All language subtitles for Fear City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,967 --> 00:03:12,843 Alors, Williams... 2 00:03:13,007 --> 00:03:14,360 Comment �a se pr�sente ? 3 00:03:15,407 --> 00:03:16,840 Comment va la vedette ? 4 00:03:23,367 --> 00:03:24,277 T'as fini ? 5 00:03:24,447 --> 00:03:27,166 Je vais faire la derni�re partie de Leila au Pussycat. 6 00:03:27,327 --> 00:03:28,760 Okay. Amuse-toi bien. 7 00:03:28,927 --> 00:03:29,916 Comment �a marche ? 8 00:03:30,927 --> 00:03:33,202 Ils font la queue pour voir danser cette salope. 9 00:03:33,367 --> 00:03:35,403 C'est tout bon. Continue la retape. 10 00:04:47,207 --> 00:04:49,118 Je peux plus supporter de la voir. 11 00:04:50,647 --> 00:04:51,716 Nicky ! Matty ! 12 00:04:52,727 --> 00:04:53,716 Comment va ? 13 00:04:55,767 --> 00:04:57,485 Comment va, les gars ? 14 00:04:58,247 --> 00:04:59,885 T'es en forme, petit ? 15 00:05:02,567 --> 00:05:04,125 Je regardais ta poup�e... 16 00:05:05,407 --> 00:05:07,557 Tu tiens le gros lot, l�. 17 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 Elle sait chauffer un club. 18 00:05:12,407 --> 00:05:15,524 H�, je veux pas mourir idiot... 19 00:05:16,287 --> 00:05:18,278 dis-moi comment elle �tait au lit ? 20 00:05:18,447 --> 00:05:20,119 Ne le branche pas l�-dessus, 21 00:05:20,327 --> 00:05:22,363 il est invivable depuis qu'ils ont rompu. 22 00:05:22,527 --> 00:05:24,165 Il y a de quoi, non ? 23 00:05:24,327 --> 00:05:25,726 Que fais-tu plant� l� ? 24 00:05:26,007 --> 00:05:28,475 Descends, et assieds-toi au premier rang ! 25 00:05:28,647 --> 00:05:30,683 Mikey, on est l� pour bosser. 26 00:05:31,207 --> 00:05:32,401 Bosser ? 27 00:05:33,647 --> 00:05:34,523 Bosser ! 28 00:05:35,607 --> 00:05:36,756 S�r ! Buvons un coup. 29 00:05:37,167 --> 00:05:42,002 Allons au bureau. Tu pr�f�res quel poison ? J'ai un petit... 30 00:05:42,967 --> 00:05:43,956 T'oublies rien ? 31 00:05:45,247 --> 00:05:48,922 Je sais. Je te jure, �a me tue. 32 00:05:49,287 --> 00:05:52,962 Sur ma m�re, je te donne tout vendredi. 33 00:05:53,127 --> 00:05:54,162 Tu as un mois de retard. 34 00:05:56,207 --> 00:05:59,882 Je donnerais tout pour pouvoir te payer ce soir. 35 00:06:00,687 --> 00:06:02,439 Laisse-moi un peu de temps... 36 00:06:04,047 --> 00:06:06,481 Quand vous �tiez dans la mouise, 37 00:06:06,647 --> 00:06:09,286 j'ai quand m�me pr�sent� vos filles, pas vrai ? 38 00:06:09,567 --> 00:06:11,046 Je vous ai sortis d'affaire. 39 00:06:11,407 --> 00:06:14,638 C'�tait le bon temps, mais �a ne l'est plus. 40 00:06:15,287 --> 00:06:17,642 Je vous ai aid�s, les gars... 41 00:06:17,967 --> 00:06:19,685 Je demande que jusqu'� vendredi. 42 00:06:20,087 --> 00:06:22,920 C'est toujours jusqu'� vendredi avec toi. 43 00:06:24,087 --> 00:06:25,725 Je jure... � genoux. 44 00:06:27,127 --> 00:06:31,439 Je jure... sur la tombe de ma grand-m�re. 45 00:06:35,727 --> 00:06:36,716 L�ve-toi. 46 00:06:40,527 --> 00:06:41,516 Vendredi ! 47 00:06:43,967 --> 00:06:47,516 Je savais que je pouvais compter sur vous. Regardez ! 48 00:06:48,207 --> 00:06:51,199 Tout droit venu d'ltalie. Latte di Suocera ! 49 00:06:51,367 --> 00:06:53,801 Du lait qui coule du sein de vos belles-m�res. 50 00:06:53,967 --> 00:06:58,040 75�. Je l'ai d�nich� sp�cialement pour toi, Matty. 51 00:06:59,807 --> 00:07:01,286 Allez, on boit un coup ! 52 00:08:00,127 --> 00:08:04,678 N'est-elle pas merveilleuse, notre starLoretta ? 53 00:08:13,727 --> 00:08:14,955 Leila, que fais-tu ici ? 54 00:08:15,127 --> 00:08:17,516 Je voulais voir ta derni�re repr�sentation. 55 00:08:17,927 --> 00:08:19,519 - Tu �tais super. - S�rieux ? 56 00:08:21,447 --> 00:08:24,086 Tu �tais vraiment bien. 57 00:08:36,567 --> 00:08:38,319 Leila, je t'aime. 58 00:08:58,727 --> 00:09:00,240 J'aime tes seins. 59 00:09:13,047 --> 00:09:15,197 Je lui botterais le cul jusqu'au fleuve. 60 00:09:15,527 --> 00:09:17,518 Elle est partie et en a trouv� un autre. 61 00:09:17,927 --> 00:09:19,724 - Que veux-tu ? - Un autre verre. 62 00:09:20,127 --> 00:09:23,085 Un autre verre ? Matt, t'es plut�t beau gosse. 63 00:09:23,407 --> 00:09:25,921 Tu pourrais te faire une fille par soir. 64 00:09:26,367 --> 00:09:27,880 Pourquoi te mets-tu dans cet �tat ? 65 00:09:28,447 --> 00:09:30,119 Elle en vaut vraiment le coup ? 66 00:09:33,007 --> 00:09:34,565 Oui, elle en vaut le coup ! 67 00:09:55,087 --> 00:09:58,397 Honey bossera chez Mike vendredi et dimanche de 9h � 1 h, 68 00:09:59,087 --> 00:10:00,805 et de 3h � 7h le mercredi. 69 00:10:01,687 --> 00:10:04,485 Et remets Bijou au Latino pour la semaine. 70 00:10:04,807 --> 00:10:07,765 - C'est quoi cette mort-aux-rats ? - C'est de l'eau-de-vie. 71 00:10:07,927 --> 00:10:10,395 - O� as-tu trouv� �a ? - Mike nous l'a fil�e. 72 00:10:11,927 --> 00:10:13,565 C'est vrai, c'�tait du sherry. 73 00:10:14,487 --> 00:10:17,126 Pourquoi t'as pas enlev� ton string, hier au Cup ? 74 00:10:18,487 --> 00:10:21,479 Comment �a se fait que t'as gard� ton string ? 75 00:10:22,447 --> 00:10:23,960 J'avais mes r�gles. 76 00:10:24,607 --> 00:10:27,121 T'es all�e � un nu int�gral avec tes r�gles ? 77 00:10:27,287 --> 00:10:29,118 Non, pas vous, Mme Johnson... 78 00:10:29,287 --> 00:10:33,485 Si tu me grilles au Cup, tu bosseras un an pour rien. 79 00:10:33,647 --> 00:10:34,602 Valable pour tout le monde ! 80 00:10:34,767 --> 00:10:36,166 Alors, on travaillera un an pour rien. 81 00:10:36,527 --> 00:10:38,677 Tu veux bosser au M�tropole ce week-end ? 82 00:10:38,847 --> 00:10:40,121 J'aimerais bien. 83 00:10:41,567 --> 00:10:43,842 - C'est un bon club, hein ? - Il y a de bons pourboires. 84 00:10:44,047 --> 00:10:46,322 Je suis tr�s reconnaissant. Merci beaucoup. 85 00:10:46,807 --> 00:10:49,401 - Et o� est mon putain de fric ? - Assis ! 86 00:10:50,647 --> 00:10:53,286 Tu crois que j'ai que �a � foutre ? 87 00:10:53,687 --> 00:10:54,676 La ferme ! 88 00:10:55,247 --> 00:10:58,239 J'ai pas ton putain de fric, mais voil� ton salaire. 89 00:10:58,407 --> 00:11:00,363 C'est pareil. Fais pas le malin. 