Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,397 --> 00:01:07,816
Soñé que conocería a
un hombre brillante.
2
00:01:09,027 --> 00:01:11,028
Me gustaría robar su aliento lejos..
3
00:01:13,281 --> 00:01:15,865
Y él, a su vez, me robaría
4
00:01:15,867 --> 00:01:19,788
de todo lo feo a un
mundo secreto propio.
5
00:01:29,756 --> 00:01:31,257
¿Claire? ¿Oliver?
6
00:01:34,260 --> 00:01:36,719
- Despierta dormilona.
- Bájame.
7
00:01:36,721 --> 00:01:38,428
No, tradición es tradición
8
00:01:38,430 --> 00:01:40,516
y mereces ser tratada
como una princesa.
9
00:01:41,768 --> 00:01:43,725
Te das cuenta de que
estamos participando
10
00:01:43,727 --> 00:01:45,353
en un secuestro simbólico
que se extiende
11
00:01:45,355 --> 00:01:47,312
todo el camino de regreso
a la fundación de Roma.
12
00:01:47,314 --> 00:01:49,439
¿De qué estás hablando?
13
00:01:49,441 --> 00:01:51,150
En memoria de las mujeres Sabinas
14
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
que fueron tomadas en
violencia por los romanos.
15
00:01:56,615 --> 00:01:59,243
Todo te pertenece
ahora, mi mascota.
16
00:02:21,098 --> 00:02:24,185
Claire, Oliver,
esta es Elizabeth.
17
00:02:25,645 --> 00:02:27,769
Bienvenida a casa, Elizabeth.
18
00:02:27,771 --> 00:02:29,814
Casa.
19
00:02:29,816 --> 00:02:31,901
No puedo creer que
finalmente esté aquí.
20
00:02:33,819 --> 00:02:35,153
¿Dónde te gustaría
servir la cena?
21
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
Arriba. Gracias, Claire.
22
00:02:37,991 --> 00:02:39,492
Oliver.
23
00:02:52,296 --> 00:02:54,255
¿Te gustan las orquídeas blancas?
24
00:02:54,257 --> 00:02:55,715
Los amo.
25
00:02:55,717 --> 00:02:58,008
¿Qué hay de los lirios?
26
00:02:58,010 --> 00:02:59,179
Por supuesto.
27
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Estás de suerte.
28
00:03:33,462 --> 00:03:35,423
¿Quieres un coñac?
29
00:03:36,383 --> 00:03:38,215
No, gracias, Claire.
30
00:03:38,217 --> 00:03:40,050
¿Estás seguro?
31
00:03:40,052 --> 00:03:41,137
Sí.
32
00:03:42,681 --> 00:03:44,683
Eso es todo por hoy, gracias.
33
00:03:47,352 --> 00:03:50,727
- Buenas noches.
- Buenas noches.
34
00:03:50,729 --> 00:03:52,189
Buenas noches, Claire.
35
00:04:39,737 --> 00:04:40,736
Vaya.
36
00:04:40,738 --> 00:04:42,195
Yo creo que estos son todas
37
00:04:42,197 --> 00:04:43,782
tus piezas favoritas.
38
00:04:52,334 --> 00:04:54,125
¿Podría quedarme aquí un tiempo?
39
00:04:54,127 --> 00:04:57,629
No ahora, cariño.
Hay mucho más que ver.
40
00:04:59,798 --> 00:05:02,134
- Hola, Oliver.
- Buenos días.
41
00:05:06,473 --> 00:05:08,473
- Buenos días, Claire.
- Buenos días.
42
00:05:08,475 --> 00:05:09,725
Claire.
43
00:05:10,560 --> 00:05:11,685
Por aquí.
44
00:05:45,052 --> 00:05:47,012
¿Qué hay en esta habitación?
45
00:05:49,223 --> 00:05:52,974
Eres mi esposa y confío
en ti implícitamente.
