All language subtitles for Fortitude.S01E10.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,973 --> 00:00:08,240 Well, it's the beginnings of a pattern. 2 00:00:08,242 --> 00:00:09,475 And shirley attacked 3 00:00:09,477 --> 00:00:10,976 And attempted to kill her mother. 4 00:00:10,978 --> 00:00:11,944 Vincent: We don't see that happen. 5 00:00:11,946 --> 00:00:13,012 It's psychotic. 6 00:00:13,014 --> 00:00:15,014 We're only looking for a body now. 7 00:00:15,016 --> 00:00:17,349 Vincent: The toxins accumulate in apex predators. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,651 Shirley allerdyce was an apex predator. 9 00:00:19,653 --> 00:00:21,253 Frank! Oh, my god. 10 00:00:21,255 --> 00:00:23,555 If I don't get the truth, they'll take liam. 11 00:00:23,557 --> 00:00:26,125 It's not that I can't forgive you. It's that 12 00:00:26,127 --> 00:00:27,626 You're not my man anymore. 13 00:00:27,628 --> 00:00:29,428 But I didn't do it for gain, 14 00:00:29,430 --> 00:00:32,231 I didn't do it for advantage. 15 00:00:32,233 --> 00:00:35,134 I did it out of love. 16 00:00:35,136 --> 00:00:37,403 Who was there when bill pettigrew died? 17 00:00:37,405 --> 00:00:38,637 Come on, henry. 18 00:00:38,639 --> 00:00:40,205 You'll have to accept that 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,508 There's some things we'll never understand. 20 00:00:42,510 --> 00:00:45,310 Morton: When's henry coming back? I'd like to talk to him. 21 00:00:45,312 --> 00:00:48,013 He's not coming back, is he? 22 00:00:48,015 --> 00:00:52,117 ♪ there in the day, come to me 23 00:00:52,119 --> 00:00:55,888 ♪ straight into my arms 24 00:00:57,190 --> 00:00:59,892 ♪ I tried to caress it 25 00:00:59,894 --> 00:01:01,727 ♪ ooh, ooh ♪ 26 00:01:01,729 --> 00:01:04,563 ♪ but it ran through my fingers ♪ 27 00:01:04,565 --> 00:01:07,599 ♪ ah, ah-ah ♪ 28 00:01:07,601 --> 00:01:10,269 ♪ water will keep running 29 00:01:10,271 --> 00:01:12,404 ♪ rivers will turn 30 00:01:12,406 --> 00:01:14,540 ♪ water will keep running 31 00:01:14,542 --> 00:01:17,209 ♪ and rivers will turn 32 00:01:17,211 --> 00:01:19,178 ♪ water will keep running 33 00:01:19,180 --> 00:01:21,613 ♪ and rivers will turn 34 00:01:21,615 --> 00:01:23,916 ♪ water will keep running 35 00:01:23,918 --> 00:01:27,119 ♪ and rivers will turn. 36 00:01:38,932 --> 00:01:41,467 (wind whistling) 37 00:01:45,972 --> 00:01:48,507 (classical music playing through headset) 38 00:01:59,819 --> 00:02:02,354 (wind whistling) 39 00:02:02,356 --> 00:02:04,890 (phone ringing) 40 00:02:35,588 --> 00:02:38,390 (plays same note repeatedly) 41 00:02:38,392 --> 00:02:41,326 (phone ringing) 42 00:02:41,328 --> 00:02:42,995 Elena? 43 00:02:42,997 --> 00:02:45,564 Elena: What? Are you...? 44 00:02:45,566 --> 00:02:48,700 (phone ringing) oh. 45 00:02:48,702 --> 00:02:51,036 (engine revving) 46 00:02:54,874 --> 00:02:56,475 (phone ringing) 47 00:02:56,477 --> 00:02:58,777 Midnight sun hotel. How can I help you? 48 00:02:58,779 --> 00:03:02,514 Yeah, hello. I'm trying to get hold of dci morton. 49 00:03:02,516 --> 00:03:04,816 Do you know where he is? 50 00:03:04,818 --> 00:03:07,219 Um, he's out. 51 00:03:07,221 --> 00:03:09,087 (plays gentle melody) 52 00:03:09,089 --> 00:03:12,024 If you see him, could you tell him... 53 00:03:12,026 --> 00:03:13,692 Tell him to call his office? 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,394 Elena: Of course. Of course I will. 55 00:03:15,396 --> 00:03:17,229 Thank you. Bye. 56 00:03:24,704 --> 00:03:27,506 (wind whistling) 57 00:03:30,977 --> 00:03:33,178 (groans softly) 58 00:03:33,180 --> 00:03:34,980 (dog panting) 59 00:03:34,982 --> 00:03:36,381 (knocking) 60 00:03:36,383 --> 00:03:37,849 (barking) 61 00:03:37,851 --> 00:03:39,151 Shh, shh, shh. 62 00:03:39,153 --> 00:03:41,687 (dog whimpering) 63 00:03:52,565 --> 00:03:55,467 Would you like me to take you to the medical center? 64 00:03:55,469 --> 00:03:57,469 (dog whimpering) 65 00:03:57,471 --> 00:03:59,638 Shh, shh, shh, shh. 66 00:04:01,274 --> 00:04:03,508 Have you called the police? 67 00:04:03,510 --> 00:04:06,578 Is that why you're here? 68 00:04:06,580 --> 00:04:09,114 No. I wanted to make sure you were okay. 69 00:04:09,116 --> 00:04:10,949 Not okay. I-I know that. 70 00:04:10,951 --> 00:04:12,651 Well, I'm not okay, mrs. Sutter. 