All language subtitles for From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,286 --> 00:00:27,280
Spre sf�r�itul vie�ii sale, Ambrose Bierce,
erou al R�zboiului Civil...
2
00:00:27,281 --> 00:00:30,276
�i autor al c�r�ilor
"Dic�ionarul Diavolului"...
3
00:00:30,277 --> 00:00:34,273
�i "O apari�ie la puntea peste
R�ul Bufnitei", a disp�rut �n Mexic...
4
00:00:34,274 --> 00:00:37,268
cu inten�ia de a se al�tura for�elor
revolu�ionare conduse de Pancho Villa.
5
00:00:37,269 --> 00:00:41,264
De atunci nu s-a mai auzit nimic de el.
6
00:00:54,250 --> 00:00:57,246
D�-o jos.
7
00:00:57,247 --> 00:01:01,241
Glon�ul vine mai repede
dac�-mi v�d numele pe el.
8
00:01:07,276 --> 00:01:11,269
S�ngele multor b�rba�i curajo�i
a curs pe zidul �la.
9
00:01:11,270 --> 00:01:15,266
Te sim�i mai bine dac� �mpar�i gloria cu ei?
10
00:01:17,263 --> 00:01:21,299
- Accept onoarea asta.
- Onoarea e de partea mea.
11
00:01:27,253 --> 00:01:29,248
Mai ai ceva de zis?
12
00:01:29,249 --> 00:01:32,286
Moartea e sf�r�itul suferin�ei.
13
00:01:32,287 --> 00:01:36,242
Ultima suferin��.
14
00:01:40,000 --> 00:01:50,000
Traducere: Bobo
15
00:01:53,262 --> 00:01:57,297
Moartea e sf�r�itul suferin�ei.
16
00:02:03,000 --> 00:02:10,000
Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45"
17
00:02:18,273 --> 00:02:20,270
Ave�i o arm� excelent�, d-le.
18
00:02:20,271 --> 00:02:24,266
E un...
19
00:02:27,303 --> 00:02:29,261
N-am vrut s-o fur.
20
00:02:29,300 --> 00:02:33,296
- Am vrut s-o v�d mai de-aproape.
- E suficient de aproape?
21
00:02:34,295 --> 00:02:38,291
Da.
22
00:02:39,290 --> 00:02:42,284
Da, car�-te de aici, vagabondule!
23
00:02:42,285 --> 00:02:45,281
Se-nv�rte pe-aici de c�teva zile
f�r� s� bea nimic.
24
00:02:45,282 --> 00:02:47,280
Brandy.
25
00:02:47,281 --> 00:02:49,276
Nu avem brandy.
26
00:02:49,277 --> 00:02:53,273
- Whisky.
- �n regul�.
27
00:02:55,271 --> 00:02:59,267
Dori�i o carte de rug�ciuni?
28
00:03:00,265 --> 00:03:04,259
Ruga�i-v� Domnului pentru iertare
iar el v� va salva sufletele.
29
00:03:04,260 --> 00:03:08,296
Dori�i o carte de rug�ciuni?
30
00:03:09,254 --> 00:03:13,251
Ruga�i-v� Domnului pentru iertare
iar el v� va salva sufletele.
31
00:03:22,281 --> 00:03:25,275
Deci... a�i venit pentru execu�ie?
32
00:03:25,276 --> 00:03:27,272
Nu.
33
00:03:27,273 --> 00:03:29,151
Am alte afaceri.
34
00:03:29,152 --> 00:03:31,188
Sta�i prin preajma.
35
00:03:31,189 --> 00:03:33,265
O s� fie un show mare.
36
00:03:33,266 --> 00:03:37,261
Deschide�i-v� inima Domnului, exist�
pentru fiecare un loc l�ng� tronul s�u.
37
00:03:37,262 --> 00:03:41,257
Ruga�i-v� Domnului pentru iertare.
Dori�i o carte de rug�ciuni?
38
00:03:59,276 --> 00:04:02,751
Nu vreau s� fiu aici
c�nd o s� se-nt�mple.
39
00:04:02,752 --> 00:04:06,268
- C�nd o s� fie gata?
- M� duc s� v�d.
40
00:04:15,258 --> 00:04:19,253
- O s� vin� �i Villa?
- Pancho Villa?
41
00:04:19,288 --> 00:04:21,216
Nu, e undeva �n sud.
De ce?
42
00:04:21,251 --> 00:04:24,247
Am ceva foarte valoros pentru el.
43
00:04:24,248 --> 00:04:26,246
Cel mai bun loc s� da�i de el
e Tierra Negra.
44
00:04:26,285 --> 00:04:30,242
E la o zi de-aici,
dar e un �inut foarte periculos.
45
00:04:30,280 --> 00:04:34,274
Un om �n v�rst� ca dumneavoastr�
n-ar trebui s� mearg� singur.
46
00:04:38,270 --> 00:04:42,267
�n zilele astea e bine s�
c�l�tore�ti �n compania cuiva.
47
00:04:43,265 --> 00:04:46,260
Tr�sura de acolo
merge �n aceea�i direc�ie.
48
00:04:46,261 --> 00:04:50,258
O mul�ime de oameni albi
au disp�rut prin p�r�ile astea.
49
00:04:50,298 --> 00:04:53,253
Pot s� �ntreb cum v� numi�i,
�n cazul �n care v� caut� cineva.
50
00:04:53,254 --> 00:04:55,250
Bierce.
51
00:04:55,251 --> 00:04:57,248
Ambrose Bierce.
52
00:04:57,249 --> 00:05:01,245
�i nimeni n-o vin� s� m� caute.
53
00:05:51,226 --> 00:05:55,302
FROM DUSK TILL DAWN 3
54
00:05:59,297 --> 00:06:03,294
FIICA C�L�ULUI
55
00:06:10,284 --> 00:06:12,762
- Numele meu e John Newlie.
- Ambrose Bierce.
56
00:06:12,763 --> 00:06:15,279
- Se pare c� vom c�l�tori �mpreun�.
- Serios?
57
00:06:15,280 --> 00:06:17,276
Cui trebuie s�-i pl�tesc?
58
00:06:17,277 --> 00:06:19,794
Vorbe�ti engleza?
59
00:06:19,795 --> 00:06:22,269
Nu are limb�.
60
00:06:22,270 --> 00:06:25,267
Eu sunt vocea lui, iar el ochii mei.
61
00:06:25,268 --> 00:06:29,261
- E�ti �n siguran�� cu noi.
- M� simt deja mai bine.
62
00:06:29,262 --> 00:06:33,258
E Madrid!
63
00:07:10,256 --> 00:07:14,251
Te �tiu.
64
00:07:54,285 --> 00:07:58,280
Madrid.
65
00:07:59,240 --> 00:08:01,275
Uit�-te la mine, Madrid.
66
00:08:01,276 --> 00:08:03,275
Uit�-te la mine!
67
00:08:03,276 --> 00:08:07,270
Uit�-te la ochii care te vor privi
at�rn�nd de fr�nghia aia.
68
00:08:07,271 --> 00:08:10,747
Urechile mele vor auzi
cum �i se rupe g�tul.
69
00:08:10,748 --> 00:08:14,260
Nasul meu va mirosi rahatul
din pantalonii t�i.
70
00:08:14,261 --> 00:08:18,258
Iar gura va r�de �n timp ce tu vei muri.
71
00:08:24,249 --> 00:08:28,247
�ine�i-l!
72
00:08:35,277 --> 00:08:39,273
Mi�c�-te!
73
00:09:03,245 --> 00:09:07,282
Esmeralda! Ce faci aici?
Du-te acas�!
74
00:09:08,140 --> 00:09:09,438
Nu-�i mai zic �nc� o dat�!
Du-te!
75
00:09:09,439 --> 00:09:11,135
Vreau s� v�d.
76
00:09:11,236 --> 00:09:15,271
�ndr�zne�ti s� nu mi te supui acum?
77
00:09:18,230 --> 00:09:22,264
Aduce�i-mi-o!
78
00:09:33,292 --> 00:09:34,290
E fiica ta.
79
00:09:34,291 --> 00:09:38,286
S�nge din s�ngele t�u.
80
00:09:48,274 --> 00:09:52,268
Ia-o de-aici!
81
00:10:04,296 --> 00:10:08,291
Ultimele cuvinte?
82
00:10:10,288 --> 00:10:14,283
Ne vedem �n iad?
83
00:10:19,278 --> 00:10:23,274
�la �l are pe diavol �n el.
84
00:12:54,260 --> 00:12:58,295
S� mergem!
85
00:13:20,269 --> 00:13:24,306
Esmeralda...
86
00:13:53,271 --> 00:13:55,269
E fiica ta!
Ce faci?
87
00:13:55,270 --> 00:13:59,264
- Ai putea s-o omori?
- Mai degrab� s-o v�d moart�.
88
00:14:00,263 --> 00:14:04,259
Aduce�i caii!
89
00:14:18,283 --> 00:14:19,280
E totul �n regul�, John?
90
00:14:19,281 --> 00:14:22,278
Dumnezeule, am crezut c� am uitat Bibliile,
91
00:14:22,279 --> 00:14:23,755
dar uite-le aici.