90 00:11:00,527 --> 00:11:02,199 Tu te rappelles, tu me dois 20 dollars. 91 00:11:02,367 --> 00:11:05,677 Depuis quand ? Attends ! J'en ai un autre. 92 00:11:05,847 --> 00:11:07,678 Rappelle-moi plus tard, d'accord ? 93 00:11:09,167 --> 00:11:11,078 J'aimerais parler � Nicholas Piachenza. 94 00:11:11,247 --> 00:11:12,475 C'est lui-m�me. 95 00:11:12,847 --> 00:11:13,882 Ici la police. 96 00:11:21,567 --> 00:11:24,365 - O� est-elle ? - A l'h�pital St Vincent. 97 00:11:25,087 --> 00:11:26,486 Bon. Merci. 98 00:11:26,847 --> 00:11:29,361 Matt, Harry, ne bougez pas du t�l�phone. 99 00:11:39,567 --> 00:11:42,127 On a esquint� Honey apr�s son num�ro d'hier. 100 00:11:44,127 --> 00:11:46,197 Et ils l'ont bien amoch�e. 101 00:11:46,447 --> 00:11:47,323 Qui �a ? 102 00:11:47,487 --> 00:11:50,763 J'en sais rien. Elle est � l'h�pital St Vincent. 103 00:11:51,127 --> 00:11:53,197 Je crois qu'il faut y aller. 104 00:11:58,327 --> 00:11:59,203 Hello, ch�rie. 105 00:12:03,087 --> 00:12:06,318 On t'a apport� tes fleurs pr�f�r�es. Elles sont belles, non ? 106 00:12:07,447 --> 00:12:09,085 Je vais les mettre l�. 107 00:12:10,007 --> 00:12:11,406 - Comment va ? - �a va. 108 00:12:14,687 --> 00:12:18,646 Honey, si t'as besoin de quoi que ce soit, 109 00:12:18,807 --> 00:12:20,479 Matty et moi sommes l� pour �a. 110 00:12:22,647 --> 00:12:25,844 Comment te sens-tu ? Tu veux en parler ? 111 00:12:26,887 --> 00:12:27,876 Tu l'as vu ? 112 00:12:32,407 --> 00:12:34,477 Il est venu par derri�re. 113 00:12:37,527 --> 00:12:39,119 Il �tait comme un animal. 114 00:12:40,407 --> 00:12:44,764 Il m'a ceintur�e et a commenc� � me frapper � la t�te 115 00:12:45,167 --> 00:12:46,725 et me poignarder. 116 00:12:49,607 --> 00:12:51,165 J'ai essay� de courir... 117 00:12:53,167 --> 00:12:56,955 mais il m'a pris les mains, m'a forc�e � ouvrir les poings... 118 00:12:57,207 --> 00:12:59,675 et s'est mis � me couper les doigts ! 119 00:13:04,447 --> 00:13:06,563 J'ai cri�... 120 00:13:09,247 --> 00:13:10,999 Je voyais ce qu'il faisait... 121 00:13:11,447 --> 00:13:14,086 Et je criais : "Ne me coupez pas les doigts !" 122 00:13:16,047 --> 00:13:18,083 "Je vous en prie, pas mes doigts !" 123 00:15:37,287 --> 00:15:38,436 Comment va, Jimmy ? 124 00:15:40,527 --> 00:15:42,279 Je te sers un verre. 125 00:15:52,967 --> 00:15:53,956 Salut, ch�ri. 126 00:16:00,207 --> 00:16:01,845 C'est pas Matty, l�-bas ? 127 00:16:03,967 --> 00:16:05,241 Par ici. 128 00:16:10,927 --> 00:16:12,155 Tu connais tout le monde ? 129 00:16:12,927 --> 00:16:14,406 Coco, viens par ici. 130 00:16:15,967 --> 00:16:19,004 Du Jack Daniels, compris ? Sans glace. 131 00:16:20,007 --> 00:16:21,918 Pourquoi Nicky n'est-il pas l� ? 132 00:16:22,847 --> 00:16:23,643 Il se repose ? 133 00:16:23,847 --> 00:16:26,645 Pendant que les autres bossent ? La vache ! 134 00:16:27,367 --> 00:16:30,165 On trime et lui se repose ! Que penses-tu de la sono ? 135 00:16:30,327 --> 00:16:31,203 C'est fort. 136 00:16:31,367 --> 00:16:32,163 C'est quoi ? 137 00:16:32,327 --> 00:16:34,921 - J.D... ? Qu'est-ce... - J.V.C. ! 138 00:16:35,287 --> 00:16:37,517 Quadriphonique ! Il y en a m�me dans les chiottes. 139 00:16:37,687 --> 00:16:41,123 500 sacs pi�ce. Incroyable, ils adorent... 140 00:16:41,287 --> 00:16:42,766 Ils en sont fous. 141 00:16:44,247 --> 00:16:46,636 Au fait, j'allais oublier... Vendredi soir... 142 00:16:48,167 --> 00:16:50,886 Va � la cuisine me chercher l'enveloppe pour Matty. 143 00:16:51,047 --> 00:16:54,403 Dans le tiroir de droite, c'est �crit Matty. 144 00:16:54,567 --> 00:16:56,523 Tu sais lire, non ? Qu'attends-tu ? 145 00:16:58,487 --> 00:16:59,920 J'avais pas dit sans glace ? 146 00:17:00,487 --> 00:17:02,842 - Me voil� � parler chinois ! - Je vais le boire. 147 00:17:03,127 --> 00:17:04,162 Non, tu le bois. 148 00:17:04,487 --> 00:17:06,762 Ch�rie, apportes-en un autre, sans glace ! 149 00:17:23,207 --> 00:17:25,926 Tu le sais, pourtant. Qu'elle tire son cul du bar. 150 00:17:57,847 --> 00:17:58,962 Wheeler... 151 00:17:59,127 --> 00:18:00,082 Comment va, Matt ? 152 00:18:02,567 --> 00:18:05,001 Il vient vendredi, le meilleur jour. 153 00:18:05,167 --> 00:18:06,566 Tu veux tuer mon affaire ? 154 00:18:07,007 --> 00:18:09,475 Qu'elle tire son cul, ou je te fais fermer ! 155 00:18:09,687 --> 00:18:11,564 - T'es plus � la Mondaine. - Tu me cherches ! 156 00:18:15,167 --> 00:18:16,566 Parle-moi un peu... 157 00:18:17,727 --> 00:18:19,638 T'es � la Crime, maintenant ? 158 00:18:19,807 --> 00:18:23,163 T'as rien � me dire sur la fille esquint�e d'hier ? 159 00:18:24,527 --> 00:18:25,721 J'ai tellement de filles... 160 00:18:25,887 --> 00:18:30,165 D'accord. Fais pas le mariole avec moi, Rossi. 161 00:18:31,087 --> 00:18:32,725 Je ne suis pas ici pour la branlette. 162 00:18:33,487 --> 00:18:34,886 Une fille se fait d�pouiller, et... 163 00:18:35,287 --> 00:18:36,515 Je te cause pas. 164 00:18:36,807 --> 00:18:38,286 A qui tu causes alors, bordel ! 165 00:18:38,767 --> 00:18:40,120 Je te cause pas ! 166 00:18:43,047 --> 00:18:44,366 On ne l'a pas d�pouill�e. 167 00:18:44,567 --> 00:18:46,797 On a retrouv� 200 dollars sur elle. 168 00:18:47,647 --> 00:18:49,126 Et �a m'emb�te, Rossi, 169 00:18:50,047 --> 00:18:52,766 surtout quand je pense � ceux pour qui elle travaille. 170 00:18:53,607 --> 00:18:54,801 Mais je pense qu'un ca�d 171 00:18:54,967 --> 00:18:57,242 comme toi doit savoir des choses... 172 00:18:57,407 --> 00:18:58,760 Tu penses mal. 173 00:18:59,727 --> 00:19:01,285 Eh bien, penses-y � deux fois. 174 00:19:02,927 --> 00:19:05,043 Si tu tiens � ton job, t'as int�r�t 175 00:19:05,207 --> 00:19:07,243 � te montrer coop�ratif. 176 00:19:08,607 --> 00:19:10,677 Suis-je assez clair ? 177 00:19:17,287 --> 00:19:20,165 Les m�t�ques comme toi tiennent sur un fil. 178 00:19:22,207 --> 00:19:24,562 Sortons de ce cloaque... 179 00:19:29,447 --> 00:19:31,119 Quel gar�on charmant ! 180 00:19:31,367 --> 00:19:35,076 Il ne trouverait pas sa queue dans sa main, et il est � la Crime ! 