71 00:04:12,653 --> 00:04:15,187 (dog whimpers) 72 00:04:16,022 --> 00:04:19,825 I'm very far from okay. 73 00:04:22,095 --> 00:04:24,129 When someone behaves the way 74 00:04:24,131 --> 00:04:26,798 Your husband did, though... Shh, shh, shh, shh. 75 00:04:26,800 --> 00:04:28,333 (dog whimpering) 76 00:04:28,335 --> 00:04:30,902 ...Consequences are inevitable. 77 00:04:31,904 --> 00:04:34,473 (dog whimpering) 78 00:04:41,981 --> 00:04:44,916 (door opens, wind whistling) 79 00:04:44,918 --> 00:04:46,885 (door closes) 80 00:04:55,361 --> 00:04:58,063 He's all right, isn't he? 81 00:05:03,870 --> 00:05:06,371 I don't know. 82 00:05:07,440 --> 00:05:09,975 I don't know. 83 00:05:11,811 --> 00:05:13,812 (engine revving) 84 00:05:17,183 --> 00:05:18,917 (engine revs) 85 00:05:18,919 --> 00:05:21,186 (engine revving loudly) 86 00:05:23,356 --> 00:05:25,590 Littlejohn: So, tech department 87 00:05:25,592 --> 00:05:27,859 Have enhanced this gpr scan, 88 00:05:27,861 --> 00:05:31,697 And you won't believe what pettigrew found. 89 00:05:31,699 --> 00:05:34,399 Those squiggly lines are bones. 90 00:05:34,401 --> 00:05:38,303 Animal remains and tusks. 91 00:05:38,305 --> 00:05:40,906 An elephant's graveyard of mammoth beasts. 92 00:05:40,908 --> 00:05:45,844 A hoard of ivory underneath the ice worth a bloody fortune. 93 00:05:45,846 --> 00:05:49,081 So, 94 00:05:49,083 --> 00:05:52,084 Call me when you surface. 95 00:06:13,306 --> 00:06:15,807 (wind whistling) 96 00:06:24,016 --> 00:06:26,551 They're here. 97 00:06:46,205 --> 00:06:49,307 (dog barking, vehicle door opens and closes) 98 00:06:49,309 --> 00:06:51,843 (engine starting) 99 00:07:09,729 --> 00:07:12,130 Hildur: Thank you for coming. 100 00:07:12,132 --> 00:07:14,666 Please have a seat. 101 00:07:24,977 --> 00:07:27,212 I want to talk to you 102 00:07:27,214 --> 00:07:29,648 About something that affects liam very much. 103 00:07:29,650 --> 00:07:31,616 Liam? 104 00:07:33,152 --> 00:07:36,955 What I'm about to say is sensitive, so I need your word 105 00:07:36,957 --> 00:07:39,891 That you won't talk about this to anyone. 106 00:07:39,893 --> 00:07:42,427 Okay. 107 00:07:43,529 --> 00:07:45,764 It's been suggested that there are some kind 108 00:07:45,766 --> 00:07:48,400 Of environmental toxins on this island, 109 00:07:48,402 --> 00:07:49,935 And it maybe possible 110 00:07:49,937 --> 00:07:52,471 That liam has been affected. 111 00:07:53,439 --> 00:07:56,174 Now we want to see if there are 112 00:07:56,176 --> 00:07:59,311 Any of these toxins in liam's brain, and in order 113 00:07:59,313 --> 00:08:02,047 To do that, we need to take 114 00:08:02,049 --> 00:08:04,249 A little fluid from his spine. 115 00:08:04,251 --> 00:08:08,253 No. I'm sorry. I don't think he's ready for that, not now. 116 00:08:08,255 --> 00:08:11,990 As I understand it, it's not a complicated procedure. 117 00:08:11,992 --> 00:08:14,526 It's over in a couple of minutes. 118 00:08:14,528 --> 00:08:18,263 I know how difficult this must be. 119 00:08:18,265 --> 00:08:19,931 How? 120 00:08:19,933 --> 00:08:23,869 How would you know that, governor? 121 00:08:25,771 --> 00:08:27,973 We need to understand 122 00:08:27,975 --> 00:08:31,276 What made liam attack professor stoddart, 123 00:08:31,278 --> 00:08:33,378 Because it may still be affecting him. 124 00:08:33,380 --> 00:08:36,047 He may not be getting any better. 125 00:08:36,049 --> 00:08:39,050 If we found that a chemical 126 00:08:39,052 --> 00:08:40,952 Had altered liam's behavior, 127 00:08:40,954 --> 00:08:43,321 Then that would change everything. 128 00:08:47,293 --> 00:08:49,461 It would mean that what happened 129 00:08:49,463 --> 00:08:51,963 Wasn't liam's fault. 130 00:09:20,693 --> 00:09:22,394 I am here to see shirley. 131 00:09:22,396 --> 00:09:25,297 The medical center said she was here. 132 00:09:25,299 --> 00:09:26,798 Why was she moved? 133 00:09:27,700 --> 00:09:30,569 We needed to perform some tests. 134 00:09:30,571 --> 00:09:32,337 This place 135 00:09:32,339 --> 00:09:34,105 Is for animals. 136 00:09:34,107 --> 00:09:36,007 I'm sorry. 137 00:09:36,009 --> 00:09:39,411 I need to see her. 138 00:09:54,794 --> 00:09:57,028 (gasps) 139 00:09:57,030 --> 00:09:59,064 (cries quietly) 140 00:09:59,066 --> 00:10:00,966 There now. 141 00:10:00,968 --> 00:10:03,902 (speaking norwegian) 142 00:10:08,374 --> 00:10:10,475 Postmortems are usually performed 143 00:10:10,477 --> 00:10:12,978 On the victim of a crime, not the perpetrator. 144 00:10:12,980 --> 00:10:16,314 These were exceptional circumstances. 