92
00:14:23,756 --> 00:14:25,273
Doamne ajut�!
93
00:14:25,274 --> 00:14:29,270
Nu putem �ncepe o �coal� de religie
�n Tierra Negra f�r� Biblii.
94
00:14:31,267 --> 00:14:34,262
- Poate c� �i domnului Bierce
iar place s� aib� una.
95
00:14:34,263 --> 00:14:38,261
- Nu, mul�umesc. Am citit-o deja.
- Adev�rat?
96
00:14:39,259 --> 00:14:41,256
Singura mea obiec�ie �mpotriva Bibliei...
97
00:14:41,257 --> 00:14:45,251
este c� are coper�ile prea
departe una de cealalt�.
98
00:14:45,291 --> 00:14:46,250
M� scuza�i?
99
00:14:46,291 --> 00:14:50,286
P�rerea mea e ca Biblia e cea
mai mare colec�ie de minciuni,
100
00:14:50,287 --> 00:14:54,281
except�nd poate "Lucr�rile Congresului".
101
00:14:55,279 --> 00:14:58,276
- Sunte�i ateu, d-le?
- Da, doamn�.
102
00:14:58,277 --> 00:15:01,272
Mul�umit� Dumnezeului dumneavoastr�,
sunt ateu.
103
00:15:01,273 --> 00:15:04,268
Atunci nu exist� speran�� pentru
dumneavoastr� �n ziua de apoi.
104
00:15:04,270 --> 00:15:08,266
C�nd Gabriel va sufla �n trompet�,
ve�i fi surd la chemarea gloriei.
105
00:15:09,264 --> 00:15:11,260
Din contra.
106
00:15:11,261 --> 00:15:13,259
C�nd Gabriel va sufla �n trompet�,
107
00:15:13,260 --> 00:15:16,255
eu voi c�nta la tub�.
108
00:15:16,256 --> 00:15:19,251
Nu mai insista, Mary.
109
00:15:19,252 --> 00:15:20,818
D-nul Bierce are dreptul
la propria credin��,
110
00:15:20,819 --> 00:15:22,247
sau la lipsa acesteia.
111
00:15:22,248 --> 00:15:25,247
Sunte�i foarte generos.
112
00:15:25,286 --> 00:15:27,243
De ce sunte�i aici, d-le Bierce?
113
00:15:27,283 --> 00:15:31,239
- Sunt ambasador al bunei credin�e.
- Am �n�eles.
114
00:15:31,278 --> 00:15:35,274
- Un ambasador la cine?
- La generalul Francisco Villa.
115
00:15:36,273 --> 00:15:39,269
- Revolu�ionarul?
- Unul �i-acela�i.
116
00:15:39,270 --> 00:15:42,265
O s� ne �nt�lnim cu el m�ine,
�n Tierra Negra.
117
00:15:42,266 --> 00:15:46,260
Sunt �ns�rcinat cu transportul
unei �nc�rc�turi foarte valoroase.
118
00:15:47,259 --> 00:15:49,258
Ce anume?
119
00:15:49,259 --> 00:15:52,254
M� tem c� dac� v� spun,
120
00:15:52,255 --> 00:15:54,250
voi fi obligat s� v� iau via�a.
121
00:15:54,251 --> 00:15:58,247
�i nu vreau s�-mi �ncarc con�tiin�a cu asta.
122
00:16:01,245 --> 00:16:03,241
Glume�te, iubito.
123
00:16:03,242 --> 00:16:07,277
Glume�te.
124
00:16:47,270 --> 00:16:51,228
Johnny!
125
00:16:51,267 --> 00:16:54,302
Unde-ai fost, Joaqu�n?
126
00:16:54,303 --> 00:16:55,262
Am crezut...
127
00:16:55,302 --> 00:16:57,258
noi...
128
00:16:57,259 --> 00:17:01,255
- Chato a spus...
- Ce-a spus Chato?
129
00:17:01,295 --> 00:17:03,132
A spus...
130
00:17:03,133 --> 00:17:05,209
A spus...
131
00:17:05,210 --> 00:17:07,287
A spus...
132
00:17:07,288 --> 00:17:10,243
c� el e noul �ef.
133
00:17:10,244 --> 00:17:13,280
- Unde-i Chato?
- La r�u, cu ceilal�i.
134
00:17:13,281 --> 00:17:17,276
Adu-l!
135
00:17:24,268 --> 00:17:28,265
Nu cred nimic din ce se zice despre tine.
136
00:17:29,263 --> 00:17:30,260
Crede.
137
00:17:30,261 --> 00:17:33,956
Dar m-ai luat de acolo, m-ai ajutat.
138
00:17:34,157 --> 00:17:36,355
Credeam c� asta o s�-i �mpiedice
s� mai trag� �n mine.
139
00:17:36,395 --> 00:17:38,250
M-am �n�elat.
140
00:17:38,251 --> 00:17:40,767
- Unde-o s� mergem?
- Mai zi o dat�?
141
00:17:40,768 --> 00:17:43,286
- Unde-o s� mergem?
- Cum adic� "mergem"?
142
00:17:43,287 --> 00:17:45,283
Tu o iei pe acolo, eu o iau pe aici.
143
00:17:45,284 --> 00:17:49,278
Dar...
144
00:17:52,277 --> 00:17:55,273
Po�i s� m� love�ti dac� vrei.
145
00:17:55,274 --> 00:17:59,268
Da.
�ntoarce-te.
146
00:18:34,268 --> 00:18:37,263
D�-�i cu asta.
147
00:18:37,264 --> 00:18:40,260
N-ai nicio rud� unde s� po�i merge?
148
00:18:40,261 --> 00:18:42,257
Nu.
149
00:18:42,258 --> 00:18:44,255
�i maic�-ta?
150
00:18:44,256 --> 00:18:47,253
A murit �n timp ce m� n�tea.
151
00:18:47,254 --> 00:18:49,249
Taic�-miu zicea...
152
00:18:49,250 --> 00:18:52,246
c� prima mea respira�ie
a fost ultima ei suflare.
153
00:18:52,286 --> 00:18:55,245
Po�i s� vii cu mine la Tierra Negra.
154
00:18:55,285 --> 00:18:59,278
Cunosc pe cineva acolo.
Te poate ajuta cu m�ncare �i de lucru.
155
00:18:59,279 --> 00:19:03,273
- Ce fel de lucru?
- Pe care-I fac toate fetele.
156
00:19:03,274 --> 00:19:05,272
Nu sunt genul �sta de fat�.
157
00:19:05,273 --> 00:19:09,267
Mai devreme sau mai t�rziu,
toate fetele sunt a�a.
158
00:19:42,270 --> 00:19:46,305
Ne bucur�m s� te avem �napoi!
159
00:19:53,257 --> 00:19:55,294
Ei bine?
160
00:19:55,295 --> 00:19:58,251
Cam dou� ore.
161
00:19:58,252 --> 00:20:02,246
Au luat-o �nspre est.
162
00:20:03,244 --> 00:20:06,282
�ntoarce-te �n ora� �i ia cu tine
c�t de mul�i oameni po�i.
163
00:20:06,283 --> 00:20:10,277
Spune-le ca pl�tesc 100 de pesos oricui
mi-o aduce pe Esmeralda �napoi, vie.
164
00:20:49,272 --> 00:20:53,266
Las�-m� �n pace!
165
00:20:54,265 --> 00:20:57,224
- Ce-i asta?
- N-am venit s� fac r�u.
166
00:20:57,303 --> 00:21:00,259
Vreau doar s� m� ascul�i pu�in.
167
00:21:00,299 --> 00:21:04,253
Vreau s� m� antrenezi.
168
00:21:08,290 --> 00:21:10,286
Ascult�.
169
00:21:10,287 --> 00:21:13,282
U�ile de la salonul meu se deschid
�ntr-o singur� direc�ie: spre afar�.
170
00:21:13,283 --> 00:21:16,279
Vreau doar s� fiu elevul t�u!
171
00:21:16,280 --> 00:21:18,278
Vreau s� m� �nve�i!
172
00:21:18,279 --> 00:21:21,274
Vreau s� devin un bandit adev�rat,
173
00:21:21,275 --> 00:21:23,271
o legend�, ca tine.
174
00:21:23,272 --> 00:21:27,267
Vrei s�-l omor, �efule?
175
00:21:31,263 --> 00:21:35,259
Omoar-o.
176
00:21:37,296 --> 00:21:41,290
A�a cum am tras �n fr�nghia aia,
a�a o s� fac �i cu c�rnatul t�u.
177
00:21:41,291 --> 00:21:45,287
- Tu ai tras �n fr�nghie?
- Ia-m� cu tine �i las�-m� s� �nv��.
178
00:21:45,288 --> 00:21:47,283
Apoi m� descurc �i singur�.
179
00:21:47,284 --> 00:21:49,761
E�ti valabil�.
180
00:21:49,762 --> 00:21:52,039
M� numesc Reece.
181
00:21:52,040 --> 00:21:54,275
C�nd �ncepem?
