All language subtitles for Fortitude.S01E09.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:08,907 Jules: People are scared-- nothing like this 2 00:00:08,909 --> 00:00:10,209 Has ever happened here before. 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,977 This isn't fortitude. 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,178 Dan: You called london. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,180 You told him I murdered stoddart. 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,850 Eric: What is he asking her about billy pettigrew now? 7 00:00:17,852 --> 00:00:19,485 Pettigrew's the reason he's here. 8 00:00:19,487 --> 00:00:21,453 Dan: Ask me any question you want. 9 00:00:21,455 --> 00:00:23,956 Elena: Whatever's happening to us, shirley was a victim. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,759 There's something else going on-- something much worse. 11 00:00:26,761 --> 00:00:28,193 Frank: Why'd you release the teacher? 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,628 He's obviously connected. 13 00:00:29,630 --> 00:00:32,097 It's my turn to take the lesson-- it's truth time. 14 00:00:32,099 --> 00:00:36,402 ♪ there in the day, come to me 15 00:00:36,404 --> 00:00:40,172 ♪ straight into my arms 16 00:00:41,408 --> 00:00:44,109 ♪ I tried to caress it 17 00:00:44,111 --> 00:00:45,744 ♪ ooh, ooh ♪ 18 00:00:45,746 --> 00:00:48,781 ♪ but it ran through my fingers ♪ 19 00:00:48,783 --> 00:00:51,817 ♪ ah, ah-ah ♪ 20 00:00:51,819 --> 00:00:54,286 ♪ water will keep running 21 00:00:54,288 --> 00:00:56,622 ♪ rivers will turn 22 00:00:56,624 --> 00:00:58,757 ♪ water will keep running 23 00:00:58,759 --> 00:01:01,427 ♪ and rivers will turn 24 00:01:01,429 --> 00:01:03,395 ♪ water will keep running 25 00:01:03,397 --> 00:01:05,664 ♪ and rivers will turn 26 00:01:05,666 --> 00:01:08,133 ♪ water will keep running 27 00:01:08,135 --> 00:01:11,136 ♪ and rivers will turn. 28 00:01:19,045 --> 00:01:20,612 (screaming) 29 00:01:29,556 --> 00:01:31,757 (pounding) 30 00:01:37,864 --> 00:01:41,834 Medic: Okay, jules, that's the pentobarbital stopped. 31 00:01:43,169 --> 00:01:44,870 Medic: Liam's going to wake up. 32 00:01:44,872 --> 00:01:48,974 He'll require pain management for the frostbite damage, but... 33 00:01:48,976 --> 00:01:50,876 I can take him home? 34 00:01:50,878 --> 00:01:53,112 Medically, we've no objection. 35 00:01:53,114 --> 00:01:55,080 But the governor will make that decision. 36 00:01:56,749 --> 00:01:59,585 What your little boy did... 37 00:01:59,587 --> 00:02:02,754 God knows what she'll decide. 38 00:02:02,756 --> 00:02:05,190 Dan: A child... 39 00:02:05,192 --> 00:02:07,126 Murdered a stranger. 40 00:02:07,128 --> 00:02:10,796 A young woman attacked her own mother. 41 00:02:10,798 --> 00:02:14,099 The worst thing is that the killer's in your own home. 42 00:02:14,101 --> 00:02:16,568 Watching television with you, eating with you, 43 00:02:16,570 --> 00:02:18,470 Lying beside you in bed at night. 44 00:02:18,472 --> 00:02:21,507 And could attack you for no reason. 45 00:02:27,113 --> 00:02:29,181 We keep the lid on allerdyce. 46 00:02:29,183 --> 00:02:32,050 If nobody knows her condition, then nobody knows 47 00:02:32,052 --> 00:02:35,220 That liam and shirley carried out identical attacks. 48 00:02:35,222 --> 00:02:37,956 And we mustn't connect them in public. 49 00:02:37,958 --> 00:02:39,725 They are connected-- they're the same. 50 00:02:39,727 --> 00:02:41,927 We cannot let fear take hold. 51 00:02:50,336 --> 00:02:52,938 I'll be back in precisely two hours. 52 00:02:56,242 --> 00:02:58,343 And then we'll begin. 53 00:02:58,345 --> 00:03:00,946 (groans) 54 00:03:32,412 --> 00:03:33,612 (beeps) 55 00:03:41,888 --> 00:03:43,789 Natalie: Ovaries. 56 00:03:43,791 --> 00:03:45,424 Penis. 57 00:03:45,426 --> 00:03:48,193 Male and female sex organs developing in parallel. 58 00:03:48,195 --> 00:03:50,762 Do you think that the spontaneous aborts are 59 00:03:50,764 --> 00:03:53,232 As a result of this hermaphroditism. 60 00:03:53,234 --> 00:03:55,834 Which is a result of some environmental factor. 61 00:03:55,836 --> 00:03:57,302 Maybe, though there is another theory. 62 00:03:57,304 --> 00:03:58,870 Which is? 63 00:03:58,872 --> 00:04:02,574 The sami reindeer herders have accounts of similar mass events. 64 00:04:02,576 --> 00:04:05,777 There's whole herds that abort and miscarry, 65 00:04:05,779 --> 00:04:08,847 There's whole generations lost to hermaphroditism. 66 00:04:08,849 --> 00:04:11,717 And they say it happens 67 00:04:11,719 --> 00:04:16,088 When a demon lives amongst the herd. 68 00:04:16,090 --> 00:04:17,823 Mates with them. 69 00:04:17,825 --> 00:04:19,524 What do they mean by "demon"? 70 00:04:19,526 --> 00:04:21,960 Well, there are other incidences in... 71 00:04:21,962 --> 00:04:23,295 (knocking on door) 72 00:04:23,297 --> 00:04:25,097 Hi. 73 00:04:25,099 --> 00:04:26,598 Vincent: Hello. 