All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,286 --> 00:00:27,280 Spre sf�r�itul vie�ii sale, Ambrose Bierce, erou al R�zboiului Civil... 2 00:00:27,281 --> 00:00:30,276 �i autor al c�r�ilor "Dic�ionarul Diavolului"... 3 00:00:30,277 --> 00:00:34,273 �i "O apari�ie la puntea peste R�ul Bufnitei", a disp�rut �n Mexic... 4 00:00:34,274 --> 00:00:37,268 cu inten�ia de a se al�tura for�elor revolu�ionare conduse de Pancho Villa. 5 00:00:37,269 --> 00:00:41,264 De atunci nu s-a mai auzit nimic de el. 6 00:00:54,250 --> 00:00:57,246 D�-o jos. 7 00:00:57,247 --> 00:01:01,241 Glon�ul vine mai repede dac�-mi v�d numele pe el. 8 00:01:07,276 --> 00:01:11,269 S�ngele multor b�rba�i curajo�i a curs pe zidul �la. 9 00:01:11,270 --> 00:01:15,266 Te sim�i mai bine dac� �mpar�i gloria cu ei? 10 00:01:17,263 --> 00:01:21,299 - Accept onoarea asta. - Onoarea e de partea mea. 11 00:01:27,253 --> 00:01:29,248 Mai ai ceva de zis? 12 00:01:29,249 --> 00:01:32,286 Moartea e sf�r�itul suferin�ei. 13 00:01:32,287 --> 00:01:36,242 Ultima suferin��. 14 00:01:40,000 --> 00:01:50,000 Traducere: Bobo 15 00:01:53,262 --> 00:01:57,297 Moartea e sf�r�itul suferin�ei. 16 00:02:03,000 --> 00:02:10,000 Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta "From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45" 17 00:02:18,273 --> 00:02:20,270 Ave�i o arm� excelent�, d-le. 18 00:02:20,271 --> 00:02:24,266 E un... 19 00:02:27,303 --> 00:02:29,261 N-am vrut s-o fur. 20 00:02:29,300 --> 00:02:33,296 - Am vrut s-o v�d mai de-aproape. - E suficient de aproape? 21 00:02:34,295 --> 00:02:38,291 Da. 22 00:02:39,290 --> 00:02:42,284 Da, car�-te de aici, vagabondule! 23 00:02:42,285 --> 00:02:45,281 Se-nv�rte pe-aici de c�teva zile f�r� s� bea nimic. 24 00:02:45,282 --> 00:02:47,280 Brandy. 25 00:02:47,281 --> 00:02:49,276 Nu avem brandy. 26 00:02:49,277 --> 00:02:53,273 - Whisky. - �n regul�. 27 00:02:55,271 --> 00:02:59,267 Dori�i o carte de rug�ciuni? 28 00:03:00,265 --> 00:03:04,259 Ruga�i-v� Domnului pentru iertare iar el v� va salva sufletele. 29 00:03:04,260 --> 00:03:08,296 Dori�i o carte de rug�ciuni? 30 00:03:09,254 --> 00:03:13,251 Ruga�i-v� Domnului pentru iertare iar el v� va salva sufletele. 31 00:03:22,281 --> 00:03:25,275 Deci... a�i venit pentru execu�ie? 32 00:03:25,276 --> 00:03:27,272 Nu. 33 00:03:27,273 --> 00:03:29,151 Am alte afaceri. 34 00:03:29,152 --> 00:03:31,188 Sta�i prin preajma. 35 00:03:31,189 --> 00:03:33,265 O s� fie un show mare. 36 00:03:33,266 --> 00:03:37,261 Deschide�i-v� inima Domnului, exist� pentru fiecare un loc l�ng� tronul s�u. 37 00:03:37,262 --> 00:03:41,257 Ruga�i-v� Domnului pentru iertare. Dori�i o carte de rug�ciuni? 38 00:03:59,276 --> 00:04:02,751 Nu vreau s� fiu aici c�nd o s� se-nt�mple. 39 00:04:02,752 --> 00:04:06,268 - C�nd o s� fie gata? - M� duc s� v�d. 40 00:04:15,258 --> 00:04:19,253 - O s� vin� �i Villa? - Pancho Villa? 41 00:04:19,288 --> 00:04:21,216 Nu, e undeva �n sud. De ce? 42 00:04:21,251 --> 00:04:24,247 Am ceva foarte valoros pentru el. 43 00:04:24,248 --> 00:04:26,246 Cel mai bun loc s� da�i de el e Tierra Negra. 44 00:04:26,285 --> 00:04:30,242 E la o zi de-aici, dar e un �inut foarte periculos. 45 00:04:30,280 --> 00:04:34,274 Un om �n v�rst� ca dumneavoastr� n-ar trebui s� mearg� singur. 46 00:04:38,270 --> 00:04:42,267 �n zilele astea e bine s� c�l�tore�ti �n compania cuiva. 47 00:04:43,265 --> 00:04:46,260 Tr�sura de acolo merge �n aceea�i direc�ie. 48 00:04:46,261 --> 00:04:50,258 O mul�ime de oameni albi au disp�rut prin p�r�ile astea. 49 00:04:50,298 --> 00:04:53,253 Pot s� �ntreb cum v� numi�i, �n cazul �n care v� caut� cineva. 50 00:04:53,254 --> 00:04:55,250 Bierce. 51 00:04:55,251 --> 00:04:57,248 Ambrose Bierce. 52 00:04:57,249 --> 00:05:01,245 �i nimeni n-o vin� s� m� caute. 53 00:05:51,226 --> 00:05:55,302 FROM DUSK TILL DAWN 3 54 00:05:59,297 --> 00:06:03,294 FIICA C�L�ULUI 55 00:06:10,284 --> 00:06:12,762 - Numele meu e John Newlie. - Ambrose Bierce. 56 00:06:12,763 --> 00:06:15,279 - Se pare c� vom c�l�tori �mpreun�. - Serios? 57 00:06:15,280 --> 00:06:17,276 Cui trebuie s�-i pl�tesc? 58 00:06:17,277 --> 00:06:19,794 Vorbe�ti engleza? 59 00:06:19,795 --> 00:06:22,269 Nu are limb�. 60 00:06:22,270 --> 00:06:25,267 Eu sunt vocea lui, iar el ochii mei. 61 00:06:25,268 --> 00:06:29,261 - E�ti �n siguran�� cu noi. - M� simt deja mai bine. 62 00:06:29,262 --> 00:06:33,258 E Madrid! 63 00:07:10,256 --> 00:07:14,251 Te �tiu. 64 00:07:54,285 --> 00:07:58,280 Madrid. 65 00:07:59,240 --> 00:08:01,275 Uit�-te la mine, Madrid. 66 00:08:01,276 --> 00:08:03,275 Uit�-te la mine! 67 00:08:03,276 --> 00:08:07,270 Uit�-te la ochii care te vor privi at�rn�nd de fr�nghia aia. 68 00:08:07,271 --> 00:08:10,747 Urechile mele vor auzi cum �i se rupe g�tul. 69 00:08:10,748 --> 00:08:14,260 Nasul meu va mirosi rahatul din pantalonii t�i. 70 00:08:14,261 --> 00:08:18,258 Iar gura va r�de �n timp ce tu vei muri. 71 00:08:24,249 --> 00:08:28,247 �ine�i-l! 72 00:08:35,277 --> 00:08:39,273 Mi�c�-te! 73 00:09:03,245 --> 00:09:07,282 Esmeralda! Ce faci aici? Du-te acas�! 74 00:09:08,140 --> 00:09:09,438 Nu-�i mai zic �nc� o dat�! Du-te! 75 00:09:09,439 --> 00:09:11,135 Vreau s� v�d. 76 00:09:11,236 --> 00:09:15,271 �ndr�zne�ti s� nu mi te supui acum? 77 00:09:18,230 --> 00:09:22,264 Aduce�i-mi-o! 78 00:09:33,292 --> 00:09:34,290 E fiica ta. 79 00:09:34,291 --> 00:09:38,286 S�nge din s�ngele t�u. 80 00:09:48,274 --> 00:09:52,268 Ia-o de-aici! 81 00:10:04,296 --> 00:10:08,291 Ultimele cuvinte? 82 00:10:10,288 --> 00:10:14,283 Ne vedem �n iad? 83 00:10:19,278 --> 00:10:23,274 �la �l are pe diavol �n el. 84 00:12:54,260 --> 00:12:58,295 S� mergem! 85 00:13:20,269 --> 00:13:24,306 Esmeralda... 86 00:13:53,271 --> 00:13:55,269 E fiica ta! Ce faci? 87 00:13:55,270 --> 00:13:59,264 - Ai putea s-o omori? - Mai degrab� s-o v�d moart�. 