All language subtitles for Game.of.Silence.S01E07.INTERNAL.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:01,312 Anteriormente em "Game of Silence"... 2 00:00:01,313 --> 00:00:03,164 N�o devias ter que vender este lugar. 3 00:00:03,165 --> 00:00:04,466 N�o tenho escolha, Shawn. 4 00:00:04,467 --> 00:00:06,155 Queremos o seu neg�cio. Todo. 5 00:00:06,156 --> 00:00:08,279 - Estou noiva. - Quem � o sortudo? 6 00:00:08,282 --> 00:00:09,634 O nome dele � Jackson Brooks. 7 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 - Muito diferente de Quitman. - Quitman? 8 00:00:11,638 --> 00:00:13,659 Este tipo matou o nosso irm�o Boots. 9 00:00:13,660 --> 00:00:15,926 � nisto que precisamos de nos concentrar. 10 00:00:17,644 --> 00:00:19,050 J� te apanhei. 11 00:00:19,084 --> 00:00:22,032 Quando o carregamento chegar, apanhamos o Terry. 12 00:00:22,545 --> 00:00:24,801 Aqui a Jessie � a raz�o pela qual vamos ganhar. 13 00:00:24,802 --> 00:00:26,558 Cometes um erro perto do Ray Carroll, 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,012 e ele nunca te deixar� esquecer. 15 00:00:28,013 --> 00:00:30,315 Cumprimos o nosso tempo e depois sa�mos. S� isso. 16 00:00:30,316 --> 00:00:33,698 Estou farta destas mentiras! Apenas... vai-te embora! 17 00:00:33,699 --> 00:00:36,502 N�o me disseste que ias para Austin com o Ray Carroll, sozinha! 18 00:00:36,503 --> 00:00:38,947 Foi uma coisa de �ltima hora. Estou do teu lado, Gil. 19 00:00:38,949 --> 00:00:41,701 Amo-te, Jessie, mas, n�o fazes a m�nima ideia daquilo que estou a passar. 20 00:00:41,705 --> 00:00:43,074 Se entendesses, pararias. 21 00:00:43,078 --> 00:00:44,477 Gil! 22 00:01:03,806 --> 00:01:05,675 Gil, isto est� a tornar-se rid�culo. 23 00:01:05,678 --> 00:01:07,084 Temos que conversar, 24 00:01:07,086 --> 00:01:10,269 e n�o irei continuar a ligar-te para sempre. 25 00:01:11,325 --> 00:01:13,004 Liga-me. Adeus. 26 00:01:13,724 --> 00:01:16,542 Ouvi-vos a gritar um com outro a noite passada. 27 00:01:17,359 --> 00:01:19,936 - Pareceu-me mau. - N�o te diz respeito. 28 00:01:20,253 --> 00:01:22,614 Aqui tens alguns bolos passados do caf�. 29 00:01:22,658 --> 00:01:25,717 M�e, por favor diz-me que ir�s l� fora hoje. 30 00:01:25,987 --> 00:01:27,349 Acho que preciso de o fazer, 31 00:01:27,350 --> 00:01:30,522 porque Deus me livre se fumar aqui dentro. 32 00:01:31,154 --> 00:01:35,059 Enfim, n�o te martirizes demais, querida. 33 00:01:35,292 --> 00:01:38,595 As mulheres na nossa fam�lia sempre tiveram problemas com os homens. 34 00:01:38,628 --> 00:01:40,197 N�o � assim. 35 00:01:40,231 --> 00:01:43,495 Porque � que te preocupas com o Gil, afinal? 36 00:01:43,496 --> 00:01:45,589 O Jackson � aquele que tu queres. 37 00:01:45,590 --> 00:01:48,673 M�e, por favor, isso j� foi h� muito tempo. 38 00:01:48,675 --> 00:01:51,777 A s�rio? Porque ouvi dizer que voc�s estavam a ficar bastante �ntimos 39 00:01:51,779 --> 00:01:53,480 na varanda dele, a noite passada. 40 00:01:53,482 --> 00:01:54,789 O Gil sabe que estiveste l�? 41 00:01:54,790 --> 00:01:56,091 Como � que tu sabes disso? 42 00:01:56,093 --> 00:01:58,497 A noiva dele passou por aqui, � tua procura. 43 00:01:58,576 --> 00:01:59,930 Ela � muito bonita, n�o �? 44 00:01:59,931 --> 00:02:02,501 Sabias que ela nem sequer sabia que o Jackson tinha estado num reformat�rio? 45 00:02:02,503 --> 00:02:03,805 Disseste-lhe isso? 46 00:02:03,806 --> 00:02:05,650 E ela agradeceu-me. 47 00:02:05,658 --> 00:02:08,257 A pobre rapariga tem que saber com quem se vai casar. 48 00:02:08,258 --> 00:02:10,222 O que � isto... aveia num queque? 49 00:02:10,223 --> 00:02:12,465 N�o me admira que estas coisas n�o se tenham vendido. 50 00:02:14,565 --> 00:02:16,347 Bem, falei com o meu Conselho de Administra��o, 51 00:02:16,348 --> 00:02:19,031 e estamos de acordo em contratar a sua empresa 52 00:02:19,033 --> 00:02:21,085 como nossos advogados externos permanentes. 53 00:02:21,086 --> 00:02:22,390 Isso � fant�stico. 54 00:02:22,391 --> 00:02:24,042 Est� a facilitar imenso o nosso trabalho, Diana. 55 00:02:24,043 --> 00:02:27,045 Fale por si. N�o houve nada f�cil em tudo isto. 56 00:02:27,278 --> 00:02:29,147 � um homem de muita sorte, Sr. Brooks. 57 00:02:29,149 --> 00:02:31,048 - Tem uma noiva muito talentosa. - Acredite... 58 00:02:31,050 --> 00:02:33,050 ela sempre esteve fora do meu alcance desde o dia em que nos conhecemos. 59 00:02:33,053 --> 00:02:35,441 Apenas espero que ela n�o utilize isso contra mim. 60 00:02:35,476 --> 00:02:38,206 Eu n�o me queria antecipar, mas j� reuni uma equipa. 61 00:02:38,207 --> 00:02:40,859 Os melhores e mais inteligentes dos nossos associados. 62 00:02:40,860 --> 00:02:43,294 Desculpem, mas tenho uma situa��o com outro cliente, 63 00:02:43,295 --> 00:02:44,708 e preciso de ir a tribunal. 64 00:02:44,710 --> 00:02:46,651 - Vais-te embora? - � uma emerg�ncia. 65 00:02:46,653 --> 00:02:48,336 Pe�o desculpa pelo imprevisto, Diana, 66 00:02:48,339 --> 00:02:49,943 mas quando estiver do outro lado deste telem�vel, 67 00:02:49,944 --> 00:02:51,973 prometo-lhe que farei o mesmo. 68 00:02:51,978 --> 00:02:53,787 Estou ansioso para fazer neg�cios consigo. 69 00:02:53,788 --> 00:02:56,041 - Obrigado, Diana. - Com licen�a. 70 00:02:56,073 --> 00:02:57,909 Pe�o imensa desculpa por isto. 71 00:02:57,941 --> 00:03:01,435 Jackson, o que � que se passa? 72 00:03:01,684 --> 00:03:04,782 Uma cliente multimilion�ria acabou de nos contratar. 73 00:03:04,815 --> 00:03:06,917 E voc� e a Marina conseguem tratar de tudo. 74 00:03:06,951 --> 00:03:08,953 Pe�o desculpa. Tenho que ir. 75 00:03:11,456 --> 00:03:14,326 Olha para este aqui. N�o me parece mau. 76 00:03:14,358 --> 00:03:16,188 At� tem uma lareira. 77 00:03:16,795 --> 00:03:19,162 A s�rio? Com essa alcatifa manhosa? 78 00:03:19,163 --> 00:03:21,083 For�a. Muda-te para os anos 70. 79 00:03:21,084 --> 00:03:22,752 Pensei que tinhas vindo para ajudar. 80 00:03:22,753 --> 00:03:24,100 Estou a tentar. 81 00:03:24,101 --> 00:03:26,438 Apenas quero o melhor para ti e o beb�... s� isso. 82 00:03:26,470 --> 00:03:27,789 O Boots era meu irm�o, 83 00:03:27,790 --> 00:03:29,500 e sinto ter uma responsabilidade. 84 00:03:29,535 --> 00:03:32,064 Pois. E sou uma mulher adulta, Shawn. Sei cuidar de mim. 85 00:03:32,069 --> 00:03:34,222 � claro que sabes. N�o foi isso que quis dizer. 86 00:03:34,226 --> 00:03:36,932 O Boots sentou-se aqui quando me disse que iria ser pai. 87 00:03:36,935 --> 00:03:39,349 E lembras-te no �ltimo Dia de Ac��o de Gra�as, ali em p�, 88 00:03:39,350 --> 00:03:42,286 a fazer aquele brinde idiota sobre os peregrinos? 89 00:03:43,027 --> 00:03:45,290 Tenho �ptimas lembran�as dele neste s�tio. 90 00:03:45,322 --> 00:03:46,912 - E tu tamb�m. - Sim, 91 00:03:46,914 --> 00:03:49,366 e, � exactamente por isso que preciso de sair daqui. 