Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,973 --> 00:00:08,240
Well, it's the
beginnings of a pattern.
2
00:00:08,242 --> 00:00:09,475
And shirley attacked
3
00:00:09,477 --> 00:00:10,976
And attemptedto kill her mother.
4
00:00:10,978 --> 00:00:11,944
Vincent:
We don't see that happen.
5
00:00:11,946 --> 00:00:13,012
It's psychotic.
6
00:00:13,014 --> 00:00:15,014
We're only looking
for a body now.
7
00:00:15,016 --> 00:00:17,349
Vincent:
The toxins accumulatein apex predators.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,651
Shirley allerdycewas an apex predator.
9
00:00:19,653 --> 00:00:21,253
Frank! Oh, my god.
10
00:00:21,255 --> 00:00:23,555
If I don't get the truth,
they'll take liam.
11
00:00:23,557 --> 00:00:26,125
It's not that I can't
forgive you. It's that
12
00:00:26,127 --> 00:00:27,626
You're not my man anymore.
13
00:00:27,628 --> 00:00:29,428
But I didn't do it for gain,
14
00:00:29,430 --> 00:00:32,231
I didn't do it for advantage.
15
00:00:32,233 --> 00:00:35,134
I did it out of love.
16
00:00:35,136 --> 00:00:37,403
Who was there
when bill pettigrew died?
17
00:00:37,405 --> 00:00:38,637
Come on, henry.
18
00:00:38,639 --> 00:00:40,205
You'll have to accept that
19
00:00:40,207 --> 00:00:42,508
There's some thingswe'll never understand.
20
00:00:42,510 --> 00:00:45,310
Morton:
When's henry coming back?I'd like to talk to him.
21
00:00:45,312 --> 00:00:48,013
He's not coming back, is he?
22
00:00:48,015 --> 00:00:52,117
♪ there in the day, come to me
23
00:00:52,119 --> 00:00:55,888
♪ straight into my arms
24
00:00:57,190 --> 00:00:59,892
♪ I tried to caress it
25
00:00:59,894 --> 00:01:01,727
♪ ooh, ooh ♪
26
00:01:01,729 --> 00:01:04,563
♪ but it ran
through my fingers ♪
27
00:01:04,565 --> 00:01:07,599
♪ ah, ah-ah ♪
28
00:01:07,601 --> 00:01:10,269
♪ water will keep running
29
00:01:10,271 --> 00:01:12,404
♪ rivers will turn
30
00:01:12,406 --> 00:01:14,540
♪ water will keep running
31
00:01:14,542 --> 00:01:17,209
♪ and rivers will turn
32
00:01:17,211 --> 00:01:19,178
♪ water will keep running
33
00:01:19,180 --> 00:01:21,613
♪ and rivers will turn
34
00:01:21,615 --> 00:01:23,916
♪ water will keep running
35
00:01:23,918 --> 00:01:27,119
♪ and rivers will turn.
36
00:01:38,932 --> 00:01:41,467
(wind whistling)
37
00:01:45,972 --> 00:01:48,507
(classical music playing
through headset)
38
00:01:59,819 --> 00:02:02,354
(wind whistling)
39
00:02:02,356 --> 00:02:04,890
(phone ringing)
40
00:02:35,588 --> 00:02:38,390
(plays same note repeatedly)
41
00:02:38,392 --> 00:02:41,326
(phone ringing)
42
00:02:41,328 --> 00:02:42,995
Elena?
43
00:02:42,997 --> 00:02:45,564
Elena:
What? Are you...?
44
00:02:45,566 --> 00:02:48,700
(phone ringing)
oh.
45
00:02:48,702 --> 00:02:51,036
(engine revving)
46
00:02:54,874 --> 00:02:56,475
(phone ringing)
47
00:02:56,477 --> 00:02:58,777
Midnight sun hotel.
How can I help you?
48
00:02:58,779 --> 00:03:02,514
Yeah, hello. I'm trying
to get hold of dci morton.
49
00:03:02,516 --> 00:03:04,816
Do you know where he is?
50
00:03:04,818 --> 00:03:07,219
Um, he's out.
51
00:03:07,221 --> 00:03:09,087
(plays gentle melody)
52
00:03:09,089 --> 00:03:12,024
If you see him,
could you tell him...
53
00:03:12,026 --> 00:03:13,692
Tell him to call his office?
54
00:03:13,694 --> 00:03:15,394
Elena:
Of course. Of course I will.
55
00:03:15,396 --> 00:03:17,229
Thank you. Bye.
56
00:03:24,704 --> 00:03:27,506
(wind whistling)
57
00:03:30,977 --> 00:03:33,178
(groans softly)
58
00:03:33,180 --> 00:03:34,980
(dog panting)
59
00:03:34,982 --> 00:03:36,381
(knocking)
60
00:03:36,383 --> 00:03:37,849
(barking)
61
00:03:37,851 --> 00:03:39,151
Shh, shh, shh.
62
00:03:39,153 --> 00:03:41,687
(dog whimpering)
63
00:03:52,565 --> 00:03:55,467
Would you like me to take
you to the medical center?
64
00:03:55,469 --> 00:03:57,469
(dog whimpering)
65
00:03:57,471 --> 00:03:59,638
Shh, shh, shh, shh.
66
00:04:01,274 --> 00:04:03,508
Have you called the police?
67
00:04:03,510 --> 00:04:06,578
Is that why you're here?
68
00:04:06,580 --> 00:04:09,114
No. I wanted
to make sure you were okay.
69
00:04:09,116 --> 00:04:10,949
Not okay. I-I know that.
70
00:04:10,951 --> 00:04:12,651
Well, I'm not okay,
mrs. Sutter.
71
00:04:12,653 --> 00:04:15,187
(dog whimpers)
72
00:04:16,022 --> 00:04:19,825
I'm very far from okay.
73
00:04:22,095 --> 00:04:24,129
When someone behaves the way
74
00:04:24,131 --> 00:04:26,798
Your husband did, though...
