Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,907
Jules: People are scared--nothing like this
2
00:00:08,909 --> 00:00:10,209
Has ever happened here before.
3
00:00:10,211 --> 00:00:11,977
This isn't fortitude.
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,178
Dan:
You called london.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,180
You told him
I murdered stoddart.
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,850
Eric: What is he asking herabout billy pettigrew now?
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,485
Pettigrew's
the reason he's here.
8
00:00:19,487 --> 00:00:21,453
Dan:
Ask me any question you want.
9
00:00:21,455 --> 00:00:23,956
Elena: Whatever's happeningto us, shirley was a victim.
10
00:00:23,958 --> 00:00:26,759
There's something else goingon-- something much worse.
11
00:00:26,761 --> 00:00:28,193
Frank:
Why'd you release the teacher?
12
00:00:28,195 --> 00:00:29,628
He's obviously connected.
13
00:00:29,630 --> 00:00:32,097
It's my turn to take the
lesson-- it's truth time.
14
00:00:32,099 --> 00:00:36,402
♪ there in the day, come to me
15
00:00:36,404 --> 00:00:40,172
♪ straight into my arms
16
00:00:41,408 --> 00:00:44,109
♪ I tried to caress it
17
00:00:44,111 --> 00:00:45,744
♪ ooh, ooh ♪
18
00:00:45,746 --> 00:00:48,781
♪ but it ran
through my fingers ♪
19
00:00:48,783 --> 00:00:51,817
♪ ah, ah-ah ♪
20
00:00:51,819 --> 00:00:54,286
♪ water will keep running
21
00:00:54,288 --> 00:00:56,622
♪ rivers will turn
22
00:00:56,624 --> 00:00:58,757
♪ water will keep running
23
00:00:58,759 --> 00:01:01,427
♪ and rivers will turn
24
00:01:01,429 --> 00:01:03,395
♪ water will keep running
25
00:01:03,397 --> 00:01:05,664
♪ and rivers will turn
26
00:01:05,666 --> 00:01:08,133
♪ water will keep running
27
00:01:08,135 --> 00:01:11,136
♪ and rivers will turn.
28
00:01:19,045 --> 00:01:20,612
(screaming)
29
00:01:29,556 --> 00:01:31,757
(pounding)
30
00:01:37,864 --> 00:01:41,834
Medic: Okay, jules, that's
the pentobarbital stopped.
31
00:01:43,169 --> 00:01:44,870
Medic:
Liam's going to wake up.
32
00:01:44,872 --> 00:01:48,974
He'll require pain management
for the frostbite damage, but...
33
00:01:48,976 --> 00:01:50,876
I can take him home?
34
00:01:50,878 --> 00:01:53,112
Medically, we've no objection.
35
00:01:53,114 --> 00:01:55,080
But the governor will make
that decision.
36
00:01:56,749 --> 00:01:59,585
What your little
boy did...
37
00:01:59,587 --> 00:02:02,754
God knows
what she'll decide.
38
00:02:02,756 --> 00:02:05,190
Dan:
A child...
39
00:02:05,192 --> 00:02:07,126
Murdered a stranger.
40
00:02:07,128 --> 00:02:10,796
A young woman attacked
her own mother.
41
00:02:10,798 --> 00:02:14,099
The worst thing is that
the killer's in your own home.
42
00:02:14,101 --> 00:02:16,568
Watching television with
you, eating with you,
43
00:02:16,570 --> 00:02:18,470
Lying beside you
in bed at night.
44
00:02:18,472 --> 00:02:21,507
And could attack you
for no reason.
45
00:02:27,113 --> 00:02:29,181
We keep the lid
on allerdyce.
46
00:02:29,183 --> 00:02:32,050
If nobody knows her condition,
then nobody knows
47
00:02:32,052 --> 00:02:35,220
That liam and shirley carried
out identical attacks.
48
00:02:35,222 --> 00:02:37,956
And we mustn't connect
them in public.
49
00:02:37,958 --> 00:02:39,725
They are connected--
they're the same.
50
00:02:39,727 --> 00:02:41,927
We cannot let fear take hold.
51
00:02:50,336 --> 00:02:52,938
I'll be back
in precisely two hours.
52
00:02:56,242 --> 00:02:58,343
And then we'll begin.
53
00:02:58,345 --> 00:03:00,946
(groans)
54
00:03:32,412 --> 00:03:33,612
(beeps)
55
00:03:41,888 --> 00:03:43,789
Natalie:
Ovaries.
56
00:03:43,791 --> 00:03:45,424
Penis.
57
00:03:45,426 --> 00:03:48,193
Male and female sex organs
developing in parallel.
58
00:03:48,195 --> 00:03:50,762
Do you think that the
spontaneous aborts are
59
00:03:50,764 --> 00:03:53,232
As a result of this
hermaphroditism.
60
00:03:53,234 --> 00:03:55,834
Which is a result of some
environmental factor.
61
00:03:55,836 --> 00:03:57,302
Maybe, though there is
another theory.
62
00:03:57,304 --> 00:03:58,870
Which is?
63
00:03:58,872 --> 00:04:02,574
The sami reindeer herders have
accounts of similar mass events.
64
00:04:02,576 --> 00:04:05,777
There's whole herds
that abort and miscarry,
65
00:04:05,779 --> 00:04:08,847
There's whole generations
lost to hermaphroditism.
66
00:04:08,849 --> 00:04:11,717
And they say
it happens
67
00:04:11,719 --> 00:04:16,088
When a demon lives
amongst the herd.
68
00:04:16,090 --> 00:04:17,823
Mates with them.
69
00:04:17,825 --> 00:04:19,524
What do they
mean by "demon"?
70
00:04:19,526 --> 00:04:21,960
Well, there are other
incidences in...
71
00:04:21,962 --> 00:04:23,295
(knocking on door)
72
00:04:23,297 --> 00:04:25,097
Hi.
73
00:04:25,099 --> 00:04:26,598
Vincent:
Hello.
74
00:04:26,600 --> 00:04:28,834
Come in.
75
00:04:28,836 --> 00:04:30,569
Hi.
76
00:04:30,571 --> 00:04:33,939
Was among the things we took
from the professor's study.
77
00:04:33,941 --> 00:04:34,906
Your name.
78
00:04:34,908 --> 00:04:36,108
It might be important.
79
00:04:37,543 --> 00:04:39,478
Hi, nat.
80
00:04:39,480 --> 00:04:41,313
Hey.
