --> 00:04:22,925 Ouve, quando nos disseste para n�o fazer nada com o Dooley, 93 00:04:22,927 --> 00:04:25,681 eu n�o consegui... Estava muito zangado por causa do Boots. 94 00:04:25,682 --> 00:04:28,091 Ent�o, disse ao "gang" 7-7 onde � que ele estava, 95 00:04:28,092 --> 00:04:30,240 eles atacaram a casa dele e mataram-no. 96 00:04:30,241 --> 00:04:32,342 O que � que est�s a dizer? Est�s a dizer que o Dooley est� morto? 97 00:04:32,345 --> 00:04:34,870 Eu n�o o matei, mas vi-o acontecer. 98 00:04:36,870 --> 00:04:38,325 No que � que estavas a pensar, meu? 99 00:04:38,326 --> 00:04:39,881 Falamos sobre isto. 100 00:04:40,226 --> 00:04:41,578 No que � que estavas a pensar? 101 00:04:41,579 --> 00:04:43,215 N�o � s� ele, est� bem? 102 00:04:43,216 --> 00:04:46,277 Eu fui busc�-lo, e ficamos com algumas drogas 103 00:04:46,278 --> 00:04:47,782 e dinheiro que estava por l�... 104 00:04:47,783 --> 00:04:49,705 Voc�s ficaram... Isso � �ptimo. Voc�s os dois. 105 00:04:49,706 --> 00:04:51,647 Porque � que tornas isto t�o dif�cil, meu? 106 00:04:51,693 --> 00:04:53,026 Eu sei, eu entendo. Eu... 107 00:04:53,030 --> 00:04:54,601 N�o sabes. N�o entendes, Gil. 108 00:04:54,603 --> 00:04:56,293 Se entendesses, n�o o farias. 109 00:04:58,865 --> 00:05:00,769 O Ray Carroll tem um cofre... 110 00:05:00,770 --> 00:05:02,910 E acho que ele tem fotografias l� dentro. 111 00:05:02,911 --> 00:05:04,259 O qu�? 112 00:05:04,260 --> 00:05:06,119 Quando estive em Austin com a campanha, 113 00:05:06,120 --> 00:05:08,597 um dos benem�ritos ficou b�bado e come�ou a falar. 114 00:05:08,598 --> 00:05:10,247 E, aparentemente, est� no rancho dele. 115 00:05:10,248 --> 00:05:11,645 Qual rancho? 116 00:05:11,646 --> 00:05:13,608 Um local de ca�a � sa�da de Houston. 117 00:05:13,792 --> 00:05:16,043 Isto � bom. O que quer que esteja naquele cofre... 118 00:05:16,077 --> 00:05:18,145 Pode ser a chave para destrui-lo. 119 00:05:18,146 --> 00:05:19,507 Estiveste neste racho? 120 00:05:19,508 --> 00:05:22,049 N�o, mas consigo descobrir onde �. 121 00:05:22,050 --> 00:05:24,515 Apenas acho que... em vez de lutar, devemos continuar focados no objectivo. 122 00:05:24,517 --> 00:05:26,449 Quer dizer, este tipo estava mesmo muito assustado. 123 00:05:26,450 --> 00:05:29,107 E aposto que as coisas para fazer chantagem que o Carroll utiliza est�o l�. 124 00:05:29,108 --> 00:05:31,367 Muito bem, voc�s os tr�s deviam ir at� l�, verificar as coisas. 125 00:05:31,706 --> 00:05:33,510 E a Annie e o beb� Boots? 126 00:05:33,511 --> 00:05:35,248 Quer dizer... o Terry foi atr�s da Marina, certo? 127 00:05:35,250 --> 00:05:37,412 O que � que o impede de vir atr�s de todos? 128 00:05:37,444 --> 00:05:39,800 Ouve, vai busc�-los e tr�-los para a nossa casa. 129 00:05:39,801 --> 00:05:42,214 Podemos ficar todos l� at� tudo isto passar. 130 00:05:42,459 --> 00:05:43,806 Obrigado. 131 00:05:44,940 --> 00:05:46,942 Sinto muito. 132 00:05:54,147 --> 00:05:56,951 A �nica raz�o pela qual te falei sobre o Jackson e a DEA, 133 00:05:56,952 --> 00:05:58,986 foi para te manter actualizado. 134 00:05:59,020 --> 00:06:01,637 N�o para que pudesses atacar a noiva do tipo. 135 00:06:01,712 --> 00:06:03,727 N�o era para ter acontecido assim. 136 00:06:03,730 --> 00:06:05,871 Na verdade, esperava o Jackson, n�o ela. 137 00:06:05,896 --> 00:06:08,864 N�o era para ter acontecido nada! 138 00:06:10,931 --> 00:06:13,417 Existe um plano em ac��o para o Jackson Brooks, 139 00:06:13,418 --> 00:06:15,729 e nenhuma pessoa neste mundo 140 00:06:15,730 --> 00:06:17,568 � bem-vinda para se desviar disso. 141 00:06:17,625 --> 00:06:19,718 Diz-me que entendes isso, Terry. 142 00:06:19,719 --> 00:06:22,672 Ou, ent�o, eu e algumas das pessoas que te ajudam a manter o neg�cio, 143 00:06:22,673 --> 00:06:25,473 podemos come�ar a assumir uma linha mais dura. 144 00:06:25,474 --> 00:06:27,205 Sabe, acho que estou cansado 145 00:06:27,206 --> 00:06:29,142 que voc� venha at� aqui e me diga 146 00:06:29,143 --> 00:06:31,060 aquilo que posso ou n�o fazer. 147 00:06:31,447 --> 00:06:33,216 Tem muito cuidado com aquilo que dizes. 148 00:06:33,744 --> 00:06:36,244 Precisas mais de mim do que eu de ti. 149 00:06:36,279 --> 00:06:37,774 Precisava. 150 00:06:37,775 --> 00:06:40,176 Voc� anda por a� a fazer discursos sobre o sonho americano 151 00:06:40,177 --> 00:06:41,487 enquanto eu fico aqui sentado a perder dinheiro, 152 00:06:41,488 --> 00:06:43,519 porque o meu produto est� parado. 153 00:06:43,925 --> 00:06:45,284 N�o me parece correcto. 154 00:06:48,456 --> 00:06:50,433 E depois? Vais... 155 00:06:50,466 --> 00:06:52,884 come�ar a lidar com tudo isto sozinho agora, � isso? 156 00:06:53,900 --> 00:06:56,547 Vais come�ar a distribuir os teus produtos? 157 00:06:56,548 --> 00:06:58,368 Utilizando qual rota? 158 00:06:58,369 --> 00:06:59,966 Sob a protec��o de quem? 159 00:07:00,001 --> 00:07:02,108 N�o se preocupe comigo. 160 00:07:02,411 --> 00:07:04,063 Terminamos por aqui, Director. 161 00:07:04,413 --> 00:07:06,661 Os seus servi�os j� n�o s�o necess�rios. 162 00:07:07,983 --> 00:07:09,927 Estou farto de o ouvir. 163 00:07:10,694 --> 00:07:13,337 Est�s a cometer um grande erro, Terry. 164 00:07:13,369 --> 00:07:14,756 N�o me parece. 