All language subtitles for Foxtrot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,560 --> 00:02:21,610 [BUZZING] 2 00:02:21,810 --> 00:02:24,280 THE FELDMANS 3 00:02:30,430 --> 00:02:31,650 MALE OFFICER: Mrs. Feldman? 4 00:02:55,570 --> 00:02:57,660 [RAPID SHUDDERING] 5 00:02:59,860 --> 00:03:02,070 [DAPHNA GRUNTS] 6 00:03:05,820 --> 00:03:07,290 [THUDDING] 7 00:03:13,150 --> 00:03:16,200 [DAPHNA GRUNTS] 8 00:03:54,230 --> 00:03:55,490 Mr. Feldman... 9 00:03:56,570 --> 00:03:59,690 I'm sorry. There's no easy way to say this. 10 00:03:59,940 --> 00:04:02,700 Your son Jonathan was killed tonight in the line of duty. 11 00:04:24,190 --> 00:04:26,080 [MICHAEL EXHALES DEEPLY] 12 00:04:31,480 --> 00:04:32,990 DOCTOR: I'm leaving you some pills. 13 00:04:33,690 --> 00:04:36,950 Take them if you feel pressure, suffocation, 14 00:04:37,020 --> 00:04:39,320 a ringing in your ears or intense headaches. 15 00:04:39,400 --> 00:04:41,820 I don't expect you to eat, but you must drink. 16 00:04:42,350 --> 00:04:44,370 It's important to drink a lot of water. 17 00:04:46,860 --> 00:04:48,200 Is this your phone? 18 00:04:52,100 --> 00:04:54,870 You'll be notified of the funeral time later today. 19 00:04:56,400 --> 00:04:58,450 You don't have to take care of anything. 20 00:04:59,570 --> 00:05:01,610 The funeral officer will come this afternoon 21 00:05:01,690 --> 00:05:03,200 and go over the procedure with you. 22 00:05:07,230 --> 00:05:09,040 FEMALE SOLDIER: Here, Mr. Feldman. Drink. 23 00:05:14,560 --> 00:05:15,780 Drink a bit. 24 00:05:24,150 --> 00:05:26,490 DOCTOR: Would you like us to help you notify anyone? 25 00:05:26,900 --> 00:05:28,620 A brother, sister or friend? 26 00:05:30,070 --> 00:05:32,030 Maybe have someone come over to help? 27 00:05:34,610 --> 00:05:39,370 I've set your phone to beep every hour. It'll remind you to drink. 28 00:05:43,020 --> 00:05:44,700 Now, try to finish your water. 29 00:05:51,770 --> 00:05:52,910 Mr. Feldman... 30 00:06:01,940 --> 00:06:03,240 Slowly. 31 00:06:06,070 --> 00:06:07,120 Slowly. 32 00:06:09,400 --> 00:06:10,490 That's it. 33 00:06:11,810 --> 00:06:13,200 A bit more. 34 00:06:17,570 --> 00:06:22,410 [SPLUTTERS, COUGHS] 35 00:06:22,520 --> 00:06:23,740 DOCTOR: Take it easy. 36 00:06:24,190 --> 00:06:25,450 Take a deep breath. 37 00:06:30,240 --> 00:06:33,200 It's 8:00 now. Your phone will beep at 9:00. 38 00:06:33,480 --> 00:06:37,080 Then at 10:00 and so on. Drink a glass of water every hour. 39 00:06:37,860 --> 00:06:39,320 Make sure you do that. 40 00:06:41,020 --> 00:06:43,280 MALE OFFICER: Mr. Feldman, I'm leaving you a note 41 00:06:43,400 --> 00:06:44,570 with a phone number... 42 00:06:45,480 --> 00:06:51,400 for any issue that comes up, any question. Or if you just need to talk to someone. 43 00:06:51,770 --> 00:06:55,740 Don't hesitate to call. The line is open 24/7. 44 00:06:57,280 --> 00:06:59,440 DOCTOR: Your wife will sleep for four to five hours. 45 00:06:59,740 --> 00:07:01,950 Someone will examine her when she wakes up. 46 00:07:03,440 --> 00:07:04,780 And don't forget to drink. 47 00:07:05,900 --> 00:07:07,330 Even if you're not thirsty. 48 00:07:09,610 --> 00:07:12,450 MALE OFFICER: That's it, Mr. Feldman. We'll be leaving now. 49 00:07:14,110 --> 00:07:16,990 Are you sure you don't want us to help you inform your family? 50 00:07:18,230 --> 00:07:21,400 Your brother, perhaps? Someone from your wife's family? 51 00:07:23,100 --> 00:07:24,320 Someone from work? 52 00:07:27,030 --> 00:07:30,610 If you change your mind, just call the number I gave you. 53 00:07:30,690 --> 00:07:32,660 They'll help you let people know. 54 00:07:33,650 --> 00:07:36,490 [RECEDING FOOTSTEPS] 55 00:07:37,320 --> 00:07:38,410 [DOOR OPENS] 56 00:07:38,530 --> 00:07:40,610 MALE OFFICER: Our condolences, Mr. Feldman. 57 00:07:43,350 --> 00:07:44,530 [DOOR CLOSES] 58 00:07:53,690 --> 00:07:55,990 [THUD AND SCRAPE AGAINST GLASS] 59 00:08:25,320 --> 00:08:27,620 [THUDDING AND SCRAPING CONTINUE] 60 00:08:29,400 --> 00:08:32,070 [DOG WHINING] 61 00:08:32,350 --> 00:08:34,740 [THUDDING AND SCRAPING CONTINUE] 62 00:08:40,140 --> 00:08:41,650 [DOG BARKS] 63 00:08:43,900 --> 00:08:46,660 - [BARKING] - [SCRAPING] 64 00:09:17,230 --> 00:09:19,570 [TRAFFIC ROARING BELOW] 65 00:09:32,770 --> 00:09:36,330 [CHILDREN PLAYING IN DISTANCE] 66 00:09:54,650 --> 00:09:56,080 [THUDDING] 67 00:10:00,520 --> 00:10:03,410 [MUFFLED SOBS] 68 00:10:08,110 --> 00:10:09,650 [BREATHES HEAVILY] 69 00:10:14,940 --> 00:10:16,780 [DOG PANTING] 70 00:10:34,230 --> 00:10:36,700 - [KICKS DOG] - [DOG WHIMPERS] 71 00:10:42,600 --> 00:10:44,950 [DOG WHIMPERING] 72 00:11:07,820 --> 00:11:09,110 [DOORBELL BUZZES] 73 00:11:19,570 --> 00:11:20,650 AVIGDOR: Michael... 74 00:11:27,730 --> 00:11:31,070 Michael... [SOBS GENTLY] 75 00:11:33,350 --> 00:11:34,660 [AVIGDOR SNIFFLES] 76 00:11:40,310 --> 00:11:43,620 [SOBS] 77 00:11:48,900 --> 00:11:51,150 ALMA: [ON VOICEMAIL] Hey, this is Alma. I can't pick up right now. 78 00:11:51,230 --> 00:11:54,780 Text me or I'll call you back as soon as possible. Bye. 79 00:11:57,610 --> 00:11:59,030 AVIGDOR: We have to let people know. 80 00:11:59,860 --> 00:12:01,490 MICHAEL: I don't want people here now. 81 00:12:05,650 --> 00:12:07,410 [PHONE ALARM BEEPING] 82 00:12:09,030 --> 00:12:12,450 9 AM, DRINK A GLASS OF WATER 83 00:12:23,480 --> 00:12:28,540 I'll tell Mom. You start making calls. I don't want anyone here when I get back. 84 00:12:28,610 --> 00:12:30,700 Come on, Michael. Leave Mom out of this for now. 85 00:12:31,600 --> 00:12:33,700 I need some air, AVIGDOR. I can't breathe. 86 00:12:37,360 --> 00:12:38,450 [DOOR OPENS] 87 00:12:42,150 --> 00:12:45,240 [MUFFLED SWING MUSIC PLAYING NEARBY] 88 00:13:04,860 --> 00:13:08,870 [MUSIC GROWS LOUDER AND CLEARER] 89 00:13:14,860 --> 00:13:18,450 FEMALE INSTRUCTOR: Forward, forward, right and stop. 90 00:13:22,520 --> 00:13:25,990 Back, back, left and stop. 91 00:13:49,860 --> 00:13:51,360 FEMALE NURSE: Michael Feldman? 92 00:14:01,020 --> 00:14:02,570 [IN GERMAN] Tuck your shirt in. 93 00:14:30,690 --> 00:14:32,410 Mom, something terrible has happened. 94 00:14:34,360 --> 00:14:36,540 I came to tell you that Jonathan was killed. 