All language subtitles for For Keeps 1988
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,690 --> 00:00:27,777
حسناً، يبدو أنه من الممكن
أن يحدث بعد 7:00 صباحاً بقليل
2
00:00:27,861 --> 00:00:30,280
في صباح متأخر في "كينوشا"،
3
00:00:30,363 --> 00:00:32,449
وهي الآن مفعمة بالحياة ومثيرة
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,576
كأي مدينة أخرى في 7:00 صباحاً.
5
00:00:34,701 --> 00:00:37,037
لكن هنا يوجد مهندس صوت رائع،
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,665
أنا، "لاري ليد باك"،
في ذاكرة منتصف "أمريكا" الشجي،
7
00:00:40,749 --> 00:00:44,169
متواجد من أجلكم أيها المحبون المبكرون
للحياة والحب،
8
00:00:44,252 --> 00:00:46,296
ومتابعة الموسيقى، ممطرة كانت أم مشرقة.
9
00:00:46,379 --> 00:00:49,132
والأمطار قادمة.
من المتوقع هطول أمطار خفيفة،
10
00:00:49,215 --> 00:00:50,800
وستنتهي بعد ظهر اليوم.
11
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
والآن، من قمة قوائم الأغاني، الجميلة...
12
00:01:00,477 --> 00:01:02,353
"(باريس)"
13
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
"دارسي"، وصلت "ليلى".
14
00:01:12,030 --> 00:01:13,531
مرحباً يا سيدة "إليوت".
15
00:01:15,366 --> 00:01:18,286
- سنتأخر يا "دارسي".
- أعرف، كدت أنتهي.
16
00:01:19,621 --> 00:01:22,082
هل هذه مقالتك عن السيناتور "بروكسماير"؟
17
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
- ظننت أنك أرسلتها بالبريد أمس.
- أنا متحمسة من أجلكما!
18
00:01:25,543 --> 00:01:28,046
- عطلة أسبوع في كلية حقيقية!
- ألم ترسليها؟
19
00:01:28,129 --> 00:01:31,466
كنت سأفعل، لكن المؤتمر الصحفي أمس
غير كل شيء.
20
00:01:32,675 --> 00:01:35,053
- تباً! أكره هذا الشيء السخيف!
- هل انتهيت من هذا؟
21
00:01:35,136 --> 00:01:37,263
أعرف أن "دارسي" سترغب بقدومي،
22
00:01:37,347 --> 00:01:40,558
لكن علي أن أعمل إن كنت أنا و"دارسي"
سنذهب إلى "باريس" بأسلوب راق.
23
00:01:40,642 --> 00:01:42,310
هذا ما قالته لي، هيا.
24
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
انتهيت، سأرسلها وأنا في طريقي.
25
00:01:44,395 --> 00:01:46,231
قالوا في الأخبار إنها ستمطر،
26
00:01:46,314 --> 00:01:48,399
لكن لا أعرف، الجو يبدو جميلاً بالنسبة إلي.
27
00:01:48,733 --> 00:01:51,236
ستقيمين في سكن جامعي إذن؟
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
لا أقصد التطفل، لك الحق في خصوصياتك.
29
00:01:53,947 --> 00:01:56,491
أمي، أنت تعقين خصوصياتي.
30
00:01:57,408 --> 00:01:59,160
حسناً، أعطني قبلة. هيا.
31
00:01:59,536 --> 00:02:01,496
- استمتعا.
- وداعاً.
32
00:02:02,622 --> 00:02:05,750
ربما ستتعرفان
على بعض الشباب الجامعيين يا فتيات؟
33
00:02:05,834 --> 00:02:07,001
حسناً يا أمي.
34
00:02:07,293 --> 00:02:09,838
في الحقيقة، لا أمانع
أن تتعرفي على شباب جدد.
35
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
حسناً، لقد قلتها.
36
00:02:11,339 --> 00:02:13,258
أمي، متى يجب أن تصلي إلى العمل؟
37
00:02:14,342 --> 00:02:16,177
نعم، أعتقد أنه من الأفضل أن أستعد للذهاب.
38
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
قودي بحذر يا "ليلى".
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,142
لماذا لم أفكر بهذا؟
40
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
اتصلا بي إنت احتجتما إلى شخص مميز.
41
00:02:40,034 --> 00:02:43,163
يا رفاق، من الرومانسية جداً أن تذهبا معاً.
42
00:02:43,246 --> 00:02:44,956
وتقضيا الليلة معاً.
43
00:02:45,415 --> 00:02:47,208
- هل أحضرت الخريطة؟
- أحضرت الخريطة.
44
00:02:47,458 --> 00:02:49,294
وحيدين مع بعضكما لأول مرة.
45
00:02:49,502 --> 00:02:51,087
- بالتأكيد.
- بدءاً من الساعة الـ10:00 مساءً.
46
00:02:51,170 --> 00:02:54,257
- مليء، شكراً للتستر علي.
- لا بأس.
47
00:02:56,759 --> 00:02:58,928
- أراك غداً يا رفيقة.
- وداعاً يا رفيقان.
48
00:03:01,347 --> 00:03:03,933
كم تتوقعين سنستغرق لنصل إلى هناك؟
49
00:03:04,017 --> 00:03:05,685
ساعتان تقريباً.
50
00:03:06,311 --> 00:03:08,479
إن لم نفعل، فتوقف.
51
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
ماذا لو توقفنا؟
52
00:03:11,816 --> 00:03:13,151
قد لا نصل إلى هناك أبداً.
53
00:03:21,159 --> 00:03:24,287
- ربما ما كان ينبغي أن نتوقف.
- نعم.
54
00:03:26,247 --> 00:03:28,833
- ماذا لو تأخرت؟
- لن أدعك تتأخرين.
55
00:03:30,001 --> 00:03:32,712
أعتقد أن قليلاً من التأخير لن يضر، صحيح؟
56
00:03:53,233 --> 00:03:54,609
أحبك يا "دارسي".
57
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
أحبك يا "ستان".
58
00:05:24,949 --> 00:05:27,493
أنا متوترة جداً، ماذا لو لم يحب مقالاتي؟
59
00:05:27,577 --> 00:05:29,037
عزيزتي، سوف يحبها.
60
00:05:29,120 --> 00:05:31,247
يقولون إنه أقسى محرر على الإطلاق.
61
00:05:31,331 --> 00:05:33,291
- وأنت أفضل كاتبة.
- يقولون إنه إن لم يطلب منك
62
00:05:33,374 --> 00:05:34,584
أن ترسل ما كتبته في السنة الأخيرة،
63
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
فيمكنك أن تنسى أمر العمل في الصحيفة.
64
00:05:36,210 --> 00:05:38,129
لن يطلب منك بل سيتوسل إليك.
65
00:05:38,212 --> 00:05:40,298
سينزل على ركبتيه وسيقول،
66
00:05:40,381 --> 00:05:43,259
"(دارسي إليوت)،
أرجوك أرسلي كل كلمة كتبتها."
67
00:05:43,342 --> 00:05:46,471
حقاً؟ وماذا لو لم يفعل؟
يا إلهي، جواربي ما زالت رطبة.
68
00:05:48,014 --> 00:05:50,975
"ممثل الدولة يتحدث في الاجتماع"
69
00:06:02,111 --> 00:06:03,279
مدهش.
70
00:06:03,821 --> 00:06:08,159
هل حقاً تحدث ممثل الدولة في اجتماع مدرستك؟
71
00:06:08,242 --> 00:06:11,871
هل قرأت ما قاله؟ لقد انتقد العمدة حقاً.
72
00:06:12,246 --> 00:06:15,208
"حقل كرة القدم ممتلئ بالضفادع"؟
73
00:06:15,708 --> 00:06:16,918
بضعة آلاف منها.
74
00:06:17,001 --> 00:06:19,253
سألت وزارة الزراعة.
75
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
وقد ارتفع منسوب المياه،
76
00:06:20,922 --> 00:06:22,882
فلم تجف البيوض كما كان يفترض بها...
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,717
إنها قصة مشوقة.
78
00:06:25,009 --> 00:06:27,136
آمل أن تهتم بها "واشنطن بوست".
79
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
اسمع يا "دونالد"،
هذا قد يبدو أمراً سخيفاً بالنسبة إليكما...
80
00:06:32,809 --> 00:06:34,102
اسمه "رونالد".
81
00:06:35,186 --> 00:06:36,646
معذرة، "رونالد".
82
00:06:36,729 --> 00:06:38,815
لكن هذه الضفادع كانت مهمة في مدرستي
83
00:06:39,023 --> 00:06:42,318
ومهمة في "كينوشا"، حيث أعيش وحيث أجد قصصي.
84
00:06:42,401 --> 00:06:44,570
هل تعرف "مايك رويكو"؟ يكتب عن "شيكاغو".
85
00:06:44,654 --> 00:06:47,782
و"فران ليبويتز" يكتب عن "نيويورك"،
وأنا أكتب عن "كينوشا".
86
00:06:51,869 --> 00:06:54,539
سأخبرك بأمر، أرسلي لي ما كتبته
في صحيفتك هذه السنة.
87
00:06:54,622 --> 00:06:57,125
سنرى ما يمكننا فعله، يعجبني شغفك.
88
00:06:59,710 --> 00:07:01,629
- شكراً.
- هل تدرس هنا أيضاً؟
89
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا،
هندسة معمارية.
90
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
- إن تمت الموافقة على منحتي.
- سيحصل عليها.
91
00:07:06,300 --> 00:07:09,178
إذن ستكونين هنا،
وهو سيكون في "كاليفورنيا"؟
92
00:07:09,554 --> 00:07:12,432
- سنتدبر أمرنا.
- هل تعيشان من أجل العطل والإجازات؟
93
00:07:12,682 --> 00:07:14,725
- أنت محق.
- صحيح، شكراً يا "رونالد".
94
00:07:14,809 --> 00:07:16,769
وشكراً يا "بيث"، إلى اللقاء.
95
00:07:18,479 --> 00:07:19,856
ليت الشباب يعود يوماً.
96
00:07:28,197 --> 00:07:30,741
- قطعة خردة.
- مدهش جداً.
97
00:07:31,117 --> 00:07:33,828
لا أصدق أنها تبدو كتصميمك تماماً.
98
00:07:33,911 --> 00:07:35,955
قامت أمي بكل العمل الصعب، الخياطة.
99
00:07:36,330 --> 00:07:38,666
لا أصدق أنك أضفت كوة في السقف.
100
00:07:39,000 --> 00:07:40,084
و...
101
00:07:43,880 --> 00:07:44,839
يمكن إزالتها.
102
00:07:47,175 --> 00:07:49,010
أتمنى لو كان لدينا بعض المارشميلو.
103
00:07:49,719 --> 00:07:51,053
نعم، وأنا كذلك.
104
00:07:53,139 --> 00:07:56,893
- لكن لدي مفاجأة لك.
- ألديك مفاجأة؟
105
00:07:56,976 --> 00:07:58,227
نعم، أغمضي عينيك.
106
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
أحب المفاجآت، ما هي؟
107
00:08:01,063 --> 00:08:02,899
لا يمكنني أن أخبرك، وإلا لن تكون مفاجأة.
108
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
- أيمكنني فتح عيني؟
- ليس في هذه الغابة.
109
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
أيمكنني فتح عين واحدة؟
110
00:08:06,944 --> 00:08:09,071
- هل يمكنني الحصول على تلميح؟
- أخرجي يدك.
111
00:08:13,493 --> 00:08:16,704
هذا لطيف جداً، متى أحضرتها؟
112
00:08:16,787 --> 00:08:17,997
قبل أن نغادر.
113
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
- أنت رومانسي جداً.
- نخب إلى الأبد.
114
00:08:22,877 --> 00:08:24,128
ودائماً.
115
00:08:32,386 --> 00:08:35,389
ربما كانا محقين، بخصوصنا.
116
00:08:35,848 --> 00:08:37,058
عم تتحدثين؟
117
00:08:38,392 --> 00:08:41,729
ربما لن تنجح علاقتنا.
118
00:08:41,812 --> 00:08:42,855
لماذا؟
119
00:08:43,397 --> 00:08:46,484
يتغير الناس ويبتعدون عن بعضهم.
120
00:08:46,567 --> 00:08:48,528
ليس نحن. نحن مختلفان.
121
00:08:49,779 --> 00:08:52,323
- حقاً؟
- بالتأكيد، نعم.
122
00:09:01,165 --> 00:09:02,667
أتعتقد أنه يمكننا العيش في خيمة؟
123
00:09:03,960 --> 00:09:06,546
ليس إلى الأبد، فقط بشكل مستمر.
124
00:09:06,629 --> 00:09:08,297
- أنا وأنت؟
- نعم.
125
00:09:08,381 --> 00:09:10,132
أعتقد أنه يمكننا أن نعيش في أي مكان.
126
00:09:10,675 --> 00:09:12,385
طالما هناك كوة.
127
00:09:12,718 --> 00:09:14,220
وربما جاكوزي.
128
00:09:19,308 --> 00:09:21,394
لم أشاهد من قبل هذا العدد من النجوم.
129
00:09:22,478 --> 00:09:23,521
جميل.
130
00:09:24,188 --> 00:09:25,273
هل شاهدت هذا؟
131
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
هل تمنيت أمنية؟
132
00:09:31,279 --> 00:09:32,238
هل فعلت أنت؟
133
00:09:52,675 --> 00:09:54,802
أيمكنك أن تفكر بمصطلح آخر
يقابل "هايجين"؟
134
00:09:57,096 --> 00:09:58,014
مرحباً، "جين".
135
00:09:59,807 --> 00:10:01,225
"النظافة"، هذا جيد.
136
00:10:01,892 --> 00:10:02,935
أيمكنني أخذ نصفها؟
137
00:10:06,314 --> 00:10:07,690
آسف.
138
00:10:09,609 --> 00:10:12,820
- شهوة المراهقين.
- دورية الجنس.
139
00:10:14,280 --> 00:10:17,825
حين تبدئين بالإعجاب بالشباب،
هل عليك أن تمضغي علكتهم؟
140
00:10:18,034 --> 00:10:20,911
علكة أخيك هي أول علكة مضغتها.
141
00:10:21,120 --> 00:10:23,623
- هل هذا هو الحب؟
- إنها بداية.
142
00:10:24,665 --> 00:10:27,960
- لكنكما رفيقان أيضاً، صحيح؟
- نعم.
143
00:10:29,003 --> 00:10:31,964
- ما هي دعوى "النفقة"؟
- لقد عدنا!
144
00:10:34,842 --> 00:10:38,429
حمداً لله! تريد أن تعرف ابنتكما
ما هي النفقة.
145
00:10:38,512 --> 00:10:41,098
- من أين تعرف هذه الأشياء؟
- دكتور "روث".
146
00:10:41,182 --> 00:10:44,393
- لماذا تدعينها تشاهد دكتور "روث"؟
- لست كذلك، أنت تدعها تشاهدها.
147
00:10:44,477 --> 00:10:47,563
- دكتور "روث" مسلية.
- سأقول لك ما هي النفقة يا "ماري"...
148
00:10:47,647 --> 00:10:48,606
سأتولى هذا الأمر.
149
00:10:48,731 --> 00:10:51,776
النفقة هي حين يعطي الرجل امرأة
أفضل سنين حياته
150
00:10:51,859 --> 00:10:54,236
ثم تمتلك هذه الوقاحة لطلب المال مقابل ذلك.
151
00:10:54,320 --> 00:10:55,196
ليس النساء فقط.
152
00:10:55,279 --> 00:10:57,073
قرأت عن رجل
في "بيفرلي هيلز"، "كاليفورنيا"،
153
00:10:57,156 --> 00:10:59,659
قاضى حبيبته
مقابل نصف صالونها التسمير.
154
00:10:59,742 --> 00:11:01,535
ابقي على العشاء يا "دارسي".
سنعد "غلامبكيز".
155
00:11:01,619 --> 00:11:04,664
- أرغب بذلك، لكنه يوم الخميس.
- نعم، ليلة فرنسية.
156
00:11:05,164 --> 00:11:06,707
ليلة فرنسية!
157
00:11:08,959 --> 00:11:10,670
تعال معي إلى "كازباه".
158
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
- ما هو "كازباه"؟
- لدينا بطاطس مقلية.
159
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
- صلصة فرنسية.
- الخبز المحمص الفرنسي.
160
00:11:16,133 --> 00:11:20,179
- والحلوى...
- لدينا مثلجات، وفانيلا فرنسية.
161
00:11:20,262 --> 00:11:22,264
وقبلة فرنسية، مع العلكة.
162
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
تحدثت مع وكيل السفريات اليوم.
163
00:11:40,491 --> 00:11:42,451
أنت محظوظة يا "دارسي".
164
00:11:42,910 --> 00:11:47,164
لا تتمكن كل الفتيات من الذهاب
إلى "باريس" مع أمهاتهن.
165
00:11:53,879 --> 00:11:55,381
ما رأيك بالنبيذ؟
166
00:11:57,216 --> 00:12:00,302
أنظر إلى يساري وأجده هناك. في كل مرة!
167
00:12:20,364 --> 00:12:23,617
هيا يا "دارسي"، ثمة في الحياة
ما هو أهم من شطائر البرغر.
168
00:12:47,266 --> 00:12:50,186
- ماذا؟
- مهمتك هي الانتباه لقدوم أمك.
169
00:12:50,644 --> 00:12:53,856
حسناً، لقد كان أحمراً، والآن أصبح وردياً.
170
00:12:54,440 --> 00:12:57,818
حسناً. "إن حصل أي تغيير
من اللون الأحمر القاني،
171
00:12:57,902 --> 00:12:59,612
فهذا يشير إلى نتيجة إيجابية."
172
00:12:59,695 --> 00:13:01,822
إيجابية! إيجابية إذن.
173
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
ليست إيجابية بطريقة جيدة، بل سيئة.
174
00:13:07,495 --> 00:13:09,747
الاختبار لا يعمل، سنعيده.
175
00:13:09,830 --> 00:13:11,916
سنحضر واحداً آخر، وسنفعلها من جديد.
176
00:13:12,082 --> 00:13:14,168
"دارسي"، إنه صالح.