46
00:05:52,976 --> 00:05:56,312
Eso suena ominoso.
47
00:05:56,314 --> 00:05:58,356
Todo lo que te he mostrado
48
00:05:58,358 --> 00:06:02,401
el arte, las joyas, la ropa,
el dinero en la caja fuerte
49
00:06:02,403 --> 00:06:05,320
todo es para ti.
50
00:06:05,322 --> 00:06:08,826
La única habitación fuera
de límites es esta.
51
00:06:13,372 --> 00:06:15,541
¿Prometes no entrar?
52
00:06:16,875 --> 00:06:19,377
Pero ni siquiera puedo entrar
a las habitaciones sin ti.
53
00:06:19,379 --> 00:06:20,838
Por supuesto que puedes.
54
00:06:22,089 --> 00:06:24,673
Los lectores biométricos
están programados
55
00:06:24,675 --> 00:06:27,885
para dos huellas dactilares
56
00:06:27,887 --> 00:06:29,139
la tuya y la mía.
57
00:06:30,389 --> 00:06:31,807
Para nadie más.
58
00:06:33,851 --> 00:06:36,895
Estas son nuestras salas para jugar.
59
00:06:56,790 --> 00:07:00,125
Tengo que irme a primera
hora de la mañana.
60
00:07:00,127 --> 00:07:02,295
El trabajo importa.
61
00:07:02,297 --> 00:07:04,046
¿En nuestra luna de miel?
62
00:07:04,048 --> 00:07:08,885
No es ideal, lo sé, pero
es solo por el día.
63
00:07:08,887 --> 00:07:10,719
Te dará tiempo para
familiarizarte
64
00:07:10,721 --> 00:07:12,264
con la casa.
65
00:07:17,896 --> 00:07:20,148
Serás una buena chica, ¿verdad?
66
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
¿Has decidido almorzar?
67
00:08:52,615 --> 00:08:55,116
No, no tengo hambre.
68
00:08:55,118 --> 00:08:56,201
Deberías comer.
69
00:08:57,537 --> 00:08:59,661
De acuerdo, no sé.
70
00:08:59,663 --> 00:09:02,248
Quizás solo una ensalada
ligera está bien.
71
00:09:02,250 --> 00:09:05,669
- ¿Y qué te gustaría?
- Sorpréndeme.
72
00:09:07,714 --> 00:09:10,381
Está bien, un... aguacate y tomate.
73
00:09:10,383 --> 00:09:13,343
- ¿Y para beber?
- Solo agua, gracias.
74
00:09:13,345 --> 00:09:16,556
No, ¿podría obtener un batido?
75
00:09:18,015 --> 00:09:20,391
Cho... chocolate.
76
00:09:21,686 --> 00:09:23,102
¿Cuál es la gracia?
77
00:09:23,104 --> 00:09:26,566
Nada. Un batido de chocolate
es la elección perfecta.
78
00:09:29,527 --> 00:09:30,737
Claire.
79
00:09:32,614 --> 00:09:34,699
¿Está bien si te pregunto algo?
80
00:09:36,076 --> 00:09:37,908
Pregunta.
81
00:09:37,910 --> 00:09:40,243
¿Has trabajado aquí
por mucho tiempo?
82
00:09:40,245 --> 00:09:41,912
Sí.
83
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
- ¿Para Henry?
- Sí.
84
00:09:45,668 --> 00:09:48,960
Él es ridículamente inteligente, ¿no?
Él es...
85
00:09:48,962 --> 00:09:52,632
Su cociente intelectual, su mente es...
es extraordinaria.
86
00:09:52,634 --> 00:09:55,718
Sí.
87
00:09:55,720 --> 00:09:59,430
Entonces, ¿por qué elegiría a
una chica como yo para casarse?
88
00:09:59,432 --> 00:10:00,725
Soy muy...
89
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
común.
90
00:10:05,605 --> 00:10:06,980
No lo sé.