74 00:04:26,600 --> 00:04:28,834 Come in. 75 00:04:28,836 --> 00:04:30,569 Hi. 76 00:04:30,571 --> 00:04:33,939 Was among the things we took from the professor's study. 77 00:04:33,941 --> 00:04:34,906 Your name. 78 00:04:34,908 --> 00:04:36,108 It might be important. 79 00:04:37,543 --> 00:04:39,478 Hi, nat. 80 00:04:39,480 --> 00:04:41,313 Hey. 81 00:04:41,315 --> 00:04:42,881 We should go swimming soon. 82 00:04:42,883 --> 00:04:44,983 Now that fall's here, I miss it. 83 00:04:44,985 --> 00:04:47,052 Yeah, me, too. 84 00:04:48,888 --> 00:04:51,623 You would be very welcome to join the two of us. 85 00:04:54,093 --> 00:04:55,794 Yeah. 86 00:04:59,499 --> 00:05:00,966 Okay. 87 00:05:00,968 --> 00:05:02,267 Bye. 88 00:05:02,269 --> 00:05:03,468 Bye. 89 00:05:04,404 --> 00:05:06,905 It's from charlie. 90 00:05:06,907 --> 00:05:08,674 He's authorized research investigation 91 00:05:08,676 --> 00:05:11,076 On a protected specimen-- ursus maritimus. 92 00:05:12,712 --> 00:05:15,247 He's left me a polar bear. 93 00:05:22,522 --> 00:05:24,056 A polar bear. 94 00:05:28,161 --> 00:05:30,162 Hey, lovely. 95 00:05:59,926 --> 00:06:02,594 Hello, son. 96 00:06:02,596 --> 00:06:04,730 Medic: If there's no sign of necrotic debris... 97 00:06:08,000 --> 00:06:10,736 ...I see no need for further debridement. 98 00:06:10,738 --> 00:06:13,238 Frankly, his recovery is just... 99 00:06:13,240 --> 00:06:14,706 It's remarkable. 100 00:06:14,708 --> 00:06:17,576 You're going to be okay. 101 00:06:17,578 --> 00:06:19,778 I'm going to take you home. 102 00:06:19,780 --> 00:06:22,447 Medic: He'll be disorientated for a while. 103 00:06:23,549 --> 00:06:26,885 If he complains of pain or if he's in distress... 104 00:06:26,887 --> 00:06:28,553 He won't be in any pain. 105 00:06:29,489 --> 00:06:32,557 We won't let that happen. 106 00:06:32,559 --> 00:06:34,659 Will we, son? 107 00:06:51,978 --> 00:06:54,413 (radio playing) 108 00:06:54,415 --> 00:06:55,981 Hello? 109 00:06:55,983 --> 00:06:58,517 (radio continues playing) 110 00:07:03,890 --> 00:07:06,491 (metallic clicking) 111 00:07:06,493 --> 00:07:08,293 (knocking) 112 00:07:10,563 --> 00:07:12,431 Morton: Whoa. 113 00:07:12,433 --> 00:07:14,733 You think murderers knock? 114 00:07:17,703 --> 00:07:20,038 Sorry. 115 00:07:20,040 --> 00:07:21,773 What do you want? 116 00:07:21,775 --> 00:07:22,941 Some ammunition. 117 00:07:22,943 --> 00:07:23,975 What kind? 118 00:07:23,977 --> 00:07:26,445 Uh, hunting rifle. 119 00:07:26,447 --> 00:07:27,512 Caliber? 120 00:07:27,514 --> 00:07:29,114 Thirty-aught-six. 121 00:07:29,116 --> 00:07:30,582 Oh, old school. 122 00:07:30,584 --> 00:07:31,716 Yes, I'm... 123 00:07:31,718 --> 00:07:34,186 Something of a classicist. 124 00:07:36,589 --> 00:07:39,524 Very limited options in the thirty-aught-six. Mm. 125 00:07:39,526 --> 00:07:41,626 What are you planning to shoot? 126 00:07:41,628 --> 00:07:42,427 Bear. 127 00:07:42,429 --> 00:07:44,463 I've got some 180 grain left. 128 00:07:44,465 --> 00:07:45,630 Mm. 129 00:07:45,632 --> 00:07:48,166 I'm partial to 165 grain. 130 00:07:48,168 --> 00:07:49,668 Nope. 131 00:07:49,670 --> 00:07:51,169 Don't stock it. 132 00:07:51,171 --> 00:07:52,704 Sold out? 133 00:07:52,706 --> 00:07:54,072 Long time ago. 134 00:07:54,074 --> 00:07:55,273 Who bought it? 135 00:07:55,275 --> 00:07:57,275 Maybe I can go beg a few rounds. 136 00:07:57,277 --> 00:07:59,578 (chuckles) who bought it? 137 00:07:59,580 --> 00:08:02,047 You're asking me who bought the ammunition? 138 00:08:02,049 --> 00:08:03,682 Yeah. 139 00:08:03,684 --> 00:08:05,650 On the off-chance. 140 00:08:05,652 --> 00:08:09,421 Where I come from, we don't talk to policemen lightly. 141 00:08:09,423 --> 00:08:10,822 Northern ireland. 142 00:08:10,824 --> 00:08:13,258 I'm from fortitude. 143 00:08:14,293 --> 00:08:16,761 Right. 144 00:08:21,300 --> 00:08:24,736 Dan: Under norwegian law, liam will not be prosecuted. 145 00:08:24,738 --> 00:08:28,206 But... Given the seriousness of the offense, 146 00:08:28,208 --> 00:08:29,474 The authorities have ruled 147 00:08:29,476 --> 00:08:31,510 That psychological assessment take place. 148 00:08:31,512 --> 00:08:34,913 Frank: We're the ones being assessed, aren't we? 149 00:08:34,915 --> 00:08:37,048 Jules and I? 150 00:08:37,050 --> 00:08:39,251 Hildur: The whole family has to be assessed together 151 00:08:39,253 --> 00:08:42,387 To determine what caused liam's behavior. 152 00:08:43,723 --> 00:08:46,525 I'll need your passports. 153 00:08:51,931 --> 00:08:53,632 Frank. 154 00:08:54,834 --> 00:08:57,335 Frank, come here now. 155 00:09:12,385 --> 00:09:14,920 (sighs heavily) 156 00:09:19,792 --> 00:09:22,327 (wind whistling) 157 00:09:43,683 --> 00:09:46,217 (wheels clattering) 158 00:09:51,257 --> 00:09:53,758 Okay. 159 00:09:54,827 --> 00:09:56,561 (sighs) 160 00:09:56,563 --> 00:09:59,864 It's magnificent. 