92 00:03:49,367 --> 00:03:51,128 Preciso de um novo come�o, 93 00:03:51,130 --> 00:03:53,396 um s�tio onde n�o me lembre de tudo aquilo que perdi, 94 00:03:53,398 --> 00:03:56,239 para onde quer que olhe. Consegues entender isso? 95 00:04:00,469 --> 00:04:03,039 Desculpa, Jackson. N�o acredito que ela tenha feito isto. 96 00:04:03,040 --> 00:04:05,323 Eu acredito porque ela � minha m�e, mas... 97 00:04:05,325 --> 00:04:06,664 Est� tudo bem, Jessie. 98 00:04:06,666 --> 00:04:08,379 O assunto iria surgir, eventualmente. 99 00:04:08,412 --> 00:04:10,047 E como � que a Marina reagiu? 100 00:04:10,081 --> 00:04:13,317 Estou num hotel durante o futuro pr�ximo, 101 00:04:13,318 --> 00:04:15,536 - se isso te serve de indica��o. - Sinto-me pessimamente. 102 00:04:15,571 --> 00:04:17,150 N�o sintas. A culpa � minha. Eu... 103 00:04:17,152 --> 00:04:18,555 N�o lhe falei sobre Quitman. 104 00:04:18,556 --> 00:04:20,166 E n�o a culpo por me expulsar de casa. 105 00:04:20,169 --> 00:04:21,760 Pois, bem, o Gil foi-se embora ontem. 106 00:04:21,792 --> 00:04:24,497 Ainda est� irritado por eu ser volunt�ria do Carroll, 107 00:04:24,498 --> 00:04:26,297 ent�o, explodiu e foi-se embora. 108 00:04:26,331 --> 00:04:30,102 Apenas... � como se eu estivesse num campo minado com ele. 109 00:04:30,103 --> 00:04:32,135 Realmente... n�o sei que caminho seguir. 110 00:04:32,136 --> 00:04:34,405 D�-lhe algum tempo e ele voltar�. 111 00:04:34,439 --> 00:04:36,340 Pois, espero que sim, mas ouve... 112 00:04:36,374 --> 00:04:38,343 a raz�o pela qual te enviei a mensagem... 113 00:04:38,376 --> 00:04:41,378 Estive numa angaria��o de fundos em Austin ontem com o Carroll... 114 00:04:41,379 --> 00:04:43,781 - Foste a Austin com ele? - Nem sequer perguntes. 115 00:04:43,782 --> 00:04:45,317 Tudo aquilo foi surreal. 116 00:04:45,350 --> 00:04:48,320 Estava l� um tipo, um dos convidados, Jud Hamm. 117 00:04:48,352 --> 00:04:51,023 Ele tinha bebido demais, mas insinuou que a �nica raz�o 118 00:04:51,024 --> 00:04:53,661 pela qual fazia donativos ao Carroll era porque ele tinha 119 00:04:53,663 --> 00:04:55,267 algum tipo de influ�ncia sobre ele. 120 00:04:55,268 --> 00:04:57,723 - De h� 25 anos. - Isso era quando est�vamos todos em Quitman. 121 00:04:57,724 --> 00:05:00,332 Eu sei. Apenas... senti esta estranha vibra��o nele, 122 00:05:00,333 --> 00:05:02,422 que ele estava a tentar avisar-me sobre alguma coisa. 123 00:05:02,423 --> 00:05:04,575 Ele disse, "Cometes um erro perto do Carroll, 124 00:05:04,576 --> 00:05:07,093 - e ele nunca te deixar� esquecer." - Que tipo de erro? 125 00:05:07,094 --> 00:05:09,218 Bem, ele n�o disse. O Carroll apareceu e afastou-o 126 00:05:09,219 --> 00:05:11,109 antes que lhe pudesse perguntar. Mas, ontem � noite... 127 00:05:11,110 --> 00:05:13,250 fui ver o ficheiro de benem�rito dele. Olha para isto. 128 00:05:13,251 --> 00:05:15,360 Ent�o, neste momento, ele � dono de uma imobili�ria, 129 00:05:15,370 --> 00:05:17,935 mas nos anos 90, ele estava na Comiss�o de Liberdade Condicional 130 00:05:17,936 --> 00:05:20,118 com o Carroll. Ele s�o amigos da ca�a. 131 00:05:20,151 --> 00:05:22,319 Ele �, tipo, um apaixonado por armas. 132 00:05:22,353 --> 00:05:23,788 Doa-lhe dinheiro todos os anos. 133 00:05:23,822 --> 00:05:25,357 Mesmo fora dos per�odos eleitorais. 134 00:05:25,390 --> 00:05:28,577 Isto � bom. Esse tipo sabe alguma coisa. 135 00:05:28,693 --> 00:05:30,744 Sim, eu sei. Ent�o, vou-me encontrar com ele 136 00:05:30,745 --> 00:05:32,931 dentro de algumas horas para tentar descobrir. 137 00:05:32,934 --> 00:05:35,066 - Sozinha? - Sim. 138 00:05:35,099 --> 00:05:37,135 N�o. N�o. 139 00:05:37,167 --> 00:05:38,970 Eu vou contigo. 140 00:05:39,003 --> 00:05:40,750 - Tens a certeza? - Sim. Isto � uma boa pista. 141 00:05:40,772 --> 00:05:41,907 Vamos segui-la. 142 00:05:41,940 --> 00:05:43,075 Quero que v�s para casa e deixes l� o teu carro. 143 00:05:43,206 --> 00:05:44,078 - Irei buscar-te. - Est� bem. 144 00:05:44,109 --> 00:05:45,077 - Muito bem. - Muito bem. 145 00:05:45,109 --> 00:05:46,712 - Vejo-te daqui a pouco. - Adeus. 146 00:06:00,849 --> 00:06:02,157 N�o, n�o, n�o. 147 00:06:05,770 --> 00:06:07,243 N�o faz qualquer sentido. 148 00:06:07,449 --> 00:06:09,935 Destroem a minha casa, matam um dos meus, 149 00:06:09,967 --> 00:06:12,003 mas deixam o meu esconderijo intacto. 150 00:06:12,037 --> 00:06:14,623 - Queres-me explicar isso? - Eu nem sequer estava aqui, meu. 151 00:06:14,658 --> 00:06:16,174 N�o sei o que � que aconteceu. Juro. 152 00:06:16,207 --> 00:06:17,776 Rapaz, � melhor come�ares a falar 153 00:06:17,778 --> 00:06:20,111 ao menos que queiras acabar como os teus amigos ali. 154 00:06:20,145 --> 00:06:22,850 Um tipo apareceu aqui ontem e queria falar com o chefe. 155 00:06:22,851 --> 00:06:25,516 - Que tipo? - Um tipo negro, nunca o tinha visto. 156 00:06:25,518 --> 00:06:28,070 Ele disse que sabia quem tinha morto o C�sar e o Ram�n. 157 00:06:28,071 --> 00:06:29,676 O que � que ele ganhava em destruir este lugar? 158 00:06:29,678 --> 00:06:30,988 Vingan�a. 159 00:06:31,023 --> 00:06:32,971 O mesmo tipo que nos atacou matou o amigo dele. 160 00:06:32,975 --> 00:06:35,681 - Na pris�o, acho eu. - Achas? 161 00:06:41,545 --> 00:06:44,169 � tudo aquilo que sei, meu. Juro por Deus. 162 00:06:44,202 --> 00:06:46,038 Est� bem? N�o direi nada. Por favor. 163 00:06:46,070 --> 00:06:47,772 Eu sei. 164 00:06:48,172 --> 00:06:49,908 Porque se disseres... 165 00:06:50,749 --> 00:06:53,378 eles saber�o que �s um "bufo". 166 00:06:54,118 --> 00:06:56,161 E matar-te-�o. 167 00:06:58,843 --> 00:07:02,154 Pelo amor de Deus. P�ra de chorar. Pira-te daqui. 168 00:07:02,526 --> 00:07:04,339 Que tipo de "gangster" �s tu, afinal? 169 00:07:04,340 --> 00:07:05,735 Vai! 170 00:07:13,174 --> 00:07:15,066 Tens a certeza que isto � uma boa ideia? 171 00:07:15,356 --> 00:07:17,918 Isto � sobre aquele tipo, o Boots. 172 00:07:18,362 --> 00:07:21,105 Quem quer que tenha feito isto, s�o amigos dele. 173 00:07:34,248 --> 00:07:36,220 Livra-te desse telem�vel. 174 00:07:36,759 --> 00:07:39,457 N�o deixes nada que o associe a n�s. 175 00:07:46,864 --> 00:07:48,464 GAME OF SILENCE [S01E07 - "Road Trip"] 176 00:07:54,445 --> 00:07:55,843 Meu Deus! 177 00:07:55,873 --> 00:07:57,174 Talvez mate a minha m�e. 178 00:07:57,204 --> 00:07:59,469 - O que foi? - Ela est� a enlouquecer-me. 179 00:07:59,470 --> 00:08:01,948 Tem-me chateado por causa do Gil, pergunta-me aquilo que fa�o 180 00:08:01,951 --> 00:08:03,576 e aonde vou. 181 00:08:03,578 --> 00:08:05,921 N�o preciso do "stress" dela neste momento. 