165 00:07:14,760 --> 00:07:17,315 J� devia ter feito isto h� muito tempo. 166 00:07:18,827 --> 00:07:20,838 A porta � por ali. 167 00:07:27,085 --> 00:07:28,451 GAME OF SILENCE [S01E08 - "Hey"] 168 00:07:38,596 --> 00:07:40,949 Eles j� n�o enviam mi�dos de Quitman para c�. 169 00:07:40,950 --> 00:07:42,256 N�o precisam. 170 00:07:42,257 --> 00:07:44,958 Eles t�m todos os equipamentos de ponta na Nova Quitman. 171 00:07:44,959 --> 00:07:47,664 Tudo aquilo que eu tinha era um estetosc�pio e um quarto de banho. 172 00:07:49,118 --> 00:07:53,125 Vais-me dizer porque � que continuas a bisbilhotar as admiss�es de 1998? 173 00:07:54,282 --> 00:07:56,069 Qu�o confi�veis s�o estes registos? 174 00:07:56,403 --> 00:07:59,239 Se o nome n�o est� a�, eles nunca estiveram aqui. 175 00:08:04,646 --> 00:08:06,874 As crian�as nem sequer chegaram. 176 00:08:06,875 --> 00:08:08,267 Disseste alguma coisa? 177 00:08:08,268 --> 00:08:09,627 Sim, disse. 178 00:08:09,851 --> 00:08:12,119 Fiquei calada tempo demais. 179 00:08:18,793 --> 00:08:20,955 Porque � que �s t�o est�pido? 180 00:08:21,997 --> 00:08:24,130 Como � que est� a correr por aqui? 181 00:08:25,100 --> 00:08:26,902 Sem problemas! 182 00:08:27,533 --> 00:08:29,556 Estou a trabalhar numa forma de nos levar at� ao rancho. 183 00:08:29,560 --> 00:08:31,839 Ainda n�o sei como � que ir� acontecer, 184 00:08:31,840 --> 00:08:34,174 mas, provavelmente, haver� muitos seguran�as l�. 185 00:08:34,175 --> 00:08:35,720 Deitamos abaixo o port�o, 186 00:08:35,721 --> 00:08:37,977 imobilizo um tipo, utilizo-o como escudo humano, 187 00:08:37,978 --> 00:08:40,085 coloco dinamite no cofre e expludo a porta. 188 00:08:40,086 --> 00:08:42,144 Essas s�o, tipo, cinco das coisas na minha lista de desejos. 189 00:08:42,145 --> 00:08:44,384 A s�rio, Gil, se formos apanhados podemos dizer adeus 190 00:08:44,385 --> 00:08:46,355 a tudo aquilo pelo qual estamos a batalhar. 191 00:08:47,229 --> 00:08:49,139 � uma brincadeira, Jessie. 192 00:08:49,140 --> 00:08:50,999 Estava a tentar fazer-te sorrir. 193 00:08:51,626 --> 00:08:54,628 Ouve, sei que posso ser um grande idiota �s vezes. 194 00:08:55,697 --> 00:08:57,756 S� n�o quero que te magoes. 195 00:08:57,757 --> 00:09:00,832 - Como a Marina. - N�o, eu sei. 196 00:09:02,102 --> 00:09:04,807 Desculpa se me descontrolei na escrit�rio da campanha. 197 00:09:07,375 --> 00:09:09,572 Podes parar de estar zangada comigo agora? 198 00:09:10,202 --> 00:09:11,714 S� um bocadinho? 199 00:09:20,490 --> 00:09:22,122 Jessie? 200 00:09:23,612 --> 00:09:25,141 Vieste! 201 00:09:25,994 --> 00:09:27,317 Como � que est�s? 202 00:09:27,396 --> 00:09:29,297 Envergonhada. Estamos muito atrasados. 203 00:09:29,298 --> 00:09:31,799 N�o te preocupes com isso. Est�s incr�vel. 204 00:09:31,800 --> 00:09:33,104 - Como � que est�s? - Ol�. 205 00:09:33,105 --> 00:09:34,975 - Benjamin Todd. - Eu sou o Gil. 206 00:09:34,976 --> 00:09:37,226 Voc� parece conhecer o caminho para o bar, certo? 207 00:09:37,227 --> 00:09:38,676 � mesmo ali. 208 00:09:41,712 --> 00:09:44,045 Bem, as atitudes dele precisam de boas maneiras, mas... 209 00:09:44,046 --> 00:09:46,515 Na verdade, ele � um fant�stico "chef". 210 00:09:46,516 --> 00:09:48,283 Tipo... um verdadeiro "chef". 211 00:09:48,316 --> 00:09:50,095 Ele tem o cabelo todo. 212 00:09:50,096 --> 00:09:52,287 Ele trata-me bem. 213 00:09:53,354 --> 00:09:55,563 As minhas expectativas est�o demasiado baixas? Desculpa. 214 00:09:55,588 --> 00:09:57,759 Divorciei-me duas vezes, se isso te diz alguma coisa. 215 00:09:57,760 --> 00:09:59,928 Diz-me que estes dois tipos s�o idiotas. 216 00:10:00,995 --> 00:10:02,364 - Ent�o! - Boots! 217 00:10:02,397 --> 00:10:04,254 - Como � que est�s, querida? - Boots! 218 00:10:04,287 --> 00:10:06,870 Meu... Estou t�o feliz por ti. 219 00:10:06,895 --> 00:10:09,162 Esta � a minha esposa, Annie. 220 00:10:09,195 --> 00:10:11,299 - Jessie West, a minha esposa. - Meu Deus! 221 00:10:11,300 --> 00:10:13,707 Tenho que ir confraternizar com os meus primos do Arkansas, 222 00:10:13,708 --> 00:10:15,747 mas, volto j� e falamos. 223 00:10:15,748 --> 00:10:18,288 - � �ptimo ver-te. - Prazer em conhec�-la. 224 00:10:21,216 --> 00:10:22,710 Bem... 225 00:10:24,019 --> 00:10:26,070 Ent�o, posso-te arranjar uma bebida? 226 00:10:26,071 --> 00:10:28,580 O meu namorado deve estar a fazer isso. 227 00:10:32,473 --> 00:10:34,921 Ouve, eu tenho umas bebidas escondidas nas traseiras. 228 00:10:34,923 --> 00:10:36,566 N�o precisas de esperar na fila, ent�o... 229 00:10:36,838 --> 00:10:38,271 Como � que tens passado? Quero saber tudo. 230 00:10:38,296 --> 00:10:39,597 Claro. 231 00:10:43,394 --> 00:10:45,070 Ent�o... estamos bem? 232 00:10:45,072 --> 00:10:47,085 Sim, estamos bem. 233 00:10:50,155 --> 00:10:52,135 Vou-te deixar regressar ao trabalho. 234 00:11:15,504 --> 00:11:18,324 Bem... quebrei alguns la�os ontem � noite, Liz. 235 00:11:18,539 --> 00:11:20,551 Mais ningu�m me ir� dizer o que fazer. 236 00:11:20,584 --> 00:11:21,925 Deve ser bom. 237 00:11:22,344 --> 00:11:24,714 � por essa raz�o que me chamaste para uma entrevista? 238 00:11:25,717 --> 00:11:27,740 Um advogado chamado Jackson Brooks. 239 00:11:27,750 --> 00:11:29,184 Quero-o preso. 