177
00:13:15,294 --> 00:13:17,880
أبي طبيب، أعرف عن هذه الأشياء.
178
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
لا أصدق هذا،
أنا أستعمل حبوب منع الحمل دائماً.
179
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
ما الذي سأفعله؟
180
00:13:35,731 --> 00:13:38,192
"أحذية (مستر بيز)"
181
00:13:40,986 --> 00:13:45,157
"ستان"، شكراً على التنظيف،
أنا مدين لك يا فتى.
182
00:13:46,408 --> 00:13:49,870
- مرحباً يا سيد "بوبروش".
- مرحباً! "دارسي إليوت"!
183
00:13:49,954 --> 00:13:52,706
مراسلة نجمة "كينوشا"، هل تقومين بواحدة
184
00:13:52,790 --> 00:13:55,793
من التحقيقات الكاشفة
عن الأورام عبر "أمريكا"؟
185
00:13:55,876 --> 00:13:58,712
لا مداعبة في الخلف، الآن.
186
00:13:58,837 --> 00:14:01,799
- سأطلق المرشات.
- طابت ليلتك يا أبي.
187
00:14:02,091 --> 00:14:03,551
أنا ذاهب.
188
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
يا إلهي، تبدين سعيدة.
189
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
أراهن لو وضعت وجهك الباسم على واجهة المحل،
190
00:14:09,139 --> 00:14:10,724
سأحصل على الكثير من الزبائن.
191
00:14:13,227 --> 00:14:16,105
أعرف، حصلت على علامة جيد جداً
في اختبار اللغة الفرنسية، صحيح؟
192
00:14:18,566 --> 00:14:21,402
- لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء.
- إنه بهذا السوء.
193
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
لا.
194
00:14:29,535 --> 00:14:30,828
لا.
195
00:14:32,830 --> 00:14:34,456
- هل أنت متأكدة؟
- نعم.
196
00:14:35,583 --> 00:14:38,586
- متى كانت آخر دورة شهرية لك؟
- منذ شهرين.
197
00:14:38,794 --> 00:14:41,463
شهرين؟ حسبت أنك تأخذين الحبة.
198
00:14:41,547 --> 00:14:43,591
دورتي غير منتظمة، مفهوم؟
199
00:14:44,633 --> 00:14:47,219
لهذا بدأت بأخذ الحبة من الأساس،
200
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
لكي أنظم دورتي.
201
00:14:49,096 --> 00:14:52,725
طلب مني طبيبي تناولها
منذ كنت بالـ14 من عمري، ونسيت مرة.
202
00:14:53,267 --> 00:14:56,061
وثم ضاعفت الحبة في اليوم التالي
كما كان يفترض بي.
203
00:14:56,645 --> 00:15:00,399
- قلت إنك بدأت بأخذها من أجلي.
- لقد كذبت، مفهوم؟
204
00:15:02,151 --> 00:15:04,069
آسفة، لم أقصد أن أكذب عليك.
205
00:15:04,153 --> 00:15:06,572
كنت سآخذها من أجلك لو لم أكن آخذها بالفعل.
206
00:15:06,655 --> 00:15:08,407
لم أرغب أن أخبرك أني آخذها بالفعل
207
00:15:08,490 --> 00:15:11,118
لأنني لم أرغب أن تعتقد
أنني رخيصة وسهلة المنال، لأنني لست كذلك.
208
00:15:11,201 --> 00:15:14,580
جعلتني أنتظر سنتين ونصف.
لماذا سأعتقد أنك سهلة المنال؟
209
00:15:16,624 --> 00:15:18,584
- هذا الأمر كله ذنبي.
- مهلاً.
210
00:15:19,752 --> 00:15:22,171
ليس وكأنك كنت وحدك هناك.
211
00:15:23,547 --> 00:15:25,466
لم أعتقد أن الأمر سيحدث بهذه الطريقة.
212
00:15:26,842 --> 00:15:30,262
عرفت أنك ستكون أنت، كنت واثقة من هذا،
لكن هكذا...
213
00:15:31,764 --> 00:15:33,349
محاطة بـ"هاش بابيز".
214
00:15:36,018 --> 00:15:40,022
- أنجبت "ليزا جوردان" اثنين حتى الآن.
- سمعت أن "مارلين مونرو" أنجبت 13.
215
00:15:41,357 --> 00:15:44,526
- من هي "ليزا جوردان"؟
- تجلس خلفك في صف التحليل الرياضي.
216
00:15:44,610 --> 00:15:47,780
- مع ذلك، ليس بالأمر المهم.
- هذا قرار "دارسي".
217
00:15:47,863 --> 00:15:50,032
- إنها حياتها.
- حياتها.
218
00:15:50,115 --> 00:15:51,283
إنه جسدها.
219
00:15:51,367 --> 00:15:53,994
أنا و"ستان" يفترض بنا
أن نذهب إلى "كاليفورنيا" في العام القادم!
220
00:15:54,203 --> 00:15:57,373
ماذا يفترض أن يفعل بجسده،
يبقى في البيت ويجالس الطفل؟
221
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
- ظريف.
- يمكننا أن نقدمه للإجهاض.
222
00:15:59,625 --> 00:16:01,794
- تقصد "التبني."
- هذا ما قلته، "التبني."
223
00:16:01,877 --> 00:16:04,254
- هذا ما قاله، "التبني."
- لا، قال الإجهاض.
224
00:16:04,338 --> 00:16:08,050
- لا، قلت التبني.
- لقد سمعتك يا "ستان"، بكل وضوح.
225
00:16:08,717 --> 00:16:10,552
سمعتني بشكل خاطئ، اتفقنا؟
226
00:16:12,888 --> 00:16:14,139
حسناً.
227
00:16:18,936 --> 00:16:21,063
- هل خرجت مع "ستان بوبروش"؟
- وماذا إذن؟
228
00:16:21,146 --> 00:16:24,191
- تكذبين.
- لا، كنا في الصف السابع.
229
00:16:24,274 --> 00:16:26,527
- كنا أطفالاً.
- أجل، ألم نكن كلنا كذلك؟
230
00:16:26,610 --> 00:16:30,197
منذ ذلك الحين، أصبح ناضجاً وعميقاً.
231
00:16:30,280 --> 00:16:33,075
- أنت سيئة جداً يا "ميكيلا".
- أتريدين معرفة ما السيئ؟
232
00:16:33,158 --> 00:16:36,203
إلزام رجل بمسؤوليات علاقة قبل أن يكون
كبيراً إلى حد كاف ليشتري مشروب لفتاة.
233
00:16:36,286 --> 00:16:40,666
مؤكد أنه لن يقرأ بشأن حمل "دارسي"
في صحيفتها الثمينة.
234
00:16:40,874 --> 00:16:43,043
سأكتب الأمر على الجدار هنا إذن.
235
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
أحب عندما يتبين أن الأذكياء أغبياء جداً.
236
00:16:50,259 --> 00:16:53,595
أنا تقريباً في الثلث الثاني. يا "ستان"،
يجب أن نخبرهم بشيء.
237
00:16:53,679 --> 00:16:56,598
- لن تنتهي المشكلة من تلقاء نفسها.
- لا تقلقي، سنحل الأمر.
238
00:16:58,267 --> 00:17:01,729
ليس منطقياً أن نخبرهم حتى نقرر ماذا سنفعل.
239
00:17:02,062 --> 00:17:04,898
إضافة إلى أنه عيد الشكر،
كيف تخبريهم في عيد الشكر؟
240
00:17:04,982 --> 00:17:07,818
كنت أفكر في قول،
"أنا حامل، هلا تمررون اللفت؟"
241
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
- سنتحدث بشأن...
- هيا يا أطفال، العشاء.
242
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
هذا ديك رومي جميل يا سيدة "بوبروش".
243
00:17:13,699 --> 00:17:14,992
- شكراً.
- مرحباً أيها النحيف.
244
00:17:15,075 --> 00:17:17,369
أتعلم ماذا قال قريبك "جيمي"
عن معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا؟
245
00:17:17,453 --> 00:17:18,746
ماذا قال؟
246
00:17:18,829 --> 00:17:22,541
يقول إن كل طلاب الهندسة المعمارية
لديهم حاسبوهم الخاص.
247
00:17:23,208 --> 00:17:27,046
أتصدق ذلك؟ مؤكد أن الأمر لم يكن كذلك
عندما لم أرتد الجامعة.
248
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
آمل أن يعجبك خضاري.
249
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
يبلي الفرنسيون حسناً في الخضروات.
250
00:17:32,718 --> 00:17:34,720
التفاح والعنب والزبيب، صحيح يا عزيزتي؟
251
00:17:37,056 --> 00:17:38,265
يا للإبداع.
252
00:17:38,474 --> 00:17:41,602
باستثناء أنه في هذه البلدة،
لا نسميها خضروات، نسميها فاكهة.
253
00:17:42,061 --> 00:17:44,354
- عزيزي؟ صلاة الشكر.
- صلاة الشكر.
254
00:17:45,064 --> 00:17:48,859
- يمكن لأي أحد فعلها.
- فقط طبيب يستطيع فعها.
255
00:17:50,444 --> 00:17:52,154
لا كلام أثناء صلاة الشكر، مفهوم؟
256
00:17:53,197 --> 00:17:56,366
أحاول أن أخبر "ماري" فحسب
أن الطبيب فقط من يمكنه إجراء عملية إجهاض.
257
00:17:56,450 --> 00:17:58,869
غير صحيح! صحيح يا أبي؟
258
00:18:00,704 --> 00:18:02,289
من أين سمعتما كلمة كهذه؟
259
00:18:04,750 --> 00:18:06,293
- قالتها "ماري".
- قالها "لو".
260
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
تعرفان قواعد المنزل، لا كذب.
261
00:18:09,880 --> 00:18:10,964
أين سمعتما هذه الكلمة؟
262
00:18:12,132 --> 00:18:13,342
حسناً!
263
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
سأسلكما مرة أخرى!
264
00:18:18,889 --> 00:18:20,140
أين سمعتما هذه الكلمة؟
265
00:18:38,367 --> 00:18:40,494
أنا حامل. هلا تمررون اللفت؟
266
00:18:48,502 --> 00:18:51,922
الإجهاض ليست كلمة بذيئة. إنه حل طبي بسيط.
267
00:18:52,005 --> 00:18:55,801
انسي بشأن الإجهاض
لأن هذا الطفل سيتم تبنيه!
268
00:18:55,884 --> 00:18:56,718
وانتهى النقاش!
269
00:18:56,802 --> 00:18:58,846
من الواضح أنك لم تسمع عن كلمة "اختيار."
270
00:18:58,929 --> 00:19:01,098
لكن، لم قد سمعت؟
إنها كلمة ليست من 4 حروف.
271
00:19:01,181 --> 00:19:02,808
ماذا تقصدين؟
272
00:19:03,058 --> 00:19:05,310
أعلم أنك تحسبين نفسك واقعة في الحب.
273
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
حسبت نفسي واقعة في الحب ذات مرة أيضاً.
274
00:19:07,813 --> 00:19:10,607
متى آخر مرة رأينا والدك اللعين
ناهيك عن الشيكات؟
275
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
عديني يا عزيزتي أنك لن تنجبي هذا الطفل!
276
00:19:13,360 --> 00:19:15,362
فرص العالم كلها أمامك الآن!
277
00:19:15,445 --> 00:19:17,948
حقاً؟ ماذا عن فرص ابني؟
278
00:19:18,031 --> 00:19:19,908
أمامه مسيرته المهنية الرائعة،
279
00:19:19,992 --> 00:19:21,952
تصميم المدارس والكنائس وما شابه!
280
00:19:22,161 --> 00:19:24,079
سأذهب أنا و"دارسي" إلى "باريس"
في الصيف القادم.
281
00:19:24,163 --> 00:19:25,539
إذا تناقشنا جميعاً...
282
00:19:25,622 --> 00:19:28,292
لا تتدخل! نحاول أن نقرر مستقبلك هنا!
283
00:19:28,834 --> 00:19:32,796
عزيزتي، أتعلمين كم من الناس
يودون تبني طفل جذاب صغير؟
284
00:19:32,880 --> 00:19:35,007
لا تكن غبياً! هذا مستقبل "ستان"،
ماذا عن "دارسي"؟
285
00:19:35,090 --> 00:19:38,302
انعتي ابنتك بالغبية!
إنها من أوقعت نفسها في المشكلة!
286
00:19:38,385 --> 00:19:41,471
- أبي!
- هل جعلت نفسها حامل؟
287
00:19:41,555 --> 00:19:45,934
- مرحى! إنها ولادة عذراء أخرى!
- دعونا لا ندخل الدين في الأمر.
288
00:19:46,268 --> 00:19:49,646
لم لا؟ يريدني زوجك أن أخفي ابنتي في دير ما
289
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
حتى لا تحرج عائلتكم.
290
00:19:51,857 --> 00:19:54,610
هل ستفعلان هذا كل مرة
يجعل "ستان" فتاة حامل؟
291
00:19:54,693 --> 00:19:57,362
- لم لا نحتفظ به؟
- انضج! امتلكت حيوان العضلان العام الماضي.
292
00:19:57,446 --> 00:19:59,031
ونسيت أن تطعمه فمات.
293
00:19:59,156 --> 00:20:01,325
سيتم تبني هذا الطفل! انتهى النقاش!
294
00:20:02,117 --> 00:20:04,828
لا، لن تحمل "دارسي" هذا الطفل لمدة 9 شهور
295
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
وتحصل على علامات تمدد
حتى تتخلى عنه لجمعية خيرية كاثوليكية.
296
00:20:07,289 --> 00:20:09,333
ما هي علامات التمدد يا أمي؟
297
00:20:09,416 --> 00:20:11,710
علامات التمدد هي شارة المرأة الحقيقية.
298
00:20:18,258 --> 00:20:20,886
أنت فلاح غير عقلاني وغير متحضر!
299
00:20:20,969 --> 00:20:24,848
وتباً لك ولفواكهك الفرنسية!
300
00:20:25,515 --> 00:20:29,228
حسناً، انتهى الأمر،
اتخذت هذه العائلة قرارها.
301
00:20:29,311 --> 00:20:32,648
سنتصل بدكتور "باريك"
وسنهتم بهذا الأمر في الصباح الباكر.
302
00:20:32,731 --> 00:20:34,191
انتهينا. "دارسي"؟
303
00:20:42,741 --> 00:20:44,117
شكراً على العشاء.
304
00:20:51,124 --> 00:20:54,294
- إلى اللقاء.
- سأتصل بك.
305
00:20:54,503 --> 00:20:55,671
"دارسي"!
306
00:20:58,507 --> 00:20:59,424
أمي؟
307
00:21:00,050 --> 00:21:04,054
لم تخبريني قط أن عضلان "ستان" مات،
قلت إنه هرب!
308
00:21:23,156 --> 00:21:26,618
هذا أذكى شيء فعلته. يدع كل الخيارات متاحة.
309
00:21:28,245 --> 00:21:31,581
سأخرج من العمل مبكراً
حتى أكون موجودة عند عودتك.
310
00:21:32,374 --> 00:21:34,918
يمكننا التظاهر بأن شيئاً لم يحدث.
311
00:21:36,795 --> 00:21:38,714
ما زلت أعتقد أنه علي الذهاب معك.
312
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
رتبنا الأمر بالفعل يا أمي،
ستذهب "ليلى" معي.
313
00:21:45,762 --> 00:21:48,390
وسيقلني "ستان" ويأخذني للعيادة.
314
00:21:48,473 --> 00:21:50,142
عظيم يا "ستان"، حسناً.
315
00:21:50,976 --> 00:21:54,229
ستخرجين سالمة يا عزيزتي، سترين.
316
00:21:55,981 --> 00:21:56,940
تعالي إلى هنا.
317
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
هل أنت بخير؟
318
00:22:02,404 --> 00:22:05,282
اشكري ربك أن لديك أماً متفهمة، اتفقنا؟
319
00:22:08,410 --> 00:22:09,369
إلى اللقاء.
320
00:22:19,671 --> 00:22:23,675
هذا هو الصواب، صحيح؟
قلنا إننا نريد فعل الصواب.
321
00:22:24,217 --> 00:22:25,177
صحيح؟
322
00:22:43,361 --> 00:22:44,404
يا رفاق.
323
00:22:47,032 --> 00:22:48,116
يجب أن أذهب.
324
00:22:53,872 --> 00:22:56,458
اتصلي بي عندما تعودين إلى المنزل،
سآتي إليك، اتفقنا؟
325
00:22:56,708 --> 00:23:00,253
سيكون كل شيء على ما يرام، أعلم ذلك.
326
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
- أحبك.
- أنا أحبك أيضاً.
327
00:23:07,552 --> 00:23:09,888
إلى اللقاء، أحبك.
328
00:23:20,398 --> 00:23:21,274
حسناً.
329
00:23:30,575 --> 00:23:33,036
لا يبدو أنها تناسبك يا سيدة "سيتويل".
330
00:23:34,496 --> 00:23:36,706
أمتأكد أنها مقاس 5 ونصف؟
331
00:23:37,290 --> 00:23:40,710
بالتأكيد يا سيدة "سيتويل"،
ربما علينا تجربة مقاس 6، صحيح؟
332
00:23:40,794 --> 00:23:44,005
محال! أرتدي 5 ونصف.
333
00:23:44,422 --> 00:23:47,300
أتذكر يا سيدة "سيتويل".
334
00:23:47,384 --> 00:23:48,301
أتعلمين...
335
00:23:49,219 --> 00:23:51,221
لا بد من خطب ما بهذا الحذاء.
336
00:23:51,429 --> 00:23:53,181
- خطب ما به؟
- ربما.
337
00:23:53,265 --> 00:23:56,184
سأحاول إيجاد مقاس 5 ونصف أكبر.
سأعود حالاً.
338
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
- أنا في عجلة من أمري.
- سأعود بسرعة يا سيدة "سيتويل".
339
00:24:06,111 --> 00:24:07,737
كنت أفكر في الأمر طوال اليوم.
340
00:24:08,196 --> 00:24:11,825
لم تبد فكرة إنجاب طفل سيئة،
سنفعل ذلك يوماً ما.
341
00:24:11,908 --> 00:24:14,077
- سنتزوج...
- لم أفعلها.