182 00:08:05,956 --> 00:08:08,387 Estou, apenas... nervosa com tudo isto. 183 00:08:08,420 --> 00:08:10,680 N�o estejas, Jessie. Vai tudo correr bem. 184 00:08:10,681 --> 00:08:14,160 - E eu estarei l� contigo. - Eu sei. 185 00:08:15,641 --> 00:08:17,797 E n�o te preocupes com a tua m�e. 186 00:08:18,229 --> 00:08:21,261 Sei melhor que ningu�m aquilo que ela te fez passar. 187 00:08:29,795 --> 00:08:32,008 Desculpa. Sei que n�o nos vemos h� muito tempo. 188 00:08:32,009 --> 00:08:34,534 - N�o sabia a quem ligar. - Est� tudo bem. Est� tudo bem. 189 00:08:35,013 --> 00:08:37,201 � bom ver-te. 190 00:08:37,682 --> 00:08:39,851 Est�s bem? Ele magoou-te? 191 00:08:39,853 --> 00:08:42,864 N�o, n�o. Ele, apenas... esteve a beber o dia todo. 192 00:08:45,139 --> 00:08:47,190 Foste a� para fora?! 193 00:08:49,593 --> 00:08:50,929 Anda c�. 194 00:08:59,004 --> 00:09:00,628 - Parem! - Levanta-te! 195 00:09:00,629 --> 00:09:03,040 P�ra, vais mat�-lo! 196 00:09:03,140 --> 00:09:04,543 P�ra, vais mat�-lo! 197 00:09:04,576 --> 00:09:06,020 Jackson, p�ra! P�ra! 198 00:09:06,055 --> 00:09:07,480 P�ra agora, Jackson! 199 00:09:08,647 --> 00:09:10,449 Jackson! Jackson! 200 00:09:10,481 --> 00:09:12,116 P�ra! 201 00:09:13,150 --> 00:09:14,451 P�ra! 202 00:09:14,452 --> 00:09:16,356 Sai daqui. Sai daqui! 203 00:09:16,815 --> 00:09:18,155 P�ra... 204 00:09:18,156 --> 00:09:19,701 - N�o voltes. - M�e, m�e, m�e... 205 00:09:19,858 --> 00:09:21,795 N�o me toques! 206 00:09:21,797 --> 00:09:24,313 Como � que ousas traz�-lo aqui?! 207 00:09:24,315 --> 00:09:27,251 - Ela estava a tentar ajud�-la. - Fica fora disto! 208 00:09:27,253 --> 00:09:28,940 Randy, querido, por favor. 209 00:09:28,942 --> 00:09:31,158 N�o v�s, por favor, n�o v�s. Ent�o... 210 00:09:31,159 --> 00:09:34,020 - Afasta-te de mim. - Por favor, n�o v�s. 211 00:09:34,335 --> 00:09:36,875 N�o v�s! 212 00:09:41,779 --> 00:09:43,783 Viste aquilo que fizeste? 213 00:09:44,978 --> 00:09:46,952 Agora, ele foi-se embora! 214 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 Anda. 215 00:09:50,956 --> 00:09:51,957 Vamos embora. 216 00:09:53,600 --> 00:09:56,081 H� tanto tempo que n�o te via. 217 00:09:56,083 --> 00:09:58,654 Nem sequer me lembro porque � que te liguei naquela noite. 218 00:09:59,632 --> 00:10:02,531 Porque sabias que eu estaria l�, sem fazer perguntas. 219 00:10:05,070 --> 00:10:06,472 Est� bem. 220 00:10:06,505 --> 00:10:07,810 Vamos. 221 00:10:17,216 --> 00:10:19,116 - Algu�m pediu um agrafador? - Sim. 222 00:10:21,021 --> 00:10:22,340 Obrigado. 223 00:10:31,996 --> 00:10:33,731 � isso mesmo! 224 00:10:46,278 --> 00:10:48,279 D�-me 2000 d�lares por um "oito". 225 00:10:48,312 --> 00:10:49,680 Ol�, linda. 226 00:10:49,681 --> 00:10:51,783 Traz-me duas doses do vosso melhor "whisky" 227 00:10:51,816 --> 00:10:53,405 e uma sequ�ncia de "shots" de cerveja. 228 00:10:53,406 --> 00:10:54,986 Muito bem, pessoal, 229 00:10:55,019 --> 00:10:57,183 vamos come�ar esta manh� como deve ser. 230 00:10:59,557 --> 00:11:00,859 "Oito"! 231 00:11:00,891 --> 00:11:02,371 � disto que estou a falar! 232 00:11:02,406 --> 00:11:05,230 Vamos l�, pessoal. Acordem! 233 00:11:05,263 --> 00:11:06,564 Vamos ganhar algum dinheiro! 234 00:11:07,662 --> 00:11:11,434 Ent�o, agora conheceu a primeira equipa. 235 00:11:11,435 --> 00:11:14,004 Estou ansiosa por trabalhar com todos voc�s. 236 00:11:14,005 --> 00:11:15,807 E sintam-se � vontade para me ligar. 237 00:11:15,810 --> 00:11:17,140 �ptimo. 238 00:11:17,141 --> 00:11:19,043 Ela ser� uma mais-valia, 239 00:11:19,077 --> 00:11:21,531 ent�o... aproveitem. 240 00:11:21,532 --> 00:11:24,412 Apenas tenham cuidado com as horas de trabalho cobradas, est� bem? 241 00:11:25,751 --> 00:11:27,653 Tem uma bela equipa aqui. 242 00:11:27,685 --> 00:11:29,620 Sim, s�o fam�lia. 243 00:11:29,654 --> 00:11:31,590 Uma fam�lia necessitada e disfuncional. 244 00:11:31,591 --> 00:11:33,356 Por isso � que somos processados judicialmente muitas vezes. 245 00:11:33,357 --> 00:11:35,241 Que bom para mim, acho eu. 246 00:11:35,242 --> 00:11:37,731 - Quem � este? - O meu pai. 247 00:11:37,732 --> 00:11:40,628 Ele come�ou esta empresa na mesa da cozinha dos pais dele, 248 00:11:40,629 --> 00:11:43,034 numa pequena explora��o leiteira em Blessing, no Texas. 249 00:11:43,036 --> 00:11:44,988 Ele sempre disse, "A fam�lia vem em primeiro lugar". 250 00:11:44,990 --> 00:11:47,493 E para ele, isso significava todos os seus empregados. 251 00:11:47,494 --> 00:11:49,274 Parece ser algo muito importante para conseguir concretizar. 252 00:11:49,307 --> 00:11:53,277 Ele morreu anos depois de me formar na Faculdade de Gest�o. 253 00:11:53,311 --> 00:11:55,113 Foi muito repentino. 254 00:11:55,145 --> 00:11:56,781 E foi uma grande responsabilidade 255 00:11:56,782 --> 00:11:59,117 para mim ocupar o seu lugar. 256 00:11:59,750 --> 00:12:01,461 Mas, as recorda��es que tenho dele 257 00:12:01,462 --> 00:12:03,176 e tudo aquilo que ele me ensinou... 258 00:12:03,177 --> 00:12:05,419 ainda s�o a minha maior motiva��o. 259 00:12:05,420 --> 00:12:08,143 - Ele parece um homem muito inteligente. - E era. 260 00:12:08,145 --> 00:12:10,183 E dizia-me isso a cada passo. 261 00:12:11,206 --> 00:12:13,493 Bem, acho que merecemos o nosso almo�o, n�o acha? 262 00:12:13,495 --> 00:12:15,766 Vamos. Fiz-nos uma reserva. 263 00:12:15,799 --> 00:12:17,100 �ptimo. 264 00:12:17,101 --> 00:12:19,438 Gra�as a Deus. S� estou a tentar colaborar. 265 00:12:19,473 --> 00:12:22,006 Est� bem. Vou buscar as fraldas. 266 00:12:22,039 --> 00:12:23,635 Eu vou conduzir por a� com o beb� 267 00:12:23,636 --> 00:12:26,399 - para ele n�o ficar agitado. - Est� bem. Volto j�. 268 00:12:26,777 --> 00:12:28,713 Ent�o, rapazinho. O que � que queres ouvir? 269 00:12:28,746 --> 00:12:32,351 M�sica cl�ssico, "Jazz", "Hip-Hop"? 270 00:12:32,384 --> 00:12:34,487 Muito, vamos ouvir um pouco de "Jazz". 271 00:12:53,622 --> 00:12:55,272 Sabe porque � que o mandei encostar? 272 00:12:55,275 --> 00:12:56,674 N�o, n�o sei, Sr. Agente. 273 00:12:56,675 --> 00:12:58,110 Saiu por uma entrada. 274 00:12:58,111 --> 00:12:59,775 S� h� uma sa�da do parque de estacionamento. 275 00:12:59,776 --> 00:13:01,311 O qu�? N�o vi nenhum sinal. 276 00:13:01,312 --> 00:13:03,281 Carta de condu��o e documentos da viatura, por favor. 277 00:13:07,351 --> 00:13:08,931 O carro � da minha amiga. 278 00:13:10,054 --> 00:13:11,855 De quem � esse beb�, senhor? 279 00:13:11,856 --> 00:13:13,375 Filho da minha amiga. 280 00:13:13,410 --> 00:13:15,994 Deixei-a na mercearia para ir comprar algumas fraldas. 281 00:13:16,827 --> 00:13:18,429 Onde � que est� o pai da crian�a? 282 00:13:18,462 --> 00:13:20,968 - Como � que isso � relevante? - Est� a conduzir um carro 283 00:13:20,969 --> 00:13:23,135 que n�o � seu com um beb� que n�o � seu. 284 00:13:23,138 --> 00:13:24,939 Acho que isso � causa suficiente para eu suspeitar. 