Shh, shh, shh, shh.
75
00:04:26,800 --> 00:04:28,333
(dog whimpering)
76
00:04:28,335 --> 00:04:30,902
...Consequences are inevitable.
77
00:04:31,904 --> 00:04:34,473
(dog whimpering)
78
00:04:41,981 --> 00:04:44,916
(door opens, wind whistling)
79
00:04:44,918 --> 00:04:46,885
(door closes)
80
00:04:55,361 --> 00:04:58,063
He's all right, isn't he?
81
00:05:03,870 --> 00:05:06,371
I don't know.
82
00:05:07,440 --> 00:05:09,975
I don't know.
83
00:05:11,811 --> 00:05:13,812
(engine revving)
84
00:05:17,183 --> 00:05:18,917
(engine revs)
85
00:05:18,919 --> 00:05:21,186
(engine revving loudly)
86
00:05:23,356 --> 00:05:25,590
Littlejohn:
So, tech department
87
00:05:25,592 --> 00:05:27,859
Have enhanced this gpr scan,
88
00:05:27,861 --> 00:05:31,697
And you won't believe
what pettigrew found.
89
00:05:31,699 --> 00:05:34,399
Those squiggly lines are bones.
90
00:05:34,401 --> 00:05:38,303
Animal remains and tusks.
91
00:05:38,305 --> 00:05:40,906
An elephant's graveyard
of mammoth beasts.
92
00:05:40,908 --> 00:05:45,844
A hoard of ivory underneaththe ice worth a bloody fortune.
93
00:05:45,846 --> 00:05:49,081
So,
94
00:05:49,083 --> 00:05:52,084
Call me when you surface.
95
00:06:13,306 --> 00:06:15,807
(wind whistling)
96
00:06:24,016 --> 00:06:26,551
They're here.
97
00:06:46,205 --> 00:06:49,307
(dog barking, vehicle door
opens and closes)
98
00:06:49,309 --> 00:06:51,843
(engine starting)
99
00:07:09,729 --> 00:07:12,130
Hildur:
Thank you for coming.
100
00:07:12,132 --> 00:07:14,666
Please have a seat.
101
00:07:24,977 --> 00:07:27,212
I want to talk to you
102
00:07:27,214 --> 00:07:29,648
About something
that affects liam very much.
103
00:07:29,650 --> 00:07:31,616
Liam?
104
00:07:33,152 --> 00:07:36,955
What I'm about to say is
sensitive, so I need your word
105
00:07:36,957 --> 00:07:39,891
That you won't talk
about this to anyone.
106
00:07:39,893 --> 00:07:42,427
Okay.
107
00:07:43,529 --> 00:07:45,764
It's been suggested
that there are some kind
108
00:07:45,766 --> 00:07:48,400
Of environmental toxins
on this island,
109
00:07:48,402 --> 00:07:49,935
And it maybe possible
110
00:07:49,937 --> 00:07:52,471
That liam has
been affected.
111
00:07:53,439 --> 00:07:56,174
Now we want
to see if there are
112
00:07:56,176 --> 00:07:59,311
Any of these toxins
in liam's brain, and in order
113
00:07:59,313 --> 00:08:02,047
To do that, we need to take
114
00:08:02,049 --> 00:08:04,249
A little fluid from his spine.
115
00:08:04,251 --> 00:08:08,253
No. I'm sorry. I don't think
he's ready for that, not now.
116
00:08:08,255 --> 00:08:11,990
As I understand it, it's not
a complicated procedure.
117
00:08:11,992 --> 00:08:14,526
It's over
in a couple of minutes.
118
00:08:14,528 --> 00:08:18,263
I know how difficult
this must be.
119
00:08:18,265 --> 00:08:19,931
How?
120
00:08:19,933 --> 00:08:23,869
How would you know
that, governor?
121
00:08:25,771 --> 00:08:27,973
We need to understand
122
00:08:27,975 --> 00:08:31,276
What made liam attack
professor stoddart,
123
00:08:31,278 --> 00:08:33,378
Because it may still be
affecting him.
124
00:08:33,380 --> 00:08:36,047
He may not
be getting any better.
125
00:08:36,049 --> 00:08:39,050
If we found
that a chemical
126
00:08:39,052 --> 00:08:40,952
Had altered liam's behavior,
127
00:08:40,954 --> 00:08:43,321
Then that would change
everything.
128
00:08:47,293 --> 00:08:49,461
It would mean that what happened
129
00:08:49,463 --> 00:08:51,963
Wasn't liam's fault.
130
00:09:20,693 --> 00:09:22,394
I am here to see shirley.
131
00:09:22,396 --> 00:09:25,297
The medical center said
she was here.
132
00:09:25,299 --> 00:09:26,798
Why was she moved?
133
00:09:27,700 --> 00:09:30,569
We needed to perform some tests.
134
00:09:30,571 --> 00:09:32,337
This place
135
00:09:32,339 --> 00:09:34,105
Is for animals.
136
00:09:34,107 --> 00:09:36,007
I'm sorry.
137
00:09:36,009 --> 00:09:39,411
I need to see her.
138
00:09:54,794 --> 00:09:57,028
(gasps)
139
00:09:57,030 --> 00:09:59,064
(cries quietly)
140
00:09:59,066 --> 00:10:00,966
There now.
141
00:10:00,968 --> 00:10:03,902
(speaking norwegian)
142
00:10:08,374 --> 00:10:10,475
Postmortems are
usually performed
143
00:10:10,477 --> 00:10:12,978
On the victim of a crime,
not the perpetrator.
144
00:10:12,980 --> 00:10:16,314
These were exceptional
circumstances.
145
00:10:16,316 --> 00:10:18,183
I can tell you now
146
00:10:18,185 --> 00:10:20,986
There was no violence
in shirley.
147
00:10:20,988 --> 00:10:23,355
None at all.
148
00:10:23,357 --> 00:10:25,123
What happens when
you are finished?
149
00:10:25,125 --> 00:10:27,559
She's released to her family.