145 00:10:16,316 --> 00:10:18,183 I can tell you now 146 00:10:18,185 --> 00:10:20,986 There was no violence in shirley. 147 00:10:20,988 --> 00:10:23,355 None at all. 148 00:10:23,357 --> 00:10:25,123 What happens when you are finished? 149 00:10:25,125 --> 00:10:27,559 She's released to her family. 150 00:10:27,561 --> 00:10:29,961 There is only her mother. 151 00:10:29,963 --> 00:10:32,497 Then I don't know. 152 00:10:35,334 --> 00:10:38,637 No one seems to. 153 00:10:58,591 --> 00:11:01,126 (sighs) 154 00:11:16,342 --> 00:11:19,144 What were you whispering about? 155 00:11:19,146 --> 00:11:22,781 Whispering? 156 00:11:22,783 --> 00:11:24,616 You and dan were 157 00:11:24,618 --> 00:11:26,985 Earlier today. 158 00:11:29,288 --> 00:11:31,823 Yes, um... 159 00:11:33,526 --> 00:11:35,193 What was it? 160 00:11:35,195 --> 00:11:37,429 Dan thinks 161 00:11:37,431 --> 00:11:40,298 That we have to be prepared for the worst. 162 00:11:41,167 --> 00:11:43,702 What? 163 00:11:50,443 --> 00:11:52,977 Is it your father's? 164 00:11:59,018 --> 00:12:01,086 Yeah. 165 00:12:06,559 --> 00:12:08,259 (whispers): I'm so sorry. 166 00:12:09,862 --> 00:12:12,864 Carrie. 167 00:12:12,866 --> 00:12:14,099 Just get off of me! 168 00:12:17,770 --> 00:12:19,104 Don't say that! 169 00:12:19,106 --> 00:12:20,872 He's not dead! He's not! (door slams) 170 00:12:20,874 --> 00:12:22,407 My dad wouldn't leave me. 171 00:12:22,409 --> 00:12:24,609 He's coming home. 172 00:12:30,750 --> 00:12:32,751 ♪ 173 00:12:40,192 --> 00:12:41,960 Carrie? 174 00:12:45,631 --> 00:12:47,532 Carrie? 175 00:12:47,534 --> 00:12:50,602 Open the door, please, carrie. 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,604 (gasping softly) 177 00:12:54,306 --> 00:12:56,975 Vincent: Liam, this is going to hurt a bit, okay? 178 00:12:56,977 --> 00:12:59,944 It won't be for long. 179 00:13:08,654 --> 00:13:09,854 (groans) shh, shh, shh. 180 00:13:09,856 --> 00:13:12,056 It's okay. It's okay. 181 00:13:12,058 --> 00:13:13,424 Good boy. 182 00:13:13,426 --> 00:13:14,692 (groans loudly) 183 00:13:19,932 --> 00:13:21,566 (groans loudly) 184 00:13:23,536 --> 00:13:24,736 (grunts) 185 00:13:24,738 --> 00:13:26,237 (liam groans) 186 00:13:26,239 --> 00:13:27,272 (vincent yells) 187 00:13:27,274 --> 00:13:29,707 (jules whispering) 188 00:13:30,476 --> 00:13:33,578 (liam groaning) 189 00:13:36,115 --> 00:13:37,849 Jules: Good boy. 190 00:13:40,186 --> 00:13:42,253 Keep still. 191 00:13:48,661 --> 00:13:51,262 Thanks. 192 00:13:52,164 --> 00:13:54,265 That's it. 193 00:13:54,267 --> 00:13:55,533 (talks quietly) 194 00:13:57,670 --> 00:13:59,604 (sighs) 195 00:14:01,307 --> 00:14:03,374 How's it look? 196 00:14:05,010 --> 00:14:06,444 They're negative. 197 00:14:06,446 --> 00:14:09,647 Absolutely no trace of pfas in liam's system. 198 00:14:12,184 --> 00:14:13,818 Shirley's levels were through the roof. 199 00:14:13,820 --> 00:14:17,655 Yeah, well, maybe it was her diet. 200 00:14:17,657 --> 00:14:19,924 Maybe how long she's lived here. 201 00:14:19,926 --> 00:14:21,960 Maybe children process pfas differently. 202 00:14:21,962 --> 00:14:23,027 I don't know. 203 00:14:23,029 --> 00:14:25,463 I don't know enough. 204 00:14:25,465 --> 00:14:26,998 (sighs) 205 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 We hurt a little boy. 206 00:14:30,836 --> 00:14:31,970 (sighs) 207 00:14:31,972 --> 00:14:34,439 Well, this is something 208 00:14:34,441 --> 00:14:35,573 We've eliminated. 209 00:14:35,575 --> 00:14:36,841 We move on. 210 00:14:36,843 --> 00:14:38,977 We rerun the data with... 211 00:14:38,979 --> 00:14:40,378 With a different set of search criteria. 212 00:14:40,380 --> 00:14:42,614 Yeah. 213 00:14:42,616 --> 00:14:44,849 I need some air. 214 00:14:49,955 --> 00:14:53,424 ♪ 215 00:15:19,718 --> 00:15:23,121 ♪ 216 00:15:52,751 --> 00:15:54,085 Hanna: Daddy's home. 217 00:15:54,087 --> 00:15:56,487 Celia: Hanna, don't drag your bag. 218 00:15:56,489 --> 00:15:58,556 (voice-over): Jason? 219 00:15:59,258 --> 00:16:01,659 Jase? 220 00:16:05,230 --> 00:16:06,230 Where's daddy? 221 00:16:06,232 --> 00:16:08,366 Uh, he's, um... 222 00:16:08,368 --> 00:16:10,368 He's out. 223 00:16:12,271 --> 00:16:14,372 Go and get the rest of your stuff 224 00:16:14,374 --> 00:16:16,374 Out the car, luv. 225 00:16:17,376 --> 00:16:19,177 Jason! 226 00:16:19,179 --> 00:16:21,779 (water running) 227 00:16:26,986 --> 00:16:29,120 Baby! 228 00:16:29,122 --> 00:16:31,723 Wh-what happened? 