342
00:24:14,161 --> 00:24:16,413
- ماذا؟
- لم أفعلها، حاولت 10 مرات.
343
00:24:16,496 --> 00:24:18,832
حاولت أولاً أن أكون عملية حيال الموضوع.
344
00:24:18,915 --> 00:24:22,169
ثم حاولت أن أكون عادية،
ثم حاولت أن أتظاهر أنني في عجلة من أمري.
345
00:24:22,252 --> 00:24:24,629
لكن لم يفلح شيئاً، فأنا هنا الآن.
346
00:24:24,713 --> 00:24:27,465
- لم تجهضي الطفل إذن.
- أعلم أنه من المنطقي إجهاضه.
347
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
لم أشعر أنني على ما يرام مع الأمر.
348
00:24:31,178 --> 00:24:34,806
ليس أمراً سيئاً، ولكن عندما أفكر بك وبي،
أريد أن أنجبه.
349
00:24:34,890 --> 00:24:37,225
ما رأيك؟ يمكنني العودة غداً.
350
00:24:37,309 --> 00:24:39,769
محال! سننجب هذا الطفل يا "دارس".
351
00:24:39,853 --> 00:24:42,689
أنا وأنت، فرد آل "بوبروش" الصغير
بشعر أحمر وشفاهك.
352
00:24:42,772 --> 00:24:44,983
يمكننا أن نحظى بكل شيء،
كيف قالها "همينغوي"؟
353
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
- "باشر بالأمر بقوة."
- هذا إعلان جعة.
354
00:24:47,861 --> 00:24:50,363
- قالها أيضاً!
- أحبك يا "دارسي".
355
00:24:50,447 --> 00:24:53,200
- هل يمكننا إنجابه؟
- بالطبع! فعلها والدانا.
356
00:24:53,283 --> 00:24:54,367
وفعلها والدا كل الناس.
357
00:24:54,492 --> 00:24:56,494
- كنا سننجب على أي حال.
- سنفعل ذلك عاجلاً.
358
00:24:56,578 --> 00:24:59,289
- أجل!
- أهذا برنامج "ذا صاني آند تشير شو"؟
359
00:24:59,372 --> 00:25:01,958
تود السيدة "سيتويل" استعادة حذائها.
360
00:25:04,002 --> 00:25:05,420
حتى ترحل.
361
00:25:06,254 --> 00:25:09,841
- متى سنخبرهم؟
- هل علينا أن نخبرهم؟
362
00:25:10,342 --> 00:25:13,053
- على الأرجح.
- حسناً، قريباً.
363
00:25:13,595 --> 00:25:14,930
كلما كان أقرب، كان أفضل.
364
00:25:25,315 --> 00:25:28,568
ما رأيك في ذلك يا "دونا"؟
يجدر بك أن يعجبك!
365
00:25:29,194 --> 00:25:31,780
يعجبني؟ أنا مذهولة.
366
00:25:32,447 --> 00:25:35,951
أجل، هذا برج "إيفل"، ركبيه.
367
00:25:36,368 --> 00:25:39,079
ينير، مثل الحقيقي.
368
00:25:40,497 --> 00:25:43,375
أعلم أين أضعه تماماً.
369
00:25:43,917 --> 00:25:45,877
شكراً على الحزام يا سيدة "بوبروش".
370
00:25:46,294 --> 00:25:50,257
رأيته في المتجر وقلت،
"من لديه خصر صغير كهذا؟"
371
00:25:50,590 --> 00:25:51,758
"دارسي"!
372
00:25:53,802 --> 00:25:56,388
ورثت هذه الميزة من أمها.
373
00:25:58,640 --> 00:25:59,683
والآن يا "دونا"...
374
00:26:01,601 --> 00:26:02,811
عيد ميلاد سعيد.
375
00:26:06,189 --> 00:26:09,401
- سنشرب نخباً الآن.
- شكراً لك.
376
00:26:10,819 --> 00:26:12,988
- ماذا عنا يا أبي؟
- هل تمزحان؟
377
00:26:13,071 --> 00:26:16,116
أجعل أطفالي ثملين دائماً في عيد الميلاد.
378
00:26:17,826 --> 00:26:18,910
هذه كأسك.
379
00:26:20,745 --> 00:26:24,124
وهذه كأسك، اذهبا إلى الثلاجة
واشربا جعة زنجبيل.
380
00:26:24,958 --> 00:26:27,752
عظيم أن "ستان" و"دارسي" جمعانا هكذا.
381
00:26:27,836 --> 00:26:31,840
لأن اليوم سننسى الأمور غير السارة.
382
00:26:31,923 --> 00:26:34,926
أعتقد أن "دونا" ستدعمني في هذا الأمر.
383
00:26:35,468 --> 00:26:38,888
لا شيء مثل العائلة فعلاً.
384
00:26:41,433 --> 00:26:43,351
"دارسي"؟ عزيزي؟
385
00:26:45,645 --> 00:26:48,273
- عيد ميلاد مجيد يا عزيزي.
- عيد ميلاد مجيد يا "ستان".
386
00:26:49,858 --> 00:26:51,192
عيد ميلاد مجيد يا عزيزي.
387
00:26:51,401 --> 00:26:53,862
حسناً. نخب العائلة.
388
00:26:57,824 --> 00:27:02,662
رغم كل شيء، كان هذا هو اليوم
الذي بدأت فيه عائلة "مريم" و"يوسف".
389
00:27:07,709 --> 00:27:10,795
غريب أنك ذكرت ذلك. إليكم الأمر.
390
00:27:10,879 --> 00:27:12,547
- سنحظى بطفل أيضاً.
- ماذا؟
391
00:27:13,089 --> 00:27:17,052
- عائلة، أنا و"دارسي".
- أجل، جيد.
392
00:27:17,135 --> 00:27:18,678
بارككما الله، يوماً ما.
393
00:27:21,431 --> 00:27:22,557
أقصد الآن.
394
00:27:25,727 --> 00:27:27,187
عم تتحدث بحق السماء؟
395
00:27:28,021 --> 00:27:30,065
ما يحاول "ستان" قوله...
396
00:27:31,232 --> 00:27:33,026
إننا قد قررنا الاحتفاظ بالطفل.
397
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
- كذبت.
- لا، لم أكذب!
398
00:27:39,532 --> 00:27:40,867
عندما جئت من العيادة،
399
00:27:40,950 --> 00:27:43,703
سألتني كيف جرى الأمر،
وقلت إنه لم يكن سيئاً.
400
00:27:43,787 --> 00:27:45,330
ولكنك لم تفعلي شيئاً!
401
00:27:46,122 --> 00:27:49,876
- لهذا لم يكن سيئاً.
- لقد رتبنا التفاصيل.
402
00:27:49,959 --> 00:27:53,880
تباً لترتيب هذه التفاصيل!
سيُدمر مستقبلكما تماماً!
403
00:27:54,089 --> 00:27:57,175
سننجب الطفل على أي حال،
نبدأ مستقبلنا الآن فحسب.
404
00:27:57,258 --> 00:27:59,219
- أي مستقبل؟
- تزوجنا ونحن صغار.
405
00:27:59,302 --> 00:28:01,888
أجل، لأننا كنا طفلين!
406
00:28:01,971 --> 00:28:04,516
ربما يمكننا تربية الطفل
حتى يتخرجا من الجامعة.
407
00:28:04,599 --> 00:28:07,060
- هل أنت مجنونة؟
- نريد تربية ابننا.
408
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
وسنحصل على شقة بأنفسنا ونرتبها جيداً.
409
00:28:11,106 --> 00:28:12,899
ولن يرتاد "ستان"
معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا!
410
00:28:12,982 --> 00:28:16,403
سيقضي بقية حياته
في حشو قدمين سمينتين في حذاء صغير!
411
00:28:16,528 --> 00:28:18,029
لن يكون الأمر هكذا يا أبي!
412
00:28:18,113 --> 00:28:20,532
أنت تدمر فرصة العمر!
413
00:28:20,615 --> 00:28:22,784
"دارسي إليوت"، هذا تصرف فيه تحدي لنا!
414
00:28:22,867 --> 00:28:24,160
لا تفهمين يا أمي!
415
00:28:24,244 --> 00:28:26,037
نحب بعضنا، ليس الأمر كما تحسبون.
416
00:28:26,121 --> 00:28:29,374
أيتها الشابة، يجب أن تتعلمي أن تصمتي
وألا تكوني مشوشة!
417
00:28:29,999 --> 00:28:33,461
أيها الوغد!
إياك أن تتحدث إليها هكذا ثانية!
418
00:28:33,545 --> 00:28:39,217
- اخرجا من منزلي!
- سأغادر! أنت لم تطردني! أنا سأغادر!
419
00:28:39,426 --> 00:28:41,803
ولا تعد إلى هنا من أجل صدقة!
420
00:28:41,886 --> 00:28:44,222
كان علي أن أمنعك من مواعدته يا "دارسي".
421
00:28:44,305 --> 00:28:45,849
- أمي.
- كان خطأ المجيء إلى هنا.
422
00:28:45,932 --> 00:28:48,727
- ماذا سنفعل حيال "باريس"؟
- اصمتي يا أمي!
423
00:28:49,853 --> 00:28:52,647
عودي يا "دارسي"! أنت معاقبة!
424
00:28:53,606 --> 00:28:54,566
انتظر!
425
00:28:54,649 --> 00:28:57,110
- أين ستذهبين؟
- معك!
426
00:28:57,235 --> 00:28:59,529
عودي قبل أن تتورطي في مشاكل أكثر.
427
00:28:59,612 --> 00:29:02,574
لا يمكنني، أخبرت أمي للتو أن تصمت.
428
00:29:03,867 --> 00:29:06,870
ولا تعد إلى هنا من أجل صدقة!
429
00:29:07,495 --> 00:29:08,663
اركبي السيارة.
430
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
ليتني التقطت صورة لوجهها.
431
00:29:14,586 --> 00:29:16,337
"فندق (ستارلايت)"
432
00:29:18,882 --> 00:29:22,051
حسناً، مع النقود وحسابان التوفير...
433
00:29:22,677 --> 00:29:24,554
وبطاقتي في عيد ميلادي الـ16
من العمة "رينيه".
434
00:29:25,555 --> 00:29:28,808
- وبرنامج توفير عيد الميلاد.
- و6 بطاقات هدايا إلى "ماكدونالدز".
435
00:29:29,017 --> 00:29:30,101
لدينا...
436
00:29:32,687 --> 00:29:37,108
927 دولاراً و6 شطائر برغر.
437
00:29:37,192 --> 00:29:39,360
927 دولاراً؟
438
00:29:40,820 --> 00:29:42,447
نحن غنيان عملياً!
439
00:29:45,158 --> 00:29:47,827
ما أكثر من ذلك على هذا الكوكب بأكمله
قد نحتاج إليه؟
440
00:29:47,911 --> 00:29:49,329
مزيد من المال.
441
00:29:49,537 --> 00:29:50,538
مزيد من المال.
442
00:30:04,052 --> 00:30:05,637
"شقة للإيجار"
443
00:30:07,597 --> 00:30:12,101
لا حيوانات أليفة ولا موسيقى صاخبة،
وأي حفل بعد الـ10 مساءً، أنتما مطرودان.
444
00:30:12,811 --> 00:30:14,729
يُدفع الإيجار أول الشهر.
445
00:30:14,938 --> 00:30:16,815
وإذا لم أحصل عليه، فأنتما مطرودان.
446
00:30:17,607 --> 00:30:20,985
لا ثمالة ولا مخدرات،
إذا أمسكت بكما مع مخدرات، أنتما مطرودان.
447
00:30:21,277 --> 00:30:24,572
- أية أسئلة؟
- نعم، ما هذا؟
448
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
حمام جاكوزي.
449
00:30:31,162 --> 00:30:32,747
ما رأيك إذن؟
450
00:30:33,790 --> 00:30:34,874
إنها مختلفة.
451
00:30:36,376 --> 00:30:38,920
- إنها كبيرة.
- كبيرة.
452
00:30:39,128 --> 00:30:40,713
تحتاج إلى الطلاء...
453
00:30:45,760 --> 00:30:47,804
- وبعض الخيال.
- وفراش.
454
00:30:52,684 --> 00:30:54,561
أمسك من الأسفل، وسترتفع.
455
00:30:54,644 --> 00:30:55,812
إنها ثقيلة.
456
00:30:55,895 --> 00:30:58,147
قلت إن الأمر سيستغرق 5 دقائق.
نحن هنا منذ نصف ساعة.
457
00:30:58,231 --> 00:31:00,066
- كدنا ننتهي.
- ماذا سنفعل بعد ذلك؟
458
00:31:00,149 --> 00:31:01,568
ثمة شيء.
459
00:31:01,651 --> 00:31:04,445
- أريدك أن تصبح عراب ابني.
- عراب؟
460
00:31:04,529 --> 00:31:06,823
لا. تريدني فقط أن أغير الحفاضات القذرة.
461
00:31:06,906 --> 00:31:10,952
لا تقلق، بمجرد أن يتبرز هذا الطفل،
سنعلمه استخدام الحمام.
462
00:31:11,578 --> 00:31:12,787
في الوقت المناسب.
463
00:31:16,416 --> 00:31:19,294
لا. أنزلا الفراش من الشاحنة.
464
00:31:20,336 --> 00:31:22,380
- عم تتحدث؟
- مرحباً يا سيد "بوبروش".
465
00:31:22,463 --> 00:31:23,923
مرحباً يا "كريس"، كيف حالك؟
466
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
- لنذهب.
- إنه فراشي.
467
00:31:26,676 --> 00:31:28,887
أجل، إنه فراشك، أهو فراشك؟
468
00:31:28,970 --> 00:31:31,139
هل دفعت ثمنه؟ لقد تبولت عليه.
469
00:31:31,222 --> 00:31:34,017
تبولت على الفراش الذي أخذه "لو"،
ليس على هذا.
470
00:31:34,100 --> 00:31:36,895
اطلب فراشاً من والدة "دارسي"،
اسألها بالفرنسية.
471
00:31:36,978 --> 00:31:38,813
أتريد الفراش؟ خذه.
472
00:31:38,897 --> 00:31:41,399
سأشتري فراشي بنقودي.
473
00:31:41,482 --> 00:31:45,028
- أنا وغد، صحيح؟
- أحبك يا أبي، أنت جميل.
474
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
أنت عظيم رغم ذلك.
475
00:31:46,487 --> 00:31:48,448
أنا وغد لديه منزله الخاص.
476
00:31:48,531 --> 00:31:52,327
متى أوقفوا وضع المقابض في هذه المراتب؟
477
00:32:07,926 --> 00:32:10,428
سنة جديدة سعيدة.
478
00:32:10,929 --> 00:32:14,432
لا. أنزلني، دعني أعود وأحضره.
479
00:32:16,976 --> 00:32:18,102
سنة جديدة سعيدة يا رجل.
480
00:32:19,020 --> 00:32:20,104
أنا بخير.
481
00:32:20,939 --> 00:32:22,440
سنة جديدة سعيدة على أي حال.
482
00:33:10,655 --> 00:33:12,490
ما الخطب؟
483
00:33:12,991 --> 00:33:14,742
لا شيء.
484
00:33:14,826 --> 00:33:18,287
لم أرك عارياً أبداً.
485
00:33:18,371 --> 00:33:20,873
- عارياً.
- كنا عاريين أمام بعضنا،
486
00:33:20,957 --> 00:33:23,251
ولكنني لم أنظر إليه أبداً في الواقع.
487
00:33:23,334 --> 00:33:25,962
- هيا، لقد مارسنا الجنس 6 مرات.
- 5 مرات.
488
00:33:26,170 --> 00:33:31,134
السيارة والسيارة والمرأب والخيمة والقبو...
489
00:33:31,718 --> 00:33:33,344
- هل تحسب هذه المرة؟
- بالطبع.
490
00:33:33,428 --> 00:33:35,471
ما زالت 5 مرات.
491
00:33:36,222 --> 00:33:37,390
وتحت الأمطار؟
492
00:33:38,891 --> 00:33:40,018
أجل.
493
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
رغم ذلك...
494
00:33:43,521 --> 00:33:45,815
لم أنظر أبداً إلى قضيبك في الواقع.
495
00:33:45,898 --> 00:33:48,818
- ليس عليك النظر.
- لا، أريد ذلك.
496
00:33:54,115 --> 00:33:55,158
ما رأيك؟
497
00:33:56,451 --> 00:33:58,745
- إنه جميل.
- أهو جميل؟
498
00:34:00,788 --> 00:34:01,831
السنافر جميلة.
499
00:34:02,040 --> 00:34:04,333
- حسناً، ماذا؟
- لا أدري، ليس جميلاً.
500
00:34:05,960 --> 00:34:09,005
مذهل ربما، رائع.
501
00:34:09,797 --> 00:34:12,842
أعلم أنها كلمة تُستخدم كثيراً،
ولكن في هذا الموقف، "رائع" ليست سيئة.
502
00:34:15,094 --> 00:34:18,598
- ستعجبني صفة كبير.
- حسناً، دعني أراه ثانية.
503
00:34:19,390 --> 00:34:20,808
هيا.
504
00:34:22,393 --> 00:34:25,521
يا إلهي، إنه ضخم، إنه هائل.
505
00:34:25,605 --> 00:34:27,940
إنه عملاق، أبعده عني.
506
00:34:28,024 --> 00:34:29,776
أبعده قبل أن يقتل أحداً.
507
00:34:31,986 --> 00:34:33,112
أتريدين أن نتزوج؟
508
00:34:36,741 --> 00:34:37,867
لسنا مضطرين.
509
00:34:38,534 --> 00:34:40,828
أعلم. أريد ذلك.
510
00:34:43,873 --> 00:34:44,874
وأنت؟
511
00:34:50,630 --> 00:34:51,881
ما الخطب؟
512
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
"دارسي إليوت"...
513
00:35:02,517 --> 00:35:04,435
هل تشرفينني...
514
00:35:05,770 --> 00:35:07,688
بأن تكوني زوجتي القانونية؟
515
00:35:57,071 --> 00:35:59,282
ألبس "دارسي" الخاتم رجاءً.
516
00:36:00,992 --> 00:36:02,076
الخاتم.