150
00:10:27,561 --> 00:10:29,961
There is only her mother.
151
00:10:29,963 --> 00:10:32,497
Then I don't know.
152
00:10:35,334 --> 00:10:38,637
No one seems to.
153
00:10:58,591 --> 00:11:01,126
(sighs)
154
00:11:16,342 --> 00:11:19,144
What were you whispering about?
155
00:11:19,146 --> 00:11:22,781
Whispering?
156
00:11:22,783 --> 00:11:24,616
You and dan were
157
00:11:24,618 --> 00:11:26,985
Earlier today.
158
00:11:29,288 --> 00:11:31,823
Yes, um...
159
00:11:33,526 --> 00:11:35,193
What was it?
160
00:11:35,195 --> 00:11:37,429
Dan thinks
161
00:11:37,431 --> 00:11:40,298
That we have
to be prepared for the worst.
162
00:11:41,167 --> 00:11:43,702
What?
163
00:11:50,443 --> 00:11:52,977
Is it your father's?
164
00:11:59,018 --> 00:12:01,086
Yeah.
165
00:12:06,559 --> 00:12:08,259
(whispers):
I'm so sorry.
166
00:12:09,862 --> 00:12:12,864
Carrie.
167
00:12:12,866 --> 00:12:14,099
Just get off of me!
168
00:12:17,770 --> 00:12:19,104
Don't say that!
169
00:12:19,106 --> 00:12:20,872
He's not dead! He's not!
(door slams)
170
00:12:20,874 --> 00:12:22,407
My dad wouldn't leave me.
171
00:12:22,409 --> 00:12:24,609
He's coming home.
172
00:12:30,750 --> 00:12:32,751
♪
173
00:12:40,192 --> 00:12:41,960
Carrie?
174
00:12:45,631 --> 00:12:47,532
Carrie?
175
00:12:47,534 --> 00:12:50,602
Open the door, please, carrie.
176
00:12:50,604 --> 00:12:52,604
(gasping softly)
177
00:12:54,306 --> 00:12:56,975
Vincent: Liam, this is
going to hurt a bit, okay?
178
00:12:56,977 --> 00:12:59,944
It won't be for long.
179
00:13:08,654 --> 00:13:09,854
(groans)
shh, shh, shh.
180
00:13:09,856 --> 00:13:12,056
It's okay.
It's okay.
181
00:13:12,058 --> 00:13:13,424
Good boy.
182
00:13:13,426 --> 00:13:14,692
(groans loudly)
183
00:13:19,932 --> 00:13:21,566
(groans loudly)
184
00:13:23,536 --> 00:13:24,736
(grunts)
185
00:13:24,738 --> 00:13:26,237
(liam groans)
186
00:13:26,239 --> 00:13:27,272
(vincent yells)
187
00:13:27,274 --> 00:13:29,707
(jules whispering)
188
00:13:30,476 --> 00:13:33,578
(liam groaning)
189
00:13:36,115 --> 00:13:37,849
Jules:
Good boy.
190
00:13:40,186 --> 00:13:42,253
Keep still.
191
00:13:48,661 --> 00:13:51,262
Thanks.
192
00:13:52,164 --> 00:13:54,265
That's it.
193
00:13:54,267 --> 00:13:55,533
(talks quietly)
194
00:13:57,670 --> 00:13:59,604
(sighs)
195
00:14:01,307 --> 00:14:03,374
How's it look?
196
00:14:05,010 --> 00:14:06,444
They're negative.
197
00:14:06,446 --> 00:14:09,647
Absolutely no trace of
pfas in liam's system.
198
00:14:12,184 --> 00:14:13,818
Shirley's levels were
through the roof.
199
00:14:13,820 --> 00:14:17,655
Yeah, well,
maybe it was her diet.
200
00:14:17,657 --> 00:14:19,924
Maybe how long
she's lived here.
201
00:14:19,926 --> 00:14:21,960
Maybe children process
pfas differently.
202
00:14:21,962 --> 00:14:23,027
I don't know.
203
00:14:23,029 --> 00:14:25,463
I don't know enough.
204
00:14:25,465 --> 00:14:26,998
(sighs)
205
00:14:27,000 --> 00:14:29,200
We hurt a little boy.
206
00:14:30,836 --> 00:14:31,970
(sighs)
207
00:14:31,972 --> 00:14:34,439
Well, this is something
208
00:14:34,441 --> 00:14:35,573
We've eliminated.
209
00:14:35,575 --> 00:14:36,841
We move on.
210
00:14:36,843 --> 00:14:38,977
We rerun the
data with...
211
00:14:38,979 --> 00:14:40,378
With a different set
of search criteria.
212
00:14:40,380 --> 00:14:42,614
Yeah.
213
00:14:42,616 --> 00:14:44,849
I need some air.
214
00:14:49,955 --> 00:14:53,424
♪
215
00:15:19,718 --> 00:15:23,121
♪
216
00:15:52,751 --> 00:15:54,085
Hanna:
Daddy's home.
217
00:15:54,087 --> 00:15:56,487
Celia: Hanna, don't
drag your bag.
218
00:15:56,489 --> 00:15:58,556
(voice-over):
Jason?
219
00:15:59,258 --> 00:16:01,659
Jase?
220
00:16:05,230 --> 00:16:06,230
Where's daddy?
221
00:16:06,232 --> 00:16:08,366
Uh, he's, um...
222
00:16:08,368 --> 00:16:10,368
He's out.
223
00:16:12,271 --> 00:16:14,372
Go and get the rest
of your stuff
224
00:16:14,374 --> 00:16:16,374
Out the car, luv.
225
00:16:17,376 --> 00:16:19,177
Jason!
226
00:16:19,179 --> 00:16:21,779
(water running)
227
00:16:26,986 --> 00:16:29,120
Baby!
228
00:16:29,122 --> 00:16:31,723
Wh-what happened?