161 00:09:59,866 --> 00:10:02,100 Killed another bear. 162 00:10:02,102 --> 00:10:04,736 A full grown adult male. 163 00:10:04,738 --> 00:10:06,705 And ate it. 164 00:10:13,412 --> 00:10:15,380 (low roar) (screams) 165 00:10:15,382 --> 00:10:17,048 (laughs) 166 00:10:17,050 --> 00:10:19,584 Sorry, I didn't think that would work. I was... 167 00:10:19,586 --> 00:10:21,586 Ah! Fucker. 168 00:10:24,290 --> 00:10:27,258 (grunting) 169 00:10:33,666 --> 00:10:36,935 Vincent: Taking a slice from the frontal cortex. 170 00:10:36,937 --> 00:10:41,840 The gyral pattern is normally formed. 171 00:10:41,842 --> 00:10:45,644 Normal corticomedullary distinction. 172 00:10:45,646 --> 00:10:50,915 This sample will be number two. 173 00:10:50,917 --> 00:10:53,318 There is no evidence of discoloration 174 00:10:53,320 --> 00:10:55,887 Or historical trauma. 175 00:10:55,889 --> 00:10:58,723 No generalized atrophy. 176 00:11:07,633 --> 00:11:09,734 (computer bleeping) 177 00:11:12,204 --> 00:11:15,340 (wind whistling) 178 00:11:20,212 --> 00:11:23,748 Elena: I want to know what's going to happen to carrie 179 00:11:23,750 --> 00:11:27,485 If they can't find her father. 180 00:11:28,487 --> 00:11:30,588 Well... 181 00:11:30,590 --> 00:11:32,624 She doesn't have any other family in town, 182 00:11:32,626 --> 00:11:36,795 So I'm looking at other families who might take her in. 183 00:11:36,797 --> 00:11:38,396 No. 184 00:11:38,398 --> 00:11:40,532 I'll look after her. 185 00:11:40,534 --> 00:11:42,033 You'd do that? 186 00:11:42,035 --> 00:11:43,334 She's ten. 187 00:11:43,336 --> 00:11:45,136 She needs to be in her house, 188 00:11:45,138 --> 00:11:46,871 She needs to sleep in her own bed. 189 00:11:46,873 --> 00:11:49,541 She can't stay here alone, 190 00:11:49,543 --> 00:11:51,476 So I'll stay with her. 191 00:11:51,478 --> 00:11:53,712 I'll look after her. 192 00:11:53,714 --> 00:11:56,114 I think that would be good. 193 00:11:56,116 --> 00:11:57,982 Me, too. 194 00:12:04,990 --> 00:12:08,860 Henry: ♪ swift to its 195 00:12:08,862 --> 00:12:10,862 ♪ close ebbs 196 00:12:10,864 --> 00:12:15,366 ♪ life's changing days 197 00:12:15,368 --> 00:12:19,204 ♪ earth grows dim 198 00:12:19,206 --> 00:12:23,875 ♪ its glories pass away 199 00:12:23,877 --> 00:12:26,111 ♪ change 200 00:12:26,113 --> 00:12:30,448 ♪ and decay 201 00:12:30,450 --> 00:12:36,488 ♪ in all around I see... 202 00:12:39,925 --> 00:12:43,428 ♪ I need thy presence 203 00:12:43,430 --> 00:12:48,199 ♪ every passing hour 204 00:12:48,201 --> 00:12:50,802 ♪ what but thy grace 205 00:12:50,804 --> 00:12:53,938 ♪ can foil the tempter's power? ♪ 206 00:13:04,150 --> 00:13:06,518 (laughs) 207 00:13:06,520 --> 00:13:08,653 Mm. 208 00:13:10,723 --> 00:13:12,991 (humming) 209 00:13:14,960 --> 00:13:17,896 (humming) 210 00:13:19,031 --> 00:13:22,100 (humming) 211 00:13:24,804 --> 00:13:29,174 (humming) 212 00:13:31,343 --> 00:13:33,878 (humming continues) 213 00:13:41,220 --> 00:13:43,221 ♪ who, like thyself 214 00:13:43,223 --> 00:13:47,725 ♪ can guide and stay with me? 215 00:13:47,727 --> 00:13:52,730 ♪ through god and sunshine 216 00:13:52,732 --> 00:13:57,769 ♪ abide... With... Me. 217 00:14:03,909 --> 00:14:06,444 Come on, sweetheart. 218 00:14:21,227 --> 00:14:25,129 (wind howling) 219 00:14:29,068 --> 00:14:30,268 Henry: Hi. 220 00:14:30,270 --> 00:14:32,470 Jules: Hi. 221 00:14:32,472 --> 00:14:34,072 I-I brought something for liam. 222 00:14:34,074 --> 00:14:36,808 Did he come home? 223 00:14:36,810 --> 00:14:38,309 (door opens) 224 00:14:38,311 --> 00:14:41,446 (henry chuckles) 225 00:14:41,448 --> 00:14:43,214 Hello. 226 00:14:43,216 --> 00:14:45,917 Your old mum here told me 227 00:14:45,919 --> 00:14:47,785 You liked the photographs I take. 228 00:14:47,787 --> 00:14:51,689 I was going to bring you one, but then I had a better idea. 229 00:14:51,691 --> 00:14:57,562 Now, this little fellow here has great power. 230 00:14:57,564 --> 00:15:00,131 He's a tupilaq. 231 00:15:00,133 --> 00:15:02,700 (quietly): Hey. Hey. 232 00:15:05,838 --> 00:15:07,872 Hey? 233 00:15:07,874 --> 00:15:10,942 (grunts softly to doll walking) 234 00:15:23,956 --> 00:15:26,157 Oh, my god. 235 00:15:36,936 --> 00:15:41,306 I think there's something very bad going on in this place. I... 236 00:15:41,308 --> 00:15:44,876 I'm going to leave here, and you should, too. 237 00:15:44,878 --> 00:15:46,010 Leave? 238 00:15:46,012 --> 00:15:48,546 Good-bye. 239 00:15:51,450 --> 00:15:54,352 Good-bye. 240 00:15:55,354 --> 00:15:57,889 Henry? 