81
00:04:41,315 --> 00:04:42,881
We should go
swimming soon.
82
00:04:42,883 --> 00:04:44,983
Now that fall's
here, I miss it.
83
00:04:44,985 --> 00:04:47,052
Yeah, me, too.
84
00:04:48,888 --> 00:04:51,623
You would be very welcome
to join the two of us.
85
00:04:54,093 --> 00:04:55,794
Yeah.
86
00:04:59,499 --> 00:05:00,966
Okay.
87
00:05:00,968 --> 00:05:02,267
Bye.
88
00:05:02,269 --> 00:05:03,468
Bye.
89
00:05:04,404 --> 00:05:06,905
It's from charlie.
90
00:05:06,907 --> 00:05:08,674
He's authorized
research investigation
91
00:05:08,676 --> 00:05:11,076
On a protected specimen--
ursus maritimus.
92
00:05:12,712 --> 00:05:15,247
He's left me a polar bear.
93
00:05:22,522 --> 00:05:24,056
A polar bear.
94
00:05:28,161 --> 00:05:30,162
Hey, lovely.
95
00:05:59,926 --> 00:06:02,594
Hello, son.
96
00:06:02,596 --> 00:06:04,730
Medic: If there's no sign
of necrotic debris...
97
00:06:08,000 --> 00:06:10,736
...I see no need
for further debridement.
98
00:06:10,738 --> 00:06:13,238
Frankly, his recovery
is just...
99
00:06:13,240 --> 00:06:14,706
It's remarkable.
100
00:06:14,708 --> 00:06:17,576
You're going to be okay.
101
00:06:17,578 --> 00:06:19,778
I'm going to take you home.
102
00:06:19,780 --> 00:06:22,447
Medic:
He'll be disorientated
for a while.
103
00:06:23,549 --> 00:06:26,885
If he complains of pain
or if he's in distress...
104
00:06:26,887 --> 00:06:28,553
He won't be in any pain.
105
00:06:29,489 --> 00:06:32,557
We won't let that happen.
106
00:06:32,559 --> 00:06:34,659
Will we, son?
107
00:06:51,978 --> 00:06:54,413
(radio playing)
108
00:06:54,415 --> 00:06:55,981
Hello?
109
00:06:55,983 --> 00:06:58,517
(radio continues playing)
110
00:07:03,890 --> 00:07:06,491
(metallic clicking)
111
00:07:06,493 --> 00:07:08,293
(knocking)
112
00:07:10,563 --> 00:07:12,431
Morton:
Whoa.
113
00:07:12,433 --> 00:07:14,733
You think murderers knock?
114
00:07:17,703 --> 00:07:20,038
Sorry.
115
00:07:20,040 --> 00:07:21,773
What do you want?
116
00:07:21,775 --> 00:07:22,941
Some ammunition.
117
00:07:22,943 --> 00:07:23,975
What kind?
118
00:07:23,977 --> 00:07:26,445
Uh, hunting rifle.
119
00:07:26,447 --> 00:07:27,512
Caliber?
120
00:07:27,514 --> 00:07:29,114
Thirty-aught-six.
121
00:07:29,116 --> 00:07:30,582
Oh, old school.
122
00:07:30,584 --> 00:07:31,716
Yes, I'm...
123
00:07:31,718 --> 00:07:34,186
Something of a classicist.
124
00:07:36,589 --> 00:07:39,524
Very limited options in
the thirty-aught-six.
Mm.
125
00:07:39,526 --> 00:07:41,626
What are you planning to shoot?
126
00:07:41,628 --> 00:07:42,427
Bear.
127
00:07:42,429 --> 00:07:44,463
I've got some 180 grain left.
128
00:07:44,465 --> 00:07:45,630
Mm.
129
00:07:45,632 --> 00:07:48,166
I'm partial to 165 grain.
130
00:07:48,168 --> 00:07:49,668
Nope.
131
00:07:49,670 --> 00:07:51,169
Don't stock it.
132
00:07:51,171 --> 00:07:52,704
Sold out?
133
00:07:52,706 --> 00:07:54,072
Long time ago.
134
00:07:54,074 --> 00:07:55,273
Who bought it?
135
00:07:55,275 --> 00:07:57,275
Maybe I can go beg a few rounds.
136
00:07:57,277 --> 00:07:59,578
(chuckles)
who bought it?
137
00:07:59,580 --> 00:08:02,047
You're asking me
who bought the ammunition?
138
00:08:02,049 --> 00:08:03,682
Yeah.
139
00:08:03,684 --> 00:08:05,650
On the off-chance.
140
00:08:05,652 --> 00:08:09,421
Where I come from, we don't talk
to policemen lightly.
141
00:08:09,423 --> 00:08:10,822
Northern ireland.
142
00:08:10,824 --> 00:08:13,258
I'm from fortitude.
143
00:08:14,293 --> 00:08:16,761
Right.
144
00:08:21,300 --> 00:08:24,736
Dan:
Under norwegian law,liam will not be prosecuted.
145
00:08:24,738 --> 00:08:28,206
But... Given the seriousnessof the offense,
146
00:08:28,208 --> 00:08:29,474
The authorities
have ruled
147
00:08:29,476 --> 00:08:31,510
That psychological
assessment take place.
148
00:08:31,512 --> 00:08:34,913
Frank:
We're the ones being assessed,
aren't we?
149
00:08:34,915 --> 00:08:37,048
Jules and I?
150
00:08:37,050 --> 00:08:39,251
Hildur:
The whole family hasto be assessed together
151
00:08:39,253 --> 00:08:42,387
To determine what causedliam's behavior.
152
00:08:43,723 --> 00:08:46,525
I'll need your passports.
153
00:08:51,931 --> 00:08:53,632
Frank.
154
00:08:54,834 --> 00:08:57,335
Frank, come here now.
155
00:09:12,385 --> 00:09:14,920
(sighs heavily)
156
00:09:19,792 --> 00:09:22,327
(wind whistling)
157
00:09:43,683 --> 00:09:46,217
(wheels clattering)
158
00:09:51,257 --> 00:09:53,758
Okay.
159
00:09:54,827 --> 00:09:56,561
(sighs)
160
00:09:56,563 --> 00:09:59,864
It's magnificent.
161
00:09:59,866 --> 00:10:02,100
Killed another bear.
162
00:10:02,102 --> 00:10:04,736
A full grown adult male.
163
00:10:04,738 --> 00:10:06,705
And ate it.
