Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
ALIBI
2
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
Is ie al wakker?
3
00:01:48,480 --> 00:01:51,220
Je weet toch dat hij nooit slaapt.
4
00:01:51,320 --> 00:01:57,320
Maar ik ben nog een beetje moe...
- Kom aan, Cinzia... alsjeblieft.
5
00:01:57,960 --> 00:02:00,255
Streel me maar als je wilt.
6
00:02:06,600 --> 00:02:10,340
Ik zei 'Streel me maar',
niet 'Neuk me maar'.
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,300
God, Cinzia... Dit is de hemel.
8
00:02:22,400 --> 00:02:25,535
Hou op, Gianni. Je maakt me verlegen als je
zo naar me kijkt.
9
00:02:25,635 --> 00:02:29,860
Als ik naar je kijk wel, h�?
En als de dokter naar je kijkt?
10
00:02:29,960 --> 00:02:33,445
Welke dokter?
- Je weet wel wat ik bedoel.
11
00:02:34,080 --> 00:02:37,575
Kom aan, sletje, vertel me eens over
de gynaecoloog.
12
00:02:37,675 --> 00:02:40,565
Gianni, jij bent echt geobsedeerd.
13
00:02:43,160 --> 00:02:48,940
Kijk dan maar naar me als je wilt.
- Wacht, ik heb een beter idee.
14
00:03:00,080 --> 00:03:02,800
Nee, niet met de tandenborstel.
15
00:03:04,040 --> 00:03:06,400
Kom aan, spreid je benen.
16
00:03:14,320 --> 00:03:17,075
Je kietelt me.
- Vind je het leuk, sletje?
17
00:03:17,175 --> 00:03:19,860
Een beetje...
- Anders stop ik er wel mee.
18
00:03:19,960 --> 00:03:24,380
Alsjeblief, nee...
- Vertel me dan over dokter Marin.
19
00:03:25,600 --> 00:03:29,765
Nee, Gianni, alsjeblieft.
- Goed dan, zoals je wilt.
20
00:03:31,480 --> 00:03:34,560
Wel... als je aandringt.
21
00:03:41,520 --> 00:03:43,900
Kom aan sletje. Vertel maar.
22
00:03:45,080 --> 00:03:48,520
Ik had kousen en jarretels aan...
23
00:03:49,840 --> 00:03:53,400
en dat slipje dat jij zo leuk vindt.
24
00:03:59,400 --> 00:04:03,040
En je slipje?
- Moet ik het uitdoen?
25
00:04:03,075 --> 00:04:05,760
Ja zeker.
26
00:04:12,120 --> 00:04:15,695
De kousen en de jarretels ook?
- Nee, houd die maar aan.
27
00:04:15,795 --> 00:04:18,090
Ga maar op de tafel liggen.
28
00:04:26,840 --> 00:04:28,276
Zo, dokter Marin?
29
00:04:28,376 --> 00:04:32,960
Ga maar achterover liggen
met je benen op de steunen.
30
00:04:52,280 --> 00:04:53,815
Doe ik je pijn?
- Een beetje.
31
00:04:53,915 --> 00:04:56,635
We hebben een beetje olie nodig.
32
00:05:22,760 --> 00:05:26,080
Hier... relax nu maar.
33
00:05:27,080 --> 00:05:30,565
Laat je gaan... Doet het nog altijd pijn?
34
00:05:31,320 --> 00:05:34,560
Nee, integendeel.
35
00:05:41,920 --> 00:05:43,620
En toen?
36
00:05:43,720 --> 00:05:46,940
Heeft hij je geneukt?
Zeg me dat hij hem in je heeft gestoken.
37
00:05:47,040 --> 00:05:51,120
We kwamen samen klaar.
38
00:05:51,280 --> 00:05:55,920
Hoe? Ik wil alle details.
Vertel me hoe hij je neukte.
39
00:05:55,955 --> 00:06:00,560
Ik lag op de tafel en hij stond voor me.
40
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
Zo?
41
00:06:05,600 --> 00:06:08,150
Nee, zo... Ik zat bovenop hem.
42
00:06:09,640 --> 00:06:13,580
Ik wil het helemaal, laat ons
hemel en aarde bewegen.
43
00:06:13,680 --> 00:06:17,740
Hou je ervan, slet? E�n pik van voor
en ��n van achter.
44
00:06:17,840 --> 00:06:20,815
Ja, ��n van voor en ��n van achter.
45
00:06:21,559 --> 00:06:24,194
E�n van voor en ��n van achter.
46
00:06:24,560 --> 00:06:26,820
Je zou willen dat het er ��n van
een zwarte was, h�?
47
00:06:26,920 --> 00:06:29,775
Wat zeg je? De pik van een zwarte in mijn kont?
48
00:06:29,875 --> 00:06:32,700
Zeg het, slet. Zeg me dat je dat zou willen.
49
00:06:32,800 --> 00:06:36,455
Zeg het.
- Ja, de pik van een zwarte in mijn kont.
50
00:06:36,555 --> 00:06:40,380
De pik van een zwarte in mijn kont...
51
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
Kamer 113.
52
00:07:17,800 --> 00:07:21,800
Ontbijt voor twee. Ja... Dank je wel.
53
00:07:41,640 --> 00:07:45,550
Wie is het?
- Wie zou het zijn? Een zwarte man?
54
00:07:46,880 --> 00:07:51,045
Ik heb het koud... Wrijf
me eens een beetje warm.
55
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
Mag ik binnen komen?
56
00:09:41,359 --> 00:09:43,600
Bedankt. Hoe heet jij?
57
00:09:44,360 --> 00:09:46,940
Ali... Ik spreek Italiaans, meneer.
- Dat is goed.
58
00:09:47,040 --> 00:09:53,670
Bedankt, ook vanwege mijn vrouw.
- Geen enkel probleem, meneer. Smakelijk eten.
59
00:10:08,240 --> 00:10:12,065
Wakker worden, slaapkop.
Het ontbijt is klaar.
60
00:10:41,960 --> 00:10:44,510
Aardige zwarte man.
- Wie, Ali?
61
00:10:44,560 --> 00:10:48,810
Hoe ken jij zijn naam?
Was jij niet aan het slapen?
62
00:10:50,600 --> 00:10:55,965
Wie, ik? Ik... ik zei zo maar wat.
63
00:10:56,000 --> 00:10:59,560
Hier heten ze allemaal Ali of Baba.
64
00:11:07,640 --> 00:11:10,275
Ik wil jou met hem zien neuken.
65
00:11:13,000 --> 00:11:14,402
Ik, ben je gek?
66
00:11:14,502 --> 00:11:19,000
Kom aan, ik weet zeker dat je hem aardig vindt.
67
00:11:19,360 --> 00:11:20,737
Hij is aardig, knap, beleefd...
68
00:11:20,837 --> 00:11:23,135
en ik ben er zeker van dat
hij een grote pik heeft.
69
00:11:23,235 --> 00:11:28,335
Hou op, Gianni.
- Sorry, maar de idee alleen al maakt me gek.
70
00:11:30,360 --> 00:11:32,360
Kijk maar.
71
00:11:33,320 --> 00:11:36,680
Jij bent een echt varken.
- En jij dan?
72
00:11:36,715 --> 00:11:37,980
Wat?
73
00:11:38,080 --> 00:11:40,500
Tien minuten geleden was je nog helemaal
buiten zinnen.
74
00:11:40,600 --> 00:11:44,220
Dat is anders... Op sommige momenten
zeg je van alles.
75
00:11:44,320 --> 00:11:51,035
Maar dat zijn alleen maar woorden...
'Als het om sex gaat, is alles toegestaan'.
76
00:11:51,360 --> 00:11:53,920
'In sex veritas'.
- Klootzak.
77
00:12:02,240 --> 00:12:06,375
Liefje, we zijn hier in Marokko voor onze
zevende huwelijksverjaardag.
78
00:12:06,475 --> 00:12:08,940
Je weet dat dat het moeilijkste jaar is,
laten we het goed inzetten.
79
00:12:09,040 --> 00:12:12,415
Door me door een andere man te laten neuken?
- We zijn 2.000 km ver weg van huis.
80
00:12:12,515 --> 00:12:15,672
Niemand zal het ooit te weten komen.
Trouwens, het is toch de normaalste zaak.
81
00:12:15,772 --> 00:12:18,895
Iedereen doet het, zelfs de Zanins.
- Wat doen zij?
82
00:12:18,995 --> 00:12:22,655
Zij doen aan partnerruil.
- De Zanins die tractors verkopen?.
83
00:12:22,755 --> 00:12:26,965
Juist, ja.
- Maar zij gaan naar de kerk.
84
00:12:27,000 --> 00:12:30,825
Daar ontmoeten ze juist de anderen.
- Kom aan.
85
00:12:44,680 --> 00:12:48,255
Ach, toen die Afrikaan binnen kwam,
wilde je hem meteen je kont laten zien.
86
00:12:48,355 --> 00:12:51,440
Jij ziet dubbel, ik lag te slapen.
87
00:12:52,160 --> 00:12:55,375
Ja, ja... en door in je slaap te bewegen
liet je hem toevallig je hele lichaam zien.
88
00:12:55,475 --> 00:12:57,475
Misschien.
89
00:12:58,280 --> 00:13:01,320
Wat jij nodig hebt, is een alibi.
90
00:13:01,355 --> 00:13:04,360
Hij heet Ali, niet alibi.