181 00:19:35,447 --> 00:19:38,837 Tant mieux. A la Mondaine, il passait son temps 182 00:19:39,047 --> 00:19:40,241 � fermer les clubs. 183 00:19:40,407 --> 00:19:41,123 Regarde-le ! 184 00:19:41,327 --> 00:19:42,999 Il v�rifie la date de la licence ! 185 00:19:43,167 --> 00:19:44,759 Quel encul� ! 186 00:19:54,727 --> 00:19:58,766 Avec ces ritals, il y a toujours une embrouille. 187 00:19:59,367 --> 00:20:01,039 Tu crois que Rossi sait quelque chose ? 188 00:20:01,247 --> 00:20:05,559 Oui. Tout �a pue la guerre des gangs. 189 00:20:05,847 --> 00:20:07,519 Quelqu'un doit lui en vouloir. 190 00:20:07,687 --> 00:20:10,360 Si je pouvais les foutre tous au trou ! 191 00:20:10,527 --> 00:20:12,483 Oui, mais si jamais il est propre... 192 00:20:12,647 --> 00:20:14,285 Personne n'est propre ! 193 00:20:43,967 --> 00:20:45,446 Loretta... 194 00:21:01,287 --> 00:21:02,561 Bonjour. 195 00:21:04,647 --> 00:21:05,602 Tu me pr�tes 1 0 sacs ? 196 00:21:07,247 --> 00:21:08,805 Regarde dans mon porte-monnaie. 197 00:21:08,967 --> 00:21:10,798 Il y a rien dedans. T'es fauch�e. 198 00:21:11,367 --> 00:21:13,403 Bon. Dans le tiroir, alors. 199 00:21:23,607 --> 00:21:25,279 Merci. Je te les rends ce soir. 200 00:21:25,447 --> 00:21:28,405 - Qu'est-ce que tu te tapes ? - Les deux derni�res au Latino. 201 00:21:31,047 --> 00:21:32,275 Ton club favori ! 202 00:21:32,927 --> 00:21:34,519 La derni�re fois, 203 00:21:34,687 --> 00:21:37,247 un type s'est joui dessus avant que j'aie enlev� ma robe ! 204 00:21:38,287 --> 00:21:40,596 Et ils se demandent ce qu'on a contre les hommes ! 205 00:21:40,767 --> 00:21:42,917 Ce que tu as contre les hommes ! 206 00:21:43,087 --> 00:21:46,363 - T'as pas eu ta dose ? - Non, pas encore. 207 00:21:46,767 --> 00:21:49,201 Je vais �tre gentille et t'apporter un caf�. 208 00:21:49,367 --> 00:21:52,837 Tu pr�f�rerais que ce soit un de tes ritals crados ? 209 00:21:53,247 --> 00:21:56,876 Je t'en prie, je ne peux rien faire avant mon caf�. 210 00:22:01,247 --> 00:22:03,602 Les mecs paraissent fades quand je suis l�, non ? 211 00:22:03,967 --> 00:22:05,525 C'est vrai. 212 00:22:05,687 --> 00:22:09,396 Voil� ce que j'aime entendre de ma Loretta. 213 00:22:10,687 --> 00:22:12,086 Tu m'aimes ? 214 00:22:14,807 --> 00:22:16,763 J'aime cette bouche. 215 00:22:17,127 --> 00:22:19,083 J'aime ta bouche. 216 00:22:21,407 --> 00:22:22,999 Je m'occupe du caf�... 217 00:23:45,447 --> 00:23:47,403 On applaudit Loretta... 218 00:23:59,367 --> 00:24:00,720 Je suis venu te raccompagner. 219 00:24:03,207 --> 00:24:05,675 J'ai promis � Leila de la prendre au Latino. 220 00:24:06,087 --> 00:24:07,315 Elle se d�brouillera bien. 221 00:24:10,767 --> 00:24:12,962 T'as d�cid� de me revoir ? 222 00:24:19,367 --> 00:24:21,323 Le bruit t'emp�che toujours de dormir ? 223 00:24:22,047 --> 00:24:23,002 T'as arr�t� la poudre ? 224 00:24:32,047 --> 00:24:33,196 T'as vu d'autres gens ? 225 00:24:37,207 --> 00:24:38,606 �a aide ? 226 00:24:55,167 --> 00:24:57,123 Tu ne comprends pas ? 227 00:24:57,967 --> 00:24:59,878 J'ai peur de recoucher avec toi. 228 00:25:01,207 --> 00:25:03,163 Je t'ai aim� trop fort. 229 00:25:03,887 --> 00:25:05,684 T'aurais d� me parler plus. 230 00:25:07,847 --> 00:25:10,407 Parfois, j'arrive pas � trouver les mots. 231 00:25:15,047 --> 00:25:16,924 Parfois, il n'y en a pas. 232 00:25:35,847 --> 00:25:37,121 Merci, Matty. 233 00:28:15,047 --> 00:28:19,723 "Le lecteur doit �tre averti que tout ceci s'est r�ellement pass�. 234 00:28:20,247 --> 00:28:25,526 "Le m�tro l'a fait frissonner. Ensuite, l'approche... et le coup ! 235 00:28:26,047 --> 00:28:28,845 "Elle a hurl�, s'est tortill�e pour �chapper � l'acier. 236 00:28:29,007 --> 00:28:32,920 "Le sang a gicl� sur le quai, sentant le sel et le plasma. 237 00:28:33,567 --> 00:28:36,240 "ll �tait 3h1 5 du matin � la station Herald Square." 238 00:28:37,727 --> 00:28:41,356 Que dire... Encore heureux qu'elle soit en vie. 239 00:28:41,967 --> 00:28:45,039 Est-ce le m�me type qui a attaqu� notre autre danseuse ? 240 00:28:45,287 --> 00:28:46,640 Le m�me ? 241 00:28:47,487 --> 00:28:51,275 Je ne peux rien affirmer, mais c'est possible. 242 00:28:51,967 --> 00:28:55,562 Les plaies ont toutes la m�me pr�cision. 243 00:28:56,047 --> 00:29:01,804 Le tueur semble avoir une certaine connaissance en anatomie. 244 00:29:02,247 --> 00:29:05,637 Il �vite toujours les art�res et les gros vaisseaux. 245 00:29:06,247 --> 00:29:09,398 Dans les deux cas, il semble... 246 00:29:09,687 --> 00:29:14,238 qu'il ait tout fait pour que la mort ne soit pas imm�diate. 247 00:29:16,007 --> 00:29:18,043 Merci pour votre aide, Docteur. 248 00:29:18,207 --> 00:29:20,437 Vous savez o� me trouver... 249 00:29:28,047 --> 00:29:29,002 Eh, le macaque ! 250 00:29:29,167 --> 00:29:30,441 Touche pas � ma bagnole ! 251 00:29:31,647 --> 00:29:34,002 Dr�le de fa�on de parler � des amis ! 252 00:29:34,167 --> 00:29:35,520 La bonne blague ! 253 00:29:35,687 --> 00:29:38,406 Je suis malade de traiter avec un tel salopard. 254 00:29:38,567 --> 00:29:40,523 Eh bien, arr�te et fais ton job. 255 00:29:40,687 --> 00:29:45,078 C'est la deuxi�me fille. On t'en veut. Tu veux en causer ? 256 00:29:46,487 --> 00:29:48,921 C'est pour prot�ger tes filles, connard ! 257 00:29:49,087 --> 00:29:50,725 Quand commences-tu ? 258 00:29:53,327 --> 00:29:56,478 Je d�teste rien plus que les macaronis en Cadillac. 259 00:29:57,327 --> 00:29:58,999 Am�ne ta merde par ici. 260 00:30:04,087 --> 00:30:05,679 Allez, magne ! 261 00:30:06,447 --> 00:30:08,915 Elle ne bouge plus de sa loge. 262 00:30:10,487 --> 00:30:13,524 Comment je fais pour travailler, moi ? 263 00:30:14,847 --> 00:30:16,519 D'accord, je vais lui parler. 264 00:30:17,007 --> 00:30:20,636 Ils vont me foutre la baraque en l'air 265 00:30:20,807 --> 00:30:22,798 si elle ne sort pas. 266 00:30:23,367 --> 00:30:25,835 Je vous paie pour me fournir en filles. 267 00:30:26,647 --> 00:30:29,639 Si t'es pas content, va les chercher chez Goldstein. 