182
00:21:54,276 --> 00:21:56,273
Lec�ia num�rul unu:
183
00:21:56,274 --> 00:21:58,270
eu pun �ntreb�rile �i tu r�spunzi, bine?
184
00:21:58,271 --> 00:22:02,267
D�-mi pistolul!
185
00:22:03,266 --> 00:22:05,261
Lec�ia num�rul doi:
s� nu-�i dai pistolul nim�nui.
186
00:22:05,262 --> 00:22:09,260
- Lec�ia a treia: nu ne plac americanii!
- �tiu unul pe care putem s�-l lovim!
187
00:22:11,258 --> 00:22:13,253
- Vorbe�te.
- E un b�tr�n.
188
00:22:13,254 --> 00:22:17,288
- �i duce ceva lui Pancho Villa.
- Ce?
189
00:22:17,289 --> 00:22:19,527
Nu �tiu, dar e foarte valoros.
190
00:22:19,528 --> 00:22:21,884
- Minte!
- Jur pe Dumnezeu!
191
00:22:21,886 --> 00:22:24,242
Pot fi arme sau poate fi aur!
192
00:22:24,282 --> 00:22:26,879
�i unde e b�tr�nul �sta?
193
00:22:26,880 --> 00:22:29,595
E-n drum spre Tierra Negra.
194
00:22:29,596 --> 00:22:32,272
Ai f�cut o treab� bun�.
195
00:22:32,273 --> 00:22:36,268
Dar dac�-�i ba�i joc de mine,
o s� ajungi �ntre �ase sc�nduri...
196
00:22:36,269 --> 00:22:39,263
�i cu ni�te cen�i pe ochi.
Ai �n�eles?
197
00:22:39,264 --> 00:22:43,260
Foarte bine.
198
00:23:07,272 --> 00:23:11,269
D-le Bierce, sunte�i bolnav.
199
00:23:13,266 --> 00:23:17,260
�sta-i un semn s� v� l�sa�i de b�ut.
200
00:23:23,254 --> 00:23:27,249
Se spune c� atunci c�nd un om bea,
i se dezvolt� anumite puteri.
201
00:23:27,250 --> 00:23:31,244
- Ce fel de puteri?
- Clarviziunea.
202
00:23:32,243 --> 00:23:33,241
A doua vedere.
203
00:23:33,242 --> 00:23:35,240
So�ia mea are dreptate, d-le Bierce.
204
00:23:35,241 --> 00:23:37,277
Ar trebui s� ave�i mai
mult� grij� de d-voastr�.
205
00:23:37,278 --> 00:23:39,235
Whisky-ul e conservant,
206
00:23:39,276 --> 00:23:43,271
iar eu m� conserv
pentru via�a de dincolo.
207
00:23:49,264 --> 00:23:52,299
- Ce-a zis exact?
- A spus c� duce ceva pentru Villa.
208
00:23:52,300 --> 00:23:54,778
Ceva foarte valoros.
209
00:23:54,779 --> 00:23:57,254
Cine minte, moare.
210
00:23:57,255 --> 00:24:01,289
Ai �n�eles?
211
00:24:05,246 --> 00:24:08,241
Cine pl�te�te pentru aceast�
mic� expedi�ie biblic�?
212
00:24:08,281 --> 00:24:11,278
Nu trebuie s�-l bagi �n seam�.
213
00:24:11,279 --> 00:24:13,236
Tat�l meu a murit recent, d-le Bierce.
214
00:24:13,237 --> 00:24:14,554
Mi-a l�sat o mare sum� de bani,
215
00:24:14,555 --> 00:24:17,231
pe care am decis
s�-i folosesc pentru Domnul.
216
00:24:17,271 --> 00:24:19,268
Aaa... deci pastorul Newlie...
217
00:24:19,269 --> 00:24:23,305
nu s-a ales numai cu mireasa,
ci �i cu un cec.
218
00:24:23,306 --> 00:24:25,062
Dumnezeule!
219
00:24:25,103 --> 00:24:27,461
Insinua�i c� m-am c�s�torit
cu so�ia mea pentru banii ei?
220
00:24:27,500 --> 00:24:31,495
Sunte�i lipsit de scrupule, d-le Bierce,
dac� a�i avut a�a ceva vreodat�.
221
00:25:07,254 --> 00:25:11,248
�la cu pu�ca!
E orb!
222
00:25:14,287 --> 00:25:17,282
- Iubitule!
- Ce naiba se-nt�mpl�?
223
00:25:17,283 --> 00:25:21,276
Bandi�i, f�r� �ndoial�.
224
00:25:21,277 --> 00:25:24,273
Suntem jefui�i!
225
00:25:24,274 --> 00:25:27,271
�i omor��i.
226
00:25:44,250 --> 00:25:48,247
Tic�lo�ii.
227
00:26:02,271 --> 00:26:06,267
Vizitiul, Joaqu�n!
228
00:26:13,258 --> 00:26:16,254
Jos�!
229
00:26:16,256 --> 00:26:19,251
Jos�!
230
00:26:35,272 --> 00:26:39,268
L-am nimerit!
231
00:26:56,248 --> 00:26:59,244
Opre�te-te!
232
00:26:59,245 --> 00:27:03,281
Opre�te-te acum!
233
00:27:08,236 --> 00:27:11,750
- Opre�te-te acum!
- Imbecilule!
234
00:27:11,751 --> 00:27:15,266
Ai �nnebunit?
Chiar vrei s� mori?
235
00:27:23,257 --> 00:27:27,253
Afar�!
236
00:27:32,247 --> 00:27:36,242
Mi�ca�i-v�!
237
00:27:44,273 --> 00:27:48,268
Care dintre voi m-a �mpu�cat?
238
00:27:49,267 --> 00:27:51,224
El e!
239
00:27:51,225 --> 00:27:55,301
G�si�i aurul.
240
00:28:11,282 --> 00:28:13,278
Uite ce i-ai f�cut prietenului meu, gringo!
241
00:28:13,279 --> 00:28:17,275
D�-mi b�utura �napoi.
242
00:28:25,265 --> 00:28:28,262
D-le Bierce!
243
00:28:28,263 --> 00:28:32,299
Te-a durut, nu-i a�a?
244
00:28:39,250 --> 00:28:41,287
Pot s� v-ajut cu ceva?
245
00:28:41,288 --> 00:28:45,283
Ce-ai p��it?
246
00:28:52,275 --> 00:28:55,271
Putem lua 50 de pesos pentru asta.
247
00:28:55,272 --> 00:28:58,267
- E m�tase natural�.
- Rochia mea de mireas�!
248
00:28:58,268 --> 00:28:59,265
Aurul.
249
00:28:59,266 --> 00:29:03,262
Am zis s� c�uta�i aurul!
250
00:29:08,256 --> 00:29:12,252
C�LUG�RUL �I FIICA C�L�ULUI
251
00:29:15,290 --> 00:29:17,285
�efu'!
Nu-i nimic sacru �n asta!
252
00:29:17,286 --> 00:29:19,283
- Ce e �n cutie?
- Biblii!
253
00:29:19,284 --> 00:29:23,279
Nu vorbeam cu tine.
254
00:29:23,280 --> 00:29:27,274
Sunt Biblii pentru copiii din Tierra Negra.
255
00:29:28,273 --> 00:29:32,269
- Unde-i aurul?
- Am g�sit ceva, �efule!
256
00:29:46,253 --> 00:29:48,249
Ai spus c� sunt dou� l�zi cu aur.
257
00:29:48,250 --> 00:29:52,286
Nu-i adev�rat, am zis c� poate fi aur.
258
00:29:58,279 --> 00:30:00,275
Ai ceva de foarte mare
valoare pentru Villa.
259
00:30:00,276 --> 00:30:02,272
- Ce e?
- �mpu�c�-m�.
260
00:30:02,273 --> 00:30:03,751
Nu, v� rog!
261
00:30:03,752 --> 00:30:05,270
D�-i drumul.
262
00:30:05,271 --> 00:30:08,267
Apas� pe tr�gaci.
263
00:30:08,268 --> 00:30:10,264
Spune-le ce e, d-le Bierce!
264
00:30:10,265 --> 00:30:13,261
Las�-i s�-l ia, nu merit� s�-�i dai via�a!
265
00:30:13,262 --> 00:30:15,258
Ascult-o pe c�lug�ri��, gringo.
266
00:30:15,259 --> 00:30:17,255
Via�a ta e mai valoroas�.
267
00:30:17,256 --> 00:30:19,253
- Nu e via�a mea.
- Ce?
268
00:30:19,254 --> 00:30:22,250
E vorba de mine.
269
00:30:22,251 --> 00:30:26,246
Voi fi soldat pentru Villa �n revolu�ie.
270
00:30:32,240 --> 00:30:34,237
Nebun b�tr�n!
271
00:30:34,238 --> 00:30:38,233
Care armat� o s� te ia?
272
00:30:38,273 --> 00:30:39,270
Ha, ha, ha.
273
00:30:39,271 --> 00:30:42,268
- Las�-m� s�-i dau ce vrea!
- Las�-l �n pace.