229
00:16:44,036 --> 00:16:46,471
♪
230
00:16:55,347 --> 00:16:57,348
(sighs)
231
00:17:00,219 --> 00:17:03,388
What do you think
you're doing?
232
00:17:03,390 --> 00:17:04,989
That sound he made.
233
00:17:04,991 --> 00:17:07,458
Mr. Sutter.
234
00:17:07,460 --> 00:17:09,961
Sounded like an animal
caught in a trap.
235
00:17:11,630 --> 00:17:14,365
I can't imagine being a dad
236
00:17:14,367 --> 00:17:18,069
And having to submit your
own child to pain like that.
237
00:17:18,071 --> 00:17:20,772
I'm just not...
238
00:17:20,774 --> 00:17:22,807
What?
239
00:17:22,809 --> 00:17:25,243
I came here to do research
for my phd,
240
00:17:25,245 --> 00:17:30,948
Not inject children
and witness a murder and...
241
00:17:41,560 --> 00:17:45,630
Liam sutter had
an illness...
242
00:17:47,199 --> 00:17:50,034
...And was seen
by dr. Allerdyce.
243
00:17:50,036 --> 00:17:53,871
Then shirley
attacked her mum.
244
00:17:53,873 --> 00:17:55,907
So what if the
doctor is the link?
245
00:17:55,909 --> 00:17:58,376
There's a communicable
infection, a contagion,
246
00:17:58,378 --> 00:18:01,846
And the doctor is the agent.
247
00:18:03,482 --> 00:18:05,683
Vincent, we've
got their blood.
248
00:18:07,519 --> 00:18:09,187
Come and help me.
249
00:18:12,524 --> 00:18:14,525
Antibody profiles.
250
00:18:16,628 --> 00:18:20,164
Same antibodies,
same infection.
251
00:18:20,166 --> 00:18:22,166
I'll catch you up.
252
00:18:34,746 --> 00:18:37,615
Where did all this
happen, jase?
253
00:18:37,617 --> 00:18:40,017
Please tell me.
254
00:18:41,954 --> 00:18:44,122
Were you in a fight?
255
00:18:44,990 --> 00:18:46,991
(voice fading):
Were you drinking?
256
00:18:46,993 --> 00:18:48,993
Jason...
257
00:18:59,037 --> 00:19:01,239
(faint screaming)
258
00:19:07,146 --> 00:19:09,147
I'm going to ring ciaran.
259
00:19:09,149 --> 00:19:11,082
Okay?
260
00:19:23,729 --> 00:19:25,930
(sighs)
261
00:19:30,002 --> 00:19:32,003
Once, I was you.
262
00:19:34,006 --> 00:19:36,774
A long time ago.
263
00:19:36,776 --> 00:19:40,211
You know, the worst part
of being in prison--
264
00:19:40,213 --> 00:19:42,180
It wasn't...
265
00:19:42,182 --> 00:19:44,382
It wasn't just being in prison.
266
00:19:47,519 --> 00:19:49,520
The worst part was...
267
00:19:51,390 --> 00:19:53,658
...Waking up
268
00:19:53,660 --> 00:19:57,828
Like if I still was stabbing.
269
00:19:59,765 --> 00:20:03,901
(voice-over):
And it was like he was alive.
270
00:20:06,471 --> 00:20:08,172
And I couldn't control it.
271
00:20:08,174 --> 00:20:11,842
(voice-over):
I would freeze
272
00:20:11,844 --> 00:20:14,579
And stay there for...
273
00:20:14,581 --> 00:20:16,747
Hours.
274
00:20:19,418 --> 00:20:21,586
Because I would become aware of,
275
00:20:21,588 --> 00:20:25,656
You know,
all the things that I lost.
276
00:20:27,226 --> 00:20:30,895
My-my family, my friends, my...
277
00:20:32,364 --> 00:20:34,899
...Myself.
278
00:20:34,901 --> 00:20:38,703
I wouldn't be the same anymore.
279
00:20:38,705 --> 00:20:41,239
Yeah.
280
00:20:41,241 --> 00:20:44,141
Just because of one moment.
281
00:20:44,143 --> 00:20:48,879
You know, just because of
a single moment.
282
00:20:55,754 --> 00:20:58,522
(sniffles)
283
00:20:58,524 --> 00:20:59,924
(door opens)
284
00:21:08,000 --> 00:21:11,135
When my dad used to
come home from training,
285
00:21:11,137 --> 00:21:13,070
He would have loads of bruises.
286
00:21:13,072 --> 00:21:15,106
So my mum would give him
287
00:21:15,108 --> 00:21:16,874
Some frozen peas.
288
00:21:26,518 --> 00:21:29,720
What were you
talking about just then?
289
00:21:31,323 --> 00:21:33,024
My memories.
290
00:21:46,538 --> 00:21:48,539
(gasping softly)
291
00:21:52,778 --> 00:21:55,813
We've established that both
liam's blood and shirley's blood
292
00:21:55,815 --> 00:21:58,883
Both contain the identical
type e immunoglobin isotypes.
293
00:21:58,885 --> 00:22:01,919
This means they had
a similar infection.
294
00:22:01,921 --> 00:22:03,587
What kind of infection?
295
00:22:05,824 --> 00:22:08,626
Type e is the body's
first line of defense
296
00:22:08,628 --> 00:22:10,261
Against invasive
pathogens.
297
00:22:10,263 --> 00:22:14,365
Anything from tapeworms to...
298
00:22:14,367 --> 00:22:15,399
Viruses.
299
00:22:15,401 --> 00:22:16,734
Are we looking
at a virus here?
300
00:22:16,736 --> 00:22:18,402
We don't know.
301
00:22:18,404 --> 00:22:20,037
But could a virus cause
302
00:22:20,039 --> 00:22:22,206
This psychotic behavior?
303
00:22:22,208 --> 00:22:24,709
I got thick skin.
304
00:22:26,611 --> 00:22:27,978
Goddamn it!
305
00:22:27,980 --> 00:22:29,213
Sorry.
306
00:22:29,215 --> 00:22:30,581
Have you been drinking?