95 00:14:45,190 --> 00:14:48,530 - You do remember Jonathan? - Of course I do. 96 00:14:52,520 --> 00:14:53,780 Who's Jonathan? 97 00:14:55,150 --> 00:14:56,790 Your son, the soldier. 98 00:15:01,730 --> 00:15:03,570 So, you understood what I told you? 99 00:15:04,860 --> 00:15:06,490 Of course I did. 100 00:15:09,070 --> 00:15:12,360 [PHONE ALARM BEEPING] 101 00:15:12,480 --> 00:15:16,790 10 AM, DRINK A GLASS OF WATER 102 00:15:20,770 --> 00:15:22,660 What did you understand of what I said? 103 00:15:23,230 --> 00:15:25,120 That Jonathan was killed. 104 00:15:29,240 --> 00:15:30,950 [MICHAEL SIGHS] 105 00:15:37,650 --> 00:15:38,820 AVIGDOR... 106 00:15:42,900 --> 00:15:44,200 AVIGDOR... 107 00:16:03,860 --> 00:16:06,370 [DAPHNA'S SISTER SOBS] 108 00:16:31,980 --> 00:16:34,780 [SOBBING CONTINUES] 109 00:16:47,480 --> 00:16:48,530 Mr. Feldman... 110 00:16:51,100 --> 00:16:53,660 Second Lt. Israel Schwartz of the Military Rabbinate. 111 00:16:54,610 --> 00:16:55,740 My condolences. 112 00:16:57,360 --> 00:17:01,280 I'm in charge of funeral arrangements. We need to coordinate some details, 113 00:17:01,690 --> 00:17:02,780 and brief you. 114 00:17:04,940 --> 00:17:06,370 In private, if possible. 115 00:17:09,070 --> 00:17:10,780 You can wait for me in the study. 116 00:17:27,190 --> 00:17:29,110 AVIGDOR: "With deep sorrow," yes. 117 00:17:29,430 --> 00:17:33,240 "We announce the passing of our dear son, 118 00:17:33,980 --> 00:17:37,120 Jonathan Feldman. May he rest in peace. Fallen..." 119 00:17:37,190 --> 00:17:38,250 What? 120 00:17:38,740 --> 00:17:41,150 No, I'm not his father. I'm his uncle. 121 00:17:42,650 --> 00:17:44,910 Instead of "fallen," maybe "plucked"? 122 00:17:45,190 --> 00:17:47,870 "Prematurely," or "in the prime of his life"? 123 00:17:48,690 --> 00:17:51,280 Ah, for a soldier it's only "fallen"? 124 00:17:52,350 --> 00:17:54,030 No, then that's fine. 125 00:17:54,190 --> 00:17:57,660 "Fallen in the line of duty," if that's customary. 126 00:17:58,690 --> 00:17:59,900 The funeral will take place... 127 00:17:59,980 --> 00:18:01,070 [SLAMS DOOR] 128 00:18:17,280 --> 00:18:19,530 [DIAL TONE] 129 00:18:21,400 --> 00:18:25,330 ALMA: [VOICEMAIL] Hey, this is Alma. I can't pick up right now... 130 00:18:31,730 --> 00:18:37,540 [BREATHING DEEPLY] 131 00:18:57,070 --> 00:18:58,370 [GASPS] 132 00:19:32,270 --> 00:19:33,450 Enough! 133 00:19:50,890 --> 00:19:52,610 [TAP WATER RUNNING] 134 00:20:49,360 --> 00:20:51,820 Before we begin, I want to confirm a few details. 135 00:20:52,940 --> 00:20:54,490 Does the deceased have a middle name? 136 00:20:55,650 --> 00:20:57,240 No, just Jonathan Feldman. 137 00:20:57,690 --> 00:21:00,360 Staff Sergeant Jonathan... 138 00:21:01,480 --> 00:21:03,200 He's a corporal, not a staff sergeant. 139 00:21:03,900 --> 00:21:05,660 SCHWARTZ: He was promoted after death. 140 00:21:06,400 --> 00:21:08,860 A privilege for fallen Israeli soldiers. 141 00:21:10,480 --> 00:21:15,030 Jonathan Feldman, son of Michael and DAPHNA? 142 00:21:19,360 --> 00:21:21,910 Then he should be a sergeant, not a staff sergeant. 143 00:21:23,310 --> 00:21:25,580 Maybe he's getting a special honor. 144 00:21:27,030 --> 00:21:29,990 So... the funeral is set for 3:00 p.m. tomorrow. 145 00:21:30,640 --> 00:21:34,320 The command car with coffin will arrive at 1:00 p.m. 146 00:21:35,770 --> 00:21:38,280 I guess you know soldiers are buried in coffins. 147 00:21:39,140 --> 00:21:44,070 At 1:20, a bus will arrive, and at 1:30, we'll head north toward the cemetery. 148 00:21:44,360 --> 00:21:46,620 I'll lead the convoy in my jeep. 149 00:21:47,650 --> 00:21:49,360 At 2:00 p.m., we'll be at the cemetery. 150 00:21:49,810 --> 00:21:53,280 The coffin, wrapped in the national flag, will stand in the main hall 151 00:21:53,610 --> 00:21:54,950 for 40 minutes. 152 00:21:56,440 --> 00:21:59,740 By 2:45, we'll begin the rending ceremony, 153 00:22:00,390 --> 00:22:02,410 and the rabbi will tear your shirt. 154 00:22:02,900 --> 00:22:04,530 A small rip near your heart. 155 00:22:04,610 --> 00:22:07,790 As written, "Jacob tore his garments and mourned his son, Joseph, 156 00:22:07,860 --> 00:22:09,280 when they mistook him for dead." 157 00:22:09,600 --> 00:22:13,120 Genesis 37:34. Then you'll recite your first Mourner's Kaddish. 158 00:22:13,860 --> 00:22:18,400 At 3:00 p.m., the funeral procession will travel to the military plot. 159 00:22:18,940 --> 00:22:22,990 You could help carry the coffin, but I wouldn't recommend it. 160 00:22:24,310 --> 00:22:25,910 It's better to support your wife. 161 00:22:28,990 --> 00:22:32,820 At the grave, we begin the ceremony for the burial of the coffin. 162 00:22:33,110 --> 00:22:36,370 That's a difficult moment, especially for the mother. 163 00:22:37,650 --> 00:22:41,280 For you, too, of course. But after all, we're men. 164 00:22:45,690 --> 00:22:48,190 We'll begin the ceremony with a three-gun salute. 165 00:22:50,230 --> 00:22:53,740 Then we'll recite "May he rest in peace," throw dirt on the coffin... 166 00:22:53,810 --> 00:22:54,830 [DOG PANTING] 167 00:22:54,940 --> 00:22:58,860 ...and say the Righteous Judgment prayer. You'll recite a second Mourner's Kaddish. 168 00:22:58,940 --> 00:23:00,240 Then the eulogies. 169 00:23:32,650 --> 00:23:37,330 That's the moment to do something special, if you want. 170 00:23:38,990 --> 00:23:41,860 Like read a poem or tell a story about him. 171 00:23:43,270 --> 00:23:44,830 Say something about his character. 172 00:23:46,730 --> 00:23:49,280 Maybe even something amusing. 173 00:23:53,150 --> 00:23:56,540 You know, a little smile can help you cope... 174 00:23:57,400 --> 00:23:58,650 and carry on. 175 00:24:01,440 --> 00:24:03,700 Then we lay the wreaths. 176 00:24:05,150 --> 00:24:06,910 Two female soldiers will lay four wreaths... 177 00:24:06,980 --> 00:24:08,190 I want to see him. 178 00:24:10,270 --> 00:24:12,610 - Who? - Jonathan. 179 00:24:14,190 --> 00:24:17,620 - My son. - Mr. Feldman, that's unnecessary. 180 00:24:17,740 --> 00:24:19,030 What do you mean? 181 00:24:19,730 --> 00:24:22,990 A father wants to see his son before burial. How's that unnecessary? 