91
00:13:08,080 --> 00:13:11,395
En dat gebeurt allemaal heel toevallig.
92
00:13:12,240 --> 00:13:17,655
Als ik het met hem doe, is het net of
ik het met een zwarte doe...
93
00:13:17,755 --> 00:13:20,535
... die in onze fabriek werkt.
- Vergeet de fabriek nu eens, Cinzia.
94
00:13:20,635 --> 00:13:23,660
Vergeet Itali�, vergeet gewoon alles.
95
00:13:23,760 --> 00:13:28,520
We zijn in Casablanca.
Laat ons nu gewoon aan ons denken.
96
00:13:30,520 --> 00:13:34,575
Je let er wel op dat hij mij niet
voor ��n of andere hoer aanziet, h�?
97
00:13:34,675 --> 00:13:37,112
Wees gerust, het zal heel natuurlijk zijn.
98
00:13:37,212 --> 00:13:39,301
Spontaan, eenvoudig en niet geforceerd.
99
00:13:39,401 --> 00:13:42,206
Je moet gewoon jezelf laten gaan.
100
00:13:43,760 --> 00:13:46,055
Als jij dat dan echt wil...
101
00:13:55,960 --> 00:13:57,820
Goede morgen, meneer.
- Goede morgen.
102
00:13:57,920 --> 00:14:00,935
Kan ik U ergens mee van dienst zijn?
- Ik zou wel een verfrissend drankje willen.
103
00:14:01,035 --> 00:14:03,380
Een gin fizz, misschien.
- Het is heet, vind je niet?
104
00:14:03,480 --> 00:14:06,515
In mijn land is het nu winter.
- Waar is mevrouw?
105
00:14:06,615 --> 00:14:09,602
In onze kamer, ik denk dat ze
zich wat verveelt.
106
00:14:09,702 --> 00:14:12,655
Hoe is dat mogelijk?
Met zulk strand en de zee...
107
00:14:12,755 --> 00:14:14,420
Beste Ali, jij hebt blijkbaar
geen verstand van vrouwen.
108
00:14:14,520 --> 00:14:17,615
Soms is een vakantie gewoon niet genoeg.
Ze hebben nog iets meer nodig.
109
00:14:17,715 --> 00:14:20,615
Iets wat hen het gevoel geeft speciaal te zijn.
110
00:14:20,715 --> 00:14:25,205
Een cadeautje, misschien.
- Juist, een cadeautje.
111
00:14:25,240 --> 00:14:30,175
We zijn zeven jaar getrouwd, we zijn hier
om onze huwelijksverjaardag te vieren.
112
00:14:30,275 --> 00:14:31,740
Ik had gedacht dat dat al genoeg zou zijn.
- Maar?
113
00:14:31,840 --> 00:14:35,975
Maar dat is het niet. Na 7 jaar gaan de
meeste koppels door een crisis.
114
00:14:36,075 --> 00:14:38,620
Ik moet een heel speciaal cadeau vinden.
115
00:14:38,720 --> 00:14:45,180
Misschien kan ik je wel helpen.
- Dat kan je zeker. Jij zult het cadeau zijn.
116
00:14:45,680 --> 00:14:47,680
Wat zei je, meneer?
117
00:14:48,200 --> 00:14:49,660
Begrijp je het niet?
118
00:14:49,760 --> 00:14:53,160
Ik bied je een nacht aan met mijn vrouw.
119
00:14:56,760 --> 00:14:59,400
En dat vindt mevrouw ok?
120
00:15:00,400 --> 00:15:03,295
Beste Ali, ik heb het je al gezegd.
Jij hebt echt geen verstand van vrouwen.
121
00:15:03,395 --> 00:15:05,500
Als ze nee zeggen, bedoelen ze eigenlijk ja.
122
00:15:05,600 --> 00:15:09,015
Ik heb begrepen dat Cinzia heel graag eens
een spannende ontmoeting met je zou hebben.
123
00:15:09,115 --> 00:15:11,760
Het zou zeker spannend worden.
124
00:15:12,520 --> 00:15:15,660
Maar denk erom, mijn vrouw is geen hoer.
125
00:15:15,760 --> 00:15:19,340
Alles moet heel spontaan
en natuurlijk overkomen.
126
00:15:19,440 --> 00:15:23,920
Je kan op me rekenen. Ik moet nog
werken tot 2 uur.
127
00:15:23,955 --> 00:15:28,400
Als ik champagne bestel,
zal dat het teken zijn.
128
00:15:29,360 --> 00:15:32,940
Ik zal er klaar voor zijn.
- Goed... Hoe veel kost het?
129
00:15:33,040 --> 00:15:39,415
Voor de gin fizz is het 2.00 Euro...
Net als voor de champagne, alsjeblieft.
130
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
Verdomde Italianen...
131
00:16:00,920 --> 00:16:05,640
Champagne a volont�.
- Hoera op ons huwelijk.
132
00:16:05,675 --> 00:16:08,225
Ik zal nog een fles bestellen.
133
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
De bar alsjeblieft.
134
00:16:14,400 --> 00:16:16,950
Een fles champagne. Kamer 113.
135
00:16:25,080 --> 00:16:30,520
Wil je kijken? Kijk dan maar.
136
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Dit is de hemel...
137
00:16:41,200 --> 00:16:44,260
Laat me zien hoe je jezelf aanraakt.
138
00:17:17,600 --> 00:17:23,380
Dat is het alibi, schat. Maak je geen
zorgen en gelukkige verjaardag.
139
00:17:35,920 --> 00:17:39,150
Draai je om en ga op je knie�n zitten.
140
00:17:45,760 --> 00:17:49,980
En nog vele mooie herinneringen
aan deze dag, schat.
141
00:17:50,080 --> 00:17:54,440
Hoe veel? Ik wil er heel veel, Gianni,
h���l veel.
142
00:17:56,240 --> 00:17:58,875
E�n van voor en ��n van achter.
143
00:18:03,080 --> 00:18:06,960
Goeie God. Een Afrikaanse pik in mijn kont.
144
00:18:17,200 --> 00:18:20,320
VERWISSELING VAN PROGRAMMA'S...
145
00:18:36,320 --> 00:18:38,680
40-0.
- Dat is niet eerlijk.
146
00:18:38,715 --> 00:18:40,620
Waarom?
- Dat is vals spel.
147
00:18:40,720 --> 00:18:43,865
Wat heb ik gedaan?
- Verkeerde kledij.
148
00:18:43,880 --> 00:18:45,940
Het is nochtans volgens de voorschriften.
149
00:18:46,040 --> 00:18:49,335
Maar het is dodelijk als je dat draagt.
Het leidt de tegenstander af.
150
00:18:49,435 --> 00:18:52,160
Sorry, da's niet mijn fout. 2-0.
151
00:19:04,000 --> 00:19:07,935
Ik aanvaard het alleen, als we dubbel spelen.
- Vind je dat ik goed speel?
152
00:19:08,035 --> 00:19:12,460
Ik hou van je kont. Als we dubbel spelen,
kan ik er de hele tijd naar kijken.
153
00:19:12,560 --> 00:19:15,920
Maar dan winnen we wel geen enkel spel.
154
00:19:25,440 --> 00:19:28,375
Ik zou wel de hele tijd een stijve hebben.
155
00:19:28,475 --> 00:19:31,340
Mafkees. Trouwens, hoe komt het dat
Erica er niet is?
156
00:19:31,440 --> 00:19:35,915
Mijn vrouwtje had wat buikpijn.
Ze is naar de gynaecoloog.
157
00:19:36,015 --> 00:19:40,455
En jouw echtgenoot?
- Je weet toch dat hij altijd te laat komt.
158
00:19:40,555 --> 00:19:42,555
Da's de mijne.
159
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
Hallo?
160
00:19:49,120 --> 00:19:54,780
Verdomme, Luigi, je zei dat je zou komen.
Ja, ik weet het, het nieuwe programma.
161
00:19:54,880 --> 00:19:58,735
Met wie heb je een vergadering?
Welke Bruno? De man van Erica?
162
00:19:58,835 --> 00:20:01,400
Wie is het? Is het je man?
163
00:20:02,080 --> 00:20:06,100
Maar natuurlijk. Als je echt niet kan,
laat dan maar.
164
00:20:06,200 --> 00:20:11,520
Ik laat zijn vrouw me wel brengen.
Ja, ik speel met haar.
165
00:20:12,640 --> 00:20:15,040
Tot vanavond, dag.
166
00:20:18,000 --> 00:20:19,380
Problemen?
167
00:20:19,480 --> 00:20:24,580
Dat mijn man met een paar sletten neukt?
Geen enkel probleem.
168
00:20:32,200 --> 00:20:36,615
Ze is met jou aan het tennissen.
- Ik hoop dat ze me niet verslaat.
169
00:20:36,715 --> 00:20:41,325
Ik hoop maar dat jouw man haar niet neukt.
170
00:20:41,360 --> 00:20:44,020
'Candid Camera' wordt op een ander
kanaal uitgezonden.
171
00:20:44,120 --> 00:20:48,260
Ik moet haar ten minste niet gaan ophalen,
ze zei dat ze met jou mee rijdt.
172
00:20:48,360 --> 00:20:51,300
Dat zal niet gaan. Ik heb Bruno verteld
dat ik naar de gynaecoloog ben gegaan.
173
00:20:51,400 --> 00:20:56,585
Zo, mevrouw. Dan stel ik voor dat
je het je gemakkelijk maakt.