307
00:22:30,583 --> 00:22:31,515
So, natalie,
308
00:22:31,517 --> 00:22:35,019
How would
something like this spread?
309
00:22:35,021 --> 00:22:39,323
Blood, saliva,
a sneeze, a cough.
310
00:22:39,325 --> 00:22:40,858
So, by now,
311
00:22:40,860 --> 00:22:42,760
Everyone in fortitude
could be infected.
312
00:22:42,762 --> 00:22:44,762
(sylvi chattering quietly)
313
00:22:44,764 --> 00:22:46,464
Dan: We're talking about
the town doc.
314
00:22:46,466 --> 00:22:47,998
(doorbell rings)
315
00:22:48,000 --> 00:22:50,401
Mum, the door!
316
00:22:50,403 --> 00:22:53,204
Her daughter
sold everyone their food.
317
00:22:55,807 --> 00:22:57,475
Hildur:
I can't keep
318
00:22:57,477 --> 00:22:58,576
The island open.
319
00:22:58,578 --> 00:23:00,311
We have to contain any virus,
320
00:23:00,313 --> 00:23:02,146
Infection,
whatever the hell this is.
321
00:23:02,148 --> 00:23:04,081
You're suggesting
we tell everyone
322
00:23:04,083 --> 00:23:06,984
There's a contagious disease
here but that they can't leave?
323
00:23:06,986 --> 00:23:10,988
800 armed civilians
and four police officers.
324
00:23:13,392 --> 00:23:16,293
All right, we announce
a rabies quarantine.
325
00:23:16,295 --> 00:23:17,962
The normal procedure.
326
00:23:17,964 --> 00:23:19,330
And we test everyone.
327
00:23:19,332 --> 00:23:22,133
You prepare the tests
for everyone in town.
328
00:23:22,135 --> 00:23:24,335
And medical staff
will carry them out,
329
00:23:24,337 --> 00:23:26,404
So nobody will panic.
330
00:23:27,305 --> 00:23:28,272
Oh, thank god.
331
00:23:28,274 --> 00:23:30,274
Where is he?
332
00:23:33,412 --> 00:23:36,313
Okay, darling?
333
00:23:36,315 --> 00:23:38,349
There's no doctor on
the island, ciaran.
334
00:23:38,351 --> 00:23:39,884
What are we going to do?
335
00:23:47,559 --> 00:23:49,760
Jason?
336
00:23:50,996 --> 00:23:52,997
Jason!
337
00:23:57,002 --> 00:23:57,968
Jason!
338
00:23:57,970 --> 00:24:00,771
(urgent chatter)
339
00:24:15,120 --> 00:24:17,955
Let's go up into my
office, shall we?
340
00:24:17,957 --> 00:24:21,826
No. I want to know the results
of the test. Tell me.
341
00:24:24,296 --> 00:24:26,964
Nothing. They
found nothing.
342
00:24:28,099 --> 00:24:30,401
Which is... Good news.
343
00:24:30,403 --> 00:24:32,403
I thought it was going
to be good news
344
00:24:32,405 --> 00:24:33,838
If they found
an environmental toxin
345
00:24:33,840 --> 00:24:35,139
Inside him--
then he could be treated.
346
00:24:35,141 --> 00:24:36,507
I thought thatwas good news.
347
00:24:36,509 --> 00:24:40,177
Well, it's good that
he hasn't been poisoned.
348
00:24:40,179 --> 00:24:41,879
So the chemicals...
349
00:24:41,881 --> 00:24:44,949
The toxins that they found
inside the bear,
350
00:24:44,951 --> 00:24:47,017
Jules...
They didn't find those
inside my son?
351
00:24:47,019 --> 00:24:47,985
No.
So there's nothing
352
00:24:47,987 --> 00:24:49,987
To account
for what he did?
353
00:24:53,859 --> 00:24:55,726
Just himself.
354
00:24:56,595 --> 00:24:58,362
He did it.
355
00:24:59,798 --> 00:25:03,334
Jules:
So I have to acceptthat the only thing
356
00:25:03,336 --> 00:25:07,171
That's inside him
is some kind of evil.
357
00:25:12,277 --> 00:25:14,345
Oh, god.
Jules...
358
00:25:19,851 --> 00:25:22,052
♪
359
00:25:31,229 --> 00:25:33,230
♪
360
00:25:46,144 --> 00:25:49,079
(wind whistling softly)
361
00:26:18,143 --> 00:26:20,077
♪
362
00:26:22,480 --> 00:26:25,516
(music playing faintly
over earphones)
363
00:26:36,828 --> 00:26:39,863
(wind continues
whistling softly)
364
00:26:41,299 --> 00:26:43,200
When my stepfather
365
00:26:43,202 --> 00:26:45,502
Was dying...
366
00:26:45,504 --> 00:26:48,606
I went into his room
and I...
367
00:26:48,608 --> 00:26:52,776
I asked him if there was
anything that he needed,
368
00:26:52,778 --> 00:26:55,179
And he said...
369
00:26:55,181 --> 00:26:58,582
"eugene, the only thing
that matters now...
370
00:26:58,584 --> 00:27:01,852
Is the quality of the light."
371
00:27:01,854 --> 00:27:04,455
I loved that.
372
00:27:04,457 --> 00:27:07,091
"the quality of the light."
373
00:27:09,894 --> 00:27:13,731
Dan didn't shoot
pettigrew.
374
00:27:13,733 --> 00:27:15,099
I know that.
375
00:27:15,101 --> 00:27:16,634
You did.
376
00:27:17,769 --> 00:27:19,837
But dan did this.
377
00:27:23,008 --> 00:27:24,742
Handcuffed him.
378
00:27:24,744 --> 00:27:26,510
He was being torn apart
379
00:27:26,512 --> 00:27:29,146
When you shot him.
380
00:27:29,148 --> 00:27:31,348
Tell me why.
381
00:27:32,651 --> 00:27:34,251
Tell me, henry...