268 00:30:29,847 --> 00:30:33,203 Je suis r�glo, mais les affaires sont les affaires. 269 00:30:33,367 --> 00:30:34,561 Je suis dans la merde. 270 00:30:35,127 --> 00:30:37,687 T'es dans la merde ? Et moi, alors ? 271 00:30:49,087 --> 00:30:52,363 Je suis venu voir... si t'avais besoin de rien. 272 00:30:55,087 --> 00:30:56,998 Mike dit que t'as refus� de continuer. 273 00:30:58,287 --> 00:31:00,755 Laisse-moi du temps pour trouver une rempla�ante. 274 00:31:04,647 --> 00:31:06,683 Non, je continuerai, Matt. 275 00:31:18,807 --> 00:31:22,516 - Matty... elle va mourir ? - J'en sais rien. 276 00:31:24,487 --> 00:31:25,886 Elle s'en sortira. 277 00:31:28,327 --> 00:31:30,363 Oublie le fric que nous devait Mike, 278 00:31:30,687 --> 00:31:32,757 j'ai �t� oblig� de glisser dessus. 279 00:31:33,207 --> 00:31:36,324 - Il a des raisons de r�ler. - Qui n'en a pas ? 280 00:31:36,527 --> 00:31:39,917 Ce couillon doit d�j� avoir command� des filles � Goldstein. 281 00:31:40,887 --> 00:31:42,400 C'est une bonne id�e. 282 00:31:42,567 --> 00:31:46,082 Quoi, bonne id�e ? On est ses amis, Matt ! 283 00:31:46,327 --> 00:31:49,239 Tu oublies qui l'a cautionn�, avec tous ces requins ! 284 00:31:51,767 --> 00:31:52,995 C'�tait pour le boulot. 285 00:31:56,847 --> 00:31:58,439 Du mauvais boulot... 286 00:31:59,247 --> 00:32:01,238 Du tr�s mauvais boulot ! 287 00:32:22,967 --> 00:32:24,525 Une autre annulation... 288 00:32:26,527 --> 00:32:27,676 Ces salopes sont folles. 289 00:32:28,167 --> 00:32:29,566 Elles ont peur. 290 00:32:29,847 --> 00:32:31,200 Qui n'a pas peur ? 291 00:32:32,167 --> 00:32:34,044 Si cet encul� au couteau continue, 292 00:32:34,207 --> 00:32:35,356 on est foutus. 293 00:32:36,567 --> 00:32:37,602 Que vas-tu faire ? 294 00:32:38,327 --> 00:32:39,476 Que peut-on faire ? 295 00:32:41,247 --> 00:32:42,202 �a ! 296 00:32:43,167 --> 00:32:44,964 Lui faire sauter sa putain de cervelle ! 297 00:32:45,687 --> 00:32:47,405 - Range-�a. - Et merde ! 298 00:32:52,447 --> 00:32:55,962 Quoi, t'as plus de cran, Matty ? 299 00:32:57,047 --> 00:32:58,446 Et toi, tu en as ? 300 00:32:59,407 --> 00:33:01,398 Tu vas mettre �a sur la tempe d'un type ? 301 00:33:01,807 --> 00:33:05,641 Si t'as les couilles pour le faire... fais-le ! 302 00:33:08,087 --> 00:33:09,679 Je veux plus voir �a ! 303 00:33:39,527 --> 00:33:40,846 D�sol�... 304 00:33:42,527 --> 00:33:43,755 Je ne voulais pas... 305 00:33:43,927 --> 00:33:45,918 Allez, oublie. 306 00:33:49,687 --> 00:33:51,564 On est potes depuis trop longtemps. 307 00:34:09,927 --> 00:34:12,919 MAT ROSSI CONTRE RIO-LE-KID 308 00:34:22,087 --> 00:34:23,839 RIO DANS LE COMA 309 00:34:26,047 --> 00:34:29,039 RIO EST MORT 310 00:34:30,807 --> 00:34:33,526 ROSSI ABANDONNE LE RING 311 00:34:57,287 --> 00:35:00,996 Carmine veut savoir s'il faut intervenir. 312 00:35:01,407 --> 00:35:03,637 Dis-lui que non. 313 00:35:04,287 --> 00:35:05,879 C'est � propos de Goldstein. 314 00:35:06,047 --> 00:35:08,436 - Oublie Goldstein. - Vraiment ? 315 00:35:09,247 --> 00:35:12,603 Il a tout � gagner � ce que nos filles aient peur de bosser. 316 00:35:12,767 --> 00:35:14,325 Tu devrais y penser. 317 00:35:17,207 --> 00:35:20,802 Il faudrait qu'il sache que ses filles sont vuln�rables aussi. 318 00:35:22,807 --> 00:35:24,763 Carmine veut la guerre avec Goldstein ? 319 00:35:27,247 --> 00:35:30,398 C'est pas que la vue du sang t'effraierait, hein, Matteo ? 320 00:35:54,407 --> 00:35:55,601 Par ici ! 321 00:35:59,967 --> 00:36:01,958 Pourquoi n'arr�te-t-il pas le combat ? 322 00:36:03,287 --> 00:36:06,723 L'arbitre ne t'y fera pas couper. L�ve-toi et tue-le ! 323 00:36:07,407 --> 00:36:08,601 Descends-le ! 324 00:36:25,367 --> 00:36:27,244 Bonne nuit, M. Goldstein. 325 00:36:35,687 --> 00:36:36,881 Je veux te causer. 326 00:36:37,047 --> 00:36:39,083 - Entrons - Non, dehors. 327 00:36:39,247 --> 00:36:40,316 Eh, doucement... 328 00:36:40,807 --> 00:36:42,604 Je veux savoir si t'es m�l� � �a. 329 00:36:44,047 --> 00:36:45,321 Je ne suis pas un gangster. 330 00:36:45,647 --> 00:36:46,682 On m'a dit des choses... 331 00:36:47,007 --> 00:36:49,885 Tu te trompes d'ennemi, Matt. Cherche ailleurs. 332 00:36:50,047 --> 00:36:51,446 C'est d�j� fait. 333 00:36:51,767 --> 00:36:53,803 Pourquoi crois-tu que c'est moi ? 334 00:36:54,167 --> 00:36:55,885 Tu as beaucoup � y gagner. 335 00:36:59,647 --> 00:37:02,081 Dis-moi quelque chose qui m'emp�che de tirer. 336 00:37:02,887 --> 00:37:05,321 Je te dis que tu te trompes de bonhomme. 337 00:37:11,367 --> 00:37:13,085 Si tu as menti, je suis mort. 338 00:38:18,047 --> 00:38:19,321 Vite, tu es en retard. 339 00:38:19,767 --> 00:38:22,122 Je passerai te prendre � 5 h tapantes. 340 00:38:22,287 --> 00:38:25,245 N'oublie pas de commander les calamars. 341 00:38:34,687 --> 00:38:36,803 Ruby, �coute-moi. 342 00:38:39,167 --> 00:38:40,919 Je ne veux plus que tu travailles. 343 00:38:41,207 --> 00:38:42,845 La femme du patron, bel exemple ! 344 00:38:46,447 --> 00:38:47,800 Tu sais que je t'aime ? 345 00:38:50,847 --> 00:38:52,803 Allons, sors. 346 00:38:54,127 --> 00:38:55,446 Enferme-toi. 347 00:39:16,447 --> 00:39:17,482 Voil� ton caf�. 348 00:39:19,127 --> 00:39:20,162 Pas d'annulations ? 349 00:39:20,327 --> 00:39:22,079 Si, deux. Je les ai remplac�es. 350 00:39:22,487 --> 00:39:23,920 Bravo, Harry. 351 00:39:27,447 --> 00:39:29,119 Je veux parlerau directeur. 352 00:39:29,807 --> 00:39:31,399 C'est Carla Stark, des nouvelles. 353 00:39:31,927 --> 00:39:33,599 Je voudrais vous interviewer� propos 354 00:39:33,767 --> 00:39:35,723 de Leila Powers et Honey Washington. 355 00:39:36,167 --> 00:39:37,839 Quand ont-elles commenc� chez vous ? 356 00:39:38,007 --> 00:39:38,996 On a besoin de �a ! 357 00:39:39,327 --> 00:39:41,079 - Qui est-ce ? - La presse ! 358 00:39:41,247 --> 00:39:41,884 Que veulent-ils ? 359 00:39:42,767 --> 00:39:44,246 J'ai rien � vous dire ! 360 00:39:45,447 --> 00:39:47,358 UNE AUTRE DANSEUSE BALAFR�E 361 00:39:52,687 --> 00:39:55,155 On dirait qu'elle va mieux, hein, Matty ? 