182 00:24:23,560 --> 00:24:26,200 - That's not in my hands. - Then who? 183 00:24:31,940 --> 00:24:33,200 SCHWARTZ: Mr. Feldman, 184 00:24:33,690 --> 00:24:36,870 there are many ways to say goodbye. You could read something. 185 00:24:37,650 --> 00:24:39,610 Maybe something he wrote... 186 00:24:40,890 --> 00:24:45,280 You could play a song that he liked. We have a great sound system. 187 00:24:46,230 --> 00:24:49,110 Or get his buddies to sing it. You know, there's always... 188 00:24:49,940 --> 00:24:51,780 a friend who plays guitar. 189 00:24:57,610 --> 00:24:59,070 Do you even have a body? 190 00:25:03,560 --> 00:25:04,580 What? 191 00:25:06,320 --> 00:25:08,070 Is there anything left of him? 192 00:25:09,140 --> 00:25:13,200 Will he be in the coffin or only bricks, so I feel like I'm carrying something? 193 00:25:15,860 --> 00:25:17,580 [PHONE ALARM BEEPING] 194 00:25:17,650 --> 00:25:19,650 WITH GREAT GRIEF AND DEEP SORROW, 195 00:25:19,730 --> 00:25:22,910 WE ANNOUNCE THE PASSING OF OUR DEAR SON JONATHAN FELDMAN. R.I.P. 196 00:25:35,860 --> 00:25:37,240 Are you all right? 197 00:25:39,730 --> 00:25:41,280 I don't think they have a body. 198 00:25:41,770 --> 00:25:43,070 AVIGDOR: He said that? 199 00:25:44,730 --> 00:25:46,580 He won't let me see the body. 200 00:25:52,060 --> 00:25:53,820 SCHWARTZ: May you know no more grief. 201 00:26:00,060 --> 00:26:04,280 Don't obsess over this, Michael. We're atheists. What does it matter? 202 00:26:11,480 --> 00:26:13,990 And Mom? Did she get anything? 203 00:26:16,360 --> 00:26:18,240 She understands everything and nothing. 204 00:26:26,230 --> 00:26:28,650 People want to come and show you support. 205 00:26:29,560 --> 00:26:31,240 And what will they say? 206 00:26:32,770 --> 00:26:34,200 "Our condolences"? 207 00:26:35,230 --> 00:26:37,370 They'll tell me what a special kid he was? 208 00:26:38,650 --> 00:26:42,110 They'll say, "Look how strong Michael is, holding it together"? 209 00:26:48,650 --> 00:26:50,360 AVIGDOR: Don't insist on doing this alone. 210 00:26:51,400 --> 00:26:53,240 This isn't some project of yours. 211 00:26:59,770 --> 00:27:01,490 Why does she call me AVIGDOR? 212 00:27:10,100 --> 00:27:14,330 [PHONE RINGING] 213 00:27:16,070 --> 00:27:17,330 Hello? 214 00:27:20,690 --> 00:27:22,620 When is Jonathan's Hebrew birthday? 215 00:27:24,650 --> 00:27:26,410 Where's his ID? 216 00:28:10,310 --> 00:28:11,780 [DIAL TONE] 217 00:28:12,480 --> 00:28:13,950 JONATHAN: [VOICEMAIL] Hi, this is Jonathan. 218 00:28:14,070 --> 00:28:16,330 I'm at the end of the world and have no reception. 219 00:28:16,530 --> 00:28:18,440 Leave a message. I'll get back to you someday. 220 00:28:26,150 --> 00:28:30,030 Hi, this is Jonathan. I'm at the end of the world and have no reception. 221 00:28:30,690 --> 00:28:32,620 Leave a message. I'll get back to you someday. 222 00:28:35,400 --> 00:28:36,870 [DOORBELL BUZZES] 223 00:28:51,310 --> 00:28:52,320 DAPHNA'S SISTER: DAPHNA! 224 00:29:01,940 --> 00:29:04,620 [MUFFLED] DAPHNA. DAPHNA, wake up. 225 00:29:05,190 --> 00:29:06,540 DAPHNA, it's me. 226 00:29:06,820 --> 00:29:10,360 Oh, DAPHNA, DAPHNA. Wake up, DAPHNA! 227 00:29:37,110 --> 00:29:38,150 Mr. Feldman. 228 00:29:38,930 --> 00:29:40,570 There's been a terrible mistake. 229 00:29:41,560 --> 00:29:45,620 The soldier who was killed is named Jonathan Feldman, but isn't your son. 230 00:29:46,150 --> 00:29:47,940 It's a different Jonathan Feldman. 231 00:29:48,680 --> 00:29:50,150 Your son is alive. 232 00:29:50,900 --> 00:29:52,110 Safe and sound. 233 00:30:01,230 --> 00:30:03,620 [PHONE RINGING] 234 00:30:13,480 --> 00:30:14,830 Alma? 235 00:30:15,650 --> 00:30:17,370 ALMA: Hey, Dad. You called? 236 00:30:20,730 --> 00:30:22,030 Dad? 237 00:30:23,110 --> 00:30:24,370 Can you hear me? 238 00:30:30,650 --> 00:30:32,030 [THUD] 239 00:30:33,810 --> 00:30:35,160 ALMA: Are you all right, Dad? 240 00:30:38,520 --> 00:30:40,490 MALE OFFICER: Get him up. Nice and slowly. 241 00:30:40,560 --> 00:30:43,620 - Where's Jonathan? - Jonathan's fine. 242 00:30:43,690 --> 00:30:46,040 Come on. Sit him down. 243 00:30:46,360 --> 00:30:47,500 Easy. 244 00:30:50,520 --> 00:30:54,530 DAPHNA'S SISTER: DAPHNA, wake up! Jonathan's alive. Someone else died. 245 00:30:54,610 --> 00:30:56,580 DOCTOR: Jonathan is alive, Mr. Feldman. 246 00:30:56,650 --> 00:30:58,150 - Where is he? - MALE OFFICER: With his unit. 247 00:30:58,320 --> 00:30:59,900 - I want to see him. - DOCTOR: Tomorrow or the next... 248 00:30:59,980 --> 00:31:01,360 I want him home now! 249 00:31:01,440 --> 00:31:02,740 - Mr. Feldman. - Don't touch me! 250 00:31:05,780 --> 00:31:08,280 What's with you, Michael? Calm down. 251 00:31:08,440 --> 00:31:10,280 I'll calm down when I get my son. 252 00:31:10,480 --> 00:31:13,490 You made me think he was dead and there was no body. 253 00:31:13,560 --> 00:31:14,910 Who told you that? 254 00:31:16,150 --> 00:31:18,990 What does that matter now? He's alive! It's over. 255 00:31:19,060 --> 00:31:21,160 How can you be sure? Because they said so? 256 00:31:21,940 --> 00:31:24,780 First he's dead, then he's alive, who are they? 257 00:31:24,980 --> 00:31:26,660 They don't know where he is! 258 00:31:26,860 --> 00:31:31,030 - Mr. Feldman, he's with his unit. - I didn't ask with whom, I asked where! 259 00:31:31,100 --> 00:31:32,950 Mr. Feldman, you're suffering from an anxiety attack. 260 00:31:33,060 --> 00:31:36,040 You listen to me! You made a mistake! 261 00:31:36,110 --> 00:31:39,070 The administration made a mistake, not us personally. 262 00:31:39,140 --> 00:31:41,820 Your son is in the Seam Zone guarding a supply route. 263 00:31:41,900 --> 00:31:44,080 Nothing combat-related, only an isolated roadblock. 264 00:31:44,400 --> 00:31:46,290 Here, Mr. Feldman. Have some water. 265 00:31:51,520 --> 00:31:53,160 It's all right, Michael. 266 00:31:53,810 --> 00:31:55,160 Drink something. Calm down. 267 00:31:55,230 --> 00:31:56,790 [YELLING] Stop saying that! 268 00:31:58,850 --> 00:32:00,240 I'm calmer than you. 269 00:32:02,060 --> 00:32:03,160 Michael? 270 00:32:09,140 --> 00:32:11,030 It isn't Jonathan. It's someone else. 271 00:32:14,940 --> 00:32:16,620 They made a mistake. It's someone else. 272 00:32:18,640 --> 00:32:20,740 That's it. It's over. 273 00:32:21,440 --> 00:32:22,620 That's it. 274 00:32:27,650 --> 00:32:28,650 Hey. 275 00:32:29,890 --> 00:32:30,910 Enough. 