285 00:13:24,940 --> 00:13:26,732 Ent�o, acha que s� porque eu sou negro, 286 00:13:26,733 --> 00:13:28,594 que ando por a� a roubar os beb�s das pessoas e carros? 287 00:13:28,596 --> 00:13:30,442 Vou-lhe pedir para sair do ve�culo, por favor, senhor. 288 00:13:30,475 --> 00:13:33,162 N�o. N�o vou sair do carro. O beb� precisa da chupeta. 289 00:13:33,163 --> 00:13:34,847 M�os onde eu as possa ver! 290 00:13:34,848 --> 00:13:37,815 - Fora do carro. Agora! - Est� bem, est� bem, est� bem. 291 00:13:37,849 --> 00:13:39,151 Estou a sair. 292 00:13:39,183 --> 00:13:40,583 Estou a sair... 293 00:13:41,551 --> 00:13:43,288 - Est� preso. - O qu�? 294 00:13:43,321 --> 00:13:46,727 - Pare de resistir! - N�o estou a resistir. 295 00:13:46,728 --> 00:13:49,332 - Senhor, n�o estou a resistir. - Pare de resistir! 296 00:13:56,536 --> 00:13:58,604 Desculpe, ele n�o se encontra aqui. 297 00:13:58,637 --> 00:14:00,773 Tudo aquilo que posso fazer � dar-lhe o recado. 298 00:14:00,806 --> 00:14:03,107 � um cliente, diz que � uma emerg�ncia. 299 00:14:03,110 --> 00:14:05,416 - Onde � que est� o Jackson? - N�o est� a atender o telem�vel. 300 00:14:05,417 --> 00:14:08,372 - Este tipo est� muito aborrecido. - Que cliente �? 301 00:14:08,407 --> 00:14:10,167 Algu�m chamado Shawn Cook. 302 00:14:11,150 --> 00:14:13,153 Passe a chamada para o meu gabinete. 303 00:14:19,291 --> 00:14:21,060 Shawn, � a Marina. 304 00:14:21,093 --> 00:14:23,227 E, no s�bado, o Sr. Carroll promover� uma mesa redonda no "The Tower Club" 305 00:14:23,228 --> 00:14:25,285 para a Conven��o da Delega��o do Estado, 306 00:14:25,286 --> 00:14:27,133 ent�o, adoraria dar-lhe alguns passes VIP. 307 00:14:27,137 --> 00:14:29,409 Muito obrigado, mas j� n�o tenho energia 308 00:14:29,412 --> 00:14:31,036 para este tipo de eventos. 309 00:14:31,070 --> 00:14:32,918 Apresente as minhas desculpas ao Ray. 310 00:14:35,163 --> 00:14:38,311 Ent�o, disse que conhece o Sr. Carroll h� 25 anos? 311 00:14:38,543 --> 00:14:40,846 Desde quando ele ainda era o Director de... 312 00:14:40,879 --> 00:14:42,781 Como � que chamavam �quele s�tio? 313 00:14:42,960 --> 00:14:44,447 Quitman. 314 00:14:45,703 --> 00:14:47,921 Miss West, porque � que est� aqui? 315 00:14:47,954 --> 00:14:51,458 Porque sei que isto n�o tem nada a ver com a campanha 316 00:14:51,460 --> 00:14:53,875 ou com nenhum evento para fazer contactos. 317 00:14:53,877 --> 00:14:56,160 O Ray n�o desperdi�aria o seu talento nisso. 318 00:14:56,162 --> 00:14:57,625 N�o entendo aquilo que quer dizer. 319 00:14:57,626 --> 00:15:00,331 Imagino que ele notou que eu estava impaciente na outra noite, 320 00:15:00,332 --> 00:15:02,734 e agora quer ter a certeza que eu fique na linha. 321 00:15:02,767 --> 00:15:05,872 Bem, passei o meu cheque como sempre fiz. 322 00:15:05,905 --> 00:15:08,441 - N�o quero problemas. - Creio que percebeu mal. 323 00:15:08,442 --> 00:15:09,943 E devo dizer-lhe... 324 00:15:09,944 --> 00:15:11,857 n�o me parece do tipo que eu esperava 325 00:15:11,858 --> 00:15:14,113 - estar a fazer o trabalho sujo dele. - Trabalho sujo? 326 00:15:14,115 --> 00:15:16,261 Desculpe, h� alguma coisa que eu deva saber 327 00:15:16,262 --> 00:15:17,750 sobre o Sr. Carroll? 328 00:15:17,782 --> 00:15:19,750 Deve ter notado que o Ray 329 00:15:19,751 --> 00:15:22,589 tem muitos amigos poderosos neste Estado. 330 00:15:22,622 --> 00:15:23,957 Pessoas que controla. 331 00:15:23,989 --> 00:15:26,130 Sim, mas isso n�o � comum entre os pol�ticos? 332 00:15:26,135 --> 00:15:27,594 N�o desta forma. 333 00:15:28,984 --> 00:15:30,619 Desculpe. 334 00:15:30,801 --> 00:15:32,503 Tenho realmente que ir. 335 00:15:32,817 --> 00:15:34,386 Obrigado pelo bife. 336 00:15:47,280 --> 00:15:49,199 - O que � que aconteceu? - N�o consegui nada. 337 00:15:49,200 --> 00:15:51,253 Ele acha que o Carroll me enviou para espi�-lo. 338 00:15:51,255 --> 00:15:52,557 - Sobre o qu�? - N�o sei. 339 00:15:52,560 --> 00:15:55,120 Ele estava a falar das pessoas que o Carroll tem na m�o, 340 00:15:55,122 --> 00:15:57,524 e, de repente, parou e foi-se embora, nem sequer acabou de comer. 341 00:15:57,526 --> 00:15:58,827 - Senhora. - Sim? 342 00:15:58,830 --> 00:16:00,497 O cavalheiro l� fora pagou o seu estacionamento. 343 00:16:00,532 --> 00:16:01,994 E disse, "Tenha um bom dia." 344 00:16:02,328 --> 00:16:04,097 - Pagaste o estacionamento? - N�o. 345 00:16:07,632 --> 00:16:09,602 O que diabo � o Rancho Wayside? 346 00:16:09,634 --> 00:16:11,270 N�o fa�o ideia. 347 00:16:11,304 --> 00:16:12,741 - Vamos. - Est� bem. 348 00:16:15,656 --> 00:16:17,979 DEPARTAMENTO DE POL�CIA DE BRENNAN 349 00:16:19,210 --> 00:16:21,746 Pe�o desculpa, o meu cliente est� aqui detido ilegalmente. 350 00:16:21,747 --> 00:16:23,614 Preciso de falar com o seu Comandante. 351 00:16:23,615 --> 00:16:25,816 - Ele est� a almo�ar. - Eu mesma fa�o isto. 352 00:16:25,817 --> 00:16:27,260 Espere, o qu�? 353 00:16:27,261 --> 00:16:29,222 Senhora... Senhora. Desculpe. 354 00:16:29,254 --> 00:16:32,157 - Ol�, Shawn. - Ol�, Marina. 355 00:16:32,190 --> 00:16:34,093 Est�s a brincar comigo. 356 00:16:34,126 --> 00:16:36,129 Temos que fotografar essas les�es. 357 00:16:36,130 --> 00:16:37,829 Agrade�o que tenhas vindo. 358 00:16:37,830 --> 00:16:39,599 Com licen�a. 359 00:16:39,632 --> 00:16:41,004 Qual � o problema aqui? 360 00:16:41,103 --> 00:16:44,336 O problema � que o meu cliente foi preso sob acusa��es completamente falsas. 361 00:16:44,369 --> 00:16:45,804 Quero que ele seja libertado. 362 00:16:45,838 --> 00:16:49,029 Ele ter� que esperar pela notifica��o, tal como todos. 363 00:16:49,030 --> 00:16:51,907 Ent�o, vai permitir que este homem fique na cadeia, a sangrar, 364 00:16:51,908 --> 00:16:54,911 num Departamento de Pol�cia bem conhecido pelo excessivo uso da for�a 365 00:16:54,913 --> 00:16:57,349 numa �poca em que milh�es de americanos est�o a prestar aten��o 366 00:16:57,382 --> 00:17:00,499 � forma como os pol�cias brancos andam a tratar os civis negros? 367 00:17:00,500 --> 00:17:02,354 Senhora, isto n�o � um problema racial. 368 00:17:02,355 --> 00:17:04,126 N�o? 369 00:17:05,240 --> 00:17:07,159 Vou intimar a c�mara no "tablier" da viatura. 370 00:17:07,193 --> 00:17:09,628 Deixaremos o p�blico decidir que tipo de problema � este. 371 00:17:09,662 --> 00:17:12,298 Ent�o, seja como for, isto ir� transformar-se num pesadelo medi�tico 372 00:17:12,300 --> 00:17:14,203 para este Departamento e toda esta cidade, 373 00:17:14,204 --> 00:17:16,334 ent�o, pode ficar sentado e deixar isso acontecer, 374 00:17:16,335 --> 00:17:19,372 ou pode libertar o meu cliente e retirar estas acusa��es. 375 00:17:19,405 --> 00:17:21,174 Agora! 376 00:17:25,636 --> 00:17:27,811 Tens uma pergunta sobre o teu futuro, querido? 