517
00:36:08,666 --> 00:36:10,334
كرر كلامي رجاءً.
518
00:36:10,543 --> 00:36:15,131
"أعطيك هذا الخاتم
كدليل على إيماننا وأملنا وحبنا."
519
00:36:18,050 --> 00:36:21,220
أعطيك هذا الخاتم
كدليل على إيماننا وأملنا وحبنا.
520
00:36:21,304 --> 00:36:24,473
أعطيك هذا الخاتم
كدليل على إيماننا وأملنا وحبنا.
521
00:36:26,475 --> 00:36:27,852
ألبسني الخاتم.
522
00:36:31,147 --> 00:36:34,317
لعله يربط قلبنا وحياتنا.
523
00:36:40,072 --> 00:36:41,574
معذرة يا سيدي؟
524
00:36:42,825 --> 00:36:45,703
لعله يربط قلبنا وحياتنا.
525
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
لعله يربط قلبنا وحياتنا.
526
00:36:51,626 --> 00:36:53,044
هذا جميل.
527
00:36:53,920 --> 00:36:56,797
- قلها.
- لعله يربط قلبنا وحياتنا.
528
00:37:01,344 --> 00:37:02,428
ما الخطب؟
529
00:37:03,846 --> 00:37:05,181
خاتمي ينحني.
530
00:37:16,108 --> 00:37:19,570
آسف، سأشتري لك آخر بمجرد أن أستطيع.
531
00:37:19,779 --> 00:37:22,240
- حقاً؟
- أعدك.
532
00:37:22,990 --> 00:37:24,075
حسناً.
533
00:37:24,450 --> 00:37:25,618
هل نحن متزوجان إذن؟
534
00:37:29,664 --> 00:37:31,749
معذرة يا سيدي، هل نحن متزوجان إذن؟
535
00:37:33,793 --> 00:37:35,544
متزوجان؟ أجل، متزوجان.
536
00:38:41,193 --> 00:38:42,361
مرحباً أيتها الرشيقة.
537
00:38:45,114 --> 00:38:46,282
كيف حال الطفل؟
538
00:38:52,330 --> 00:38:54,582
- هل أنت خائفة؟
- قليلاً.
539
00:38:56,292 --> 00:38:57,126
هل تكذبين؟
540
00:39:00,629 --> 00:39:01,714
قليلاً.
541
00:39:05,551 --> 00:39:08,637
كانت لدي دمية منذ وقت طويل.
542
00:39:08,721 --> 00:39:10,973
كان اسمها "ويندي ويتس".
543
00:39:11,182 --> 00:39:13,893
- كانت تتبول.
- هل تتبول؟ محال.
544
00:39:13,976 --> 00:39:16,687
بلى، تتبول. كانت ترتدي حفاضات وكل شيء.
545
00:39:17,897 --> 00:39:20,566
وكان لدي هذه الدمية الأخرى،
كان اسمها "تايني تيرز".
546
00:39:20,775 --> 00:39:23,569
عندما بكت، كانت دموعها حقيقية.
547
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
وكانت هناك "تشاتي كاثي".
548
00:39:28,366 --> 00:39:31,160
تسحب حبلاً في ظهرها وتبدأ الكلام.
549
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
ولكن الأمر...
550
00:39:37,708 --> 00:39:41,212
لم يكن لدي دمية تفعل كل شيء.
551
00:40:04,777 --> 00:40:05,903
شعرت بذلك.
552
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
لقد تحرك.
553
00:40:10,324 --> 00:40:11,450
بداخلك.
554
00:40:17,373 --> 00:40:18,582
إنه أنت.
555
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
أنت من بداخلي.
556
00:40:28,592 --> 00:40:32,763
لنر الآن أيها الشاب،
ألديك أي خبرة في متاجر الأحذية؟
557
00:40:32,847 --> 00:40:36,434
نعم يا سيدي، 5 فصول صيف
وكثير من عطل الأسبوع.
558
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
أتطلع دائماً إلى مساعد خبير.
559
00:40:40,646 --> 00:40:42,064
كيف تبيع الأحذية؟
560
00:40:42,773 --> 00:40:45,067
أعامل الفتاة وكأنها ملكة، ولا أضايق أحداً،
561
00:40:45,151 --> 00:40:46,902
ولا أتصرف بحماقة داخل المتجر.
562
00:40:46,986 --> 00:40:48,112
بل خارج المتجر فقط.
563
00:40:49,738 --> 00:40:51,157
"بوبروش".
564
00:40:52,700 --> 00:40:54,452
- هل أنت ابن "فيك بوبروش"...
- نعم يا سيدي.
565
00:40:57,621 --> 00:40:59,373
لم تريد العمل لدي إذن؟
566
00:41:01,167 --> 00:41:03,377
لقد طردني والدي يا سيدي.
567
00:41:08,382 --> 00:41:09,717
ستبدأ يوم الجمعة.
568
00:41:11,594 --> 00:41:13,137
شكراً.
569
00:41:13,971 --> 00:41:16,098
- شكراً جزيلاً يا سيد "كولبي".
- على الرحب والسعة.
570
00:41:16,182 --> 00:41:17,349
مهلاً يا "بوبروش"...
571
00:41:18,184 --> 00:41:20,769
سيغضب والدك جداً.
572
00:41:21,687 --> 00:41:22,855
أجل، أعلم.
573
00:41:23,606 --> 00:41:24,940
أجل، أعلم أيضاً.
574
00:41:27,067 --> 00:41:30,529
يمكن أن نكون صريحتين
مع بعضنا دائماً يا "دارسي".
575
00:41:30,863 --> 00:41:33,699
أعتقد أن الرحيل الآن وبدء المدرسة المسائية
576
00:41:33,782 --> 00:41:35,951
هي أفضل فكرة لك وللجميع.
577
00:41:37,119 --> 00:41:39,163
تباً، علي الذهاب.
578
00:41:39,246 --> 00:41:41,040
مهلاً، لا تفهمين.
579
00:41:41,123 --> 00:41:44,627
بعد إنجاب الطفل، ما زلت أريد
ارتياد الجامعة، أريد أن أكون صحفية؟
580
00:41:44,835 --> 00:41:48,297
جيد. حققي كل شيء.
لن توقفك المدرسة المسائية.
581
00:41:48,547 --> 00:41:51,258
لنكمل النقاش صباحاً،
كوني هنا الساعة 8:00.
582
00:41:54,970 --> 00:41:57,640
آنسة "جايلز"، ليس لديك الحق
583
00:41:57,723 --> 00:42:01,560
بتقديم المشورة لأحد ليترك المدرسة،
هذا غير أخلاقي وغير دستوري.
584
00:42:01,644 --> 00:42:03,145
هلا نكمل نقاشنا غداً؟
585
00:42:03,229 --> 00:42:04,772
آمل ألا يكون السبب إحراج المدرسة
586
00:42:04,855 --> 00:42:05,814
من تجول فتاة حامل بداخلها.
587
00:42:05,898 --> 00:42:08,234
لا أهتم بإحراج المدرسة.
588
00:42:08,317 --> 00:42:09,735
قد أطرد بسبب ذلك.
589
00:42:09,818 --> 00:42:12,613
المدرسة لا تطلب منك الرحيل، بل أنا.
590
00:42:12,696 --> 00:42:14,114
- حقاً؟
- نعم.
591
00:42:14,198 --> 00:42:17,535
هذه مدينة صغيرة، وأنت محررة جريدة المدرسة.
592
00:42:17,618 --> 00:42:21,580
أنت شهيرة، أرى الفتيات كل يوم
يردن أن يصبحن مثلك.
593
00:42:21,664 --> 00:42:25,251
شهدت الأمر بأم عيني يا "دارسي"،
الحمل معد، مثل الانتحار.
594
00:42:25,334 --> 00:42:28,003
بحقك، سأنجب طفلاً فحسب.
595
00:42:28,712 --> 00:42:31,924
كم فتاة مراهقة في هذه المدينة
تحمل كل أسبوع في ظنك؟
596
00:42:32,007 --> 00:42:33,300
20 ألف.
597
00:42:33,384 --> 00:42:34,301
هل يفترض أن أشعر بالذنب؟
598
00:42:34,385 --> 00:42:36,887
خطئي أن 20 ألف فتاة تتضاجع؟
599
00:42:37,304 --> 00:42:39,473
لا يطلب منك أحد أن تنقذي العالم.
600
00:42:39,557 --> 00:42:42,351
افعلي الشيء المسؤول. فكري في الأمر.
601
00:42:48,357 --> 00:42:51,610
بعدما شرحت الأمر، فكرت فيه،
لن يكون الأمر سيئاً جداً.
602
00:42:51,694 --> 00:42:54,113
لا يمكنهم إجبارك على ترك المدرسة،
يمكننا مقاضاتهم.
603
00:42:54,196 --> 00:42:56,657
- لا يجبرونني.
- لا أهتم، ما زال الأمر مقيتاً.
604
00:42:56,740 --> 00:42:57,992
بدأ الأمر يبدو غريباً على أي حال.
605
00:42:58,075 --> 00:43:00,536
- سأرتاد المدرسة المسائية.
- ماذا تقصدين بالمدرسة المسائية؟
606
00:43:00,619 --> 00:43:03,163
أجل، سأرتاد المدرسة المسائية
وسأحتاج إلى وظيفة أيضاً.
607
00:43:03,247 --> 00:43:05,082
لا، لن تعمل زوجتي.
608
00:43:05,165 --> 00:43:07,585
عظيم يا "ستان"، تبدو كرجل بدائي.
609
00:43:09,545 --> 00:43:11,797
"حصص (كينوشا) المسائية، الصف 10 و11 و12"
610
00:43:14,508 --> 00:43:16,427
"مدرسة (كينوشا) الإرشادية"
611
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
مرحباً، أنا "دارسي إليوت"، أقصد "بوبروش".
612
00:43:42,703 --> 00:43:46,123
- "دارسي بوبروش"، الآنسة "جايلز"...
- أجل، كنت أنتظرك.
613
00:43:46,332 --> 00:43:48,542
أيها الصف، ثمة طالبة جديدة،
رحبوا بـ"دارسي".
614
00:43:48,626 --> 00:43:50,085
- مرحباً يا "دارسي".
- مرحباً يا "دارسي".
615
00:43:50,294 --> 00:43:52,880
- مرحباً يا "دارسي".
- حامل أخرى.
616
00:43:52,963 --> 00:43:55,049
هلا تأتين يا "دارسي" وتجلسين معنا؟
617
00:44:01,680 --> 00:44:03,182
- مرحباً.
- مرحباً.
618
00:44:07,936 --> 00:44:09,438
أين وصلت؟
619
00:44:09,938 --> 00:44:13,025
- أين وصلت؟
- أنهيت نصف السنة الأخيرة.
620
00:44:13,108 --> 00:44:15,110
لا، نقصد طفلك.
621
00:44:16,612 --> 00:44:17,446
6 أشهر.
622
00:44:17,529 --> 00:44:21,200
حسناً أيها الصف، انتهى الوقت،
ضعوا الأوراق أمامكم.
623
00:44:26,830 --> 00:44:30,209
لا أدري. لا،
أعتقد أنني أحتاج إلى شيء أكبر.
624
00:44:30,459 --> 00:44:32,586
الحجم مهم جداً لي.
625
00:44:32,795 --> 00:44:34,171
هيا يا "ميكيلا".
626
00:44:39,218 --> 00:44:42,262
ما أخبار حياة الزواج؟
627
00:44:42,471 --> 00:44:43,639
جيدة.
628
00:44:44,848 --> 00:44:47,643
- إنها جيدة.
- هل أنت مشغول لاحقاً؟
629
00:44:48,936 --> 00:44:51,688
والداي خارج المدينة.
630
00:44:53,273 --> 00:44:56,235
لا تجعلينني أبدو جيداً يا "ميكيلا".
يراقبني رئيسي.
631
00:44:57,277 --> 00:44:59,071
وسنغلق بعد 5 دقائق.
632
00:45:02,449 --> 00:45:04,910
ربما المرة المقبلة يا "ستان".
633
00:45:08,038 --> 00:45:09,873
- آسف.
- ماذا حدث؟
634
00:45:10,582 --> 00:45:13,085
إنها مشكلة نوعاً ما.
635
00:45:14,837 --> 00:45:18,424
إنها مشكلة الآن، وكانت زبونة قبل دقيقة.
636
00:45:18,632 --> 00:45:21,260
"مطعم (كويكي نيكي)"
637
00:45:32,479 --> 00:45:33,730
انظري، صديقتك هنا.
638
00:45:35,732 --> 00:45:36,984
مرحباً يا "دارس".
639
00:45:38,277 --> 00:45:40,195
هل هذا ما ترتدينه من أجل حفل التخرج؟
640
00:45:40,988 --> 00:45:42,781
أنت وقحة يا "ميكيلا".
641
00:45:43,365 --> 00:45:44,533
أمزح فحسب.
642
00:45:54,501 --> 00:45:56,545
- "دارس"؟
- أنا في الحمام.
643
00:45:56,753 --> 00:45:59,381
ثمة رسالة لك على الطاولة
من معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا.
644
00:46:21,653 --> 00:46:25,324
"تهانينا، تم منحك منحة دراسية كاملة
في الهندسة المعمارية.
645
00:46:25,407 --> 00:46:28,368
تغطي منحتك الرسوم الدراسية وتكاليف السكن.
646
00:46:28,452 --> 00:46:31,747
ستحتاج إلى 30 ساعة في الأسبوع
من العمل والمذاكرة.
647
00:46:31,830 --> 00:46:33,457
ورداً على سؤالك الأخير،
648
00:46:33,540 --> 00:46:35,834
لا يمكن للمعهد أن يوفر سكن زواج للطالب."
649
00:46:43,592 --> 00:46:44,676
ماذا يقول؟
650
00:46:55,354 --> 00:46:58,565
- ماذا تفعل؟
- لم أرد المنحة على أي حال.
651
00:46:58,649 --> 00:47:00,984
- ألم تحصل عليها؟
- لم أردها.
652
00:47:01,735 --> 00:47:04,905
ولكن، كنت ستشعر أفضل لو رفضتهم، صحيح؟
653
00:47:05,906 --> 00:47:06,949
لا.
654
00:47:08,742 --> 00:47:10,452
أنت أسوأ كاذب في العالم.
655
00:47:14,414 --> 00:47:15,541
آسفة.
656
00:47:37,688 --> 00:47:40,649
أريد التحدث معك يا "دارسي" في مكتبي حالاً.
657
00:47:53,579 --> 00:47:57,374
"ويلما"، لقد عدت، أنا "فريد".
658
00:47:57,583 --> 00:48:03,088
"فريد فلينستون"، حبيبك الحبيب.
659
00:48:15,559 --> 00:48:16,768
لا تعجبك القصة.
660
00:48:17,436 --> 00:48:18,937
بلى، تعجبني.
661
00:48:20,147 --> 00:48:22,482
لم أعتد عليها بعد.
662
00:48:23,442 --> 00:48:25,777
حاولت في الفستان اليوم، من أجل حفل التخرج.
663
00:48:25,986 --> 00:48:28,196
وأبدو سمينة جداً فيه.
664
00:48:28,864 --> 00:48:31,074
وأشعر بحكة في كل مكان، كاحلاي سمينان،
665
00:48:31,158 --> 00:48:34,369
وثمة شيء عالق في مؤخرتي، والمقالة لا تنجح.
666
00:48:35,120 --> 00:48:36,496
ويجب أن أحصل على قصة شعر الآن.
667
00:48:36,788 --> 00:48:38,498
ما العالق في مؤخرتك؟
668
00:48:38,874 --> 00:48:41,752
أحياناً يمكن أن تصاب المرأة
بالبواسير أثناء الحمل، مفهوم؟
669
00:48:43,545 --> 00:48:44,546
هذا فظيع.
670
00:48:47,924 --> 00:48:50,385
- وطُردت.
- كنت ستستقيلين على أي حال.
671
00:48:52,346 --> 00:48:55,766
يؤسفني قول ذلك، ولكن ثمة خطب آخر.
672
00:48:55,849 --> 00:48:57,726
- ماذا؟
- قدمك.
673
00:48:57,934 --> 00:49:00,812
- ماذا؟
- أجل، ثمة شيء ينقصها.
674
00:49:00,896 --> 00:49:02,314
ما خطب قدمي؟
675
00:49:03,815 --> 00:49:05,108
من أجل حفل التخرج.
676
00:49:07,361 --> 00:49:11,365
لا، لا يمكنني الذهاب إلى حفل التخرج،
سيتحتم عليهم استئجار صالة رياضية أكبر.
677
00:49:11,573 --> 00:49:12,866
عزيزتي،
678
00:49:12,949 --> 00:49:15,869
إذا ناسبك هذا الحذاء، فعليك نسيان كل شيء،
679
00:49:16,078 --> 00:49:18,413
وتنتقلي إلى القلعة معي
680
00:49:19,247 --> 00:49:22,417
ونعيش في سعادة أبدية بعدها.
681
00:49:23,752 --> 00:49:24,961
إنه يناسبك.
682
00:49:28,882 --> 00:49:29,925
ما رأيك إذن؟
683
00:49:31,009 --> 00:49:32,552
لا أدري، لا أرى الحذاء.
684
00:49:34,221 --> 00:49:35,764
- أراه أنا.
- وما رأيك؟
685
00:49:35,847 --> 00:49:38,517
إنه مثالي، مثلك تماماً.
686
00:49:40,227 --> 00:49:41,645
"شانغري لوس أنجلوس"
"كينوشا هوسكز"
687
00:49:41,728 --> 00:49:43,355
إنه مذهل، يجب أن تريه.
688
00:49:43,438 --> 00:49:46,525
إنه نهج جديد تماماً للجنس الآمن،
ليس بالأمر المهم.
689
00:49:46,608 --> 00:49:49,569
- إنه حيوان محنط.
- لا، ستحبينه.
690
00:49:49,653 --> 00:49:50,821
كيف حالك يا "دارس"؟
691
00:49:50,904 --> 00:49:53,323
تذكر، تتحول البذلة إلى قرع
عند منتصف الليل.
692
00:49:53,407 --> 00:49:54,825
- أدين لك يا صاح.