276 00:32:33,060 --> 00:32:34,080 Enough. 277 00:32:37,360 --> 00:32:38,490 He's alive. 278 00:32:54,940 --> 00:32:58,240 It's not him. It's not him. It's someone else. 279 00:32:59,100 --> 00:33:00,530 It's someone else. 280 00:33:12,900 --> 00:33:14,700 MALE OFFICER: Your son is fine, Mr. Feldman. 281 00:33:15,780 --> 00:33:17,400 You don't have to worry anymore. 282 00:33:20,600 --> 00:33:22,120 Where did you say he is? 283 00:33:22,860 --> 00:33:25,330 MALE OFFICER: At a roadblock, guarding a supply route. 284 00:33:25,530 --> 00:33:27,080 Where exactly is that? 285 00:33:27,530 --> 00:33:30,490 MALE OFFICER: Uh, near the border, in the northern sector... 286 00:33:30,560 --> 00:33:33,240 Location. Give me a location. 287 00:33:35,730 --> 00:33:39,860 I'm not a field officer, Mr. Feldman. I can't point out an exact location. 288 00:33:40,560 --> 00:33:44,660 But I'll see to it that your son comes home as soon as possible. 289 00:33:45,570 --> 00:33:47,120 You haven't done that yet? 290 00:33:47,900 --> 00:33:49,990 Your son will be home as soon as we manage... 291 00:33:50,060 --> 00:33:51,320 How soon is that? 292 00:33:51,600 --> 00:33:53,990 Your "Seam Zone" and all that military mumbo jumbo 293 00:33:54,070 --> 00:33:55,700 can't be more than a few hours away. 294 00:33:55,780 --> 00:33:58,990 - He can't stop everything... - Stop what? Are you on his side or mine? 295 00:33:59,060 --> 00:34:01,200 On yours. I just... 296 00:34:01,350 --> 00:34:04,530 Stop touching me! Why are you always touching me? 297 00:34:06,570 --> 00:34:07,860 Michael, you're right. 298 00:34:07,940 --> 00:34:10,360 - Mr. Feldman, it's an anxiety attack. - DAPHNA'S SISTER: But he's right! 299 00:34:10,440 --> 00:34:11,490 Stay out of this. 300 00:34:11,560 --> 00:34:14,780 - Let me give you a pill. - To drug me like my wife? 301 00:34:15,230 --> 00:34:17,690 You're still under the influence, that's why you're euphoric. 302 00:34:17,900 --> 00:34:19,610 Listen to me, that's enough! 303 00:34:20,520 --> 00:34:21,610 Listen to me. 304 00:34:22,060 --> 00:34:26,080 I know you've been through things you haven't told me about. I know that. 305 00:34:27,610 --> 00:34:29,700 These are your demons talking. 306 00:34:30,400 --> 00:34:31,570 Not you. 307 00:34:32,150 --> 00:34:34,870 Why talk to me like I'm crazy? Are you with them, too? 308 00:34:35,070 --> 00:34:37,690 Listen, all that matters is Jonathan's alive. 309 00:34:37,780 --> 00:34:40,530 The rest doesn't matter. He's alive! 310 00:34:41,440 --> 00:34:42,450 Alive. 311 00:34:43,650 --> 00:34:44,830 Please drop it. 312 00:34:45,230 --> 00:34:47,990 Please, for my sake, just this once. 313 00:34:49,640 --> 00:34:51,070 For me. Please. 314 00:34:52,690 --> 00:34:56,740 We'll have them leave. Okay? Just you and me. 315 00:34:57,570 --> 00:35:02,030 - We'll order take-out, get drunk. - You're on drugs, DAPHNA. 316 00:35:02,520 --> 00:35:05,120 You aren't yourself. They woke you up too soon. 317 00:35:06,650 --> 00:35:11,530 I demand you bring me back my son! Not tomorrow, but immediately! 318 00:35:11,730 --> 00:35:13,450 That's the least the army should do. 319 00:35:13,560 --> 00:35:15,910 Just because I'm anxious doesn't mean I don't make sense. 320 00:35:16,230 --> 00:35:17,690 My son was dead for five hours. 321 00:35:17,780 --> 00:35:19,780 Suddenly he's alive, and you can't say where he is. 322 00:35:19,850 --> 00:35:23,200 What's unreasonable about my request? Tell me, what's so unreasonable? 323 00:35:27,280 --> 00:35:29,900 You're wasting my time. Get out. 324 00:35:30,600 --> 00:35:31,700 Please. 325 00:35:38,600 --> 00:35:41,530 He's in a psychotic state. Keep an eye on him. 326 00:35:45,860 --> 00:35:49,610 I'm sorry this is your attitude. I won't judge you, not in your state. 327 00:35:54,400 --> 00:35:56,290 "Psychotic state," my ass! 328 00:35:56,780 --> 00:36:00,320 Bunch of impotents! Losers. Nobodies. 329 00:36:05,320 --> 00:36:08,610 What happened, Dad? You didn't pick up. I saw soldiers. Is Jonathan all right? 330 00:36:08,690 --> 00:36:12,370 Everything's fine, Alma. I'm bringing Jonathan home. Right now. 331 00:36:12,730 --> 00:36:13,830 It's all right. 332 00:36:14,320 --> 00:36:16,660 - What are you doing? - Hold on. 333 00:36:16,780 --> 00:36:17,900 - Don't do that. - DAPHNA! 334 00:36:17,990 --> 00:36:19,950 - Hey, hey! Mom! - Stop it now. 335 00:36:20,020 --> 00:36:24,030 Erez? Erez, it's Michael. I need a favor. It's urgent. 336 00:36:24,190 --> 00:36:26,740 - Give me that! - Stop that now! 337 00:36:26,860 --> 00:36:28,150 What's with you? 338 00:36:28,640 --> 00:36:30,910 You said you have a friend in the army. 339 00:36:31,600 --> 00:36:34,030 A general, Eitan something? 340 00:36:34,400 --> 00:36:37,610 Someone who can solve anything with one call? 341 00:36:38,690 --> 00:36:40,700 This morning I was informed that... 342 00:37:27,740 --> 00:37:30,280 SOLDIER: Did you know the foxtrot is actually a dance? 343 00:37:32,650 --> 00:37:34,990 The foxtrot steps are really easy. 344 00:37:38,360 --> 00:37:39,610 Watch this. 345 00:37:42,770 --> 00:37:46,040 Step forward, forward, to the side and stop. 346 00:37:46,820 --> 00:37:49,990 Back, back, to the side and stop. 347 00:37:56,650 --> 00:37:58,950 [SWING MUSIC PLAYING] 348 00:39:33,860 --> 00:39:36,240 [DOOR CREAKS OPEN] 349 00:39:49,140 --> 00:39:51,030 [DOOR CLOSES] 350 00:41:56,690 --> 00:41:59,200 [THUNDER RUMBLING] 351 00:44:21,690 --> 00:44:23,990 MAN ON RADIO: [IN ENGLISH] Would you like another cigarette, darling? 352 00:44:24,980 --> 00:44:29,280 Hmm. Your eyes are filled with puppy love refrain. 353 00:44:30,520 --> 00:44:35,370 But I'm making music to... my heart. 354 00:44:35,570 --> 00:44:37,240 [RADIO FEEDBACK] 355 00:45:16,440 --> 00:45:17,650 [STARTS ENGINE] 356 00:45:39,770 --> 00:45:42,530 [RADIO FEEDBACK] 357 00:45:50,600 --> 00:45:55,080 [RADIO JUMPING BETWEEN CHANNELS] 358 00:45:56,740 --> 00:45:59,110 [ORGAN PLAYING ON RADIO] 359 00:46:01,770 --> 00:46:03,870 MAN ON RADIO: [IN ENGLISH] When love goes astray... 360 00:46:05,440 --> 00:46:08,240 and the flame dies away... 361 00:46:10,810 --> 00:46:12,700 you walk the lonesome night. 