174
00:20:57,120 --> 00:20:59,585
Ik zal je meteen onderzoeken.
175
00:21:36,640 --> 00:21:41,060
Je slipje is nat. Er moet
echt iets mis zijn met je.
176
00:21:46,240 --> 00:21:47,860
Laat me eens kijken.
- Stop.
177
00:21:47,960 --> 00:21:50,775
Je hebt me nog steeds niet verteld dat ik het
nieuwe programma zal mogen presenteren.
178
00:21:50,875 --> 00:21:53,692
Alles op zijn tijd.
- Juist. Nu, dus.
179
00:21:53,792 --> 00:21:56,540
Bruno is de regisseur,
ik moet het hem vragen.
180
00:21:56,640 --> 00:22:00,020
Wie neemt de beslissingen,
de manager van de zender of de regisseur?
181
00:22:00,120 --> 00:22:04,255
Als het de regisseur is, dan ga ik wel
terug het brave huisvrouwtje spelen.
182
00:22:04,355 --> 00:22:11,325
De regisseur heeft niets te zeggen.
Ik wel, maar we moeten wel een screentest doen.
183
00:22:28,400 --> 00:22:32,400
Ik heb er genoeg van.
- Ik ook.
184
00:22:32,435 --> 00:22:34,840
Van tennis, tenminste.
185
00:22:35,600 --> 00:22:37,060
Tennis...
186
00:22:37,160 --> 00:22:42,180
Blijkbaar zit mijn man met jou in een meeting
over het nieuwe programma.
187
00:22:42,280 --> 00:22:44,280
Goed dat ik het weet.
188
00:22:46,200 --> 00:22:52,575
Als ik met hem in een meeting zit,
dan kan ik zijn vrouw niet lastig vallen.
189
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
Kom, laten we ons gaan omkleden.
190
00:23:17,960 --> 00:23:20,425
Laat me eens zien wat je kan.
191
00:23:44,640 --> 00:23:47,785
Draai je om. Loop eens naar het raam.
192
00:23:54,720 --> 00:23:56,720
Kom terug.
193
00:24:08,840 --> 00:24:10,840
Kniel neer...
194
00:24:14,400 --> 00:24:17,545
Haal de microfoon maar te voorschijn.
195
00:24:19,760 --> 00:24:22,055
En? Ben ik een beetje goed?
196
00:24:23,080 --> 00:24:26,960
Jij bent een echte showgirl.
197
00:24:27,560 --> 00:24:33,255
Dus, dan ben ik geslaagd.
- Wacht even... Dit is nog maar het begin.
198
00:24:38,000 --> 00:24:39,540
Steek een vinger in mijn kont.
199
00:24:39,640 --> 00:24:44,005
Dus het is waar. Regisseurs
zijn echte perverten.
200
00:24:44,040 --> 00:24:46,249
Die gewoonte hebben we van onze bazen gekregen.
201
00:24:46,349 --> 00:24:48,655
Als zij ons niet meer
neuken, worden we impotent.
202
00:24:48,755 --> 00:24:51,220
Laat dat maar nooit gebeuren.
203
00:25:11,920 --> 00:25:16,000
Jij doet dit vaak, niet?
- Heel vaak.
204
00:25:17,480 --> 00:25:22,750
Daar dient deze bank juist voor.
De fameuze 'Producer's Couch'.
205
00:25:23,720 --> 00:25:27,700
Ze dient om het talent van de kandidaten
te testen.
206
00:25:27,800 --> 00:25:31,080
Varken.
- Varken? Wat zeg je?
207
00:25:31,115 --> 00:25:33,300
Dat is showbusiness, schatje.
208
00:25:33,400 --> 00:25:37,300
Marilyn deed het ook. Weet je wel
hoeveel meisjes...
209
00:25:37,400 --> 00:25:40,255
... er staan te springen om deze job
van jou over te nemen?
210
00:25:40,355 --> 00:25:42,355
Kom aan, ga door.
211
00:25:43,320 --> 00:25:45,320
Zo ja, dat is goed.
212
00:26:07,560 --> 00:26:09,640
Praat er tegen.
213
00:26:10,800 --> 00:26:12,695
Verkoop jezelf, solicitant.
Verkoop jezelf.
214
00:26:12,795 --> 00:26:16,110
Ik zal voldoen aan al je verwachtingen.
215
00:26:22,680 --> 00:26:24,960
De smaak van succes.
216
00:26:55,040 --> 00:26:57,040
Nu is het mijn beurt.
217
00:27:12,040 --> 00:27:15,100
Volgend seizoen wil ik het avondprogramma
presenteren.
218
00:27:15,200 --> 00:27:18,855
Luigi neemt zulke beslissingen,
dat weet je.
219
00:27:19,360 --> 00:27:21,775
Zeg me nu niet dat jij niet weet hoe
je je man om je vinger kan winden.
220
00:27:21,875 --> 00:27:27,040
Dat kan ik wel, maar ik smeek je.
Laat me nu klaarkomen.
221
00:27:27,075 --> 00:27:29,710
Alsjeblief, laat me klaarkomen.
222
00:27:57,400 --> 00:28:00,970
Liefste, waar ben je?
- Hier, in de keuken.
223
00:28:02,200 --> 00:28:04,675
Wow, wat een verrassing. Spaghetti.
224
00:28:04,775 --> 00:28:07,280
Ja, spaghetti 'puttanesca'.
225
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
Ik heb geen tijd gehad voor boodschappen.
226
00:28:10,200 --> 00:28:13,100
Geen enkel probleem, lieverd.
Wat zei de dokter?
227
00:28:13,200 --> 00:28:16,300
De dokter?
- De gynaecoloog.
228
00:28:16,335 --> 00:28:19,365
De gynaecoloog. Niets ernstigs.
229
00:28:19,400 --> 00:28:22,415
Hij heeft me pillen voorgeschreven.
Ik moet volgende week weer terug.
230
00:28:22,515 --> 00:28:25,540
Da's goed dan.
- Ik ben gaan tennissen met Stefania.
231
00:28:25,640 --> 00:28:31,250
Doortrapte vrouwen. Ze amuseren zich rot
terwijl hun mannen werken.
232
00:28:35,280 --> 00:28:37,915
Wat is de speciale gelegenheid?
233
00:28:38,200 --> 00:28:42,285
Jouw promotie als presentator.
234
00:28:42,320 --> 00:28:46,485
Het is niet waar. Dan ben ik geen
assistente meer.
235
00:28:48,240 --> 00:28:52,060
Liefste... Ik had alle hoop al verloren.
Maar hoe weet jij dat?
236
00:28:52,160 --> 00:28:54,200
Hoe ik dat weet?
237
00:28:55,680 --> 00:29:00,015
Wel, ik was vandaag toch op de
meeting over het nieuwe programma.
238
00:29:00,115 --> 00:29:02,965
Bruno... Dat is fantastisch.
239
00:29:03,000 --> 00:29:06,495
Fantastisch, maar logisch. Je hebt erg hard
gewerkt om daar te geraken.
240
00:29:06,595 --> 00:29:08,595
Je hebt het verdiend.
241
00:29:10,160 --> 00:29:13,440
Weet je wat? Je hebt gelijk.
242
00:29:13,475 --> 00:29:16,240
Ik heb het echt verdiend.
243
00:29:20,840 --> 00:29:25,440
Hoe was het tennissen met Erica?
- Het tennissen...
244
00:29:26,680 --> 00:29:30,000
Ze is niet zo goed met een racket.
245
00:29:31,720 --> 00:29:34,080
Maar wel met een microfoon.
246
00:29:36,480 --> 00:29:42,515
Ik had gedacht om haar het nieuwe
ochtendprogramma te laten presenteren.
247
00:29:45,320 --> 00:29:48,440
Wat vind jij ervan?
- Waarom niet?
248
00:29:48,475 --> 00:29:53,065
Uiteindelijk zijn die
presentatoren allemaal dezelfde.
249
00:29:58,360 --> 00:30:03,035
En haar man...? Ik denk dat hij wat
voorbijgestreefd is.
250
00:30:03,160 --> 00:30:07,580
Hij kan misschien wel voor het
avondprogramma dienen.
251
00:30:09,360 --> 00:30:13,100
Wel, hij heeft in elk geval ervaring genoeg.
252
00:30:13,600 --> 00:30:20,580
En we moeten hem minder betalen dan een ander.
- En hij is ook een vriend, wat nooit slecht is.
253
00:30:20,680 --> 00:30:22,920
Ongetwijfeld.
254
00:30:24,200 --> 00:30:26,760
Ik vertrouw Bruno blindelings.
255
00:30:32,760 --> 00:30:35,760
TWEE HARTEN IN EEN HUT
256
00:30:48,400 --> 00:30:53,280
Dat is de Sella-bergketen
en dat is de Sasso Lungo.
257
00:30:53,315 --> 00:30:57,310
En dit is de Val Badia...
Wat een mooi uitzicht.
258
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Prachtig.
- Zwijn.
259
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
Jij, wat is jouw naam?
260
00:31:04,320 --> 00:31:05,940
Catarina, mevrouw.
261
00:31:06,040 --> 00:31:11,655
Wel, Catarina, we nemen de kamer.
Maar doe nu eerst alsjeblieft mijn laarzen uit.
262
00:31:11,755 --> 00:31:13,960
Zoals u wil, mevrouw.
263
00:31:41,680 --> 00:31:44,400
Bravo, bravo... Bravo, Catarina.