- حسناً.
693
00:49:55,992 --> 00:50:00,372
- يمكنني النجاح، صحيح؟
- تبدين فاتنة ومثيرة أيضاً.
694
00:50:01,415 --> 00:50:03,542
- يبدو شعرك رائعاً يا "دارسي".
- شكراً.
695
00:50:03,625 --> 00:50:04,793
تبدين فرنسية.
696
00:50:06,503 --> 00:50:08,964
استغرقني الأمر 10 دقائق لأخرج من السيارة.
697
00:50:09,047 --> 00:50:10,632
كيف سأصل إلى صالة الرقص؟
698
00:50:10,716 --> 00:50:12,342
ببساطة، استأجرت رافعة شوكية.
699
00:50:13,677 --> 00:50:16,346
قفا عند الخط الأبيض.
700
00:50:20,308 --> 00:50:23,520
جيد، انظرا إلى الكاميرا.
701
00:50:23,603 --> 00:50:25,021
نريد النظر إلى بعضنا.
702
00:50:27,524 --> 00:50:31,236
أفعل هذا 100 مرة كل ليلة يا عزيزتي،
هيا، هنا.
703
00:50:31,611 --> 00:50:34,156
- انظرا إلى الكاميرا.
- التقط الصورة رجاءً.
704
00:50:34,656 --> 00:50:37,325
تبدو جذاباً في هذه البذلة يا فتى.
705
00:50:38,285 --> 00:50:40,996
مرحباً يا "دارسي"، لم أرك منذ...
706
00:50:42,247 --> 00:50:45,500
يا إلهي. أنت ضخم.
707
00:50:48,170 --> 00:50:51,882
- أنت أخف من الهواء يا عزيزتي.
- أجل، مثل المنطاد.
708
00:50:52,215 --> 00:50:53,633
لا يمكن للمنطاد الرقص.
709
00:50:54,634 --> 00:50:57,929
أعتقد أن هذا أفضل حفل تخرج حضرناه.
710
00:50:58,513 --> 00:51:00,891
إنه حفل التخرج الوحيد الذي حضرناه.
711
00:51:00,974 --> 00:51:03,101
أعلم. لهذا هو الأفضل.
712
00:51:03,310 --> 00:51:07,355
- آمل أن يرث الطفل عينيك.
- مهلاً.
713
00:51:07,564 --> 00:51:10,317
- ماذا؟
- من قال إنه طفل؟
714
00:51:11,151 --> 00:51:13,820
حسناً، ما مؤنث طفل إذن؟
715
00:51:15,030 --> 00:51:16,323
يقولون...
716
00:51:16,782 --> 00:51:17,824
إنها...
717
00:51:18,658 --> 00:51:19,993
لا أدري.
718
00:51:20,243 --> 00:51:22,913
- لم يخترعوا كلمة بعد.
- ينبغي أن نخترع واحدة.
719
00:51:22,996 --> 00:51:25,332
- لا، علينا اختيار اسم.
- أجل.
720
00:51:25,415 --> 00:51:27,250
- أين توقفنا أمس؟
- حرف "إس".
721
00:51:27,334 --> 00:51:28,668
- حرف "إس"؟
- نعم.
722
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
"سارة".
723
00:51:31,171 --> 00:51:33,048
- "ستيوارت".
- لا.
724
00:51:33,131 --> 00:51:35,300
- لا؟
- "ستيفاني".
725
00:51:37,177 --> 00:51:40,305
- "ستينغ".
- أجل، بالتأكيد.
726
00:51:40,388 --> 00:51:41,890
- يعجبني "ستينغ".
- "ستينغ بوبروش".
727
00:51:41,973 --> 00:51:43,266
"ستينغ بوبروش"، إنه اسم جميل.
728
00:51:44,309 --> 00:51:45,602
ماذا يجري؟
729
00:51:45,811 --> 00:51:47,854
أعتقد أن الابن يريد النزول هنا.
730
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
- نزل الماء.
- نحن بخير.
731
00:51:51,525 --> 00:51:53,443
سنفعل كما يمليه الكتاب.
732
00:51:53,527 --> 00:51:56,321
نحن مستعدان لذلك، بروية ورفق، صحيح؟
733
00:51:57,072 --> 00:51:58,782
- حسناً.
- حسناً.
734
00:51:58,990 --> 00:52:00,408
- اتفقنا؟
- حسناً.
735
00:52:01,993 --> 00:52:04,496
- لا تتوقفي يا عزيزتي.
- هلا أتناول مسكن للآلام؟
736
00:52:04,704 --> 00:52:06,873
- هل يمكنها تناول حبة؟
- ستضر الطفل الآن.
737
00:52:06,957 --> 00:52:08,625
- أنا أتألم.
- تبلين حسناً من دونها.
738
00:52:09,125 --> 00:52:11,920
- لكنني لا أستطيع التحمل.
- لا بأس، سينتهي الأمر قريباً.
739
00:52:12,128 --> 00:52:13,588
لا أستطيع التحمل.
740
00:52:14,089 --> 00:52:16,758
- حاولي واسترخي، تبلين حسناً.
- تنفسي بانتظام.
741
00:52:20,262 --> 00:52:21,930
تنفسي بانتظام.
742
00:52:22,138 --> 00:52:24,599
تباً للتنفس بانتظام. أريد مسكن آلام!
743
00:52:28,228 --> 00:52:30,856
ادفعي الآن، أحسنت.
744
00:52:30,939 --> 00:52:32,649
أقوى قليلاً.
745
00:52:32,732 --> 00:52:36,152
اضغطي ضد أصابعي، بقوة جداً.
746
00:52:36,236 --> 00:52:40,782
- بقوة جداً، أحسنت.
- أشعر بتمزق واحتراق.
747
00:52:40,866 --> 00:52:43,285
- واصلي الدفع، أحسنت.
- جيد.
748
00:52:43,368 --> 00:52:45,996
- تبلين حسناً، ادفعي بقوة، يمكنك النجاح.
- لا يمكنني.
749
00:52:46,204 --> 00:52:47,789
- ادفعي.
- خذي نفساً عميقاً.
750
00:52:47,873 --> 00:52:50,584
- اهدئي وخذي نفساً عميقاً.
- كانت هذه دفعة جيدة.
751
00:52:50,667 --> 00:52:52,961
أحسنت، يخرج الطفل.
752
00:52:53,336 --> 00:52:55,714
تنفسي بسرعة، أوشكنا يا رفاق.
753
00:52:56,256 --> 00:52:58,800
- ادفعي.
- خرج رأس الطفل.
754
00:52:59,134 --> 00:53:01,553
لا تدفعي الآن، واصلي التنفس ببطء.
755
00:53:01,636 --> 00:53:04,472
- يا إلهي، انظري إلى ذلك.
- تنفسي فحسب، اتفقنا؟
756
00:53:05,140 --> 00:53:06,474
إنها فتاة.
757
00:53:07,142 --> 00:53:10,562
ها هي ذي، انظري إليها، تبدو عظيمة.
758
00:53:10,770 --> 00:53:13,940
- إنها جميلة.
- كان هذا مذهلاً، أنت فتاة شجاعة.
759
00:53:14,024 --> 00:53:16,902
ممتاز، هلا تقطع الحبل السري يا "ستان"؟
760
00:53:18,403 --> 00:53:20,614
أليس هناك أحداً مؤهلاً أكثر؟
761
00:53:21,823 --> 00:53:23,617
هل تودين حمل طفلتك يا "دارسي"؟
762
00:53:27,996 --> 00:53:29,331
إنها جميلة.
763
00:53:31,041 --> 00:53:32,375
أريد أمي.
764
00:53:33,001 --> 00:53:35,754
- هلا تحضر أمي يا "ستان"؟
- نعم.
765
00:53:35,962 --> 00:53:37,756
دعوني أخرجها أكثر.
766
00:53:41,134 --> 00:53:42,469
هنا على اليمين.
767
00:53:42,844 --> 00:53:45,764
تحدثي معها بهدوء وبرقة...
768
00:53:45,847 --> 00:53:49,267
سيدة "إليوت"، أعمل في التبني منذ 10 أعوام.
769
00:53:49,351 --> 00:53:52,729
إذا تخلت عن طفلتها،
لا يزال أمامها 6 أشهر لتغير رأيها.
770
00:53:52,812 --> 00:53:55,982
لا، ستكون في "باريس" حينها،
وبعد ذلك الجامعة.
771
00:53:56,650 --> 00:53:59,694
معذرة، أنا السيدة "إليوت"، والدة "دارسي".
772
00:54:00,153 --> 00:54:03,114
- "إليوت"؟
- "دارسي بوبروش".
773
00:54:03,198 --> 00:54:04,741
بالتأكيد، عند الزاوية، غرفة "سي 3".
774
00:54:04,824 --> 00:54:06,993
هل رأت "دارسي" ابنتها بعد؟
775
00:54:07,077 --> 00:54:10,830
هل رأيت ابنتها بعد؟ أفترض ذلك.
776
00:54:11,039 --> 00:54:13,249
رحبي بالجدة.
777
00:54:16,252 --> 00:54:17,545
يا إلهي.
778
00:54:17,629 --> 00:54:20,757
نفقد فرص التبني كثيراً هكذا، إلى اللقاء.
779
00:54:24,010 --> 00:54:25,095
مرحباً.
780
00:54:26,262 --> 00:54:28,056
يا إلهي.
781
00:54:50,912 --> 00:54:53,123
- مرحباً.
- مرحباً.
782
00:54:54,290 --> 00:54:55,458
كيف حال ابنتي؟
783
00:54:58,795 --> 00:54:59,879
رأيتها.
784
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
إنها جميلة.
785
00:55:08,138 --> 00:55:09,681
قصصت شعرك، صحيح؟
786
00:55:13,268 --> 00:55:14,477
أجل، تعجبني القصة.
787
00:55:18,189 --> 00:55:20,608
لا أعلم لماذا لم أفكر في الأمر من قبل.
788
00:55:22,527 --> 00:55:24,362
يمكننا جميعاً الذهاب إلى "باريس".
789
00:55:25,280 --> 00:55:28,783
الأوروبيون رائعون مع الأطفال.
790
00:55:29,117 --> 00:55:31,327
يأخذونهم إلى المطاعم في الساعة 11:00 مساءً
791
00:55:31,411 --> 00:55:33,288
ليشربوهم النبيذ عندما يكون عمرهم يوماً.
792
00:55:34,247 --> 00:55:39,169
سنبقى في فندق قديم صغير
وسنطلب خدمة الغرف...
793
00:55:39,252 --> 00:55:42,172
انسي بشأن الرحلة يا أمي، اتفقنا؟
794
00:55:44,174 --> 00:55:47,343
- يجب أن يعمل "ستان".
- لا، لا أتحدث عن "ستان".
795
00:55:47,427 --> 00:55:50,764
أنا وأنت والطفلة فقط، 3 أجيال...
796
00:55:50,847 --> 00:55:54,476
أمي، "ستان" زوجي، أنا متزوجة.
797
00:55:54,934 --> 00:55:57,687
يا إلهي، لم لا تكونين أمي فحسب؟
798
00:55:58,730 --> 00:56:01,357
لم لا تتقدمين إلي ببطء الآن
799
00:56:01,441 --> 00:56:04,903
- وتعانقينني؟
- ما الذي تريدينه؟
800
00:56:06,196 --> 00:56:08,740
لا تكوني كصديقتي، اتفقنا؟
801
00:56:09,365 --> 00:56:12,535
- ولكنني صديقتك.
- لا، لا أريد ذلك.
802
00:56:13,661 --> 00:56:16,247
لا يمكنني، الصداقة متعلقة بالظروف.
803
00:56:16,331 --> 00:56:19,793
أما عندما تكونين أمي،
تحبينني فحسب، هذا كل شيء.
804
00:56:20,001 --> 00:56:23,254
- لم لا أكون صديقتك؟
- اخرجي فحسب.
805
00:56:23,505 --> 00:56:25,632
- "دارسي".
- اخرجي فحسب.
806
00:56:26,716 --> 00:56:28,009
دعيني وشأني.
807
00:56:30,887 --> 00:56:31,971
حسناً.
808
00:56:35,391 --> 00:56:37,352
لا أريد أن أكون صديقتك.
809
00:57:05,004 --> 00:57:09,384
- معذرة، تم إنجاب طفلة واحدة.
- أعلم، هذا منطقي.
810
00:57:09,801 --> 00:57:10,760
تفضل.
811
00:57:11,886 --> 00:57:13,930
750 دولاراً؟
812
00:57:15,849 --> 00:57:19,185
- لدينا تأمين.
- هذه مصاريف إضافية.
813
00:57:20,645 --> 00:57:21,688
مصاريف إضافية.
814
00:57:22,939 --> 00:57:25,275
مهلاً، ثمة المزيد، أعد هذه الورقة.
815
00:57:33,158 --> 00:57:34,534
أمتأكدة أنك لا تريدين حملها؟
816
00:57:35,743 --> 00:57:37,954
كيف تسمي ابنتك "ثيودوشا"؟
817
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
اقترحنا أسماء مثل "جنيفر" و"ليسلي" و...
818
00:57:41,207 --> 00:57:44,252
- سميتها تيمناً بجدتي.
- أعلم، ولكن "ثيودوشا"؟
819
00:57:44,335 --> 00:57:47,380
يبدو مثل اسم قارب صيد يوناني
أو حفرة على القمر.
820
00:57:47,589 --> 00:57:49,382
احتجنا إلى اسم من أجل شهادة الميلاد.
821
00:57:49,466 --> 00:57:50,758
سألتك ماذا أردت.
822
00:57:51,092 --> 00:57:52,844
سميها أي اسم تشائينه.
823
00:57:53,970 --> 00:57:55,972
سميها أي اسم بحق السماء.
824
00:57:57,640 --> 00:57:58,892
سيد "بوبروش"؟
825
00:58:00,810 --> 00:58:02,395
أمتأكدة أنك لا تريدين حملها؟
826
00:58:06,107 --> 00:58:07,358
مصاريف إضافية أكثر.
827
00:58:08,943 --> 00:58:12,530
هذا برنامج "جوباردي"،
يدخل الاستوديو الآن متسابقو اليوم.
828
00:58:12,614 --> 00:58:16,534
سباك من "أنتليرس"، "أوكلاهوما"،
لنرحب بـ"جوني لي بارتليت".
829
00:58:17,368 --> 00:58:18,786
هل ترضع طبيعياً؟
830
00:58:18,870 --> 00:58:20,705
لا تريد حمل الطفلة حتى.
831
00:58:21,498 --> 00:58:24,584
يقول الطبيب إنها مرحلة فحسب،
عمرها وكل هذه التغيرات.
832
00:58:24,667 --> 00:58:27,337
لا تقلق، ستفوز روح الأمومة.
833
00:58:27,420 --> 00:58:29,506
هذه غريزة حيوانات وراثية.
834
00:58:29,714 --> 00:58:32,592
- أتقصد مثل "وايلد كينغدوم"؟
- نوعاً ما.
835
00:58:32,800 --> 00:58:34,177
لا أعلم يا رجل.
836
00:58:34,928 --> 00:58:38,389
ربما لم تحصل على أكسجين كاف
لدماغها أثناء الإنجاب.
837
00:58:38,473 --> 00:58:40,058
ربما أرادت ولداً.
838
00:58:40,433 --> 00:58:43,770
في "الصين"، يسمحون بطفل واحد فقط
في العائلة.
839
00:58:43,978 --> 00:58:47,398
أحياناً إذا أنجبا فتاة، يقتلونها.
840
00:58:47,607 --> 00:58:48,900
- تفكير رجعي.
- هذا صحيح.
841
00:58:49,108 --> 00:58:52,987
هذا مظهر معقد من الغيرة يا "ستان".
842
00:58:53,196 --> 00:58:55,323
تهتم كثيراً بابنتك.
843
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
لم أعلم أنه يمكن الاهتمام كثيراً بطفلة.
844
00:58:59,369 --> 00:59:00,620
أعلم.
845
00:59:04,207 --> 00:59:07,210
- هل هذه ابنة أخي؟
- رحبي بعمتك "ماري".
846
00:59:07,293 --> 00:59:08,670
- إنها جميلة.
- مرحباً يا عزيزي.
847
00:59:08,753 --> 00:59:11,839
- كيف حالك؟
- دعني أحمل الطفلة.
848
00:59:12,549 --> 00:59:16,427
لا تغضبي،
انظروا إلى هاتين القدمين الصغيرتين.
849
00:59:16,803 --> 00:59:20,390
انظروا إلى هاتين القدمين الصغيرتين،
وهاتين الأذنين.
850
00:59:20,765 --> 00:59:23,142
- هل يعلم أبي أنكم هنا؟
- هل تمزح؟
851
00:59:23,226 --> 00:59:25,353
- أين "دارسي"؟
- إنها في غرفة النوم.
852
00:59:32,610 --> 00:59:34,571
اكتئاب ما بعد الولادة.
853
00:59:50,795 --> 00:59:52,922
كيف حصل "ستان" و"دارسي" على الاسم؟
854
00:59:53,131 --> 00:59:54,007
ماذا؟
855
00:59:54,841 --> 00:59:57,677
هل سمى "ستان" و"دارسي" الطفلة
تيمناً بالجدة؟
856
00:59:57,760 --> 00:59:58,970
نعم، أعتقد ذلك.
857
01:00:00,305 --> 01:00:01,889
كيف حصلت جدتي على اسمها؟
858
01:00:02,098 --> 01:00:07,186
من أمها بالطبع، جدتي "ثيودوشا".
859
01:00:08,521 --> 01:00:11,608
كانت جدتي لطيفة، ليتها لم تمت.
860
01:00:11,858 --> 01:00:13,234
أجل، ليتها يا "ماري".
861
01:00:14,944 --> 01:00:16,779
هل كانت جدتك لطيفة؟
862
01:00:16,863 --> 01:00:20,575
لطيفة، كانت جدتي الأفضل.
863
01:00:21,618 --> 01:00:25,079
يا إلهي، أتذكر ذات مرة،
كنت في عمرك تقريباً،
864
01:00:25,747 --> 01:00:27,415
كسرت نافذة في المدرسة.