274
00:30:42,269 --> 00:30:46,264
Las�-l �n pace.
E un om de onoare.
275
00:30:57,252 --> 00:31:00,247
S� mergem.
276
00:31:00,248 --> 00:31:04,282
A� vrea s� v� mul�umesc, d-le Bierce.
277
00:31:05,841 --> 00:31:08,238
Datorit� curajului dumneavoastr�,
era c�t pe aci s� murim.
278
00:31:08,239 --> 00:31:10,236
N-o s� mai ridici un deget
asupra so�ului meu!
279
00:31:10,277 --> 00:31:12,672
- M-am s�turat s�-l mai v�d!
- N-ai dreptul s� vorbe�ti a�a!
280
00:31:12,673 --> 00:31:14,370
- Suntem �i noi oameni!
- Oameni?
281
00:31:14,371 --> 00:31:17,167
Pentru ce naiba tr�i�i?
282
00:31:17,268 --> 00:31:20,263
Pentru t�mpeniile alea...!
283
00:31:20,264 --> 00:31:24,259
Las�-l �n pace!
D�-te jos de pe el!
284
00:31:26,258 --> 00:31:29,772
Dup� toate astea
�nc�-�i mai e mil� de el?
285
00:31:29,773 --> 00:31:33,288
M� lupt cu p�catul,
nu cu p�c�tosul, John.
286
00:31:33,289 --> 00:31:35,286
Are nevoie de ajutor.
287
00:31:35,288 --> 00:31:39,282
...C�nd �ncepem lec�iile?
- Lec�iile le g�se�ti �n jurul t�u.
288
00:31:40,281 --> 00:31:41,279
Nu uita asta.
289
00:31:41,280 --> 00:31:45,276
P�m�ntul �i se deschide ca o femeie.
290
00:31:45,277 --> 00:31:49,271
- �i-a fost greu s�-i ucizi
pe to�i oamenii �ia?
291
00:31:50,269 --> 00:31:54,264
- Nu, n-a fost, nu-i a�a Madrid?
- Un bandit e preg�tit tot timpul s� ucid�.
292
00:31:55,263 --> 00:31:57,261
Tu ce tehnic� folose�ti?
293
00:31:57,263 --> 00:31:59,259
Adic�, cum ai f�cut-o?
294
00:31:59,260 --> 00:32:03,254
Te-ai furi�at pe la spate,
sau le-ai s�rit �n fa��?
295
00:32:04,293 --> 00:32:07,290
Cum ai devenit faimos,
cum ai devenit o legend�?
296
00:32:07,291 --> 00:32:08,289
Asta vrei?
297
00:32:08,290 --> 00:32:11,285
- S� fii o legend�?
- Vreau s� fiu un bandit.
298
00:32:11,286 --> 00:32:13,282
�i asta �nseamn� faimos.
299
00:32:13,283 --> 00:32:16,279
Oamenii ��i �tiu numele
�i le e frica de el.
300
00:32:16,280 --> 00:32:18,276
Le spun copiilor lor s� se p�zeasc�
301
00:32:18,277 --> 00:32:21,274
pentru c� vii noaptea �i �i omori �n leag�n.
302
00:32:21,275 --> 00:32:25,269
B�rba�ilor le e fric� de tine,
iar femeile �ip� doar c�nd te v�d.
303
00:32:27,268 --> 00:32:31,261
- Asta vreau eu!
- A�a crezi c� sunt eu?
304
00:32:31,262 --> 00:32:33,260
E�ti un monstru.
305
00:32:33,261 --> 00:32:37,297
Te min�i singur dac� crezi altceva.
306
00:32:51,279 --> 00:32:53,755
John?
S-a �nt�mplat ceva?
307
00:32:53,756 --> 00:32:56,274
Tr�sura s-a �n�epenit.
308
00:32:56,275 --> 00:32:59,270
N-o s� putem trece prin nisip.
309
00:32:59,271 --> 00:33:02,266
O s� mergem o bucat� de drum.
310
00:33:02,267 --> 00:33:06,261
O s� fie bine.
311
00:33:54,247 --> 00:33:57,242
Te �tiu.
312
00:33:57,284 --> 00:33:59,242
De ce ne-am oprit?
313
00:33:59,282 --> 00:34:03,277
- Nu-mi plac cimitirele.
- E pentru pu�ti.
314
00:34:04,236 --> 00:34:07,270
Reece, vrei s� fii ca mine?
315
00:34:07,271 --> 00:34:08,269
Aici vei �nv��a.
316
00:34:08,270 --> 00:34:12,267
Secretul s� devii un bandit, o legend�.
317
00:34:12,865 --> 00:34:14,663
�i faci pe oameni s� le fie fric� de tine?
318
00:34:14,664 --> 00:34:17,258
Singurul mod de a-i face
pe al�ii s� le fie fric�,
319
00:34:17,259 --> 00:34:20,256
e s� tr�ie�ti frica,
s-o sim�i �i s-o �nfrun�i.
320
00:34:20,257 --> 00:34:23,731
- Po�i s� faci asta?
- O s�-ncerc.
321
00:34:23,732 --> 00:34:27,249
- O s�-ncerci?
- Adic� da, pot s-o fac!
322
00:34:40,274 --> 00:34:42,232
Ce faci?
323
00:34:42,272 --> 00:34:46,266
- Care-a fost prima lec�ie?
- Tu pui �ntreb�rile.
324
00:34:47,267 --> 00:34:48,264
Urc� pe cruce.
325
00:34:48,265 --> 00:34:52,260
Mi�c�.
326
00:34:55,257 --> 00:34:58,253
- Pune-�i �treangul �n jurul g�tului.
- Johnny, nu cred c�...
327
00:34:58,294 --> 00:35:00,290
Vrei s�-nve�i?
328
00:35:00,291 --> 00:35:02,766
Dac� vrei s� fii un bandit, o legend�,
329
00:35:02,768 --> 00:35:05,244
va trebui s�-�i prive�ti frica �n fa��,
330
00:35:05,245 --> 00:35:07,761
S�-i sim�i respira�ia �i s� r�zi.
331
00:35:07,762 --> 00:35:10,277
Dac� nu po�i s-o faci, las-o balt�.
332
00:35:10,278 --> 00:35:14,236
- Johnny, te rog!
- Gura!
333
00:35:27,260 --> 00:35:29,257
- E mai bine?
- �i-acum?
334
00:35:29,297 --> 00:35:31,255
- �i-e frica?
- Nu.
335
00:35:31,294 --> 00:35:34,731
Johnny!
336
00:35:34,772 --> 00:35:38,286
Dar acum?
337
00:35:38,287 --> 00:35:39,284
Da.
338
00:35:39,285 --> 00:35:41,282
- Sim�i cum se str�nge
fr�nghia �n jurul g�tului?
339
00:35:41,283 --> 00:35:44,758
Da.
340
00:35:44,759 --> 00:35:48,276
Nu.
341
00:35:49,275 --> 00:35:52,271
- Sim�i cum aluneci �i cazi?
- Da.
342
00:35:52,272 --> 00:35:55,266
Nu te sim�i ca un fund de cal?
343
00:35:55,267 --> 00:35:59,262
Pentru c� a�a ar��i, ca un fund de cal!
344
00:36:03,299 --> 00:36:05,775
Nu-i l�sa!
345
00:36:05,776 --> 00:36:08,251
Nu-i l�sa!
346
00:36:08,253 --> 00:36:12,286
Ne uitam cu to�ii la tine,
�i n-ara�i a legenda!
347
00:36:12,287 --> 00:36:13,286
Semeni cu...
348
00:36:13,287 --> 00:36:15,283
cu...
349
00:36:15,284 --> 00:36:19,279
- Cu ce seam�n�, Joaquim?
- Cu un fund de cal!
350
00:36:19,280 --> 00:36:21,276
Nu-i l�sa s� m� sp�nzure!
351
00:36:21,277 --> 00:36:23,274
Destul, Johnny!
352
00:36:23,275 --> 00:36:26,272
Nu po�i s-o omori!
E o fat�!
353
00:36:26,273 --> 00:36:27,270
E un bandit,
354
00:36:27,271 --> 00:36:31,265
�i o s� moar� ca un bandit.
355
00:36:40,256 --> 00:36:43,251
E�ti pe calea cea bun�, copile.
356
00:36:43,252 --> 00:36:46,290
�nc� pu�in �i vei ajunge o legend�.
357
00:36:47,247 --> 00:36:48,764
Esmeralda!
358
00:36:48,765 --> 00:36:50,245
A�teapt�!
359
00:36:50,285 --> 00:36:53,759
- Haide�i.
- Nu �nseamn� nimic pentru noi.
360
00:36:53,760 --> 00:36:57,276
Du-te tu dup� ea.
Noi mergem la Tierra Negra.
361
00:37:54,249 --> 00:37:57,245
"La Tetilla del Diablo".
362
00:37:57,246 --> 00:37:58,243
Ce-nseamn�?
363
00:37:58,244 --> 00:38:01,241
Cred c� pot eu s� traduc.