88 00:14:00,263 --> 00:14:04,259 Aduce�i caii! 89 00:14:18,283 --> 00:14:19,280 E totul �n regul�, John? 90 00:14:19,281 --> 00:14:22,278 Dumnezeule, am crezut c� am uitat Bibliile, 91 00:14:22,279 --> 00:14:23,755 dar uite-le aici. 92 00:14:23,756 --> 00:14:25,273 Doamne ajut�! 93 00:14:25,274 --> 00:14:29,270 Nu putem �ncepe o �coal� de religie �n Tierra Negra f�r� Biblii. 94 00:14:31,267 --> 00:14:34,262 - Poate c� �i domnului Bierce iar place s� aib� una. 95 00:14:34,263 --> 00:14:38,261 - Nu, mul�umesc. Am citit-o deja. - Adev�rat? 96 00:14:39,259 --> 00:14:41,256 Singura mea obiec�ie �mpotriva Bibliei... 97 00:14:41,257 --> 00:14:45,251 este c� are coper�ile prea departe una de cealalt�. 98 00:14:45,291 --> 00:14:46,250 M� scuza�i? 99 00:14:46,291 --> 00:14:50,286 P�rerea mea e ca Biblia e cea mai mare colec�ie de minciuni, 100 00:14:50,287 --> 00:14:54,281 except�nd poate "Lucr�rile Congresului". 101 00:14:55,279 --> 00:14:58,276 - Sunte�i ateu, d-le? - Da, doamn�. 102 00:14:58,277 --> 00:15:01,272 Mul�umit� Dumnezeului dumneavoastr�, sunt ateu. 103 00:15:01,273 --> 00:15:04,268 Atunci nu exist� speran�� pentru dumneavoastr� �n ziua de apoi. 104 00:15:04,270 --> 00:15:08,266 C�nd Gabriel va sufla �n trompet�, ve�i fi surd la chemarea gloriei. 105 00:15:09,264 --> 00:15:11,260 Din contra. 106 00:15:11,261 --> 00:15:13,259 C�nd Gabriel va sufla �n trompet�, 107 00:15:13,260 --> 00:15:16,255 eu voi c�nta la tub�. 108 00:15:16,256 --> 00:15:19,251 Nu mai insista, Mary. 109 00:15:19,252 --> 00:15:20,818 D-nul Bierce are dreptul la propria credin��, 110 00:15:20,819 --> 00:15:22,247 sau la lipsa acesteia. 111 00:15:22,248 --> 00:15:25,247 Sunte�i foarte generos. 112 00:15:25,286 --> 00:15:27,243 De ce sunte�i aici, d-le Bierce? 113 00:15:27,283 --> 00:15:31,239 - Sunt ambasador al bunei credin�e. - Am �n�eles. 114 00:15:31,278 --> 00:15:35,274 - Un ambasador la cine? - La generalul Francisco Villa. 115 00:15:36,273 --> 00:15:39,269 - Revolu�ionarul? - Unul �i-acela�i. 116 00:15:39,270 --> 00:15:42,265 O s� ne �nt�lnim cu el m�ine, �n Tierra Negra. 117 00:15:42,266 --> 00:15:46,260 Sunt �ns�rcinat cu transportul unei �nc�rc�turi foarte valoroase. 118 00:15:47,259 --> 00:15:49,258 Ce anume? 119 00:15:49,259 --> 00:15:52,254 M� tem c� dac� v� spun, 120 00:15:52,255 --> 00:15:54,250 voi fi obligat s� v� iau via�a. 121 00:15:54,251 --> 00:15:58,247 �i nu vreau s�-mi �ncarc con�tiin�a cu asta. 122 00:16:01,245 --> 00:16:03,241 Glume�te, iubito. 123 00:16:03,242 --> 00:16:07,277 Glume�te. 124 00:16:47,270 --> 00:16:51,228 Johnny! 125 00:16:51,267 --> 00:16:54,302 Unde-ai fost, Joaqu�n? 126 00:16:54,303 --> 00:16:55,262 Am crezut... 127 00:16:55,302 --> 00:16:57,258 noi... 128 00:16:57,259 --> 00:17:01,255 - Chato a spus... - Ce-a spus Chato? 129 00:17:01,295 --> 00:17:03,132 A spus... 130 00:17:03,133 --> 00:17:05,209 A spus... 131 00:17:05,210 --> 00:17:07,287 A spus... 132 00:17:07,288 --> 00:17:10,243 c� el e noul �ef. 133 00:17:10,244 --> 00:17:13,280 - Unde-i Chato? - La r�u, cu ceilal�i. 134 00:17:13,281 --> 00:17:17,276 Adu-l! 135 00:17:24,268 --> 00:17:28,265 Nu cred nimic din ce se zice despre tine. 136 00:17:29,263 --> 00:17:30,260 Crede. 137 00:17:30,261 --> 00:17:33,956 Dar m-ai luat de acolo, m-ai ajutat. 138 00:17:34,157 --> 00:17:36,355 Credeam c� asta o s�-i �mpiedice s� mai trag� �n mine. 139 00:17:36,395 --> 00:17:38,250 M-am �n�elat. 140 00:17:38,251 --> 00:17:40,767 - Unde-o s� mergem? - Mai zi o dat�? 141 00:17:40,768 --> 00:17:43,286 - Unde-o s� mergem? - Cum adic� "mergem"? 142 00:17:43,287 --> 00:17:45,283 Tu o iei pe acolo, eu o iau pe aici. 143 00:17:45,284 --> 00:17:49,278 Dar... 144 00:17:52,277 --> 00:17:55,273 Po�i s� m� love�ti dac� vrei. 145 00:17:55,274 --> 00:17:59,268 Da. �ntoarce-te. 146 00:18:34,268 --> 00:18:37,263 D�-�i cu asta. 147 00:18:37,264 --> 00:18:40,260 N-ai nicio rud� unde s� po�i merge? 148 00:18:40,261 --> 00:18:42,257 Nu. 149 00:18:42,258 --> 00:18:44,255 �i maic�-ta? 150 00:18:44,256 --> 00:18:47,253 A murit �n timp ce m� n�tea. 151 00:18:47,254 --> 00:18:49,249 Taic�-miu zicea... 152 00:18:49,250 --> 00:18:52,246 c� prima mea respira�ie a fost ultima ei suflare. 153 00:18:52,286 --> 00:18:55,245 Po�i s� vii cu mine la Tierra Negra. 154 00:18:55,285 --> 00:18:59,278 Cunosc pe cineva acolo. Te poate ajuta cu m�ncare �i de lucru. 155 00:18:59,279 --> 00:19:03,273 - Ce fel de lucru? - Pe care-I fac toate fetele. 156 00:19:03,274 --> 00:19:05,272 Nu sunt genul �sta de fat�. 157 00:19:05,273 --> 00:19:09,267 Mai devreme sau mai t�rziu, toate fetele sunt a�a. 158 00:19:42,270 --> 00:19:46,305 Ne bucur�m s� te avem �napoi! 159 00:19:53,257 --> 00:19:55,294 Ei bine? 160 00:19:55,295 --> 00:19:58,251 Cam dou� ore. 161 00:19:58,252 --> 00:20:02,246 Au luat-o �nspre est. 162 00:20:03,244 --> 00:20:06,282 �ntoarce-te �n ora� �i ia cu tine c�t de mul�i oameni po�i. 163 00:20:06,283 --> 00:20:10,277 Spune-le ca pl�tesc 100 de pesos oricui mi-o aduce pe Esmeralda �napoi, vie. 164 00:20:49,272 --> 00:20:53,266 Las�-m� �n pace! 165 00:20:54,265 --> 00:20:57,224 - Ce-i asta? - N-am venit s� fac r�u. 166 00:20:57,303 --> 00:21:00,259 Vreau doar s� m� ascul�i pu�in. 167 00:21:00,299 --> 00:21:04,253 Vreau s� m� antrenezi. 168 00:21:08,290 --> 00:21:10,286 Ascult�. 169 00:21:10,287 --> 00:21:13,282 U�ile de la salonul meu se deschid �ntr-o singur� direc�ie: spre afar�. 170 00:21:13,283 --> 00:21:16,279 Vreau doar s� fiu elevul t�u! 171 00:21:16,280 --> 00:21:18,278 Vreau s� m� �nve�i! 172 00:21:18,279 --> 00:21:21,274 Vreau s� devin un bandit adev�rat, 173 00:21:21,275 --> 00:21:23,271 o legend�, ca tine. 174 00:21:23,272 --> 00:21:27,267 Vrei s�-l omor, �efule? 175 00:21:31,263 --> 00:21:35,259 Omoar-o. 176 00:21:37,296 --> 00:21:41,290 A�a cum am tras �n fr�nghia aia, a�a o s� fac �i cu c�rnatul t�u. 177 00:21:41,291 --> 00:21:45,287 - Tu ai tras �n fr�nghie? - Ia-m� cu tine �i las�-m� s� �nv��. 