362 00:39:55,567 --> 00:39:56,795 Oui, je crois. 363 00:39:59,167 --> 00:40:00,725 Merci d'�tre venu. 364 00:40:02,447 --> 00:40:03,880 C'est normal. 365 00:40:07,607 --> 00:40:09,245 Allons quelque part. 366 00:40:16,407 --> 00:40:17,999 Voil� tout ce qu'on a. 367 00:40:18,367 --> 00:40:21,325 Un homme blanc. Il utilisait une sorte de rasoir. 368 00:40:21,487 --> 00:40:23,364 Il semble conna�tre les arts martiaux. 369 00:40:23,527 --> 00:40:26,087 A part lui, c'est le trou noir. 370 00:40:26,687 --> 00:40:30,600 J'ai mis tous les ordinateurs de Washington dessus. 371 00:40:31,207 --> 00:40:33,357 Je t'informerai d�s qu'ils l'auront rep�r�. 372 00:40:33,527 --> 00:40:35,563 �a se pr�sente mal. 373 00:40:38,647 --> 00:40:40,638 Si tu �tais un truand 374 00:40:41,527 --> 00:40:44,325 et que tu voulais buter quelqu'un, comment ferais-tu ? 375 00:40:45,687 --> 00:40:47,086 Je le flinguerais. 376 00:40:47,767 --> 00:40:48,882 Pourquoi ? 377 00:40:49,287 --> 00:40:51,278 C'est rapide, propre et radical. 378 00:40:51,967 --> 00:40:54,401 Pourquoi ne s'en prennent-ils pas directement � Rossi ? 379 00:40:55,247 --> 00:40:57,966 Peut-�tre veulent-ils seulement lui faire peur. 380 00:41:02,127 --> 00:41:04,243 S'il �tait la cible, il serait d�j� mort. 381 00:41:05,527 --> 00:41:10,726 Nous sommes partis de l'hypoth�se que c'est une guerre de gangs. 382 00:41:11,927 --> 00:41:13,599 Mais si nous faisions... 383 00:41:15,847 --> 00:41:17,041 fausse route ? 384 00:41:17,527 --> 00:41:19,085 Tu r�alises ce que �a signifie ? 385 00:41:20,287 --> 00:41:24,599 Une ville enti�re... pleine de suspects ! 386 00:41:32,927 --> 00:41:34,042 J'arrive. 387 00:42:01,927 --> 00:42:04,487 �a faisait longtemps qu'on n'�tait pas venus ici. 388 00:42:05,727 --> 00:42:08,605 Je viens ici tout seul assez souvent, mais... 389 00:42:10,047 --> 00:42:11,526 ce n'est pas la m�me chose. 390 00:42:13,847 --> 00:42:15,599 Au fait, j'allais oublier... 391 00:42:21,567 --> 00:42:24,923 - Qu'est-ce que c'est ? - Ton anniversaire. 392 00:42:26,647 --> 00:42:27,841 Allez, ouvre ! 393 00:42:44,047 --> 00:42:45,526 Tu la fais tourner comme �a. 394 00:42:45,687 --> 00:42:47,325 JE T'AIME 395 00:42:53,687 --> 00:42:56,360 Tu ne me l'aurais jamais donn�e il y a un an. 396 00:42:57,687 --> 00:42:59,643 J'�tais idiot, n'est-ce pas ? 397 00:43:04,647 --> 00:43:05,921 Merci. 398 00:43:26,927 --> 00:43:28,121 T'as trouv� le whisky ! 399 00:43:48,527 --> 00:43:50,483 D�sol�e, je n'ai pas de bourbon. 400 00:44:01,007 --> 00:44:02,884 Tout est comme avant. 401 00:44:45,087 --> 00:44:47,157 Je ne le regretterai pas, hein, Matty ? 402 00:44:48,247 --> 00:44:50,317 Non, tu ne le regretteras pas. 403 00:44:51,887 --> 00:44:54,117 Du moment que ce n'est pas pour le pass�. 404 00:44:54,327 --> 00:44:55,840 Pas du tout. 405 00:44:58,727 --> 00:45:00,206 C'est pour le pr�sent. 406 00:46:30,487 --> 00:46:32,762 - Qu'y a-t-il ? - Ce n'est rien. 407 00:46:34,247 --> 00:46:35,885 �a va s'arr�ter. 408 00:46:39,447 --> 00:46:43,838 Encore une nuit tragique : lajeune danseuse Silver Chavez 409 00:46:44,007 --> 00:46:48,558 est morte des suites de l'attaque du Boucher de New York. 410 00:46:48,847 --> 00:46:51,281 Silver Chavez est la premi�re de ses victimes � mourir. 411 00:46:51,687 --> 00:46:54,281 Des pr�cisions depuis l'h�pital universitaire. 412 00:46:55,767 --> 00:46:58,406 Je t'envoie deux hommes. Demande-leur ce que tu veux. 413 00:46:58,567 --> 00:47:00,125 Je n'ai besoin de personne, Carmine. 414 00:47:00,447 --> 00:47:04,281 J'ai confiance en toi, Matteo, mais il faut arr�ter �a. 415 00:47:04,687 --> 00:47:06,120 C'est une sale affaire. 416 00:47:06,407 --> 00:47:10,195 On en parle � la radio, il y a trop d'agitation. 417 00:47:10,607 --> 00:47:11,926 Je comprends. 418 00:47:12,087 --> 00:47:15,921 Accepte les hommes, ils pourraient t'�tre utiles. 419 00:47:17,167 --> 00:47:20,477 Il y a 20 ans, je n'aurais pas eu besoin de t'appeler. 420 00:47:20,967 --> 00:47:23,640 On se serait d�j� occup� de cela. 421 00:47:24,047 --> 00:47:25,196 Oui, je sais. 422 00:47:28,047 --> 00:47:31,801 Et souviens-toi de ce que tu as � faire. 423 00:48:10,167 --> 00:48:13,318 Il a attendu 24 heures avant d'appeler ! 424 00:48:14,247 --> 00:48:15,919 On aurait dit un �l�phant ! 425 00:48:17,607 --> 00:48:19,677 Et quand Bobby l'a frapp� avec la broche... 426 00:48:20,327 --> 00:48:21,396 Fais briller, Matty. 427 00:48:21,567 --> 00:48:24,081 Il est all� s'empaler sur le crochet ! 428 00:48:24,567 --> 00:48:26,285 Et il hurlait ! 429 00:48:29,047 --> 00:48:32,323 Voil� ce que m'inspirent Carmine et sa bande ! 430 00:49:29,087 --> 00:49:30,122 Charg� ? 431 00:49:30,367 --> 00:49:32,244 Allons-y. D�gagez ! 432 00:49:39,287 --> 00:49:40,606 Allons, Leila, allons. 433 00:49:46,327 --> 00:49:47,203 C'est foutu. 434 00:50:21,007 --> 00:50:23,043 Jorge, c'est moi Loretta. 435 00:50:33,687 --> 00:50:37,316 Voil�, Loretta, je t'ai bien servie. 436 00:50:50,687 --> 00:50:51,961 A bient�t. 437 00:51:14,247 --> 00:51:16,636 Elle est si laide que j'en ai mal aux yeux. 438 00:51:18,047 --> 00:51:20,242 Elle ne ferait m�me pas bander un violeur. 439 00:51:21,447 --> 00:51:23,483 Loretta aurait pu au moins appeler. 440 00:51:23,647 --> 00:51:25,478 Pourquoi n'appelles-tu pas l'agence ? 441 00:51:26,447 --> 00:51:29,837 Il faut qu'il fasse quelque chose. 442 00:51:32,327 --> 00:51:35,319 Ils m'ont envoy� un monstre � la place de Loretta. 443 00:51:39,207 --> 00:51:40,196 C'est moi. 444 00:51:41,247 --> 00:51:45,035 J'ai ici l'immonde truie que vous m'avez envoy�e. 445 00:51:45,807 --> 00:51:48,799 Pour attirer le client, il faut pas la montrer de face. 446 00:51:50,167 --> 00:51:53,682 Je te demande pas une pin-up, mais quand m�me ! 447 00:51:54,447 --> 00:51:57,200 Envoie-moi une... une maigre ! 448 00:51:57,647 --> 00:52:00,480 Je vais tuer cette grosse et la soulager de sa mis�re. 449 00:52:00,647 --> 00:52:02,683 Mike, je te rappelle, d'accord ? 