91
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Satie fundó su propia religión.
¿Sabías?
92
00:17:20,582 --> 00:17:23,540
Él fue el compositor oficial
de la Orden Mística
93
00:17:23,542 --> 00:17:27,754
de la Rosa y la Cruz
del Templo y el Grial
94
00:17:27,756 --> 00:17:29,463
fundada por el ocultista
Joseph Peladan.
95
00:17:29,465 --> 00:17:31,257
Pero tuvieron una divergencia
96
00:17:31,259 --> 00:17:34,052
y Satie fundó su
propia religión.
97
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
L'Eglise Metropolitaine
d'Art de Jesus Conducteur.
98
00:17:41,935 --> 00:17:43,020
Lo siento.
99
00:17:44,396 --> 00:17:47,065
Debes encontrar esto increíblemente
aburrido. Perdóname.
100
00:17:47,067 --> 00:17:49,941
No, no, es muy interesante.
101
00:17:49,943 --> 00:17:52,569
Puedo seguir y seguir a veces.
102
00:17:52,571 --> 00:17:53,697
Ven aquí.
103
00:17:56,284 --> 00:17:59,287
Es tu trabajo callarme.
104
00:18:14,426 --> 00:18:17,303
Soy como un niñito
a tu alrededor.
105
00:18:17,305 --> 00:18:19,265
No puedo ayudarme a mí mismo.
106
00:18:22,727 --> 00:18:24,893
¿Cómo estuvieron tus cosas de trabajo?
107
00:18:24,895 --> 00:18:26,478
- Bien.
- Eso es bueno.
108
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
El fuego ha sido debidamente apagado.
109
00:18:29,776 --> 00:18:32,696
- ¿Qué tal tu día aquí?
- Oh, estuvo bien.
110
00:18:35,615 --> 00:18:37,701
Es mucho para asimilar.
111
00:18:39,411 --> 00:18:41,285
No había pensado en los
aspectos prácticos
112
00:18:41,287 --> 00:18:43,288
de manejar una casa tan grande.
113
00:18:50,922 --> 00:18:52,963
Traté de hacer una
llamada telefónica ayer
114
00:18:52,965 --> 00:18:55,382
pero la línea estaba muerta.
115
00:18:55,384 --> 00:18:57,802
Sí, eso pasa todo
el tiempo aquí.
116
00:18:57,804 --> 00:18:59,973
- Oh.
- ¿A quién estabas llamando?
117
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
- A mi hermana.
- Oh.
118
00:19:07,730 --> 00:19:08,813
¿Qué pasó?
119
00:19:08,815 --> 00:19:12,816
Oh, no sé.
120
00:19:12,818 --> 00:19:15,111
También puedes saber
que soy un poco torpe.
121
00:19:15,113 --> 00:19:17,073
- ¿Lo eres ahora?
- Sí.
122
00:19:19,116 --> 00:19:21,700
Espero que no te decepcione.
123
00:19:21,702 --> 00:19:24,828
¿Cómo podrías decepcionarme?
124
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
Solo si pensabas que era...
125
00:19:27,459 --> 00:19:29,334
suave y elegante todo el tiempo.
126
00:19:33,339 --> 00:19:36,632
Eres un buen
mentiroso, da miedo.
127
00:19:36,634 --> 00:19:39,011
- ¿Qué?
- Yo llamo tu bluff.
128
00:19:41,597 --> 00:19:43,680
No estoy segura de saber que
sé de lo que estás hablando.
129
00:19:43,682 --> 00:19:46,767
Creo que siempre has
sido suave y elegante.
130
00:19:46,769 --> 00:19:49,562
¿Qué dices si le damos el día libre
a los sirvientes
131
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
y pasamos el resto del
día en la cama?
132
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
¿Qué hay de nuestro
paseo por el lago?
133
00:20:00,491 --> 00:20:03,034
Siempre podemos pasear mañana.