178 00:21:45,288 --> 00:21:47,283 Apoi m� descurc �i singur�. 179 00:21:47,284 --> 00:21:49,761 E�ti valabil�. 180 00:21:49,762 --> 00:21:52,039 M� numesc Reece. 181 00:21:52,040 --> 00:21:54,275 C�nd �ncepem? 182 00:21:54,276 --> 00:21:56,273 Lec�ia num�rul unu: 183 00:21:56,274 --> 00:21:58,270 eu pun �ntreb�rile �i tu r�spunzi, bine? 184 00:21:58,271 --> 00:22:02,267 D�-mi pistolul! 185 00:22:03,266 --> 00:22:05,261 Lec�ia num�rul doi: s� nu-�i dai pistolul nim�nui. 186 00:22:05,262 --> 00:22:09,260 - Lec�ia a treia: nu ne plac americanii! - �tiu unul pe care putem s�-l lovim! 187 00:22:11,258 --> 00:22:13,253 - Vorbe�te. - E un b�tr�n. 188 00:22:13,254 --> 00:22:17,288 - �i duce ceva lui Pancho Villa. - Ce? 189 00:22:17,289 --> 00:22:19,527 Nu �tiu, dar e foarte valoros. 190 00:22:19,528 --> 00:22:21,884 - Minte! - Jur pe Dumnezeu! 191 00:22:21,886 --> 00:22:24,242 Pot fi arme sau poate fi aur! 192 00:22:24,282 --> 00:22:26,879 �i unde e b�tr�nul �sta? 193 00:22:26,880 --> 00:22:29,595 E-n drum spre Tierra Negra. 194 00:22:29,596 --> 00:22:32,272 Ai f�cut o treab� bun�. 195 00:22:32,273 --> 00:22:36,268 Dar dac�-�i ba�i joc de mine, o s� ajungi �ntre �ase sc�nduri... 196 00:22:36,269 --> 00:22:39,263 �i cu ni�te cen�i pe ochi. Ai �n�eles? 197 00:22:39,264 --> 00:22:43,260 Foarte bine. 198 00:23:07,272 --> 00:23:11,269 D-le Bierce, sunte�i bolnav. 199 00:23:13,266 --> 00:23:17,260 �sta-i un semn s� v� l�sa�i de b�ut. 200 00:23:23,254 --> 00:23:27,249 Se spune c� atunci c�nd un om bea, i se dezvolt� anumite puteri. 201 00:23:27,250 --> 00:23:31,244 - Ce fel de puteri? - Clarviziunea. 202 00:23:32,243 --> 00:23:33,241 A doua vedere. 203 00:23:33,242 --> 00:23:35,240 So�ia mea are dreptate, d-le Bierce. 204 00:23:35,241 --> 00:23:37,277 Ar trebui s� ave�i mai mult� grij� de d-voastr�. 205 00:23:37,278 --> 00:23:39,235 Whisky-ul e conservant, 206 00:23:39,276 --> 00:23:43,271 iar eu m� conserv pentru via�a de dincolo. 207 00:23:49,264 --> 00:23:52,299 - Ce-a zis exact? - A spus c� duce ceva pentru Villa. 208 00:23:52,300 --> 00:23:54,778 Ceva foarte valoros. 209 00:23:54,779 --> 00:23:57,254 Cine minte, moare. 210 00:23:57,255 --> 00:24:01,289 Ai �n�eles? 211 00:24:05,246 --> 00:24:08,241 Cine pl�te�te pentru aceast� mic� expedi�ie biblic�? 212 00:24:08,281 --> 00:24:11,278 Nu trebuie s�-l bagi �n seam�. 213 00:24:11,279 --> 00:24:13,236 Tat�l meu a murit recent, d-le Bierce. 214 00:24:13,237 --> 00:24:14,554 Mi-a l�sat o mare sum� de bani, 215 00:24:14,555 --> 00:24:17,231 pe care am decis s�-i folosesc pentru Domnul. 216 00:24:17,271 --> 00:24:19,268 Aaa... deci pastorul Newlie... 217 00:24:19,269 --> 00:24:23,305 nu s-a ales numai cu mireasa, ci �i cu un cec. 218 00:24:23,306 --> 00:24:25,062 Dumnezeule! 219 00:24:25,103 --> 00:24:27,461 Insinua�i c� m-am c�s�torit cu so�ia mea pentru banii ei? 220 00:24:27,500 --> 00:24:31,495 Sunte�i lipsit de scrupule, d-le Bierce, dac� a�i avut a�a ceva vreodat�. 221 00:25:07,254 --> 00:25:11,248 �la cu pu�ca! E orb! 222 00:25:14,287 --> 00:25:17,282 - Iubitule! - Ce naiba se-nt�mpl�? 223 00:25:17,283 --> 00:25:21,276 Bandi�i, f�r� �ndoial�. 224 00:25:21,277 --> 00:25:24,273 Suntem jefui�i! 225 00:25:24,274 --> 00:25:27,271 �i omor��i. 226 00:25:44,250 --> 00:25:48,247 Tic�lo�ii. 227 00:26:02,271 --> 00:26:06,267 Vizitiul, Joaqu�n! 228 00:26:13,258 --> 00:26:16,254 Jos�! 229 00:26:16,256 --> 00:26:19,251 Jos�! 230 00:26:35,272 --> 00:26:39,268 L-am nimerit! 231 00:26:56,248 --> 00:26:59,244 Opre�te-te! 232 00:26:59,245 --> 00:27:03,281 Opre�te-te acum! 233 00:27:08,236 --> 00:27:11,750 - Opre�te-te acum! - Imbecilule! 234 00:27:11,751 --> 00:27:15,266 Ai �nnebunit? Chiar vrei s� mori? 235 00:27:23,257 --> 00:27:27,253 Afar�! 236 00:27:32,247 --> 00:27:36,242 Mi�ca�i-v�! 237 00:27:44,273 --> 00:27:48,268 Care dintre voi m-a �mpu�cat? 238 00:27:49,267 --> 00:27:51,224 El e! 239 00:27:51,225 --> 00:27:55,301 G�si�i aurul. 240 00:28:11,282 --> 00:28:13,278 Uite ce i-ai f�cut prietenului meu, gringo! 241 00:28:13,279 --> 00:28:17,275 D�-mi b�utura �napoi. 242 00:28:25,265 --> 00:28:28,262 D-le Bierce! 243 00:28:28,263 --> 00:28:32,299 Te-a durut, nu-i a�a? 244 00:28:39,250 --> 00:28:41,287 Pot s� v-ajut cu ceva? 245 00:28:41,288 --> 00:28:45,283 Ce-ai p��it? 246 00:28:52,275 --> 00:28:55,271 Putem lua 50 de pesos pentru asta. 247 00:28:55,272 --> 00:28:58,267 - E m�tase natural�. - Rochia mea de mireas�! 248 00:28:58,268 --> 00:28:59,265 Aurul. 249 00:28:59,266 --> 00:29:03,262 Am zis s� c�uta�i aurul! 250 00:29:08,256 --> 00:29:12,252 C�LUG�RUL �I FIICA C�L�ULUI 251 00:29:15,290 --> 00:29:17,285 �efu'! Nu-i nimic sacru �n asta! 252 00:29:17,286 --> 00:29:19,283 - Ce e �n cutie? - Biblii! 253 00:29:19,284 --> 00:29:23,279 Nu vorbeam cu tine. 254 00:29:23,280 --> 00:29:27,274 Sunt Biblii pentru copiii din Tierra Negra. 255 00:29:28,273 --> 00:29:32,269 - Unde-i aurul? - Am g�sit ceva, �efule! 256 00:29:46,253 --> 00:29:48,249 Ai spus c� sunt dou� l�zi cu aur. 257 00:29:48,250 --> 00:29:52,286 Nu-i adev�rat, am zis c� poate fi aur. 258 00:29:58,279 --> 00:30:00,275 Ai ceva de foarte mare valoare pentru Villa. 259 00:30:00,276 --> 00:30:02,272 - Ce e? - �mpu�c�-m�. 260 00:30:02,273 --> 00:30:03,751 Nu, v� rog! 261 00:30:03,752 --> 00:30:05,270 D�-i drumul. 262 00:30:05,271 --> 00:30:08,267 Apas� pe tr�gaci. 263 00:30:08,268 --> 00:30:10,264 Spune-le ce e, d-le Bierce! 264 00:30:10,265 --> 00:30:13,261 Las�-i s�-l ia, nu merit� s�-�i dai via�a! 265 00:30:13,262 --> 00:30:15,258 Ascult-o pe c�lug�ri��, gringo. 266 00:30:15,259 --> 00:30:17,255 Via�a ta e mai valoroas�. 267 00:30:17,256 --> 00:30:19,253 - Nu e via�a mea. - Ce? 268 00:30:19,254 --> 00:30:22,250 E vorba de mine. 269 00:30:22,251 --> 00:30:26,246 Voi fi soldat pentru Villa �n revolu�ie. 270 00:30:32,240 --> 00:30:34,237 Nebun b�tr�n! 271 00:30:34,238 --> 00:30:38,233 Care armat� o s� te ia? 272 00:30:38,273 --> 00:30:39,270 Ha, ha, ha. 273 00:30:39,271 --> 00:30:42,268 - Las�-m� s�-i dau ce vrea! - Las�-l �n pace. 274 00:30:42,269 --> 00:30:46,264 Las�-l �n pace. E un om de onoare. 