362 00:46:22,520 --> 00:46:25,370 When dreams become old... 363 00:46:27,030 --> 00:46:30,570 and the thrill has gone cold... 364 00:46:32,650 --> 00:46:34,790 you walk the lonesome night. 365 00:46:40,480 --> 00:46:44,160 Yes, you walk in the lane, 366 00:46:44,320 --> 00:46:47,900 and you search for the lane where you share 367 00:46:48,230 --> 00:46:50,660 in an old love affair. 368 00:46:53,480 --> 00:46:57,320 And you pray that you'll find the little dreams... 369 00:46:58,600 --> 00:47:00,200 left behind. 370 00:47:04,110 --> 00:47:05,540 But the lane is gone... 371 00:47:06,690 --> 00:47:08,400 and the trees are bare. 372 00:47:33,400 --> 00:47:35,870 You can't help but cry... 373 00:47:37,240 --> 00:47:39,820 as the hours go by. 374 00:47:43,730 --> 00:47:46,900 Because you know you can't make it right. 375 00:47:50,650 --> 00:47:53,620 For when love is all through... 376 00:47:54,860 --> 00:47:58,490 there is nothing, nothing to do... 377 00:48:00,940 --> 00:48:05,040 but walk the lonesome night. 378 00:48:14,020 --> 00:48:16,750 [ORGAN JUDDERS TO A HALT] 379 00:48:31,360 --> 00:48:33,740 The container seems more tilted than yesterday. 380 00:48:50,520 --> 00:48:55,870 POTTED MEAT 381 00:49:55,610 --> 00:49:57,110 - [METALLIC CLANG] - [WATCH BEEPS] 382 00:49:59,650 --> 00:50:00,860 AMIKAM: Eight seconds. 383 00:50:03,570 --> 00:50:06,160 If it takes less time tomorrow, then the container is shifting. 384 00:50:15,150 --> 00:50:20,820 ONE LAST BEDTIME STORY 385 00:50:30,900 --> 00:50:35,490 The night before I enlisted, my dad came into my room and told me a story. 386 00:50:37,240 --> 00:50:41,530 He said I was officially no longer a child and told me one last bedtime story. 387 00:50:42,980 --> 00:50:45,040 He told me about his mom, my grandma. 388 00:50:45,360 --> 00:50:47,400 She was a girl when the Nazis killed her father 389 00:50:47,520 --> 00:50:49,240 in Auschwitz during the Holocaust. 390 00:50:49,850 --> 00:50:53,530 Right before they killed him, he gave her an ancient Hebrew Bible 391 00:50:53,610 --> 00:50:56,040 that had been in our family for ten generations. 392 00:50:57,430 --> 00:51:01,490 He said she should give it to her own son when he became a soldier, 393 00:51:01,860 --> 00:51:03,530 and to "never, ever... 394 00:51:04,650 --> 00:51:05,790 sell it." 395 00:51:06,740 --> 00:51:08,320 His last words. 396 00:51:10,150 --> 00:51:13,490 Thirty years later, my dad was 13, 397 00:51:13,570 --> 00:51:16,080 and the Bible that survived the Holocaust with my grandma 398 00:51:16,150 --> 00:51:18,650 was on a little shelf in a German china cabinet 399 00:51:18,730 --> 00:51:20,410 with her perfume and jewelry. 400 00:51:21,900 --> 00:51:24,950 My dad knew all about the Bible, 401 00:51:25,650 --> 00:51:27,860 that it was ancient, holy and rare, 402 00:51:27,940 --> 00:51:31,320 that it had been her father's, our family's most precious object, 403 00:51:31,400 --> 00:51:33,450 and we must never, ever sell it. 404 00:51:34,020 --> 00:51:38,530 "When you become a soldier," she told him since he was little, "I'll give it to you. 405 00:51:38,850 --> 00:51:41,320 And you'll give it to your son when he's a soldier." 406 00:51:41,730 --> 00:51:43,080 That's me. 407 00:51:44,820 --> 00:51:48,490 One day, coming home from school, my dad noticed a new store. 408 00:51:49,100 --> 00:51:52,120 It sold secondhand books and magazines from all over the world. 409 00:51:52,940 --> 00:51:55,370 Back then, there were few such stores, so my dad went inside. 410 00:51:55,440 --> 00:51:58,240 Out of the corner of his eye, he saw a magazine... 411 00:51:59,190 --> 00:52:00,990 with the picture of a pinup girl. 412 00:52:01,860 --> 00:52:03,700 The January 1970 pinup. 413 00:52:05,820 --> 00:52:08,240 She had X's over her nipples, but he was blown away. 414 00:52:08,770 --> 00:52:11,740 He'd never seen anything like it. He didn't even know it existed. 415 00:52:13,110 --> 00:52:14,240 She smiled at him. 416 00:52:14,610 --> 00:52:18,030 Mesmerized, he reached out to open it right at the centerfold. 417 00:52:18,100 --> 00:52:20,160 So there she was: a double-page spread... 418 00:52:20,230 --> 00:52:23,240 And get this: without X's over her nipples. 419 00:52:26,530 --> 00:52:29,950 He observed her for only a second until the store owner burst in. 420 00:52:30,020 --> 00:52:35,370 "Hey kid, no looking. 75 lira! Buy it or get out." 421 00:52:36,690 --> 00:52:39,320 Back then, 75 lira was a fortune for a kid. 422 00:52:39,400 --> 00:52:42,070 He barely had five lira saved, so he left. 423 00:52:42,520 --> 00:52:43,780 She haunted him. 424 00:52:44,230 --> 00:52:47,070 He couldn't eat, drink, or think about anything else. 425 00:52:47,520 --> 00:52:50,820 He jerked off all day like a junkie, fantasizing about his centerfold. 426 00:52:51,480 --> 00:52:55,620 Miss January 1970, who he saw for one second on Allenby St. in Tel Aviv. 427 00:52:57,070 --> 00:52:59,570 Next morning, he waited for his mom to leave the house. 428 00:52:59,980 --> 00:53:03,830 He stood in front of her German china cabinet and pulled out the Hebrew Bible. 429 00:53:04,980 --> 00:53:08,030 He knew he was doing something terrible, but couldn't help himself. 430 00:53:09,560 --> 00:53:13,200 He felt himself dragged like a zombie to Allenby St., to the store. 431 00:53:13,690 --> 00:53:15,580 He saw himself hand over the Bible 432 00:53:15,650 --> 00:53:18,450 and heard himself ask to trade it for the magazine. 433 00:53:19,940 --> 00:53:23,620 And just as quickly as he had fallen in love with the pinup, 434 00:53:23,690 --> 00:53:26,650 the owner said, "Take your magazine and beat it." 435 00:53:28,390 --> 00:53:31,820 He took the magazine and shared it with all his friends. 436 00:53:33,520 --> 00:53:36,740 Of course, he was king of the school, that day. 437 00:53:37,180 --> 00:53:40,570 But when he got it back, the pages were stuck together. 438 00:53:40,860 --> 00:53:42,280 It was beyond repair. 439 00:53:43,520 --> 00:53:44,790 Now get this. 440 00:53:45,360 --> 00:53:49,200 My dad hands me that same magazine from 1970... 