229 00:16:44,036 --> 00:16:46,471 ♪ 230 00:16:55,347 --> 00:16:57,348 (sighs) 231 00:17:00,219 --> 00:17:03,388 What do you think you're doing? 232 00:17:03,390 --> 00:17:04,989 That sound he made. 233 00:17:04,991 --> 00:17:07,458 Mr. Sutter. 234 00:17:07,460 --> 00:17:09,961 Sounded like an animal caught in a trap. 235 00:17:11,630 --> 00:17:14,365 I can't imagine being a dad 236 00:17:14,367 --> 00:17:18,069 And having to submit your own child to pain like that. 237 00:17:18,071 --> 00:17:20,772 I'm just not... 238 00:17:20,774 --> 00:17:22,807 What? 239 00:17:22,809 --> 00:17:25,243 I came here to do research for my phd, 240 00:17:25,245 --> 00:17:30,948 Not inject children and witness a murder and... 241 00:17:41,560 --> 00:17:45,630 Liam sutter had an illness... 242 00:17:47,199 --> 00:17:50,034 ...And was seen by dr. Allerdyce. 243 00:17:50,036 --> 00:17:53,871 Then shirley attacked her mum. 244 00:17:53,873 --> 00:17:55,907 So what if the doctor is the link? 245 00:17:55,909 --> 00:17:58,376 There's a communicable infection, a contagion, 246 00:17:58,378 --> 00:18:01,846 And the doctor is the agent. 247 00:18:03,482 --> 00:18:05,683 Vincent, we've got their blood. 248 00:18:07,519 --> 00:18:09,187 Come and help me. 249 00:18:12,524 --> 00:18:14,525 Antibody profiles. 250 00:18:16,628 --> 00:18:20,164 Same antibodies, same infection. 251 00:18:20,166 --> 00:18:22,166 I'll catch you up. 252 00:18:34,746 --> 00:18:37,615 Where did all this happen, jase? 253 00:18:37,617 --> 00:18:40,017 Please tell me. 254 00:18:41,954 --> 00:18:44,122 Were you in a fight? 255 00:18:44,990 --> 00:18:46,991 (voice fading): Were you drinking? 256 00:18:46,993 --> 00:18:48,993 Jason... 257 00:18:59,037 --> 00:19:01,239 (faint screaming) 258 00:19:07,146 --> 00:19:09,147 I'm going to ring ciaran. 259 00:19:09,149 --> 00:19:11,082 Okay? 260 00:19:23,729 --> 00:19:25,930 (sighs) 261 00:19:30,002 --> 00:19:32,003 Once, I was you. 262 00:19:34,006 --> 00:19:36,774 A long time ago. 263 00:19:36,776 --> 00:19:40,211 You know, the worst part of being in prison-- 264 00:19:40,213 --> 00:19:42,180 It wasn't... 265 00:19:42,182 --> 00:19:44,382 It wasn't just being in prison. 266 00:19:47,519 --> 00:19:49,520 The worst part was... 267 00:19:51,390 --> 00:19:53,658 ...Waking up 268 00:19:53,660 --> 00:19:57,828 Like if I still was stabbing. 269 00:19:59,765 --> 00:20:03,901 (voice-over): And it was like he was alive. 270 00:20:06,471 --> 00:20:08,172 And I couldn't control it. 271 00:20:08,174 --> 00:20:11,842 (voice-over): I would freeze 272 00:20:11,844 --> 00:20:14,579 And stay there for... 273 00:20:14,581 --> 00:20:16,747 Hours. 274 00:20:19,418 --> 00:20:21,586 Because I would become aware of, 275 00:20:21,588 --> 00:20:25,656 You know, all the things that I lost. 276 00:20:27,226 --> 00:20:30,895 My-my family, my friends, my... 277 00:20:32,364 --> 00:20:34,899 ...Myself. 278 00:20:34,901 --> 00:20:38,703 I wouldn't be the same anymore. 279 00:20:38,705 --> 00:20:41,239 Yeah. 280 00:20:41,241 --> 00:20:44,141 Just because of one moment. 281 00:20:44,143 --> 00:20:48,879 You know, just because of a single moment. 282 00:20:55,754 --> 00:20:58,522 (sniffles) 283 00:20:58,524 --> 00:20:59,924 (door opens) 284 00:21:08,000 --> 00:21:11,135 When my dad used to come home from training, 285 00:21:11,137 --> 00:21:13,070 He would have loads of bruises. 286 00:21:13,072 --> 00:21:15,106 So my mum would give him 287 00:21:15,108 --> 00:21:16,874 Some frozen peas. 288 00:21:26,518 --> 00:21:29,720 What were you talking about just then? 289 00:21:31,323 --> 00:21:33,024 My memories. 290 00:21:46,538 --> 00:21:48,539 (gasping softly) 291 00:21:52,778 --> 00:21:55,813 We've established that both liam's blood and shirley's blood 292 00:21:55,815 --> 00:21:58,883 Both contain the identical type e immunoglobin isotypes. 293 00:21:58,885 --> 00:22:01,919 This means they had a similar infection. 294 00:22:01,921 --> 00:22:03,587 What kind of infection? 295 00:22:05,824 --> 00:22:08,626 Type e is the body's first line of defense 296 00:22:08,628 --> 00:22:10,261 Against invasive pathogens. 297 00:22:10,263 --> 00:22:14,365 Anything from tapeworms to... 298 00:22:14,367 --> 00:22:15,399 Viruses. 299 00:22:15,401 --> 00:22:16,734 Are we looking at a virus here? 300 00:22:16,736 --> 00:22:18,402 We don't know. 301 00:22:18,404 --> 00:22:20,037 But could a virus cause 302 00:22:20,039 --> 00:22:22,206 This psychotic behavior? 