275 00:30:57,252 --> 00:31:00,247 S� mergem. 276 00:31:00,248 --> 00:31:04,282 A� vrea s� v� mul�umesc, d-le Bierce. 277 00:31:05,841 --> 00:31:08,238 Datorit� curajului dumneavoastr�, era c�t pe aci s� murim. 278 00:31:08,239 --> 00:31:10,236 N-o s� mai ridici un deget asupra so�ului meu! 279 00:31:10,277 --> 00:31:12,672 - M-am s�turat s�-l mai v�d! - N-ai dreptul s� vorbe�ti a�a! 280 00:31:12,673 --> 00:31:14,370 - Suntem �i noi oameni! - Oameni? 281 00:31:14,371 --> 00:31:17,167 Pentru ce naiba tr�i�i? 282 00:31:17,268 --> 00:31:20,263 Pentru t�mpeniile alea...! 283 00:31:20,264 --> 00:31:24,259 Las�-l �n pace! D�-te jos de pe el! 284 00:31:26,258 --> 00:31:29,772 Dup� toate astea �nc�-�i mai e mil� de el? 285 00:31:29,773 --> 00:31:33,288 M� lupt cu p�catul, nu cu p�c�tosul, John. 286 00:31:33,289 --> 00:31:35,286 Are nevoie de ajutor. 287 00:31:35,288 --> 00:31:39,282 ...C�nd �ncepem lec�iile? - Lec�iile le g�se�ti �n jurul t�u. 288 00:31:40,281 --> 00:31:41,279 Nu uita asta. 289 00:31:41,280 --> 00:31:45,276 P�m�ntul �i se deschide ca o femeie. 290 00:31:45,277 --> 00:31:49,271 - �i-a fost greu s�-i ucizi pe to�i oamenii �ia? 291 00:31:50,269 --> 00:31:54,264 - Nu, n-a fost, nu-i a�a Madrid? - Un bandit e preg�tit tot timpul s� ucid�. 292 00:31:55,263 --> 00:31:57,261 Tu ce tehnic� folose�ti? 293 00:31:57,263 --> 00:31:59,259 Adic�, cum ai f�cut-o? 294 00:31:59,260 --> 00:32:03,254 Te-ai furi�at pe la spate, sau le-ai s�rit �n fa��? 295 00:32:04,293 --> 00:32:07,290 Cum ai devenit faimos, cum ai devenit o legend�? 296 00:32:07,291 --> 00:32:08,289 Asta vrei? 297 00:32:08,290 --> 00:32:11,285 - S� fii o legend�? - Vreau s� fiu un bandit. 298 00:32:11,286 --> 00:32:13,282 �i asta �nseamn� faimos. 299 00:32:13,283 --> 00:32:16,279 Oamenii ��i �tiu numele �i le e frica de el. 300 00:32:16,280 --> 00:32:18,276 Le spun copiilor lor s� se p�zeasc� 301 00:32:18,277 --> 00:32:21,274 pentru c� vii noaptea �i �i omori �n leag�n. 302 00:32:21,275 --> 00:32:25,269 B�rba�ilor le e fric� de tine, iar femeile �ip� doar c�nd te v�d. 303 00:32:27,268 --> 00:32:31,261 - Asta vreau eu! - A�a crezi c� sunt eu? 304 00:32:31,262 --> 00:32:33,260 E�ti un monstru. 305 00:32:33,261 --> 00:32:37,297 Te min�i singur dac� crezi altceva. 306 00:32:51,279 --> 00:32:53,755 John? S-a �nt�mplat ceva? 307 00:32:53,756 --> 00:32:56,274 Tr�sura s-a �n�epenit. 308 00:32:56,275 --> 00:32:59,270 N-o s� putem trece prin nisip. 309 00:32:59,271 --> 00:33:02,266 O s� mergem o bucat� de drum. 310 00:33:02,267 --> 00:33:06,261 O s� fie bine. 311 00:33:54,247 --> 00:33:57,242 Te �tiu. 312 00:33:57,284 --> 00:33:59,242 De ce ne-am oprit? 313 00:33:59,282 --> 00:34:03,277 - Nu-mi plac cimitirele. - E pentru pu�ti. 314 00:34:04,236 --> 00:34:07,270 Reece, vrei s� fii ca mine? 315 00:34:07,271 --> 00:34:08,269 Aici vei �nv��a. 316 00:34:08,270 --> 00:34:12,267 Secretul s� devii un bandit, o legend�. 317 00:34:12,865 --> 00:34:14,663 �i faci pe oameni s� le fie fric� de tine? 318 00:34:14,664 --> 00:34:17,258 Singurul mod de a-i face pe al�ii s� le fie fric�, 319 00:34:17,259 --> 00:34:20,256 e s� tr�ie�ti frica, s-o sim�i �i s-o �nfrun�i. 320 00:34:20,257 --> 00:34:23,731 - Po�i s� faci asta? - O s�-ncerc. 321 00:34:23,732 --> 00:34:27,249 - O s�-ncerci? - Adic� da, pot s-o fac! 322 00:34:40,274 --> 00:34:42,232 Ce faci? 323 00:34:42,272 --> 00:34:46,266 - Care-a fost prima lec�ie? - Tu pui �ntreb�rile. 324 00:34:47,267 --> 00:34:48,264 Urc� pe cruce. 325 00:34:48,265 --> 00:34:52,260 Mi�c�. 326 00:34:55,257 --> 00:34:58,253 - Pune-�i �treangul �n jurul g�tului. - Johnny, nu cred c�... 327 00:34:58,294 --> 00:35:00,290 Vrei s�-nve�i? 328 00:35:00,291 --> 00:35:02,766 Dac� vrei s� fii un bandit, o legend�, 329 00:35:02,768 --> 00:35:05,244 va trebui s�-�i prive�ti frica �n fa��, 330 00:35:05,245 --> 00:35:07,761 S�-i sim�i respira�ia �i s� r�zi. 331 00:35:07,762 --> 00:35:10,277 Dac� nu po�i s-o faci, las-o balt�. 332 00:35:10,278 --> 00:35:14,236 - Johnny, te rog! - Gura! 333 00:35:27,260 --> 00:35:29,257 - E mai bine? - �i-acum? 334 00:35:29,297 --> 00:35:31,255 - �i-e frica? - Nu. 335 00:35:31,294 --> 00:35:34,731 Johnny! 336 00:35:34,772 --> 00:35:38,286 Dar acum? 337 00:35:38,287 --> 00:35:39,284 Da. 338 00:35:39,285 --> 00:35:41,282 - Sim�i cum se str�nge fr�nghia �n jurul g�tului? 339 00:35:41,283 --> 00:35:44,758 Da. 340 00:35:44,759 --> 00:35:48,276 Nu. 341 00:35:49,275 --> 00:35:52,271 - Sim�i cum aluneci �i cazi? - Da. 342 00:35:52,272 --> 00:35:55,266 Nu te sim�i ca un fund de cal? 343 00:35:55,267 --> 00:35:59,262 Pentru c� a�a ar��i, ca un fund de cal! 344 00:36:03,299 --> 00:36:05,775 Nu-i l�sa! 345 00:36:05,776 --> 00:36:08,251 Nu-i l�sa! 346 00:36:08,253 --> 00:36:12,286 Ne uitam cu to�ii la tine, �i n-ara�i a legenda! 347 00:36:12,287 --> 00:36:13,286 Semeni cu... 348 00:36:13,287 --> 00:36:15,283 cu... 349 00:36:15,284 --> 00:36:19,279 - Cu ce seam�n�, Joaquim? - Cu un fund de cal! 350 00:36:19,280 --> 00:36:21,276 Nu-i l�sa s� m� sp�nzure! 351 00:36:21,277 --> 00:36:23,274 Destul, Johnny! 352 00:36:23,275 --> 00:36:26,272 Nu po�i s-o omori! E o fat�! 353 00:36:26,273 --> 00:36:27,270 E un bandit, 354 00:36:27,271 --> 00:36:31,265 �i o s� moar� ca un bandit. 355 00:36:40,256 --> 00:36:43,251 E�ti pe calea cea bun�, copile. 356 00:36:43,252 --> 00:36:46,290 �nc� pu�in �i vei ajunge o legend�. 357 00:36:47,247 --> 00:36:48,764 Esmeralda! 358 00:36:48,765 --> 00:36:50,245 A�teapt�! 359 00:36:50,285 --> 00:36:53,759 - Haide�i. - Nu �nseamn� nimic pentru noi. 360 00:36:53,760 --> 00:36:57,276 Du-te tu dup� ea. Noi mergem la Tierra Negra. 361 00:37:54,249 --> 00:37:57,245 "La Tetilla del Diablo". 362 00:37:57,246 --> 00:37:58,243 Ce-nseamn�? 363 00:37:58,244 --> 00:38:01,241 Cred c� pot eu s� traduc. 