240 00:11:29,484 --> 00:11:31,086 - Jackson Brooks. - Sim. 241 00:11:31,088 --> 00:11:33,328 - Sob qual acusa��o? - Homic�dio. 242 00:11:35,258 --> 00:11:38,544 Investiga o desaparecimento de um homem chamado Red Tyson. 243 00:11:38,894 --> 00:11:41,064 Um guarda de Quitman h� uns tempos. 244 00:11:41,070 --> 00:11:43,675 Um passarinho disse-me que o advogado est� envolvido 245 00:11:43,676 --> 00:11:45,741 - neste mist�rio. - J� o verifiquei antes. 246 00:11:45,742 --> 00:11:48,209 Ele representou alguns sacanas, mas... est� limpo. 247 00:11:48,436 --> 00:11:50,473 Est� enganada, Detective. 248 00:11:52,738 --> 00:11:54,886 O Jackson Brooks � um assassino. 249 00:12:04,152 --> 00:12:06,989 Espingardas, rev�lveres, semi-autom�ticas. 250 00:12:07,022 --> 00:12:11,634 Ca�adeiras, espingardas de assalto, tenho "Desert Eagles" para dias. 251 00:12:12,994 --> 00:12:15,255 Uma pe�a como essa vai-lhe custar caro. 252 00:12:15,897 --> 00:12:19,365 Para eu me esquecer da sua cara vai-lhe custar um pouco mais. 253 00:12:46,909 --> 00:12:48,721 Inaceit�vel. 254 00:12:50,407 --> 00:12:52,529 O pr�prio Governador do Texas 255 00:12:52,530 --> 00:12:55,209 vai endossar o meu marido... o vosso chefe... 256 00:12:55,210 --> 00:12:56,589 daqui a menos de uma semana, 257 00:12:56,590 --> 00:12:58,025 e perdem a reserva? 258 00:12:58,026 --> 00:13:00,318 � um clube de campo, CeCe. 259 00:13:00,351 --> 00:13:03,145 Os membros recusaram-se a acomodar-nos. 260 00:13:03,147 --> 00:13:04,932 Bem, e o seu rancho? 261 00:13:04,933 --> 00:13:07,304 Os rapazes em Austin estavam a comentar. 262 00:13:07,305 --> 00:13:09,545 Colinas... a imagem perfeita. 263 00:13:09,578 --> 00:13:11,379 N�o podemos fazer a manifesta��o p�blica de apoio l�? 264 00:13:12,180 --> 00:13:13,485 Pod�amos. 265 00:13:13,486 --> 00:13:16,255 Quer dizer, se me levar at� l� para eu poder avaliar o espa�o, 266 00:13:16,256 --> 00:13:18,117 e assim poderia manter a data do an�ncio 267 00:13:18,118 --> 00:13:20,087 antes do "Chronicle" fazer uma paragona. 268 00:13:20,088 --> 00:13:21,757 Sabe uma coisa, at� pod�amos ir hoje. 269 00:13:23,461 --> 00:13:26,860 Sabes uma coisa... vendido. 270 00:13:27,112 --> 00:13:29,949 J� estava a planear levar o meu neto l�. 271 00:13:30,436 --> 00:13:31,740 Podes vir comigo. 272 00:13:36,200 --> 00:13:37,586 Por falar no Diabo. 273 00:13:37,588 --> 00:13:39,239 As tuas orelhas devem estar a arder... 274 00:13:39,240 --> 00:13:41,821 a Diana estava-me mesmo a perguntar pela tua hist�ria. 275 00:13:42,174 --> 00:13:44,012 O que � que est� aqui a fazer? 276 00:13:44,022 --> 00:13:45,817 Como assim? Estou... 277 00:13:45,827 --> 00:13:47,980 Estou a visitar a sua noiva. 278 00:13:49,069 --> 00:13:50,796 J� a vi com o Ray Carroll. 279 00:13:50,966 --> 00:13:53,885 Bem, isso n�o seria assim t�o imposs�vel acontecer. 280 00:13:53,887 --> 00:13:55,939 Ele est� a candidatar-se ao Congresso, 281 00:13:55,940 --> 00:13:58,121 e eu sou a sua maior apoiante. 282 00:13:58,122 --> 00:14:00,539 - Jackson, o que foi? - Eu tenho uma hist�ria antiga... 283 00:14:00,575 --> 00:14:02,241 com o Ray Carroll. 284 00:14:02,997 --> 00:14:04,313 Nove meses em Quitman. 285 00:14:04,314 --> 00:14:05,918 Mas... voc� j� sabia disso, n�o � verdade? 286 00:14:05,919 --> 00:14:07,348 N�o sei se gosto do seu tom. 287 00:14:07,381 --> 00:14:08,750 Jackson, o que � que te deu? 288 00:14:08,752 --> 00:14:11,015 Querida, esta mulher � uma mentirosa. 289 00:14:11,679 --> 00:14:14,356 Qualquer empresa no Texas teria matado para ter o seu neg�cio, 290 00:14:14,357 --> 00:14:17,659 mas... voc� veio ao nosso aparecendo do nada sem aviso, porqu�? 291 00:14:17,660 --> 00:14:21,096 Voc�s devem ser advogados excepcionais, n�o � verdade? 292 00:14:21,098 --> 00:14:22,723 Qual � o seu objectivo? 293 00:14:23,170 --> 00:14:25,076 Ele enviou-a para se aproximar de mim, 294 00:14:25,077 --> 00:14:27,464 da minha noiva. � isso? � por isso que est� aqui? 295 00:14:27,466 --> 00:14:28,815 - Jackson, chega. - � isso? 296 00:14:28,817 --> 00:14:30,913 - Jackson! Diana... - � isso que est� aqui a fazer? 297 00:14:30,914 --> 00:14:33,393 Concentra-te apenas na tua recupera��o, querida. 298 00:14:33,428 --> 00:14:35,513 Eu voltarei numa melhor altura. 299 00:14:36,477 --> 00:14:39,931 E vou assumir, Sr. Brooks, que o seu ataque ao meu car�cter 300 00:14:39,932 --> 00:14:42,287 s�o o fruto da impot�ncia que deve estar a sentir 301 00:14:42,288 --> 00:14:44,741 por n�o ter sido capaz de proteger os seus entes queridos. 302 00:14:44,743 --> 00:14:46,451 Se n�o for esse o caso, voc� e a sua empresa 303 00:14:46,453 --> 00:14:48,910 devem-me as mais sinceras desculpas. 304 00:14:48,911 --> 00:14:50,383 E voc� ainda poder� faz�-lo. 305 00:14:56,497 --> 00:14:57,875 Lembras-te quando �ramos jovens, 306 00:14:57,876 --> 00:14:59,950 e t�nhamos planos em comandar todo o "gang", 307 00:14:59,960 --> 00:15:01,879 e controlar a distribui��o nas ruas? 308 00:15:01,880 --> 00:15:03,685 Terry, isso foi h� muito tempo. 309 00:15:03,686 --> 00:15:05,285 Bem, est� na hora... 310 00:15:05,784 --> 00:15:07,740 de colocar esse plano em pr�tica. 311 00:15:07,936 --> 00:15:10,144 Muito bem, ouve, deixei de depender do Director. 312 00:15:10,150 --> 00:15:12,015 Ent�o... vou precisar de um encontro, 313 00:15:12,017 --> 00:15:14,692 com o tipo do cartel aqui de Houston. 