303 00:22:22,208 --> 00:22:24,709 I got thick skin. 304 00:22:26,611 --> 00:22:27,978 Goddamn it! 305 00:22:27,980 --> 00:22:29,213 Sorry. 306 00:22:29,215 --> 00:22:30,581 Have you been drinking? 307 00:22:30,583 --> 00:22:31,515 So, natalie, 308 00:22:31,517 --> 00:22:35,019 How would something like this spread? 309 00:22:35,021 --> 00:22:39,323 Blood, saliva, a sneeze, a cough. 310 00:22:39,325 --> 00:22:40,858 So, by now, 311 00:22:40,860 --> 00:22:42,760 Everyone in fortitude could be infected. 312 00:22:42,762 --> 00:22:44,762 (sylvi chattering quietly) 313 00:22:44,764 --> 00:22:46,464 Dan: We're talking about the town doc. 314 00:22:46,466 --> 00:22:47,998 (doorbell rings) 315 00:22:48,000 --> 00:22:50,401 Mum, the door! 316 00:22:50,403 --> 00:22:53,204 Her daughter sold everyone their food. 317 00:22:55,807 --> 00:22:57,475 Hildur: I can't keep 318 00:22:57,477 --> 00:22:58,576 The island open. 319 00:22:58,578 --> 00:23:00,311 We have to contain any virus, 320 00:23:00,313 --> 00:23:02,146 Infection, whatever the hell this is. 321 00:23:02,148 --> 00:23:04,081 You're suggesting we tell everyone 322 00:23:04,083 --> 00:23:06,984 There's a contagious disease here but that they can't leave? 323 00:23:06,986 --> 00:23:10,988 800 armed civilians and four police officers. 324 00:23:13,392 --> 00:23:16,293 All right, we announce a rabies quarantine. 325 00:23:16,295 --> 00:23:17,962 The normal procedure. 326 00:23:17,964 --> 00:23:19,330 And we test everyone. 327 00:23:19,332 --> 00:23:22,133 You prepare the tests for everyone in town. 328 00:23:22,135 --> 00:23:24,335 And medical staff will carry them out, 329 00:23:24,337 --> 00:23:26,404 So nobody will panic. 330 00:23:27,305 --> 00:23:28,272 Oh, thank god. 331 00:23:28,274 --> 00:23:30,274 Where is he? 332 00:23:33,412 --> 00:23:36,313 Okay, darling? 333 00:23:36,315 --> 00:23:38,349 There's no doctor on the island, ciaran. 334 00:23:38,351 --> 00:23:39,884 What are we going to do? 335 00:23:47,559 --> 00:23:49,760 Jason? 336 00:23:50,996 --> 00:23:52,997 Jason! 337 00:23:57,002 --> 00:23:57,968 Jason! 338 00:23:57,970 --> 00:24:00,771 (urgent chatter) 339 00:24:15,120 --> 00:24:17,955 Let's go up into my office, shall we? 340 00:24:17,957 --> 00:24:21,826 No. I want to know the results of the test. Tell me. 341 00:24:24,296 --> 00:24:26,964 Nothing. They found nothing. 342 00:24:28,099 --> 00:24:30,401 Which is... Good news. 343 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 I thought it was going to be good news 344 00:24:32,405 --> 00:24:33,838 If they found an environmental toxin 345 00:24:33,840 --> 00:24:35,139 Inside him-- then he could be treated. 346 00:24:35,141 --> 00:24:36,507 I thought that was good news. 347 00:24:36,509 --> 00:24:40,177 Well, it's good that he hasn't been poisoned. 348 00:24:40,179 --> 00:24:41,879 So the chemicals... 349 00:24:41,881 --> 00:24:44,949 The toxins that they found inside the bear, 350 00:24:44,951 --> 00:24:47,017 Jules... They didn't find those inside my son? 351 00:24:47,019 --> 00:24:47,985 No. So there's nothing 352 00:24:47,987 --> 00:24:49,987 To account for what he did? 353 00:24:53,859 --> 00:24:55,726 Just himself. 354 00:24:56,595 --> 00:24:58,362 He did it. 355 00:24:59,798 --> 00:25:03,334 Jules: So I have to accept that the only thing 356 00:25:03,336 --> 00:25:07,171 That's inside him is some kind of evil. 357 00:25:12,277 --> 00:25:14,345 Oh, god. Jules... 358 00:25:19,851 --> 00:25:22,052 ♪ 359 00:25:31,229 --> 00:25:33,230 ♪ 360 00:25:46,144 --> 00:25:49,079 (wind whistling softly) 361 00:26:18,143 --> 00:26:20,077 ♪ 362 00:26:22,480 --> 00:26:25,516 (music playing faintly over earphones) 363 00:26:36,828 --> 00:26:39,863 (wind continues whistling softly) 364 00:26:41,299 --> 00:26:43,200 When my stepfather 365 00:26:43,202 --> 00:26:45,502 Was dying... 366 00:26:45,504 --> 00:26:48,606 I went into his room and I... 367 00:26:48,608 --> 00:26:52,776 I asked him if there was anything that he needed, 368 00:26:52,778 --> 00:26:55,179 And he said... 369 00:26:55,181 --> 00:26:58,582 "eugene, the only thing that matters now... 370 00:26:58,584 --> 00:27:01,852 Is the quality of the light." 371 00:27:01,854 --> 00:27:04,455 I loved that. 372 00:27:04,457 --> 00:27:07,091 "the quality of the light." 373 00:27:09,894 --> 00:27:13,731 Dan didn't shoot pettigrew. 