364 00:38:01,242 --> 00:38:05,237 "Bine a�i venit acas�, c�l�torilor." 365 00:38:28,291 --> 00:38:32,246 Hangiule! 366 00:39:13,238 --> 00:39:16,274 E �nchis! 367 00:39:16,275 --> 00:39:19,271 Vorbe�ti engleza! 368 00:39:19,272 --> 00:39:22,267 Pentru voi franceza, latina �i n�huatl. 369 00:39:22,268 --> 00:39:25,262 - Dorim o camer� peste noapte. - Iar eu a� vrea brandy. 370 00:39:25,263 --> 00:39:29,261 - Toat� noaptea? - Da. 371 00:39:34,254 --> 00:39:38,249 - De b�ut? - Da, sigur. 372 00:39:40,288 --> 00:39:44,282 Doua pahare cu lapte, v� rog. 373 00:39:45,281 --> 00:39:47,278 Apa? 374 00:39:47,279 --> 00:39:49,276 - Tequila. - Asta-i pe gustul meu. 375 00:39:49,277 --> 00:39:53,272 Doua sticle din cea mai bun�. 376 00:39:54,271 --> 00:39:57,266 �ntr-adev�r lapte... 377 00:39:57,268 --> 00:40:00,784 Cred c� mai avem ceva ap� �n spate. 378 00:40:00,785 --> 00:40:04,258 - Din aia cu bule. - Da, �tiu. 379 00:40:04,259 --> 00:40:05,777 Orice, v� rog. 380 00:40:05,778 --> 00:40:07,256 Face�i-v� comozi. 381 00:40:07,257 --> 00:40:11,252 �n dou� ore o s� fie mai aglomerat. 382 00:40:17,243 --> 00:40:21,280 S� bem pentru... 383 00:40:29,271 --> 00:40:33,267 Esmeralda, a�teapt�! 384 00:40:38,260 --> 00:40:40,256 Ce s-a-nt�mplat? Nici m�car n-o cuno�teai. 385 00:40:40,257 --> 00:40:44,252 - Te-a enervat? - Avea o p�rere gre�it� despre mine. 386 00:40:44,253 --> 00:40:48,248 - Ce-o s� se-nt�mple cu mine c�nd o s� te enervez? 387 00:40:49,287 --> 00:40:51,275 �i dac� o s� zic ceva ce nu trebuia s� zic? 388 00:40:51,288 --> 00:40:53,284 Uneori doar m� uitam la taic�-miu �i d�dea. 389 00:40:55,281 --> 00:40:59,276 �mi pare r�u. 390 00:41:58,249 --> 00:42:00,245 Mai dori�i? 391 00:42:00,246 --> 00:42:01,244 Nu. 392 00:42:01,245 --> 00:42:05,240 Am dori s� vedem camera. 393 00:42:44,276 --> 00:42:46,233 Eu sunt Quixtla. 394 00:42:46,273 --> 00:42:48,269 Veni�i. 395 00:42:48,271 --> 00:42:51,266 V� conduc la camera dumneavoastr�. 396 00:42:51,267 --> 00:42:53,264 John Newlie. 397 00:42:53,265 --> 00:42:57,260 John... 398 00:42:57,261 --> 00:43:01,255 �i ea este...? 399 00:43:01,256 --> 00:43:05,291 So�ia mea, d-na Mary Newlie. 400 00:43:05,292 --> 00:43:09,287 Bun�. 401 00:43:26,267 --> 00:43:27,265 Madrid a f�cut asta. 402 00:43:27,266 --> 00:43:29,263 O s� trebuiasc� s� se opreasc�. 403 00:43:29,264 --> 00:43:32,778 Nu pot c�l�ri pe-ntuneric, coio�ii ies noaptea. 404 00:43:32,780 --> 00:43:36,295 �i cel mai apropiat ora� e la jumate de zi de mers. 405 00:43:36,296 --> 00:43:39,253 N-au unde s� se opreasc�. 406 00:43:39,292 --> 00:43:42,767 Exist� un loc. 407 00:43:42,768 --> 00:43:46,283 Tr�ie�te �nc�! 408 00:43:46,284 --> 00:43:48,761 �l omor. 409 00:43:48,762 --> 00:43:51,277 �l omor. 410 00:43:51,278 --> 00:43:53,274 Americanc� proast�! 411 00:43:53,275 --> 00:43:57,271 N-ai idee ce-ai dezl�n�uit. 412 00:43:57,272 --> 00:44:01,266 S� mergem! 413 00:44:16,249 --> 00:44:20,245 DESCHIS DE LA ASFIN�IT P�N�-N ZORI 414 00:44:28,276 --> 00:44:32,271 Un pahar din ce-ave�i mai bun. 415 00:44:33,269 --> 00:44:37,264 Da d-le, am avut noroc c-am ajuns aici. 416 00:44:37,265 --> 00:44:41,260 Am v�zut luminile str�lucind �n �ntuneric, 417 00:44:41,261 --> 00:44:45,254 dar am crezut c� e o chestie de aia, cum �i zice... 418 00:44:45,255 --> 00:44:49,251 - Un miraj. - Exact! Asta-i! Un miraj. 419 00:44:49,252 --> 00:44:53,246 Dar nu, e chiar adev�rat. 420 00:44:56,283 --> 00:44:59,238 E bun. 421 00:44:59,239 --> 00:45:01,237 Foarte bun. 422 00:45:01,238 --> 00:45:05,271 Cred c-o s� mai beau unul. 423 00:45:05,272 --> 00:45:07,509 Pl�te�te-l pe primul. 424 00:45:07,510 --> 00:45:09,866 O s�-�i spun ceva. 425 00:45:09,867 --> 00:45:12,264 N-am niciun ban la mine. 426 00:45:12,265 --> 00:45:16,260 Dar am ceva cu mult mai bun. 427 00:45:20,255 --> 00:45:22,252 E o perie! 428 00:45:22,253 --> 00:45:24,250 Tehnic, da, e o perie, 429 00:45:24,251 --> 00:45:28,244 dar peria asta e f�cut� din cel mai bun lemn de Andaluzia. 430 00:45:28,245 --> 00:45:31,243 P�rul a fost cules manual de �iganii andaluzi... 431 00:45:31,244 --> 00:45:35,237 direct din coama cailor andaluzi... 432 00:45:35,238 --> 00:45:39,275 ce cutreier� liberi p�durile Andaluziei. 433 00:45:41,272 --> 00:45:44,746 N-avem nevoie de nicio perie. 434 00:45:44,747 --> 00:45:48,262 �i-o cump�r eu pe-un pahar. 435 00:45:48,263 --> 00:45:52,259 Mul�umesc, d-le. 436 00:46:04,245 --> 00:46:08,280 Sigur nu e�ti interesat de perie? 437 00:46:46,276 --> 00:46:50,272 E ocupat�. 438 00:46:55,265 --> 00:46:59,261 Asta va fi camera voastr�. 439 00:47:11,246 --> 00:47:15,282 Chema�i-m� dac� ave�i nevoie de orice. 440 00:47:15,283 --> 00:47:17,759 Scuza�i-m�, d-n�! 441 00:47:17,760 --> 00:47:20,276 La ce or� e cina? 442 00:47:20,277 --> 00:47:23,272 Pe aici m�nc�m destul de t�rziu. 443 00:47:23,273 --> 00:47:25,271 Dar nu v� face�i probleme, o s� v� �n�tiin�ez... 444 00:47:25,272 --> 00:47:29,268 c�nd va veni timpul. 445 00:47:35,260 --> 00:47:38,256 Te sim�i bine, iubit-o? 446 00:47:38,257 --> 00:47:42,253 Da, m� simt bine. 447 00:47:44,250 --> 00:47:48,244 - Ai nevoie de ceva? - Nu, nimic. 448 00:48:07,263 --> 00:48:11,257 John! 449 00:48:11,258 --> 00:48:14,253 Suntem c�s�tori�i de-o s�pt�m�n�, Mary, 450 00:48:14,254 --> 00:48:18,249 �i �nc� nu �tiu cum ar��i f�r� rochie pe tine. 451 00:48:18,250 --> 00:48:21,247 Sper c� ai avut motive mai bune ca �sta s� te c�s�tore�ti. 452 00:48:21,248 --> 00:48:23,243 �tii c� am. 453 00:48:23,244 --> 00:48:25,242 Te iubesc, Mary. 454 00:48:25,243 --> 00:48:27,240 Nu-i un p�cat s� te c�s�tore�ti �i s� iube�ti. 455 00:48:27,280 --> 00:48:31,235 Nu te refuz pentru c� cred c�-i un p�cat. 456 00:48:31,276 --> 00:48:35,271 E doar c�... 457 00:48:49,254 --> 00:48:52,251 A fost doar un liliac. 458 00:48:52,252 --> 00:48:56,247 Caut� doar un loc unde s� se ascund�. 459 00:48:56,248 --> 00:48:59,242 Sigur te sim�i bine? 460 00:48:59,243 --> 00:49:01,240 Mi-e grea��. 