314 00:15:14,693 --> 00:15:16,454 Ainda mant�ns contactos com o Pablo 315 00:15:16,455 --> 00:15:18,280 - de antigamente? - Nem por isso. 316 00:15:18,555 --> 00:15:20,171 Ent�o... entra em contacto com ele. 317 00:15:20,172 --> 00:15:22,123 Voc�s eram muito unidos antigamente. 318 00:15:22,124 --> 00:15:23,739 Diz-lhe que preciso de falar com ele. 319 00:15:23,740 --> 00:15:26,980 Terry, n�o tenho qualquer interesse em regressar a esse mundo. 320 00:15:26,981 --> 00:15:28,979 - N�o h� qualquer hip�tese... - N�o, n�o... p�ra a� mesmo. 321 00:15:28,980 --> 00:15:31,549 N�o tenho tempo para discutir, irm�ozinho. 322 00:15:31,916 --> 00:15:33,301 Liga ao Pablo. 323 00:15:33,988 --> 00:15:35,921 Se conseguires este encontro, 324 00:15:35,922 --> 00:15:38,091 poderei conseguir retirar o material restante da igreja. 325 00:15:38,092 --> 00:15:41,447 O restante? Pensei que ias levar tudo contigo. 326 00:15:41,448 --> 00:15:43,288 Vou, apenas, manter uma pequena reserva. 327 00:15:43,289 --> 00:15:45,141 Controlo de invent�rio. 328 00:15:47,499 --> 00:15:49,368 Preciso deste encontro, est� bem? 329 00:15:49,401 --> 00:15:50,973 F�-lo acontecer. 330 00:15:51,893 --> 00:15:53,473 Vemo-nos depois. 331 00:16:00,136 --> 00:16:02,260 Um guarda chamado Red Tyson, 332 00:16:02,781 --> 00:16:04,119 ele foi transferido? 333 00:16:04,449 --> 00:16:06,781 N�o, desapareceu... 334 00:16:06,783 --> 00:16:08,972 ...em 1998, se n�o me falha a mem�ria. 335 00:16:08,973 --> 00:16:12,061 Quer dizer, esse tipo, ele desapareceu. 336 00:16:12,205 --> 00:16:14,062 Faz alguma ideia do que � que lhe aconteceu? 337 00:16:14,083 --> 00:16:15,388 Estava no trabalho um dia, 338 00:16:15,389 --> 00:16:17,895 e, no dia seguinte j� n�o estava, foi isso que lhe aconteceu. 339 00:16:17,896 --> 00:16:19,699 Ele era burro como um calhau. 340 00:16:19,700 --> 00:16:22,133 Como aquele Bobby Marks, o parceiro de corrida dele? 341 00:16:22,134 --> 00:16:23,969 Esses dois eram farinha do mesmo saco. 342 00:16:24,970 --> 00:16:27,679 Faz alguma ideia onde � que poderei encontrar o Sr. Marks? 343 00:16:27,833 --> 00:16:29,729 Voc� � uma detective, n�o �? 344 00:16:31,180 --> 00:16:32,937 Investigue. 345 00:16:47,025 --> 00:16:48,629 Doce Amy Reese. 346 00:16:52,162 --> 00:16:53,802 H� quanto tempo, mi�da...? 347 00:16:53,837 --> 00:16:55,218 Algumas d�cadas? 348 00:16:57,202 --> 00:16:58,769 Pareces cansada. 349 00:16:59,337 --> 00:17:00,716 Voc� n�o. 350 00:17:01,207 --> 00:17:02,864 Safou-se muito bem. 351 00:17:02,865 --> 00:17:05,103 Isso deve-se a ter sido cuidadoso. 352 00:17:07,011 --> 00:17:09,225 Lembras-te do Bobby Marks? 353 00:17:09,226 --> 00:17:12,465 Algu�m empurrou alguns problemas na direc��o dele. 354 00:17:12,466 --> 00:17:14,220 Imaginei que podias ter sido tu, 355 00:17:14,221 --> 00:17:17,856 ent�o... pus um tipo a seguir-te desde ent�o. 356 00:17:17,857 --> 00:17:20,758 Ele disse-me que recebeste algumas visitas interessantes. 357 00:17:21,359 --> 00:17:23,832 O nome Shawn Cook diz-te alguma coisa? 358 00:17:24,530 --> 00:17:26,398 N�o tenho que lhe dizer nada. 359 00:17:26,432 --> 00:17:27,799 Muito bem. 360 00:17:27,833 --> 00:17:29,435 Afinal... n�o estou aqui para ouvir. 361 00:17:38,722 --> 00:17:40,933 Ent�o, qual � a hist�ria? 362 00:17:41,460 --> 00:17:43,484 Arranjamos uma forma de entrar no rancho. 363 00:17:43,485 --> 00:17:46,242 A Jessie convenceu a esposa do Director a dar uma festa l�. 364 00:17:46,250 --> 00:17:48,330 - Ela vai l� verificar umas coisas. - E vai sozinha? 365 00:17:48,332 --> 00:17:49,767 N�o, eu vou com ela. 366 00:17:49,800 --> 00:17:52,146 - Espera, Gil, tu devias... - N�o h� problema, Jackie. 367 00:17:52,147 --> 00:17:54,304 Temos um plano. Vou entrar � socapa com a Jessie. 368 00:17:54,306 --> 00:17:55,634 Eles nem sequer v�o saber que estou l�. 369 00:17:55,669 --> 00:17:57,776 Tenho que descobrir uma forma de abrir o cofre. 370 00:17:57,777 --> 00:18:00,044 Tenho a certeza que essa n�o � a resposta, mano. 371 00:18:01,885 --> 00:18:03,466 Ent�o, onde � que est� a Jessie? 372 00:18:08,152 --> 00:18:08,992 Ol�. 373 00:18:09,509 --> 00:18:11,855 Posso falar contigo? 374 00:18:11,856 --> 00:18:13,590 N�o me parece uma boa ideia. 375 00:18:13,591 --> 00:18:15,558 Soube do plano. 376 00:18:15,559 --> 00:18:17,128 Voc�s v�o ficar bem? 377 00:18:17,728 --> 00:18:19,948 Vieste at� aqui para me perguntar isso? 378 00:18:24,636 --> 00:18:26,104 Eu... 379 00:18:26,136 --> 00:18:28,673 Eu vim aqui... 380 00:18:28,707 --> 00:18:30,647 para te dizer que ontem � noite... 381 00:18:31,642 --> 00:18:33,945 foi imprudente. 382 00:18:34,034 --> 00:18:36,846 Deixamo-nos levar pelo momento. 383 00:18:36,847 --> 00:18:38,707 E n�o quero magoar as pessoas que amo. 384 00:18:38,708 --> 00:18:40,260 - Nem eu. - Foi um erro. 385 00:18:40,261 --> 00:18:42,789 E n�o sei como � que chegamos l�, mas n�o dev�amos... 386 00:18:42,790 --> 00:18:44,929 Jackson, n�o aconteceu. 387 00:18:46,114 --> 00:18:47,593 Concordo contigo. 388 00:18:48,826 --> 00:18:50,718 Ent�o... vamos esquecer, est� bem? 389 00:18:55,866 --> 00:18:57,491 O que � isto? 390 00:18:58,870 --> 00:19:01,006 Andas as bisbilhotar as minhas gavetas, a s�rio? 391 00:19:01,038 --> 00:19:02,791 Desde quando � que tens uma arma? 392 00:19:02,793 --> 00:19:04,345 N�o � minha. Pertencia ao Boots. 