374 00:27:13,733 --> 00:27:15,099 I know that. 375 00:27:15,101 --> 00:27:16,634 You did. 376 00:27:17,769 --> 00:27:19,837 But dan did this. 377 00:27:23,008 --> 00:27:24,742 Handcuffed him. 378 00:27:24,744 --> 00:27:26,510 He was being torn apart 379 00:27:26,512 --> 00:27:29,146 When you shot him. 380 00:27:29,148 --> 00:27:31,348 Tell me why. 381 00:27:32,651 --> 00:27:34,251 Tell me, henry... 382 00:27:34,253 --> 00:27:37,021 Or I have to take you back to london. 383 00:27:37,023 --> 00:27:38,656 (gunshot) 384 00:27:49,334 --> 00:27:51,368 ♪ 385 00:27:54,739 --> 00:27:56,774 Henry: Fuck! 386 00:27:56,776 --> 00:27:58,375 Fuck! 387 00:27:58,377 --> 00:28:00,711 God, I came here to die! 388 00:28:00,713 --> 00:28:03,647 This is totally unacceptable! (wheezes) 389 00:28:03,649 --> 00:28:05,582 What gives you the fucking right?! 390 00:28:05,584 --> 00:28:07,051 Look what you 391 00:28:07,053 --> 00:28:08,852 Made me do! 392 00:28:08,854 --> 00:28:11,488 (gasping breaths): Henry... 393 00:28:11,490 --> 00:28:13,490 I'm sorry, I'm sorry. 394 00:28:14,659 --> 00:28:15,759 (groans) 395 00:28:15,761 --> 00:28:18,662 Now, come on, that's a good boy. 396 00:28:18,664 --> 00:28:20,197 Wh-what is it? This'll help. 397 00:28:20,199 --> 00:28:21,331 It's morphine. No! 398 00:28:21,333 --> 00:28:23,233 No morphine! No! I don't want it! 399 00:28:23,235 --> 00:28:24,868 It must hurt like hell. 400 00:28:24,870 --> 00:28:27,104 (groaning) I am truly... 401 00:28:27,106 --> 00:28:29,807 Truly sorry. 402 00:28:29,809 --> 00:28:32,676 (yelling) 403 00:28:50,462 --> 00:28:53,363 Liam's test results were negative. 404 00:29:17,789 --> 00:29:19,990 (door closes) 405 00:29:44,816 --> 00:29:47,017 Are you okay? 406 00:29:52,624 --> 00:29:54,858 Why don't you have 407 00:29:54,860 --> 00:29:57,161 A shower, go to bed. 408 00:29:57,163 --> 00:30:00,464 Got to look after yourself, or you're no use to anyone. 409 00:30:00,466 --> 00:30:02,399 Don't say that. 410 00:30:02,401 --> 00:30:03,834 Say what? 411 00:30:03,836 --> 00:30:06,403 Don't say I'm no use. 412 00:30:06,405 --> 00:30:07,905 Oh, frank, I'm not saying that. 413 00:30:07,907 --> 00:30:09,339 I just mean you need... 414 00:30:09,341 --> 00:30:11,575 Listen to me, jules. 415 00:30:11,577 --> 00:30:13,544 All war... 416 00:30:14,779 --> 00:30:17,347 ...All military training, 417 00:30:17,349 --> 00:30:21,785 Everything I've done in my life boils down to one thing. 418 00:30:22,587 --> 00:30:24,388 Protect. 419 00:30:24,390 --> 00:30:26,690 Defend the family. 420 00:30:30,161 --> 00:30:34,064 And that's at the very, very heart of everything I am. 421 00:30:36,634 --> 00:30:38,502 Defend my family. 422 00:30:44,709 --> 00:30:46,910 (softly): Okay, frank. 423 00:30:48,680 --> 00:30:50,714 Okay. 424 00:31:02,560 --> 00:31:04,828 ♪ 425 00:31:15,206 --> 00:31:17,708 (morton groaning) 426 00:31:17,710 --> 00:31:20,811 Oh, okay, oh... 427 00:31:20,813 --> 00:31:22,946 What is it? What is it, 428 00:31:22,948 --> 00:31:24,982 A nine-mi... A nine-millimeter? 429 00:31:24,984 --> 00:31:26,016 Yeah. 430 00:31:26,018 --> 00:31:27,117 I can survive. 431 00:31:27,119 --> 00:31:28,218 That's survivable. 432 00:31:28,220 --> 00:31:29,419 Nine-millimeter. Okay... 433 00:31:29,421 --> 00:31:30,921 Okay... Oh! 434 00:31:30,923 --> 00:31:32,923 (groans) 435 00:31:32,925 --> 00:31:34,791 (continues groaning) 436 00:31:34,793 --> 00:31:36,960 It's just blood. 437 00:31:36,962 --> 00:31:38,795 (wind whistling) 438 00:31:38,797 --> 00:31:40,264 Okay, I can survive. 439 00:31:40,266 --> 00:31:42,966 I don't want you getting your hopes up, 440 00:31:42,968 --> 00:31:44,268 Old son. 441 00:31:44,270 --> 00:31:45,702 Oh, god. 442 00:31:45,704 --> 00:31:48,272 (panting): Henry... 443 00:31:48,274 --> 00:31:50,841 Give me the morphine. 444 00:31:50,843 --> 00:31:52,676 Here. Give... 445 00:31:52,678 --> 00:31:54,211 Give... Here. 446 00:31:57,081 --> 00:31:58,615 Oh... 447 00:32:00,919 --> 00:32:03,854 (sighs) liver cancer. 448 00:32:03,856 --> 00:32:05,722 Fuck. 449 00:32:05,724 --> 00:32:09,760 Feels like I've been shot in the fucking guts. 450 00:32:09,762 --> 00:32:11,962 Why? Why? 451 00:32:11,964 --> 00:32:14,298 I don't deserve this. 452 00:32:15,400 --> 00:32:17,334 I can't help that. 453 00:32:17,336 --> 00:32:19,703 I'm not your judge. 454 00:32:19,705 --> 00:32:22,606 This is just a thing that happened. 455 00:32:24,309 --> 00:32:26,209 Like cancer. 