461 00:49:01,241 --> 00:49:04,156 Vreau doar s� m� bag �n pat. 462 00:49:04,157 --> 00:49:07,194 Ai putea s�-mi aduci pu�in� ap�? 463 00:49:07,195 --> 00:49:10,230 Foarte bine Mary, o s�-�i aduc ap�. 464 00:49:11,269 --> 00:49:15,265 Dar o s� m�-ntorc. 465 00:49:24,254 --> 00:49:28,251 Porc�ria naibii! 466 00:49:43,233 --> 00:49:47,267 Cau�i ceva? 467 00:49:47,268 --> 00:49:48,228 Nu. 468 00:49:48,267 --> 00:49:52,263 Am pierdut ceva. 469 00:50:00,253 --> 00:50:04,289 Poate c� e aici, �n�untru. 470 00:50:46,279 --> 00:50:48,238 - ��i place rochia? - Da. 471 00:50:48,277 --> 00:50:50,275 - O vrei? - Da. 472 00:50:50,276 --> 00:50:52,272 E a ta. 473 00:50:52,273 --> 00:50:56,268 Pe 50 de pesos. 474 00:51:17,284 --> 00:51:20,120 E foarte mult praf, aici �n Mexic. 475 00:51:20,121 --> 00:51:23,197 A� putea s� fac o avere cu peria aia. 476 00:51:23,198 --> 00:51:26,274 Tierra Negra e ultima mea speran��. 477 00:51:27,273 --> 00:51:30,269 Isuse! 478 00:51:30,270 --> 00:51:32,266 Poate pot s� le schimb pe ceva. 479 00:51:32,267 --> 00:51:36,261 �ti�i la ce m� refer... 480 00:51:36,262 --> 00:51:40,256 - Nu v-am re�inut numele? - Bierce. Ambrose. 481 00:51:40,258 --> 00:51:44,253 - Ambrose Bierce, scriitorul? - Da. 482 00:51:44,254 --> 00:51:46,010 Asta le bate pe toate. 483 00:51:46,011 --> 00:51:47,647 - �mi �tii munca? - Da. 484 00:51:47,648 --> 00:51:49,248 Am citit... stai s� v�d... 485 00:51:49,288 --> 00:51:51,244 Care era? 486 00:51:51,245 --> 00:51:54,282 Povestea aia cu soldatul care trebuia sp�nzurat de un pod, 487 00:51:54,283 --> 00:51:56,757 �i care scap� s�rind �n r�ul de dedesubt. 488 00:51:56,758 --> 00:51:59,274 �i �noat�, �noat�... p�n� c�nd ajunge acas�, 489 00:51:59,275 --> 00:52:02,272 �i c�nd s�-�i s�rute nevasta, 490 00:52:02,273 --> 00:52:05,267 �i rupe g�tul �i se treze�te din vis. 491 00:52:05,268 --> 00:52:09,265 Al naibii vis. 492 00:52:16,256 --> 00:52:19,251 Scuz�-m�. 493 00:52:19,252 --> 00:52:22,250 De b�ut. 494 00:52:23,248 --> 00:52:27,243 - Sifon? - Nu, tequila. 495 00:52:41,268 --> 00:52:43,264 �nc� unul. 496 00:52:43,265 --> 00:52:45,263 Numele meu e John Newlie. 497 00:52:45,264 --> 00:52:49,258 - �mi place prietena ta. - Min�i. 498 00:53:13,231 --> 00:53:16,746 N-am mai v�zut locul asta niciodat�. 499 00:53:16,747 --> 00:53:20,262 �i-am trecut de multe ori pe-aici. 500 00:53:20,263 --> 00:53:22,260 Poate ar trebui sa mergem la Tierra Negra. 501 00:53:22,261 --> 00:53:25,256 E �ntuneric, �i coio�ii sunt afar�. 502 00:53:25,257 --> 00:53:29,251 Aici o s� fim �n siguran��. 503 00:53:29,252 --> 00:53:33,287 E�ti foarte dr�gu��, senorita. 504 00:53:33,288 --> 00:53:34,285 Intra�i. 505 00:53:34,286 --> 00:53:38,242 - M� ocup eu de cai. - Da, a-i face bine. 506 00:53:44,275 --> 00:53:46,232 Du-te. 507 00:53:46,233 --> 00:53:49,269 Vreau s� m� asigur c� e totu-n regul� cu caii. 508 00:53:49,270 --> 00:53:52,264 Nu vreau s� r�m�nem pe-aici. 509 00:53:52,265 --> 00:53:56,221 Vin imediat. 510 00:54:20,272 --> 00:54:24,269 E�ti singur�? 511 00:54:26,265 --> 00:54:30,259 Te-a r�nit? 512 00:54:30,261 --> 00:54:34,257 Cicatricile de pe spate. 513 00:54:34,297 --> 00:54:37,291 So�ul t�u? 514 00:54:37,292 --> 00:54:40,249 Nu. 515 00:54:40,250 --> 00:54:44,285 Tat�l meu. 516 00:55:13,251 --> 00:55:17,246 Copil� s�rman�. 517 00:55:24,279 --> 00:55:28,273 Lacrimile astea n-au c�zut niciodat�... 518 00:55:28,274 --> 00:55:32,270 pe s�nul unei mame. 519 00:55:34,267 --> 00:55:38,263 E�ti foarte special�, Esmeralda. 520 00:55:41,259 --> 00:55:45,253 De unde-mi �tii numele? 521 00:55:58,240 --> 00:56:01,754 Hei, idiotule! 522 00:56:01,755 --> 00:56:05,271 Unde e�ti? 523 00:56:27,247 --> 00:56:29,243 - Ce faci? - Nimic. 524 00:56:29,244 --> 00:56:33,239 Pleac� de l�ng� calul meu! 525 00:56:38,274 --> 00:56:42,269 John! 526 00:57:14,233 --> 00:57:16,229 Mai, mai... 527 00:57:16,230 --> 00:57:20,266 ��i aduci aminte de mine? 528 00:57:28,256 --> 00:57:30,254 - Unde-i fata? - Alege una. 529 00:57:30,295 --> 00:57:34,249 M� refer la una anume, cea care tocmai a intrat aici? 530 00:57:44,277 --> 00:57:47,752 Hei! Unde-i fata? 531 00:57:47,753 --> 00:57:51,230 Cu tine vorbesc! 532 00:58:20,277 --> 00:58:22,274 Cum e cu b�taia �n barul �sta? 533 00:58:22,275 --> 00:58:26,270 - Nu-mi pas�, senior? La ce v� g�ndi�i? - M� refer la o �nc�ierare serioas�. 534 00:58:27,268 --> 00:58:31,263 M�ini rupte, nasuri sparte, f�lci deplasate, chestii de astea... 535 00:58:31,264 --> 00:58:35,258 Am v�zut lucruri mai rele, senior. 536 00:58:46,285 --> 00:58:47,244 Ce-�i datorez? 537 00:58:47,245 --> 00:58:51,281 O falc� deplasat�, chiar aici! 538 00:59:10,257 --> 00:59:14,254 Nu, v� rog, senior! 539 00:59:24,242 --> 00:59:26,239 - Plec�m, Esmeralda. - Vreau s� r�m�n! 540 00:59:26,279 --> 00:59:29,276 Nu-i momentul s� te proste�ti! 541 00:59:29,277 --> 00:59:31,273 A spus ca vrea s� r�m�n�. 542 00:59:31,274 --> 00:59:33,272 N-am vorbit cu tine. 543 00:59:33,273 --> 00:59:36,267 Nu, Johnny! 544 00:59:36,268 --> 00:59:40,263 D�-te la o parte, sau ��i fac gaur� �n plus. 545 00:59:40,265 --> 00:59:44,260 D�-i drumul. 546 00:59:56,246 --> 00:59:58,242 John! 547 00:59:58,243 --> 01:00:02,277 Las�-l �n pace sau ��i aranjez t�rfa! 548 01:00:12,267 --> 01:00:16,263 Tu urmezi, cretinule! 549 01:00:23,254 --> 01:00:27,249 John! 550 01:00:45,269 --> 01:00:49,264 John, opre�te-te! 551 01:01:07,245 --> 01:01:11,239 - S-a �nt�mplat ceva? - Ce naiba-i cu locul �sta? 552 01:01:11,279 --> 01:01:15,275 - A trebuit s�-l �mpu�c. - Vrei s� zici Nano? 553 01:01:28,258 --> 01:01:31,295 Prietenul t�u �la prost mi-a m�ncat calul. 554 01:01:31,296 --> 01:01:35,291 Esmeralda! 555 01:01:41,285 --> 01:01:45,280 John! 556 01:01:59,264 --> 01:02:02,260 Eu m� car de-aici, �i o iau pe Esmeralda cu mine! 557 01:02:02,261 --> 01:02:06,254 Ai ajuns prea departe, Madrid! N-ai idee �n ce te-ai b�gat! 558 01:02:06,255 --> 01:02:08,953 D�-mi-o �napoi �i te las s� tr�ie�ti! 559 01:02:08,993 --> 01:02:10,391 Nu pleci niciunde. Ramai cu mine. 560 01:02:10,392 --> 01:02:12,048 Mauricio. 