264
00:31:46,840 --> 00:31:48,840
Otto.
- Ja.
265
00:32:01,400 --> 00:32:03,400
Vrek.
266
00:32:12,240 --> 00:32:17,040
Ik ben Frau Berta. Als ik roep, kom jij.
267
00:32:17,075 --> 00:32:20,120
Ik wil alleen jou, begrepen?
268
00:32:20,880 --> 00:32:26,235
Zoals u wenst, Frau Berta. Ik zal het doorgeven
aan de receptie.
269
00:32:31,600 --> 00:32:34,160
Prachtig.
- Zwijn.
270
00:32:43,960 --> 00:32:47,445
Hoe walgelijk, Ciro.
Ze stinken naar uien.
271
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
Ja... Ze stinken naar uien.
272
00:32:51,600 --> 00:32:56,615
Maar weet je wat ik zal doen,
lieverd? Ik zal ze parfumeren.
273
00:33:00,680 --> 00:33:03,340
Verstrooide vrouw, draag je geen ondergoed?
274
00:33:03,440 --> 00:33:06,935
Natuurlijk niet, dat is uit de mode.
- Uit de mode?
275
00:33:07,035 --> 00:33:08,620
En wie heeft dat gezegd?
276
00:33:08,720 --> 00:33:12,375
Dat heb ik geleerd van Frau Berta,
een nieuwe klant.
277
00:33:12,475 --> 00:33:16,060
Dat heb ik gezien in haar kamer,
toen ik haar laarzen uittrok.
278
00:33:16,160 --> 00:33:21,440
Eigenlijk, eerlijk gezegd, liet ze het
me onmiddellijk zien.
279
00:33:21,475 --> 00:33:26,640
Voor een tip van 300 Euro.
- Wat? 300 Euro?
280
00:33:28,160 --> 00:33:29,820
Ik zweer het je.
281
00:33:29,920 --> 00:33:33,745
Je maakt me wat wijs.
- Nee, het is echt waar.
282
00:33:35,480 --> 00:33:39,280
Ok�. Ik geloof je, mijn liefste.
283
00:33:39,315 --> 00:33:42,165
En vind je dat niet leuk?
284
00:33:42,200 --> 00:33:47,280
In tegendeel, natuurlijk vind ik
dat leuk. Heel erg leuk.
285
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
Hoe fris.
286
00:33:55,600 --> 00:33:58,560
Nu ruiken ze heerlijk naar poesje.
287
00:34:01,280 --> 00:34:04,940
Ik wou dat er meer klanten zo waren.
- Inderdaad, lieveling.
288
00:34:05,040 --> 00:34:10,520
Binnen een paar jaar zouden we
ons eigen hotel kunnen hebben.
289
00:34:11,600 --> 00:34:15,480
Ik doe de keuken en jij de kamers, liefste.
290
00:34:42,040 --> 00:34:44,040
Kom binnen.
291
00:34:50,560 --> 00:34:54,440
U wilde mij zien, mevrouw?
- Ja.
292
00:34:54,475 --> 00:34:58,320
Maak het bad voor me klaar.
- Ja, mevrouw.
293
00:34:58,355 --> 00:34:59,712
En snel, ok?
294
00:34:59,812 --> 00:35:01,812
Prachtig.
295
00:35:43,360 --> 00:35:48,440
Goed, Catarina. Was nu mijn lichaam.
296
00:38:07,200 --> 00:38:11,205
En zo gaf ze me nog eens 500 Euro.
297
00:38:11,240 --> 00:38:17,000
Nog 500 Euro... wow.
Maar in ruil voor ontucht?
298
00:38:17,160 --> 00:38:20,935
Ben je gek? Dat zou Frau Berta nooit toestaan.
299
00:38:21,035 --> 00:38:23,600
Ze behandelt me als een hond.
300
00:38:24,800 --> 00:38:27,690
En als ze van gedachten verandert?
301
00:38:28,480 --> 00:38:32,960
Wat denk je? Wil je ons hotel of niet?
302
00:38:32,995 --> 00:38:36,645
Ja of nee?
- Je hebt gelijk, liefste.
303
00:38:36,680 --> 00:38:41,935
Zoals het gezegde luidt: als je je eigen plek
in deze wereld wilt krijgen,
304
00:38:42,035 --> 00:38:45,240
vervang je hart dan door een pad.
305
00:38:46,240 --> 00:38:49,080
Kort gezegd: wees aardig.
306
00:38:50,400 --> 00:38:54,160
Maar niet te veel, ok? Een beetje maar.
307
00:39:23,120 --> 00:39:25,720
Lik me nu.
308
00:40:19,120 --> 00:40:21,560
Likken. Likken.
309
00:40:32,480 --> 00:40:36,895
Het deed wel een beetje pijn,
maar Frau Berta gaf me...
310
00:40:36,995 --> 00:40:39,252
... deze keer een tip van 1000 Euro.
311
00:40:39,352 --> 00:40:41,605
1000 Euro? Mijn God.
312
00:40:41,640 --> 00:40:44,190
En wat gaf ze haar echtgenoot?
313
00:40:45,560 --> 00:40:47,740
Zeg me dat ik braaf ben geweest.
- Zo zo.
314
00:40:47,840 --> 00:40:53,240
Uiteindelijk kwam Otto zelfs
binnen door de achterdeur.
315
00:40:53,275 --> 00:40:57,965
Je was echt heel goed.
Nog een paar offertjes...
316
00:40:58,000 --> 00:41:03,015
... en we kunnen over de naam van ons hotel
beginnen denken.
317
00:41:03,320 --> 00:41:09,080
Maar laat de achterdeur niet de voordeur
van de garage worden.
318
00:41:09,115 --> 00:41:13,705
Ik heb al over de naam nagedacht.
- Wat heb je gedacht?
319
00:41:14,600 --> 00:41:18,170
Twee harten in een hut.
- Dat is te gewoon.
320
00:41:18,480 --> 00:41:22,840
We hebben iets originelers nodig,
als een merknaam.
321
00:41:23,960 --> 00:41:27,160
Zoals?
- Zoals...
322
00:41:29,200 --> 00:41:33,240
Twee kloten en een kont.
323
00:41:41,600 --> 00:41:44,600
HOGE VERWACHTINGEN
324
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Bedek jezelf.
325
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
Bedek jezelf.
326
00:42:06,960 --> 00:42:10,120
Bedek jezelf.
- Ach, Ugo. Verdomme.
327
00:42:10,155 --> 00:42:12,460
Waarom loop je niet helemaal naakt?
328
00:42:12,560 --> 00:42:15,135
Zeg nu niet dat je niet graag hebt dat
anderen naar me kijken.
329
00:42:15,235 --> 00:42:17,235
Brutaal ding.
330
00:42:21,320 --> 00:42:24,300
Weet je wat? Het is tijd voor
het dagelijk gevecht.
331
00:42:24,400 --> 00:42:28,155
Bij jou is het daar altijd tijd voor.
- Ugo, wat is er toch met jou?
332
00:42:28,255 --> 00:42:31,975
Laat maar, ok?
- Nee, want straks begin je weer.
333
00:42:32,075 --> 00:42:35,375
Gooi het er nu maar uit.
Vertel me wat er scheelt.
334
00:42:35,475 --> 00:42:39,445
Malaga.
- Malaga?
335
00:42:39,480 --> 00:42:42,415
Toen waren we nog niet getrouwd.
- Nee, maar we waren al wel verloofd.
336
00:42:42,515 --> 00:42:44,220
Toen al?
- Toen al.
337
00:42:44,320 --> 00:42:47,015
Jij bent met alle klanten van het hotel
naar bed geweest.
338
00:42:47,115 --> 00:42:50,272
Alleen met die van mijn verdieping.
- En de obers.
339
00:42:50,372 --> 00:42:53,525
Je kent me toch.
Het was vakantie...
340
00:42:53,560 --> 00:42:58,935
Jij was er niet... Als ik het maar met ��n man
had gedaan, zou ik me schuldig gevoeld hebben.
341
00:42:59,035 --> 00:43:03,255
Dan zou het overspel zijn geweest.
Maar met zo veel mannen...
342
00:43:03,355 --> 00:43:06,100
Ze gaven me gewoon zulke hoge verwachtingen.
343
00:43:06,200 --> 00:43:09,735
Je hebt me bedrogen.
- Wel als ik je niets zou verteld hebben.
344
00:43:09,835 --> 00:43:12,340
Maar ik heb je altijd alles verteld.
345
00:43:12,440 --> 00:43:14,580
Niet waar, je hebt me nooit over Pablo verteld.
346
00:43:14,680 --> 00:43:18,055
Pablo... de organisator?
- Ik weet het niet, ik was niet in Malaga.
347
00:43:18,155 --> 00:43:20,620
Kom aan, Ugo. Dat had niets te betekenen.
348
00:43:20,720 --> 00:43:24,355
Als hij de organisator was, dan was hij dus
geen klant en ook geen ober...
349
00:43:24,455 --> 00:43:25,731
En toch ging je ook met hem.
350
00:43:25,831 --> 00:43:28,055
Dat is niet waar. Dan zou je het geweten hebben.
351
00:43:28,155 --> 00:43:29,975
Ik heb het je vooraf gezegd:
ik wil alle details.
352
00:43:30,075 --> 00:43:33,120
Masochist.
- Kreng.
353
00:43:37,600 --> 00:43:39,680
Als je er op staat...