456 00:32:26,211 --> 00:32:28,278 (wind continues whistling) 457 00:32:28,280 --> 00:32:30,614 (quietly): Fuck you. 458 00:32:30,616 --> 00:32:33,517 Oh, fuck you! 459 00:32:33,519 --> 00:32:35,285 Fuck... 460 00:32:35,287 --> 00:32:36,653 Fuck you, old man! 461 00:32:36,655 --> 00:32:38,121 Fuck you! 462 00:32:38,123 --> 00:32:39,856 You have no right! Goddamn it, 463 00:32:39,858 --> 00:32:41,425 You have no fucking right! 464 00:32:41,427 --> 00:32:42,993 None! 465 00:32:42,995 --> 00:32:46,663 I came here to find a fucking killer! 466 00:32:46,665 --> 00:32:49,333 To find justice... That's all wrong. 467 00:32:49,335 --> 00:32:52,102 There's no justice in this fucking place. 468 00:32:52,104 --> 00:32:53,704 There's no... 469 00:32:53,706 --> 00:32:55,205 (exhales) 470 00:33:13,324 --> 00:33:16,026 I'm gonna make us some dinner. 471 00:33:16,028 --> 00:33:18,595 We sit together... 472 00:33:18,597 --> 00:33:20,530 At the table... 473 00:33:20,532 --> 00:33:22,065 Eat dinner. 474 00:33:22,067 --> 00:33:25,602 You at the head of the table. Yeah? 475 00:33:28,439 --> 00:33:30,007 Okay. 476 00:33:33,678 --> 00:33:36,680 What am I gonna make? 477 00:33:37,749 --> 00:33:41,184 What am I gonna cook for you tonight? 478 00:33:43,054 --> 00:33:45,922 Would you pop out for me? 479 00:33:45,924 --> 00:33:49,092 I'll put the potatoes on if you get some steaks from the supermarket. 480 00:33:49,094 --> 00:33:50,060 Steaks? 481 00:33:50,062 --> 00:33:53,797 Yeah, or pork chops, whatever you fancy. 482 00:33:54,465 --> 00:33:56,666 Sure. 483 00:33:58,970 --> 00:34:00,537 Anything else? 484 00:34:03,808 --> 00:34:05,709 Ice cream. 485 00:34:05,711 --> 00:34:07,044 Ice cream. 486 00:34:07,046 --> 00:34:10,947 (laughs softly) pork chops and ice cream. 487 00:34:16,487 --> 00:34:18,255 (door opens) 488 00:34:18,257 --> 00:34:19,890 (door closes) 489 00:34:34,372 --> 00:34:35,605 Liam... 490 00:34:35,607 --> 00:34:38,508 You need to help me, okay? 491 00:34:38,510 --> 00:34:39,743 Up we go. (grunts) 492 00:34:39,745 --> 00:34:41,678 G-good boy. Good boy. 493 00:34:41,680 --> 00:34:44,581 (soft rhythmic thumping) 494 00:34:44,583 --> 00:34:49,753 (soft thumping continues) (woman speaking indistinctly over radio) 495 00:35:10,141 --> 00:35:12,342 ♪ 496 00:35:26,958 --> 00:35:28,792 Oh, excuse me. I want two tickets. 497 00:35:28,794 --> 00:35:30,594 (speaking indistinctly) 498 00:35:30,596 --> 00:35:31,995 Airport's closed. 499 00:35:31,997 --> 00:35:33,697 Rabies protocol. 500 00:35:33,699 --> 00:35:35,599 Governor called it an hour ago. 501 00:35:35,601 --> 00:35:37,567 No one in or out till the "all clear." 502 00:35:37,569 --> 00:35:39,503 That plane's about to take off. 503 00:35:39,505 --> 00:35:40,737 It's only the pilot on board. 504 00:35:40,739 --> 00:35:43,206 Well, he's taking us. We're not a risk. 505 00:35:43,208 --> 00:35:45,742 Well, I'm afraid not, mrs. Sutter. 506 00:35:45,744 --> 00:35:47,444 Please stop. (grunts) 507 00:35:47,446 --> 00:35:50,347 Take liam home. There is a rabies protocol. 508 00:35:51,315 --> 00:35:53,016 (grunting) 509 00:35:53,018 --> 00:35:55,752 Ingrid: I have a weapon, mrs. Sutter! 510 00:35:55,754 --> 00:35:57,521 Stop! I can't let him go, 511 00:35:57,523 --> 00:36:00,290 And you know why! 512 00:36:06,931 --> 00:36:09,366 Then shoot me! Go on! 513 00:36:09,368 --> 00:36:10,700 Go on! 514 00:36:10,702 --> 00:36:13,336 (piercing, otherworldly shrieking) 515 00:36:16,841 --> 00:36:19,543 (plane engine running) 516 00:36:21,179 --> 00:36:23,246 (sighs) 517 00:36:26,584 --> 00:36:28,585 (sighs heavily) 518 00:36:28,587 --> 00:36:31,454 Please go back to your homes! 519 00:36:36,160 --> 00:36:39,129 (jules gasps) 520 00:36:42,466 --> 00:36:46,169 (wind whistling) 521 00:36:47,605 --> 00:36:50,807 Henry: Skidoo's out of gas. 522 00:36:51,709 --> 00:36:55,078 It's a one-way ticket, I'm afraid. 523 00:36:55,080 --> 00:36:57,147 (wind whistling, morton panting) 524 00:36:57,149 --> 00:36:59,382 (garbled radio transmission) 525 00:36:59,384 --> 00:37:02,752 (beeps on radio, garbled radio transmission) 526 00:37:06,390 --> 00:37:10,026 (garbled radio transmission) 527 00:37:10,028 --> 00:37:12,562 Hen... 528 00:37:13,598 --> 00:37:15,498 You can save me. 529 00:37:15,500 --> 00:37:17,434 Hen... Hen... 530 00:37:17,436 --> 00:37:20,070 Call 'em. Please? 