561 01:02:12,289 --> 01:02:14,246 A trecut mult timp. 562 01:02:14,286 --> 01:02:17,282 Dar �tiam c� o s� te-ntorci. 563 01:02:17,283 --> 01:02:20,758 Las�-m�-n pace. 564 01:02:20,759 --> 01:02:24,273 Fata e frumoas�. 565 01:02:24,274 --> 01:02:25,272 Nu prea seam�n� cu tine. 566 01:02:25,273 --> 01:02:27,271 Las�-m�-n pace! 567 01:02:27,272 --> 01:02:31,268 Dar seam�n� foarte mult cu mine. 568 01:02:41,255 --> 01:02:43,251 Mauricio! 569 01:02:43,252 --> 01:02:45,250 Au trecut at��ia ani... 570 01:02:45,251 --> 01:02:49,286 Pe unde-ai fost? Ai ajuns la timp pentru o bere. 571 01:03:09,264 --> 01:03:13,259 La naiba! 572 01:03:42,265 --> 01:03:46,261 Dumnezeule! 573 01:04:29,251 --> 01:04:33,288 Mauricio, n-a fost prea dr�gu� din partea ta. 574 01:04:59,297 --> 01:05:03,292 Hai s� ne c�r�m de aici! 575 01:05:22,271 --> 01:05:26,265 - Ce se-nt�mpl�? - S� mergem! 576 01:05:33,257 --> 01:05:37,252 �napoi! 577 01:05:49,278 --> 01:05:51,754 Mary! 578 01:05:51,755 --> 01:05:54,272 Mary! 579 01:05:54,273 --> 01:05:57,268 D�-te jos de pe mine! 580 01:05:57,269 --> 01:06:01,264 D�-te jos! 581 01:06:01,265 --> 01:06:05,260 Ajut�-m�, John! 582 01:06:07,258 --> 01:06:11,252 Mary! 583 01:06:23,280 --> 01:06:27,275 Dansa�i? 584 01:06:27,276 --> 01:06:31,270 Mary! 585 01:07:17,258 --> 01:07:21,252 Mary, nu! 586 01:07:27,247 --> 01:07:31,241 Mary, nu! 587 01:07:32,239 --> 01:07:36,236 Pe aici! 588 01:07:56,251 --> 01:07:57,250 �napoi! 589 01:07:57,251 --> 01:08:00,246 �nchide u�a! 590 01:08:00,247 --> 01:08:04,243 - Din cauza ta au luat-o pe nevast�-mea! - P�cat ca n-ai fost tu �la! 591 01:08:05,242 --> 01:08:07,240 Destul! 592 01:08:11,235 --> 01:08:13,231 - Destul, am zis! - Vezi-�i de treaba ta, gringo! 593 01:08:13,232 --> 01:08:15,218 El a b�gat-o pe fiic�-mea �n chestia asta! 594 01:08:15,231 --> 01:08:17,229 To�i avem ceva de �mp�r�it! 595 01:08:17,269 --> 01:08:21,223 �i dac� am fi altundeva, nu mi-ar p�sa nici pe dracu'... 596 01:08:22,263 --> 01:08:24,258 dac� v-a�i �mpr�tia creierele astea �mpu�ite... 597 01:08:24,259 --> 01:08:27,255 �i le-a�i da hran� la vulturi! 598 01:08:27,256 --> 01:08:31,251 Dar �ncep�nd de acum, toate pariurile au picat! 599 01:08:32,250 --> 01:08:36,246 E clar? 600 01:08:38,285 --> 01:08:42,239 Pe ea o vor. At�t timp c�t e cu noi mai avem o �ans�. 601 01:08:42,240 --> 01:08:46,275 - Fiica mea nu e de v�nzare - Am spus eu asta? 602 01:08:48,273 --> 01:08:52,228 O s� g�sim o alt� ie�ire. 603 01:08:54,227 --> 01:08:56,262 Ai face bine s�-�i p�ze�ti spatele, c�l�ule. 604 01:08:56,263 --> 01:09:00,219 �i tu la fel. 605 01:09:14,284 --> 01:09:18,277 Ridic�-te! 606 01:09:23,272 --> 01:09:25,787 A�tepta�i! 607 01:09:25,789 --> 01:09:28,265 Au disp�rut. 608 01:09:28,266 --> 01:09:32,263 Ce s-a �nt�mplat, Esmeralda? 609 01:09:45,287 --> 01:09:49,282 Esmeralda! 610 01:10:24,243 --> 01:10:27,756 Unde mi-e fata? 611 01:10:27,757 --> 01:10:31,273 Trebuie s-o g�sim. 612 01:10:31,275 --> 01:10:35,269 Trebuie s� gusta�i ce-am gustat eu. 613 01:10:49,252 --> 01:10:52,248 A sosit! 614 01:10:52,249 --> 01:10:56,246 Trezi�i-i pe cei b�tr�ni. 615 01:11:35,240 --> 01:11:39,234 John. 616 01:11:46,266 --> 01:11:50,261 John. 617 01:11:59,252 --> 01:12:01,248 Dumnezeule sf�nt! 618 01:12:01,249 --> 01:12:03,245 John. 619 01:12:03,246 --> 01:12:06,283 Cum ai putut s� m� la�i acolo? 620 01:12:06,284 --> 01:12:10,238 Sunt so�ia ta, John! 621 01:12:10,239 --> 01:12:12,234 M-au r�nit. 622 01:12:12,235 --> 01:12:14,233 Mary. 623 01:12:14,234 --> 01:12:18,230 - Nu e so�ia ta. - �ine-�i gura, Bierce! 624 01:12:22,225 --> 01:12:25,261 Nu e un servitor al Domnului! 625 01:12:25,262 --> 01:12:29,255 Vorbe�te ca la carte, dar �n realitate e un p�c�tos! 626 01:12:29,256 --> 01:12:32,252 - Fiu al Sodomei! - Opre�te-te. 627 01:12:32,253 --> 01:12:36,289 Trimite-o �n Iadul de care ii era at�t de fric� �n predici. 628 01:12:38,287 --> 01:12:40,282 Ce predicator... 629 01:12:40,283 --> 01:12:44,279 �l sfideaz� pe Dumnezeu cu o asemenea blasfemie? 630 01:12:46,278 --> 01:12:48,753 S-a terminat, fraiere! 631 01:12:48,754 --> 01:12:51,270 Tot timpul �sta... 632 01:12:51,271 --> 01:12:54,267 te-ai dat un credincios �nver�unat, 633 01:12:54,268 --> 01:12:57,264 dar e�ti doar un ho� �mecher! 634 01:12:57,265 --> 01:13:01,260 Ai venit la mine s�rac, dar tot ce-ai vrut de fapt... 635 01:13:02,259 --> 01:13:04,255 a fost s� pui m�na pe banii lui taic�-miu! 636 01:13:04,256 --> 01:13:08,252 Blasfemiatorule! 637 01:13:09,291 --> 01:13:12,246 Tic�los �mpu�it! 638 01:13:12,247 --> 01:13:14,243 Ai vrut �ntotdeauna s� vezi... 639 01:13:14,245 --> 01:13:18,280 ce se afl� sub rochia asta, nu-i a�a? 640 01:13:22,277 --> 01:13:24,272 Ajuta�i-m�! 641 01:13:24,273 --> 01:13:26,272 Ajuta�i-m�! 642 01:13:42,252 --> 01:13:45,249 John, cum ai putut? 643 01:13:45,250 --> 01:13:49,245 Iart�-m�! 644 01:14:03,268 --> 01:14:06,264 A mai fost cineva mu�cat? 645 01:14:06,265 --> 01:14:09,262 - Eu nu. - Nici eu. 646 01:14:25,243 --> 01:14:27,240 Nu. 647 01:14:27,280 --> 01:14:29,278 E toat� lumea �n regul�? 648 01:14:29,279 --> 01:14:30,237 Foarte bine. 649 01:14:30,238 --> 01:14:31,275 Suntem �n siguran��. 650 01:14:31,276 --> 01:14:34,232 S� mergem. 651 01:14:34,233 --> 01:14:38,269 Dumnezeu s� ne ierte �i s� ajute pe to�i. 652 01:14:52,252 --> 01:14:56,247 Aerul e mai rece. 653 01:14:57,246 --> 01:15:01,241 Aerul nop�ii. 654 01:15:01,242 --> 01:15:05,238 - Pe-aici e ie�irea. - Cine spune c�-i pe-acolo? 655 01:15:07,234 --> 01:15:11,230 Ne vom desp�r�i pentru a avea �anse mai mari. 656 01:15:11,231 --> 01:15:15,225 Tu... o iei pe fat�, ��i iei prietenul �i pe credincios. 657 01:15:16,265 --> 01:15:19,740 Eu �l iau pe c�l�u �i pe copil. 