All language subtitles for Elven.S01E04.NORDiC.720p.WEBRip.x264-NEiN-NO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:07,960 Jeg vil bare stille deg noen sp�rsm�l. Jobber du for Forsvaret? 2 00:00:12,200 --> 00:00:17,960 -Du drepte et annet menneske? -Jeg fulgte bare ordre. 3 00:00:19,960 --> 00:00:26,320 Jeg tror du b�rer p� mye, men du m� vite at det finnes ingenting - 4 00:00:26,400 --> 00:00:30,320 - man ikke kan f� tilgivelse for. 5 00:00:30,400 --> 00:00:34,760 Leit det som skjedde med faren din. S�nt b�rer man med seg. 6 00:00:34,840 --> 00:00:38,920 Se p� dette. Det er sv�rt konfidensielt. 7 00:00:48,760 --> 00:00:52,720 Det er en tett forbindelse mellom et av ofrene p� sagbruket... 8 00:00:52,800 --> 00:00:57,080 -...og en som var p� �stedet. -Hvem da? 9 00:00:57,160 --> 00:00:59,720 Deg. 10 00:01:42,750 --> 00:01:44,750 --==DBRETAiL==-- Released on Danihsbits.org 11 00:02:07,000 --> 00:02:10,760 -Hallo. -Hvordan g�r det? 12 00:02:16,560 --> 00:02:19,320 Elise, det er mamma. 13 00:02:19,400 --> 00:02:25,600 Jeg vet at det er midt i eksamen, men besta er blitt d�rligere. 14 00:02:25,680 --> 00:02:33,160 Jeg trenger at du er her. Kan du komme innom sykehuset i dag? 15 00:02:34,240 --> 00:02:40,640 -Jeg orker ikke � h�re p� det. -H�r p� meg, v�r s� snill. 16 00:02:40,720 --> 00:02:43,680 -Hei. Jeg kom nettopp. -Fint. 17 00:02:45,760 --> 00:02:52,080 -Jeg har v�rt her i hele natt. -Bare g�. Jeg kan sitte hos henne. 18 00:02:55,480 --> 00:02:59,440 Hei, besta. 19 00:03:05,200 --> 00:03:10,880 -Er du ikke i form i dag? -Hun vil ikke h�re p� meg. 20 00:03:10,960 --> 00:03:17,720 Ingen vil h�re p� meg lenger. Jeg er helt alene. 21 00:03:17,800 --> 00:03:21,720 H�re p� hva da? 22 00:03:27,640 --> 00:03:32,360 Kanskje du kan g� p� postkontoret for meg? 23 00:03:33,800 --> 00:03:38,000 -Hva er alt det her? -Sannheten. 24 00:03:40,000 --> 00:03:42,280 Hvordan da? 25 00:03:43,920 --> 00:03:49,040 Men ingen lytter p� en gammel, gal dame. 26 00:03:51,880 --> 00:03:56,440 Jeg er s� tr�tt av det hele. 27 00:03:57,880 --> 00:04:04,840 Dager, uker og �r... 28 00:05:26,960 --> 00:05:29,600 Hei. 29 00:05:29,680 --> 00:05:33,120 Hva driver du med? 30 00:05:34,120 --> 00:05:41,760 For noen dager siden fant jeg denne konvolutten p� frontruta. 31 00:05:41,840 --> 00:05:46,400 -Hva er det? -Jeg skj�nner ikke hvorfor den ble... 32 00:05:46,480 --> 00:05:54,000 Det var samme dag som armen ble funnet i elven og Silja forsvant. 33 00:05:54,080 --> 00:05:58,000 Og vi avdekket likrestene p� sagbruket, - 34 00:05:58,080 --> 00:06:01,840 - og dna-pr�vene... 35 00:06:01,920 --> 00:06:05,320 Hva er det du snakker om? 36 00:06:05,400 --> 00:06:09,640 Det der er flightnummeret p� flyet som styrtet. 37 00:06:09,720 --> 00:06:14,480 Den ulykken som moren og faren min d�de i. 38 00:06:24,040 --> 00:06:28,720 -Hvor skal du hen? -Jeg m� tilbake. 