531 00:37:20,072 --> 00:37:22,472 Call 'em now. 532 00:37:22,474 --> 00:37:24,708 Don't let me die here. 533 00:37:24,710 --> 00:37:27,143 Hey. 534 00:37:27,145 --> 00:37:28,945 Hey. 535 00:37:28,947 --> 00:37:30,547 (wind whistling) 536 00:37:30,549 --> 00:37:32,983 Nils anderssen was my great friend. 537 00:37:32,985 --> 00:37:35,218 Dan's father. 538 00:37:35,220 --> 00:37:36,620 (chuckles) 539 00:37:36,622 --> 00:37:41,424 The winter dan was born, I stayed with them. 540 00:37:41,426 --> 00:37:43,727 Nils and carol. 541 00:37:43,729 --> 00:37:46,263 She was a... 542 00:37:48,366 --> 00:37:50,400 (sighs) 543 00:37:50,402 --> 00:37:55,538 Nils always said that the moment he first saw carol, 544 00:37:55,540 --> 00:37:57,907 The universe cracked. 545 00:37:57,909 --> 00:37:59,809 (laughs) 546 00:37:59,811 --> 00:38:01,845 (wind howling) 547 00:38:01,847 --> 00:38:04,781 I loved her, too. 548 00:38:04,783 --> 00:38:10,186 God, I longed for and loved her so much. 549 00:38:13,591 --> 00:38:16,293 After young dan was born, I left. 550 00:38:16,295 --> 00:38:18,962 Traveled, wandered the world. 551 00:38:18,964 --> 00:38:24,167 Nils became a cruel and violent man. 552 00:38:24,935 --> 00:38:27,170 Husband and father. 553 00:38:27,172 --> 00:38:29,706 A monster, in fact. 554 00:38:33,544 --> 00:38:35,712 (sighs) 555 00:38:35,714 --> 00:38:37,681 Huh. 556 00:38:37,683 --> 00:38:39,849 He's yours. 557 00:38:41,952 --> 00:38:44,154 Dan is yours. 558 00:38:44,156 --> 00:38:46,723 (wind whistling) 559 00:38:47,725 --> 00:38:51,895 I left him with a monster, abandoned them both. 560 00:38:54,465 --> 00:38:56,966 Tell him. 561 00:38:57,835 --> 00:39:01,805 (weakly): T... Tell him. 562 00:39:15,986 --> 00:39:19,155 (wind whistling) 563 00:39:22,360 --> 00:39:24,561 Mayday. 564 00:39:24,563 --> 00:39:26,496 Mayday. Mayday. 565 00:39:26,498 --> 00:39:28,498 This is a mayday call. 566 00:39:28,500 --> 00:39:29,866 (beeping) 567 00:39:29,868 --> 00:39:32,569 Fortitude police. What's your situation? 568 00:39:33,404 --> 00:39:35,638 Henry, it's dan. 569 00:39:35,640 --> 00:39:38,575 Where are you? What's going on? 570 00:39:38,577 --> 00:39:40,977 What's your situation? 571 00:39:40,979 --> 00:39:44,214 I'm on the glacier, dan. 572 00:39:44,216 --> 00:39:47,517 I'm with detective chief inspector morton. 573 00:39:49,887 --> 00:39:52,756 I've shot him in the stomach, 574 00:39:52,758 --> 00:39:55,158 And he's going to die 575 00:39:55,160 --> 00:39:57,460 Unless you come and get him. 576 00:39:57,462 --> 00:39:59,996 (beeping) 577 00:40:05,736 --> 00:40:10,306 Why? Why the hell did you shoot him, henry? 578 00:40:14,779 --> 00:40:17,213 He knows everything. 579 00:40:17,215 --> 00:40:19,716 All the proof he needs. 580 00:40:27,057 --> 00:40:30,527 That's the situation, sheriff. 581 00:40:39,470 --> 00:40:42,005 (wind whistling) 582 00:40:45,709 --> 00:40:47,744 Woman: You need to step outside... 583 00:40:47,746 --> 00:40:50,613 (indistinct chatter) 584 00:40:50,615 --> 00:40:53,116 (chatter continues) 585 00:41:21,545 --> 00:41:24,080 ♪ 586 00:41:39,763 --> 00:41:42,198 Dan, you okay? 587 00:41:42,200 --> 00:41:44,667 Huh? 588 00:41:44,669 --> 00:41:47,237 You okay? 589 00:41:47,239 --> 00:41:50,373 Yeah. 590 00:41:52,343 --> 00:41:54,777 Eric? 591 00:41:54,779 --> 00:41:57,113 Yeah. 592 00:41:58,682 --> 00:42:01,985 You'd make a good sheriff. 593 00:42:31,315 --> 00:42:33,650 ♪ 594 00:43:05,416 --> 00:43:07,951 (flames roaring) 595 00:43:35,946 --> 00:43:38,448 ♪ 596 00:43:55,566 --> 00:43:58,101 (exclaims quietly) 597 00:44:26,864 --> 00:44:29,632 ♪ 598 00:44:56,293 --> 00:44:58,594 ♪ 599 00:45:18,882 --> 00:45:21,417 (wind whistling) 600 00:45:37,334 --> 00:45:39,869 (wind whistling) 601 00:45:43,373 --> 00:45:47,510 The governor warned me-- take great care... 602 00:45:48,479 --> 00:45:51,147 ...And be on your guard. 603 00:45:52,783 --> 00:45:55,284 Hey, frank. How are you? 604 00:45:56,720 --> 00:45:58,387 I don't think my dad's coming home. 605 00:45:58,389 --> 00:46:01,090 I think he's dead. 606 00:46:01,092 --> 00:46:03,593 Hildur: It's not a new hotel we need. It's a... 607 00:46:03,595 --> 00:46:05,361 It's a bigger morgue. 608 00:46:05,363 --> 00:46:06,662 Tell me... 609 00:46:06,664 --> 00:46:08,931 The truth. 610 00:46:08,933 --> 00:46:10,700 (crying): Please. 611 00:46:10,702 --> 00:46:12,769 Come back! 612 00:46:12,771 --> 00:46:14,337 (gunshot) 613 00:46:14,339 --> 00:46:16,339 (gasps) 38973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.