241 00:15:59,058 --> 00:16:01,693 I'll tell liam about you. 242 00:16:01,695 --> 00:16:03,995 Thank you. 243 00:16:07,866 --> 00:16:10,301 (door closes) 244 00:16:10,303 --> 00:16:12,670 (crowd chatter) 245 00:16:12,672 --> 00:16:15,206 Thank you. 246 00:16:23,482 --> 00:16:25,984 Oh. Hello, governor. No. No. 247 00:16:25,986 --> 00:16:28,987 Don't get up. Please. Your food will get cold. 248 00:16:30,789 --> 00:16:32,523 You know, 249 00:16:32,525 --> 00:16:36,627 The day I arrived in the taxi, the driver said, 250 00:16:36,629 --> 00:16:38,563 "you see all that snow out there? 251 00:16:38,565 --> 00:16:41,833 "the icicles, the reindeer? 252 00:16:41,835 --> 00:16:45,203 "don't let that mislead you. 253 00:16:45,205 --> 00:16:47,739 This is not christmas." 254 00:16:48,807 --> 00:16:50,241 (laughs airily) 255 00:16:50,243 --> 00:16:51,743 Well. 256 00:16:51,745 --> 00:16:56,180 Maybe when all this is over, you can come back? 257 00:16:56,182 --> 00:16:57,682 When the glacier hotel is finished, 258 00:16:57,684 --> 00:17:01,452 You can spend a long, quiet night up on the glacier. 259 00:17:01,454 --> 00:17:04,222 Maybe. 260 00:17:05,257 --> 00:17:08,092 May I? 261 00:17:08,094 --> 00:17:10,595 Of course. 262 00:17:13,532 --> 00:17:16,000 (phone buzzing) oh. 263 00:17:17,703 --> 00:17:20,338 Sorry. I have to... (phone plays tune) 264 00:17:24,576 --> 00:17:26,844 Vincent: Professor stoddart 265 00:17:26,846 --> 00:17:29,013 Hired me to look at the effects of pollution 266 00:17:29,015 --> 00:17:31,716 And environmental toxins in apex predators. 267 00:17:33,619 --> 00:17:35,686 Polar bears. Yes. 268 00:17:35,688 --> 00:17:38,089 We're seeing aberrant behavior, 269 00:17:38,091 --> 00:17:40,725 Cannibalism, psychotic behavior. 270 00:17:40,727 --> 00:17:43,261 W-what are you proposing? 271 00:17:43,263 --> 00:17:45,463 The tests I carried out on the bear-- 272 00:17:45,465 --> 00:17:47,632 I want to do the same with shirley allerdyce. 273 00:17:47,634 --> 00:17:51,769 This bear attacked and devoured another adult male bear. 274 00:17:51,771 --> 00:17:55,139 We don't see that happen. It's psychotic. 275 00:17:55,141 --> 00:17:56,607 Now, shirley allerdyce... 276 00:17:56,609 --> 00:17:57,875 I know this sounds strange, 277 00:17:57,877 --> 00:17:59,877 But shirley allerdyce was an apex predator. 278 00:17:59,879 --> 00:18:01,546 What? 279 00:18:01,548 --> 00:18:03,314 Well, scientifically-speaking, we all are. 280 00:18:03,316 --> 00:18:05,183 We're at the top of the food chain. 281 00:18:05,185 --> 00:18:07,051 And shirley attacked and attempted to kill her mother. 282 00:18:07,053 --> 00:18:09,887 Bio magnification. The toxins 283 00:18:09,889 --> 00:18:11,289 Accumulate in the apex predators. 284 00:18:11,291 --> 00:18:13,825 Natalie: Okay, a seal absorbs a gram of mercury. 285 00:18:13,827 --> 00:18:15,927 So, the bear eats 100 seals. 286 00:18:15,929 --> 00:18:17,695 That's 100 grams of mercury 287 00:18:17,697 --> 00:18:19,263 Accumulating in the bear's liver. 288 00:18:19,265 --> 00:18:24,802 So, you want to examine shirley's brain? 289 00:18:24,804 --> 00:18:27,405 Natalie: Because if we find what we're looking for, 290 00:18:27,407 --> 00:18:30,541 Then that means this place is dangerous. 291 00:18:30,543 --> 00:18:31,909 The environment. 292 00:18:31,911 --> 00:18:34,345 It's not safe to live here 293 00:18:34,347 --> 00:18:37,181 For any animal. 294 00:18:56,668 --> 00:18:58,903 Carrie? 295 00:18:58,905 --> 00:19:01,339 You want to help? 296 00:19:05,377 --> 00:19:07,411 Cool. 297 00:19:07,413 --> 00:19:10,381 Fork, 298 00:19:10,383 --> 00:19:14,118 Knife, spoon, 299 00:19:14,120 --> 00:19:15,686 Dessert spoon. 300 00:19:15,688 --> 00:19:16,888 Now you. 301 00:19:16,890 --> 00:19:20,358 Fork on the left. 302 00:19:20,360 --> 00:19:22,660 Spoon, knife... 303 00:19:24,730 --> 00:19:27,198 What is it? 304 00:19:27,200 --> 00:19:30,434 Shirley stabbed her mom with a fork. 305 00:19:31,436 --> 00:19:34,172 Why did she do that? 306 00:19:36,074 --> 00:19:38,843 We don't know why. 307 00:19:41,246 --> 00:19:43,681 Nobody knows. 308 00:19:43,683 --> 00:19:46,584 I saw shirley in the supermarket 309 00:19:46,586 --> 00:19:48,486 Next to the fridge. 310 00:19:48,488 --> 00:19:50,421 She was... 311 00:19:50,423 --> 00:19:52,423 She was dead. 312 00:19:52,425 --> 00:19:54,625 And it frightened you? 313 00:19:54,627 --> 00:19:57,061 (crying): Yes. 314 00:19:57,063 --> 00:19:58,796 Okay, carrie. 315 00:19:58,798 --> 00:20:03,434 Okay, I'm going to make sure that you and me are safe, okay? 316 00:20:03,436 --> 00:20:05,503 I am going to protect you. 317 00:20:05,505 --> 00:20:07,038 You understand? 318 00:20:07,040 --> 00:20:09,574 Okay. 319 00:20:10,943 --> 00:20:13,377 (carrie cries) 320 00:20:18,083 --> 00:20:21,219 What has he done? 321 00:20:21,221 --> 00:20:23,854 I just want him to come home. 322 00:21:05,063 --> 00:21:07,465 You're gonna tell me what happened 323 00:21:07,467 --> 00:21:09,700 The night stoddart was murdered. 