865
01:00:27,582 --> 01:00:29,626
وكانت أمي بعيدة، ولا أعرف أين.
866
01:00:29,751 --> 01:00:33,504
استدع المدير جدتي لمكتبه.
867
01:00:33,880 --> 01:00:37,342
- هل وقعت في مشكلة؟
- هذا هو المغزى.
868
01:00:38,217 --> 01:00:42,347
لم تدفع جدتي ثمن النافذة فحسب،
869
01:00:43,014 --> 01:00:44,849
بل لم تخبر أبي أيضاً.
870
01:00:44,932 --> 01:00:47,101
لأنها لو كانت أخبرته،
871
01:00:47,644 --> 01:00:50,605
لكنت ما زلت لا أستطيع الجلوس حتى الآن،
أتفهمين قصدي؟
872
01:00:51,856 --> 01:00:53,483
هذا هو الأمر.
873
01:00:53,691 --> 01:00:55,735
تحبنا الجدات كثيراً،
874
01:00:55,943 --> 01:00:58,112
وحتى عندما نرتكب الأخطاء،
875
01:00:58,905 --> 01:01:00,448
لا يرون أي خطأ فيها.
876
01:01:00,907 --> 01:01:02,367
- أبي.
- أجل.
877
01:01:03,618 --> 01:01:05,244
هل أنت جد؟
878
01:01:10,917 --> 01:01:13,002
ارتدي هذه عندما تتعرضين للشمس.
879
01:01:13,920 --> 01:01:16,964
مرة أخرى للأسبوع الثالث على التوالي،
البطل العائد،
880
01:01:17,048 --> 01:01:20,426
سباك من "أنتليرس"، "أوكلاهوما"،
لنرحب بـ"جوني لي بارتليت".
881
01:01:21,469 --> 01:01:23,721
عزيزتي، هذا مقرف.
882
01:01:26,057 --> 01:01:28,935
يا إلهي، نسجل رقماً قياسياً هنا!
883
01:01:30,269 --> 01:01:31,521
سنفوز بالبرونزية على ذلك.
884
01:01:31,604 --> 01:01:34,982
علينا استدعاء إدارة الإطفاء
وننظف هذه الفتاة.
885
01:01:35,733 --> 01:01:37,276
لا تشعر أمك أنها بخير اليوم.
886
01:01:37,360 --> 01:01:40,321
يجب أن نخبرها أحد قصصنا المضحكة
ونجعلها تضحك.
887
01:01:40,530 --> 01:01:41,781
ما رأيك؟
888
01:01:44,575 --> 01:01:45,827
أميرتي.
889
01:01:48,788 --> 01:01:51,332
ابنتي الصغيرة نظيفة.
890
01:01:52,625 --> 01:01:56,254
يحبك والدك كثيراً.
891
01:01:59,006 --> 01:02:00,591
سيفتقدك والدك الليلة.
892
01:02:01,300 --> 01:02:03,386
أجل، رائحتك طيبة.
893
01:02:03,469 --> 01:02:05,763
أعتقد أنني سأتناولك على العشاء عندما أعود.
894
01:02:08,057 --> 01:02:09,434
أتريدين حملها لفترة؟
895
01:02:12,895 --> 01:02:14,313
تشتاق إليك.
896
01:02:20,361 --> 01:02:22,739
يحبك والدك كثيراً.
897
01:02:23,156 --> 01:02:24,407
إليك بطانيتك.
898
01:02:25,867 --> 01:02:27,869
اهتمي بالسيد "بلوندي" من أجلي، اتفقنا؟
899
01:02:28,369 --> 01:02:30,413
لا تتبولي عليه.
900
01:02:34,751 --> 01:02:36,878
إنها نظيفة وغذاؤها في الثلاجة.
901
01:02:40,173 --> 01:02:43,718
أنا متأخر، علي العودة إلى المخزن
قبل أن يقتلني "كولبي".
902
01:02:46,304 --> 01:02:48,055
سأغلق الباب.
903
01:02:50,558 --> 01:02:52,643
إلى اللقاء، آمل أن تتحسني.
904
01:03:06,783 --> 01:03:09,619
"شعرت عندما خرجت مني،
905
01:03:09,702 --> 01:03:11,913
أن كل شيء أحببته لكوني شابة
906
01:03:11,996 --> 01:03:13,706
اُقتلع مني في نفس اللحظة."
907
01:03:25,384 --> 01:03:27,428
ليتني أستطيع فهمها.
908
01:04:14,141 --> 01:04:17,061
مرحباً، ثمة رجل خارج نافذة مخرج الحريق.
909
01:04:17,144 --> 01:04:20,606
أعيش في شارع "408 نورث فيكر"،
الطابق الثاني.
910
01:04:22,233 --> 01:04:24,235
"دارسي بوبروش"، بسرعة رجاءً.
911
01:04:25,319 --> 01:04:26,320
"ب"... "أو"...
912
01:04:26,404 --> 01:04:29,115
أنا على وشك أن أقتل، اكتبها كما تشاء.
913
01:04:33,452 --> 01:04:37,748
لا بأس يا "ثيا". أمك هنا، لن يؤذيك أحد.
914
01:04:38,165 --> 01:04:41,544
أجل، لن يؤذيك أحد، لا بأس.
915
01:04:46,966 --> 01:04:48,467
ارحل رجاءً.
916
01:04:48,676 --> 01:04:51,637
اتصلت بالشرطة للتو،
وقالوا إنهم سيصلون حالاً.
917
01:04:51,971 --> 01:04:53,973
وليس لدينا أي مال أيضاً.
918
01:04:54,181 --> 01:04:56,934
تلقينا للتو إشعارنا الثاني
لفاتورة الكهرباء.
919
01:04:57,310 --> 01:04:59,562
لذا ارحل رجاءً.
920
01:05:21,667 --> 01:05:24,378
لقد رحل الآن، رحل هذا الشرير.
921
01:05:24,587 --> 01:05:26,756
لم تكن لتدعه أمك يؤذيك.
922
01:05:26,964 --> 01:05:28,883
هيا يا "ثيا"، انتهى العشاء.
923
01:05:29,258 --> 01:05:31,135
حان وقت النوم يا "ثيا".
924
01:05:32,178 --> 01:05:35,514
سيعود والدك، وسيكون سعيداً.
925
01:05:37,642 --> 01:05:39,769
يحبك كثيراً.
926
01:05:41,520 --> 01:05:43,522
سيدة "بوبوليتز"؟ الشرطة.
927
01:05:45,399 --> 01:05:46,567
انتظر لحظة.
928
01:05:48,569 --> 01:05:52,448
إنها الشرطة، سيكون الأمر بخير الآن.
929
01:05:53,157 --> 01:05:55,034
سيكون كل شيء بخير.
930
01:05:56,118 --> 01:05:57,244
قادمة.
931
01:06:03,668 --> 01:06:06,504
- قبضنا على الرجل الذي اتصلت بشأنه.
- شكراً لكما.
932
01:06:06,587 --> 01:06:08,339
ثمة شيء، يقول إنه يعرفك.
933
01:06:08,923 --> 01:06:10,132
يعرفني؟
934
01:06:12,760 --> 01:06:14,553
أتريدين اتهامه يا سيدة "بوبوليتز"؟
935
01:06:15,846 --> 01:06:16,847
"بوبروش".
936
01:06:18,391 --> 01:06:20,059
لا، شكراً لكما.
937
01:06:20,851 --> 01:06:23,020
- أتود الدخول؟
- نعم.
938
01:06:25,314 --> 01:06:27,692
- شكراً أيها الضابطان.
- شكراً أيها الضابطان.
939
01:06:32,947 --> 01:06:34,782
لم أقصد أن أخيفك أو ما شابه.
940
01:06:35,408 --> 01:06:38,035
أتود رؤية "ثيا"؟ إنه في مهدها.
941
01:06:39,161 --> 01:06:40,037
نعم.
942
01:06:41,539 --> 01:06:45,710
لدي برتقال وتفاح وكمثرى طازجة.
943
01:06:46,669 --> 01:06:47,920
"ثيا".
944
01:06:48,129 --> 01:06:49,255
وليمون طازج.
945
01:06:55,469 --> 01:06:56,595
مرحباً.
946
01:07:03,185 --> 01:07:05,604
- إنها جميلة.
- شكراً لك.
947
01:07:08,190 --> 01:07:10,151
- أتود حملها؟
- نعم.
948
01:07:11,527 --> 01:07:13,070
ضع هذه الأشياء أولاً.
949
01:07:18,951 --> 01:07:20,536
رحبي بجدك.
950
01:07:22,079 --> 01:07:23,330
سأخبرك بشيء.
951
01:07:24,707 --> 01:07:26,292
لا أهتم إذا كانت فتاة،
952
01:07:27,043 --> 01:07:28,836
سترتاد هذه الفتاة
معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا.
953
01:07:30,963 --> 01:07:33,758
وظائف سكرتيرة وطبيب...
954
01:07:33,841 --> 01:07:35,509
تبدو هذه جيدة، "مرتب كبير،
955
01:07:35,593 --> 01:07:38,888
ربات المنزل، يجنين أموالاً إضافية
في وقت فراغكن، مبيعات عبر الهاتف."
956
01:07:38,971 --> 01:07:40,264
هذا يعني أنه بإمكاني أخذ "ثيا".
957
01:07:42,141 --> 01:07:43,893
هذا مقياس حرارة "ثيا" يا "دارس".
958
01:07:44,727 --> 01:07:46,812
- مرحباً يا عزيزتي، مرحباً يا "ليلى".
- مرحباً يا "بوبروش".
959
01:07:46,896 --> 01:07:48,481
مرحباً يا حبيبتي.
960
01:07:49,231 --> 01:07:51,859
ما رأيك في والدك إذن؟
961
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
سيتخرج من المدرسة الثانوية الأسبوع المقبل.
962
01:07:53,986 --> 01:07:57,281
والآن، إنه متأخر عن عمل التسقيف
ويجب أن يغير ملابسه.
963
01:07:57,490 --> 01:07:59,408
مهلاً، لدي مدرسة مسائية.
964
01:07:59,492 --> 01:08:01,285
حسبت وظيفة التسقيف ستبدأ الأسبوع المقبل.
965
01:08:01,368 --> 01:08:04,538
لقد غيروا الموعد، نحتاج إلى المال،
هيا يا "دارسي"، لا يمكن تفويت هذه الوظيفة.
966
01:08:04,622 --> 01:08:06,415
ولا يمكنني تفويت المدرسة المسائية،
وإلا لن أتخرج.
967
01:08:06,499 --> 01:08:07,708
هذا مهم جداً.
968
01:08:07,792 --> 01:08:10,878
- أتعتقد أن عدم التخرج...
- تعالي إلى الخالة "ليلى".
969
01:08:10,961 --> 01:08:13,130
- سأقرأ لها قصة ما قبل النوم.
- شكراً.
970
01:08:13,714 --> 01:08:16,092
ثمة زجاجتا حليب في الثلاجة.
971
01:08:16,175 --> 01:08:19,428
وهذه حفاضات، أحبك، إلى اللقاء يا عزيزتي.
972
01:08:19,637 --> 01:08:21,764
حسناً، لا تقلقا حيال الأمر.
973
01:08:23,140 --> 01:08:25,059
"ثيا".
974
01:08:25,893 --> 01:08:27,228
هيا يا عزيزتي.
975
01:08:27,978 --> 01:08:29,563
"ذات مرة
976
01:08:29,647 --> 01:08:31,941
في أرض مختل عقلي مجنون
977
01:08:32,024 --> 01:08:34,235
عاش لص مال كبير."
978
01:08:42,409 --> 01:08:44,203
هذه وظيفة سيئة.
979
01:08:45,162 --> 01:08:46,705
والأجر سيئ أيضاً.
980
01:08:47,206 --> 01:08:49,917
ولكنه عمل دائم، وينظف كل المخاط من أنفك.
981
01:08:53,504 --> 01:08:55,381
أعمل في هذا المجال منذ 20 عاماً.
982
01:08:55,756 --> 01:08:58,551
وما زلت أحب رائحة القطران على سقف ساخن.
983
01:09:18,404 --> 01:09:20,865
ثمة شخص يشعر بالإثارة.
984
01:09:20,948 --> 01:09:22,700
قطعوا الكهرباء يا "ستان".
985
01:09:23,742 --> 01:09:26,203
ماذا تقصدين بذلك؟ ألم تدفعي الفاتورة؟
986
01:09:26,287 --> 01:09:28,289
بالطبع دفعتها، ولكن تم رد الشيك،
987
01:09:28,372 --> 01:09:30,791
لأنه كان علينا دفع مصاريف المستشفى
مرتين هذا الشهر.
988
01:09:32,960 --> 01:09:37,089
وما هذه؟ لا يمكنك الاهتمام بالفواتير
بترتيبها في صندوق أحذية.
989
01:09:37,173 --> 01:09:40,134
لم يكن لدينا المال لدفعها،
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
990
01:09:40,217 --> 01:09:42,011
- نحن في مشكلة خطيرة.
- بلا شك.
991
01:09:42,094 --> 01:09:44,013
يجب أن نقلل نفقاتنا، هذا كل شيء.
992
01:09:44,096 --> 01:09:46,015
علينا فعل أكثر من ذلك،
آمل أن أحظى بوظيفة الأسبوع المقبل.
993
01:09:46,098 --> 01:09:48,184
ربما حان الوقت لتطلب من والدك بعض المال.
994
01:09:48,267 --> 01:09:50,728
ماذا؟ لا آخذ الصدقات.
995
01:09:50,811 --> 01:09:53,480
أجل، من الأفضل أن تدع "ثيا" تموت جوعاً
بدلاً من جرح كبريائك الثمين.
996
01:09:53,564 --> 01:09:55,399
سنقلل تسليتنا.
997
01:09:55,482 --> 01:09:57,651
لا يوجد سبب على هذه الأرض،
998
01:09:57,735 --> 01:10:00,154
يستدعي وجود حليب الشوكولا
في الثلاجة دائماً
999
01:10:00,237 --> 01:10:04,241
أو القهوة الفرنسية مع القرفة!
1000
01:10:06,160 --> 01:10:10,164
دواء "ثيا" مكلف،
يطالب الدكتور "باريك" بمصاريفه الآن.
1001
01:10:10,247 --> 01:10:12,917
وننفق 35 دولاراً أسبوعياً على الحفاضات.
1002
01:10:13,000 --> 01:10:15,252
لم تشترين الحفاضات بحق السماء؟
1003
01:10:15,336 --> 01:10:18,047
ما خطب الثياب العادية
التي استخدمتها أمي علي؟
1004
01:10:18,505 --> 01:10:21,008
بدوت مثل والدك تماماً عندما قلت ذلك.
1005
01:10:21,091 --> 01:10:22,301
ليس لدي والد.
1006
01:10:23,052 --> 01:10:26,013
لا يفيدنا هذا، يجب أن نخطط.
1007
01:10:26,096 --> 01:10:28,057
ماذا عن الجامعة؟ كيف سندفع ثمن الجامعة؟
1008
01:10:28,140 --> 01:10:32,436
جامعة! ماذا؟ هل أنت في الفضاء الخارجي؟
لا يمكننا دفع فاتورة الكهرباء!
1009
01:10:32,519 --> 01:10:34,855
انسي الجامعة يا "دارسي"! لن نرتادها!
1010
01:10:35,064 --> 01:10:38,859
لنفكر في الأمر، ماذا عن العام القادم؟
ربما يمكننا ادخار المال.
1011
01:10:39,068 --> 01:10:42,112
سنكون هنا العام القادم وما بعده،
هذه هي حياتنا!
1012
01:10:42,196 --> 01:10:45,282
منزلنا الجميل، أنا مسقف.
1013
01:10:45,366 --> 01:10:47,952
وإذا حالفك الحظ، سترتادين كلية الفنون.
1014
01:10:48,702 --> 01:10:50,329
لن نرتاد الجامعة، صحيح؟
1015
01:10:51,288 --> 01:10:53,165
ولن نذهب إلى أي مكان.
1016
01:10:53,666 --> 01:10:55,668
حقاً؟ أنا سأذهب.
1017
01:10:56,210 --> 01:10:57,962
سأذهب لأحتسي الجعة.
1018
01:10:58,671 --> 01:11:01,423
جيد، لم لا تسرق مصرفاً وأنت تحتسيها!
1019
01:11:11,350 --> 01:11:14,436
- ينبغي ألا تتركي ابنتك وحدها.
- لم أتركها وحدها.
1020
01:11:14,520 --> 01:11:16,522
إنها تبكي طوال الظهيرة.
1021
01:11:16,605 --> 01:11:20,150
يجب أن يبلغ عنك أحد،
ينبغي ألا تتركي ابنتك وحدها!
1022
01:11:20,234 --> 01:11:21,318
لم أتركها.
1023
01:11:21,527 --> 01:11:23,904
انتهى الأمر! ارحلا عند نهاية الشهر!
1024
01:11:28,117 --> 01:11:29,785
ماذا تفعل يا "ستان"؟
1025
01:11:30,077 --> 01:11:33,038
أطعمتها وغيرت ملابسها وقمت بهزها،
جربت كل شيء.
1026
01:11:33,122 --> 01:11:35,416
ربما هي مريضة، هل قست حرارتها؟
1027
01:11:36,041 --> 01:11:38,210
يا إلهي، حرارتها مرتفعة، المس جبينها.
1028
01:11:39,253 --> 01:11:40,629
المس جبينها!
1029
01:11:42,464 --> 01:11:44,008
سأتصل بالطبيب.
1030
01:11:50,139 --> 01:11:53,434
ليس لدينا هاتف! لا نستطيع دفع الفاتورة!
1031
01:12:01,400 --> 01:12:04,737
الدكتور "هيربرت سولان"، الخط السابع.
1032
01:12:08,490 --> 01:12:12,911
الدكتور "هارفي سلاشن"، قسم التوليد.
1033
01:12:13,537 --> 01:12:18,459
الدكتور "جويس فيدروف"، الخط "27 بي".
1034
01:12:18,792 --> 01:12:22,838
ابنتك بخير، أعطاها الطبيب حقنة "بنسلين".
1035
01:12:22,921 --> 01:12:24,465
ويمكنكما أخذها للمنزل بعد بضع ساعات.