164
00:10:13,412 --> 00:10:15,380
(low roar)
(screams)
165
00:10:15,382 --> 00:10:17,048
(laughs)
166
00:10:17,050 --> 00:10:19,584
Sorry, I didn't think
that would work. I was...
167
00:10:19,586 --> 00:10:21,586
Ah!
Fucker.
168
00:10:24,290 --> 00:10:27,258
(grunting)
169
00:10:33,666 --> 00:10:36,935
Vincent:
Taking a slicefrom the frontal cortex.
170
00:10:36,937 --> 00:10:41,840
The gyral patternis normally formed.
171
00:10:41,842 --> 00:10:45,644
Normal corticomedullarydistinction.
172
00:10:45,646 --> 00:10:50,915
This sample will benumber two.
173
00:10:50,917 --> 00:10:53,318
There is no evidenceof discoloration
174
00:10:53,320 --> 00:10:55,887
Or historical trauma.
175
00:10:55,889 --> 00:10:58,723
No generalized atrophy.
176
00:11:07,633 --> 00:11:09,734
(computer bleeping)
177
00:11:12,204 --> 00:11:15,340
(wind whistling)
178
00:11:20,212 --> 00:11:23,748
Elena:
I want to know what's goingto happen to carrie
179
00:11:23,750 --> 00:11:27,485
If they can't find her father.
180
00:11:28,487 --> 00:11:30,588
Well...
181
00:11:30,590 --> 00:11:32,624
She doesn't have any
other family in town,
182
00:11:32,626 --> 00:11:36,795
So I'm looking at other families
who might take her in.
183
00:11:36,797 --> 00:11:38,396
No.
184
00:11:38,398 --> 00:11:40,532
I'll look after her.
185
00:11:40,534 --> 00:11:42,033
You'd do that?
186
00:11:42,035 --> 00:11:43,334
She's ten.
187
00:11:43,336 --> 00:11:45,136
She needs to be in her house,
188
00:11:45,138 --> 00:11:46,871
She needs to sleep
in her own bed.
189
00:11:46,873 --> 00:11:49,541
She can't stay here alone,
190
00:11:49,543 --> 00:11:51,476
So I'll stay with her.
191
00:11:51,478 --> 00:11:53,712
I'll look after her.
192
00:11:53,714 --> 00:11:56,114
I think that would be good.
193
00:11:56,116 --> 00:11:57,982
Me, too.
194
00:12:04,990 --> 00:12:08,860
Henry:
♪ swift to its
195
00:12:08,862 --> 00:12:10,862
♪ close ebbs
196
00:12:10,864 --> 00:12:15,366
♪ life's changing days
197
00:12:15,368 --> 00:12:19,204
♪ earth grows dim
198
00:12:19,206 --> 00:12:23,875
♪ its glories pass away
199
00:12:23,877 --> 00:12:26,111
♪ change
200
00:12:26,113 --> 00:12:30,448
♪ and decay
201
00:12:30,450 --> 00:12:36,488
♪ in all around I see...
202
00:12:39,925 --> 00:12:43,428
♪ I need thy presence
203
00:12:43,430 --> 00:12:48,199
♪ every passing hour
204
00:12:48,201 --> 00:12:50,802
♪ what but thy grace
205
00:12:50,804 --> 00:12:53,938
♪ can foil
the tempter's power? ♪
206
00:13:04,150 --> 00:13:06,518
(laughs)
207
00:13:06,520 --> 00:13:08,653
Mm.
208
00:13:10,723 --> 00:13:12,991
(humming)
209
00:13:14,960 --> 00:13:17,896
(humming)
210
00:13:19,031 --> 00:13:22,100
(humming)
211
00:13:24,804 --> 00:13:29,174
(humming)
212
00:13:31,343 --> 00:13:33,878
(humming continues)
213
00:13:41,220 --> 00:13:43,221
♪ who, like thyself
214
00:13:43,223 --> 00:13:47,725
♪ can guide and stay with me?
215
00:13:47,727 --> 00:13:52,730
♪ through god and sunshine
216
00:13:52,732 --> 00:13:57,769
♪ abide... With... Me.
217
00:14:03,909 --> 00:14:06,444
Come on, sweetheart.
218
00:14:21,227 --> 00:14:25,129
(wind howling)
219
00:14:29,068 --> 00:14:30,268
Henry:
Hi.
220
00:14:30,270 --> 00:14:32,470
Jules:
Hi.
221
00:14:32,472 --> 00:14:34,072
I-I brought
something for liam.
222
00:14:34,074 --> 00:14:36,808
Did he come home?
223
00:14:36,810 --> 00:14:38,309
(door opens)
224
00:14:38,311 --> 00:14:41,446
(henry chuckles)
225
00:14:41,448 --> 00:14:43,214
Hello.
226
00:14:43,216 --> 00:14:45,917
Your old mum here told me
227
00:14:45,919 --> 00:14:47,785
You liked the photographs
I take.
228
00:14:47,787 --> 00:14:51,689
I was going to bring you one,
but then I had a better idea.
229
00:14:51,691 --> 00:14:57,562
Now, this little fellow here
has great power.
230
00:14:57,564 --> 00:15:00,131
He's a tupilaq.
231
00:15:00,133 --> 00:15:02,700
(quietly):
Hey. Hey.
232
00:15:05,838 --> 00:15:07,872
Hey?
233
00:15:07,874 --> 00:15:10,942
(grunts softly
to doll walking)
234
00:15:23,956 --> 00:15:26,157
Oh, my god.
235
00:15:36,936 --> 00:15:41,306
I think there's something very
bad going on in this place. I...
236
00:15:41,308 --> 00:15:44,876
I'm going to leave here,
and you should, too.
237
00:15:44,878 --> 00:15:46,010
Leave?
238
00:15:46,012 --> 00:15:48,546
Good-bye.
239
00:15:51,450 --> 00:15:54,352
Good-bye.
240
00:15:55,354 --> 00:15:57,889
Henry?
241
00:15:59,058 --> 00:16:01,693
I'll tell liam about you.
242
00:16:01,695 --> 00:16:03,995
Thank you.
243
00:16:07,866 --> 00:16:10,301
(door closes)
244
00:16:10,303 --> 00:16:12,670
(crowd chatter)
245
00:16:12,672 --> 00:16:15,206
Thank you.
246
00:16:23,482 --> 00:16:25,984
Oh. Hello, governor.
No. No.
247
00:16:25,986 --> 00:16:28,987
Don't get up. Please.
Your food will get cold.