39 00:06:28,800 --> 00:06:34,320 -Hvor da? Jeg blir med. -Nei, du blir ikke med noen steder. 40 00:07:31,080 --> 00:07:36,480 Grace, det er Bj�rn. Jeg har en ny jobb til deg. Det haster. Ring meg. 41 00:09:29,600 --> 00:09:32,080 Ja? 42 00:10:14,120 --> 00:10:17,320 -Morn. -Det er noen beskjeder til deg. 43 00:10:17,400 --> 00:10:21,520 Journalist Erling Johansson har ringt tre ganger om Silja-saken. 44 00:10:21,600 --> 00:10:27,280 -Du ba ham kontakte Forsvaret? -Jeg sa du skulle ringe ham tilbake. 45 00:10:27,360 --> 00:10:31,120 Nei, jeg kan ikke gj�re noe som helst. 46 00:10:42,800 --> 00:10:49,040 Det er vel Johansson? Flott, men det er ikke en politisak. 47 00:10:49,120 --> 00:10:51,440 Jeg kan ikke... 48 00:10:51,520 --> 00:10:58,040 Saken ligger under Forsvaret n�. Det kan ikke jeg gj�re noe med. 49 00:11:00,160 --> 00:11:04,520 Hva faen er det du sier? 50 00:12:03,760 --> 00:12:07,600 N� presses det p� fra alle kanter. 51 00:12:07,680 --> 00:12:12,600 Jeg har en journalist p� nakken med tusen sp�rsm�l jeg ikke kan svare p�. 52 00:12:13,600 --> 00:12:19,400 -Dere har ikke ordnet opp i dette. -Det er mange hensyn � ta. 53 00:12:19,480 --> 00:12:23,440 Nei, reis til helvete. 54 00:12:26,160 --> 00:12:30,120 -Er alt i orden med deg? -Ja. 55 00:12:32,040 --> 00:12:37,400 -Du ser sliten ut. -Jeg har kontroll. 56 00:12:41,960 --> 00:12:45,400 Nei, det har du ikke. 57 00:12:46,400 --> 00:12:49,120 Jeg har det. 58 00:12:49,200 --> 00:12:53,600 -Du kan slappe helt av. -Du skj�nner ikke hva som skjer. 59 00:12:53,680 --> 00:13:00,320 Kjell sier at Thomas har f�tt tak i dna-resultater. Hvor har han dem fra? 60 00:13:00,400 --> 00:13:03,800 Dere har en lekkasje. 61 00:13:03,880 --> 00:13:08,840 Den m� dere f� stoppet f�r folk mister tilliten. 62 00:13:11,960 --> 00:13:15,800 Ro deg ned. 63 00:13:57,440 --> 00:14:02,000 Det er s� j�vla ryddig her. 64 00:14:02,080 --> 00:14:08,440 Oppsatsene og tabl�ene... Jeg blir nerv�s av det. 65 00:14:13,640 --> 00:14:19,000 Unnskyld, Reidunn, det... Det... 66 00:14:28,040 --> 00:14:34,280 Det er bare litt vanskelig p� jobben. 67 00:14:46,200 --> 00:14:49,600 Johansson? 68 00:14:49,680 --> 00:14:54,280 Du, jeg f�ler at vi hadde en avtale. 69 00:14:54,360 --> 00:15:01,680 Journalistisk integritet? H�r her, den gir jeg faen i. 70 00:15:01,760 --> 00:15:06,360 Er du en av gutta, s� holder du avtaler. 71 00:15:06,440 --> 00:15:12,440 Det er der din integritet skal ligge, ikke i en j�vla m�kkaavis. 72 00:15:12,520 --> 00:15:14,520 Fint. 73 00:16:02,320 --> 00:16:06,320 Jeg er ikke her for � finne syndebukker, men for � rydde opp. 74 00:16:06,400 --> 00:16:10,440 Du skj�nner vel at det var ekstraordin�re omstendigheter. 75 00:16:10,520 --> 00:16:15,840 Jeg vil bare at vi kommer tilbake til normalsituasjonen her i Troms. 