1036
01:12:24,548 --> 01:12:26,884
كنت أتساءل عمن سيدفع المصاريف؟
1037
01:12:26,967 --> 01:12:29,386
- ستدفعها أمي.
- سأنسخ الفاتورة.
1038
01:12:29,470 --> 01:12:31,680
- شكراً لك.
- أمك؟
1039
01:12:31,764 --> 01:12:34,183
- نعم، تحدثت إليها للتو.
- ماذا قالت؟
1040
01:12:34,266 --> 01:12:36,393
إليك الأمر، سننتقل للعيش معها.
1041
01:12:38,187 --> 01:12:40,856
أعتقد أنها فكرة سيئة.
1042
01:12:41,065 --> 01:12:43,650
لا أهتم حقاً برأيك الآن، اتفقنا؟
1043
01:12:43,734 --> 01:12:44,902
سيدة "بوبروش"؟
1044
01:12:45,903 --> 01:12:49,948
الدكتور "إيد أورشام"، الخط التاسع.
1045
01:13:00,459 --> 01:13:01,752
مرحباً؟
1046
01:13:01,960 --> 01:13:02,920
مرحباً.
1047
01:13:04,380 --> 01:13:07,299
ماذا؟ انتظري.
1048
01:13:07,841 --> 01:13:10,511
إنها "ليلى"، تقول إن الجميع
سيذهبون إلى البحيرة الليلة.
1049
01:13:10,594 --> 01:13:12,388
تقول إنها ستأتي لتقلنا إذا أردنا.
1050
01:13:12,471 --> 01:13:13,597
لا أريد الذهاب.
1051
01:13:14,223 --> 01:13:16,767
لم لا؟ هيا، سيكون الأمر ممتعاً.
1052
01:13:16,850 --> 01:13:19,311
يمكننا توديع الجميع قبل ارتيادنا الجامعة.
1053
01:13:19,395 --> 01:13:20,896
اذهبي، أنا لا أريد.
1054
01:13:24,441 --> 01:13:25,734
لا، لا أعتقد.
1055
01:13:26,902 --> 01:13:30,781
لا، أعلم، ولكن ثمة أموراً كثيرة
علينا فعلها هنا.
1056
01:13:31,198 --> 01:13:34,243
حسناً، استمتعوا، اتفقنا؟
1057
01:13:34,868 --> 01:13:36,620
ودعي الجميع نيابة عني.
1058
01:13:37,496 --> 01:13:40,416
أجل، أنا بخير، اتصلي بي عندما تعودين.
1059
01:13:40,499 --> 01:13:41,458
إلى اللقاء.
1060
01:13:47,506 --> 01:13:51,093
ماذا تفعل هنا؟
حسبتها مع أصدقائها من النادي الفرنسي.
1061
01:13:51,176 --> 01:13:55,347
لا أعلم، حسبت ذلك أيضاً،
هيا يا "ستان"، ارتدي قميصك.
1062
01:13:55,431 --> 01:13:57,975
أسد لي معروفاً، لا تتجادل معها اليوم.
1063
01:13:58,058 --> 01:13:59,309
الجو حار هنا.
1064
01:14:04,356 --> 01:14:06,567
مرحباً، عدت للمنزل.
1065
01:14:07,234 --> 01:14:11,029
تأكل، جيد، وضعت هذا الحساء القديم
في الوعاء هذا الصباح.
1066
01:14:11,113 --> 01:14:12,448
ما مذاقه؟
1067
01:14:14,825 --> 01:14:17,828
أنت لطيف، إنه فظيع على الأرجح.
1068
01:14:18,662 --> 01:14:19,705
مرحباً يا عزيزتي.
1069
01:14:21,039 --> 01:14:24,293
يا إلهي، هل أنت خجول يا "ستان"؟
1070
01:14:24,376 --> 01:14:26,044
هيا.
1071
01:14:26,128 --> 01:14:28,422
لا قواعد في هذا المنزل.
1072
01:14:29,506 --> 01:14:34,761
ونشرب النبيذ مع وجباتنا،
"كابرنيه سوفينيون" بالطبع.
1073
01:14:35,095 --> 01:14:36,346
صحيح يا "دارسي"؟
1074
01:14:37,431 --> 01:14:41,226
كنت أفكر يا عزيزتي عما قلته.
1075
01:14:42,352 --> 01:14:43,353
وأنت محقة.
1076
01:14:43,437 --> 01:14:46,356
لا داعي ألا أكون أمك وأعز صديقاتك.
1077
01:14:46,815 --> 01:14:48,650
يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً، اتفقنا؟
1078
01:14:48,734 --> 01:14:51,278
أعتبر كل شيء تجربة تعلم.
1079
01:14:51,361 --> 01:14:55,157
علينا أن نكون مرنين بين الأدوار،
صحيح يا "ثيا"؟
1080
01:14:55,240 --> 01:14:57,075
وكمفاجأة خاصة الليلة،
1081
01:14:57,159 --> 01:15:00,412
سآخذ الطفلة إلى غرفتي
حتى تنالي بعض الراحة.
1082
01:15:00,496 --> 01:15:03,582
هكذا تنام "ثيا" معي كما كانت تنام "دارسي".
1083
01:15:03,665 --> 01:15:07,669
لن تصغي لشخير والدها العجوز، أجل.
1084
01:15:12,508 --> 01:15:16,637
لا أريد جعة في منزلي،
تذكرني الرائحة بوالدك.
1085
01:15:17,846 --> 01:15:21,058
أخبريه أن يستخدم كأساً، اتفقنا يا عزيزتي؟
1086
01:15:23,894 --> 01:15:25,604
تدفعني إلى الجنون.
1087
01:15:25,687 --> 01:15:28,315
أخبرتك الأسبوع الماضي
أنك تضعين أحمر شفاه كثير، أغضبني هذا.
1088
01:15:28,398 --> 01:15:29,816
إنها أم. هم يفعلن ذلك.
1089
01:15:29,900 --> 01:15:32,778
حقاً؟ هل يضعن ملاحظات على المرحاض
لإنزال مقعد المرحاض؟
1090
01:15:32,861 --> 01:15:34,780
حسناً، سننتقل للعيش مع والدك.
1091
01:15:36,114 --> 01:15:38,408
- عظيم، لا يمكننا التحدث حتى الآن.
- يمكننا التحدث.
1092
01:15:38,492 --> 01:15:42,246
لا تصدر هذه الضوضاء فحسب،
يبدو أننا نمارس الجنس.
1093
01:15:42,329 --> 01:15:45,374
طريقتك في قولها جميلة، "نمارس الجنس."
1094
01:15:45,582 --> 01:15:49,294
ما رأيك في المضاجعة النتنة المتعرقة؟
ضاجعيني يا "دارسي".
1095
01:15:49,378 --> 01:15:52,631
- اصمت يا "ستان"!
- "دارسي"! أسرع!
1096
01:15:52,965 --> 01:15:54,967
- أسرع!
- توقف أرجوك!
1097
01:15:55,300 --> 01:15:57,594
- انزل! أنا جادة!
- أين تعلمت ذلك؟
1098
01:15:57,678 --> 01:16:00,764
لا أصدقك، هذا مقزز جداً.
1099
01:16:00,847 --> 01:16:02,182
- أتريدين المزيد؟
- توقف!
1100
01:16:02,266 --> 01:16:04,351
- أنت مذهلة يا "دارسي".
- توقف!
1101
01:16:04,434 --> 01:16:06,770
لم تفعل هذا بي؟ هيا يا "ستان"!
1102
01:16:06,853 --> 01:16:10,524
- يعجبك! تعرفين أنه يعجبك!
- توقف حالاً أرجوك.
1103
01:16:10,607 --> 01:16:12,859
- لا تضغط بقوة.
- أسرع! أجل!
1104
01:16:12,943 --> 01:16:14,820
- "ستان"! هيا!
- تعلمين أن الأمر يعجبك.
1105
01:16:14,903 --> 01:16:16,572
ستكسر الفراش!
1106
01:16:18,115 --> 01:16:21,201
هذا خسيس. لا أصدقك.
1107
01:16:21,410 --> 01:16:23,704
- أنت خارجة عن السيطرة.
- انزل يا "ستان"!
1108
01:16:23,787 --> 01:16:27,332
- أنا أنزل!
- انزل حالاً، هذا ليس مضحكاً.
1109
01:16:31,086 --> 01:16:33,797
معذرة، أليس لديك سيجارة؟
1110
01:16:33,880 --> 01:16:35,632
لا، لا أدخن.
1111
01:16:36,091 --> 01:16:38,468
شكراً على أي حال.
1112
01:16:41,013 --> 01:16:43,682
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
1113
01:16:45,976 --> 01:16:47,477
يا إلهي.
1114
01:16:48,687 --> 01:16:51,773
لا تدخن، أين ستذهبين؟
1115
01:16:51,857 --> 01:16:53,483
سأنام مع أمي.
1116
01:16:53,900 --> 01:16:56,945
جيد، ظننت دائماً
أنه ينبغي أن ينام أحد مع أمك.
1117
01:16:57,029 --> 01:16:59,948
- أين ستذهب الآن؟
- مثلما أذهب دائماً، إلى الخارج.
1118
01:17:02,909 --> 01:17:04,995
جميل.
1119
01:17:07,581 --> 01:17:11,084
معذرة يا صاح، تريد السيدة
أن تشتري لك علبة "بامبرز".
1120
01:17:13,045 --> 01:17:14,338
على حسابي يا "ستان".
1121
01:17:19,801 --> 01:17:21,928
سيسافر الجميع الأسبوع المقبل، صحيح؟
1122
01:17:23,805 --> 01:17:24,931
لا بأس.
1123
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
لست مضطراً إلى مواصلة المحادثة.
1124
01:17:41,281 --> 01:17:45,869
ليس عليك التحدث أو القلق
بشأن أي فواتير عليك دفعها.
1125
01:17:47,871 --> 01:17:49,539
أنت طفل يا "ستان".
1126
01:17:51,124 --> 01:17:53,377
أعتقد أنك نسيت ذلك لفترة.
1127
01:17:55,754 --> 01:17:58,090
ما فعلته بك "دارسي" أمر مقيت.
1128
01:17:58,799 --> 01:18:00,300
مقيت جداً.
1129
01:18:03,804 --> 01:18:07,099
هل تعلمين كم كنت أصغي إلى هذيان أبي
بشأن معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا؟
1130
01:18:07,182 --> 01:18:09,017
منذ كان عمري 10 أعوام.
1131
01:18:09,685 --> 01:18:12,020
تعلمت أغنية معركتهم حتى.
1132
01:18:16,024 --> 01:18:18,527
لن تدركي شعوري عندما قُبلت.
1133
01:18:19,695 --> 01:18:21,530
كيف أقنعتك بعدم الذهاب؟
1134
01:18:22,489 --> 01:18:24,449
لم تعلم قط أنني قُبلت.
1135
01:18:27,119 --> 01:18:28,245
ولكن أتعلمين؟
1136
01:18:29,621 --> 01:18:33,500
عندما يجتمع كل شيء،
الزواج وطفلة وكل هذا...
1137
01:18:35,544 --> 01:18:40,424
أكتشف أن شعوري تجاه "دارسي" أقوى...
1138
01:18:41,842 --> 01:18:43,760
من أي شيء آخر.
1139
01:18:49,808 --> 01:18:51,518
لم يكن مقيتاً.
1140
01:18:54,521 --> 01:18:55,647
كان حباً.
1141
01:19:01,570 --> 01:19:02,738
يجب أن أرحل.
1142
01:19:03,780 --> 01:19:04,906
شكراً جزيلاً.
1143
01:19:18,628 --> 01:19:21,131
أهلاً بك في مطعم "بورك بيت"، ما طلبك؟
1144
01:19:21,339 --> 01:19:25,844
سآخذ قطعتين لحم من الضلوع وسلطة "كولسلو".
1145
01:19:26,803 --> 01:19:28,847
قطعتان لحم ضلوع وسلطة "كولسلو"!
1146
01:19:29,055 --> 01:19:31,016
أنت موظفة جديدة، صحيح؟
1147
01:19:34,728 --> 01:19:36,813
اجلس وانتظر رقمك.
1148
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
حسناً.
1149
01:19:42,611 --> 01:19:46,156
مرحباً يا "دارسي"، احتسيت أنا و"ستان"
كأسين جعة في تلك الليلة.
1150
01:19:46,239 --> 01:19:48,158
ولكنه لم يذكر أنك تعلمت وظيفة جديدة.
1151
01:19:48,241 --> 01:19:50,952
- أضلاع أم قشرة لحم الخنزير؟
- للأسف، لم يحدث شيء.
1152
01:19:51,036 --> 01:19:54,372
ولكنه ذكر كم كان متحمساً عندما قُبل
في معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا.
1153
01:19:55,540 --> 01:19:57,918
لم يُقبل، أتريدين الطلب أم ماذا؟
1154
01:19:58,001 --> 01:20:01,588
هيا، لقد قُبل بالطبع، ولكنه رفض بسببك.
1155
01:20:01,671 --> 01:20:05,091
كيف تصدقين أنه لم يُقبل؟
كان طالباً متفوقاً.
1156
01:20:05,175 --> 01:20:07,552
كيف تكونين ذكية وساذجة هكذا؟
1157
01:20:07,761 --> 01:20:11,681
ليت لدي رجل مثل "ستان"
سيضحي بكل حياته من أجلي.
1158
01:20:11,765 --> 01:20:14,100
- يا للإهدار.
- معذرة.
1159
01:20:14,184 --> 01:20:15,602
هل جهز طلبي بعد؟
1160
01:20:16,061 --> 01:20:18,522
- تفضل يا سيدي.
- شكراً لك.
1161
01:20:28,532 --> 01:20:30,534
أجل، "بوبروش"، هذا صحيح.
1162
01:20:33,787 --> 01:20:35,789
أما زالت المنحة الدراسية قائمة؟
1163
01:20:36,498 --> 01:20:37,666
أما زال يمكنه أخذها؟
1164
01:20:39,209 --> 01:20:41,795
حسناً، أجل، سجله فحسب.
1165
01:20:42,754 --> 01:20:43,964
أجل، سيكون متواجداً.
1166
01:20:45,215 --> 01:20:47,717
شكراً جزيلاً، وداعاً.
1167
01:20:48,969 --> 01:20:50,095
أهذا كل شيء؟
1168
01:20:51,596 --> 01:20:52,639
نعم.
1169
01:20:54,933 --> 01:20:58,019
- ثمة من ألغى منحته.
- هل تفكرين في الذهاب معه؟
1170
01:20:58,103 --> 01:21:00,647
لا، لا سكن زواج للطالب الجامعي.
1171
01:21:00,981 --> 01:21:03,191
سيحتاج إلى 30 ساعة في الأسبوع
من العمل والمذاكرة.
1172
01:21:03,275 --> 01:21:05,569
ومن دون دخل، لن ينجح الأمر.
1173
01:21:05,652 --> 01:21:07,112
أعتقد أن هذا سبب عدم إخباري.
1174
01:21:07,195 --> 01:21:09,739
- ماذا ستفعلين أنت و"ثيا"؟
- سنكون بخير.
1175
01:21:11,241 --> 01:21:13,368
ماذا عن "ماديسون" والصحافة...
1176
01:21:13,451 --> 01:21:14,744
سأتولى الأمر، اتفقنا؟
1177
01:21:14,828 --> 01:21:16,913
اهتم أنت أن يركب الطائرة يوم الخميس.
1178
01:21:16,997 --> 01:21:18,999
واحرص أن يأخذ ملابس داخلية كافية.
1179
01:21:19,082 --> 01:21:21,042
- أجل، ولكن يا "دارس"...
- "كريس"!
1180
01:21:21,126 --> 01:21:23,670
يألفون أغاني سيئة بشأن ذلك، اتفقنا؟
1181
01:21:23,753 --> 01:21:25,964
تتقيد حرية المرأة وهي صغيرة جداً.
1182
01:21:26,047 --> 01:21:28,174
وينتهي به الحال بكره زوجته ويكره الطفلة،
1183
01:21:28,258 --> 01:21:30,343
ويكره الجميع ويكره نفسه.
1184
01:21:30,427 --> 01:21:33,013
الأمر أفضل هكذا، شكراً جزيلاً.
1185
01:21:33,930 --> 01:21:35,640
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
1186
01:21:40,937 --> 01:21:42,898
يجب أن أتولى أمر ملابسه الداخلية.
1187
01:21:55,285 --> 01:21:57,787
آسف يا عزيزتي على عدم العودة أمس.
1188
01:21:58,121 --> 01:22:00,332
- يجب أن تذهب.
- فكرت قليلاً.
1189
01:22:00,707 --> 01:22:02,167
وحللت كل شيء.
1190
01:22:02,250 --> 01:22:04,252
هل سمعتني؟ قلت إنه يجب أن تذهب.
1191
01:22:06,338 --> 01:22:08,465
لا يمكنني، وصلت للتو.
1192
01:22:08,548 --> 01:22:10,133
يجب أن ترحل.
1193
01:22:10,216 --> 01:22:13,595
- يجب أن تنتقل يا "ستان"، حالاً.
- سأعتذر لأمك.
1194
01:22:13,678 --> 01:22:16,473
لا، ليس بشأن أمي، بل بشأننا!
1195
01:22:16,806 --> 01:22:17,849
لست سعيدة.
1196
01:22:17,933 --> 01:22:20,518
ولست سعيداً، ولا تعود إلى المنزل،
وعندما تعود...
1197
01:22:20,602 --> 01:22:24,272
سنحل الأمر، ثمة الكثير من الأمور،
قلنا ذات مرة...
1198
01:22:24,356 --> 01:22:25,649
أريد الطلاق.
1199
01:22:26,483 --> 01:22:28,985
هيا، لقد تزوجنا للتو.
1200
01:22:29,361 --> 01:22:32,697
حسناً، سألغيه،
ليس زواجاً قانونياً على أي حال.
1201
01:22:32,906 --> 01:22:35,533
- أنت متعبة يا عزيزتي.
- قلت اخرج!
1202
01:22:36,493 --> 01:22:37,702
"دارسي"، ماذا...