377 00:17:27,812 --> 00:17:29,681 Para onde vais? 378 00:17:29,714 --> 00:17:31,283 Ia comer uns "nachos", 379 00:17:31,284 --> 00:17:32,785 talvez jogar um pouco de "Keno". 380 00:17:32,818 --> 00:17:34,489 Porqu�? 381 00:17:34,495 --> 00:17:36,089 Est� bem. 382 00:17:41,326 --> 00:17:43,069 O Diabo. 383 00:17:43,104 --> 00:17:44,530 Fixe. 384 00:17:44,532 --> 00:17:47,033 Embora, devo dizer, n�o �s a primeira mulher a acusar-me disso. 385 00:17:47,034 --> 00:17:49,000 Bem... a primeira carta representa o teu passado. 386 00:17:49,001 --> 00:17:51,713 Isto diz-me que sofreste muito 387 00:17:51,748 --> 00:17:54,307 por algo que n�o podias controlar, 388 00:17:54,339 --> 00:17:56,776 e �s assombrado por isso at� hoje. 389 00:17:58,463 --> 00:18:00,646 Espera, diz isso tudo a�? 390 00:18:01,214 --> 00:18:02,582 Segunda carta. 391 00:18:02,714 --> 00:18:04,050 Este � o teu presente. 392 00:18:04,082 --> 00:18:05,051 Onde est�s agora. 393 00:18:05,083 --> 00:18:06,051 O eremita. 394 00:18:06,085 --> 00:18:07,186 Est�s sozinho. 395 00:18:07,210 --> 00:18:08,465 As outras pessoas n�o te compreendem. 396 00:18:08,466 --> 00:18:10,537 Carregas os teus fardos sozinho. 397 00:18:10,539 --> 00:18:14,080 A terceira carta representa o teu destino futuro. 398 00:18:14,867 --> 00:18:16,805 TAROT: DEZ DE ESPADAS 399 00:18:16,806 --> 00:18:18,130 Querido, isto n�o � bom. 400 00:18:18,164 --> 00:18:20,166 Ent�o, basicamente, estou tramado, certo? 401 00:18:20,198 --> 00:18:21,733 Eu sabia. 402 00:18:21,734 --> 00:18:23,734 A minha vida � uma merda. 403 00:18:23,735 --> 00:18:26,975 A minha namorada est� zangada comigo. 404 00:18:27,005 --> 00:18:29,308 Afinal, � apenas o destino, certo? 405 00:18:32,343 --> 00:18:34,161 Anda tomar uma bebida comigo. 406 00:18:34,162 --> 00:18:35,623 Quer dizer, se vou morrer em chamas, 407 00:18:35,624 --> 00:18:37,450 � melhor viver o agora, certo? 408 00:18:37,452 --> 00:18:39,886 N�o ser� em chamas, ser� pior que isso. 409 00:18:39,918 --> 00:18:42,101 Dar-te-ei 500 d�lares para beberes comigo agora. 410 00:18:42,103 --> 00:18:43,423 Sinto-me lisonjeada, 411 00:18:43,430 --> 00:18:45,758 mas, esse tipo de raparigas trabalham l� fora. 412 00:18:45,791 --> 00:18:47,092 Third e Bay Street. 413 00:18:47,126 --> 00:18:48,761 Esta n�o ser� esse tipo de festa. 414 00:18:48,793 --> 00:18:50,429 Apenas... quero companhia. 415 00:18:50,463 --> 00:18:51,984 Que tal 1000 d�lares? 416 00:18:52,951 --> 00:18:54,474 1500? 417 00:18:55,612 --> 00:18:57,237 Muito bem, ouve. 418 00:18:57,770 --> 00:19:01,282 Aqui est�o 2000 d�lares, em dinheiro. 419 00:19:04,743 --> 00:19:06,144 Vou buscar a minha carteira. 420 00:19:06,150 --> 00:19:08,980 Est� bem, vamos pela... e viramos para... 421 00:19:08,981 --> 00:19:11,849 Mant�m-te � esquerda, entra na 59th North, 422 00:19:11,850 --> 00:19:13,917 e segue em frente at� � 1961. 423 00:19:13,918 --> 00:19:15,919 Meu Deus, este s�tio � um fim do mundo. 424 00:19:15,920 --> 00:19:17,859 Espera, disseste esquerda ou direita? 425 00:19:17,860 --> 00:19:19,161 Vai pela esquerda. 426 00:19:19,162 --> 00:19:20,491 - Esquerda? - N�o, n�o, n�o, n�o... 427 00:19:20,493 --> 00:19:21,860 - Direita? - Direita, direita, direita... 428 00:19:21,894 --> 00:19:23,347 Desculpa. 429 00:19:23,760 --> 00:19:25,397 Desculpa. 430 00:19:26,465 --> 00:19:28,734 N�o h� problema... quando chegarmos a Tallahassee, 431 00:19:28,735 --> 00:19:30,069 saberei quem culpar. 432 00:19:30,101 --> 00:19:31,737 Arranjei a morada. 433 00:19:31,771 --> 00:19:34,400 Apenas precisas de nos levar at� l�. 434 00:19:34,941 --> 00:19:36,543 Qual � o problema com Tallahassee? 435 00:19:36,550 --> 00:19:38,344 Nunca estive l�. 436 00:19:38,378 --> 00:19:41,748 � verdade, nunca chegar a fazer aquela viagem de carro, pois n�o? 437 00:19:41,781 --> 00:19:44,117 N�o, nunca fizemos. 438 00:19:48,855 --> 00:19:51,009 Ent�o, qu�o zangada achas que a tua m�e vai ficar? 439 00:19:51,010 --> 00:19:53,225 Quem � que se importa? O Randy mereceu-o. 440 00:19:54,047 --> 00:19:56,468 Al�m disso, isto � espectacular. 441 00:19:56,530 --> 00:19:59,420 Meu Deus... gostava que pud�ssemos ficar assim para sempre. 442 00:20:00,516 --> 00:20:02,535 Porque � que n�o podemos? 443 00:20:03,403 --> 00:20:06,005 Despe�o-me do meu emprego e vamos conduzir pelo pa�s. 444 00:20:06,006 --> 00:20:08,507 Podemos ir... Para onde � que queres ir? 445 00:20:08,541 --> 00:20:10,353 Calif�rnia. 446 00:20:10,842 --> 00:20:12,391 Calif�rnia. 447 00:20:13,412 --> 00:20:15,382 Calif�rnia ser�. 448 00:20:18,951 --> 00:20:21,721 - Para onde vamos? - Calif�rnia. 449 00:20:21,754 --> 00:20:23,545 - Calif�rnia! Vamos! - Calif�rnia! 450 00:20:26,858 --> 00:20:28,837 Estou farto de si e dos seus planos. 451 00:20:28,838 --> 00:20:31,195 Ontem, ligou-me uma hora antes do meu comboio chegar 452 00:20:31,196 --> 00:20:32,930 para me dizer para desviar o meu carregamento. 453 00:20:32,931 --> 00:20:34,832 Quando me apercebi, tinha a DEA em cima de mim. 454 00:20:34,833 --> 00:20:36,300 Tenha calma, n�o encontraram nada. 455 00:20:36,301 --> 00:20:37,837 Estou sob ataque aqui, Director. 456 00:20:37,869 --> 00:20:40,573 Algu�m atacou o meu esconderijo e matou o meu homem. 457 00:20:40,575 --> 00:20:42,789 Terry, aquilo que acontece entre ti e os teus rivais 458 00:20:42,790 --> 00:20:44,142 n�o me diz respeito. 459 00:20:44,176 --> 00:20:46,012 N�o foi um "gang" rival, est� bem? 460 00:20:46,044 --> 00:20:47,946 Sou mais inteligente do que isso. 461 00:20:47,980 --> 00:20:49,351 Agora, estou-lhe a perguntar... 462 00:20:49,352 --> 00:20:51,361 Quem � que chamou os agentes federais? 463 00:20:51,396 --> 00:20:53,319 Foi o Jackson Brooks. 464 00:20:53,351 --> 00:20:54,986 Aquele covarde desgra�ado... 465 00:20:55,020 --> 00:20:56,321 Ouve-me. 466 00:20:56,355 --> 00:20:57,924 Estou a tratar do assunto. 467 00:20:57,925 --> 00:21:00,275 Irei discutir as nossas op��es esta noite. 468 00:21:00,276 --> 00:21:02,191 N�o preciso que percas a paci�ncia. 469 00:21:02,193 --> 00:21:03,499 Estou a perder a paci�ncia. 470 00:21:03,500 --> 00:21:05,631 O Jackson n�o � um rufia qualquer. 471 00:21:05,632 --> 00:21:08,533 - N�o podes intimid�-lo... - N�o me importa quem ele �. 472 00:21:08,534 --> 00:21:10,603 Estou farto de esperar por si. 473 00:21:12,513 --> 00:21:14,150 Eu pr�prio irei tratar disto. 474 00:21:14,282 --> 00:21:15,604 Terry. 475 00:21:17,999 --> 00:21:19,846 N�o me toque. 476 00:21:28,103 --> 00:21:29,812 Est� bem! 477 00:21:31,957 --> 00:21:33,392 Eu tinha raz�o. 478 00:21:33,426 --> 00:21:34,660 - Eles est�o a come�ar uma guerra. - O qu�? 479 00:21:34,663 --> 00:21:35,756 Sim, aqueles rapazes de Quitman, 480 00:21:35,757 --> 00:21:37,459 Jackson Brooks... ele alertou a DEA 481 00:21:37,460 --> 00:21:39,416 para um dos meus carregamentos e quase perdi tudo. 482 00:21:39,817 --> 00:21:41,667 Preciso de um s�tio para armazenar o meu produto. 