354
00:43:52,120 --> 00:43:55,010
Ik was met vakantie in augustus...
355
00:43:55,240 --> 00:43:59,760
Er werd een schattenjacht georganiseerd...
356
00:44:00,640 --> 00:44:05,120
Ik liet mijn oog vallen op Pablo en hij op mij.
357
00:44:12,800 --> 00:44:15,520
Wacht, waar ga je naartoe?
358
00:44:15,840 --> 00:44:19,255
Ik weet waar de schat ligt. Als je me
een kusje geeft, vertel ik het jou.
359
00:44:19,355 --> 00:44:21,355
Nee, eerst de schat.
360
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Ze ligt hier.
361
00:44:34,040 --> 00:44:40,040
'Midden in het grasveld van het Hof van Eden...
362
00:44:40,481 --> 00:44:41,416
'... ligt een verboden vrucht, zuur in de winter
en zoet in de zomer.'
363
00:44:41,516 --> 00:44:42,860
De mijne is net een bloemenbed.
364
00:44:42,960 --> 00:44:46,500
De jouwe is een zacht grastapijt, waarop
ik zou willen slapen.
365
00:44:46,600 --> 00:44:51,275
Het is een frisse stroom, waarvan
ik zou willen drinken.
366
00:45:00,080 --> 00:45:05,180
Hier is het Hof van Eden.
- En daar hangt de verboden vrucht.
367
00:45:07,040 --> 00:45:11,685
Bravo, Michele. Zuur in de winter
en zoet in de zomer.
368
00:45:11,720 --> 00:45:14,615
Kom aan, Maricia. We plukken haar gauw
voor de anderen hier zijn.
369
00:45:14,715 --> 00:45:17,945
Ja, laat ze maar sterven van jaloezie.
370
00:45:18,160 --> 00:45:21,655
Zij hebben de schat gevonden.
- Dan verdien jij geen prijs.
371
00:45:21,755 --> 00:45:25,215
Ik had de schat v��r hen gevonden.
- Maar zij hebben ze mee genomen.
372
00:45:25,315 --> 00:45:28,725
Ben je wel zeker?
Wat is dit dan?
373
00:45:28,760 --> 00:45:35,900
Wat een pompelmoes. Dat is de verboden vrucht.
Zuur in de winter en zoet in de zomer.
374
00:45:43,800 --> 00:45:46,580
En... heb je doorgeslikt?
- Hoe zou ik dat nu nog weten.
375
00:45:46,680 --> 00:45:50,095
Het is zo lang geleden... Misschien wel.
- Kreng.
376
00:45:50,195 --> 00:45:52,195
Masochist.
377
00:45:52,720 --> 00:45:55,460
Maar waarom heb je dat dan gedaan?
- Ik zei het je toch.
378
00:45:55,560 --> 00:46:01,560
Het was vakantie, jij was er niet...
En ik wilde Maricia plagen.
379
00:46:01,675 --> 00:46:05,840
Zij vertelde rond dat ze het met Pablo
had gedaan.
380
00:46:07,440 --> 00:46:12,485
Maar... ik zie dat je mijn verhaal
wel leuk vond.
381
00:46:12,520 --> 00:46:15,325
Luister, ik ga zwemmen.
Ga je mee?
382
00:46:45,200 --> 00:46:47,200
Kom.
383
00:46:51,440 --> 00:46:53,060
Raffaella, jij maakt me gek.
384
00:46:53,160 --> 00:46:56,220
Brave echtgenoot, die helemaal opgewonden
wordt van mijn verhalen.
385
00:46:56,320 --> 00:47:00,615
Vertel me nog eens over jouw hoge verwachtingen.
- Geloof jij echt alles wat ik zeg?
386
00:47:00,715 --> 00:47:04,220
Natuurlijk. Ik weet toch wat een slet jij bent.
387
00:47:04,320 --> 00:47:07,300
Kom aan, vertel op.
- Maar wat dan? Je weet alles al.
388
00:47:07,400 --> 00:47:11,650
Misschien iets recenters,
iets van na ons huwelijk.
389
00:47:12,320 --> 00:47:16,910
Beloof je dat je niet wild wordt?
- Nog wilder dan dit?
390
00:47:18,640 --> 00:47:22,475
Het was ongeveer een jaar geleden, toen er
een staking was bij de Nationale Spoorwegen.
391
00:47:22,575 --> 00:47:27,162
Maricia en Fabio, mijn colega's
op de Eurostar van Rome naar Milaan,...
392
00:47:27,262 --> 00:47:32,872
... gingen mee iets drinken bij de
hoofdconducteur, Giorgio, thuis.
393
00:47:35,760 --> 00:47:38,895
Wat ben je eigenlijk van plan?
Een gang-bang na het werk?
394
00:47:38,995 --> 00:47:42,180
Spreek me niet tegen, stoute meid.
Ik ben toch je baas?
395
00:47:42,280 --> 00:47:45,575
Ik moet dringend de inspecteur inspecteren.
- We zijn niet alleen.
396
00:47:45,675 --> 00:47:47,940
En Fabio is trouwens een vriend van mijn man.
397
00:47:48,040 --> 00:47:52,215
Maricia's man is ook een vriend van mij,
maar ik ga hem toch ook niets vertellen.
398
00:47:52,315 --> 00:47:55,335
Kom aan, sletje, we zitten allemaal
op dezelfde boot.
399
00:47:55,435 --> 00:47:57,920
Op dezelfde trein.
400
00:48:02,520 --> 00:48:06,615
Doe je slipje al maar uit, dan hoef je het
niet meer te doen waar de anderen bij zijn.
401
00:48:06,715 --> 00:48:10,115
En wie zegt jou dat ik dat van plan was?
402
00:48:10,720 --> 00:48:16,330
Vroeg of laat doe je dat toch.
- Doe jij het dan maar uit voor mij.
403
00:48:20,640 --> 00:48:28,035
Wat ben je stout. Straks word je nog gestraft
voor het dragen van onfatsoenlijke kledij.
404
00:48:35,200 --> 00:48:37,195
En toen?
- En toen... niets meer.
405
00:48:37,295 --> 00:48:39,760
Verdomme. Maak je verhaal af.
406
00:48:59,200 --> 00:49:02,880
Ik geloof nooit dat het zo ge�indigd is.
407
00:49:06,520 --> 00:49:10,280
En toen... zijn we van onderwerp veranderd.
408
00:49:11,080 --> 00:49:15,240
Toen hadden we het over wissels.
409
00:49:17,320 --> 00:49:20,210
Allemaal aan boord. We vertrekken.
410
00:49:37,560 --> 00:49:41,215
Werkzaamheden. Wissels in het vooruitzicht.
411
00:49:42,400 --> 00:49:45,605
Kom, Giorgio, de trein is te laat.
412
00:49:45,640 --> 00:49:50,760
Laat me de tickets knippen.
- Aankomst op het tweede spoor.
413
00:49:51,760 --> 00:49:55,661
DE OVERWINNING VOOR EEUWIG EN ALTIJD.
(CHE GUEVERA)...
414
00:49:55,761 --> 00:49:57,696
De Eurostar 971 is ook in aantocht.
- De express van 7:30 rijdt binnen.
415
00:49:57,796 --> 00:49:59,581
Dood aan de staking-verbrekers.
416
00:49:59,681 --> 00:50:03,846
Lang leve de staking. Wie
werkt, kan niet neuken.
417
00:50:13,680 --> 00:50:15,501
Hallo?
418
00:50:15,601 --> 00:50:18,940
Er is een dringende inspectie nodig.
Deze namiddag bij mij thuis?
419
00:50:19,040 --> 00:50:21,975
Vandaag niet Giorgio. Ik bel je terug.
420
00:50:22,075 --> 00:50:24,940
Waar ging dat over?
- Een routine-job.
421
00:50:25,040 --> 00:50:28,895
Dat zal wel. Dat was geen fantasie
maar een affaire.
422
00:50:28,995 --> 00:50:33,072
Het is niet wat het lijkt.
- 'Hoge verwachtingen' noemt ze dat.
423
00:50:33,172 --> 00:50:37,180
Dat is puur bedrog.
- Nee, Ugo. Laat me het uitleggen.
424
00:50:37,280 --> 00:50:43,060
Ik deed het voor jou, om het repertoire op te
frissen. Wat moet ik je anders nog vertellen?
425
00:50:43,160 --> 00:50:46,445
En uiteindelijk is bedrog...
426
00:50:46,480 --> 00:50:51,280
...eigenlijk toch nog niet z� erg?
427
00:50:51,315 --> 00:50:55,365
Slet, koe, kreng.
428
00:50:55,400 --> 00:50:57,775
Mijn liefste... ja, Raffaella.
429
00:50:57,875 --> 00:51:00,780
Zeg me dat je het voor mij hebt gedaan.
430
00:51:00,880 --> 00:51:03,501
Helemaal voor jou. Om jou gelukkig te maken.
Zo graag zie ik jou.
431
00:51:03,601 --> 00:51:06,560
Bedrogen maar gelukkig.
- Hoer.
432
00:51:08,000 --> 00:51:12,620
Kreng, slet... Raffaella,
beloof me dat je het nog zult doen.
433
00:51:12,720 --> 00:51:17,015
Zweer dat je me altijd zult bedriegen.
- Ik zal je bedriegen wanneer ik maar wil.
434
00:51:17,115 --> 00:51:22,080
Raffaella, dank je... Bedankt voor
jouw hoge verwachtingen.