450 00:52:03,567 --> 00:52:07,958 Tu te rends compte ? Il m'a raccroch� au nez ! 451 00:52:09,047 --> 00:52:10,275 Je suis foutu ! 452 00:52:10,767 --> 00:52:11,961 Je suis ruin� ! 453 00:52:12,447 --> 00:52:14,324 Je ne sortirai jamais de ce trou. 454 00:52:41,087 --> 00:52:42,759 Loretta, r�veille-toi ! 455 00:52:44,167 --> 00:52:45,395 C'est moi, Ruby. 456 00:52:49,727 --> 00:52:53,083 T'as rat� ton boulot, et tout le monde s'est inqui�t�. 457 00:52:56,007 --> 00:52:57,884 - Quelle heure est-il ? - Il est tard ! 458 00:52:59,047 --> 00:53:00,321 Je te coule un bain. 459 00:53:18,247 --> 00:53:19,760 "Chapitre huit... 460 00:53:20,927 --> 00:53:23,999 "Avec chaque criminel, chaque putain, 461 00:53:24,287 --> 00:53:25,800 "chaque vie inutile qui meurt, 462 00:53:26,207 --> 00:53:29,279 "l'homme avance sur la voie de la puret�. 463 00:53:35,727 --> 00:53:36,557 "Les os craquaient... 464 00:53:36,927 --> 00:53:38,440 "les muscles se d�chiraient... 465 00:53:39,847 --> 00:53:42,236 "Ses yeux imploraient la piti�. 466 00:53:42,647 --> 00:53:43,762 "ll n'y a aucune piti� !" 467 00:54:12,487 --> 00:54:15,285 - Permettez qu'on prenne une photo ? - Pas maintenant. 468 00:54:19,167 --> 00:54:21,044 - Des pistes ? - Aucune d�claration. 469 00:54:22,767 --> 00:54:25,122 Elle travaillait pour Goldstein, pas pour Rossi. 470 00:54:25,287 --> 00:54:26,606 Et voil�... 471 00:54:28,407 --> 00:54:30,875 Notre maniaque s'en prend aux autres. 472 00:54:31,047 --> 00:54:33,607 Les p�tards vont r�appara�tre d'ici peu. 473 00:54:33,767 --> 00:54:35,678 De quoi parles-tu ? Des gangs ? 474 00:54:35,847 --> 00:54:37,997 Allons, �a n'existe pas. 475 00:54:40,727 --> 00:54:45,198 Que tes gars restent chez toi, je ne veux pas d'embrouilles. 476 00:54:47,367 --> 00:54:51,155 Quand on attaquait tes filles, tu me suspectais. 477 00:54:52,007 --> 00:54:55,158 Maintenant c'est les miennes. Tu ne comprends toujours pas ? 478 00:54:57,047 --> 00:54:58,366 Voici mon plan : 479 00:54:58,687 --> 00:55:02,123 On organise une navette de club en club pour nos filles. 480 00:55:02,367 --> 00:55:05,200 On embauche des d�tectives pour d�busquer ce type. 481 00:55:05,967 --> 00:55:09,642 Nos bureaux restent ouverts en permanence pour les cas o�... 482 00:55:10,487 --> 00:55:14,002 Et on oblige les patrons de club 483 00:55:14,167 --> 00:55:16,886 � engager des gars pour assurer la protection. 484 00:55:17,047 --> 00:55:18,036 �a ne sera pas facile. 485 00:55:18,327 --> 00:55:19,680 On aidera financi�rement. 486 00:55:21,527 --> 00:55:22,482 C'est-�-dire ? 487 00:55:22,767 --> 00:55:27,045 J'estime toute l'op�ration � 2500 dollars par semaine. 488 00:55:27,487 --> 00:55:28,636 Pour chaque c�t� ! 489 00:55:32,327 --> 00:55:33,157 On marche. 490 00:55:36,487 --> 00:55:38,318 Eh bien, allons chercher cet encul�. 491 00:56:56,367 --> 00:56:58,642 Nadja, fais attention ! 492 00:57:03,127 --> 00:57:05,436 Dis � ton pote que je ne veux pas d'armes dans la rue. 493 00:57:05,967 --> 00:57:09,164 Qu'il se tienne � carreau : au premier signe de violence, 494 00:57:09,807 --> 00:57:12,526 Iui et ses amis italiens sont finis ! 495 00:57:13,687 --> 00:57:15,643 Je te laisse 24 heures. 496 00:57:36,207 --> 00:57:39,404 - Que fais-tu au petit d�jeuner ? - J'en sais encore rien. 497 00:57:44,887 --> 00:57:46,081 Comment va, Jimmy ? 498 00:57:46,847 --> 00:57:48,405 Alors, quoi de neuf ? 499 00:57:49,007 --> 00:57:51,043 Donne-moi un double scotch avant que j'y reste. 500 00:57:51,207 --> 00:57:52,481 Quelle nuit ! 501 00:57:52,647 --> 00:57:54,524 Sugar, double prime par ici. 502 00:57:54,807 --> 00:57:57,196 - Matty est pass� ? - Il est venu, reparti... 503 00:57:57,447 --> 00:57:58,323 O� est Frank ? 504 00:57:58,487 --> 00:58:01,240 - Tu veux que je le sonne ? - Qu'est-ce que t'attends ? 505 00:58:05,047 --> 00:58:07,163 Sers-m'en un autre. Je dois aller aux WC. 506 00:58:07,327 --> 00:58:08,123 Et voil�. 507 00:58:54,927 --> 00:58:56,758 Nicky, comment va ? Des nouvelles ? 508 00:58:57,367 --> 00:59:00,757 - Tu vois ce mec assis devant Bibi ? - Ce gros, l�-bas ? 509 00:59:00,927 --> 00:59:02,440 Je le vois depuis des plombes. 510 00:59:02,887 --> 00:59:05,355 Il a une lame dans la poche, un rasoir ! 511 00:59:07,767 --> 00:59:09,359 - Quoi ? - Une minute ! 512 00:59:10,327 --> 00:59:11,123 Appelle Bibi. 513 00:59:48,847 --> 00:59:49,723 Qu'y a-t-il ? 514 00:59:50,767 --> 00:59:52,041 Tu vois ce mec assis ? 515 00:59:52,527 --> 00:59:53,960 - Ne te retourne pas. - Quoi, quel mec ? 516 00:59:54,207 --> 00:59:56,163 Ce gros qui te regardait de face... 517 00:59:56,487 --> 00:59:58,045 Ah oui, et alors ? 518 00:59:58,407 --> 01:00:01,399 Fais comme tu veux, mais attire-le dans les cuisines. 519 01:00:02,367 --> 01:00:03,163 Fais ce qu'il dit. 520 01:00:03,567 --> 01:00:04,841 Allez ! 521 01:00:09,367 --> 01:00:11,085 - Comment va ? - Pas mal. 522 01:00:12,727 --> 01:00:14,240 Eh, toi, casse-toi ! 523 01:00:14,407 --> 01:00:16,557 Va nettoyer le trottoir. Zou ! 524 01:00:17,807 --> 01:00:19,240 O� est l'interrupteur ? 525 01:00:19,447 --> 01:00:20,482 Eteins ! 526 01:00:23,047 --> 01:00:26,084 - T'as la bonne �toile, ce soir... - Si tu le dis. 527 01:00:26,327 --> 01:00:29,000 Viens par ici, mon grand. 528 01:00:30,367 --> 01:00:32,039 Tu crois que t'es un homme pour moi ? 529 01:00:32,207 --> 01:00:33,606 Tu vas voir �a. 530 01:00:36,447 --> 01:00:39,200 - Tu vas y arriver ? - Et comment ! 531 01:00:41,247 --> 01:00:41,997 Que se passe-t-il ? 532 01:00:42,247 --> 01:00:43,123 A toi de parler. 533 01:00:44,647 --> 01:00:46,922 - Qu'as-tu dans la poche ? - �a ne vous regarde pas. 534 01:00:47,487 --> 01:00:48,840 Ne me touchez pas ! 535 01:00:54,887 --> 01:00:56,115 Assassin ! 536 01:01:03,447 --> 01:01:04,323 Je l'ai ! 537 01:01:05,607 --> 01:01:07,962 Nicky et Frankie allument un gars � la cuisine. 538 01:01:10,047 --> 01:01:12,845 Matty, c'est lui ! Je le tue, ce fils de pute ! 539 01:01:21,727 --> 01:01:22,557 C'est pas lui ! 540 01:01:28,887 --> 01:01:31,117 C'est pas lui, Matty, arr�te ! 