382
00:27:34,253 --> 00:27:37,021
Or I have to take you
back to london.
383
00:27:37,023 --> 00:27:38,656
(gunshot)
384
00:27:49,334 --> 00:27:51,368
♪
385
00:27:54,739 --> 00:27:56,774
Henry:
Fuck!
386
00:27:56,776 --> 00:27:58,375
Fuck!
387
00:27:58,377 --> 00:28:00,711
God, I came here
to die!
388
00:28:00,713 --> 00:28:03,647
This is totally
unacceptable!
(wheezes)
389
00:28:03,649 --> 00:28:05,582
What gives you
the fucking right?!
390
00:28:05,584 --> 00:28:07,051
Look what you
391
00:28:07,053 --> 00:28:08,852
Made me do!
392
00:28:08,854 --> 00:28:11,488
(gasping breaths):
Henry...
393
00:28:11,490 --> 00:28:13,490
I'm sorry, I'm sorry.
394
00:28:14,659 --> 00:28:15,759
(groans)
395
00:28:15,761 --> 00:28:18,662
Now, come on, that's a good boy.
396
00:28:18,664 --> 00:28:20,197
Wh-what is it?
This'll help.
397
00:28:20,199 --> 00:28:21,331
It's morphine.
No!
398
00:28:21,333 --> 00:28:23,233
No morphine!
No! I don't want it!
399
00:28:23,235 --> 00:28:24,868
It must hurt
like hell.
400
00:28:24,870 --> 00:28:27,104
(groaning)
I am truly...
401
00:28:27,106 --> 00:28:29,807
Truly sorry.
402
00:28:29,809 --> 00:28:32,676
(yelling)
403
00:28:50,462 --> 00:28:53,363
Liam's test results
were negative.
404
00:29:17,789 --> 00:29:19,990
(door closes)
405
00:29:44,816 --> 00:29:47,017
Are you okay?
406
00:29:52,624 --> 00:29:54,858
Why don't you have
407
00:29:54,860 --> 00:29:57,161
A shower,
go to bed.
408
00:29:57,163 --> 00:30:00,464
Got to look after yourself,
or you're no use to anyone.
409
00:30:00,466 --> 00:30:02,399
Don't say that.
410
00:30:02,401 --> 00:30:03,834
Say what?
411
00:30:03,836 --> 00:30:06,403
Don't say
I'm no use.
412
00:30:06,405 --> 00:30:07,905
Oh, frank, I'm not saying that.
413
00:30:07,907 --> 00:30:09,339
I just mean you need...
414
00:30:09,341 --> 00:30:11,575
Listen to me, jules.
415
00:30:11,577 --> 00:30:13,544
All war...
416
00:30:14,779 --> 00:30:17,347
...All military
training,
417
00:30:17,349 --> 00:30:21,785
Everything I've done in my life
boils down to one thing.
418
00:30:22,587 --> 00:30:24,388
Protect.
419
00:30:24,390 --> 00:30:26,690
Defend the family.
420
00:30:30,161 --> 00:30:34,064
And that's at the very,
very heart of everything I am.
421
00:30:36,634 --> 00:30:38,502
Defend my family.
422
00:30:44,709 --> 00:30:46,910
(softly):
Okay, frank.
423
00:30:48,680 --> 00:30:50,714
Okay.
424
00:31:02,560 --> 00:31:04,828
♪
425
00:31:15,206 --> 00:31:17,708
(morton groaning)
426
00:31:17,710 --> 00:31:20,811
Oh, okay, oh...
427
00:31:20,813 --> 00:31:22,946
What is it?
What is it,
428
00:31:22,948 --> 00:31:24,982
A nine-mi...
A nine-millimeter?
429
00:31:24,984 --> 00:31:26,016
Yeah.
430
00:31:26,018 --> 00:31:27,117
I can survive.
431
00:31:27,119 --> 00:31:28,218
That's survivable.
432
00:31:28,220 --> 00:31:29,419
Nine-millimeter.
Okay...
433
00:31:29,421 --> 00:31:30,921
Okay... Oh!
434
00:31:30,923 --> 00:31:32,923
(groans)
435
00:31:32,925 --> 00:31:34,791
(continues groaning)
436
00:31:34,793 --> 00:31:36,960
It's just blood.
437
00:31:36,962 --> 00:31:38,795
(wind whistling)
438
00:31:38,797 --> 00:31:40,264
Okay, I can survive.
439
00:31:40,266 --> 00:31:42,966
I don't want you
getting your hopes up,
440
00:31:42,968 --> 00:31:44,268
Old son.
441
00:31:44,270 --> 00:31:45,702
Oh, god.
442
00:31:45,704 --> 00:31:48,272
(panting):
Henry...
443
00:31:48,274 --> 00:31:50,841
Give me the morphine.
444
00:31:50,843 --> 00:31:52,676
Here.
Give...
445
00:31:52,678 --> 00:31:54,211
Give...
Here.
446
00:31:57,081 --> 00:31:58,615
Oh...
447
00:32:00,919 --> 00:32:03,854
(sighs)
liver cancer.
448
00:32:03,856 --> 00:32:05,722
Fuck.
449
00:32:05,724 --> 00:32:09,760
Feels like I've been shot
in the fucking guts.
450
00:32:09,762 --> 00:32:11,962
Why? Why?
451
00:32:11,964 --> 00:32:14,298
I don't deserve this.
452
00:32:15,400 --> 00:32:17,334
I can't help that.
453
00:32:17,336 --> 00:32:19,703
I'm not your judge.
454
00:32:19,705 --> 00:32:22,606
This is just a thing
that happened.
455
00:32:24,309 --> 00:32:26,209
Like cancer.
456
00:32:26,211 --> 00:32:28,278
(wind continues whistling)
457
00:32:28,280 --> 00:32:30,614
(quietly):
Fuck you.
458
00:32:30,616 --> 00:32:33,517
Oh, fuck you!
459
00:32:33,519 --> 00:32:35,285
Fuck...