134
00:20:08,083 --> 00:20:11,334
Hay una cualidad muy
corruptible en ti, Elizabeth.
135
00:20:17,759 --> 00:20:19,719
No te hice daño, ¿verdad?
136
00:20:32,856 --> 00:20:35,567
La única medida de una acción...
137
00:20:36,861 --> 00:20:38,822
es su consecuencia.
138
00:21:48,849 --> 00:21:50,894
Elizabeth, mi mascota.
139
00:21:55,315 --> 00:21:57,815
No te mereces esto
140
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
pero me desobedeciste.
141
00:22:01,237 --> 00:22:03,198
- Por favor.
- ¿Por favor?
142
00:22:07,660 --> 00:22:10,161
No sé lo que crees que vi.
143
00:22:10,163 --> 00:22:12,499
No creo que lo hayas visto.
144
00:22:14,000 --> 00:22:16,668
Es lo que sucedió
145
00:22:16,670 --> 00:22:17,876
lo que sucederá.
146
00:25:03,877 --> 00:25:06,837
Por favor.
147
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
Eso es lo suficientemente profundo, Henry.
148
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
¿Henry?
149
00:25:46,503 --> 00:25:47,838
Oliver.
150
00:26:05,022 --> 00:26:08,150
Déjame oírte decir que ya
está hecho, por favor.
151
00:26:09,903 --> 00:26:11,028
Estoy en desacuerdo.
152
00:26:12,739 --> 00:26:15,655
Pero, pero me miraste a
los ojos y dijiste...
153
00:26:15,657 --> 00:26:17,408
¡Yo no!
154
00:26:17,410 --> 00:26:20,705
Quiero absoluta calma.
¿Podemos manejar eso?
155
00:26:23,750 --> 00:26:26,668
¿Quieres ser atrapado?
156
00:26:26,670 --> 00:26:28,630
No es una opción que
realmente esté considerando.
157
00:26:30,214 --> 00:26:32,422
Solo una cuestión de cuándo. Seguramente
todavía estás lo suficientemente lúcido...
158
00:26:32,424 --> 00:26:34,508
Lo único...
159
00:26:34,510 --> 00:26:36,385
La única forma en que seamos atrapados
160
00:26:36,387 --> 00:26:39,263
es si insistes en acechar
en los corredores
161
00:26:39,265 --> 00:26:41,349
mirando significativamente hacia ellos.
162
00:26:44,436 --> 00:26:46,269
Gilipollas.
163
00:26:52,945 --> 00:26:54,905
Bueno, eso estuvo bien.
164
00:26:58,867 --> 00:27:01,035
No has tocado tu comida.
165
00:27:01,037 --> 00:27:02,036
¿Crees que es posible
166
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
que las sustancias tengan
su propia velocidad?
167
00:27:05,125 --> 00:27:07,290
- ¿Por ejemplo?
- Los huevos.
168
00:27:07,292 --> 00:27:09,084
Los huevos.
169
00:27:09,086 --> 00:27:12,255
Porque cambia de
forma, el huevo.
170
00:27:12,257 --> 00:27:15,591
Toda su función es
convertirse en otra cosa.
171
00:27:15,593 --> 00:27:17,134
Sigue desapareciendo
172
00:27:17,136 --> 00:27:20,179
y reapareciendo como algo nuevo.
173
00:27:20,181 --> 00:27:21,805
No puedo pensar en
nada más en el mundo
174
00:27:21,807 --> 00:27:24,933
con ese tipo de
altruismo material.
175
00:27:24,935 --> 00:27:28,145
El altruismo material
es altruismo moral.
176
00:27:28,147 --> 00:27:29,521
Exactamente.
177
00:27:29,523 --> 00:27:32,607
Es curioso que el huevo sea
un símbolo para el alma.
178
00:27:32,609 --> 00:27:34,776
¿No lo crees?
179
00:28:08,188 --> 00:28:10,729
Escuché que tienes una migraña.