364
00:38:01,242 --> 00:38:05,237
"Bine a�i venit acas�, c�l�torilor."
365
00:38:28,291 --> 00:38:32,246
Hangiule!
366
00:39:13,238 --> 00:39:16,274
E �nchis!
367
00:39:16,275 --> 00:39:19,271
Vorbe�ti engleza!
368
00:39:19,272 --> 00:39:22,267
Pentru voi franceza, latina �i n�huatl.
369
00:39:22,268 --> 00:39:25,262
- Dorim o camer� peste noapte.
- Iar eu a� vrea brandy.
370
00:39:25,263 --> 00:39:29,261
- Toat� noaptea?
- Da.
371
00:39:34,254 --> 00:39:38,249
- De b�ut?
- Da, sigur.
372
00:39:40,288 --> 00:39:44,282
Doua pahare cu lapte, v� rog.
373
00:39:45,281 --> 00:39:47,278
Apa?
374
00:39:47,279 --> 00:39:49,276
- Tequila.
- Asta-i pe gustul meu.
375
00:39:49,277 --> 00:39:53,272
Doua sticle din cea mai bun�.
376
00:39:54,271 --> 00:39:57,266
�ntr-adev�r lapte...
377
00:39:57,268 --> 00:40:00,784
Cred c� mai avem ceva ap� �n spate.
378
00:40:00,785 --> 00:40:04,258
- Din aia cu bule.
- Da, �tiu.
379
00:40:04,259 --> 00:40:05,777
Orice, v� rog.
380
00:40:05,778 --> 00:40:07,256
Face�i-v� comozi.
381
00:40:07,257 --> 00:40:11,252
�n dou� ore o s� fie mai aglomerat.
382
00:40:17,243 --> 00:40:21,280
S� bem pentru...
383
00:40:29,271 --> 00:40:33,267
Esmeralda, a�teapt�!
384
00:40:38,260 --> 00:40:40,256
Ce s-a-nt�mplat?
Nici m�car n-o cuno�teai.
385
00:40:40,257 --> 00:40:44,252
- Te-a enervat?
- Avea o p�rere gre�it� despre mine.
386
00:40:44,253 --> 00:40:48,248
- Ce-o s� se-nt�mple cu mine
c�nd o s� te enervez?
387
00:40:49,287 --> 00:40:51,275
�i dac� o s� zic ceva
ce nu trebuia s� zic?
388
00:40:51,288 --> 00:40:53,284
Uneori doar m� uitam
la taic�-miu �i d�dea.
389
00:40:55,281 --> 00:40:59,276
�mi pare r�u.
390
00:41:58,249 --> 00:42:00,245
Mai dori�i?
391
00:42:00,246 --> 00:42:01,244
Nu.
392
00:42:01,245 --> 00:42:05,240
Am dori s� vedem camera.
393
00:42:44,276 --> 00:42:46,233
Eu sunt Quixtla.
394
00:42:46,273 --> 00:42:48,269
Veni�i.
395
00:42:48,271 --> 00:42:51,266
V� conduc la camera dumneavoastr�.
396
00:42:51,267 --> 00:42:53,264
John Newlie.
397
00:42:53,265 --> 00:42:57,260
John...
398
00:42:57,261 --> 00:43:01,255
�i ea este...?
399
00:43:01,256 --> 00:43:05,291
So�ia mea, d-na Mary Newlie.
400
00:43:05,292 --> 00:43:09,287
Bun�.
401
00:43:26,267 --> 00:43:27,265
Madrid a f�cut asta.
402
00:43:27,266 --> 00:43:29,263
O s� trebuiasc� s� se opreasc�.
403
00:43:29,264 --> 00:43:32,778
Nu pot c�l�ri pe-ntuneric,
coio�ii ies noaptea.
404
00:43:32,780 --> 00:43:36,295
�i cel mai apropiat ora�
e la jumate de zi de mers.
405
00:43:36,296 --> 00:43:39,253
N-au unde s� se opreasc�.
406
00:43:39,292 --> 00:43:42,767
Exist� un loc.
407
00:43:42,768 --> 00:43:46,283
Tr�ie�te �nc�!
408
00:43:46,284 --> 00:43:48,761
�l omor.
409
00:43:48,762 --> 00:43:51,277
�l omor.
410
00:43:51,278 --> 00:43:53,274
Americanc� proast�!
411
00:43:53,275 --> 00:43:57,271
N-ai idee ce-ai dezl�n�uit.
412
00:43:57,272 --> 00:44:01,266
S� mergem!
413
00:44:16,249 --> 00:44:20,245
DESCHIS DE LA ASFIN�IT P�N�-N ZORI
414
00:44:28,276 --> 00:44:32,271
Un pahar din ce-ave�i mai bun.
415
00:44:33,269 --> 00:44:37,264
Da d-le, am avut noroc c-am ajuns aici.
416
00:44:37,265 --> 00:44:41,260
Am v�zut luminile str�lucind �n �ntuneric,
417
00:44:41,261 --> 00:44:45,254
dar am crezut c� e o
chestie de aia, cum �i zice...
418
00:44:45,255 --> 00:44:49,251
- Un miraj.
- Exact! Asta-i! Un miraj.
419
00:44:49,252 --> 00:44:53,246
Dar nu, e chiar adev�rat.
420
00:44:56,283 --> 00:44:59,238
E bun.
421
00:44:59,239 --> 00:45:01,237
Foarte bun.
422
00:45:01,238 --> 00:45:05,271
Cred c-o s� mai beau unul.
423
00:45:05,272 --> 00:45:07,509
Pl�te�te-l pe primul.
424
00:45:07,510 --> 00:45:09,866
O s�-�i spun ceva.
425
00:45:09,867 --> 00:45:12,264
N-am niciun ban la mine.
426
00:45:12,265 --> 00:45:16,260
Dar am ceva cu mult
mai bun.
427
00:45:20,255 --> 00:45:22,252
E o perie!
428
00:45:22,253 --> 00:45:24,250
Tehnic, da, e o perie,
429
00:45:24,251 --> 00:45:28,244
dar peria asta e f�cut� din cel
mai bun lemn de Andaluzia.
430
00:45:28,245 --> 00:45:31,243
P�rul a fost cules manual
de �iganii andaluzi...
431
00:45:31,244 --> 00:45:35,237
direct din coama cailor andaluzi...
432
00:45:35,238 --> 00:45:39,275
ce cutreier� liberi p�durile Andaluziei.
433
00:45:41,272 --> 00:45:44,746
N-avem nevoie de nicio perie.
434
00:45:44,747 --> 00:45:48,262
�i-o cump�r eu pe-un pahar.
435
00:45:48,263 --> 00:45:52,259
Mul�umesc, d-le.
436
00:46:04,245 --> 00:46:08,280
Sigur nu e�ti interesat de perie?
437
00:46:46,276 --> 00:46:50,272
E ocupat�.
438
00:46:55,265 --> 00:46:59,261
Asta va fi camera voastr�.
439
00:47:11,246 --> 00:47:15,282
Chema�i-m� dac� ave�i nevoie de orice.
440
00:47:15,283 --> 00:47:17,759
Scuza�i-m�, d-n�!
441
00:47:17,760 --> 00:47:20,276
La ce or� e cina?
442
00:47:20,277 --> 00:47:23,272
Pe aici m�nc�m destul de t�rziu.
443
00:47:23,273 --> 00:47:25,271
Dar nu v� face�i probleme,
o s� v� �n�tiin�ez...
444
00:47:25,272 --> 00:47:29,268
c�nd va veni timpul.
445
00:47:35,260 --> 00:47:38,256
Te sim�i bine, iubit-o?
446
00:47:38,257 --> 00:47:42,253
Da, m� simt bine.
447
00:47:44,250 --> 00:47:48,244
- Ai nevoie de ceva?
- Nu, nimic.
448
00:48:07,263 --> 00:48:11,257
John!
449
00:48:11,258 --> 00:48:14,253
Suntem c�s�tori�i de-o s�pt�m�n�, Mary,
450
00:48:14,254 --> 00:48:18,249
�i �nc� nu �tiu cum ar��i
f�r� rochie pe tine.
451
00:48:18,250 --> 00:48:21,247
Sper c� ai avut motive mai bune
ca �sta s� te c�s�tore�ti.
452
00:48:21,248 --> 00:48:23,243
�tii c� am.
453
00:48:23,244 --> 00:48:25,242
Te iubesc, Mary.
454
00:48:25,243 --> 00:48:27,240
Nu-i un p�cat s� te
c�s�tore�ti �i s� iube�ti.
455
00:48:27,280 --> 00:48:31,235
Nu te refuz pentru c� cred c�-i un p�cat.
456
00:48:31,276 --> 00:48:35,271
E doar c�...
457
00:48:49,254 --> 00:48:52,251
A fost doar un liliac.
458
00:48:52,252 --> 00:48:56,247
Caut� doar un loc unde s� se ascund�.
459
00:48:56,248 --> 00:48:59,242
Sigur te sim�i bine?
460
00:48:59,243 --> 00:49:01,240
Mi-e grea��.
461
00:49:01,241 --> 00:49:04,156
Vreau doar s� m� bag �n pat.