248
00:16:30,789 --> 00:16:32,523
You know,
249
00:16:32,525 --> 00:16:36,627
The day I arrived in the
taxi, the driver said,
250
00:16:36,629 --> 00:16:38,563
"you see all that snow
out there?
251
00:16:38,565 --> 00:16:41,833
"the icicles,
the reindeer?
252
00:16:41,835 --> 00:16:45,203
"don't let that mislead you.
253
00:16:45,205 --> 00:16:47,739
This is not christmas."
254
00:16:48,807 --> 00:16:50,241
(laughs airily)
255
00:16:50,243 --> 00:16:51,743
Well.
256
00:16:51,745 --> 00:16:56,180
Maybe when all this is over,
you can come back?
257
00:16:56,182 --> 00:16:57,682
When the glacier hotel
is finished,
258
00:16:57,684 --> 00:17:01,452
You can spend a long,
quiet night up on the glacier.
259
00:17:01,454 --> 00:17:04,222
Maybe.
260
00:17:05,257 --> 00:17:08,092
May I?
261
00:17:08,094 --> 00:17:10,595
Of course.
262
00:17:13,532 --> 00:17:16,000
(phone buzzing)
oh.
263
00:17:17,703 --> 00:17:20,338
Sorry. I have to...
(phone plays tune)
264
00:17:24,576 --> 00:17:26,844
Vincent:
Professor stoddart
265
00:17:26,846 --> 00:17:29,013
Hired me to look
at the effects of pollution
266
00:17:29,015 --> 00:17:31,716
And environmental toxins
in apex predators.
267
00:17:33,619 --> 00:17:35,686
Polar bears.
Yes.
268
00:17:35,688 --> 00:17:38,089
We're seeing
aberrant behavior,
269
00:17:38,091 --> 00:17:40,725
Cannibalism,
psychotic behavior.
270
00:17:40,727 --> 00:17:43,261
W-what are you proposing?
271
00:17:43,263 --> 00:17:45,463
The tests
I carried out on the bear--
272
00:17:45,465 --> 00:17:47,632
I want to do the same
with shirley allerdyce.
273
00:17:47,634 --> 00:17:51,769
This bear attacked and devoured
another adult male bear.
274
00:17:51,771 --> 00:17:55,139
We don't see that happen.
It's psychotic.
275
00:17:55,141 --> 00:17:56,607
Now, shirley allerdyce...
276
00:17:56,609 --> 00:17:57,875
I know this sounds strange,
277
00:17:57,877 --> 00:17:59,877
But shirley allerdyce
was an apex predator.
278
00:17:59,879 --> 00:18:01,546
What?
279
00:18:01,548 --> 00:18:03,314
Well, scientifically-speaking,
we all are.
280
00:18:03,316 --> 00:18:05,183
We're at the top
of the food chain.
281
00:18:05,185 --> 00:18:07,051
And shirley attacked and
attempted to kill her mother.
282
00:18:07,053 --> 00:18:09,887
Bio magnification.
The toxins
283
00:18:09,889 --> 00:18:11,289
Accumulate
in the apex predators.
284
00:18:11,291 --> 00:18:13,825
Natalie:
Okay, a seal absorbs
a gram of mercury.
285
00:18:13,827 --> 00:18:15,927
So, the bear eats 100 seals.
286
00:18:15,929 --> 00:18:17,695
That's 100 grams of mercury
287
00:18:17,697 --> 00:18:19,263
Accumulating
in the bear's liver.
288
00:18:19,265 --> 00:18:24,802
So, you want
to examine shirley's brain?
289
00:18:24,804 --> 00:18:27,405
Natalie:
Because if we find
what we're looking for,
290
00:18:27,407 --> 00:18:30,541
Then that means this
place is dangerous.
291
00:18:30,543 --> 00:18:31,909
The environment.
292
00:18:31,911 --> 00:18:34,345
It's not safe to live here
293
00:18:34,347 --> 00:18:37,181
For any animal.
294
00:18:56,668 --> 00:18:58,903
Carrie?
295
00:18:58,905 --> 00:19:01,339
You want to help?
296
00:19:05,377 --> 00:19:07,411
Cool.
297
00:19:07,413 --> 00:19:10,381
Fork,
298
00:19:10,383 --> 00:19:14,118
Knife, spoon,
299
00:19:14,120 --> 00:19:15,686
Dessert spoon.
300
00:19:15,688 --> 00:19:16,888
Now you.
301
00:19:16,890 --> 00:19:20,358
Fork on the left.
302
00:19:20,360 --> 00:19:22,660
Spoon, knife...
303
00:19:24,730 --> 00:19:27,198
What is it?
304
00:19:27,200 --> 00:19:30,434
Shirley stabbed her mom
with a fork.
305
00:19:31,436 --> 00:19:34,172
Why did she do that?
306
00:19:36,074 --> 00:19:38,843
We don't know why.
307
00:19:41,246 --> 00:19:43,681
Nobody knows.
308
00:19:43,683 --> 00:19:46,584
I saw shirley
in the supermarket
309
00:19:46,586 --> 00:19:48,486
Next to the fridge.
310
00:19:48,488 --> 00:19:50,421
She was...
311
00:19:50,423 --> 00:19:52,423
She was dead.
312
00:19:52,425 --> 00:19:54,625
And it frightened you?
313
00:19:54,627 --> 00:19:57,061
(crying):
Yes.
314
00:19:57,063 --> 00:19:58,796
Okay, carrie.
315
00:19:58,798 --> 00:20:03,434
Okay, I'm going to make sure
that you and me are safe, okay?
316
00:20:03,436 --> 00:20:05,503
I am going
to protect you.
317
00:20:05,505 --> 00:20:07,038
You understand?
318
00:20:07,040 --> 00:20:09,574
Okay.
319
00:20:10,943 --> 00:20:13,377
(carrie cries)
320
00:20:18,083 --> 00:20:21,219
What has he done?
321
00:20:21,221 --> 00:20:23,854
I just want him
to come home.
322
00:21:05,063 --> 00:21:07,465
You're gonna tell
me what happened
323
00:21:07,467 --> 00:21:09,700
The night stoddart
was murdered.
324
00:21:09,702 --> 00:21:12,837
You're gonna tell me how you
got my son into his house,
325
00:21:12,839 --> 00:21:16,807
And how you got my son's
fingernail inside a dead man.
326
00:21:16,809 --> 00:21:18,109
How can you think...?
327
00:21:18,111 --> 00:21:19,443
I never went near...