441 00:53:50,020 --> 00:53:53,120 an original he ordered on the Internet and says, 442 00:53:53,690 --> 00:53:56,400 "Son, give it to your son when he becomes a soldier. 443 00:53:57,430 --> 00:54:01,990 And never, ever... squirt on the pages when you jerk off." 444 00:54:02,110 --> 00:54:03,120 [ALL CHUCKLE] 445 00:54:04,780 --> 00:54:06,080 I think he was high. 446 00:54:06,900 --> 00:54:10,410 My parents smoke joints now and then. 447 00:54:11,520 --> 00:54:13,830 What did your grandma do when she found out? 448 00:54:14,820 --> 00:54:17,610 - JONATHAN: I never asked. - Why not? 449 00:54:21,650 --> 00:54:25,620 It was my dad's last bedtime story. I didn't want to spoil it. 450 00:54:26,740 --> 00:54:28,610 If that's how he wants the story to end... 451 00:54:30,100 --> 00:54:31,410 then that's how it ends. 452 00:55:25,400 --> 00:55:27,820 [VAN STARTS ENGINE] 453 00:55:49,100 --> 00:55:51,200 [TOY MAKES GUNFIRE NOISES] 454 00:56:19,400 --> 00:56:23,620 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 455 00:57:45,900 --> 00:57:46,860 Seven seconds. 456 00:57:50,230 --> 00:57:51,870 One second less than yesterday. 457 00:57:56,400 --> 00:57:57,530 We're sinking. 458 00:58:00,190 --> 00:58:02,780 [HEAVY METAL PLAYING THROUGH HEADPHONES] 459 00:58:11,900 --> 00:58:13,620 AMIKAM: What are we fighting for here? 460 00:58:18,310 --> 00:58:19,740 What's the purpose? 461 00:58:24,230 --> 00:58:26,280 COMMANDER: I didn't notice you fighting, AMIKAM. 462 00:58:29,020 --> 00:58:31,070 AMIKAM: Fighting a psychological war, sir. 463 00:58:32,730 --> 00:58:34,330 Fighting the unknown. 464 00:58:36,780 --> 00:58:39,160 COMMANDER: And who's this "unknown" you're fighting? 465 00:58:41,150 --> 00:58:43,030 If I knew who it was, sir, 466 00:58:43,820 --> 00:58:45,490 I wouldn't call it unknown. 467 00:58:50,610 --> 00:58:53,240 [PEAL OF THUNDER] 468 00:59:05,530 --> 00:59:08,030 [CREAKING] 469 00:59:20,900 --> 00:59:23,910 [HEAVY METAL PLAYING THROUGH HEADPHONES] 470 00:59:26,990 --> 00:59:28,320 They are everywhere. 471 00:59:30,770 --> 00:59:32,240 Even here, now. 472 00:59:34,400 --> 00:59:37,400 Watching us. Following us. 473 00:59:40,350 --> 00:59:42,120 You and me, for instance. 474 00:59:44,900 --> 00:59:46,530 We're being filmed right now. 475 00:59:50,810 --> 00:59:51,910 That's right. 476 00:59:53,730 --> 00:59:54,830 You heard me. 477 00:59:57,060 --> 00:59:58,490 They are filming us. 478 00:59:59,100 --> 01:00:00,450 And recording us. 479 01:00:02,440 --> 01:00:05,330 If you don't know that by now, you'd better wake up. 480 01:00:08,810 --> 01:00:12,740 Because everything you see here, the mud, the roadblock... 481 01:00:14,190 --> 01:00:15,410 It's all an illusion. 482 01:00:19,020 --> 01:00:20,450 You're also an illusion. 483 01:00:28,350 --> 01:00:30,950 Couldn't you have been some hot blonde... 484 01:00:32,520 --> 01:00:34,080 like Pamela Anderson? 485 01:00:36,030 --> 01:00:37,280 Or Jessica Rabbit? 486 01:00:42,440 --> 01:00:44,540 I bet Roger had one hell of a tool. 487 01:00:46,280 --> 01:00:49,110 Why else would a super-babe go for a rabbit? 488 01:00:52,610 --> 01:00:54,450 AMIKAM: Jonathan, wake up! Jonathan! 489 01:00:59,730 --> 01:01:01,780 COMMANDER: [OVER SPEAKER] Driver, get out slowly. 490 01:01:13,940 --> 01:01:14,990 Now the lady. 491 01:01:16,110 --> 01:01:17,280 Out of the car. 492 01:01:26,650 --> 01:01:28,150 Go help her. 493 01:01:49,190 --> 01:01:50,530 Empty your purse. 494 01:02:35,940 --> 01:02:38,950 [PEAL OF THUNDER] 495 01:03:35,190 --> 01:03:36,860 We'll end up sinking completely. 496 01:03:39,310 --> 01:03:40,820 It'll happen all of a sudden. 497 01:03:41,190 --> 01:03:43,990 I won't even have the chance to say, I told you so. 498 01:03:45,070 --> 01:03:46,440 So I'll say it now. 499 01:03:59,770 --> 01:04:01,910 [RAIN POURING] 500 01:04:02,360 --> 01:04:04,200 [PEAL OF THUNDER] 501 01:04:37,940 --> 01:04:41,030 [PASSENGERS GIGGLING] 502 01:07:21,440 --> 01:07:23,030 Her dress is caught in the door. 503 01:07:28,190 --> 01:07:29,360 Grenade! 504 01:09:10,730 --> 01:09:13,950 Foxtrot to Cornelia, we blocked the sector route. 505 01:09:14,940 --> 01:09:18,910 The road is sterile. Repeat, the road is sterile. Over. 506 01:09:19,440 --> 01:09:22,910 MAN: [ON RADIO] Cornelia to Foxtrot, Rhino enters the puddle. 507 01:09:23,190 --> 01:09:24,660 Confirm. 508 01:09:25,610 --> 01:09:31,910 Rhino enters the puddle. Foxtrot here. I repeat, Rhino is in the puddle. 509 01:13:19,190 --> 01:13:21,030 [RAIN FALLING GENTLY] 510 01:13:23,860 --> 01:13:25,860 [PEAL OF THUNDER] 511 01:13:41,690 --> 01:13:44,450 [HELICOPTER APPROACHING] 512 01:14:28,400 --> 01:14:31,200 OFFICER: The way I see it, you acted according to orders. 513 01:14:36,440 --> 01:14:40,570 War is war. We're at war here, let there be no doubt. 514 01:14:41,900 --> 01:14:43,990 In war, shit happens. 515 01:14:45,400 --> 01:14:46,780 What happened, happened. 516 01:14:47,810 --> 01:14:52,080 I don't want to dig too deeply. If I did, you'd all pay. 517 01:14:54,230 --> 01:14:55,940 As I see it... 518 01:14:57,850 --> 01:15:00,240 this case was closed before it ever opened. 519 01:15:02,570 --> 01:15:05,860 If anyone has a problem with that, let him speak up now. 520 01:15:11,900 --> 01:15:12,990 [THUD] 521 01:15:22,480 --> 01:15:23,870 [THUD] 522 01:15:26,180 --> 01:15:29,740 [PHONE RINGING] 523 01:15:32,690 --> 01:15:34,290 Hey, Eitan. What's up? 524 01:15:39,900 --> 01:15:40,950 I see. 525 01:15:45,360 --> 01:15:47,490 Which one of you is Jonathan Feldman? 526 01:16:00,520 --> 01:16:03,410 Get in the supply truck. You're going home. 527 01:16:38,690 --> 01:16:40,910 Do you know why they suddenly decided to send me home? 528 01:16:41,110 --> 01:16:42,700 DRIVER: I'm just the driver, brother. 529 01:16:54,320 --> 01:16:58,990 ONE LAST BEDTIME STORY 530 01:17:07,690 --> 01:17:09,530 JONATHAN: Michael did a terrible thing. 531 01:17:09,730 --> 01:17:13,370 [HOSPITAL MACHINE BEEPING] 532 01:17:13,610 --> 01:17:16,110 JONATHAN: He gave his mother a nervous breakdown. 533 01:17:16,600 --> 01:17:18,200 She was committed. 