324 00:21:09,702 --> 00:21:12,837 You're gonna tell me how you got my son into his house, 325 00:21:12,839 --> 00:21:16,807 And how you got my son's fingernail inside a dead man. 326 00:21:16,809 --> 00:21:18,109 How can you think...? 327 00:21:18,111 --> 00:21:19,443 I never went near... 328 00:21:19,445 --> 00:21:22,380 Shirley allerdyce attacked her own mother. 329 00:21:22,382 --> 00:21:25,082 That was you. You messed with that poor girl's mind, 330 00:21:25,084 --> 00:21:27,285 And her breakdown was your doing. 331 00:21:27,287 --> 00:21:30,187 What shirley and I had together was consensual and... 332 00:21:30,189 --> 00:21:32,590 There's no point in you talking to me... 333 00:21:32,592 --> 00:21:34,659 ...Completely mutual. ...Unless you're gonna tell me what it is I want to know. 334 00:21:34,661 --> 00:21:37,461 And it's not anybody's place to tell me otherwise. 335 00:21:37,463 --> 00:21:39,730 I will not listen to bullshit. (grunts) 336 00:21:42,301 --> 00:21:46,537 This comes off... 337 00:21:46,539 --> 00:21:50,007 When you're ready to tell me the truth. 338 00:21:50,009 --> 00:21:52,910 (phone buzzing, frank sighs heavily) 339 00:21:54,646 --> 00:21:57,715 (sniffles) 340 00:22:03,088 --> 00:22:06,390 (groans softly) 341 00:22:17,135 --> 00:22:19,637 (loud panting) 342 00:22:21,473 --> 00:22:23,441 (sniffles) 343 00:22:23,443 --> 00:22:25,976 (loud panting) 344 00:22:33,352 --> 00:22:35,653 (beeping) 345 00:23:00,879 --> 00:23:04,115 (door closes) 346 00:23:26,271 --> 00:23:29,073 We never found the arm. 347 00:23:29,075 --> 00:23:31,475 Yeah, there wasn't much left of him, 348 00:23:31,477 --> 00:23:34,011 Was there? Hungry bear. 349 00:23:34,013 --> 00:23:38,315 You said he was screaming when you shot him, right? 350 00:23:38,317 --> 00:23:42,720 Mm. There was enough left of him for that. 351 00:23:42,722 --> 00:23:45,589 What is it you're looking for? 352 00:23:47,659 --> 00:23:49,894 Satisfying answers 353 00:23:49,896 --> 00:23:52,463 To outstanding questions. 354 00:23:52,465 --> 00:23:55,199 What questions? 355 00:23:57,335 --> 00:23:59,637 Well... It was 356 00:23:59,639 --> 00:24:02,940 Minus 17 degrees with a wind chill of a further 357 00:24:02,942 --> 00:24:06,811 Ten degrees when bill pettigrew walked out of town. 358 00:24:06,813 --> 00:24:08,512 And he was a trained geologist 359 00:24:08,514 --> 00:24:11,282 With years of field experience. 360 00:24:11,284 --> 00:24:14,385 I would like to know how he walked 361 00:24:14,387 --> 00:24:16,921 Seven miles in his shirtsleeves 362 00:24:16,923 --> 00:24:18,622 And didn't freeze to death. 363 00:24:18,624 --> 00:24:21,292 I'd like to know 364 00:24:21,294 --> 00:24:23,994 Why he didn't take his gun. 365 00:24:23,996 --> 00:24:26,197 And I'd like to know why the floorboards 366 00:24:26,199 --> 00:24:29,400 In his room were changed. 367 00:24:33,839 --> 00:24:35,606 You'll have to accept that... 368 00:24:35,608 --> 00:24:39,176 There are some things we'll never understand. 369 00:24:39,178 --> 00:24:41,445 You confessed to me 370 00:24:41,447 --> 00:24:44,381 That you shot him while he was being torn apart. 371 00:24:44,383 --> 00:24:47,518 Yes. 372 00:24:55,760 --> 00:24:57,962 With what caliber rifle? 373 00:24:59,364 --> 00:25:02,233 All the police-issue rifles are the same caliber. 374 00:25:03,268 --> 00:25:05,436 Yes. 375 00:25:05,438 --> 00:25:07,638 I know. 376 00:25:18,183 --> 00:25:20,117 Okay, hildy, once and for all. 377 00:25:20,119 --> 00:25:21,852 You're going to listen to me. 378 00:25:21,854 --> 00:25:24,088 You're not gonna freeze me out any longer, I... 379 00:25:24,090 --> 00:25:25,422 Okay. 380 00:25:25,424 --> 00:25:27,291 Okay? 381 00:25:27,293 --> 00:25:30,027 Can I start? 382 00:25:32,964 --> 00:25:34,965 I loved you so much. 383 00:25:36,835 --> 00:25:38,769 You were so funny and 384 00:25:38,771 --> 00:25:41,972 Smart and kind. 385 00:25:41,974 --> 00:25:43,908 You were the man I wanted most 386 00:25:43,910 --> 00:25:46,977 And you wanted me and... 387 00:25:46,979 --> 00:25:49,179 I couldn't be happier. 388 00:25:51,516 --> 00:25:55,653 But that man would never have done what you've done. 389 00:25:57,289 --> 00:25:58,722 And it's not that I can't 390 00:25:58,724 --> 00:26:01,592 Forgive you, it's that... 391 00:26:01,594 --> 00:26:03,928 You're not my man anymore. 392 00:26:07,198 --> 00:26:09,700 He's gone. 393 00:26:33,191 --> 00:26:35,192 ♪ 394 00:26:59,217 --> 00:27:00,818 ♪ 395 00:27:20,639 --> 00:27:22,640 I'll make a start. 396 00:27:43,595 --> 00:27:46,430 (sawing continuing) 397 00:27:59,678 --> 00:28:01,378 Come on. 398 00:28:01,380 --> 00:28:03,580 It's okay. 399 00:28:25,570 --> 00:28:28,005 Cancer is eating me alive 400 00:28:28,007 --> 00:28:29,606 From the inside out. 401 00:28:29,608 --> 00:28:32,109 So while I still have the strength, 402 00:28:32,111 --> 00:28:34,311 I'm going to get a grip of the end. 403 00:28:34,313 --> 00:28:37,981 Make sure it's my ending. 