328
00:21:19,445 --> 00:21:22,380
Shirley allerdyce
attacked her own mother.
329
00:21:22,382 --> 00:21:25,082
That was you. You messed
with that poor girl's mind,
330
00:21:25,084 --> 00:21:27,285
And her breakdown
was your doing.
331
00:21:27,287 --> 00:21:30,187
What shirley and I had together
was consensual and...
332
00:21:30,189 --> 00:21:32,590
There's no point in
you talking to me...
333
00:21:32,592 --> 00:21:34,659
...Completely mutual.
...Unless you're gonna tell me
what it is I want to know.
334
00:21:34,661 --> 00:21:37,461
And it's not anybody's place
to tell me otherwise.
335
00:21:37,463 --> 00:21:39,730
I will not listen
to bullshit.
(grunts)
336
00:21:42,301 --> 00:21:46,537
This comes off...
337
00:21:46,539 --> 00:21:50,007
When you're ready to
tell me the truth.
338
00:21:50,009 --> 00:21:52,910
(phone buzzing,
frank sighs heavily)
339
00:21:54,646 --> 00:21:57,715
(sniffles)
340
00:22:03,088 --> 00:22:06,390
(groans softly)
341
00:22:17,135 --> 00:22:19,637
(loud panting)
342
00:22:21,473 --> 00:22:23,441
(sniffles)
343
00:22:23,443 --> 00:22:25,976
(loud panting)
344
00:22:33,352 --> 00:22:35,653
(beeping)
345
00:23:00,879 --> 00:23:04,115
(door closes)
346
00:23:26,271 --> 00:23:29,073
We never found the arm.
347
00:23:29,075 --> 00:23:31,475
Yeah, there wasn't
much left of him,
348
00:23:31,477 --> 00:23:34,011
Was there?
Hungry bear.
349
00:23:34,013 --> 00:23:38,315
You said he was screaming
when you shot him, right?
350
00:23:38,317 --> 00:23:42,720
Mm. There was enough
left of him for that.
351
00:23:42,722 --> 00:23:45,589
What is it you're looking for?
352
00:23:47,659 --> 00:23:49,894
Satisfying answers
353
00:23:49,896 --> 00:23:52,463
To outstanding questions.
354
00:23:52,465 --> 00:23:55,199
What questions?
355
00:23:57,335 --> 00:23:59,637
Well... It was
356
00:23:59,639 --> 00:24:02,940
Minus 17 degrees with a
wind chill of a further
357
00:24:02,942 --> 00:24:06,811
Ten degrees when bill pettigrew
walked out of town.
358
00:24:06,813 --> 00:24:08,512
And he was a
trained geologist
359
00:24:08,514 --> 00:24:11,282
With years of
field experience.
360
00:24:11,284 --> 00:24:14,385
I would like to
know how he walked
361
00:24:14,387 --> 00:24:16,921
Seven miles in his shirtsleeves
362
00:24:16,923 --> 00:24:18,622
And didn't freeze to death.
363
00:24:18,624 --> 00:24:21,292
I'd like to know
364
00:24:21,294 --> 00:24:23,994
Why he didn't
take his gun.
365
00:24:23,996 --> 00:24:26,197
And I'd like to know
why the floorboards
366
00:24:26,199 --> 00:24:29,400
In his room were changed.
367
00:24:33,839 --> 00:24:35,606
You'll have to accept that...
368
00:24:35,608 --> 00:24:39,176
There are some things
we'll never understand.
369
00:24:39,178 --> 00:24:41,445
You confessed to me
370
00:24:41,447 --> 00:24:44,381
That you shot him
while he was being torn apart.
371
00:24:44,383 --> 00:24:47,518
Yes.
372
00:24:55,760 --> 00:24:57,962
With what caliber rifle?
373
00:24:59,364 --> 00:25:02,233
All the police-issue
rifles are the same caliber.
374
00:25:03,268 --> 00:25:05,436
Yes.
375
00:25:05,438 --> 00:25:07,638
I know.
376
00:25:18,183 --> 00:25:20,117
Okay, hildy,
once and for all.
377
00:25:20,119 --> 00:25:21,852
You're going
to listen to me.
378
00:25:21,854 --> 00:25:24,088
You're not gonna freeze
me out any longer, I...
379
00:25:24,090 --> 00:25:25,422
Okay.
380
00:25:25,424 --> 00:25:27,291
Okay?
381
00:25:27,293 --> 00:25:30,027
Can I start?
382
00:25:32,964 --> 00:25:34,965
I loved you so much.
383
00:25:36,835 --> 00:25:38,769
You were
so funny and
384
00:25:38,771 --> 00:25:41,972
Smart and kind.
385
00:25:41,974 --> 00:25:43,908
You were the man
I wanted most
386
00:25:43,910 --> 00:25:46,977
And you
wanted me and...
387
00:25:46,979 --> 00:25:49,179
I couldn't be happier.
388
00:25:51,516 --> 00:25:55,653
But that man would never have
done what you've done.
389
00:25:57,289 --> 00:25:58,722
And it's not
that I can't
390
00:25:58,724 --> 00:26:01,592
Forgive you, it's that...
391
00:26:01,594 --> 00:26:03,928
You're not my man anymore.
392
00:26:07,198 --> 00:26:09,700
He's gone.
393
00:26:33,191 --> 00:26:35,192
♪
394
00:26:59,217 --> 00:27:00,818
♪
395
00:27:20,639 --> 00:27:22,640
I'll make
a start.
396
00:27:43,595 --> 00:27:46,430
(sawing continuing)
397
00:27:59,678 --> 00:28:01,378
Come on.
398
00:28:01,380 --> 00:28:03,580
It's okay.
399
00:28:25,570 --> 00:28:28,005
Cancer
is eating me alive
400
00:28:28,007 --> 00:28:29,606
From the inside out.
401
00:28:29,608 --> 00:28:32,109
So while I still
have the strength,
402
00:28:32,111 --> 00:28:34,311
I'm going to get
a grip of the end.
403
00:28:34,313 --> 00:28:37,981
Make sure it's my ending.
404
00:28:40,485 --> 00:28:42,152
I came to this place,
405
00:28:42,154 --> 00:28:45,155
The purity was bracing.
406
00:28:45,157 --> 00:28:47,858
Unsullied.
407
00:28:47,860 --> 00:28:50,160
Stark and fierce.
408
00:28:50,162 --> 00:28:52,162
(short laugh)
409
00:28:52,164 --> 00:28:54,765
Now it's all got shat on.