76 00:16:15,920 --> 00:16:20,360 Du lar en ravende gal mann drive som han vil borti skauen. 77 00:16:20,440 --> 00:16:26,160 Hva tenkte du da, L�nnh�iden? Du tilkalte ikke profesjonell hjelp. 78 00:16:26,240 --> 00:16:30,600 -Du forst�r ingenting. -Jo da. Ro deg ned. 79 00:16:31,600 --> 00:16:34,880 Vi blir vel ikke emosjonelle? 80 00:16:38,840 --> 00:16:44,640 Du har gjort fine ting for konge og fedrelandet, L�nnh�iden. 81 00:16:44,720 --> 00:16:49,200 Man kan bli presset, men det er ikke opp til meg � d�mme. 82 00:16:49,280 --> 00:16:52,120 S� jeg skal d�mmes? 83 00:16:56,840 --> 00:17:00,160 Slapp av. 84 00:17:00,240 --> 00:17:05,000 Jeg venter p� at ting g�r tilbake til normale rutiner, - 85 00:17:05,080 --> 00:17:11,320 - og at det umiddelbart blir slutt p� denne stay-behind-romantikken. 86 00:17:11,400 --> 00:17:14,240 N� er det mine folk som rydder opp. 87 00:17:14,320 --> 00:17:18,680 Alt du har av gamle papirer, kart og fotografier makuleres straks. 88 00:17:18,760 --> 00:17:24,440 Forst�r du hva jeg sier? Ingen flere l�se tr�der. 89 00:17:33,200 --> 00:17:40,440 N� er det over. N� tar du ansvar som en mann. 90 00:19:05,800 --> 00:19:11,680 Hva er dette, mamma? Er det greiene om bestefar igjen? 91 00:19:11,760 --> 00:19:16,440 Gi dem til meg, ikke tenk p� det. 92 00:19:16,520 --> 00:19:20,480 Den saken har �delagt for en hel generasjon. 93 00:19:20,560 --> 00:19:26,480 Det m� ikke �delegge for deg ogs�. La det v�re. 94 00:19:30,600 --> 00:19:34,760 Hva gj�r du med dem, da? 95 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 -Jeg brenner det. -Men herregud... 96 00:19:38,720 --> 00:19:41,840 Du blir her hos besta. 97 00:20:09,800 --> 00:20:13,000 Er det ledig her? 98 00:20:13,080 --> 00:20:15,440 Ja. 99 00:20:26,200 --> 00:20:29,320 -Vi har et problem. -N�? 100 00:20:31,560 --> 00:20:37,680 H�ysensitiv informasjon har havnet i gale hender. 101 00:20:37,760 --> 00:20:41,960 Russere? 102 00:20:43,960 --> 00:20:50,080 Politiet og pressen sitter med informasjon de ikke skulle hatt. 103 00:20:52,520 --> 00:20:56,000 Noen lekker. 104 00:20:58,640 --> 00:21:03,920 Jeg er lojal, det vet du. 105 00:21:07,760 --> 00:21:10,200 Fint. 106 00:21:32,160 --> 00:21:35,680 Ja, bestillingen er mottatt. 107 00:21:35,760 --> 00:21:39,880 Ja, jeg vet at det haster. 108 00:21:39,960 --> 00:21:45,640 Jeg holder p�. Det er bare noen forsinkelser. 109 00:21:51,240 --> 00:21:57,320 Nei da, det g�r. Alt under kontroll. Ha det. 110 00:22:11,920 --> 00:22:18,920 Ta telefonen, Grace. Du ba om denne jobben, n� f�r du f�lge opp! 111 00:24:45,680 --> 00:24:49,720 Du vil ikke h�re p� voksne, du. 112 00:24:49,800 --> 00:24:54,800 Noen voksne kan man ikke stole p�. 