Lo siento mucho.
180
00:28:10,731 --> 00:28:12,648
No hablemos de eso.
Siéntate.
181
00:28:12,650 --> 00:28:13,900
Puedo volver mañana.
182
00:28:13,902 --> 00:28:16,736
No, estás aquí ahora.
¿Quieres un trago?
183
00:28:16,738 --> 00:28:19,363
Bueno, ¿qué quieres?
184
00:28:19,365 --> 00:28:21,615
Escocés. Espero que lo
golpee en la cabeza.
185
00:28:21,617 --> 00:28:24,911
Tomaré lo que tomas.
186
00:28:24,913 --> 00:28:27,537
Relacionadas con el estrés,
¿no son así, migrañas?
187
00:28:27,539 --> 00:28:29,959
Sí, pueden ser.
188
00:28:30,999 --> 00:28:33,294
O tensión por el ejercicio
189
00:28:33,296 --> 00:28:36,171
falta de sueño,
hipersensibilidad a la luz.
190
00:28:36,173 --> 00:28:37,547
Podrían ser muchas cosas.
191
00:28:37,549 --> 00:28:40,218
Sugeriría aire fresco y
caminar por el océano
192
00:28:40,220 --> 00:28:42,053
pero tú eres el doctor.
193
00:28:42,055 --> 00:28:43,554
Debes ser más que un médico
194
00:28:43,556 --> 00:28:46,224
para entender la mente de una persona.
195
00:28:46,226 --> 00:28:48,395
Debes ser un santo o un profeta.
196
00:28:49,895 --> 00:28:52,104
¿Cómo está tu encantadora y joven esposa?
197
00:28:52,106 --> 00:28:54,358
- Joven y encantadora.
- ¿Está ella en casa?
198
00:28:56,568 --> 00:28:58,193
Sí, está tomando una siesta.
199
00:28:58,195 --> 00:29:01,073
Los jóvenes de hoy necesitan
su sueño de belleza.
200
00:29:03,034 --> 00:29:06,244
Qué glorioso es ser
joven y encantador...
201
00:29:06,246 --> 00:29:09,287
¿Qué tienes en mente, Frank?
202
00:29:09,289 --> 00:29:11,582
- Nada.
- Pareces preocupado.
203
00:29:11,584 --> 00:29:12,836
¿Está todo bien?
204
00:29:14,170 --> 00:29:16,712
El departamento está
siendo investigado
205
00:29:16,714 --> 00:29:18,715
por aceptar pagos.
206
00:29:18,717 --> 00:29:22,093
Burócratas cazando cueros cabelludos
por el bien de la apariencia.
207
00:29:22,095 --> 00:29:25,095
Yo... me he salvado, pero tengo
208
00:29:25,097 --> 00:29:28,932
un par de colegas que
están con el agua al cuello.
209
00:29:28,934 --> 00:29:32,396
Tienes que testificar en
contra de tus colegas.
210
00:29:33,690 --> 00:29:36,274
No hay elección.
211
00:29:36,276 --> 00:29:38,817
No estoy esperando eso.
212
00:29:38,819 --> 00:29:42,154
Puedes torturar o ser torturado.
213
00:29:42,156 --> 00:29:44,865
No hay una tercera alternativa.
214
00:29:44,867 --> 00:29:46,784
Al final, es mejor ser
el torturador.
215
00:29:46,786 --> 00:29:47,953
¿No crees?
216
00:29:50,707 --> 00:29:53,918
¿No eres un tonel
de jodidas risas?
217
00:30:11,519 --> 00:30:13,771
- Sí, Oliver.
- Te hice algo.
218
00:30:15,315 --> 00:30:18,151
¿Podrías dejar de hacerme cosas?
Eso sería muy amable.
219
00:30:21,653 --> 00:30:25,991
¿Por qué te quedas
si eres tan infeliz?
220
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Sé cosas que tú no sabes.