410
00:28:54,767 --> 00:28:57,134
Poisoned and
polluted. I mean,
411
00:28:57,136 --> 00:29:00,938
Fortitude is going
down the toilet.
412
00:29:00,940 --> 00:29:03,140
I won't let that happen.
413
00:29:03,142 --> 00:29:06,643
You, dan? I don't know
about you any more.
414
00:29:06,645 --> 00:29:08,445
I worry
that you
415
00:29:08,447 --> 00:29:10,647
Might be toxic.
416
00:29:12,984 --> 00:29:14,985
Fuck you, henry.
417
00:29:20,792 --> 00:29:24,261
What I did...
418
00:29:24,263 --> 00:29:27,030
I'm not saying
it wasn't wrong.
419
00:29:27,032 --> 00:29:29,032
No.
420
00:29:30,368 --> 00:29:34,505
But I didn't do it for gain,
I didn't do it for advantage.
421
00:29:43,014 --> 00:29:45,215
I did it out of love.
422
00:29:52,423 --> 00:29:54,358
I never knew that.
423
00:29:54,360 --> 00:29:56,560
Never knew love.
424
00:30:17,248 --> 00:30:19,116
(quick exhale)
425
00:30:45,410 --> 00:30:47,611
♪
426
00:31:01,192 --> 00:31:03,427
Frank:
What do you got there?
427
00:31:03,429 --> 00:31:06,196
Let's have a look.
428
00:31:06,198 --> 00:31:07,431
What is that?
Mm.
429
00:31:07,433 --> 00:31:09,867
Frank, leave it.
What the hell is it,
430
00:31:09,869 --> 00:31:13,036
Jules, where'd
it come from?
Just... He likes it.
431
00:31:13,038 --> 00:31:14,905
Come on.
432
00:31:14,907 --> 00:31:16,306
N... No!
Let me see it.
433
00:31:16,308 --> 00:31:17,708
Okay, it's all right,
no!
434
00:31:17,710 --> 00:31:19,276
Sweetheart.
No. No!
435
00:31:19,278 --> 00:31:21,979
Oh, shit! Shit.
Shh, shh.
436
00:31:21,981 --> 00:31:23,313
(liam wailing)
437
00:31:23,315 --> 00:31:24,581
Shh, shh.
438
00:31:26,017 --> 00:31:28,085
What the fuck
is this thing, jules?
439
00:31:28,087 --> 00:31:30,754
Where the fuck did he get it?
440
00:31:32,357 --> 00:31:34,391
I've changed my mind.
I don't want you here.
441
00:31:34,393 --> 00:31:35,792
You think he killed stoddart.
442
00:31:35,794 --> 00:31:39,096
You can't accept what he
did because you know
443
00:31:39,098 --> 00:31:41,531
It's your fault.
444
00:31:56,180 --> 00:31:57,915
Tavrani:
It's a receipt
445
00:31:57,917 --> 00:32:00,984
For something he shot on the
glacier that he wanted prepared.
446
00:32:00,986 --> 00:32:03,587
It's here somewhere.
447
00:32:03,589 --> 00:32:06,089
Did pettigrew
ever talk about
448
00:32:06,091 --> 00:32:07,624
Why he was here?
449
00:32:07,626 --> 00:32:10,193
He might've done.
450
00:32:10,195 --> 00:32:13,063
Well, did he
or didn't he?
451
00:32:14,666 --> 00:32:16,366
I don't remember.
452
00:32:16,368 --> 00:32:18,368
Okay.
453
00:32:26,577 --> 00:32:29,146
This is what pettigrew
wanted stuffed?
454
00:32:29,148 --> 00:32:31,982
It's an arctic hare.
It's a lovely
455
00:32:31,984 --> 00:32:33,917
Animal.
456
00:32:33,919 --> 00:32:36,119
You know they have
a sense of humor?
457
00:32:43,995 --> 00:32:46,863
He was a geologist
458
00:32:46,865 --> 00:32:49,066
Who came to fortitude
459
00:32:49,068 --> 00:32:51,668
Looking for
something valuable.
460
00:32:53,204 --> 00:32:54,738
Some treasure.
461
00:32:54,740 --> 00:32:56,673
Did he ever
talk about it?
462
00:32:56,675 --> 00:32:59,042
Not that I remember.
463
00:33:01,679 --> 00:33:03,613
Henry been giving blood?
464
00:33:03,615 --> 00:33:05,515
I don't know what he does.
465
00:33:05,517 --> 00:33:07,217
He's sick.
466
00:33:07,219 --> 00:33:09,853
He's very sick.
467
00:33:09,855 --> 00:33:12,422
I don't interfere with him.
468
00:33:14,959 --> 00:33:18,395
When's he coming back?
I'd like to talk to him.
469
00:33:26,604 --> 00:33:28,805
Berosofin.
470
00:33:31,743 --> 00:33:33,944
He's not coming back, is he?
471
00:33:50,595 --> 00:33:52,796
♪
472
00:34:04,542 --> 00:34:06,543
Henry?
473
00:34:23,094 --> 00:34:26,897
Hey!
474
00:34:28,633 --> 00:34:31,835
Ha!
475
00:34:31,837 --> 00:34:35,038
Hey!
476
00:34:41,112 --> 00:34:43,113
Henry?
477
00:35:03,367 --> 00:35:05,368
♪
478
00:35:21,486 --> 00:35:23,487
♪
479
00:35:41,005 --> 00:35:43,673
(bell dings)
480
00:35:55,786 --> 00:35:58,989
♪
481
00:36:08,032 --> 00:36:10,367
(wind blowing)
482
00:36:17,608 --> 00:36:20,911
Hildur, the lab
is expecting us.
483
00:36:26,484 --> 00:36:30,220
The mainland wants us to fail.
484
00:36:30,655 --> 00:36:32,522
Why would they?
485
00:36:32,524 --> 00:36:35,992
They can no longer afford
to subsidize us.
486
00:36:35,994 --> 00:36:39,763
Lunatics clinging
to a frozen rock.
487
00:36:39,765 --> 00:36:42,065
Stellan called.
488
00:36:42,067 --> 00:36:43,800
The drill engineers
have pulled out.
489
00:36:43,802 --> 00:36:46,403
The construction team's
cancelled the contracts.
490
00:36:46,405 --> 00:36:50,473
So... They're
not coming.
491
00:36:52,743 --> 00:36:54,344
(chuckles)
you know,
492
00:36:54,346 --> 00:36:58,248
Occasionally you have
these moments of clarity.