435
00:51:28,440 --> 00:51:32,440
DEGENEN MET PERVERSE IDEEEN
VALLEN UIT DE GRATIE
436
00:51:44,440 --> 00:51:46,440
Dat is goed...
437
00:51:47,640 --> 00:51:51,900
Heb je die man gezien die zich in de
duinen zat af te trekken?
438
00:51:52,000 --> 00:51:55,655
Steek je arm omhoog, laat me je oksel zien.
439
00:51:57,160 --> 00:52:00,475
Dat is goed... Je handen op je borsten.
440
00:52:01,040 --> 00:52:04,055
Niet zo. Meer als Sabrina Ferilli, wanneer
ze doet alsof ze ze bedekt.
441
00:52:04,155 --> 00:52:07,920
Zo?
- Ja. Je bent heel goed.
442
00:52:09,480 --> 00:52:10,940
Ik vind je zo fantastisch.
443
00:52:11,040 --> 00:52:12,473
En wat vond je van die vrouw die zich plots...
444
00:52:12,573 --> 00:52:14,135
realiseerde dat hij zich
voor haar masturbeerde...
445
00:52:14,235 --> 00:52:16,455
... en die dan hetzelfde voor hem deed?
Doe dat ook eens.
446
00:52:16,555 --> 00:52:18,555
Zet je voet daar...
447
00:52:20,600 --> 00:52:24,440
Zo... Spreid je benen. Meer.
- Is het zo goed?
448
00:52:24,475 --> 00:52:28,285
Ja. Doe je buik omhoog. Zo ja.
449
00:52:28,320 --> 00:52:31,540
Steek nu twee vingers in je poesje, schatje.
450
00:52:31,640 --> 00:52:35,635
Ja, goed... Mijn God, je maakt me helemaal gek.
451
00:52:36,600 --> 00:52:38,895
Goed, beweeg ze een beetje.
452
00:52:39,880 --> 00:52:43,735
En dan die pik van die man die de kont
van zijn vrouw insmeerde met cr�me?
453
00:52:43,835 --> 00:52:47,655
Ja, zo... Ze wisten allebei maar al te goed
dat ze bekeken werden.
454
00:52:47,755 --> 00:52:50,312
Hij streelde haar billen zo, om te tonen
dat ze van hem waren.
455
00:52:50,412 --> 00:52:52,935
Ze bood haar kont niet alleen aan
aan haar man,...
456
00:52:53,035 --> 00:52:55,812
... maar aan iedereen die hen begluurde.
457
00:52:55,912 --> 00:52:59,737
Beweeg je vingers van je poesje naar je mond.
458
00:53:00,360 --> 00:53:03,120
Kom, zuig er eens goed aan.
459
00:53:03,760 --> 00:53:05,760
Daar houd je van, h�?
460
00:53:07,640 --> 00:53:10,920
Zeg me dat je van je eigen sap houd.
461
00:53:12,040 --> 00:53:16,035
Is het zoet, of is het wat zout?
Hoe smaakt het?
462
00:53:16,880 --> 00:53:20,620
Of heb je liever een aardbeien-ijsje?
463
00:53:20,655 --> 00:53:23,702
Zo ��n als waarop die geschoren blondine
zat te zuigen...
464
00:53:23,802 --> 00:53:26,815
Wat een prachtige kont had zij.
Draai je om.
465
00:53:26,915 --> 00:53:29,080
Op je knie�n.
466
00:53:31,920 --> 00:53:35,015
Niet zo, op zijn hondjes.
Op zijn hondjes, kom, draai je om.
467
00:53:35,115 --> 00:53:37,757
Doe je hoofd naar beneden.
- Zo?
468
00:53:37,792 --> 00:53:40,427
Leg drie kussens onder je buik.
469
00:53:42,240 --> 00:53:45,280
Buig nu je rug.
- Ben je wel zeker?
470
00:53:45,315 --> 00:53:47,960
Absoluut, maar zak nu door.
471
00:53:50,440 --> 00:53:56,050
Dat is perfect, doe je kont nu omhoog.
Spreid je billen een beetje.
472
00:53:57,520 --> 00:54:03,580
Hier maken we een kalender van.
Veel beter dan Anna Falchi of Monica Bellucci.
473
00:54:03,680 --> 00:54:08,695
Prachtig. Het ruikt zo lekker als de
vulling van tortellini.
474
00:54:09,320 --> 00:54:12,940
En zo lekker. Het smaakt zo zoet als de
cake-jes van grootmoeder.
475
00:54:13,040 --> 00:54:16,240
En zo gekruid als belegen kaas.
476
00:54:16,760 --> 00:54:19,620
Liefste, ik kan me niet meer inhouden.
477
00:54:19,720 --> 00:54:23,255
Ik denk er nog niet aan.
- Laat me, alsjeblieft. Ik wil het zo graag.
478
00:54:23,355 --> 00:54:29,000
Nee, ik zei nee. Wat ga je doen?
Ga je me verkrachten, misschien?
479
00:54:29,035 --> 00:54:31,815
Shit. We hadden toch afgesproken dat we
het uiteindelijk eens zouden doen.
480
00:54:31,915 --> 00:54:33,540
Ja, maar nu nog niet.
481
00:54:33,640 --> 00:54:37,100
We zijn met vakantie. Als we het nu niet
doen, wanneer dan wel?
482
00:54:37,200 --> 00:54:42,320
Als we getrouwd zijn, ok?
- Je maakt me helemaal gek.
483
00:54:45,880 --> 00:54:49,840
Kom nou, Franco, alsjeblief...
484
00:54:51,040 --> 00:54:54,520
Alsjeblieft... Neuk me nu toch gewoon.
485
00:55:00,520 --> 00:55:03,775
Ik vraag je de hemel en je geeft me
het vagevuur.
486
00:55:03,875 --> 00:55:07,190
Waarom ben jij ook nooit eens tevreden?
487
00:55:13,240 --> 00:55:19,240
Ik begrijp het niet, wat is er toch mis aan
kont-neuken?
488
00:55:19,275 --> 00:55:23,140
Dat doet pijn... Jij bent
veel te groot geschapen.
489
00:55:23,240 --> 00:55:27,575
Daar heb ik anders nog
nooit klachten over gehad...
490
00:55:32,560 --> 00:55:35,790
Ok�, steek er dan maar ��n vinger in...
491
00:55:38,640 --> 00:55:41,420
Ik ben er zeker van dat je het heerlijk vindt.
492
00:55:41,520 --> 00:55:46,480
Zeg me dat het heerlijk is.
- Mijn God, liefste...
493
00:55:46,515 --> 00:55:48,720
Ja, het is heerlijk...
494
00:55:50,680 --> 00:55:55,610
Als we getrouwd zijn, mag je dit doen
zo vaak je maar wilt.
495
00:56:11,160 --> 00:56:15,070
Doet het je ergens aan denken?
- Zeker en vast.
496
00:56:15,960 --> 00:56:19,955
Aan het huwelijkscadeau dat je me beloofd hebt.
497
00:56:22,280 --> 00:56:25,280
Heel mooi. Gefeliciteerd.
498
00:56:26,280 --> 00:56:28,280
Mooie kont.
499
00:56:32,280 --> 00:56:34,280
Dank zij het model.
500
00:56:35,280 --> 00:56:38,255
Ze heeft werkelijk talent
- Dank je.
501
00:56:38,280 --> 00:56:42,280
Ook gefeliciteerd vanwege twee vrienden van me.
502
00:56:42,640 --> 00:56:44,220
Wat zei hij?
503
00:56:44,320 --> 00:56:47,620
Dat je ook wordt gefeliciteerd door twee
vrienden van hem.
504
00:56:47,720 --> 00:56:50,235
Ik word nog beroemd.
- Natuurlijk.
505
00:56:50,335 --> 00:56:54,670
Hopelijk hangt hij mij niet
op hier in zijn winkel.
506
00:56:55,200 --> 00:56:58,900
Die twee mensen houden
erg veel van zulke dingen.
507
00:56:59,000 --> 00:57:03,020
Ik heb hen verteld dat het een nieuwe trend is.
- Geen enkel probleem.
508
00:57:03,120 --> 00:57:05,440
En wat zeiden ze precies?
509
00:57:06,080 --> 00:57:08,970
Ze vroegen me jullie dit te geven.
510
00:57:17,440 --> 00:57:22,880
Het zijn Engelsen, weet je. Ze houden
wel van enkele intriges,...
511
00:57:23,440 --> 00:57:25,340
... dat hebben ze altijd gedaan.
512
00:57:25,440 --> 00:57:32,325
Ze hebben me gevraagd jullie uit te nodigen
op een feestje vanavond bij hen thuis.
513
00:57:36,440 --> 00:57:38,440
Hoe veel is het?
514
00:57:38,600 --> 00:57:43,615
Je hoeft niet meer te betalen.
Mr. Noel heeft dat al gedaan.
515
00:57:44,600 --> 00:57:46,600
Ok�, goed dan.
516
00:57:47,680 --> 00:57:50,440
Bedankt.
- Tot ziens.
517
00:58:16,280 --> 00:58:18,405
Trek maar iets moois aan.
518
00:58:18,760 --> 00:58:21,565
Het wordt vast en zeker te gek.
519
00:58:21,600 --> 00:58:24,900
Ik weet niet wat aan te doen.
- Als het maar uitdagend is.
520
00:58:25,000 --> 00:58:29,420
Panties of jarretels?