1203
01:22:37,786 --> 01:22:40,246
- اخرج حالاً!
- عم تتحدثين؟
1204
01:22:40,330 --> 01:22:43,083
هذا منزلي، انهض واخرج من الباب!
1205
01:22:43,500 --> 01:22:44,793
- لا!
- هل تسمعني؟
1206
01:22:44,876 --> 01:22:47,337
هذا منزلي! اخرج من منزلي!
1207
01:22:50,006 --> 01:22:51,424
"دارسي"، هيا!
1208
01:22:55,345 --> 01:22:57,222
ألا تعتقد أنه يجدر بك الرحيل؟
1209
01:23:09,943 --> 01:23:11,695
علمت أنني سأكون مهندساً معمارياً عظيماً.
1210
01:23:11,778 --> 01:23:13,321
ستكون مهندساً معمارياً عظيماً.
1211
01:23:13,530 --> 01:23:15,031
ولكن يجب أن ترتاد جامعة أولاً.
1212
01:23:15,907 --> 01:23:19,452
ربما عليك نسيان أمر العائلة والمباشرة
1213
01:23:19,536 --> 01:23:21,579
- بما يفترض أن تفعله.
- انس الأمر.
1214
01:23:22,872 --> 01:23:24,290
يجب أن أخبرك بشيء.
1215
01:23:25,291 --> 01:23:28,003
اتصلت بمعهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا
واكتشفت أن منحتك ما زالت قائمة.
1216
01:23:28,086 --> 01:23:29,796
- ماذا؟
- اتضح
1217
01:23:29,879 --> 01:23:32,924
أن أحداً ألغى منحته، ويمكنك أن تحل محله.
1218
01:23:33,008 --> 01:23:34,509
يجب أن نكون هناك يوم الخميس.
1219
01:23:35,760 --> 01:23:37,262
هل اتصلت بمعهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا؟
1220
01:23:37,470 --> 01:23:40,348
نعم، ويمكنك ارتياده، فلا تهدر الفرصة.
1221
01:23:41,307 --> 01:23:42,767
هل تعلم "دارسي" كل هذا؟
1222
01:23:44,269 --> 01:23:45,562
كيف ستعلم؟
1223
01:23:50,859 --> 01:23:53,611
"كريس"؟ ثمة أحد هنا ليرى "ستان".
1224
01:23:54,154 --> 01:23:56,614
- من هذا؟
- لا أدري.
1225
01:24:00,035 --> 01:24:03,163
- ربما هي "دارسي".
- كم لباساً داخلياً لديك؟
1226
01:24:07,208 --> 01:24:10,336
- "ستانلي مايكل بوبروكس"؟
- "بوبروش".
1227
01:24:10,545 --> 01:24:12,047
تم الإذن لي من قبل ولاية "ويسكونسن"
1228
01:24:12,130 --> 01:24:14,007
لتوصيل أوراق الطلاق هذه.
1229
01:24:18,636 --> 01:24:20,847
- ما هذا بحق السماء؟
- مهلاً، لا أريدها!
1230
01:24:21,139 --> 01:24:22,182
"ستان".
1231
01:24:22,974 --> 01:24:24,934
لا أريدها! خذها!
1232
01:24:26,561 --> 01:24:30,648
أجل، عظيم أيها الوحشي!
ثمة مشكلة! لم نتزوج أبداً!
1233
01:24:38,281 --> 01:24:40,658
ألم تتزوجا أبداً؟ ماذا تقصد بذلك؟
1234
01:24:40,742 --> 01:24:41,910
كنت هناك، رأيتكما.
1235
01:24:41,993 --> 01:24:43,912
لم نبلغ 18 عاماً بعد، كذبنا.
1236
01:24:43,995 --> 01:24:45,914
وماذا؟ ليس بالأمر المهم.
1237
01:24:49,167 --> 01:24:52,253
"دارسي"! أنت لا تفهمين!
1238
01:24:53,171 --> 01:24:56,424
يا إلهي، ماذا سيعتقد الجيران؟
1239
01:24:56,508 --> 01:24:59,052
أحاول أن أخبرك كيف أشعر، اتفقنا؟
1240
01:24:59,511 --> 01:25:03,598
آسف أرجوك! لم أقصد أن ينفد مني المال!
1241
01:25:03,932 --> 01:25:07,060
- طفح الكيل، سأتصل بالشرطة.
- لا يا أمي!
1242
01:25:08,853 --> 01:25:11,189
يحتاج إلى بعض المشورة الطبية.
1243
01:25:11,272 --> 01:25:13,441
كنا متزوجين! لدينا طفلة!
1244
01:25:13,900 --> 01:25:17,779
أم نسيت؟ لم أنس لأنني أحبك!
1245
01:25:17,987 --> 01:25:20,115
تباً! وأنت تحبينني!
1246
01:25:20,740 --> 01:25:24,035
قلت إنك تحبينني، ورُزقنا بطفلة!
1247
01:25:24,577 --> 01:25:28,206
تباً! لدينا طفلة! "ثيا"!
1248
01:25:28,998 --> 01:25:32,377
هيا، امنحيني فرصة أخرى أرجوك!
1249
01:25:33,086 --> 01:25:35,630
أنا في غاية الأسف!
1250
01:25:35,839 --> 01:25:39,175
- سأتحدث معه.
- ابقي مكانك!
1251
01:25:39,926 --> 01:25:41,427
انتهيت من التحدث معه.
1252
01:25:42,137 --> 01:25:45,056
فرصة أخرى! أحبك! أرجوك!
1253
01:25:45,765 --> 01:25:50,562
تباً! افتحي الباب أرجوك! أنا آسف!
1254
01:25:54,232 --> 01:25:57,026
لو كانوا سيزجونه في السجن،
هلا تحرصين أن تخبريهم
1255
01:25:57,110 --> 01:26:01,281
أنه يجب أن يخرج قبل يوم الخميس؟
يجب أن يرتاد الجامعة في "كاليفورنيا".
1256
01:26:02,824 --> 01:26:05,410
مؤكد أن هذه ليست مشكلة.
1257
01:26:17,172 --> 01:26:20,550
حسناً يا "بوبروش"، انهض، ستخرج.
1258
01:26:52,498 --> 01:26:56,502
- هل أنت بخير؟
- نعم، شكراً على قدومك.
1259
01:26:57,086 --> 01:26:58,630
انس الأمر، لنعد إلى المنزل.
1260
01:27:02,425 --> 01:27:04,802
"معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا 1910-1950،
عمارة حضارية لـ(كاليفورنيا الجنوبية)"
1261
01:27:04,928 --> 01:27:05,887
ادخل.
1262
01:27:08,431 --> 01:27:11,226
- هل أنت مشغول؟ سأعود لاحقاً.
- لا، لا بأس.
1263
01:27:23,446 --> 01:27:25,281
ماذا ستفعل حيال
معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا إذن؟
1264
01:27:26,658 --> 01:27:28,534
يجب أن أقرر قبل الخميس.
1265
01:27:31,621 --> 01:27:33,122
ربما علي الذهاب، صحيح؟
1266
01:27:34,916 --> 01:27:36,626
هذه فرصة العمر.
1267
01:27:39,379 --> 01:27:41,130
ألم تسمع من "دارسي" بعد؟
1268
01:27:47,470 --> 01:27:48,972
تحبها كثيراً، صحيح؟
1269
01:27:49,305 --> 01:27:51,599
يا إلهي يا أبي.
1270
01:27:52,934 --> 01:27:56,688
عندما أحاول تخيل بقية حياتي من دونها،
لا يمكنني التنفس حتى.
1271
01:28:00,984 --> 01:28:02,694
فيجب أن تباشر بالأمر.
1272
01:28:03,403 --> 01:28:05,238
وإلا ستعيش والندم يأكلك.
1273
01:28:05,321 --> 01:28:08,783
أتذكر ذات مرة، كنت واقعاً في حب فتاة،
كانت في غاية الجمال.
1274
01:28:08,866 --> 01:28:11,452
لم أستطع عدم التفكير فيها، ليس لدقيقة حتى.
1275
01:28:13,246 --> 01:28:14,372
أثارت جنوني.
1276
01:28:17,792 --> 01:28:20,420
- ماذا فعلت إذن؟
- تزوجتها وأنجبت 3 أطفال.
1277
01:28:27,051 --> 01:28:29,846
- أحبك يا أبي.
- كيف أنجبت طفلاً نحيفاً؟
1278
01:28:31,180 --> 01:28:33,182
- "راي وارلاند".
- شكراً لك.
1279
01:28:33,266 --> 01:28:35,935
تهانينا، "رون كاليفارو".
1280
01:28:37,145 --> 01:28:41,607
"دارسي إليوت بوبروش"، تهانينا،
"بول إي شو".
1281
01:28:42,233 --> 01:28:44,694
تهانينا، "روث ليغو".
1282
01:28:46,237 --> 01:28:47,655
"موريال غاسمن".
1283
01:28:49,282 --> 01:28:50,450
"لو كوماتشو".
1284
01:28:52,702 --> 01:28:55,913
ونخب "دارسي إليوت بوبروش"،
التي فعلت الصواب.
1285
01:28:56,122 --> 01:28:57,832
- أجل.
- من رأت الجبل...
1286
01:28:57,915 --> 01:29:00,960
- وكادت تسقط من فوقه.
- توخي الحذر.
1287
01:29:01,210 --> 01:29:03,046
نحن فخورتان بأمك، صحيح؟
1288
01:29:03,671 --> 01:29:05,340
ابنتي فتاة ناضجة الآن.
1289
01:29:06,132 --> 01:29:08,426
وأنت حرة لاتخاذ كل قراراتك الآن.
1290
01:29:08,509 --> 01:29:09,594
"دارسي"!
1291
01:29:10,261 --> 01:29:12,388
- "دارسي"!
- معذرة، كيف أساعدك؟
1292
01:29:12,472 --> 01:29:13,681
أنا زوج "دارسي".
1293
01:29:13,765 --> 01:29:16,309
لا أريد أية فضائح، هيا، طاب مساؤك.
1294
01:29:16,392 --> 01:29:18,353
- طاب مساؤك.
- أرجوك يا "دارسي".
1295
01:29:18,436 --> 01:29:19,896
هلا تنتظرين يا "دارسي"؟
1296
01:29:22,023 --> 01:29:23,566
هيا، اجلسي في الأمام.
1297
01:29:26,110 --> 01:29:27,320
انتظري يا "دارسي"!
1298
01:29:28,196 --> 01:29:31,574
علي التحدث معك! انتظري! أرجوك!
1299
01:29:31,908 --> 01:29:35,203
- ابتعد عن السيارة.
- هيا.
1300
01:29:35,286 --> 01:29:36,829
أنت فتى صالح يا "ستان".
1301
01:29:36,913 --> 01:29:40,208
بذلت قصارى جهدك،
ولكن إذا كنت تحب "دارسي"، امنحها فرصة.
1302
01:29:40,291 --> 01:29:43,711
- يمكنني مساعدتها لتحقيق شيء...
- كانت تبلي حسناً بنفسها.
1303
01:29:43,795 --> 01:29:45,671
هذا يوترك، صحيح؟
1304
01:29:50,551 --> 01:29:51,803
توقف يا "ستان"، مفهوم؟
1305
01:29:51,886 --> 01:29:54,347
بذلنا قصارى جهدنا! لم ننجح فحسب!
هذا كل شيء!
1306
01:29:54,430 --> 01:29:57,600
أحبك، ولن أتوقف عن حبك، أخبريها يا "ثيا".
1307
01:29:57,850 --> 01:30:01,062
هذه لك، ثمة شيء بالداخل، هذه لـ"ثيا".
1308
01:30:01,604 --> 01:30:03,397
تهانينا، آسف على تأخري.
1309
01:30:03,481 --> 01:30:06,150
ذهبت إلى "ماديسون" اليوم،
قدمت في منحة لكلينا.
1310
01:30:06,234 --> 01:30:07,610
الصحافة والهندسة المعمارية.
1311
01:30:07,693 --> 01:30:08,986
أعطيت "رونالد" مقالتك عن الأطفال.
1312
01:30:09,070 --> 01:30:10,154
- ماذا؟
- أعجبته.
1313
01:30:10,238 --> 01:30:12,907
كتب لك خطاباً، ويريد نشرها في الصحيفة.
1314
01:30:13,116 --> 01:30:15,660
وثمة بعض الأمور عن سكن المتزوجين
وجمعيات رعاية الطفل.
1315
01:30:15,743 --> 01:30:17,912
لا تبكين، يعجبها الأمر.
1316
01:30:17,995 --> 01:30:19,789
اذهب إلى "كاليفورنيا" رجاء يا "ستان".
1317
01:30:19,872 --> 01:30:22,083
يحجزون مقعدك، لا تفسد الأمر هذه المرة!
1318
01:30:22,166 --> 01:30:24,168
يحجزون مقعدي؟ كيف علمت؟
1319
01:30:24,877 --> 01:30:28,881
لهذا طردتني!
1320
01:30:31,384 --> 01:30:33,511
ما زلت تحبينني، صحيح يا "دارسي"؟
1321
01:30:34,303 --> 01:30:36,180
ما زلت تحبينني يا "دارسي"!
1322
01:30:37,014 --> 01:30:38,432
"دارسي"!
1323
01:30:42,854 --> 01:30:46,149
صدقيني، من الجيد رحيله الآن،
1324
01:30:46,232 --> 01:30:48,442
لأنه كان سيرحل يوماً ما على أي حال.
1325
01:30:56,450 --> 01:30:58,327
هل تذكرين عندما رحل والدك؟
1326
01:31:03,249 --> 01:31:05,877
أحاول أن أخبرك يا عزيزتي...
1327
01:31:08,671 --> 01:31:10,089
أنه عاجلاً أم آجلاً...
1328
01:31:12,341 --> 01:31:16,721
يرحل الجميع، هذا هو الحب.
1329
01:31:17,346 --> 01:31:19,348
ولكنه ليس كذلك يا أمي.
1330
01:31:20,224 --> 01:31:23,477
هذا ليس الحب، الحب يعتمد على البقاء.
1331
01:31:24,353 --> 01:31:26,772
هل كنت تعلمين أن "ستان"
قُبل في معهد "كاليفورنيا" للتكنولوجيا؟
1332
01:31:27,356 --> 01:31:29,901
هل كنت تعلمين؟ ولكنه لم يذهب لأنه يحبني.
1333
01:31:29,984 --> 01:31:32,486
ويهتم بشأني، ويهتم بشأن "ثيا".
1334
01:31:33,571 --> 01:31:37,033
لا يختفي "ستان" عندما يحدث شيء سيئ.
1335
01:31:40,036 --> 01:31:41,329
مثلي.
1336
01:32:11,400 --> 01:32:13,611
لديك قرار لتتخذيه يا أمي.
1337
01:32:15,821 --> 01:32:18,032
إما أن تحبينا كلنا أو لا أحد منا.
1338
01:32:20,785 --> 01:32:23,162
عليك أخذ هذه، سيبرد الجو لاحقاً.
1339
01:32:24,830 --> 01:32:25,915
شكراً.
1340
01:32:39,804 --> 01:32:41,055
"ستان"!
1341
01:32:42,098 --> 01:32:43,182
"ستان"!
1342
01:32:45,434 --> 01:32:46,686
"ستان"!
1343
01:32:50,773 --> 01:32:51,774
"ستان"!
1344
01:33:30,313 --> 01:33:31,397
أين "دارسي"؟
1345
01:33:35,401 --> 01:33:36,652
هلا تعطيني تلميحاً؟
1346
01:33:41,407 --> 01:33:44,285
ذهبت لتبحث عنك عند المدرسة.
1347
01:33:53,252 --> 01:33:54,086
شكراً.
1348
01:34:10,227 --> 01:34:13,606
أعتقد أننا ارتكبنا خطأ كبيراً هذه المرة،
صحيح يا "ثيا"؟
1349
01:34:15,149 --> 01:34:16,692
هيا، لنعد إلى المنزل.
1350
01:34:20,571 --> 01:34:22,323
- "دارسي"!
- "ستان".
1351
01:34:22,823 --> 01:34:24,116
"ستان".
1352
01:34:24,575 --> 01:34:26,952
- آسفة.
- لا يعني المعهد التقني أي شيء لي.
1353
01:34:27,036 --> 01:34:28,037
انسي أمره.
1354
01:34:28,120 --> 01:34:30,164
هذا كل ما كنت تتحدث عنه، هذا كل ما أردته!
1355
01:34:30,247 --> 01:34:32,041
أريدك! أريد "ثيا"!
1356
01:34:32,833 --> 01:34:35,628
- ماذا عن أمي؟
- لا بأس، لقد تحدثنا.
1357
01:34:36,045 --> 01:34:37,421
ماذا عن...
1358
01:34:56,982 --> 01:34:58,567
هل نظرت داخل الزهور؟
1359
01:35:12,206 --> 01:35:13,541
هذا الخاتم لا ينحني.
1360
01:35:16,710 --> 01:35:18,129
إنه جميل.
1361
01:35:21,924 --> 01:35:23,175
كنت...
1362
01:35:24,510 --> 01:35:27,930
كنت آمل أن توافقي على الزواج مني.
1363
01:35:32,143 --> 01:35:34,103
أعتقد أنك حصلت على زوجة.
1364
01:35:35,229 --> 01:35:36,730
جيد.
1365
01:35:41,360 --> 01:35:44,196
يجدر بك إعادة "ثيا" لمنزلها،
فات موعد نومها بكثير.
1366
01:35:44,280 --> 01:35:46,615
عندما تكبر هذه الفتاة،
سأفرض عليها حظر التجوال.
1367
01:35:46,699 --> 01:35:48,325
- بالتأكيد.
- بدءاً من الساعة الـ10:00 مساءً.
1368
01:35:48,409 --> 01:35:51,120
ربما 11:00 إذا كانا حبيبين حقاً.
1369
01:35:51,203 --> 01:35:52,955
إذا كانا حبيبين حقاً، 8:00 مساء.
1370
01:35:54,665 --> 01:35:57,960
- أحبك يا "دارسي".
- أحبك يا "ستان".
1371
01:38:25,024 --> 01:38:27,026
ترجم من قبل: محمد بخيت
122257