462
00:49:04,157 --> 00:49:07,194
Ai putea s�-mi aduci pu�in� ap�?
463
00:49:07,195 --> 00:49:10,230
Foarte bine Mary, o s�-�i aduc ap�.
464
00:49:11,269 --> 00:49:15,265
Dar o s� m�-ntorc.
465
00:49:24,254 --> 00:49:28,251
Porc�ria naibii!
466
00:49:43,233 --> 00:49:47,267
Cau�i ceva?
467
00:49:47,268 --> 00:49:48,228
Nu.
468
00:49:48,267 --> 00:49:52,263
Am pierdut ceva.
469
00:50:00,253 --> 00:50:04,289
Poate c� e aici, �n�untru.
470
00:50:46,279 --> 00:50:48,238
- ��i place rochia?
- Da.
471
00:50:48,277 --> 00:50:50,275
- O vrei?
- Da.
472
00:50:50,276 --> 00:50:52,272
E a ta.
473
00:50:52,273 --> 00:50:56,268
Pe 50 de pesos.
474
00:51:17,284 --> 00:51:20,120
E foarte mult praf, aici �n Mexic.
475
00:51:20,121 --> 00:51:23,197
A� putea s� fac o avere cu peria aia.
476
00:51:23,198 --> 00:51:26,274
Tierra Negra e ultima mea speran��.
477
00:51:27,273 --> 00:51:30,269
Isuse!
478
00:51:30,270 --> 00:51:32,266
Poate pot s� le schimb pe ceva.
479
00:51:32,267 --> 00:51:36,261
�ti�i la ce m� refer...
480
00:51:36,262 --> 00:51:40,256
- Nu v-am re�inut numele?
- Bierce. Ambrose.
481
00:51:40,258 --> 00:51:44,253
- Ambrose Bierce, scriitorul?
- Da.
482
00:51:44,254 --> 00:51:46,010
Asta le bate pe toate.
483
00:51:46,011 --> 00:51:47,647
- �mi �tii munca?
- Da.
484
00:51:47,648 --> 00:51:49,248
Am citit... stai s� v�d...
485
00:51:49,288 --> 00:51:51,244
Care era?
486
00:51:51,245 --> 00:51:54,282
Povestea aia cu soldatul care
trebuia sp�nzurat de un pod,
487
00:51:54,283 --> 00:51:56,757
�i care scap� s�rind �n r�ul de dedesubt.
488
00:51:56,758 --> 00:51:59,274
�i �noat�, �noat�...
p�n� c�nd ajunge acas�,
489
00:51:59,275 --> 00:52:02,272
�i c�nd s�-�i s�rute nevasta,
490
00:52:02,273 --> 00:52:05,267
�i rupe g�tul �i se treze�te din vis.
491
00:52:05,268 --> 00:52:09,265
Al naibii vis.
492
00:52:16,256 --> 00:52:19,251
Scuz�-m�.
493
00:52:19,252 --> 00:52:22,250
De b�ut.
494
00:52:23,248 --> 00:52:27,243
- Sifon?
- Nu, tequila.
495
00:52:41,268 --> 00:52:43,264
�nc� unul.
496
00:52:43,265 --> 00:52:45,263
Numele meu e John Newlie.
497
00:52:45,264 --> 00:52:49,258
- �mi place prietena ta.
- Min�i.
498
00:53:13,231 --> 00:53:16,746
N-am mai v�zut locul asta niciodat�.
499
00:53:16,747 --> 00:53:20,262
�i-am trecut de multe ori pe-aici.
500
00:53:20,263 --> 00:53:22,260
Poate ar trebui sa mergem la Tierra Negra.
501
00:53:22,261 --> 00:53:25,256
E �ntuneric, �i coio�ii sunt afar�.
502
00:53:25,257 --> 00:53:29,251
Aici o s� fim �n siguran��.
503
00:53:29,252 --> 00:53:33,287
E�ti foarte dr�gu��, senorita.
504
00:53:33,288 --> 00:53:34,285
Intra�i.
505
00:53:34,286 --> 00:53:38,242
- M� ocup eu de cai.
- Da, a-i face bine.
506
00:53:44,275 --> 00:53:46,232
Du-te.
507
00:53:46,233 --> 00:53:49,269
Vreau s� m� asigur c�
e totu-n regul� cu caii.
508
00:53:49,270 --> 00:53:52,264
Nu vreau s� r�m�nem pe-aici.
509
00:53:52,265 --> 00:53:56,221
Vin imediat.
510
00:54:20,272 --> 00:54:24,269
E�ti singur�?
511
00:54:26,265 --> 00:54:30,259
Te-a r�nit?
512
00:54:30,261 --> 00:54:34,257
Cicatricile de pe spate.
513
00:54:34,297 --> 00:54:37,291
So�ul t�u?
514
00:54:37,292 --> 00:54:40,249
Nu.
515
00:54:40,250 --> 00:54:44,285
Tat�l meu.
516
00:55:13,251 --> 00:55:17,246
Copil� s�rman�.
517
00:55:24,279 --> 00:55:28,273
Lacrimile astea n-au c�zut niciodat�...
518
00:55:28,274 --> 00:55:32,270
pe s�nul unei mame.
519
00:55:34,267 --> 00:55:38,263
E�ti foarte special�, Esmeralda.
520
00:55:41,259 --> 00:55:45,253
De unde-mi �tii numele?
521
00:55:58,240 --> 00:56:01,754
Hei, idiotule!
522
00:56:01,755 --> 00:56:05,271
Unde e�ti?
523
00:56:27,247 --> 00:56:29,243
- Ce faci?
- Nimic.
524
00:56:29,244 --> 00:56:33,239
Pleac� de l�ng� calul meu!
525
00:56:38,274 --> 00:56:42,269
John!
526
00:57:14,233 --> 00:57:16,229
Mai, mai...
527
00:57:16,230 --> 00:57:20,266
��i aduci aminte de mine?
528
00:57:28,256 --> 00:57:30,254
- Unde-i fata?
- Alege una.
529
00:57:30,295 --> 00:57:34,249
M� refer la una anume,
cea care tocmai a intrat aici?
530
00:57:44,277 --> 00:57:47,752
Hei! Unde-i fata?
531
00:57:47,753 --> 00:57:51,230
Cu tine vorbesc!
532
00:58:20,277 --> 00:58:22,274
Cum e cu b�taia �n barul �sta?
533
00:58:22,275 --> 00:58:26,270
- Nu-mi pas�, senior? La ce v� g�ndi�i?
- M� refer la o �nc�ierare serioas�.
534
00:58:27,268 --> 00:58:31,263
M�ini rupte, nasuri sparte,
f�lci deplasate, chestii de astea...
535
00:58:31,264 --> 00:58:35,258
Am v�zut lucruri mai rele, senior.
536
00:58:46,285 --> 00:58:47,244
Ce-�i datorez?
537
00:58:47,245 --> 00:58:51,281
O falc� deplasat�, chiar aici!
538
00:59:10,257 --> 00:59:14,254
Nu, v� rog, senior!
539
00:59:24,242 --> 00:59:26,239
- Plec�m, Esmeralda.
- Vreau s� r�m�n!
540
00:59:26,279 --> 00:59:29,276
Nu-i momentul s� te proste�ti!
541
00:59:29,277 --> 00:59:31,273
A spus ca vrea s� r�m�n�.
542
00:59:31,274 --> 00:59:33,272
N-am vorbit cu tine.
543
00:59:33,273 --> 00:59:36,267
Nu, Johnny!
544
00:59:36,268 --> 00:59:40,263
D�-te la o parte,
sau ��i fac gaur� �n plus.
545
00:59:40,265 --> 00:59:44,260
D�-i drumul.
546
00:59:56,246 --> 00:59:58,242
John!
547
00:59:58,243 --> 01:00:02,277
Las�-l �n pace sau ��i aranjez t�rfa!
548
01:00:12,267 --> 01:00:16,263
Tu urmezi, cretinule!
549
01:00:23,254 --> 01:00:27,249
John!
550
01:00:45,269 --> 01:00:49,264
John, opre�te-te!
551
01:01:07,245 --> 01:01:11,239
- S-a �nt�mplat ceva?
- Ce naiba-i cu locul �sta?
552
01:01:11,279 --> 01:01:15,275
- A trebuit s�-l �mpu�c.
- Vrei s� zici Nano?
553
01:01:28,258 --> 01:01:31,295
Prietenul t�u �la prost mi-a m�ncat calul.
554
01:01:31,296 --> 01:01:35,291
Esmeralda!
555
01:01:41,285 --> 01:01:45,280
John!
556
01:01:59,264 --> 01:02:02,260
Eu m� car de-aici,
�i o iau pe Esmeralda cu mine!
557
01:02:02,261 --> 01:02:06,254
Ai ajuns prea departe, Madrid!
N-ai idee �n ce te-ai b�gat!
558
01:02:06,255 --> 01:02:08,953
D�-mi-o �napoi �i te las s� tr�ie�ti!
559
01:02:08,993 --> 01:02:10,391
Nu pleci niciunde.