393 00:19:04,346 --> 00:19:06,120 A Annie pediu-me para me livrar dela. 394 00:19:07,378 --> 00:19:08,972 E porque � que n�o o fizeste? 395 00:19:13,081 --> 00:19:15,368 Olha quem est� aqui... 396 00:19:15,369 --> 00:19:16,701 O meu amigo... Dennis Lowen. 397 00:19:16,702 --> 00:19:18,637 Big P. Como � que vais, Big P.? 398 00:19:18,670 --> 00:19:21,177 Diz-me, meu, como � que vai o neg�cio de Jesus? 399 00:19:21,178 --> 00:19:22,976 N�o t�o bem como o neg�cio "vato". 400 00:19:22,977 --> 00:19:25,209 O qu�... isto? Isto n�o � nada. 401 00:19:25,210 --> 00:19:26,679 Est�s a utilizar a igreja como fachada? 402 00:19:26,680 --> 00:19:28,747 Isso s�o uns "cojones" que vale a pena ter. 403 00:19:28,748 --> 00:19:30,350 Mas... excepto que n�o � uma fachada, � leg�timo. 404 00:19:30,351 --> 00:19:32,642 Como te disse, estou no caminho certo, meu 405 00:19:33,218 --> 00:19:35,211 Vim pedir-te um favor. 406 00:19:36,384 --> 00:19:37,963 � para o meu irm�o. 407 00:19:38,100 --> 00:19:39,960 Calma, ouve-me, ouve-me. 408 00:19:40,308 --> 00:19:42,395 O Terry quer encontrar-se com o grande chefe. 409 00:19:42,428 --> 00:19:44,231 Tem uma proposta de neg�cio para ele. 410 00:19:44,264 --> 00:19:47,234 Vai valer a pena o teu tempo. 411 00:19:47,789 --> 00:19:49,470 O que � que tu ganhas com isso? 412 00:19:49,502 --> 00:19:51,871 Uma dor de cabe�a a menos. 413 00:19:54,944 --> 00:19:56,876 Est� bem. Verei aquilo que posso fazer. 414 00:20:08,587 --> 00:20:10,285 O Bobby n�o est� em casa! 415 00:20:10,980 --> 00:20:13,144 De facto, j� n�o o vejo h� algum tempo. 416 00:20:14,208 --> 00:20:16,376 - Conhece o Sr. Marks? - Sim. 417 00:20:16,378 --> 00:20:18,182 Desde que sou a gerente. 418 00:20:18,197 --> 00:20:20,691 Ele era demasiado forreta para alugar um espa�o na marina, 419 00:20:20,692 --> 00:20:22,670 ent�o... eu deixava-o ficar aqui parado. 420 00:20:22,701 --> 00:20:24,744 Faz alguma ideia onde poderei encontr�-lo? 421 00:20:24,765 --> 00:20:26,379 Na verdade, n�o. 422 00:20:26,906 --> 00:20:29,598 O carro dele desapareceu. Ele n�o pagou o aluguer. 423 00:20:29,909 --> 00:20:32,207 Mas... ele n�o � estilo dele desaparecer. 424 00:20:32,642 --> 00:20:35,614 Especialmente porque gostava de viver aqui mais do que em qualquer outro lugar. 425 00:20:35,615 --> 00:20:38,503 Isto �... at� ao momento em que algu�m queira retirar este pa�s 426 00:20:38,504 --> 00:20:40,282 das garras do inferno. 427 00:20:41,221 --> 00:20:43,425 Ele recebeu visitas recentemente? 428 00:20:43,448 --> 00:20:45,208 N�o costumo vir aqui muito. 429 00:20:45,557 --> 00:20:47,993 Mas... vi algumas pessoas passar pelos port�es 430 00:20:48,026 --> 00:20:50,383 h� algumas semanas, pareciam ser da cidade. 431 00:20:50,697 --> 00:20:52,708 Dois tipos brancos e um negro. 432 00:20:55,530 --> 00:20:56,911 Obrigada. 433 00:21:00,751 --> 00:21:02,708 - Liz, o que � que se passa? - Ainda andas com aquela 434 00:21:02,709 --> 00:21:04,826 procuradora engra�ada? 435 00:21:05,038 --> 00:21:07,303 Bem, isso � cruel. Mas... sim. 436 00:21:07,346 --> 00:21:09,303 Consegues que ela te arranje um mandado para mim? 437 00:21:09,304 --> 00:21:12,423 Preciso do n�mero de telem�vel de um Bobby ou Robert Marks. 438 00:21:12,485 --> 00:21:14,791 V� se consegues encontrar a �ltima localiza��o dele. 439 00:21:24,342 --> 00:21:28,066 Bem, tenho boas not�cias e boas not�cias. 440 00:21:28,068 --> 00:21:30,169 Precisa de alguma delas de momento? 441 00:21:30,343 --> 00:21:31,939 Os seus exames est�o normais, 442 00:21:31,940 --> 00:21:33,865 e, em breve, iremos dar-lhe alta. 443 00:21:33,867 --> 00:21:35,708 E, ainda mais importante, os seus ferimentos, 444 00:21:35,709 --> 00:21:37,391 n�o lhe afectaram a gravidez. 445 00:21:40,112 --> 00:21:41,678 Desculpe, a qu�? 446 00:21:41,714 --> 00:21:43,683 Voc� n�o sabia. 447 00:21:43,716 --> 00:21:46,802 A sua beta-hCG sugere que est� gr�vida de 12 semanas. 448 00:21:48,189 --> 00:21:49,671 Parab�ns. 449 00:21:54,826 --> 00:21:57,415 �s t�o engra�ado. 450 00:21:57,697 --> 00:21:59,431 Tens um bom menino aqui. 451 00:22:00,238 --> 00:22:03,436 Quando a Jessie era beb�, chorava o tempo todo. 452 00:22:03,768 --> 00:22:06,123 Ele tem os seus momentos. 453 00:22:06,471 --> 00:22:08,507 Mas... acho que ele gosta de si. 454 00:22:08,508 --> 00:22:10,483 Viram o meu telem�vel em algum lugar? 455 00:22:10,484 --> 00:22:13,149 - N�o me lembro onde � que o deixei. - Est� mesmo aqui. 456 00:22:18,090 --> 00:22:20,052 � uma mensagem da Amy. 457 00:22:20,060 --> 00:22:22,155 - Encontrei algo que precisas de ver. - O que � que se passa? 458 00:22:22,156 --> 00:22:23,969 Encontrei provas. 459 00:22:23,970 --> 00:22:25,488 Posso-vos ajudar. 460 00:22:25,624 --> 00:22:27,400 Nada. S�o boas not�cias. 461 00:22:27,401 --> 00:22:29,879 Ouve, eu volto mais tarde, est� bem? 462 00:22:38,107 --> 00:22:39,539 � uma m� altura? 463 00:22:39,572 --> 00:22:42,508 Sim, � perfeito, se quiseres revelar o nosso disfarce. 464 00:22:43,006 --> 00:22:44,711 O que � que tens vestido? 465 00:22:44,744 --> 00:22:46,079 Vou desligar, Gil. 466 00:22:46,112 --> 00:22:48,259 Ent�o! O que foi? Estou a ser inconveniente? 