460
00:32:35,287 --> 00:32:36,653
Fuck you, old man!
461
00:32:36,655 --> 00:32:38,121
Fuck you!
462
00:32:38,123 --> 00:32:39,856
You have no right!
Goddamn it,
463
00:32:39,858 --> 00:32:41,425
You have
no fucking right!
464
00:32:41,427 --> 00:32:42,993
None!
465
00:32:42,995 --> 00:32:46,663
I came here to find
a fucking killer!
466
00:32:46,665 --> 00:32:49,333
To find justice...
That's all wrong.
467
00:32:49,335 --> 00:32:52,102
There's no justice
in this fucking place.
468
00:32:52,104 --> 00:32:53,704
There's no...
469
00:32:53,706 --> 00:32:55,205
(exhales)
470
00:33:13,324 --> 00:33:16,026
I'm gonna make us some dinner.
471
00:33:16,028 --> 00:33:18,595
We sit together...
472
00:33:18,597 --> 00:33:20,530
At the table...
473
00:33:20,532 --> 00:33:22,065
Eat dinner.
474
00:33:22,067 --> 00:33:25,602
You at the head
of the table. Yeah?
475
00:33:28,439 --> 00:33:30,007
Okay.
476
00:33:33,678 --> 00:33:36,680
What am I gonna make?
477
00:33:37,749 --> 00:33:41,184
What am I gonna cook
for you tonight?
478
00:33:43,054 --> 00:33:45,922
Would you pop out for me?
479
00:33:45,924 --> 00:33:49,092
I'll put the potatoes on
if you get some steaks
from the supermarket.
480
00:33:49,094 --> 00:33:50,060
Steaks?
481
00:33:50,062 --> 00:33:53,797
Yeah, or pork chops,
whatever you fancy.
482
00:33:54,465 --> 00:33:56,666
Sure.
483
00:33:58,970 --> 00:34:00,537
Anything else?
484
00:34:03,808 --> 00:34:05,709
Ice cream.
485
00:34:05,711 --> 00:34:07,044
Ice cream.
486
00:34:07,046 --> 00:34:10,947
(laughs softly)
pork chops and ice cream.
487
00:34:16,487 --> 00:34:18,255
(door opens)
488
00:34:18,257 --> 00:34:19,890
(door closes)
489
00:34:34,372 --> 00:34:35,605
Liam...
490
00:34:35,607 --> 00:34:38,508
You need to help me, okay?
491
00:34:38,510 --> 00:34:39,743
Up we go.
(grunts)
492
00:34:39,745 --> 00:34:41,678
G-good boy.
Good boy.
493
00:34:41,680 --> 00:34:44,581
(soft rhythmic thumping)
494
00:34:44,583 --> 00:34:49,753
(soft thumping continues)
(woman speaking indistinctly
over radio)
495
00:35:10,141 --> 00:35:12,342
♪
496
00:35:26,958 --> 00:35:28,792
Oh, excuse me.
I want two tickets.
497
00:35:28,794 --> 00:35:30,594
(speaking
indistinctly)
498
00:35:30,596 --> 00:35:31,995
Airport's closed.
499
00:35:31,997 --> 00:35:33,697
Rabies protocol.
500
00:35:33,699 --> 00:35:35,599
Governor called it
an hour ago.
501
00:35:35,601 --> 00:35:37,567
No one in or out
till the "all clear."
502
00:35:37,569 --> 00:35:39,503
That plane's about to take off.
503
00:35:39,505 --> 00:35:40,737
It's only the pilot on board.
504
00:35:40,739 --> 00:35:43,206
Well, he's taking us.
We're not a risk.
505
00:35:43,208 --> 00:35:45,742
Well, I'm afraid not,
mrs. Sutter.
506
00:35:45,744 --> 00:35:47,444
Please stop.
(grunts)
507
00:35:47,446 --> 00:35:50,347
Take liam home.
There is a rabies protocol.
508
00:35:51,315 --> 00:35:53,016
(grunting)
509
00:35:53,018 --> 00:35:55,752
Ingrid:
I have a weapon, mrs. Sutter!
510
00:35:55,754 --> 00:35:57,521
Stop! I can't let him go,
511
00:35:57,523 --> 00:36:00,290
And you know why!
512
00:36:06,931 --> 00:36:09,366
Then shoot me! Go on!
513
00:36:09,368 --> 00:36:10,700
Go on!
514
00:36:10,702 --> 00:36:13,336
(piercing,
otherworldly shrieking)
515
00:36:16,841 --> 00:36:19,543
(plane engine running)
516
00:36:21,179 --> 00:36:23,246
(sighs)
517
00:36:26,584 --> 00:36:28,585
(sighs heavily)
518
00:36:28,587 --> 00:36:31,454
Please go back
to your homes!
519
00:36:36,160 --> 00:36:39,129
(jules gasps)
520
00:36:42,466 --> 00:36:46,169
(wind whistling)
521
00:36:47,605 --> 00:36:50,807
Henry:
Skidoo's out of gas.
522
00:36:51,709 --> 00:36:55,078
It's a one-way ticket,
I'm afraid.
523
00:36:55,080 --> 00:36:57,147
(wind whistling, morton panting)
524
00:36:57,149 --> 00:36:59,382
(garbled radio transmission)
525
00:36:59,384 --> 00:37:02,752
(beeps on radio,
garbled radio transmission)
526
00:37:06,390 --> 00:37:10,026
(garbled radio transmission)
527
00:37:10,028 --> 00:37:12,562
Hen...
528
00:37:13,598 --> 00:37:15,498
You can save me.
529
00:37:15,500 --> 00:37:17,434
Hen... Hen...
530
00:37:17,436 --> 00:37:20,070
Call 'em.
Please?
531
00:37:20,072 --> 00:37:22,472
Call 'em now.
532
00:37:22,474 --> 00:37:24,708
Don't let me
die here.
533
00:37:24,710 --> 00:37:27,143
Hey.
534
00:37:27,145 --> 00:37:28,945
Hey.