483 00:21:41,668 --> 00:21:43,170 Terry, isto � uma casa de Deus. 484 00:21:43,171 --> 00:21:44,650 N�o � uma maldita casa de drogados. 485 00:21:45,205 --> 00:21:46,306 Exacto! 486 00:21:46,340 --> 00:21:48,183 Ningu�m vir� procurar nada aqui. 487 00:21:48,307 --> 00:21:49,777 N�o, n�o. 488 00:21:49,809 --> 00:21:51,077 Nem pensar. 489 00:21:51,111 --> 00:21:52,912 - T... - Vamos. Vamos. 490 00:21:52,945 --> 00:21:55,186 Isto n�o � um pedido, irm�ozinho. 491 00:21:55,187 --> 00:21:57,251 - Vamos. - N�o vou voltar para a pris�o por ti. 492 00:21:57,284 --> 00:21:58,451 Nem vou perder o meu emprego. 493 00:21:58,485 --> 00:21:59,987 Perdeste completamente a cabe�a? 494 00:22:00,019 --> 00:22:01,355 Dennis! 495 00:22:01,387 --> 00:22:02,955 Ouve... 496 00:22:02,989 --> 00:22:04,345 Aqueles rapazes... 497 00:22:04,346 --> 00:22:06,457 montaram uma armadilha ao Dooley e mataram-no. 498 00:22:06,458 --> 00:22:07,927 E podem vir atr�s de ti tamb�m. 499 00:22:07,960 --> 00:22:10,497 Agora... vou tratar disso, mas se queres que eu te proteja, 500 00:22:10,498 --> 00:22:12,031 precisas de fazer o mesmo por mim. 501 00:22:12,032 --> 00:22:14,034 Acalma-te. 502 00:22:14,066 --> 00:22:15,984 � apenas tempor�rio. 503 00:22:17,971 --> 00:22:19,439 � melhor que seja. 504 00:22:20,499 --> 00:22:21,831 � ultrajante. 505 00:22:21,834 --> 00:22:23,943 Espero que tenhas aterrorizado aqueles pol�cias. 506 00:22:24,044 --> 00:22:25,245 � aquilo que �. 507 00:22:25,278 --> 00:22:26,380 Obrigado outra vez, Marina. 508 00:22:26,404 --> 00:22:27,324 Deves ter algo melhor para fazer 509 00:22:27,325 --> 00:22:28,929 do que tirar o meu traseiro da pris�o. 510 00:22:28,930 --> 00:22:31,410 Bem, o teu traseiro n�o devia estar na pris�o. 511 00:22:31,411 --> 00:22:32,889 Al�m disso, gritar com as pessoas 512 00:22:32,890 --> 00:22:34,520 � a melhor parte do meu trabalho. 513 00:22:34,521 --> 00:22:37,397 Este pequenote est� a crescer tanto, Annie. 514 00:22:37,524 --> 00:22:39,493 E malcheiroso tamb�m. 515 00:22:39,526 --> 00:22:41,161 Acho que ele te quer impressionar. 516 00:22:41,193 --> 00:22:42,528 D�em-nos licen�a... 517 00:22:42,562 --> 00:22:45,199 Anda c�, seu malcheiroso. 518 00:22:45,231 --> 00:22:47,100 Anda c�. Anda. 519 00:22:53,539 --> 00:22:55,374 Tenho que te dizer... 520 00:22:56,431 --> 00:22:58,380 Eu sei sobre Quitman. 521 00:23:00,560 --> 00:23:01,915 O Jackson disse-te? 522 00:23:02,014 --> 00:23:03,083 N�o. 523 00:23:03,115 --> 00:23:04,518 Eu descobri. 524 00:23:04,550 --> 00:23:06,579 E questionei-o sobre isso. 525 00:23:06,653 --> 00:23:07,621 Ele n�o quis falar. 526 00:23:07,653 --> 00:23:08,622 E acabamos por discutir. 527 00:23:08,654 --> 00:23:11,057 Preciso de saber o que � que se passa convosco. 528 00:23:11,091 --> 00:23:12,958 Desculpa, Marina. 529 00:23:12,960 --> 00:23:15,226 N�o posso ficar entre ti e o Jackson. 530 00:23:24,837 --> 00:23:27,106 Sinto como se n�o soubesse mais quem ele �. 531 00:23:27,107 --> 00:23:28,542 Ele � um bom homem. 532 00:23:28,575 --> 00:23:29,576 Posso-te dizer isso. 533 00:23:30,090 --> 00:23:31,488 Em rela��o a Quitman, 534 00:23:31,489 --> 00:23:33,512 ainda tenho as minhas pr�prias perguntas. 535 00:23:33,513 --> 00:23:35,258 Como assim? Que tipo de perguntas? 536 00:23:35,293 --> 00:23:36,416 Esquece. 537 00:23:36,449 --> 00:23:38,051 Tudo bem, eu... 538 00:23:38,543 --> 00:23:40,660 Aquilo que quero dizer � que, �s vezes, temos que aprender a viver 539 00:23:40,661 --> 00:23:42,489 sem termos todas as respostas. 540 00:23:42,521 --> 00:23:44,616 Bem, n�o posso aceitar isso. 541 00:23:45,357 --> 00:23:47,829 Honestamente, tu tamb�m n�o devias. 542 00:23:54,267 --> 00:23:56,636 Sinto que te devo uma desculpa. 543 00:23:57,648 --> 00:23:59,002 Porqu�? 544 00:23:59,005 --> 00:24:00,956 Quando me vieste buscar depois daquela coisa 545 00:24:00,958 --> 00:24:03,043 com o namorado da minha m�e, apenas... 546 00:24:03,045 --> 00:24:04,876 N�o devia ter for�ado a quest�o... 547 00:24:04,877 --> 00:24:07,545 - Em Quitman. - Jessie, a culpa n�o foi tua. 548 00:24:07,546 --> 00:24:09,114 Est�vamo-nos a divertir tanto. 549 00:24:09,115 --> 00:24:10,969 E, depois, foste para este lugar escuro e... 550 00:24:10,970 --> 00:24:13,652 - Sim, porque estava confuso na altura. - Mas, eu n�o sabia. 551 00:24:14,098 --> 00:24:16,555 E depois de ver aquela grava��o e tudo aquilo porque passaste, 552 00:24:16,556 --> 00:24:18,830 apenas queria ter deixado tudo como estava. 553 00:24:24,563 --> 00:24:25,884 O Randy... 554 00:24:25,919 --> 00:24:27,888 O Randy fez-te isso?! 555 00:24:33,867 --> 00:24:35,996 Qual � o teu problema?! 556 00:24:39,213 --> 00:24:40,683 Desculpa. 557 00:24:40,718 --> 00:24:42,649 N�o, eu... lamento imenso. 558 00:24:42,682 --> 00:24:44,218 Est� tudo bem. Meu Deus. 559 00:24:45,903 --> 00:24:47,921 O que � que te aconteceu? 560 00:24:49,092 --> 00:24:50,920 O que � que te aconteceu? 561 00:24:53,625 --> 00:24:54,994 O que foi? 562 00:24:55,028 --> 00:24:56,830 Foi Quitman? 563 00:24:59,239 --> 00:25:00,614 Foi? 564 00:25:00,746 --> 00:25:02,597 N�o � nada. 565 00:25:03,435 --> 00:25:05,004 Vou-te tirar daqui. 566 00:25:05,005 --> 00:25:06,322 - Vamos. - N�o. 567 00:25:06,357 --> 00:25:07,873 Tens que confiar em mim. 568 00:25:08,510 --> 00:25:10,921 Eu sei que � dif�cil, mas precisas de falar sobre isso. 569 00:25:10,923 --> 00:25:13,346 - N�o consigo. - Jackson, o que quer que tenha acontecido aqui, 570 00:25:13,348 --> 00:25:15,582 est� tudo bem, podes-me dizer. 571 00:25:15,614 --> 00:25:17,818 Tens que desabafar. 572 00:25:23,633 --> 00:25:25,092 Inacredit�vel. 573 00:25:25,379 --> 00:25:26,892 � o Red. 574 00:25:26,893 --> 00:25:28,884 Ele ainda trabalha aqui. 575 00:25:35,101 --> 00:25:37,136 O que foi, Jackson? O que � que se passa? 576 00:25:37,171 --> 00:25:39,606 O que � que est�s a fazer? Isso � uma arma? 577 00:25:39,639 --> 00:25:41,208 - Espera aqui. - Jackson! 578 00:25:58,343 --> 00:26:00,057 Meu Deus. 579 00:26:12,000 --> 00:26:13,820 Sinto muito. 580 00:26:13,823 --> 00:26:16,075 Se n�o te tivesse obrigado a falar, 581 00:26:16,076 --> 00:26:17,743 nunca ter�amos acabado l�. 582 00:26:17,777 --> 00:26:20,219 Ningu�m me obrigou a pegar naquela arma. 583 00:26:22,228 --> 00:26:25,426 E, se me tivesse aberto contigo naquele momento, 584 00:26:25,509 --> 00:26:27,815 quem sabe como � que isto teria sido? 585 00:26:30,514 --> 00:26:32,827 Realmente senti a tua falta, sabes? 586 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 Tamb�m senti a tua falta. 587 00:26:47,964 --> 00:26:49,265 Isso � �ptimo. 588 00:26:49,266 --> 00:26:51,531 Nunca fiquei b�bado com uma vidente antes. 