467 00:22:48,496 --> 00:22:51,118 Ouve, vou-te fazer rir hoje, nem que seja a �ltima coisa que fa�a... 468 00:22:56,788 --> 00:22:59,557 �s muito melhor condutor na camioneta! 469 00:23:03,482 --> 00:23:05,106 Apenas gostaria de fazer um brinde... 470 00:23:05,712 --> 00:23:07,089 ao meu amigo Boots... 471 00:23:07,518 --> 00:23:09,157 e � sua linda noiva, Annie. 472 00:23:09,564 --> 00:23:11,561 Voc�s real�am o melhor um do outro, 473 00:23:11,562 --> 00:23:13,605 e tornam-nos pessoas melhores 474 00:23:13,639 --> 00:23:15,280 apenas sendo nossos amigos. 475 00:23:15,860 --> 00:23:19,183 Aquilo que voc�s tem � o que todos os cora��es deveriam querer. 476 00:23:20,306 --> 00:23:23,165 Annie, transformaste o Boots num homem de sorte. 477 00:23:24,202 --> 00:23:25,673 E... 478 00:23:25,852 --> 00:23:27,378 Boots... 479 00:23:27,780 --> 00:23:29,690 Como sempre, irm�o... 480 00:23:30,731 --> 00:23:32,090 d�s-me algo para aspirar 481 00:23:32,091 --> 00:23:33,906 quando almejo ser um homem melhor. 482 00:23:33,941 --> 00:23:35,246 Ent�o... 483 00:23:36,161 --> 00:23:38,236 Obrigado por isso. Adoro-te. 484 00:23:38,585 --> 00:23:40,913 Parab�ns, irm�o. Levantem as vossas ta�as. 485 00:23:56,536 --> 00:23:59,194 Amy. Sou eu. Recebi a tua mensagem. 486 00:24:02,779 --> 00:24:04,089 Amy. 487 00:24:10,499 --> 00:24:11,807 Amy. 488 00:24:23,743 --> 00:24:25,120 Ol�? 489 00:24:26,897 --> 00:24:28,198 Amy? 490 00:24:34,649 --> 00:24:36,024 � o Shawn. 491 00:24:47,307 --> 00:24:48,665 Amy. 492 00:24:50,572 --> 00:24:51,925 Amy! 493 00:24:51,960 --> 00:24:53,325 Amy, n�o. 494 00:24:59,911 --> 00:25:01,780 Amy, n�o. 495 00:25:12,783 --> 00:25:14,258 Shawnie. 496 00:25:16,478 --> 00:25:17,977 Sinto muito, meu. 497 00:25:18,804 --> 00:25:20,608 Eu fiz-lhe isto, Jackie. 498 00:25:20,618 --> 00:25:23,074 Ela disse-me que tinha encontrado algo que eu precisava de ver, 499 00:25:23,075 --> 00:25:24,776 e, agora, est� morta. 500 00:25:25,243 --> 00:25:27,243 Pendurada numa maldita haste como um animal. 501 00:25:27,332 --> 00:25:29,270 A culpa n�o � tua, Shawn. 502 00:25:31,170 --> 00:25:32,750 Disseste isso � Pol�cia? 503 00:25:37,022 --> 00:25:39,008 V�o querer falar contigo novamente, 504 00:25:39,010 --> 00:25:41,058 mas, neste momento, tudo indica que tenha sido um suic�dio. 505 00:25:41,090 --> 00:25:44,526 Pois... tal como Director queria, certo? 506 00:25:45,151 --> 00:25:47,519 Agora... se sairmos por a� a dizer que um tipo que est� a concorrer ao Congresso 507 00:25:47,520 --> 00:25:50,022 - fez isto, eles... - Pois. V�o pensar que somos todos loucos. 508 00:25:50,056 --> 00:25:52,424 Pois. Bem, mas seja l� o que � que ela tenha encontrado, Jackie, 509 00:25:52,558 --> 00:25:54,225 n�o valia a pena. 510 00:25:54,292 --> 00:25:56,028 Ela est� morta. 511 00:25:56,061 --> 00:25:57,924 A Marina est� no hospital. 512 00:26:00,445 --> 00:26:01,884 O Gil tem raz�o. 513 00:26:02,777 --> 00:26:05,837 Atingir estes desgra�ados onde eles vivem � a resposta. 514 00:26:08,066 --> 00:26:11,325 M�DICO-LEGISTA 515 00:26:16,449 --> 00:26:17,784 Desculpa. 516 00:26:17,817 --> 00:26:19,605 A culpa n�o � tua. 517 00:26:32,435 --> 00:26:34,469 Tens toda a raz�o. 518 00:26:34,470 --> 00:26:36,581 Olha para isto, � perfeito. 519 00:26:37,923 --> 00:26:40,383 Podemos colocar o palco ali. 520 00:26:40,384 --> 00:26:42,836 Duas tendas, quatro picos cada. 521 00:26:42,837 --> 00:26:44,812 O bar ali. 522 00:26:46,293 --> 00:26:47,679 Porque � que eu n�o pensei nisso? 523 00:26:47,680 --> 00:26:50,128 Teria... eventualmente. 524 00:26:50,649 --> 00:26:52,479 Vamos entrar e fazer alguns planos? 525 00:26:52,504 --> 00:26:53,815 - Sim, vamos. - Est� bem. 526 00:26:53,849 --> 00:26:56,040 Charlie, anda, querido. 527 00:27:38,451 --> 00:27:41,194 - Ol�, tio D. Viste o meu... - Leesha. 528 00:27:41,500 --> 00:27:42,911 Meu Deus. 529 00:27:44,108 --> 00:27:46,347 Isto � aquilo que eu acho que �? 530 00:27:46,438 --> 00:27:47,987 Leesha... 531 00:27:49,241 --> 00:27:50,575 Deixa-me explicar. Ouve-me. 532 00:27:50,576 --> 00:27:52,943 Sei que parece mau, mas... 533 00:27:53,811 --> 00:27:55,740 Lembras-te, querida, quando falamos 534 00:27:55,742 --> 00:27:57,278 sobre momentos de aprendizagem? 535 00:27:58,082 --> 00:28:00,042 O meu pai sabe disto? 536 00:28:02,922 --> 00:28:04,789 N�o, querida, ele... 537 00:28:04,790 --> 00:28:06,658 n�o faz a m�nima ideia. 538 00:28:13,600 --> 00:28:14,979 Leesh... 539 00:28:18,915 --> 00:28:20,517 Tens a certeza que � este o s�tio? 540 00:28:20,518 --> 00:28:22,713 Eu disse-te que te colocaria � dist�ncia de dois campos de futebol 541 00:28:22,714 --> 00:28:25,336 relativamente ao �ltimo sinal do telem�vel e � isto. Agora... 542 00:28:25,337 --> 00:28:27,760 Devias estar a olhar para um lago. 543 00:28:28,547 --> 00:28:29,978 Sim, estou a v�-lo. 544 00:28:30,838 --> 00:28:32,308 Vou estacionar agora. 545 00:28:37,642 --> 00:28:39,521 De acordo com os registos do telem�vel, 546 00:28:39,524 --> 00:28:42,636 a �ltima localiza��o do Bobby � algures perto de onde est�s parada. 547 00:28:51,174 --> 00:28:52,642 Cofre est�pido. 548 00:28:52,905 --> 00:28:54,589 Quem �s tu? 549 00:28:55,726 --> 00:28:57,695 Ol�, amiguinho. Eu sou... 550 00:28:58,308 --> 00:29:00,275 Sou o John, um amigo do teu av�. 