404 00:28:40,485 --> 00:28:42,152 I came to this place, 405 00:28:42,154 --> 00:28:45,155 The purity was bracing. 406 00:28:45,157 --> 00:28:47,858 Unsullied. 407 00:28:47,860 --> 00:28:50,160 Stark and fierce. 408 00:28:50,162 --> 00:28:52,162 (short laugh) 409 00:28:52,164 --> 00:28:54,765 Now it's all got shat on. 410 00:28:54,767 --> 00:28:57,134 Poisoned and polluted. I mean, 411 00:28:57,136 --> 00:29:00,938 Fortitude is going down the toilet. 412 00:29:00,940 --> 00:29:03,140 I won't let that happen. 413 00:29:03,142 --> 00:29:06,643 You, dan? I don't know about you any more. 414 00:29:06,645 --> 00:29:08,445 I worry that you 415 00:29:08,447 --> 00:29:10,647 Might be toxic. 416 00:29:12,984 --> 00:29:14,985 Fuck you, henry. 417 00:29:20,792 --> 00:29:24,261 What I did... 418 00:29:24,263 --> 00:29:27,030 I'm not saying it wasn't wrong. 419 00:29:27,032 --> 00:29:29,032 No. 420 00:29:30,368 --> 00:29:34,505 But I didn't do it for gain, I didn't do it for advantage. 421 00:29:43,014 --> 00:29:45,215 I did it out of love. 422 00:29:52,423 --> 00:29:54,358 I never knew that. 423 00:29:54,360 --> 00:29:56,560 Never knew love. 424 00:30:17,248 --> 00:30:19,116 (quick exhale) 425 00:30:45,410 --> 00:30:47,611 ♪ 426 00:31:01,192 --> 00:31:03,427 Frank: What do you got there? 427 00:31:03,429 --> 00:31:06,196 Let's have a look. 428 00:31:06,198 --> 00:31:07,431 What is that? Mm. 429 00:31:07,433 --> 00:31:09,867 Frank, leave it. What the hell is it, 430 00:31:09,869 --> 00:31:13,036 Jules, where'd it come from? Just... He likes it. 431 00:31:13,038 --> 00:31:14,905 Come on. 432 00:31:14,907 --> 00:31:16,306 N... No! Let me see it. 433 00:31:16,308 --> 00:31:17,708 Okay, it's all right, no! 434 00:31:17,710 --> 00:31:19,276 Sweetheart. No. No! 435 00:31:19,278 --> 00:31:21,979 Oh, shit! Shit. Shh, shh. 436 00:31:21,981 --> 00:31:23,313 (liam wailing) 437 00:31:23,315 --> 00:31:24,581 Shh, shh. 438 00:31:26,017 --> 00:31:28,085 What the fuck is this thing, jules? 439 00:31:28,087 --> 00:31:30,754 Where the fuck did he get it? 440 00:31:32,357 --> 00:31:34,391 I've changed my mind. I don't want you here. 441 00:31:34,393 --> 00:31:35,792 You think he killed stoddart. 442 00:31:35,794 --> 00:31:39,096 You can't accept what he did because you know 443 00:31:39,098 --> 00:31:41,531 It's your fault. 444 00:31:56,180 --> 00:31:57,915 Tavrani: It's a receipt 445 00:31:57,917 --> 00:32:00,984 For something he shot on the glacier that he wanted prepared. 446 00:32:00,986 --> 00:32:03,587 It's here somewhere. 447 00:32:03,589 --> 00:32:06,089 Did pettigrew ever talk about 448 00:32:06,091 --> 00:32:07,624 Why he was here? 449 00:32:07,626 --> 00:32:10,193 He might've done. 450 00:32:10,195 --> 00:32:13,063 Well, did he or didn't he? 451 00:32:14,666 --> 00:32:16,366 I don't remember. 452 00:32:16,368 --> 00:32:18,368 Okay. 453 00:32:26,577 --> 00:32:29,146 This is what pettigrew wanted stuffed? 454 00:32:29,148 --> 00:32:31,982 It's an arctic hare. It's a lovely 455 00:32:31,984 --> 00:32:33,917 Animal. 456 00:32:33,919 --> 00:32:36,119 You know they have a sense of humor? 457 00:32:43,995 --> 00:32:46,863 He was a geologist 458 00:32:46,865 --> 00:32:49,066 Who came to fortitude 459 00:32:49,068 --> 00:32:51,668 Looking for something valuable. 460 00:32:53,204 --> 00:32:54,738 Some treasure. 461 00:32:54,740 --> 00:32:56,673 Did he ever talk about it? 462 00:32:56,675 --> 00:32:59,042 Not that I remember. 463 00:33:01,679 --> 00:33:03,613 Henry been giving blood? 464 00:33:03,615 --> 00:33:05,515 I don't know what he does. 465 00:33:05,517 --> 00:33:07,217 He's sick. 466 00:33:07,219 --> 00:33:09,853 He's very sick. 467 00:33:09,855 --> 00:33:12,422 I don't interfere with him. 468 00:33:14,959 --> 00:33:18,395 When's he coming back? I'd like to talk to him. 469 00:33:26,604 --> 00:33:28,805 Berosofin. 470 00:33:31,743 --> 00:33:33,944 He's not coming back, is he? 471 00:33:50,595 --> 00:33:52,796 ♪ 472 00:34:04,542 --> 00:34:06,543 Henry? 473 00:34:23,094 --> 00:34:26,897 Hey! 474 00:34:28,633 --> 00:34:31,835 Ha! 475 00:34:31,837 --> 00:34:35,038 Hey! 476 00:34:41,112 --> 00:34:43,113 Henry? 477 00:35:03,367 --> 00:35:05,368 ♪ 478 00:35:21,486 --> 00:35:23,487 ♪ 479 00:35:41,005 --> 00:35:43,673 (bell dings) 480 00:35:55,786 --> 00:35:58,989 ♪ 481 00:36:08,032 --> 00:36:10,367 (wind blowing) 482 00:36:17,608 --> 00:36:20,911 Hildur, the lab is expecting us. 483 00:36:26,484 --> 00:36:30,220 The mainland wants us to fail. 484 00:36:30,655 --> 00:36:32,522 Why would they? 485 00:36:32,524 --> 00:36:35,992 They can no longer afford to subsidize us. 486 00:36:35,994 --> 00:36:39,763 Lunatics clinging to a frozen rock. 487 00:36:39,765 --> 00:36:42,065 Stellan called. 488 00:36:42,067 --> 00:36:43,800 The drill engineers have pulled out. 489 00:36:43,802 --> 00:36:46,403 The construction team's cancelled the contracts. 