- Dat moet je toch niet vragen.
521
01:00:10,440 --> 01:00:12,440
Wat denk je hiervan?
522
01:00:16,120 --> 01:00:20,200
Ga zo maar mee.
- Maar wat doe je toch?
523
01:00:20,235 --> 01:00:21,632
We moeten ons klaarmaken.
524
01:00:21,732 --> 01:00:24,460
Je weet dat ik aan jouw kont niet kan weerstaan.
525
01:00:24,560 --> 01:00:29,065
Franco, stop ermee. We komen nog te laat.
- Even maar.
526
01:00:33,040 --> 01:00:36,950
Ik zei nee. Hoe vaak moet ik dat nog herhalen?
527
01:00:37,440 --> 01:00:40,560
Verdomme. Ik word gek van verlangen.
528
01:00:40,720 --> 01:00:44,970
Ik niet, n� toch niet.
Haast je, ze wachten op ons.
529
01:00:52,720 --> 01:00:55,455
Maar er wordt niet geneukt met die
Engelsman, begrepen?
530
01:00:55,555 --> 01:00:58,530
Natuurlijk niet, maar jij ook niet.
531
01:01:00,360 --> 01:01:03,535
Als het echt nodig is, gebruik dan maar
je tong en je handen.
532
01:01:03,635 --> 01:01:08,140
Ik weet wel hoe ik me moet gedragen,
wees maar gerust.
533
01:01:09,560 --> 01:01:12,640
Beloofd?
- Beloofd.
534
01:01:23,120 --> 01:01:26,805
Denk je dat we het beter afzeggen?
- Wat?
535
01:01:26,840 --> 01:01:30,835
Het bezoek bij de Engelsen.
- Nee, kom, we gaan.
536
01:01:31,280 --> 01:01:33,280
Waarom zouden we?
537
01:01:36,120 --> 01:01:38,640
Het is nu al afgesproken.
538
01:02:00,600 --> 01:02:02,640
Gezondheid.
- Gezondheid.
539
01:02:05,560 --> 01:02:09,600
Hoe lang blijven jullie hier?
540
01:02:10,600 --> 01:02:12,600
Nog twee of drie dagen.
541
01:02:13,600 --> 01:02:15,600
Op jullie verblijf dan.
542
01:02:19,840 --> 01:02:22,840
Wat een schoonheid ben jij.
543
01:02:23,840 --> 01:02:25,840
Het spijt me.
544
01:02:25,840 --> 01:02:29,500
Dat is niet erg. Het is maar champagne.
Dat brengt geluk.
545
01:02:29,600 --> 01:02:31,600
Ja, dat brengt geluk.
546
01:02:33,600 --> 01:02:37,120
Kom maar mee, schat.
547
01:02:44,600 --> 01:02:49,240
Nog gefeliciteerd met je foto's,
ze waren prachtig.
548
01:02:49,600 --> 01:02:52,240
Heb je ze gezien?
- Natuurlijk.
549
01:02:53,200 --> 01:02:56,300
Kom maar mee, ik zal je mijn foto's
eens laten zien.
550
01:02:56,400 --> 01:02:58,925
Ga zitten. Rook je?
- Soms.
551
01:02:58,960 --> 01:03:03,840
In het kistje voor je zitten enkele
Havana sigaren.
552
01:03:03,875 --> 01:03:06,360
Neem gerust.
- Graag.
553
01:03:25,360 --> 01:03:28,360
Klaar?
- Ja.
554
01:03:46,120 --> 01:03:49,120
Dat zijn allemaal hotelkamers.
555
01:03:50,120 --> 01:03:53,600
Dat is nu precies onze hobby.
556
01:03:54,560 --> 01:03:58,620
Ik fotografeer de kont van mijn vrouw in alle
hotels over de hele wereld.
557
01:03:58,720 --> 01:04:00,720
Heerlijk souvenir.
558
01:04:00,720 --> 01:04:03,320
Veel beter dan een postkaart.
559
01:04:07,720 --> 01:04:09,500
Ik moet plassen.
560
01:04:09,600 --> 01:04:12,320
Doe maar.
561
01:04:36,600 --> 01:04:39,055
Ik vroeg me af of je wel een broekje aanhad.
562
01:04:39,155 --> 01:04:41,155
Nee.
563
01:04:41,320 --> 01:04:43,320
Net als ik.
564
01:04:43,355 --> 01:04:45,355
Kijk maar.
565
01:04:47,320 --> 01:04:50,320
O lala... Je bent helemaal nat.
566
01:04:51,320 --> 01:04:53,320
Dat is de champagne.
567
01:04:55,560 --> 01:04:57,880
Natuurlijk, de champagne.
568
01:04:57,915 --> 01:04:59,992
Ja, we hadden hem beter opgedronken.
569
01:05:00,092 --> 01:05:03,322
Je hebt gelijk, laat me ervan drinken.
570
01:05:11,120 --> 01:05:14,095
En dit is de serie van de matrozen.
571
01:05:15,560 --> 01:05:17,560
Matrozen,...
572
01:05:17,840 --> 01:05:23,840
soldaten... Ze gaan allemaal over
water en vogels.
573
01:05:23,955 --> 01:05:26,320
Hoeren, eigenlijk.
574
01:05:32,320 --> 01:05:35,320
De matrozen, fantastisch.
575
01:05:36,120 --> 01:05:38,440
Dat duurde zo lang.
576
01:05:38,600 --> 01:05:44,295
Het is niet mijn schuld. Het duurde lang
voor het T-shirt droog was.
577
01:05:45,440 --> 01:05:47,440
Ga zitten, lieverd.
578
01:05:49,600 --> 01:05:55,440
Kom mee, we zullen wat muziek opzetten.
579
01:06:28,440 --> 01:06:32,265
Fantastische muziek en een fantastische dame.
580
01:07:49,240 --> 01:07:51,240
Je bent erg sexy.
581
01:07:56,000 --> 01:07:59,520
Ik wil een paar foto's van jou maken...
582
01:08:08,960 --> 01:08:12,275
...zoals je vriend van je gemaakt heeft
583
01:08:22,480 --> 01:08:24,480
Zo?
584
01:09:09,600 --> 01:09:13,600
Wat doe je?
585
01:09:22,600 --> 01:09:24,660
Was het leuk met de dame in de badkamer?
586
01:09:24,760 --> 01:09:29,800
En jij dan in de veranda?
- Dat mens weet van wanten.
587
01:09:29,835 --> 01:09:34,000
Hoe bedoel je?
- Ze heeft misbruik van me gemaakt.
588
01:09:40,600 --> 01:09:42,600
En haar man van mij.
589
01:09:46,800 --> 01:09:49,655
Wat wil je zeggen?
- Hij weet ook wel van wanten.
590
01:09:49,755 --> 01:09:53,360
Hoezo?
- Laat maar.
591
01:09:57,000 --> 01:09:59,550
Liet hij zijn lul aan je zien?
592
01:10:00,760 --> 01:10:02,760
Natuurlijk.
593
01:10:07,800 --> 01:10:09,960
Lijkt hij op de mijne?
594
01:10:15,480 --> 01:10:17,480
Korter...
595
01:10:20,760 --> 01:10:24,205
...en smaller, maar wel heel stijf.
596
01:10:24,240 --> 01:10:26,875
Hoer. Dat was niet de afspraak.
597
01:10:26,875 --> 01:10:29,510
Maar jij hebt haar ook geneukt.
598
01:10:33,000 --> 01:10:37,375
Heeft hij je dan op zijn minst wel goed geneukt?
- We hebben eigenlijk niet geneukt.
599
01:10:37,475 --> 01:10:41,080
Technisch gezien deden we iets anders.
600
01:10:41,115 --> 01:10:43,600
Nee.
- Ja.
601
01:10:47,720 --> 01:10:50,695
Stak hij hem in je kont?
- Het gebeurde zo plots.
602
01:10:50,795 --> 01:10:53,212
Toen ik het me realiseerde, was het al te laat.
603
01:10:53,312 --> 01:10:56,316
Kreng. Ik mag het niet en hij wel.
604
01:10:56,351 --> 01:11:00,290
Ik zei je toch dat de zijne
kleiner was dan de jouwe.
605
01:11:00,390 --> 01:11:04,325
Wees gerust, ik houd mijn belofte wel.
606
01:11:04,360 --> 01:11:08,575
Als we getrouwd zijn, mag je zo vaak
als je wil, ok?
607
01:11:08,675 --> 01:11:10,675
Rot op.
608
01:11:12,320 --> 01:11:16,570
Ik praat niet met een vrouw met een
ontmaagde kont.
609
01:11:23,960 --> 01:11:27,960
NOEM ME EEN TEEF DAAR HOUD IK VAN
610
01:11:34,960 --> 01:11:39,540
Jazeker, mijnheer. We hebben de klok
van het belfort gezien.
611
01:11:39,640 --> 01:11:44,655
Alles in orde in de fabriek?
Zijn de Duitsers komen opdagen?
612
01:11:45,400 --> 01:11:49,650
Verdomme. Dat zijn twee buldozers
en vier tractors.
613
01:11:49,960 --> 01:11:54,060
Daar zorg ik voor. Ja ja...
Laten we zeggen morgenvroeg.
614
01:11:54,160 --> 01:11:56,200
Geen gedateerde cheques.
615
01:11:57,520 --> 01:12:01,175
Eerst het geld, dan de machines.
Ben je gek?
616
01:12:03,600 --> 01:12:05,600
Eerst het geld.