658 01:15:19,742 --> 01:15:23,257 �i �ncerca�i s� nu v� omor��i. 659 01:15:33,245 --> 01:15:36,241 S� nu crezi c-am uitat de tine, Reece. 660 01:15:36,242 --> 01:15:38,238 Reece! 661 01:15:38,239 --> 01:15:40,237 - Catherine! - Nu. 662 01:15:40,238 --> 01:15:43,232 E�ti c�utat� pentru crim� �n dou� state. 663 01:15:43,233 --> 01:15:46,748 - Cite�ti ziarele. - Sunt jurnalist de profesie. 664 01:15:46,749 --> 01:15:50,226 �i-a trimis �ntreaga familie �n lumea de dincolo. 665 01:15:50,266 --> 01:15:53,222 I-a omor�t cu s�nge rece �n Oklahoma. 666 01:15:53,262 --> 01:15:56,257 Apoi, �n Texas, le-a f�cut acela�i cadou... 667 01:15:56,258 --> 01:15:59,294 lui unchi-su, m�tu��-sa, �i la cinci veri. 668 01:15:59,295 --> 01:16:03,249 - �ase. - �ase, scuz�-m�. 669 01:16:03,250 --> 01:16:06,247 �i-ai omor�t mama �i tat�l? De ce? 670 01:16:06,286 --> 01:16:09,281 Fl�m�nzeau �i nu aveau m�ncare. 671 01:16:09,282 --> 01:16:11,249 A�a c� i-am trimis �ntr-o lume mai bun�. 672 01:16:11,263 --> 01:16:13,239 �i unchiu-t�u, m�tu��-ta �i to�i verii t�i? 673 01:16:15,237 --> 01:16:19,272 Nu mi-a pl�cut niciodat� de ei. 674 01:16:51,275 --> 01:16:55,270 La ce dracu te ui�i, t�mpitule? 675 01:17:10,253 --> 01:17:11,250 Avem necazuri. 676 01:17:11,251 --> 01:17:15,248 Unde �i-e prietenul? 677 01:17:15,288 --> 01:17:18,243 Joaqu�n? 678 01:17:18,244 --> 01:17:21,239 Las�-te de prostii, Joaqu�n! 679 01:17:21,280 --> 01:17:25,275 Joaqu�n! 680 01:17:25,276 --> 01:17:29,271 Joaqu�n! 681 01:17:58,238 --> 01:17:59,236 M-ai f�cut s� fiu ca ei. 682 01:17:59,237 --> 01:18:03,273 M-ai transformat �ntr-unul din nenoroci�ii aia! 683 01:18:06,269 --> 01:18:08,265 Ce? 684 01:18:08,266 --> 01:18:12,261 Ce vrei s� faci? 685 01:18:18,255 --> 01:18:21,250 F�-o pentru mine. 686 01:18:21,251 --> 01:18:25,247 Fie ca Dumnezeu s� aib� mil� de sufletul t�u. 687 01:18:40,270 --> 01:18:42,266 - Ce se-nt�mpl�? - Unde-s ceilal�i? 688 01:18:42,267 --> 01:18:44,263 - Mor�i. - Mor�i? 689 01:18:44,264 --> 01:18:46,262 De ce nu tu? 690 01:18:46,263 --> 01:18:49,257 Poate c� e�ti unul dintre ei, un b�utor de s�nge. 691 01:18:49,258 --> 01:18:53,253 Te �n�elegi bine cu ei, nu-i a�a? 692 01:18:53,254 --> 01:18:55,252 Ce vrei s� zici? 693 01:18:55,253 --> 01:18:58,248 D�-ne fata! 694 01:18:58,249 --> 01:19:00,245 E prin�esa noastr�! 695 01:19:00,246 --> 01:19:01,244 De ce m� vor? 696 01:19:01,245 --> 01:19:04,241 - Cine sunt? - De ce nu-i zici? 697 01:19:04,242 --> 01:19:08,237 - Despre ce vorbe�ti? - Spune-i cine-i maic�-sa. 698 01:19:15,269 --> 01:19:17,228 Dac� nu reu�i�i s� v� omor��i �ntre voi, 699 01:19:17,267 --> 01:19:21,262 cel pu�in a�i putea s� deschide�i u�a aia blestemat�! 700 01:19:31,251 --> 01:19:32,248 Vino. 701 01:19:32,249 --> 01:19:36,285 A� vrea s�-�i prezint pe cineva. 702 01:20:20,235 --> 01:20:23,269 Ea e mama ta. 703 01:20:23,271 --> 01:20:26,744 - Bine ai venit acas�, Sant�nico. - Nu! 704 01:20:26,745 --> 01:20:30,223 Preg�ti�i ceremonialul de sacrificare. 705 01:20:30,263 --> 01:20:34,258 Nu! 706 01:20:37,254 --> 01:20:40,770 E cu adev�rat o pozi�ie foarte compromi��toare. 707 01:20:40,771 --> 01:20:44,287 - Ce vor s� fac� cu noi? - Ne vor goli de s�nge. 708 01:20:51,278 --> 01:20:54,274 Trecutul t�u s-a �ntors �mpotriva noastr�. 709 01:20:54,275 --> 01:20:58,270 Am �ncercat s� fac ce-am putut mai bine. Am �inut-o la mine-n cas� timp de 19 ani. 710 01:21:00,269 --> 01:21:03,263 Am b�tut-o ca s-o fac s� m� asculte. 711 01:21:03,264 --> 01:21:07,260 N-am crezut c� se va �ntoarce la maic�-sa. 712 01:21:08,259 --> 01:21:11,254 B�tr�na a prezis asta: 713 01:21:11,255 --> 01:21:14,770 Esmeralda se va �ntoarce la Por�ile Diavolului. 714 01:21:14,771 --> 01:21:18,247 C�t timp era �inut� departe de locul �sta... 715 01:21:20,246 --> 01:21:24,241 urma s� r�m�n� un om, o simpla fat�. 716 01:21:36,267 --> 01:21:40,261 - Trebuia s-o omori. - Am �ncercat. Era un copil. 717 01:21:40,262 --> 01:21:44,259 Dar continu� s� se-ntoarc� aici. 718 01:21:48,253 --> 01:21:52,249 Gust�nd din s�ngele t�u, te-ai al�turat nou�. 719 01:22:02,277 --> 01:22:06,272 C�l�ule! 720 01:22:09,268 --> 01:22:13,263 Bine ai venit �n �ntuneric, Sant�nico Pandem�nium! 721 01:23:09,240 --> 01:23:13,235 Trimite-o s� se odihneasc�. 722 01:24:17,281 --> 01:24:21,277 Aici sunt, t�ticule. 723 01:24:22,276 --> 01:24:25,271 - Sunt acas�, t�ticule. - Nu. 724 01:24:25,272 --> 01:24:26,270 Eu te-am crescut... 725 01:24:26,271 --> 01:24:30,265 nu maic�-ta. 726 01:24:30,266 --> 01:24:31,744 Eu te-am crescut. 727 01:24:31,784 --> 01:24:33,261 �tiu, t�ticule. 728 01:24:33,262 --> 01:24:37,259 - N-am vrut niciodat� s� te pedepsesc. - �tiu. 729 01:24:38,258 --> 01:24:41,252 T�ticule, 730 01:24:41,253 --> 01:24:44,249 te iubesc. 731 01:25:03,267 --> 01:25:06,265 S� ne c�r�m de aici. 732 01:25:06,266 --> 01:25:09,260 Johnny, a�teapt�! 733 01:25:09,261 --> 01:25:13,256 - Las�-m�-n pace. - Tu m-ai adus aici. 734 01:25:13,257 --> 01:25:15,253 Aici, unde mi-e locul. 735 01:25:15,254 --> 01:25:19,248 - Sunt �n siguran�� aici. - Despre ce vorbe�ti, Esmeralda? 736 01:25:19,249 --> 01:25:23,245 Nu e Esmeralda. 737 01:25:24,244 --> 01:25:28,240 E Sant�nico! 738 01:25:46,257 --> 01:25:50,254 T�rf�. 739 01:26:11,270 --> 01:26:14,225 Johnny! 740 01:26:14,226 --> 01:26:16,742 Nu m� l�sa aici! 741 01:26:16,743 --> 01:26:19,259 �ntoarce-te! 742 01:26:19,260 --> 01:26:21,257 Johnny! 743 01:26:21,258 --> 01:26:25,255 �ntoarce-te! 744 01:26:38,239 --> 01:26:41,235 Ce-o s� faci acum? 745 01:26:41,236 --> 01:26:45,230 Ce-am vrut s� fac c�nd am venit aici. 746 01:26:49,228 --> 01:26:52,222 Ai nevoie de companie? 747 01:26:52,223 --> 01:26:55,218 Nu �n mod special. 748 01:26:55,219 --> 01:26:57,815 Dar Villa ar putea s� aib�. 749 01:27:00,000 --> 01:27:07,000 Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta "From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45" 750 01:27:12,000 --> 01:27:22,000 Traducere: Bobo 54127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.