Ramai cu mine.
560
01:02:10,392 --> 01:02:12,048
Mauricio.
561
01:02:12,289 --> 01:02:14,246
A trecut mult timp.
562
01:02:14,286 --> 01:02:17,282
Dar �tiam c� o s� te-ntorci.
563
01:02:17,283 --> 01:02:20,758
Las�-m�-n pace.
564
01:02:20,759 --> 01:02:24,273
Fata e frumoas�.
565
01:02:24,274 --> 01:02:25,272
Nu prea seam�n� cu tine.
566
01:02:25,273 --> 01:02:27,271
Las�-m�-n pace!
567
01:02:27,272 --> 01:02:31,268
Dar seam�n� foarte
mult cu mine.
568
01:02:41,255 --> 01:02:43,251
Mauricio!
569
01:02:43,252 --> 01:02:45,250
Au trecut at��ia ani...
570
01:02:45,251 --> 01:02:49,286
Pe unde-ai fost?
Ai ajuns la timp pentru o bere.
571
01:03:09,264 --> 01:03:13,259
La naiba!
572
01:03:42,265 --> 01:03:46,261
Dumnezeule!
573
01:04:29,251 --> 01:04:33,288
Mauricio, n-a fost prea dr�gu�
din partea ta.
574
01:04:59,297 --> 01:05:03,292
Hai s� ne c�r�m de aici!
575
01:05:22,271 --> 01:05:26,265
- Ce se-nt�mpl�?
- S� mergem!
576
01:05:33,257 --> 01:05:37,252
�napoi!
577
01:05:49,278 --> 01:05:51,754
Mary!
578
01:05:51,755 --> 01:05:54,272
Mary!
579
01:05:54,273 --> 01:05:57,268
D�-te jos de pe mine!
580
01:05:57,269 --> 01:06:01,264
D�-te jos!
581
01:06:01,265 --> 01:06:05,260
Ajut�-m�, John!
582
01:06:07,258 --> 01:06:11,252
Mary!
583
01:06:23,280 --> 01:06:27,275
Dansa�i?
584
01:06:27,276 --> 01:06:31,270
Mary!
585
01:07:17,258 --> 01:07:21,252
Mary, nu!
586
01:07:27,247 --> 01:07:31,241
Mary, nu!
587
01:07:32,239 --> 01:07:36,236
Pe aici!
588
01:07:56,251 --> 01:07:57,250
�napoi!
589
01:07:57,251 --> 01:08:00,246
�nchide u�a!
590
01:08:00,247 --> 01:08:04,243
- Din cauza ta au luat-o pe nevast�-mea!
- P�cat ca n-ai fost tu �la!
591
01:08:05,242 --> 01:08:07,240
Destul!
592
01:08:11,235 --> 01:08:13,231
- Destul, am zis!
- Vezi-�i de treaba ta, gringo!
593
01:08:13,232 --> 01:08:15,218
El a b�gat-o pe fiic�-mea
�n chestia asta!
594
01:08:15,231 --> 01:08:17,229
To�i avem ceva de �mp�r�it!
595
01:08:17,269 --> 01:08:21,223
�i dac� am fi altundeva,
nu mi-ar p�sa nici pe dracu'...
596
01:08:22,263 --> 01:08:24,258
dac� v-a�i �mpr�tia
creierele astea �mpu�ite...
597
01:08:24,259 --> 01:08:27,255
�i le-a�i da hran� la vulturi!
598
01:08:27,256 --> 01:08:31,251
Dar �ncep�nd de acum,
toate pariurile au picat!
599
01:08:32,250 --> 01:08:36,246
E clar?
600
01:08:38,285 --> 01:08:42,239
Pe ea o vor.
At�t timp c�t e cu noi mai avem o �ans�.
601
01:08:42,240 --> 01:08:46,275
- Fiica mea nu e de v�nzare
- Am spus eu asta?
602
01:08:48,273 --> 01:08:52,228
O s� g�sim o alt� ie�ire.
603
01:08:54,227 --> 01:08:56,262
Ai face bine s�-�i p�ze�ti spatele, c�l�ule.
604
01:08:56,263 --> 01:09:00,219
�i tu la fel.
605
01:09:14,284 --> 01:09:18,277
Ridic�-te!
606
01:09:23,272 --> 01:09:25,787
A�tepta�i!
607
01:09:25,789 --> 01:09:28,265
Au disp�rut.
608
01:09:28,266 --> 01:09:32,263
Ce s-a �nt�mplat, Esmeralda?
609
01:09:45,287 --> 01:09:49,282
Esmeralda!
610
01:10:24,243 --> 01:10:27,756
Unde mi-e fata?
611
01:10:27,757 --> 01:10:31,273
Trebuie s-o g�sim.
612
01:10:31,275 --> 01:10:35,269
Trebuie s� gusta�i ce-am gustat eu.
613
01:10:49,252 --> 01:10:52,248
A sosit!
614
01:10:52,249 --> 01:10:56,246
Trezi�i-i pe cei b�tr�ni.
615
01:11:35,240 --> 01:11:39,234
John.
616
01:11:46,266 --> 01:11:50,261
John.
617
01:11:59,252 --> 01:12:01,248
Dumnezeule sf�nt!
618
01:12:01,249 --> 01:12:03,245
John.
619
01:12:03,246 --> 01:12:06,283
Cum ai putut s� m� la�i acolo?
620
01:12:06,284 --> 01:12:10,238
Sunt so�ia ta, John!
621
01:12:10,239 --> 01:12:12,234
M-au r�nit.
622
01:12:12,235 --> 01:12:14,233
Mary.
623
01:12:14,234 --> 01:12:18,230
- Nu e so�ia ta.
- �ine-�i gura, Bierce!
624
01:12:22,225 --> 01:12:25,261
Nu e un servitor al Domnului!
625
01:12:25,262 --> 01:12:29,255
Vorbe�te ca la carte,
dar �n realitate e un p�c�tos!
626
01:12:29,256 --> 01:12:32,252
- Fiu al Sodomei!
- Opre�te-te.
627
01:12:32,253 --> 01:12:36,289
Trimite-o �n Iadul de care
ii era at�t de fric� �n predici.
628
01:12:38,287 --> 01:12:40,282
Ce predicator...
629
01:12:40,283 --> 01:12:44,279
�l sfideaz� pe Dumnezeu
cu o asemenea blasfemie?
630
01:12:46,278 --> 01:12:48,753
S-a terminat, fraiere!
631
01:12:48,754 --> 01:12:51,270
Tot timpul �sta...
632
01:12:51,271 --> 01:12:54,267
te-ai dat un credincios �nver�unat,
633
01:12:54,268 --> 01:12:57,264
dar e�ti doar un ho� �mecher!
634
01:12:57,265 --> 01:13:01,260
Ai venit la mine s�rac,
dar tot ce-ai vrut de fapt...
635
01:13:02,259 --> 01:13:04,255
a fost s� pui m�na
pe banii lui taic�-miu!
636
01:13:04,256 --> 01:13:08,252
Blasfemiatorule!
637
01:13:09,291 --> 01:13:12,246
Tic�los �mpu�it!
638
01:13:12,247 --> 01:13:14,243
Ai vrut �ntotdeauna s� vezi...
639
01:13:14,245 --> 01:13:18,280
ce se afl� sub rochia asta, nu-i a�a?
640
01:13:22,277 --> 01:13:24,272
Ajuta�i-m�!
641
01:13:24,273 --> 01:13:26,272
Ajuta�i-m�!
642
01:13:42,252 --> 01:13:45,249
John, cum ai putut?
643
01:13:45,250 --> 01:13:49,245
Iart�-m�!
644
01:14:03,268 --> 01:14:06,264
A mai fost cineva mu�cat?
645
01:14:06,265 --> 01:14:09,262
- Eu nu.
- Nici eu.
646
01:14:25,243 --> 01:14:27,240
Nu.
647
01:14:27,280 --> 01:14:29,278
E toat� lumea �n regul�?
648
01:14:29,279 --> 01:14:30,237
Foarte bine.
649
01:14:30,238 --> 01:14:31,275
Suntem �n siguran��.
650
01:14:31,276 --> 01:14:34,232
S� mergem.
651
01:14:34,233 --> 01:14:38,269
Dumnezeu s� ne ierte
�i s� ajute pe to�i.
652
01:14:52,252 --> 01:14:56,247
Aerul e mai rece.
653
01:14:57,246 --> 01:15:01,241
Aerul nop�ii.
654
01:15:01,242 --> 01:15:05,238
- Pe-aici e ie�irea.
- Cine spune c�-i pe-acolo?
655
01:15:07,234 --> 01:15:11,230
Ne vom desp�r�i pentru
a avea �anse mai mari.
656
01:15:11,231 --> 01:15:15,225
Tu... o iei pe fat�,
��i iei prietenul �i pe credincios.
657
01:15:16,265 --> 01:15:19,740
Eu �l iau pe c�l�u �i pe copil.
658
01:15:19,742 --> 01:15:23,257
�i �ncerca�i s� nu v� omor��i.