535
00:37:28,947 --> 00:37:30,547
(wind whistling)
536
00:37:30,549 --> 00:37:32,983
Nils anderssen was
my great friend.
537
00:37:32,985 --> 00:37:35,218
Dan's father.
538
00:37:35,220 --> 00:37:36,620
(chuckles)
539
00:37:36,622 --> 00:37:41,424
The winter dan was born,
I stayed with them.
540
00:37:41,426 --> 00:37:43,727
Nils and carol.
541
00:37:43,729 --> 00:37:46,263
She was a...
542
00:37:48,366 --> 00:37:50,400
(sighs)
543
00:37:50,402 --> 00:37:55,538
Nils always said that the moment
he first saw carol,
544
00:37:55,540 --> 00:37:57,907
The universe cracked.
545
00:37:57,909 --> 00:37:59,809
(laughs)
546
00:37:59,811 --> 00:38:01,845
(wind howling)
547
00:38:01,847 --> 00:38:04,781
I loved her, too.
548
00:38:04,783 --> 00:38:10,186
God, I longed for
and loved her so much.
549
00:38:13,591 --> 00:38:16,293
After young dan
was born, I left.
550
00:38:16,295 --> 00:38:18,962
Traveled,
wandered the world.
551
00:38:18,964 --> 00:38:24,167
Nils became a cruel
and violent man.
552
00:38:24,935 --> 00:38:27,170
Husband and father.
553
00:38:27,172 --> 00:38:29,706
A monster, in fact.
554
00:38:33,544 --> 00:38:35,712
(sighs)
555
00:38:35,714 --> 00:38:37,681
Huh.
556
00:38:37,683 --> 00:38:39,849
He's yours.
557
00:38:41,952 --> 00:38:44,154
Dan is yours.
558
00:38:44,156 --> 00:38:46,723
(wind whistling)
559
00:38:47,725 --> 00:38:51,895
I left him with a monster,
abandoned them both.
560
00:38:54,465 --> 00:38:56,966
Tell him.
561
00:38:57,835 --> 00:39:01,805
(weakly):
T... Tell him.
562
00:39:15,986 --> 00:39:19,155
(wind whistling)
563
00:39:22,360 --> 00:39:24,561
Mayday.
564
00:39:24,563 --> 00:39:26,496
Mayday. Mayday.
565
00:39:26,498 --> 00:39:28,498
This is a mayday call.
566
00:39:28,500 --> 00:39:29,866
(beeping)
567
00:39:29,868 --> 00:39:32,569
Fortitude police.
What's your situation?
568
00:39:33,404 --> 00:39:35,638
Henry, it's dan.
569
00:39:35,640 --> 00:39:38,575
Where are you?
What's going on?
570
00:39:38,577 --> 00:39:40,977
What's your situation?
571
00:39:40,979 --> 00:39:44,214
I'm on the glacier, dan.
572
00:39:44,216 --> 00:39:47,517
I'm with detective chief
inspector morton.
573
00:39:49,887 --> 00:39:52,756
I've shot him in the stomach,
574
00:39:52,758 --> 00:39:55,158
And he's going to die
575
00:39:55,160 --> 00:39:57,460
Unless you come and get him.
576
00:39:57,462 --> 00:39:59,996
(beeping)
577
00:40:05,736 --> 00:40:10,306
Why? Why the hell
did you shoot him, henry?
578
00:40:14,779 --> 00:40:17,213
He knows everything.
579
00:40:17,215 --> 00:40:19,716
All the proof he needs.
580
00:40:27,057 --> 00:40:30,527
That's the situation, sheriff.
581
00:40:39,470 --> 00:40:42,005
(wind whistling)
582
00:40:45,709 --> 00:40:47,744
Woman:
You need to step outside...
583
00:40:47,746 --> 00:40:50,613
(indistinct chatter)
584
00:40:50,615 --> 00:40:53,116
(chatter continues)
585
00:41:21,545 --> 00:41:24,080
♪
586
00:41:39,763 --> 00:41:42,198
Dan, you okay?
587
00:41:42,200 --> 00:41:44,667
Huh?
588
00:41:44,669 --> 00:41:47,237
You okay?
589
00:41:47,239 --> 00:41:50,373
Yeah.
590
00:41:52,343 --> 00:41:54,777
Eric?
591
00:41:54,779 --> 00:41:57,113
Yeah.
592
00:41:58,682 --> 00:42:01,985
You'd make a good sheriff.
593
00:42:31,315 --> 00:42:33,650
♪
594
00:43:05,416 --> 00:43:07,951
(flames roaring)
595
00:43:35,946 --> 00:43:38,448
♪
596
00:43:55,566 --> 00:43:58,101
(exclaims quietly)
597
00:44:26,864 --> 00:44:29,632
♪
598
00:44:56,293 --> 00:44:58,594
♪
599
00:45:18,882 --> 00:45:21,417
(wind whistling)
600
00:45:37,334 --> 00:45:39,869
(wind whistling)
601
00:45:43,373 --> 00:45:47,510
The governor warned me--
take great care...
602
00:45:48,479 --> 00:45:51,147
...And be on your guard.
603
00:45:52,783 --> 00:45:55,284
Hey, frank.
How are you?
604
00:45:56,720 --> 00:45:58,387
I don't think
my dad's coming home.
605
00:45:58,389 --> 00:46:01,090
I think he's dead.
606
00:46:01,092 --> 00:46:03,593
Hildur:
It's not a new hotelwe need. It's a...
607
00:46:03,595 --> 00:46:05,361
It's a bigger morgue.
608
00:46:05,363 --> 00:46:06,662
Tell me...
609
00:46:06,664 --> 00:46:08,931
The truth.
610
00:46:08,933 --> 00:46:10,700
(crying):
Please.
611
00:46:10,702 --> 00:46:12,769
Come back!
612
00:46:12,771 --> 00:46:14,337
(gunshot)
613
00:46:14,339 --> 00:46:16,339
(gasps)
38973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.