534 01:17:19,310 --> 01:17:22,910 [BEEPING SLOWS DOWN AND STOPS] 535 01:17:25,400 --> 01:17:30,410 [MACHINE STARTS BEEPING FRANTICALLY] 536 01:17:30,980 --> 01:17:33,490 [MACHINE FLATLINES] 537 01:17:33,570 --> 01:17:37,200 [WOMAN SCREAMS] 538 01:17:37,730 --> 01:17:39,950 [WOMAN MOANS] 539 01:18:02,070 --> 01:18:04,080 JONATHAN: Despite Michael's unusual appearance, 540 01:18:04,320 --> 01:18:06,570 he was popular among his classmates. 541 01:18:09,900 --> 01:18:11,410 He became a combat officer. 542 01:18:17,900 --> 01:18:19,570 He was a straight-A student. 543 01:18:23,650 --> 01:18:25,990 He impressed a philosophy student. 544 01:18:27,730 --> 01:18:29,910 [BIRDS TWEETING] 545 01:18:30,230 --> 01:18:31,580 JONATHAN: He fell in love. 546 01:18:39,480 --> 01:18:40,820 They got married. 547 01:18:43,690 --> 01:18:45,530 Michael became a successful architect. 548 01:18:45,990 --> 01:18:47,320 [GIGGLING] 549 01:18:48,190 --> 01:18:49,530 JONATHAN: He raised a family. 550 01:18:50,060 --> 01:18:52,740 [DOG GROWLING] 551 01:18:55,770 --> 01:18:58,490 JONATHAN: In the mirror, he saw a handsome man. 552 01:19:00,940 --> 01:19:02,620 He saw a strong man. 553 01:19:04,360 --> 01:19:06,070 He gave himself a hard-on. 554 01:19:07,440 --> 01:19:09,410 He thought nobody could see his X. 555 01:19:14,940 --> 01:19:17,990 Only late at night, when he was fast asleep, 556 01:19:18,600 --> 01:19:22,790 little Michael would come along and help him shed a tear. 557 01:20:35,070 --> 01:20:36,400 [DAPHNA SNIFFLES] 558 01:20:37,980 --> 01:20:39,200 [DROPS SCRUBBER] 559 01:20:46,730 --> 01:20:48,200 Did you find what you wanted? 560 01:20:52,820 --> 01:20:53,870 No. 561 01:20:54,110 --> 01:20:56,200 I asked you not to come here without calling first. 562 01:20:58,350 --> 01:20:59,740 Can you go now? 563 01:21:02,650 --> 01:21:04,080 I thought maybe today... 564 01:21:04,400 --> 01:21:07,360 I don't want to see you, especially not today. 565 01:21:14,820 --> 01:21:17,030 I beg you, just go. Please. 566 01:21:17,270 --> 01:21:21,280 Take the notebook, take whatever you want. Just leave now. 567 01:21:31,070 --> 01:21:32,120 What? 568 01:22:16,350 --> 01:22:18,160 MICHAEL: I'm leaving now, DAPHNA. 569 01:22:22,900 --> 01:22:24,160 I'm sorry. 570 01:22:29,310 --> 01:22:31,080 Just tell me you're okay in there. 571 01:22:40,560 --> 01:22:41,700 [SIGHS] 572 01:22:45,810 --> 01:22:47,150 I thought today... 573 01:22:50,560 --> 01:22:52,870 You know, we'd do something... 574 01:22:55,320 --> 01:22:56,700 together. 575 01:23:06,270 --> 01:23:09,570 DAPHNA: I'm sorry I threw away the stuff in Jonathan's room. 576 01:23:15,520 --> 01:23:18,410 I couldn't stand how things lose my child's scent. 577 01:23:42,820 --> 01:23:45,190 [LAUGHTER ON TELEVISION] 578 01:25:04,400 --> 01:25:05,780 [SNIFFS] 579 01:25:07,440 --> 01:25:10,030 - Are you smoking again? - What? No. 580 01:25:21,440 --> 01:25:23,290 Well, then give me a cigarette. 581 01:25:38,100 --> 01:25:39,200 [LIGHTS MATCH] 582 01:26:08,480 --> 01:26:12,620 Of all our apartments, my favorite was the little rooftop rental by the sea. 583 01:26:25,850 --> 01:26:27,700 You could taste the salt in the air. 584 01:26:41,360 --> 01:26:44,250 I remember thinking I was going to be happy. 585 01:26:47,190 --> 01:26:48,740 That it was the beginning. 586 01:26:51,690 --> 01:26:53,790 Then I found out I was pregnant. 587 01:26:59,360 --> 01:27:00,870 I didn't want it. 588 01:27:04,780 --> 01:27:05,860 I didn't. 589 01:27:11,480 --> 01:27:14,120 Sometimes I'm sorry I didn't get the abortion. 590 01:27:17,060 --> 01:27:20,990 The joy of having a child is something you take for granted. 591 01:27:22,650 --> 01:27:25,360 You aren't on a constant high from it. 592 01:27:27,400 --> 01:27:30,240 But the pain of not having him never goes away. 593 01:27:32,730 --> 01:27:34,320 It's unbearable. 594 01:27:43,780 --> 01:27:45,150 Damn thoughts! 595 01:28:05,600 --> 01:28:07,240 I loved him more than Alma. 596 01:28:09,230 --> 01:28:11,240 That's a horrible thing to say. 597 01:28:17,190 --> 01:28:19,450 I'm haunted by horrific thoughts. 598 01:28:25,140 --> 01:28:27,410 Shrinks would be all over me, right? 599 01:28:33,480 --> 01:28:35,570 Why couldn't he be dead when they first told us? 600 01:28:36,140 --> 01:28:38,410 Normally, legitimately. 601 01:28:39,730 --> 01:28:42,700 Why did it have to be a punishment? Or like revenge? 602 01:28:43,860 --> 01:28:45,400 God is getting even with us. 603 01:28:46,770 --> 01:28:50,450 With you, I mean. Sorry. I didn't mean to take your credit. 604 01:28:52,610 --> 01:28:55,280 You were the one who insisted on bringing him home at once. 605 01:28:56,810 --> 01:29:00,280 Knowing you didn't mean to kill your son doesn't help. 606 01:29:02,320 --> 01:29:04,740 It doesn't make me able to sleep with you... 607 01:29:06,230 --> 01:29:07,570 to live with you. 608 01:29:09,940 --> 01:29:11,740 I could live with your wounds... 609 01:29:12,860 --> 01:29:15,150 pretending not to see, so I wouldn't embarrass you. 610 01:29:15,310 --> 01:29:19,030 I leaned on you to make you feel strong, so you wouldn't see I knew. 611 01:29:20,400 --> 01:29:22,740 That you're weak, that you have a secret. 612 01:29:23,530 --> 01:29:25,150 That you're ashamed of yourself. 613 01:29:26,690 --> 01:29:30,320 That your whole life, your office, us, the fancy car, 614 01:29:30,520 --> 01:29:32,950 and that "count on me" impression you try hard to display... 615 01:29:33,360 --> 01:29:36,700 It's all there just to hide your secret, your weakness. 616 01:29:39,520 --> 01:29:40,740 You're weak, Michael. 617 01:29:41,980 --> 01:29:43,410 I see it. Alma sees it. 618 01:29:44,740 --> 01:29:46,030 Jonathan saw it, too. 619 01:29:47,020 --> 01:29:48,070 And Max? 620 01:29:50,860 --> 01:29:52,620 Max feels it between his ribs. 621 01:29:53,030 --> 01:29:57,160 He has internal bleeding from your kicks. Did you know that? 622 01:32:16,520 --> 01:32:18,070 [GENTLE THUD ON TABLE] 623 01:32:25,060 --> 01:32:26,860 DAPHNA: I found that among his things. 624 01:32:35,690 --> 01:32:37,200 You remember how to roll? 625 01:32:49,310 --> 01:32:52,410 I tore that drawing out of his notebook. 626 01:32:53,780 --> 01:32:55,030 It was the last one. 627 01:33:00,060 --> 01:33:02,450 I think you're the bulldozer and I'm the car. 628 01:33:07,400 --> 01:33:08,570 [MICHAEL SCOFFS] 629 01:33:17,440 --> 01:33:18,780 DAPHNA: You're such a pro. 630 01:33:26,480 --> 01:33:28,030 MICHAEL: Some things you never forget. 