659
01:15:33,245 --> 01:15:36,241
S� nu crezi c-am uitat de tine, Reece.
660
01:15:36,242 --> 01:15:38,238
Reece!
661
01:15:38,239 --> 01:15:40,237
- Catherine!
- Nu.
662
01:15:40,238 --> 01:15:43,232
E�ti c�utat� pentru crim� �n dou� state.
663
01:15:43,233 --> 01:15:46,748
- Cite�ti ziarele.
- Sunt jurnalist de profesie.
664
01:15:46,749 --> 01:15:50,226
�i-a trimis �ntreaga familie
�n lumea de dincolo.
665
01:15:50,266 --> 01:15:53,222
I-a omor�t cu s�nge rece �n Oklahoma.
666
01:15:53,262 --> 01:15:56,257
Apoi, �n Texas, le-a f�cut acela�i cadou...
667
01:15:56,258 --> 01:15:59,294
lui unchi-su, m�tu��-sa, �i la cinci veri.
668
01:15:59,295 --> 01:16:03,249
- �ase.
- �ase, scuz�-m�.
669
01:16:03,250 --> 01:16:06,247
�i-ai omor�t mama �i tat�l?
De ce?
670
01:16:06,286 --> 01:16:09,281
Fl�m�nzeau �i nu aveau m�ncare.
671
01:16:09,282 --> 01:16:11,249
A�a c� i-am trimis �ntr-o lume mai bun�.
672
01:16:11,263 --> 01:16:13,239
�i unchiu-t�u, m�tu��-ta �i to�i verii t�i?
673
01:16:15,237 --> 01:16:19,272
Nu mi-a pl�cut niciodat� de ei.
674
01:16:51,275 --> 01:16:55,270
La ce dracu te ui�i, t�mpitule?
675
01:17:10,253 --> 01:17:11,250
Avem necazuri.
676
01:17:11,251 --> 01:17:15,248
Unde �i-e prietenul?
677
01:17:15,288 --> 01:17:18,243
Joaqu�n?
678
01:17:18,244 --> 01:17:21,239
Las�-te de prostii, Joaqu�n!
679
01:17:21,280 --> 01:17:25,275
Joaqu�n!
680
01:17:25,276 --> 01:17:29,271
Joaqu�n!
681
01:17:58,238 --> 01:17:59,236
M-ai f�cut s� fiu ca ei.
682
01:17:59,237 --> 01:18:03,273
M-ai transformat �ntr-unul
din nenoroci�ii aia!
683
01:18:06,269 --> 01:18:08,265
Ce?
684
01:18:08,266 --> 01:18:12,261
Ce vrei s� faci?
685
01:18:18,255 --> 01:18:21,250
F�-o pentru mine.
686
01:18:21,251 --> 01:18:25,247
Fie ca Dumnezeu s� aib�
mil� de sufletul t�u.
687
01:18:40,270 --> 01:18:42,266
- Ce se-nt�mpl�?
- Unde-s ceilal�i?
688
01:18:42,267 --> 01:18:44,263
- Mor�i.
- Mor�i?
689
01:18:44,264 --> 01:18:46,262
De ce nu tu?
690
01:18:46,263 --> 01:18:49,257
Poate c� e�ti unul dintre ei,
un b�utor de s�nge.
691
01:18:49,258 --> 01:18:53,253
Te �n�elegi bine cu ei, nu-i a�a?
692
01:18:53,254 --> 01:18:55,252
Ce vrei s� zici?
693
01:18:55,253 --> 01:18:58,248
D�-ne fata!
694
01:18:58,249 --> 01:19:00,245
E prin�esa noastr�!
695
01:19:00,246 --> 01:19:01,244
De ce m� vor?
696
01:19:01,245 --> 01:19:04,241
- Cine sunt?
- De ce nu-i zici?
697
01:19:04,242 --> 01:19:08,237
- Despre ce vorbe�ti?
- Spune-i cine-i maic�-sa.
698
01:19:15,269 --> 01:19:17,228
Dac� nu reu�i�i s� v� omor��i �ntre voi,
699
01:19:17,267 --> 01:19:21,262
cel pu�in a�i putea s� deschide�i
u�a aia blestemat�!
700
01:19:31,251 --> 01:19:32,248
Vino.
701
01:19:32,249 --> 01:19:36,285
A� vrea s�-�i prezint pe cineva.
702
01:20:20,235 --> 01:20:23,269
Ea e mama ta.
703
01:20:23,271 --> 01:20:26,744
- Bine ai venit acas�, Sant�nico.
- Nu!
704
01:20:26,745 --> 01:20:30,223
Preg�ti�i ceremonialul de sacrificare.
705
01:20:30,263 --> 01:20:34,258
Nu!
706
01:20:37,254 --> 01:20:40,770
E cu adev�rat o pozi�ie
foarte compromi��toare.
707
01:20:40,771 --> 01:20:44,287
- Ce vor s� fac� cu noi?
- Ne vor goli de s�nge.
708
01:20:51,278 --> 01:20:54,274
Trecutul t�u s-a �ntors �mpotriva noastr�.
709
01:20:54,275 --> 01:20:58,270
Am �ncercat s� fac ce-am putut mai bine.
Am �inut-o la mine-n cas� timp de 19 ani.
710
01:21:00,269 --> 01:21:03,263
Am b�tut-o ca s-o fac s� m� asculte.
711
01:21:03,264 --> 01:21:07,260
N-am crezut c� se va �ntoarce la maic�-sa.
712
01:21:08,259 --> 01:21:11,254
B�tr�na a prezis asta:
713
01:21:11,255 --> 01:21:14,770
Esmeralda se va �ntoarce
la Por�ile Diavolului.
714
01:21:14,771 --> 01:21:18,247
C�t timp era �inut�
departe de locul �sta...
715
01:21:20,246 --> 01:21:24,241
urma s� r�m�n� un om, o simpla fat�.
716
01:21:36,267 --> 01:21:40,261
- Trebuia s-o omori.
- Am �ncercat. Era un copil.
717
01:21:40,262 --> 01:21:44,259
Dar continu� s� se-ntoarc� aici.
718
01:21:48,253 --> 01:21:52,249
Gust�nd din s�ngele t�u,
te-ai al�turat nou�.
719
01:22:02,277 --> 01:22:06,272
C�l�ule!
720
01:22:09,268 --> 01:22:13,263
Bine ai venit �n �ntuneric,
Sant�nico Pandem�nium!
721
01:23:09,240 --> 01:23:13,235
Trimite-o s� se odihneasc�.
722
01:24:17,281 --> 01:24:21,277
Aici sunt, t�ticule.
723
01:24:22,276 --> 01:24:25,271
- Sunt acas�, t�ticule.
- Nu.
724
01:24:25,272 --> 01:24:26,270
Eu te-am crescut...
725
01:24:26,271 --> 01:24:30,265
nu maic�-ta.
726
01:24:30,266 --> 01:24:31,744
Eu te-am crescut.
727
01:24:31,784 --> 01:24:33,261
�tiu, t�ticule.
728
01:24:33,262 --> 01:24:37,259
- N-am vrut niciodat� s� te pedepsesc.
- �tiu.
729
01:24:38,258 --> 01:24:41,252
T�ticule,
730
01:24:41,253 --> 01:24:44,249
te iubesc.
731
01:25:03,267 --> 01:25:06,265
S� ne c�r�m de aici.
732
01:25:06,266 --> 01:25:09,260
Johnny, a�teapt�!
733
01:25:09,261 --> 01:25:13,256
- Las�-m�-n pace.
- Tu m-ai adus aici.
734
01:25:13,257 --> 01:25:15,253
Aici, unde mi-e locul.
735
01:25:15,254 --> 01:25:19,248
- Sunt �n siguran�� aici.
- Despre ce vorbe�ti, Esmeralda?
736
01:25:19,249 --> 01:25:23,245
Nu e Esmeralda.
737
01:25:24,244 --> 01:25:28,240
E Sant�nico!
738
01:25:46,257 --> 01:25:50,254
T�rf�.
739
01:26:11,270 --> 01:26:14,225
Johnny!
740
01:26:14,226 --> 01:26:16,742
Nu m� l�sa aici!
741
01:26:16,743 --> 01:26:19,259
�ntoarce-te!
742
01:26:19,260 --> 01:26:21,257
Johnny!
743
01:26:21,258 --> 01:26:25,255
�ntoarce-te!
744
01:26:38,239 --> 01:26:41,235
Ce-o s� faci acum?
745
01:26:41,236 --> 01:26:45,230
Ce-am vrut s� fac c�nd am venit aici.
746
01:26:49,228 --> 01:26:52,222
Ai nevoie de companie?
747
01:26:52,223 --> 01:26:55,218
Nu �n mod special.
748
01:26:55,219 --> 01:26:57,815
Dar Villa ar putea s� aib�.
749
01:27:00,000 --> 01:27:07,000
Resincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"From.Dusk.Till.Dawn.3.The.Hangmans.Daughter.1999.1080p.BluRay.AC3.x264-nelly45"
750
01:27:12,000 --> 01:27:22,000
Traducere: Bobo
54127