589 00:26:51,532 --> 00:26:54,005 N�o sou uma vidente. Sou uma intuitiva. 590 00:26:54,007 --> 00:26:56,549 - Qual � a diferen�a? - Bem, eu "leio" a energia. 591 00:26:56,583 --> 00:26:57,987 Canalizo o subconsciente 592 00:26:57,988 --> 00:27:00,139 para ajudar as pessoas nas suas viagens pela vida. 593 00:27:03,189 --> 00:27:05,725 Muito bem, o que � que a energia dela te est� a dizer? 594 00:27:07,038 --> 00:27:08,362 Desespero. 595 00:27:08,363 --> 00:27:09,729 Ela, provavelmente, n�o tem rela��es sexuais 596 00:27:09,730 --> 00:27:12,177 desde que o Clinton era Presidente. 597 00:27:12,688 --> 00:27:15,367 Bem, como... o que � que dirias a algu�m sobre mim? 598 00:27:15,401 --> 00:27:17,568 Est� bem, olha, digamos que h� uma mulher 599 00:27:17,569 --> 00:27:20,623 que est� disposta a arriscar-se comigo. 600 00:27:22,109 --> 00:27:25,951 Haver� algu�m que talvez me possa "consertar"? 601 00:27:28,331 --> 00:27:30,032 Ela seria um idiota por tentar. 602 00:27:30,165 --> 00:27:32,008 Quer dizer, sem ofensa, mas acho que est�s 603 00:27:32,009 --> 00:27:33,990 um bocado obcecado com o passado. 604 00:27:36,260 --> 00:27:38,705 Do que � que est�s a fugir, Gil? 605 00:27:43,378 --> 00:27:45,756 RANCHO WAYSIDE - N�O TRESPASSAR 606 00:27:46,621 --> 00:27:48,168 De quem � esta casa? 607 00:27:48,201 --> 00:27:51,570 N�o sei, mas duvido que nos queriam por a� a bisbilhotar. 608 00:27:51,604 --> 00:27:53,306 Ent�o, o que � que vamos fazer? 609 00:27:53,338 --> 00:27:55,741 Vamos bisbilhotar. 610 00:28:20,313 --> 00:28:22,112 Para tr�s, para tr�s. 611 00:28:24,142 --> 00:28:25,505 Meu Deus! 612 00:28:25,537 --> 00:28:27,174 Esta � a casa dele. 613 00:28:38,550 --> 00:28:40,553 Temos que ir... vamos, vamos. 614 00:28:48,802 --> 00:28:50,793 Waylon, como � que correu a ca�a? 615 00:28:54,588 --> 00:28:56,803 N�o havia muitas aves, por causa da seca. 616 00:28:56,804 --> 00:28:58,406 Mas... acho que consegui algumas. 617 00:28:58,439 --> 00:29:00,452 Bem, gostava de ter ido contigo. 618 00:29:00,535 --> 00:29:03,109 Diz � Essie que h� bifes no congelador, 619 00:29:03,110 --> 00:29:06,146 se precisares deles. Ser� o grupo habitual. 620 00:29:06,180 --> 00:29:07,749 Muito bem. 621 00:29:16,827 --> 00:29:20,660 Waylon, n�o viste a minha caixa especial para charutos por a�, pois n�o? 622 00:29:20,693 --> 00:29:23,497 Podia jurar que deixei os meus charutos "Padr�n" aqui. 623 00:29:23,630 --> 00:29:24,998 Aqui mesmo. 624 00:29:25,032 --> 00:29:26,533 Sim, est� mesmo aqui. 625 00:29:26,866 --> 00:29:29,736 Escondia-a para que a Sra. Carroll n�o a encontrasse. 626 00:29:29,769 --> 00:29:32,129 Eu sei como ela o aborrece. 627 00:29:32,130 --> 00:29:33,874 �s um bom homem. 628 00:29:35,446 --> 00:29:38,545 Todos temos direito a alguns v�cios de vez em quando, n�o �? 629 00:29:38,578 --> 00:29:39,912 Sim, senhor. 630 00:29:39,913 --> 00:29:42,721 Agora, limpa essas aves para o jantar. 631 00:29:42,756 --> 00:29:44,335 Eu vou indo. 632 00:30:17,431 --> 00:30:19,310 Eles est�o a regressar � casa. 633 00:30:21,787 --> 00:30:24,368 Viste quando ele abriu isto? Est� cheio com ficheiros, 634 00:30:24,369 --> 00:30:25,973 caixas de negativos fotogr�ficos, caixas met�licas com fitas de filmes. 635 00:30:25,974 --> 00:30:27,926 Bem, n�o creio que sejam fotografias da fam�lia dele. 636 00:30:27,928 --> 00:30:29,171 N�o, exactamente, isto... 637 00:30:29,172 --> 00:30:31,078 J� ningu�m utiliza filme. Deve ser antigo. 638 00:30:31,097 --> 00:30:32,866 Tipo, antigo como Quitman? 639 00:30:32,900 --> 00:30:33,833 Temos que sair daqui. 640 00:30:33,866 --> 00:30:35,935 Vamos, n�o est� a abrir agora. 641 00:30:35,968 --> 00:30:37,872 Jackson, temos que sair daqui. 642 00:30:37,904 --> 00:30:40,074 Jackson, vamos. 643 00:30:54,621 --> 00:30:56,582 Conheces estas pessoas? 644 00:30:57,044 --> 00:30:57,690 N�o. 645 00:30:57,724 --> 00:30:59,226 Devem fazer parte do seu c�rculo �ntimo. 646 00:30:59,258 --> 00:31:00,951 Temos que nos aproximar. 647 00:31:00,986 --> 00:31:02,529 Anda. 648 00:31:23,926 --> 00:31:25,996 Olha para aquela matr�cula. 649 00:31:26,189 --> 00:31:27,626 O que � que tem? 650 00:31:27,758 --> 00:31:29,722 Ele � um juiz federal. 651 00:31:29,756 --> 00:31:32,293 Provavelmente reformado, mas ainda assim. 652 00:31:35,576 --> 00:31:38,231 Temos que ver quem mais � que est� aqui. Vamos. 653 00:31:46,840 --> 00:31:48,142 Amy. 654 00:31:48,898 --> 00:31:50,681 - Espera. - Shawn, j� te disse. 655 00:31:50,682 --> 00:31:52,593 N�o me quero envolver em nada disto. 656 00:31:52,594 --> 00:31:54,366 Ouve... eu preciso de saber. 657 00:31:54,598 --> 00:31:56,681 Todos aqueles mi�dos em Quitman... 658 00:31:56,682 --> 00:31:58,986 porque � que me salvaste? 659 00:32:02,048 --> 00:32:03,690 Vi muitos mi�dos em Quitman, 660 00:32:03,724 --> 00:32:07,003 que ficaram mais duras por estarem naquele s�tio, mas tu n�o. 661 00:32:07,004 --> 00:32:09,093 Eras, apenas, um mi�do gentil e desajeitado 662 00:32:09,094 --> 00:32:10,528 a tentar passar por aquilo tudo. 663 00:32:10,529 --> 00:32:12,580 Mas... �s mais forte do que imaginas. 664 00:32:12,581 --> 00:32:14,699 Eu n�o te salvei, Shawn. Tu salvaste-te a ti pr�prio. 665 00:32:14,700 --> 00:32:16,370 A noite em que o Petey desapareceu, 666 00:32:16,371 --> 00:32:18,412 tu viste o Director entrar na carrinha tamb�m. 667 00:32:18,413 --> 00:32:19,804 Porque � que n�o nos disseste? 668 00:32:19,805 --> 00:32:21,874 Trabalhas para este homem? Est�s a proteg�-lo? 669 00:32:21,875 --> 00:32:24,131 N�o, mas ele avisou-me naquela �poca 670 00:32:24,132 --> 00:32:25,524 para n�o dizer nada. 671 00:32:25,525 --> 00:32:27,310 Encontramos o abrigo anti-tornados 672 00:32:27,312 --> 00:32:28,893 onde ele trancava as crian�as. 673 00:32:28,928 --> 00:32:30,549 H� iniciais cravadas l� dentro. 674 00:32:30,550 --> 00:32:31,852 E isso fez-nos pensar. 675 00:32:31,854 --> 00:32:34,259 Talvez o Petey n�o tenha sido o �nico que desapareceu. 676 00:32:34,260 --> 00:32:35,688 Tenho raz�o? 677 00:32:35,689 --> 00:32:37,791 Desapareceu mais algu�m? 678 00:32:37,858 --> 00:32:40,470 - Precisas de esquecer isto. - Apenas, diz-me! Podes confiar em mim. 679 00:32:40,471 --> 00:32:42,661 Estou a falar a s�rio! N�o quero que te magoes. 680 00:32:42,662 --> 00:32:45,046 Apenas... vai para casa e deixa-me em paz. 681 00:32:45,129 --> 00:32:46,460 Amy. 682 00:33:52,919 --> 00:33:54,811 - Reconheces algu�m? - Sim. 683 00:33:54,846 --> 00:33:56,969 Alguns homens do petr�leo, lobbyistas. 684 00:33:56,980 --> 00:33:58,785 Aquele tipo com �culos � o Presidente 685 00:33:58,788 --> 00:34:00,886 do Comit� do Senado de Finan�as Estaduais. 686 00:34:00,887 --> 00:34:03,776 Isto � como o "quem � quem" das pessoas mais influentes do Texas. 687 00:34:03,809 --> 00:34:05,845 Bem, n�o s�o todos, cavalheiros! 