490 00:36:46,405 --> 00:36:50,473 So... They're not coming. 491 00:36:52,743 --> 00:36:54,344 (chuckles) you know, 492 00:36:54,346 --> 00:36:58,248 Occasionally you have these moments of clarity. 493 00:36:58,250 --> 00:37:00,550 You think you're respected. 494 00:37:00,552 --> 00:37:03,620 You're barely tolerated. 495 00:37:03,622 --> 00:37:06,323 The glacier hotel. I'm told that... 496 00:37:06,325 --> 00:37:10,527 Their projections are not as optimistic as ours. 497 00:37:10,529 --> 00:37:14,598 I think the word "folly" was used. 498 00:37:20,805 --> 00:37:23,940 Is that what you think, too? 499 00:37:26,510 --> 00:37:29,212 You're our governor. 500 00:37:29,214 --> 00:37:31,448 You're not some... 501 00:37:31,450 --> 00:37:35,952 Some salesperson for novelty hotels. 502 00:37:35,954 --> 00:37:38,989 This place is in danger. 503 00:37:38,991 --> 00:37:41,091 You're needed. 504 00:37:41,093 --> 00:37:42,892 Truly needed. 505 00:37:42,894 --> 00:37:46,463 You're the one person everyone will turn to 506 00:37:46,465 --> 00:37:48,965 And everybody trusts. 507 00:37:56,874 --> 00:37:58,908 (grunts) 508 00:37:58,910 --> 00:38:01,845 I know! 509 00:38:01,847 --> 00:38:04,748 I know how much you're suffering. 510 00:38:04,750 --> 00:38:06,216 Shut your fucking mouth. 511 00:38:06,218 --> 00:38:08,652 We have the same question. 512 00:38:08,654 --> 00:38:11,454 Liam, shirley... 513 00:38:11,456 --> 00:38:13,223 What made them do it? 514 00:38:13,225 --> 00:38:14,424 You. 515 00:38:14,426 --> 00:38:17,661 You made them do it. 516 00:38:17,663 --> 00:38:19,095 (grunting) 517 00:38:20,865 --> 00:38:24,100 Vincent: Pfas were present in shirley allerdyce. 518 00:38:24,102 --> 00:38:26,970 Around 70 parts per million. 519 00:38:26,972 --> 00:38:29,973 Hildur: You think that's what caused shirley to attack her mother. 520 00:38:29,975 --> 00:38:31,107 We're seeing a pattern. 521 00:38:31,109 --> 00:38:32,475 Well, the beginnings of a pattern. 522 00:38:32,477 --> 00:38:34,544 But these toxins are present in the brains 523 00:38:34,546 --> 00:38:36,579 Of both the bear and shirley. It's more than just 524 00:38:36,581 --> 00:38:39,115 A coincidence. 525 00:38:39,117 --> 00:38:40,517 So what's next? 526 00:38:40,519 --> 00:38:42,852 I propose we carry out another test. 527 00:38:42,854 --> 00:38:43,620 On what? 528 00:38:43,622 --> 00:38:46,189 On liam sutter. 529 00:38:47,391 --> 00:38:49,693 Dan: What? Y-you want to... 530 00:38:49,695 --> 00:38:52,495 Dissect his brain? Liquidize it and run tests on it? 531 00:38:52,497 --> 00:38:54,631 No. We look at his cerebrospinal fluid. 532 00:38:54,633 --> 00:38:56,599 A lumbar puncture would tell us 533 00:38:56,601 --> 00:38:58,068 If he's been affected. 534 00:38:58,070 --> 00:39:01,438 I know what you are doing. 535 00:39:02,273 --> 00:39:05,742 Dehumanizing your victim. 536 00:39:08,346 --> 00:39:10,947 (grunts) 537 00:39:11,816 --> 00:39:14,517 Please. 538 00:39:14,519 --> 00:39:18,455 Help yourself and tell me what you did. 539 00:39:18,457 --> 00:39:20,423 Nothing. 540 00:39:20,425 --> 00:39:23,026 I swear. 541 00:39:23,028 --> 00:39:26,629 I swear to god I didn't do anything. 542 00:39:26,631 --> 00:39:29,766 Natalie: The procedure is painful. 543 00:39:29,768 --> 00:39:33,570 It's invasive and possibly... Unethical. 544 00:39:33,572 --> 00:39:36,206 And I don't want us to be railroaded. 545 00:39:36,208 --> 00:39:37,941 By what? 546 00:39:37,943 --> 00:39:39,409 What? 547 00:39:40,144 --> 00:39:42,145 By confirmation bias. 548 00:39:42,147 --> 00:39:43,847 (scoffs) what's-what's that? 549 00:39:43,849 --> 00:39:45,949 It's where you look for results to suit your theory 550 00:39:45,951 --> 00:39:47,884 Because your self-esteem has become more important 551 00:39:47,886 --> 00:39:50,587 Than a scientific truth. 552 00:39:50,589 --> 00:39:52,155 Natalie: Okay, we won't know 553 00:39:52,157 --> 00:39:54,791 Until we do the procedure on the child. 554 00:39:54,793 --> 00:39:56,593 Thank you. Don't thank me. It's the truth. 555 00:39:56,595 --> 00:39:57,761 I was being ironic. 556 00:39:57,763 --> 00:39:59,729 (chuckles) you mean sarcastic. 557 00:39:59,731 --> 00:40:01,698 All right. Enough. 558 00:40:03,367 --> 00:40:05,935 Everything I do from now on 559 00:40:05,937 --> 00:40:09,372 Is breakage and loss. 560 00:40:09,374 --> 00:40:11,708 Less of you left. 561 00:40:11,710 --> 00:40:13,243 (exhales) 562 00:40:13,245 --> 00:40:15,011 Listen... 563 00:40:15,013 --> 00:40:16,379 (grunting) 564 00:40:16,381 --> 00:40:17,881 Listen... 565 00:40:17,883 --> 00:40:20,350 You pulled my son's fingernail... 