551 00:29:01,133 --> 00:29:02,834 O que � que est�s a fazer? 552 00:29:02,880 --> 00:29:05,584 Bem, tenho uma surpresa para ele. 553 00:29:05,617 --> 00:29:08,369 Mas... est� aqui, e n�o consigo abrir a porta. 554 00:29:08,852 --> 00:29:10,833 N�o � suposto mexermos a�. 555 00:29:10,878 --> 00:29:12,677 O av� diz que � perigoso. 556 00:29:12,678 --> 00:29:15,660 Pois. Bem... � uma pena. 557 00:29:15,694 --> 00:29:18,359 Porque � uma surpresa mesmo fixe. 558 00:29:37,915 --> 00:29:39,613 Isto ir� abrir aquela porta? 559 00:29:39,615 --> 00:29:41,017 Sim. 560 00:29:41,318 --> 00:29:44,021 Eu n�o devia estar aqui. 561 00:29:44,022 --> 00:29:45,795 Pois. Bem... qual � o teu nome? 562 00:29:45,796 --> 00:29:47,559 - Charlie. - Muito bem, Charlie, 563 00:29:47,560 --> 00:29:49,820 Vamos fazer assim. N�o quero que te metas em trabalhos, 564 00:29:49,821 --> 00:29:52,993 ent�o, n�o irei dizer a ningu�m que te vi... 565 00:29:52,994 --> 00:29:55,136 se tu n�o disseres a ningu�m que me viste. 566 00:29:55,137 --> 00:29:56,946 Achas que podes fazer isso por mim? 567 00:29:58,436 --> 00:30:00,482 F�-lo-ei por 20 d�lares. 568 00:30:02,366 --> 00:30:04,092 �s mesmo um Carroll. 569 00:30:05,530 --> 00:30:07,165 Muito bem. 570 00:30:18,057 --> 00:30:19,500 Aguarde, por favor. 571 00:30:19,724 --> 00:30:21,120 Bra�os para cima. 572 00:30:34,072 --> 00:30:36,523 Eu pedi-lhe uma bebida. 573 00:30:38,656 --> 00:30:40,436 Onde � que est� o Pablo? 574 00:30:41,671 --> 00:30:43,711 Ele n�o nos acompanhar� hoje. 575 00:30:46,259 --> 00:30:47,744 Quem diabo � voc�? 576 00:30:47,745 --> 00:30:49,915 Sou o seu benem�rito. 577 00:30:50,489 --> 00:30:53,059 Torno poss�vel que fa�a aquilo que faz, 578 00:30:53,060 --> 00:30:54,530 fazendo aquilo que eu fa�o. 579 00:30:54,826 --> 00:30:56,282 Que � o qu�? 580 00:30:56,861 --> 00:30:58,423 Tudo. 581 00:31:07,594 --> 00:31:09,098 Sente-se. 582 00:31:10,376 --> 00:31:12,401 O meu nome � Diana Stockman, 583 00:31:13,111 --> 00:31:15,702 e tenho ouvidos em todas as salas de reuni�es, bastidores 584 00:31:15,703 --> 00:31:18,517 e tribunais no Texas e todos os seus Estados vizinhos. 585 00:31:18,518 --> 00:31:21,070 E tenho muitos "manda-chuva" na minha lista de pagamentos 586 00:31:21,071 --> 00:31:23,087 para encher um cami�o de livros de registo. 587 00:31:23,398 --> 00:31:26,351 E inseri-me entre si 588 00:31:26,352 --> 00:31:27,791 e os meus amigos no cartel, 589 00:31:27,792 --> 00:31:30,029 porque lhe quero fazer uma oferta. 590 00:31:30,695 --> 00:31:32,299 Algo que farei apenas uma vez. 591 00:31:32,645 --> 00:31:35,955 Irei duplicar o seu imp�rio, Terrence.... ent�o sorria. 592 00:31:36,434 --> 00:31:39,159 Mas, em troca, ter� que me prometer 593 00:31:39,160 --> 00:31:42,287 que ir� deixar o Jackson Brooks em paz, 594 00:31:42,288 --> 00:31:44,578 uma vez que tenho planos para ele. 595 00:31:44,579 --> 00:31:48,023 E ter� que acabar com esta rixa com o Ray Carroll. 596 00:31:49,459 --> 00:31:52,326 A qual tenho a certeza que ganhar�. 597 00:31:53,819 --> 00:31:55,754 O Director trabalha para si? 598 00:31:55,755 --> 00:31:59,511 Concorde com as minhas condi��es e irei criar-lhe oportunidades 599 00:31:59,512 --> 00:32:02,029 que ir� adorar. 600 00:32:03,955 --> 00:32:05,745 O porto de Houston, por exemplo. 601 00:32:06,432 --> 00:32:09,023 Porque poder� movimentar muito mais coisas dentro de navios 602 00:32:09,024 --> 00:32:11,805 do que jamais conseguiria em comboios. 603 00:32:11,806 --> 00:32:15,633 Ent�o, al�m de manter o seu produto a fluir, 604 00:32:15,634 --> 00:32:19,069 irei manter a Pol�cia afastada 605 00:32:19,104 --> 00:32:21,240 e os seus inimigos presos. 606 00:32:21,272 --> 00:32:23,515 E tudo aquilo que tem que fazer... 607 00:32:23,516 --> 00:32:25,268 � saber comportar-se. 608 00:32:33,851 --> 00:32:35,686 O que � que se passa? 609 00:32:35,687 --> 00:32:37,357 Vou receber alta. 610 00:32:37,722 --> 00:32:39,564 Os meus pais est�o l� em baixo. 611 00:32:40,157 --> 00:32:41,787 Vou ficar com eles. 612 00:32:42,150 --> 00:32:43,560 Querida, n�o, n�o. 613 00:32:43,561 --> 00:32:45,665 Se estiveres preocupada por voltar para casa, 614 00:32:45,666 --> 00:32:47,016 eu estarei l�. 615 00:32:49,400 --> 00:32:51,620 Marina, d�-me uma oportunidade para poder consertar isto. 616 00:32:51,621 --> 00:32:53,306 Eu posso consertar isto. 617 00:32:54,739 --> 00:32:56,719 Est� longe de poder ser consertado, Jackson. 618 00:32:58,546 --> 00:33:01,145 As mentiras j� s�o suficientemente m�s, mas... 619 00:33:01,146 --> 00:33:03,919 Vens aqui e acusas a Diana de... 620 00:33:03,920 --> 00:33:05,671 o que quer que aquilo tenha sido com o Ray Carroll, 621 00:33:05,672 --> 00:33:07,430 e falas-lhe sobre Quitman... 622 00:33:07,431 --> 00:33:08,874 Est�s a agir como um louco. 623 00:33:08,875 --> 00:33:10,792 H� uma raz�o para isso, prometo-te. 624 00:33:10,793 --> 00:33:13,203 Quero manter-te segura. 625 00:33:16,160 --> 00:33:19,154 Dir-te-ei tudo. Apenas... preciso de mais tempo. 626 00:33:21,366 --> 00:33:23,246 J� n�o tenho mais tempo. 627 00:34:00,758 --> 00:34:02,402 Desculpa... 628 00:34:03,508 --> 00:34:06,057 Apenas... N�o sei o que � que tem aqui dentro. 