541 01:01:35,567 --> 01:01:37,603 Voil� son ticket, il est arriv� aujourd'hui. 542 01:01:38,007 --> 01:01:39,725 Ce cochon est architecte ! 543 01:01:40,447 --> 01:01:42,039 Il vient de Chicago. 544 01:01:45,967 --> 01:01:47,923 T'essayes de me dire que c'est pas lui ? 545 01:01:48,807 --> 01:01:50,798 Regarde ma gueule ! Et c'est pas lui ? 546 01:01:54,007 --> 01:01:56,362 Balancez-moi cette merde dehors. 547 01:03:03,327 --> 01:03:04,760 Nul n'est au-dessus de la loi. 548 01:03:06,087 --> 01:03:07,440 Penses-y, Sergent. 549 01:03:07,647 --> 01:03:10,719 Nous sommes la derni�re protection des honn�tes gens. 550 01:03:14,087 --> 01:03:16,521 J'ai appel� � l'agence, Rossi n'y est pas. 551 01:03:21,607 --> 01:03:22,881 Nous le trouverons. 552 01:03:44,247 --> 01:03:48,479 Matty, c'est moi. Je suis dans le Village. 553 01:03:49,447 --> 01:03:53,963 On vient de trouver Cindy morte devant le Pussycat. 554 01:03:58,967 --> 01:04:00,036 Matty ? 555 01:04:40,207 --> 01:04:42,357 Matty, on a gagn� ! 556 01:04:45,967 --> 01:04:49,846 Pourquoi n'avez-vous pas arr�t� le combat ? 557 01:05:05,887 --> 01:05:08,959 Eh, o� allez-vous ? Le show n'est pas termin� ! 558 01:05:09,127 --> 01:05:10,606 �a, un show ? Quelle arnaque ! 559 01:05:10,767 --> 01:05:14,965 Je vous offre 50% sur votre prochain ticket. 560 01:05:19,047 --> 01:05:21,641 Une seconde... Elles sont vraiment chaudes... 561 01:05:21,807 --> 01:05:23,240 J'ai vu mieux... 562 01:05:23,407 --> 01:05:26,205 Les guenons du zoo sont plus baisables. 563 01:05:26,367 --> 01:05:28,597 - Je vous ferai une remise... - Fous-la-toi au cul ! 564 01:05:28,767 --> 01:05:32,043 C'est cette putain d'agence ! Je vais les appeler. 565 01:05:42,007 --> 01:05:43,679 Bien s�r que c'est moi. 566 01:05:43,847 --> 01:05:46,725 - Que veux-tu ? - Je t'ai dit que �a arriverait. 567 01:05:47,727 --> 01:05:49,558 Je n'ai plus personne ! 568 01:05:49,727 --> 01:05:50,796 Loretta n'estpas l� ? 569 01:05:50,967 --> 01:05:54,676 Pas de Loretta, ni aucune de tes poules ! 570 01:05:56,007 --> 01:05:57,599 Je suis en train de tout perdre. 571 01:05:57,767 --> 01:05:59,758 T'auras une fille dans 30 minutes. 572 01:06:08,527 --> 01:06:09,721 Bijou, c'est Nicky. 573 01:06:10,167 --> 01:06:12,556 Peux-tu faire la deuxi�me partie chez Mike ? 574 01:06:12,727 --> 01:06:13,921 Je ne travaille plus 575 01:06:14,087 --> 01:06:15,486 tant qu'on n'a pas eu ce type. 576 01:06:19,047 --> 01:06:20,446 Salut, Bijou. 577 01:06:21,207 --> 01:06:22,356 Efface-les du tableau. 578 01:06:23,607 --> 01:06:24,722 Qui, Bijou ? 579 01:06:25,047 --> 01:06:26,082 Et Loretta avec. 580 01:06:38,687 --> 01:06:42,077 Tu ne m'as pas donn� mon ch�que, cette semaine. 581 01:06:43,927 --> 01:06:44,882 Je voulais te dire... 582 01:06:46,087 --> 01:06:48,840 que tu n'as pas � me payer. 583 01:06:49,007 --> 01:06:51,601 Je sais que vous �tes dans une mauvaise passe. 584 01:06:52,767 --> 01:06:53,995 J'appr�cie, Harry, 585 01:06:54,567 --> 01:06:55,966 mais tu seras pay�. 586 01:07:26,087 --> 01:07:28,920 T'as des probl�mes ? Et moi je suis ruin� ! 587 01:07:29,327 --> 01:07:30,680 Je n'ai m�me plus un verre. 588 01:07:31,127 --> 01:07:33,482 Je leur sers � boire dans des gobelets ! 589 01:07:33,647 --> 01:07:37,560 Peux-tu me dire ce que tu balaies ? Va balayer par l�. 590 01:07:38,407 --> 01:07:41,319 A quoi me sert-il ? Il n'y � rien � laver. 591 01:07:46,927 --> 01:07:49,646 Je sais ce qui te tracasse, et j'en suis d�sol�. 592 01:07:49,807 --> 01:07:53,038 Mais ne le prends pas pour toi. On a fait une erreur. 593 01:07:53,687 --> 01:07:55,996 Je vais te dire, on le chopera, cet encul� ! 594 01:07:56,167 --> 01:07:58,635 C'est juste un mauvais moment. 595 01:07:59,927 --> 01:08:02,122 Tu sais ce que m'a dit Tommy Flingers ? 596 01:08:04,607 --> 01:08:05,881 C'est quoi, ce bordel ? 597 01:08:06,367 --> 01:08:08,085 - Mains en l'air ! - Que se passe-t-il ? 598 01:08:08,247 --> 01:08:09,600 Ferme-la ! Sors d'ici ! 599 01:08:09,767 --> 01:08:11,917 - Ecoute, Zorro... - Ferme ta gueule ! 600 01:08:18,167 --> 01:08:19,236 Bouge ton cul ! 601 01:08:23,967 --> 01:08:27,243 Je me suis �vit� la peine de te rep�cher des �gouts, m�t�que ! 602 01:08:28,207 --> 01:08:30,641 Tu es en �tat d'arrestation pour coups et blessures. 603 01:08:30,807 --> 01:08:31,842 Coups et blessures ? 604 01:08:32,007 --> 01:08:36,319 Je t'avais pr�venu de ne pas te trouver sur ma route. 605 01:08:38,527 --> 01:08:42,361 Passez-leurs les menottes, et dites-leur leurs droits. 606 01:08:46,327 --> 01:08:50,002 Vous pouvez garder le silence. Tout sera retenu par la justice. 607 01:08:54,647 --> 01:08:56,046 Et merde ! 608 01:09:01,367 --> 01:09:03,085 Ruby, tu m'attends ? 609 01:09:52,287 --> 01:09:53,561 Toi, viens ici ! 610 01:09:57,447 --> 01:09:59,005 Que quelqu'un appelle une ambulance. 611 01:10:06,647 --> 01:10:12,404 Voies de fait avec une arme pouvant occasionner la mort. 612 01:10:15,607 --> 01:10:16,960 Alors, t'es un dur ? 613 01:10:17,247 --> 01:10:21,399 T'as bais� des ritals sur le ring, mais tu baiseras pas la loi ! 614 01:10:22,207 --> 01:10:23,196 Parle � mon cul. 615 01:10:29,847 --> 01:10:32,407 Ce petit gars a besoin d'une le�on. 616 01:10:33,607 --> 01:10:34,960 Enl�ve-lui les menottes. 617 01:10:36,767 --> 01:10:38,359 Le�on num�ro un : 618 01:10:40,087 --> 01:10:42,647 ces menottes repr�sentent le pouvoir de la loi. 619 01:10:44,687 --> 01:10:48,566 Elles rappellent aux petits merdeux comme toi 620 01:10:48,967 --> 01:10:52,846 ce dont les honn�tes gens sont capables 621 01:10:53,167 --> 01:10:56,955 pour mater les comportements antisociaux. Tu piges ? 622 01:10:57,527 --> 01:10:58,642 Tu piges ? 623 01:11:01,887 --> 01:11:03,798 Je pige que ta m�re est en train d'�tre partouz�e, 624 01:11:03,967 --> 01:11:05,525 et qu'elle adore �a ! 625 01:11:16,767 --> 01:11:19,804 Le�on num�ro deux : un officier de police 626 01:11:20,367 --> 01:11:24,485 est l'incarnation vivante de la loi. 627 01:11:26,407 --> 01:11:28,637 Je n'accepterai pas qu'on me manque de respect. 