493
00:36:58,250 --> 00:37:00,550
You think
you're respected.
494
00:37:00,552 --> 00:37:03,620
You're barely
tolerated.
495
00:37:03,622 --> 00:37:06,323
The glacier hotel.
I'm told that...
496
00:37:06,325 --> 00:37:10,527
Their projections are not
as optimistic as ours.
497
00:37:10,529 --> 00:37:14,598
I think the word
"folly" was used.
498
00:37:20,805 --> 00:37:23,940
Is that what you think, too?
499
00:37:26,510 --> 00:37:29,212
You're our governor.
500
00:37:29,214 --> 00:37:31,448
You're not some...
501
00:37:31,450 --> 00:37:35,952
Some salesperson
for novelty hotels.
502
00:37:35,954 --> 00:37:38,989
This place is in danger.
503
00:37:38,991 --> 00:37:41,091
You're needed.
504
00:37:41,093 --> 00:37:42,892
Truly needed.
505
00:37:42,894 --> 00:37:46,463
You're the one person
everyone will turn to
506
00:37:46,465 --> 00:37:48,965
And everybody trusts.
507
00:37:56,874 --> 00:37:58,908
(grunts)
508
00:37:58,910 --> 00:38:01,845
I know!
509
00:38:01,847 --> 00:38:04,748
I know
how much you're suffering.
510
00:38:04,750 --> 00:38:06,216
Shut your fucking mouth.
511
00:38:06,218 --> 00:38:08,652
We have
the same question.
512
00:38:08,654 --> 00:38:11,454
Liam, shirley...
513
00:38:11,456 --> 00:38:13,223
What made them do it?
514
00:38:13,225 --> 00:38:14,424
You.
515
00:38:14,426 --> 00:38:17,661
You made them do it.
516
00:38:17,663 --> 00:38:19,095
(grunting)
517
00:38:20,865 --> 00:38:24,100
Vincent:
Pfas were presentin shirley allerdyce.
518
00:38:24,102 --> 00:38:26,970
Around 70 parts per million.
519
00:38:26,972 --> 00:38:29,973
Hildur:
You think that's what caused
shirley to attack her mother.
520
00:38:29,975 --> 00:38:31,107
We're seeing
a pattern.
521
00:38:31,109 --> 00:38:32,475
Well, the beginnings
of a pattern.
522
00:38:32,477 --> 00:38:34,544
But these toxins are present
in the brains
523
00:38:34,546 --> 00:38:36,579
Of both the bear and shirley.
It's more than just
524
00:38:36,581 --> 00:38:39,115
A coincidence.
525
00:38:39,117 --> 00:38:40,517
So what's next?
526
00:38:40,519 --> 00:38:42,852
I propose we carry
out another test.
527
00:38:42,854 --> 00:38:43,620
On what?
528
00:38:43,622 --> 00:38:46,189
On liam sutter.
529
00:38:47,391 --> 00:38:49,693
Dan:
What?
Y-you want to...
530
00:38:49,695 --> 00:38:52,495
Dissect his brain? Liquidize it
and run tests on it?
531
00:38:52,497 --> 00:38:54,631
No. We look
at his cerebrospinal fluid.
532
00:38:54,633 --> 00:38:56,599
A lumbar puncture
would tell us
533
00:38:56,601 --> 00:38:58,068
If he's
been affected.
534
00:38:58,070 --> 00:39:01,438
I know what you are doing.
535
00:39:02,273 --> 00:39:05,742
Dehumanizing your victim.
536
00:39:08,346 --> 00:39:10,947
(grunts)
537
00:39:11,816 --> 00:39:14,517
Please.
538
00:39:14,519 --> 00:39:18,455
Help yourself
and tell me what you did.
539
00:39:18,457 --> 00:39:20,423
Nothing.
540
00:39:20,425 --> 00:39:23,026
I swear.
541
00:39:23,028 --> 00:39:26,629
I swear to god
I didn't do anything.
542
00:39:26,631 --> 00:39:29,766
Natalie:
The procedure is painful.
543
00:39:29,768 --> 00:39:33,570
It's invasive
and possibly... Unethical.
544
00:39:33,572 --> 00:39:36,206
And I don't want us
to be railroaded.
545
00:39:36,208 --> 00:39:37,941
By what?
546
00:39:37,943 --> 00:39:39,409
What?
547
00:39:40,144 --> 00:39:42,145
By confirmation bias.
548
00:39:42,147 --> 00:39:43,847
(scoffs)
what's-what's that?
549
00:39:43,849 --> 00:39:45,949
It's where you look for results
to suit your theory
550
00:39:45,951 --> 00:39:47,884
Because your self-esteem
has become more important
551
00:39:47,886 --> 00:39:50,587
Than a scientific truth.
552
00:39:50,589 --> 00:39:52,155
Natalie:
Okay, we won't know
553
00:39:52,157 --> 00:39:54,791
Until we do the procedure
on the child.
554
00:39:54,793 --> 00:39:56,593
Thank you.
Don't thank me.
It's the truth.
555
00:39:56,595 --> 00:39:57,761
I was being ironic.
556
00:39:57,763 --> 00:39:59,729
(chuckles)
you mean sarcastic.
557
00:39:59,731 --> 00:40:01,698
All right. Enough.
558
00:40:03,367 --> 00:40:05,935
Everything I do
from now on
559
00:40:05,937 --> 00:40:09,372
Is breakage and loss.
560
00:40:09,374 --> 00:40:11,708
Less of you left.
561
00:40:11,710 --> 00:40:13,243
(exhales)
562
00:40:13,245 --> 00:40:15,011
Listen...
563
00:40:15,013 --> 00:40:16,379
(grunting)
564
00:40:16,381 --> 00:40:17,881
Listen...
565
00:40:17,883 --> 00:40:20,350
You pulled
my son's fingernail...
566
00:40:20,352 --> 00:40:21,651
No.
567
00:40:21,653 --> 00:40:23,953
...To leave as
evidence.
Wait.
568
00:40:23,955 --> 00:40:25,722
Like this.
569
00:40:25,724 --> 00:40:26,856
Wait!
570
00:40:26,858 --> 00:40:29,926
(screaming)
571
00:40:30,961 --> 00:40:33,263
(screaming in distance)
572
00:40:33,265 --> 00:40:35,965
Hildur:
I will speak
573
00:40:35,967 --> 00:40:38,301
To the boy's parents,
and if they give consent,
574
00:40:38,303 --> 00:40:39,769
You'll go ahead.