629 00:34:07,292 --> 00:34:09,272 Importas-te que eu fa�a isto sozinho? 630 00:34:10,660 --> 00:34:13,545 Estarei l� dentro se precisares de mim, est� bem? 631 00:34:50,546 --> 00:34:51,900 Quero-me ir embora. 632 00:35:00,189 --> 00:35:01,558 Vamos. 633 00:35:01,591 --> 00:35:03,160 Vamos. Est� na hora. 634 00:35:03,192 --> 00:35:04,561 Vamos. 635 00:35:04,562 --> 00:35:06,330 Est� na hora de ir. 636 00:35:07,864 --> 00:35:10,468 N�o, a s�rio... apenas vamos. 637 00:35:10,500 --> 00:35:11,868 V�o-se embora? 638 00:35:12,520 --> 00:35:14,120 Sim, temos uma longa viagem at� casa... 639 00:35:14,130 --> 00:35:15,705 Acho que a Jessie n�o quer ir embora. 640 00:35:16,296 --> 00:35:18,075 N�o me interessa aquilo que ela quer. 641 00:35:19,243 --> 00:35:20,568 O que � que se passa, pessoal? 642 00:35:20,781 --> 00:35:22,144 Vamos, querida. 643 00:35:22,145 --> 00:35:23,459 Tira as m�os de cima dela, meu. 644 00:35:24,514 --> 00:35:25,971 Gil, n�o precisas de me defender. 645 00:35:25,972 --> 00:35:27,326 Est� tudo bem. 646 00:35:27,327 --> 00:35:29,429 Exacto. Porque � que n�o vais ao "Men's Wearhouse" 647 00:35:29,430 --> 00:35:31,154 e pedes um reembolso por esse fato? 648 00:35:31,160 --> 00:35:32,486 Muito bem, pessoal, 649 00:35:32,488 --> 00:35:34,590 n�o vamos fazer isto aqui, est� bem? 650 00:35:37,018 --> 00:35:39,421 N�o lhe irei bater a n�o ser que me digas, Jessie. 651 00:35:42,051 --> 00:35:44,199 Ela n�o te vai dizer para me bateres, meu. 652 00:35:44,200 --> 00:35:47,206 Sabes porqu�? Porque ela est� cansada de tipos como tu. 653 00:35:47,747 --> 00:35:49,525 Sabes? Tipos cujos nomes v�m de qu�? 654 00:35:49,526 --> 00:35:50,907 Camionistas? 655 00:35:50,908 --> 00:35:53,177 Ouve, amigo. Esta mulher aqui tem mais classe 656 00:35:53,180 --> 00:35:55,346 do que tu jamais ir�s ter em toda a tua vida. 657 00:35:55,347 --> 00:35:57,674 Ela est� aqui com os amigos e quer ficar, 658 00:35:57,675 --> 00:35:59,550 e n�o vais trat�-la assim. 659 00:36:00,651 --> 00:36:03,487 Est� bem. Vamos, querida. 660 00:36:10,898 --> 00:36:12,244 Est� bem. 661 00:36:12,462 --> 00:36:13,950 Como queiras. 662 00:36:13,960 --> 00:36:15,763 Ele tem estado a olhar para ti a noite toda, 663 00:36:15,764 --> 00:36:17,270 e tu a olhar para ele... 664 00:36:17,280 --> 00:36:18,735 � o teu funeral. 665 00:36:18,768 --> 00:36:21,754 Queres ficar aqui a dan�ar Merle Haggard, 666 00:36:21,755 --> 00:36:23,466 fica � vontade. 667 00:36:23,907 --> 00:36:26,249 � o George Strait, Capit�o Arrogante. 668 00:36:28,479 --> 00:36:29,944 Deixa-o ir... ele n�o vale a pena. 669 00:36:29,946 --> 00:36:32,303 N�o estou preocupada com isso, apenas... 670 00:36:32,304 --> 00:36:33,670 Ele era a minha boleia. 671 00:36:35,680 --> 00:36:38,283 Acho que vou ter que te levar a casa. 672 00:36:39,223 --> 00:36:41,460 Ent�o... gosto desta m�sica. 673 00:37:10,190 --> 00:37:12,934 Todos ter�o que trabalhar durante uns tempos, entendes? 674 00:37:14,395 --> 00:37:15,990 Prestes a explodir. 675 00:37:17,865 --> 00:37:19,729 Onde � que vais, Terry? 676 00:37:31,774 --> 00:37:34,105 Muito bem! Joga a bola! 677 00:37:34,115 --> 00:37:36,724 Muito bem... Deixa desenvolver! 678 00:37:42,795 --> 00:37:43,799 Vamos! 679 00:37:46,975 --> 00:37:49,875 Vamos, Leesha! Tudo depende de ti! 680 00:37:52,644 --> 00:37:54,744 Queres-me matar, Terry? 681 00:37:55,135 --> 00:37:57,035 Mata-me, vamos. Estou aqui mesmo. 682 00:37:57,785 --> 00:37:59,055 Jackson Brooks. 683 00:37:59,065 --> 00:38:01,871 A �ltima vez que te vi, a tua voz ainda n�o tinha engrossado. 684 00:38:02,355 --> 00:38:03,355 Levanta-te! 685 00:38:03,955 --> 00:38:05,655 Levanta-te, vamos! Levanta-te! 686 00:38:07,054 --> 00:38:08,633 Vou insistir que se acalme. 687 00:38:09,646 --> 00:38:12,145 Achas que estas pessoas n�o sabem aquilo que fazes, Terry? 688 00:38:12,155 --> 00:38:14,780 Que tal se eu lhes disser que atacas mulheres inocentes? 689 00:38:15,618 --> 00:38:18,086 - Tenha cuidado... - Ouve, meu... precisas de sair daqui. 690 00:38:18,087 --> 00:38:19,694 Tamb�m tenho o teu n�mero, Eddie. 691 00:38:19,695 --> 00:38:21,038 Levanta-te. Vamos! 692 00:38:21,040 --> 00:38:23,393 Era isto que querias, meu. Vamos! Levanta-te! 693 00:38:30,376 --> 00:38:32,503 N�o preciso de o magoar, advogado. 694 00:38:32,825 --> 00:38:35,238 Voc� tem problemas maiores do que eu. 695 00:38:35,239 --> 00:38:38,692 Agora, devia-me agradecer pelo meu autocontrolo. 696 00:38:39,001 --> 00:38:40,310 Ataque-me outra vez, 697 00:38:40,311 --> 00:38:42,711 e posso n�o ser t�o cuidadoso da pr�xima vez. 698 00:38:43,283 --> 00:38:44,433 Acredite nisso. 699 00:38:46,536 --> 00:38:48,274 Agora, estou a disfrutar deste jogo. 700 00:38:48,783 --> 00:38:51,457 Ent�o... aperte-me a m�o, como se nos tiv�ssemos entendido, 701 00:38:51,458 --> 00:38:53,153 e volte para a sua vida, 702 00:38:53,154 --> 00:38:55,076 enquanto ainda tem uma. 703 00:39:19,286 --> 00:39:20,974 Muito bem, sim! Vamo-nos concentrar no jogo! 704 00:39:20,984 --> 00:39:23,086 Vamos l�, vamos acabar forte! 705 00:39:23,096 --> 00:39:24,097 Vamos! 706 00:42:10,398 --> 00:42:13,626 Legendas originais em PT-BR por VSA Subs Adapta��o para PT-PT por mpenaf53519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.