688 00:34:05,878 --> 00:34:08,514 Ent�o, qual � o menu esta noite, Ray? 689 00:34:08,515 --> 00:34:11,201 Bife ou bife? 690 00:34:12,151 --> 00:34:14,153 Deves estar a brincar comigo. 691 00:34:14,186 --> 00:34:15,755 O que foi? Sabes quem ela �? 692 00:34:15,789 --> 00:34:17,791 Sim, � a Diana Stockman. 693 00:34:17,824 --> 00:34:19,258 Quem? 694 00:34:19,291 --> 00:34:22,767 Ela � uma cliente da nossa empresa, desde esta manh�. 695 00:34:43,252 --> 00:34:44,416 PETER CURTIS - FICHEIRO 00295432 696 00:34:44,418 --> 00:34:47,020 SEM EXAME DE LIBERTA��O SEM REGISTO DE TRANSFER�NCIA 697 00:34:47,996 --> 00:34:50,524 O que � que vos aconteceu, rapazes? 698 00:34:51,522 --> 00:34:53,389 SEM INFORMA��ES SEM EXAME DE ADMISS�O 699 00:35:01,133 --> 00:35:02,797 Jessie? 700 00:35:06,337 --> 00:35:07,923 Jess? 701 00:35:13,736 --> 00:35:16,950 Ol�. Daqui � a Jessie. Deixe uma mensagem e devolver-lhe-ei a chamada. 702 00:35:17,433 --> 00:35:19,590 Ouve, apenas quero... 703 00:35:20,520 --> 00:35:23,082 dizer-te que sinto muito. 704 00:35:25,717 --> 00:35:30,475 Tenho sido... um idiota muito teimoso ultimamente. 705 00:35:31,367 --> 00:35:34,468 Sei que me estavas a tentar ajudar. 706 00:35:36,601 --> 00:35:39,026 Mas, acho que eu apenas... 707 00:35:39,351 --> 00:35:41,848 pensei que n�o poderia ser ajudado. 708 00:35:42,576 --> 00:35:44,186 N�o sei. 709 00:35:45,463 --> 00:35:48,315 Pensei que estava destinado a... 710 00:35:48,481 --> 00:35:50,684 morrer com esta coisa. 711 00:35:50,783 --> 00:35:52,487 O destino � uma piada, 712 00:35:52,488 --> 00:35:55,589 e se ainda estiveres disposta... a ajudar, 713 00:35:55,590 --> 00:35:59,528 ent�o, seria o homem mais est�pido vivo se n�o aceitasse. 714 00:35:59,560 --> 00:36:02,063 Amo-te, Jessie. 715 00:36:03,266 --> 00:36:06,067 E estarei � espera... 716 00:36:06,900 --> 00:36:09,069 aqui mesmo quando chegares a casa. 717 00:36:09,103 --> 00:36:10,571 Est� bem. 718 00:36:19,652 --> 00:36:21,516 - Senador, vejo-o no jogo. - Prazer. 719 00:36:21,548 --> 00:36:23,419 - Conduza com cuidado. - Boa noite. 720 00:36:25,087 --> 00:36:26,587 Bem, depois de tudo isto, 721 00:36:26,621 --> 00:36:29,455 acho que podemos dizer que j� ganhamos a elei��o, n�o achas? 722 00:36:29,456 --> 00:36:31,058 Infelizmente, temos um problema. 723 00:36:31,059 --> 00:36:32,926 O Jackson Brooks n�o est� a querer ir-se embora. 724 00:36:32,927 --> 00:36:35,464 Se te est�s a referir �quele incidente com a DEA, 725 00:36:35,465 --> 00:36:37,229 pensei que tinhas tratado disso. 726 00:36:37,230 --> 00:36:39,857 E tratei. Mas, o meu homem no terreno n�o est� contente. 727 00:36:39,858 --> 00:36:41,548 Referes-te ao Terry Bausch? 728 00:36:42,836 --> 00:36:45,172 De facto, tenho um c�o raivoso entre m�os. 729 00:36:45,205 --> 00:36:47,307 Honestamente, podes culp�-lo? 730 00:36:47,341 --> 00:36:49,345 Deixamos isto continuar durante demasiado tempo. 731 00:36:49,350 --> 00:36:51,178 "N�s"... n�o fizemos nada. 732 00:36:51,179 --> 00:36:52,852 As coisas est�o a fugir ao nosso controlo, Diana. 733 00:36:52,853 --> 00:36:55,183 E eu estou-te a dizer para controlares o teu c�o. 734 00:36:55,184 --> 00:36:57,788 E n�o precisas de te preocupar com o Jackson Brooks. 735 00:36:59,153 --> 00:37:01,471 Tive muitos empecilhos no passado, 736 00:37:01,506 --> 00:37:03,606 e encontrei sempre uma forma deles desaparecerem. 737 00:37:06,093 --> 00:37:08,052 Bem, ela obviamente conhece o Director, 738 00:37:08,087 --> 00:37:10,530 mas aquilo n�o parecia uma coisa de campanha. 739 00:37:10,531 --> 00:37:11,832 N�o, concordo. 740 00:37:11,833 --> 00:37:13,843 Quer dizer, eu n�o conhecia nenhuma daquelas pessoas. 741 00:37:13,844 --> 00:37:15,970 Porque � que achas que ela contratou a tua empresa? 742 00:37:15,971 --> 00:37:17,848 N�o fa�o ideia. 743 00:37:18,472 --> 00:37:20,975 Toda esta situa��o acabou de se tornar... 744 00:37:21,008 --> 00:37:22,777 muito estranha. 745 00:37:28,943 --> 00:37:30,919 Provavelmente dev�amos voltar, certo? 746 00:37:30,952 --> 00:37:33,154 Dizer ao Gil e ao Shawn pela manh�. 747 00:37:33,187 --> 00:37:34,856 Sim, isso � uma boa ideia. 748 00:37:42,900 --> 00:37:45,034 Posso-te perguntar uma coisa? 749 00:37:48,903 --> 00:37:51,307 Porque � que me deixaste naquela manh�? 750 00:37:52,240 --> 00:37:54,509 Nunca mais voltaste. 751 00:37:58,423 --> 00:38:00,421 E se tiv�ssemos continuado? 752 00:38:00,848 --> 00:38:02,550 Quer dizer, esquece a Calif�rnia, 753 00:38:02,582 --> 00:38:04,752 pod�amos estar no M�xico � hora de almo�o e, simplesmente, 754 00:38:04,754 --> 00:38:06,954 encontrar uma praia algures e... 755 00:38:06,960 --> 00:38:09,358 pod�amos recome�ar e esquecer que isto aconteceu. 756 00:38:09,390 --> 00:38:11,296 N�o podemos, Jess. 757 00:38:12,878 --> 00:38:14,196 Temos que ser cautelosos. 758 00:38:14,198 --> 00:38:16,930 Temos que nos afastar um do outro por agora. 759 00:38:16,963 --> 00:38:18,960 � mais seguro desta forma. 760 00:38:20,501 --> 00:38:22,626 N�o quero dizer adeus assim. 761 00:38:24,405 --> 00:38:26,108 N�o me estou a ir embora. 762 00:38:29,711 --> 00:38:32,470 Eu ligo-te. Prometo. 763 00:38:32,701 --> 00:38:34,182 Est� bem. 764 00:39:00,177 --> 00:39:02,243 Estava com medo. 765 00:39:02,276 --> 00:39:03,829 De qu�? 766 00:39:05,146 --> 00:39:06,815 De te magoar. 767 00:39:11,278 --> 00:39:13,120 De te arrastar para onde eu estava. 768 00:39:13,121 --> 00:39:14,597 Eu tinha tanta... 769 00:39:15,895 --> 00:39:17,700 tanta culpa. 770 00:39:18,759 --> 00:39:20,494 E raiva. 771 00:39:23,997 --> 00:39:26,435 Merecias algo muito melhor. 772 00:40:10,310 --> 00:40:11,612 Ol�? 773 00:40:56,039 --> 00:40:57,658 Desculpe. 774 00:40:57,692 --> 00:40:59,838 Maldito telefone. 775 00:41:22,183 --> 00:41:23,484 S� podem estar a brincar comigo. 776 00:41:23,517 --> 00:41:25,520 Talvez devesses atender. 777 00:41:26,521 --> 00:41:27,889 Estou? 778 00:41:27,890 --> 00:41:29,991 - Estou a falar com o Jackson Brooks? - Sim. Sim, quem fala? 779 00:41:29,992 --> 00:41:32,527 Estou a ligar da "Vantage Protective Services". 780 00:41:32,528 --> 00:41:34,700 O bot�o de p�nico em sua casa acabou de ser activado. 781 00:41:34,701 --> 00:41:36,964 Est� em casa neste momento, senhor? 782 00:41:36,997 --> 00:41:38,499 N�o, n�o estou. 783 00:41:38,531 --> 00:41:41,468 A minha... a minha noiva � que est�. 784 00:41:41,502 --> 00:41:43,604 Envie algu�m agora. Envie algu�m agora! 785 00:41:43,636 --> 00:41:45,739 O que foi? Qual � o problema? 786 00:41:46,941 --> 00:41:48,815 Tenho que ir. 787 00:41:49,278 --> 00:41:51,641 Acho que aconteceu alguma coisa � Marina. 788 00:41:58,201 --> 00:42:02,471 Legendas originais em PT-BR por VSA Subs Adapta��o para PT-PT por mpenaf60257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.