Vamos a dejar las cosas así.
221
00:30:29,788 --> 00:30:32,582
Porque lo amas.
Tú siempre lo haces.
222
00:30:34,000 --> 00:30:36,334
Puedo ver por qué pensarías eso.
223
00:30:36,336 --> 00:30:37,709
Y no lo tomes de
la manera incorrecta
224
00:30:37,711 --> 00:30:39,336
pero eres un niño
225
00:30:39,338 --> 00:30:41,546
y no sabes de lo que
estás hablando.
226
00:30:41,548 --> 00:30:44,842
Sé mucho de esto y es
más de lo que parece.
227
00:30:44,844 --> 00:30:46,969
No somos el premio.
228
00:30:46,971 --> 00:30:48,263
Somos el cebo.
229
00:30:53,103 --> 00:30:54,520
Gracias, Oliver.
230
00:30:56,564 --> 00:30:58,525
¿Puedo estar sola ahora?
231
00:32:03,423 --> 00:32:05,884
Soñé que conocería a
un hombre brillante.
232
00:32:07,009 --> 00:32:09,677
Yo le robaría el aliento
233
00:32:09,679 --> 00:32:13,347
y él, a su vez, me
robaba todo lo feo
234
00:32:13,349 --> 00:32:15,684
en un mundo secreto nuestro.
235
00:32:37,499 --> 00:32:39,250
¿Claire? ¿Oliver?
236
00:32:43,212 --> 00:32:45,129
Te das cuenta que
estamos participando
237
00:32:45,131 --> 00:32:47,632
en un secuestro simbólico que
se extiende hasta el final
238
00:32:47,634 --> 00:32:49,676
a la fundación de Roma.
239
00:33:29,049 --> 00:33:31,010
Henry, ¿qué hay ahí?
240
00:33:33,971 --> 00:33:36,972
Todo lo que te he
mostrado es tuyo.
241
00:33:36,974 --> 00:33:39,558
Todo el arte, las joyas, la ropa
242
00:33:39,560 --> 00:33:42,769
el dinero en la caja
fuerte, es todo para ti.
243
00:33:42,771 --> 00:33:46,275
La única habitación fuera
de límites es esta.
244
00:33:47,402 --> 00:33:49,693
Eso es todo lo que pido de ti.
245
00:33:49,695 --> 00:33:52,363
¿Puedes hacer eso por mí?
246
00:33:52,365 --> 00:33:53,488
Sí, por supuesto, pero
¿qué hay ahí dentro?
247
00:33:53,490 --> 00:33:55,741
Digamos que es la única
habitación de la casa
248
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
que puedo tener para mí para trabajar.
249
00:34:00,874 --> 00:34:02,875
¿Prometes no entrar?
250
00:34:04,294 --> 00:34:08,170
Creo que los maridos y las esposas
siempre deberían ser sinceros.
251
00:34:08,172 --> 00:34:09,673
¿No estarías de acuerdo?
252
00:34:11,217 --> 00:34:13,260
Es mi punto exacto.
253
00:34:14,846 --> 00:34:15,927
Entonces, si es tan
importante para ti...
254
00:34:15,929 --> 00:34:17,097
Lo es.
255
00:34:18,724 --> 00:34:19,726
¿Lo prometes?
256
00:34:21,018 --> 00:34:22,392
Lo prometo.
257
00:34:56,429 --> 00:34:58,512
Tengo que irme a primera
hora de la mañana.
258
00:34:58,514 --> 00:35:00,683
- El trabajo importa.
- ¿En nuestra luna de miel?
259
00:35:02,226 --> 00:35:05,186
No es ideal, lo sé, pero
es solo por el día.
260
00:35:05,188 --> 00:35:07,231
Darte tiempo para
sentirte como en casa.
261
00:35:08,942 --> 00:35:11,110
Serás una buena chica, ¿verdad?
262
00:36:04,371 --> 00:36:05,748
No pude dormir.