617
01:12:06,000 --> 01:12:08,210
Ik had echt een bad nodig.
618
01:12:10,360 --> 01:12:13,740
Goed, ik zie je morgen. Ja, dag.
619
01:12:13,775 --> 01:12:17,180
Werk, altijd maar werk.
Zelfs op onze huwelijksreis.
620
01:12:17,280 --> 01:12:22,040
Sorry, maar de Duitsers hebben het geld
niet overgemaakt.
621
01:12:22,720 --> 01:12:26,140
Ik had nooit gedacht dat het zo warm
zou zijn in Londen.
622
01:12:26,240 --> 01:12:28,575
Wat doe je? Iedereen kan je zien.
623
01:12:28,675 --> 01:12:31,395
Wie kan mij zien? Er is niemand.
624
01:12:32,960 --> 01:12:38,960
De Engelsen gaan vroeg slapen.
God, wat een warme wind.
625
01:12:44,920 --> 01:12:46,920
Ruik eens aan me.
626
01:12:50,640 --> 01:12:52,740
Wat een lekkere geur. Je ruikt naar zeep.
627
01:12:52,840 --> 01:12:58,180
Vind je het lekker? Dat komt van het bubbel-bad.
Het zou ook een afrodisiacum zijn.
628
01:12:58,280 --> 01:13:03,340
Ik wil vrijen, kleine hoer...
- Ik ook... Kleed je uit.
629
01:13:03,375 --> 01:13:08,400
Het is niet het weer, maar de juf Engels
die zo heet is.
630
01:13:08,435 --> 01:13:10,660
Als je studenten je nu konden zien...
631
01:13:10,760 --> 01:13:15,015
Laat mijn studenten erbuiten.
We zijn toch op huwelijksreis?
632
01:13:15,115 --> 01:13:17,780
Wat is er mis met een beetje lol?
633
01:13:17,880 --> 01:13:23,490
Niets, je hebt gelijk. Draai je om, zodat ik
dat kontje kan kussen.
634
01:13:24,000 --> 01:13:26,500
Wat zei je?
- Dat je een zwijn bent.
635
01:13:26,600 --> 01:13:31,480
Ik een zwijn? Ik voer gewoon mijn
huwelijksplicht uit.
636
01:13:36,600 --> 01:13:40,220
Kom, lik me... Laat me klaarkomen.
637
01:13:40,255 --> 01:13:43,775
Vind je het lekker? Zeg me
dat je het lekker vindt.
638
01:13:43,875 --> 01:13:47,160
Ik vind het geweldig.
639
01:14:05,400 --> 01:14:09,805
Wat doe je? Ben je gek?
640
01:14:09,840 --> 01:14:13,880
Ja, nee... Sorry, schat.
Ik kreeg het wat koud.
641
01:14:13,915 --> 01:14:17,920
Koud? Doe niet gek.
Het is hier zo warm.
642
01:14:17,955 --> 01:14:20,860
Kom aan, doe dat gordijn terug open...
643
01:14:20,960 --> 01:14:24,620
Moet ik het terug open doen?
- Ja, doe open.
644
01:14:24,655 --> 01:14:28,280
En kom terug hier, ik verlang naar je.
645
01:14:31,080 --> 01:14:34,310
Steek hem in me, waar wacht je nog op?
646
01:14:34,520 --> 01:14:39,415
Je studenten zullen zich wel suf rukken
als ze naar jouw kont zitten kijken.
647
01:14:39,515 --> 01:14:42,765
Als ze dat doen, laat ik ze zakken.
648
01:14:42,800 --> 01:14:47,600
Ze hebben vast eelt op hun handen van
het trekken.
649
01:14:49,360 --> 01:14:52,060
De lucht in Londen heeft je goed gedaan.
650
01:14:52,160 --> 01:14:57,005
Dat ligt niet aan Londen, maar
aan jouw fantastische kont.
651
01:15:07,240 --> 01:15:10,340
Heilige Maagd Maria, wat is dat? Mijn God.
652
01:15:10,440 --> 01:15:14,720
Daarvan blijft hij wel drie dagen stijf.
653
01:15:14,755 --> 01:15:18,935
Jij, varken. Waarom heb je me hier mee
naartoe gebracht?
654
01:15:19,035 --> 01:15:23,115
Ik weet wel waarom, laat mij
mijn werk maar doen.
655
01:15:24,600 --> 01:15:27,375
Waarmee kan ik jullie helpen?
- Ze vroeg waarmee ze ons kan helpen.
656
01:15:27,475 --> 01:15:29,475
Dit hier, alsjeblieft.
657
01:15:50,920 --> 01:15:54,120
Heb je dat gezien?
- Wat?
658
01:15:54,160 --> 01:15:58,575
Ze pakte gewoon mijn borsten beet.
- Dat was om ze te meten.
659
01:15:58,675 --> 01:16:00,500
Is dat hier de gewoonte?
660
01:16:00,600 --> 01:16:06,295
We zijn hier wel in Londen, de grote
metropolis. Niet in Montagnana.
661
01:16:08,280 --> 01:16:12,445
Ga maar, ik moet nog even
met de Duitsers bellen.
662
01:18:29,160 --> 01:18:33,000
Liefje, ben je klaar?
- Ja, ik ben er zo.
663
01:18:33,640 --> 01:18:38,240
Kan ik binnen komen dan?
- Natuurlijk, kom maar kijken.
664
01:18:49,960 --> 01:18:54,800
Vind je het mooi?
- Ik heb een stijve, kijk.
665
01:18:57,800 --> 01:19:00,540
Ik weet niet wat het is, maar ik weet wel
dat ik een stijve heb.
666
01:19:00,640 --> 01:19:06,930
Kleed je maar gauw aan. Ik ga al betalen.
Ik wil snel terug naar het hotel.
667
01:19:47,800 --> 01:19:52,080
Wat moet ik aan trekken?
- Kies zelf maar.
668
01:20:08,680 --> 01:20:11,700
Als mijn collega's in
Montagnana me nu zouden zien.
669
01:20:11,800 --> 01:20:13,900
Wie weet hoe vaak ze zich jou zo wel
niet inbeelden.
670
01:20:14,000 --> 01:20:19,440
Oscar, wat zeg je toch?
- Wat zeg ik toch? Maak je geen zorgen...
671
01:20:19,680 --> 01:20:21,680
Wacht...
672
01:21:39,000 --> 01:21:42,800
Oscar. Ik vind het zo mooi.
673
01:21:42,835 --> 01:21:45,725
Genoeg, ik kan er niet meer tegen.
674
01:21:47,400 --> 01:21:49,560
Wacht...
- Waarom?
675
01:21:49,595 --> 01:21:51,720
Ik wil bovenop.
676
01:22:00,160 --> 01:22:02,255
Noem me een teef, daar houd ik van.
677
01:22:02,355 --> 01:22:04,355
Teef.
678
01:22:04,960 --> 01:22:08,920
Kom aan. Luider. Zeg het nog eens.
679
01:22:08,955 --> 01:22:10,955
Teef.
680
01:22:12,640 --> 01:22:17,285
Kom aan. Luider. Kom aan.
681
01:22:17,320 --> 01:22:22,400
Zeg het, zeg het. Noem me een teef,
daar houd ik van.
682
01:22:22,960 --> 01:22:25,720
Teef, ja. Teef.
683
01:22:29,240 --> 01:22:33,575
Vind je het mooi, zwijn?
Houd je ervan om te kijken?
684
01:23:05,560 --> 01:23:10,235
Jij wist het dus al de hele tijd?
- Ik wist het helemaal niet.
685
01:23:10,335 --> 01:23:14,940
Maar gisteren genoot ik ervan om zijn
ogen op me te voelen,...
686
01:23:15,040 --> 01:23:20,820
...om door twee mannen te worden begeerd
in plaats van door maar ��n.
687
01:23:21,040 --> 01:23:25,440
Weet je wat? Jij bent echt een teef.
688
01:23:26,160 --> 01:23:29,900
Daarom ben ik misschien wel met je getrouwd.
689
01:23:43,080 --> 01:23:45,080
Wis was het?
690
01:23:54,080 --> 01:23:56,080
Was hij het?
691
01:23:56,760 --> 01:23:58,760
Wat wilde hij?
692
01:24:05,440 --> 01:24:08,495
Je feliciteren met je pik.
- Wat? Een homo?
693
01:24:08,595 --> 01:24:11,765
Blijkbaar. Hij keek niet naar mij,...
694
01:24:11,800 --> 01:24:15,445
...maar naar die slang tussen jouw benen.
695
01:24:15,480 --> 01:24:16,566
Laten we het gordijn dan maar omlaag doen.
696
01:24:16,666 --> 01:24:17,942
Laat mij deze pik maar
eens onder handen nemen...
697
01:24:18,042 --> 01:24:20,167
Dan doe ik het licht uit.
698
01:24:21,880 --> 01:24:24,345
Nee, laat het aan.
- Nee, uit.
699
01:24:24,480 --> 01:24:26,480
Aan.
- Uit.
700
01:24:27,040 --> 01:24:29,165
Aan.
- Uit, heb ik gezegd.
701
01:24:29,800 --> 01:24:33,200
Oscar, je bent echt een saaie piet.
702
01:24:33,800 --> 01:24:38,520
Kijk maar eens wie het zwijn is.
703
01:24:57,521 --> 01:24:59,521
Gedownload van www.nlondertitels.com
57856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.