631 01:33:34,690 --> 01:33:37,030 Like the sea-scent of our rooftop apartment. 632 01:33:45,100 --> 01:33:47,660 Like the birthday of my child. 633 01:34:09,440 --> 01:34:13,580 I think it's the other way around. You're the bulldozer and I'm the car. 634 01:34:21,690 --> 01:34:23,700 DAPHNA: Remember what the rabbi said at the funeral? 635 01:34:25,140 --> 01:34:27,450 A fallen soldier turns into an angel. 636 01:34:29,980 --> 01:34:32,200 That means Jonathan is an angel... 637 01:34:33,740 --> 01:34:36,200 a sweet angel that fairies fight over. 638 01:34:40,150 --> 01:34:44,280 He's probably partying right now, having a spiritual multi-orgasm. 639 01:34:45,480 --> 01:34:47,490 [LAUGHS] 640 01:34:54,240 --> 01:34:58,450 Which reminds me. We're invited to a ceremony at the Ministry of Defense. 641 01:34:59,360 --> 01:35:03,160 They've engraved his name on some wall with the other fallen soldiers. 642 01:35:03,650 --> 01:35:05,280 Yes, that's what they call them. 643 01:35:07,230 --> 01:35:09,160 So, you want to hear? 644 01:35:10,770 --> 01:35:14,610 "You're hereby invited to the unveiling ceremony in honor of your son, 645 01:35:14,680 --> 01:35:17,860 Sgt. Jonathan Feldman, fallen in the line of duty..." 646 01:35:17,940 --> 01:35:21,700 Fallen? Not died, not killed. God forbid! 647 01:35:21,980 --> 01:35:24,190 He fell. Barely got a scratch! 648 01:35:26,060 --> 01:35:27,570 On the program, 649 01:35:27,650 --> 01:35:30,950 a speech by a Defense Ministry rep, a moment of silence, 650 01:35:31,320 --> 01:35:34,280 the unveiling, the national anthem... Let's not forget that! 651 01:35:34,440 --> 01:35:36,610 [BOTH LAUGH] 652 01:35:37,900 --> 01:35:40,160 Then, of course, coffee and cake. 653 01:35:44,320 --> 01:35:45,820 They serve refreshments! 654 01:35:46,310 --> 01:35:49,120 [BOTH LAUGH] 655 01:35:55,980 --> 01:35:58,450 - [FRONT DOOR OPENS] - [ALMA SPEAKS INDISTINCTLY] 656 01:36:00,650 --> 01:36:02,490 - DAPHNA: Shh. - ALMA: Wait, wait, wait. Hang on. 657 01:36:02,860 --> 01:36:05,860 ALMA: Mom, I'm in a hurry. Can you make me a sandwich? 658 01:36:07,060 --> 01:36:09,490 Oh, no. A sandwich now? 659 01:36:10,440 --> 01:36:13,160 His text says: "At Nanuchka. You coming?" 660 01:36:15,310 --> 01:36:16,910 I'll call you back. 661 01:36:19,860 --> 01:36:20,990 Hey. 662 01:36:30,820 --> 01:36:31,870 MICHAEL: Hi, Alma. 663 01:36:37,400 --> 01:36:38,490 Hey, Dad. 664 01:36:46,690 --> 01:36:47,820 You're smoking again. 665 01:36:49,310 --> 01:36:51,330 - [DAPHNA CHUCKLES] - Don't be silly. 666 01:36:51,780 --> 01:36:53,780 - Of course not. - Not at all. 667 01:36:53,940 --> 01:36:54,950 No. 668 01:36:55,230 --> 01:36:57,410 [ALL LAUGHING] 669 01:36:58,690 --> 01:37:00,120 ALMA: You smoked weed! 670 01:37:00,400 --> 01:37:02,080 - No way! - Weed? 671 01:37:06,100 --> 01:37:08,530 You smoked and now you've got the munchies. 672 01:37:08,610 --> 01:37:10,080 Want some cake? 673 01:37:10,730 --> 01:37:11,740 Come here. 674 01:38:09,150 --> 01:38:10,160 What? 675 01:38:21,530 --> 01:38:22,540 DAPHNA: Tasty? 676 01:38:34,360 --> 01:38:35,740 [ALMA'S PHONE BEEPS] 677 01:38:37,480 --> 01:38:39,570 So... I have to run. 678 01:38:46,600 --> 01:38:48,660 You're beautiful when you're together. 679 01:38:52,610 --> 01:38:53,780 Bye. 680 01:38:55,390 --> 01:38:56,490 Bye. 681 01:39:51,860 --> 01:39:55,070 MICHAEL: When the war ended, we drove home in a convoy. 682 01:39:56,310 --> 01:39:59,280 A long narrow road. I led, as commander. 683 01:40:00,570 --> 01:40:03,740 Suddenly, I stopped and signaled to the guy behind me to drive ahead 684 01:40:03,820 --> 01:40:05,320 and lead instead of me. 685 01:40:07,810 --> 01:40:10,490 I still don't know why I did it, but a few seconds later, 686 01:40:10,770 --> 01:40:13,250 he drove over a landmine and blew up. 687 01:40:16,480 --> 01:40:18,990 Everyone was screaming from the flames. 688 01:40:19,480 --> 01:40:21,740 I froze, not having the courage to approach. 689 01:40:23,690 --> 01:40:27,160 They screamed for a few minutes. I just wanted them to die. 690 01:40:30,730 --> 01:40:32,870 I couldn't stand their screaming. 691 01:40:35,940 --> 01:40:37,410 They died eventually. 692 01:40:40,110 --> 01:40:42,080 That thought haunts me, DAPHNA. 693 01:40:43,030 --> 01:40:45,200 I wake up and go to bed with it. 694 01:40:46,020 --> 01:40:49,740 Why? Why did I send him ahead to die in my place? 695 01:40:53,440 --> 01:40:54,860 Then you got pregnant. 696 01:40:58,270 --> 01:41:00,990 I couldn't let you give Jonathan up. 697 01:41:03,490 --> 01:41:05,110 It was a sign to me. 698 01:41:06,310 --> 01:41:10,120 Like God having forgiven me, like my nightmare was over. 699 01:41:18,440 --> 01:41:22,240 The last time I saw Jonathan was when I dropped him off at the bus station. 700 01:41:24,610 --> 01:41:26,860 He asked me to let him drive and I let him. 701 01:41:29,060 --> 01:41:32,410 Instead of enjoying my son's driving, I answered emails. 702 01:41:37,900 --> 01:41:39,870 I had no way of understanding... 703 01:41:42,070 --> 01:41:43,440 the joy... 704 01:41:44,240 --> 01:41:47,110 of those moments between home and the bus station. 705 01:42:01,570 --> 01:42:02,790 You know... 706 01:42:06,850 --> 01:42:08,120 there's a dance... 707 01:42:09,770 --> 01:42:10,990 that goes like this. 708 01:42:13,860 --> 01:42:15,860 Forward, forward... 709 01:42:17,690 --> 01:42:19,280 to the right and stop. 710 01:42:20,070 --> 01:42:21,450 Back, back... 711 01:42:22,900 --> 01:42:24,240 to the left and stop. 712 01:42:25,940 --> 01:42:28,990 Forward, forward, to the right and stop. 713 01:42:29,900 --> 01:42:33,820 Back, back, to the left and stop. 714 01:42:34,190 --> 01:42:37,280 You see? No matter where you go... 715 01:42:38,560 --> 01:42:40,910 you always end up at the same starting point. 716 01:42:42,280 --> 01:42:43,320 Like this. 717 01:42:44,030 --> 01:42:45,110 It's simple. 718 01:42:45,480 --> 01:42:50,240 Back, back, to the left and stop. Forward, forward, to the right and stop. 719 01:42:56,400 --> 01:42:59,030 [MUMBLING INDISTINCTLY] 53928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.