263
00:36:07,666 --> 00:36:08,876
¿Dónde está Henry?
264
00:36:09,960 --> 00:36:11,918
En cama.
265
00:36:11,920 --> 00:36:13,795
Olvidé cuánto ronca.
266
00:36:16,592 --> 00:36:18,552
¿Qué estabas mirando?
267
00:36:19,471 --> 00:36:22,181
No estaba... mirando nada.
268
00:36:23,557 --> 00:36:25,851
Lo siento, no fue
mi intención...
269
00:36:27,519 --> 00:36:29,521
Soy tan curiosa, eso es todo.
270
00:36:30,690 --> 00:36:31,983
¿Qué pasa?
271
00:36:33,693 --> 00:36:35,860
Todo.
272
00:36:35,862 --> 00:36:37,653
A veces parece que mi mente
273
00:36:37,655 --> 00:36:39,908
es solo una pregunta tras otra.
274
00:36:42,034 --> 00:36:43,536
Tú, por ejemplo.
275
00:36:45,038 --> 00:36:46,164
¿Yo?
276
00:36:47,791 --> 00:36:49,751
Tu sentido de confianza.
277
00:36:51,378 --> 00:36:53,380
¿Alguna vez te asustas?
278
00:36:55,090 --> 00:36:56,883
- Elizabeth...
- ¿Elizabeth?
279
00:36:58,842 --> 00:37:01,510
En la cocina, mi amor.
280
00:37:01,512 --> 00:37:03,056
Elizabeth, escucha...
281
00:37:08,519 --> 00:37:11,271
Claire, ¿qué estás
haciendo aquí?
282
00:37:14,733 --> 00:37:16,360
Me olvidé de algo.
283
00:37:19,655 --> 00:37:21,074
¿Lo encontraste?
284
00:37:23,159 --> 00:37:24,327
Sí.
285
00:37:27,539 --> 00:37:28,873
Buenas noches.
286
00:37:56,025 --> 00:37:57,402
¿Claire?
287
00:38:03,449 --> 00:38:04,783
¿Oliver?
288
00:43:47,126 --> 00:43:49,086
Buenos días mi amor.
289
00:43:52,673 --> 00:43:54,800
¿Estabas teniendo un mal sueño?
290
00:43:56,135 --> 00:43:58,387
- ¿Qué hora es?
- Hora de comer.
291
00:44:00,889 --> 00:44:02,807
No te oí entrar.
292
00:44:02,809 --> 00:44:04,811
Debes haber estado muy cansada.
293
00:44:05,978 --> 00:44:07,980
¿Te quedaste despierta hasta tarde?
294
00:44:12,693 --> 00:44:14,193
Me dejaste sola.
295
00:44:14,195 --> 00:44:16,905
Les he dado a Claire y
Oliver el día libre.
296
00:44:23,038 --> 00:44:24,664
Vuelvo enseguida.
297
00:44:45,351 --> 00:44:47,934
- ¿En qué estás pensando?
- ¿Qué?
298
00:44:47,936 --> 00:44:49,729
Pregunté en qué estás pensando.
299
00:44:49,731 --> 00:44:51,731
Oh, no lo sé.
300
00:44:51,733 --> 00:44:53,858
En nada.
301
00:44:53,860 --> 00:44:55,820
Sabía que dirías eso.
302
00:44:57,112 --> 00:44:59,780
¿Por qué? ¿Qué estás pensando?
303
00:44:59,782 --> 00:45:02,200
Cómo todo está
hecho de patrones.
304
00:45:02,202 --> 00:45:05,702
Una vez que puedes predecir la
forma en que una persona actuará
305
00:45:05,704 --> 00:45:07,956
puedes aprender
cómo controlarla.
306
00:45:09,083 --> 00:45:11,668
Oh, Henry, ¿qué estás haciendo?
307
00:45:11,670 --> 00:45:13,126
Un momento de privacidad.