566 00:40:20,352 --> 00:40:21,651 No. 567 00:40:21,653 --> 00:40:23,953 ...To leave as evidence. Wait. 568 00:40:23,955 --> 00:40:25,722 Like this. 569 00:40:25,724 --> 00:40:26,856 Wait! 570 00:40:26,858 --> 00:40:29,926 (screaming) 571 00:40:30,961 --> 00:40:33,263 (screaming in distance) 572 00:40:33,265 --> 00:40:35,965 Hildur: I will speak 573 00:40:35,967 --> 00:40:38,301 To the boy's parents, and if they give consent, 574 00:40:38,303 --> 00:40:39,769 You'll go ahead. 575 00:40:43,808 --> 00:40:45,809 (moaning) 576 00:40:45,811 --> 00:40:49,612 (grunting) 577 00:41:11,068 --> 00:41:13,736 (whirring) 578 00:41:13,738 --> 00:41:15,371 No. 579 00:41:15,373 --> 00:41:17,040 Frank, if you do this, 580 00:41:17,042 --> 00:41:19,108 There's no way back. 581 00:41:19,110 --> 00:41:21,511 Help yourself and tell me the truth. 582 00:41:21,513 --> 00:41:23,546 Frank. (moans) 583 00:41:23,548 --> 00:41:26,149 I'll give you something. I'll tell the police. 584 00:41:26,151 --> 00:41:28,384 (chuckles) 585 00:41:28,386 --> 00:41:29,886 You have something to tell? 586 00:41:32,289 --> 00:41:34,224 Yeah. 587 00:41:34,226 --> 00:41:36,392 Then tell me. 588 00:41:37,094 --> 00:41:39,195 (whirring) 589 00:41:39,197 --> 00:41:40,897 Tell me! 590 00:41:43,801 --> 00:41:46,135 Frank. (moans) 591 00:41:51,308 --> 00:41:52,375 Tell me! 592 00:41:56,580 --> 00:41:59,415 (moaning) no. Stop it. Tell me! 593 00:42:00,050 --> 00:42:01,718 (moaning) 594 00:42:01,720 --> 00:42:02,819 Tell me! 595 00:42:02,821 --> 00:42:04,053 Stop it! 596 00:42:04,055 --> 00:42:06,422 Tell me! Stop it! Frank! 597 00:42:06,424 --> 00:42:07,824 Oh, my god. 598 00:42:07,826 --> 00:42:09,492 If we don't get the truth, 599 00:42:09,494 --> 00:42:10,894 They'll take liam. 600 00:42:10,896 --> 00:42:13,530 Turn it off. 601 00:42:13,532 --> 00:42:15,632 (whirring stops) 602 00:42:15,634 --> 00:42:17,934 (panting) 603 00:42:19,603 --> 00:42:22,005 Look at the state you've got yourself into. 604 00:42:23,641 --> 00:42:25,975 (drill clatters) (panting) 605 00:42:27,778 --> 00:42:31,147 Look at the pair of you. 606 00:42:31,149 --> 00:42:34,617 All this blood and mess. 607 00:42:34,619 --> 00:42:38,488 All this pain. 608 00:42:39,757 --> 00:42:42,792 We don't want that, do we? 609 00:42:48,699 --> 00:42:51,100 This won't help liam, will it? 610 00:42:51,102 --> 00:42:52,936 Hey. 611 00:42:52,938 --> 00:42:56,139 He needs you, frank. 612 00:42:56,141 --> 00:42:58,808 He needs you to be strong. 613 00:42:58,810 --> 00:43:01,344 He needs 614 00:43:01,346 --> 00:43:03,513 To look up to his dad. 615 00:43:03,515 --> 00:43:07,617 And you are a good dad. 616 00:43:07,619 --> 00:43:10,186 You're a good man, 617 00:43:10,188 --> 00:43:12,221 Frank. 618 00:43:12,223 --> 00:43:13,990 You'd never hurt liam, would you? 619 00:43:13,992 --> 00:43:15,792 Never. 620 00:43:15,794 --> 00:43:18,895 Never hurt anybody. 621 00:43:29,506 --> 00:43:31,240 (moans softly) 622 00:43:38,115 --> 00:43:40,550 (panting) 623 00:43:47,324 --> 00:43:49,926 Let's go home. 624 00:43:51,462 --> 00:43:53,997 That's it. 625 00:43:55,399 --> 00:43:57,934 (panting) 626 00:44:11,882 --> 00:44:14,417 (door opens) 627 00:44:15,352 --> 00:44:17,854 (door shuts) 628 00:44:24,828 --> 00:44:27,330 (crying softly) 629 00:44:43,247 --> 00:44:45,848 (shuts engine off) 630 00:44:57,127 --> 00:44:59,495 Dogs found this glove outside of town. 631 00:44:59,497 --> 00:45:01,431 Crusted with blood. 632 00:45:01,433 --> 00:45:02,699 Ronnie's? 633 00:45:02,701 --> 00:45:05,535 I need to be sure. 634 00:45:05,537 --> 00:45:06,803 (tv playing) 635 00:45:06,805 --> 00:45:09,972 (whispering): Minus-20 last night. 636 00:45:09,974 --> 00:45:15,044 We're only looking for a body now. 637 00:45:17,548 --> 00:45:19,716 I should tell her. 638 00:45:19,718 --> 00:45:20,883 (sighs) 639 00:45:20,885 --> 00:45:24,654 Oh, no. 640 00:45:26,824 --> 00:45:28,558 Let me deal with it. 641 00:45:28,560 --> 00:45:30,293 Are you sure? Yeah. 642 00:45:30,295 --> 00:45:33,096 I will. 643 00:45:33,098 --> 00:45:34,931 Okay. 644 00:45:47,945 --> 00:45:50,947 Pizza's ready. 645 00:45:54,518 --> 00:45:56,753 Come on. It's just pizza. 646 00:45:56,755 --> 00:45:59,689 It's not gonna bite you. 647 00:46:18,442 --> 00:46:20,977 ♪ 648 00:46:29,052 --> 00:46:31,354 How would something like this spread? 649 00:46:31,356 --> 00:46:33,656 Uh, blood, saliva, a sneeze, a cough. 650 00:46:33,658 --> 00:46:37,026 Hildur: Could a virus cause this psychotic behavior? 651 00:46:37,028 --> 00:46:38,194 Jason. 652 00:46:38,196 --> 00:46:39,462 We have to be prepared for the worst. 653 00:46:39,464 --> 00:46:42,064 Frank: Defend the family. 654 00:46:42,066 --> 00:46:43,900 The very heart of everything I am. 655 00:46:43,902 --> 00:46:46,235 Littlejohn: Tech department have enhanced this gpr scan, 656 00:46:46,237 --> 00:46:48,571 And you won't believe what pettigrew found. 657 00:46:48,573 --> 00:46:49,739 Henry: He knows everything. 658 00:46:49,741 --> 00:46:52,542 That's the situation, sheriff. 42932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.