113 00:26:19,640 --> 00:26:22,080 Ta og sikre gangen der nede. 114 00:26:29,720 --> 00:26:32,480 Vent her. 115 00:27:45,640 --> 00:27:51,120 Det er ikke tvil om at Forsvaret har kl�net det til her oppe. 116 00:27:52,120 --> 00:27:55,880 Du vet like godt som meg at det finnes gr�soner. 117 00:27:55,960 --> 00:27:59,520 Noen har rotet seg inn p� milit�re omr�der. 118 00:28:01,240 --> 00:28:06,560 En jente ble drept bare fordi hun befant seg i n�rheten av en �velse. 119 00:28:06,640 --> 00:28:12,080 -Det er ikke sikkert hun ble drept. -Hva faen skjuler dere der inne? 120 00:28:13,080 --> 00:28:16,680 Jeg fors�ker � rydde opp. 121 00:28:16,760 --> 00:28:22,320 Vi kan ikke v�re stolte av alt. B�de Forsvaret og politiet har gjort feil. 122 00:28:22,400 --> 00:28:24,880 Jeg ble dna-testet. 123 00:28:24,960 --> 00:28:30,240 Resultatet ble fors�kt holdt hemmelig. 124 00:28:30,320 --> 00:28:33,560 Det ble funnet en match mellom meg og en... 125 00:28:36,320 --> 00:28:40,840 Et av de likene. 126 00:28:40,920 --> 00:28:46,360 Mine foreldre d�de i en sivil flyulykke. 127 00:28:46,440 --> 00:28:49,880 N� vet du det. 128 00:29:04,560 --> 00:29:07,760 Besta? 129 00:29:07,840 --> 00:29:09,840 Besta! 130 00:29:13,520 --> 00:29:18,400 Besta. Hei, du... 131 00:29:18,480 --> 00:29:22,760 Slipp meg, jeg m� hjem. Han Richard... 132 00:29:22,840 --> 00:29:29,240 Du, bestefar er d�d. 133 00:29:29,320 --> 00:29:33,320 Kom, s� g�r vi tilbake til rommet. 134 00:29:45,000 --> 00:29:49,840 Glemte du t�flene? 135 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 Her... G�r det bra? 136 00:30:14,560 --> 00:30:18,480 Hva gjorde du med brevene? 137 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 Jeg er ikke dum. 138 00:30:24,080 --> 00:30:30,760 Besta, du er syk. Du trenger ikke � streve mer n�. 139 00:30:30,840 --> 00:30:34,440 Han var en bra mann. 140 00:30:34,520 --> 00:30:40,880 Du m�tte ham aldri, men han er bestefaren din. 141 00:30:40,960 --> 00:30:45,560 De ga ham skylden for ulykken. 142 00:30:45,640 --> 00:30:49,920 De svertet ham. 143 00:30:51,360 --> 00:30:56,160 Han fortjener rettferdighet. 144 00:30:58,600 --> 00:31:03,160 Du m� ta saken videre. 145 00:31:05,800 --> 00:31:09,400 Lover du meg det? 146 00:31:37,300 --> 00:31:40,620 Uansett hva slags j�velskap dere driver med, - 147 00:31:40,700 --> 00:31:46,980 - s� skal jeg endevende virksomheten deres og f� alt opp i dagen. 148 00:31:47,060 --> 00:31:52,620 Slutt � leke kald krig. Den er over. 149 00:31:52,700 --> 00:31:57,900 At den kalde krigen er over - 150 00:31:57,980 --> 00:32:03,460 - er en myte skapt av politikerne p� 80-tallet. Den var aldri over. 151 00:32:03,540 --> 00:32:09,340 Ikke her i nord. Russiske agenter opererer for fullt i distriktet her. 152 00:32:09,420 --> 00:32:15,300 Noen ganger er det v�r oppgave � beskytte folk, politikere - 153 00:32:15,380 --> 00:32:20,300 - s� de kan sove godt om natten. De trenger ikke � vite alt. 154 00:32:43,220 --> 00:32:49,740 Hallo, Jenny. Det er Bj�rn som ringer. Har du sett Grace? 