575
00:40:43,808 --> 00:40:45,809
(moaning)
576
00:40:45,811 --> 00:40:49,612
(grunting)
577
00:41:11,068 --> 00:41:13,736
(whirring)
578
00:41:13,738 --> 00:41:15,371
No.
579
00:41:15,373 --> 00:41:17,040
Frank, if you do this,
580
00:41:17,042 --> 00:41:19,108
There's no way back.
581
00:41:19,110 --> 00:41:21,511
Help yourself
and tell me the truth.
582
00:41:21,513 --> 00:41:23,546
Frank.
(moans)
583
00:41:23,548 --> 00:41:26,149
I'll give you something.
I'll tell the police.
584
00:41:26,151 --> 00:41:28,384
(chuckles)
585
00:41:28,386 --> 00:41:29,886
You have something
to tell?
586
00:41:32,289 --> 00:41:34,224
Yeah.
587
00:41:34,226 --> 00:41:36,392
Then tell me.
588
00:41:37,094 --> 00:41:39,195
(whirring)
589
00:41:39,197 --> 00:41:40,897
Tell me!
590
00:41:43,801 --> 00:41:46,135
Frank.
(moans)
591
00:41:51,308 --> 00:41:52,375
Tell me!
592
00:41:56,580 --> 00:41:59,415
(moaning)
no. Stop it.
Tell me!
593
00:42:00,050 --> 00:42:01,718
(moaning)
594
00:42:01,720 --> 00:42:02,819
Tell me!
595
00:42:02,821 --> 00:42:04,053
Stop it!
596
00:42:04,055 --> 00:42:06,422
Tell me!
Stop it!
Frank!
597
00:42:06,424 --> 00:42:07,824
Oh, my god.
598
00:42:07,826 --> 00:42:09,492
If we don't get the truth,
599
00:42:09,494 --> 00:42:10,894
They'll take liam.
600
00:42:10,896 --> 00:42:13,530
Turn it off.
601
00:42:13,532 --> 00:42:15,632
(whirring stops)
602
00:42:15,634 --> 00:42:17,934
(panting)
603
00:42:19,603 --> 00:42:22,005
Look at the state you've
got yourself into.
604
00:42:23,641 --> 00:42:25,975
(drill clatters)
(panting)
605
00:42:27,778 --> 00:42:31,147
Look at the pair of you.
606
00:42:31,149 --> 00:42:34,617
All this blood
and mess.
607
00:42:34,619 --> 00:42:38,488
All this pain.
608
00:42:39,757 --> 00:42:42,792
We don't want that, do we?
609
00:42:48,699 --> 00:42:51,100
This won't help liam, will it?
610
00:42:51,102 --> 00:42:52,936
Hey.
611
00:42:52,938 --> 00:42:56,139
He needs you, frank.
612
00:42:56,141 --> 00:42:58,808
He needs you to be strong.
613
00:42:58,810 --> 00:43:01,344
He needs
614
00:43:01,346 --> 00:43:03,513
To look up to his dad.
615
00:43:03,515 --> 00:43:07,617
And you are
a good dad.
616
00:43:07,619 --> 00:43:10,186
You're a
good man,
617
00:43:10,188 --> 00:43:12,221
Frank.
618
00:43:12,223 --> 00:43:13,990
You'd never hurt liam,
would you?
619
00:43:13,992 --> 00:43:15,792
Never.
620
00:43:15,794 --> 00:43:18,895
Never hurt
anybody.
621
00:43:29,506 --> 00:43:31,240
(moans softly)
622
00:43:38,115 --> 00:43:40,550
(panting)
623
00:43:47,324 --> 00:43:49,926
Let's go home.
624
00:43:51,462 --> 00:43:53,997
That's it.
625
00:43:55,399 --> 00:43:57,934
(panting)
626
00:44:11,882 --> 00:44:14,417
(door opens)
627
00:44:15,352 --> 00:44:17,854
(door shuts)
628
00:44:24,828 --> 00:44:27,330
(crying softly)
629
00:44:43,247 --> 00:44:45,848
(shuts engine off)
630
00:44:57,127 --> 00:44:59,495
Dogs found this glove
outside of town.
631
00:44:59,497 --> 00:45:01,431
Crusted with blood.
632
00:45:01,433 --> 00:45:02,699
Ronnie's?
633
00:45:02,701 --> 00:45:05,535
I need to be sure.
634
00:45:05,537 --> 00:45:06,803
(tv playing)
635
00:45:06,805 --> 00:45:09,972
(whispering):
Minus-20 last night.
636
00:45:09,974 --> 00:45:15,044
We're only looking
for a body now.
637
00:45:17,548 --> 00:45:19,716
I should tell her.
638
00:45:19,718 --> 00:45:20,883
(sighs)
639
00:45:20,885 --> 00:45:24,654
Oh, no.
640
00:45:26,824 --> 00:45:28,558
Let me deal with it.
641
00:45:28,560 --> 00:45:30,293
Are you sure?
Yeah.
642
00:45:30,295 --> 00:45:33,096
I will.
643
00:45:33,098 --> 00:45:34,931
Okay.
644
00:45:47,945 --> 00:45:50,947
Pizza's
ready.
645
00:45:54,518 --> 00:45:56,753
Come on. It's just pizza.
646
00:45:56,755 --> 00:45:59,689
It's not gonna bite you.
647
00:46:18,442 --> 00:46:20,977
♪
648
00:46:29,052 --> 00:46:31,354
How would something
like this spread?
649
00:46:31,356 --> 00:46:33,656
Uh, blood, saliva,
a sneeze, a cough.
650
00:46:33,658 --> 00:46:37,026
Hildur: Could a virus causethis psychotic behavior?
651
00:46:37,028 --> 00:46:38,194
Jason.
652
00:46:38,196 --> 00:46:39,462
We have to be prepared
for the worst.
653
00:46:39,464 --> 00:46:42,064
Frank:
Defend the family.
654
00:46:42,066 --> 00:46:43,900
The very heart
of everything I am.
655
00:46:43,902 --> 00:46:46,235
Littlejohn:
Tech department have enhancedthis gpr scan,
656
00:46:46,237 --> 00:46:48,571
And you won't believewhat pettigrew found.
657
00:46:48,573 --> 00:46:49,739
Henry:
He knows everything.
658
00:46:49,741 --> 00:46:52,542
That's the situation, sheriff.
42932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.