628 01:11:29,807 --> 01:11:31,479 Tu me les gonfles ! 629 01:11:37,207 --> 01:11:38,640 Regarde cette porte. 630 01:11:40,447 --> 01:11:41,880 Nous sommes ici 631 01:11:42,767 --> 01:11:44,325 pour un bout de temps. 632 01:12:10,047 --> 01:12:12,481 Un de tes amis du quartier italien a pay� ta caution. 633 01:12:13,127 --> 01:12:14,799 Alors, tu peux partir. 634 01:12:19,527 --> 01:12:23,236 Au fait, Rossi, ton associ� est � l'h�pital. 635 01:12:36,527 --> 01:12:41,203 Esp�rons que l'op�ration aura stopp� l'h�morragie interne. 636 01:12:41,367 --> 01:12:44,996 La meilleure chose � faire maintenant, c'est de prier 637 01:12:45,567 --> 01:12:46,716 et d'attendre. 638 01:12:47,727 --> 01:12:49,319 Suivez-moi, je vous prie. 639 01:13:57,207 --> 01:13:59,198 Voil� le patron. 640 01:14:13,327 --> 01:14:15,124 �a fait plaisir de te voir ici. 641 01:14:22,967 --> 01:14:24,161 J'esp�re que tu as faim. 642 01:14:24,767 --> 01:14:29,079 Vito pr�pare des scarola et cannolini... 643 01:14:31,047 --> 01:14:32,765 Tu pr�f�res autre chose ? 644 01:14:32,927 --> 01:14:35,487 C'est-�-dire... je n'ai pas tr�s faim. 645 01:14:35,767 --> 01:14:37,917 Tu as tort. Le travail ne doit jamais 646 01:14:38,087 --> 01:14:40,601 interf�rer avec l'amour ou la nourriture. 647 01:14:41,767 --> 01:14:42,995 Tu vivras plus vieux. 648 01:14:46,567 --> 01:14:50,799 Dis-moi, quel est le gros probl�me ? 649 01:14:54,567 --> 01:14:59,197 Ce type, je le veux si fort, que je sens son sang dans ma bouche. 650 01:15:00,007 --> 01:15:02,646 Ne te laisse pas aveugler par la rage. 651 01:15:03,887 --> 01:15:06,560 Cet homme est s�rieux. 652 01:15:06,727 --> 01:15:09,685 Je l'ai pris au s�rieux. J'ai tout fait pour l'arr�ter. 653 01:15:09,927 --> 01:15:12,725 Comme te laisser convaincre par Goldstein d'acheter 654 01:15:12,887 --> 01:15:14,639 ta s�curit� 2500 dollars ? 655 01:15:14,807 --> 01:15:18,641 �a m'�tonne de toi, tu t'es fait berner. 656 01:15:20,647 --> 01:15:24,720 Il n'a pas boug� quand nous avions des probl�mes. 657 01:15:25,687 --> 01:15:29,726 Tu n'as pas voulu utiliser les hommes que je t'avais envoy�s. 658 01:15:41,967 --> 01:15:44,765 Je croyais que tu comprendrais... 659 01:15:44,927 --> 01:15:48,522 que ce gars doit �tre pris, pas simplement emp�ch�. 660 01:15:49,087 --> 01:15:51,555 On ne peut emp�cher le terrorisme. 661 01:15:52,127 --> 01:15:55,642 Il faut chercher ses racines, et les d�truire. 662 01:16:04,287 --> 01:16:07,324 Un homme intelligent apprend de ses ennemis. 663 01:16:08,527 --> 01:16:11,599 Il les �tudie, les appr�cie... 664 01:16:12,487 --> 01:16:13,681 Mais qu'as-tu appris de lui ? 665 01:16:14,287 --> 01:16:17,916 Rien. Tu ne sais rien de ton adversaire. 666 01:16:18,647 --> 01:16:22,401 Etudie cet homme. Respecte-le. 667 01:16:23,367 --> 01:16:24,925 Il est ton ennemi. 668 01:16:29,727 --> 01:16:31,080 En es-tu capable ? 669 01:16:33,167 --> 01:16:35,727 Regarde-moi ! Et r�fl�chis avant de r�pondre ! 670 01:16:36,167 --> 01:16:37,316 En es-tu capable ? 671 01:16:39,327 --> 01:16:40,476 Oui, je le suis. 672 01:16:42,047 --> 01:16:42,923 Bien ! 673 01:16:44,447 --> 01:16:48,360 J'ai confiance en toi depuis toujours. 674 01:16:49,127 --> 01:16:53,086 Rappelle-toi, c'est une affaire qui doit �tre prise en mains. 675 01:16:55,647 --> 01:16:58,445 Pardonnez-moi pour le p�ch� que je vais commettre. 676 01:16:58,607 --> 01:16:59,722 C'est impossible. 677 01:17:00,047 --> 01:17:03,437 M�me Dieu ne peut pardonner ce qui n'a pas encore �t� commis. 678 01:17:04,007 --> 01:17:05,838 A quoi faites-vous allusion ? 679 01:17:09,007 --> 01:17:10,599 A rien, mon P�re. 680 01:17:12,047 --> 01:17:15,119 Vous pouvez me le cacher, mais pas au Seigneur. 681 01:17:16,207 --> 01:17:17,845 Demandez-Lui de vous guider. 682 01:17:20,207 --> 01:17:24,837 Si c'est tout, r�citez vingt-cinq "Notre P�re" 683 01:17:25,087 --> 01:17:29,763 et vingt-cinq "Je vous salue Marie", et r�p�tez apr�s moi... 684 01:17:33,087 --> 01:17:35,237 � mon Dieu, pardonnez mes offenses... 685 01:19:56,927 --> 01:19:57,916 Oui, c'est moi. 686 01:19:58,327 --> 01:20:00,522 - O� es-tu ? - Tout pr�s. 687 01:20:01,967 --> 01:20:02,956 J'ai besoin de toi. 688 01:20:03,207 --> 01:20:05,357 C'est vrai,j'ai besoin de toi ! 689 01:20:08,527 --> 01:20:10,757 Peux-tu me dire o� tu es ? 690 01:20:10,927 --> 01:20:12,280 Je voulais te dire que je t'aime. 691 01:20:13,847 --> 01:20:15,838 Je t'aime, Matty ! 692 01:20:19,207 --> 01:20:21,243 Matty,je t'en supplie ! 693 01:21:02,167 --> 01:21:06,240 Fais-moi cr�dit, rien que cette fois. J'ai toujours pay�... 694 01:21:06,407 --> 01:21:08,762 Je t'apporterai l'argent demain. 695 01:21:09,007 --> 01:21:12,204 Salaud ! Ouvre la porte ! 696 01:21:13,807 --> 01:21:15,126 Minable putain ! 697 01:21:16,167 --> 01:21:20,001 Ne me traite plus jamais de salaud, j'aime pas �a ! 698 01:21:46,447 --> 01:21:48,642 Harry t'a cherch�e partout comme un dingue. 699 01:21:48,967 --> 01:21:50,116 Qu'est ce qui t'�tait arriv� ? 700 01:21:51,407 --> 01:21:54,683 Je suis dans de sales draps. J'ai besoin d'argent. 701 01:22:01,167 --> 01:22:06,116 Prends 1 0 sacs et rentre. Je te rejoins d�s que j'ai fini ici. 702 01:22:07,127 --> 01:22:10,039 Mais promets-moi de rentrer directement chez toi. 703 01:22:14,847 --> 01:22:15,996 Prends �a aussi. 704 01:22:41,647 --> 01:22:44,400 Jorge, j'ai le fric. 705 01:22:45,727 --> 01:22:47,604 C'est moi, Loretta. 706 01:23:54,087 --> 01:23:55,486 Au secours ! 707 01:25:00,967 --> 01:25:02,116 Au secours ! 708 01:26:33,767 --> 01:26:35,439 Les mains en l'air ! 709 01:26:58,207 --> 01:26:59,720 Il est mort, Lieutenant. 710 01:27:12,047 --> 01:27:14,038 Mon Dieu ! 711 01:27:33,487 --> 01:27:35,398 Tu te prends pour un h�ros ? 712 01:27:38,807 --> 01:27:40,320 J'en suis loin. 713 01:27:45,167 --> 01:27:46,680 Emmenez-le d'ici. 714 01:27:47,927 --> 01:27:49,246 Bon. Allons-y. 715 01:32:16,727 --> 01:32:18,718 Ripped by thewildbunch22 52741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.