155 00:32:51,540 --> 00:32:55,180 Nei, hun er ikke p� jobb. 156 00:32:58,820 --> 00:33:03,420 N� m� du faen ikke bullshitte meg, Jenny. 157 00:33:05,180 --> 00:33:10,620 Det er jeg som har holdt den lille familien din i live i �revis. 158 00:33:10,700 --> 00:33:15,660 N� m� du faen meg svar. S�nn, ja. Takk, Jenny. 159 00:33:26,740 --> 00:33:31,940 Faren min jobbet i Forsvaret. I etterretningen. 160 00:33:32,020 --> 00:33:37,100 Jeg ble fortalt at de d�de i en flyulykke. 161 00:33:40,340 --> 00:33:42,780 N� vil jeg ha sannheten. 162 00:33:46,420 --> 00:33:50,340 H�r n�ye p� hva jeg sier n�: 163 00:33:50,420 --> 00:33:56,220 Din far gjorde store ting for landet. Er det ikke det som er det viktige? 164 00:34:00,540 --> 00:34:03,500 � grave i fortiden... 165 00:34:03,580 --> 00:34:10,140 Den s�kalte sannheten gj�r deg ikke n�dvendigvis lykkeligere, Thomas. 166 00:34:10,220 --> 00:34:14,460 Jo mer du graver, desto flere sp�rsm�l melder seg. 167 00:34:14,540 --> 00:34:18,700 S� din jobb er � legge lokk p� fortiden? 168 00:34:18,780 --> 00:34:25,500 Onkelen din sliter med fortiden. Hva godt kommer det ut av det - 169 00:34:25,580 --> 00:34:30,900 - annet enn destruktiv selvplaging og uendelig grubling. 170 00:34:58,020 --> 00:35:01,300 -Hallo? -Hei, du. 171 00:35:01,380 --> 00:35:08,020 Jeg vet ikke hvem jeg kjemper for lenger. Fedrelandet...? 172 00:35:08,100 --> 00:35:15,620 Hva er det? Noen streker p� et papir. Hva betyr det? 173 00:35:19,340 --> 00:35:26,780 Husker du da vi var yngre? Vi fikk v�pen i h�nd og trodde vi var guder. 174 00:35:26,860 --> 00:35:30,980 Bestemte over liv og d�d. N� er alt bare kaos. 175 00:35:31,060 --> 00:35:36,220 Ja, det kunne v�re godt � komme seg litt bort. 176 00:35:36,300 --> 00:35:39,540 Jeg orker ikke dette lenger. 177 00:35:39,620 --> 00:35:44,100 Nei, jeg f�ler meg ikke helt bra. 178 00:35:44,180 --> 00:35:47,260 Jeg tror jeg m� ha fri. 179 00:35:48,380 --> 00:35:51,700 Hallo? 180 00:36:16,620 --> 00:36:20,500 Se p� meg som en slags terapeut. 181 00:36:20,580 --> 00:36:24,820 Jeg tar utgangspunkt i situasjonen her og n�. 182 00:36:24,900 --> 00:36:30,860 Fors�ker � hjelpe nasjonen � se fremover. 183 00:36:37,380 --> 00:36:41,100 La det ligge, Thomas. 184 00:37:17,020 --> 00:37:20,540 Hei, Mia. Det er Thomas. Vi m� m�tes. 185 00:40:31,140 --> 00:40:35,260 De veit alt om oss. Hva gj�r vi n�? 186 00:40:35,340 --> 00:40:41,220 Jeg nekter � gi meg. De skjuler noe alvorlig. Jeg vil avdekke det. 187 00:40:41,300 --> 00:40:44,380 Silja d�de p� min vakt. Jeg m� finne ut av det. 188 00:40:44,460 --> 00:40:51,300 Onkelen min bor der. Han er pensjonert fra Forsvaret. 189 00:40:51,380 --> 00:40:55,420 -Jeg tror han vet noe. -Ok. 15418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.