308
00:45:17,675 --> 00:45:19,635
Tendremos privacidad...
309
00:45:21,721 --> 00:45:23,681
antes de nuestros últimos ritos.
310
00:45:24,974 --> 00:45:26,267
¿Qué?
311
00:45:27,643 --> 00:45:32,147
Un esposo y una esposa siempre
deberían ser sinceros.
312
00:45:35,777 --> 00:45:37,360
Son tus palabras.
313
00:45:37,362 --> 00:45:39,362
Pero no hice nada malo.
314
00:45:39,364 --> 00:45:41,574
Me desobedeciste.
315
00:46:23,490 --> 00:46:24,907
Vamos.
316
00:48:06,094 --> 00:48:08,052
Quieta.
317
00:48:08,054 --> 00:48:09,595
¿Tranquila?
318
00:48:16,688 --> 00:48:18,023
Esta bien.
319
00:52:35,487 --> 00:52:37,614
- Servicios de emergencia.
- ¿Hola?
320
00:52:39,992 --> 00:52:41,534
Estoy atrapada.
321
00:52:41,536 --> 00:52:43,869
Estoy encerrada dentro de una casa.
Mi casa.
322
00:52:43,871 --> 00:52:45,496
¿Está herida?
323
00:52:45,498 --> 00:52:48,291
No, no estoy herida, pero yo... no puedo
abrir ninguna de las puertas.
324
00:52:48,293 --> 00:52:49,833
Están bloqueadas por un mecanismo
325
00:52:49,835 --> 00:52:52,003
y... no está funcionando.
326
00:52:52,005 --> 00:52:53,506
Un momento por favor.
327
00:52:56,342 --> 00:52:58,675
- ¿Sigue ahí?
- Sí.
328
00:52:58,677 --> 00:53:00,510
¿Así que está encerrada?
329
00:53:00,512 --> 00:53:03,014
Sí. ¿Podría ayudarme?
330
00:53:03,016 --> 00:53:04,682
¿Puede darme su nombre por favor?
331
00:53:04,684 --> 00:53:06,391
Elizabeth.
332
00:53:06,393 --> 00:53:08,101
¿Y su apellido?
333
00:53:08,103 --> 00:53:09,311
Kellenberg.
334
00:53:09,313 --> 00:53:11,273
Cuál es la...
¿Cuál es la dirección?
335
00:53:17,780 --> 00:53:20,784
- Necesito una dirección.
- No sé la dirección.
336
00:53:24,704 --> 00:53:26,914
Yo... Tengo que irme.
337
00:53:34,630 --> 00:53:36,090
Buenos días.
338
00:53:39,844 --> 00:53:41,137
Buenos días.
339
00:53:42,722 --> 00:53:44,179
¿Dónde está Henry?
340
00:53:44,181 --> 00:53:46,139
Arriba.
341
00:53:46,141 --> 00:53:48,102
Él no se siente bien.
342
00:53:50,855 --> 00:53:52,231
Está descansando.
343
00:54:46,494 --> 00:54:48,036
Servicios de emergencia.
344
00:54:48,038 --> 00:54:51,206
Necesito un...
345
00:54:55,586 --> 00:54:56,793
Si sales por esa puerta
346
00:54:56,795 --> 00:54:58,797
no puedo protegerte
de la policía.
347
00:55:03,635 --> 00:55:05,635
¿Cómo?
348
00:55:05,637 --> 00:55:08,098
Necesito que entiendas que
serías tonta al intentarlo.
349
00:55:09,641 --> 00:55:11,684
Sé que está muerto.
350
00:55:11,686 --> 00:55:12,979
¿Dónde está el cuerpo?
351
00:55:16,148 --> 00:55:19,193
- Elizabeth.
- Trató de matarme.
352
00:55:21,112 --> 00:55:22,530
Te creo.
353
00:55:25,824 --> 00:55:28,950
- Está arriba.
- Llévame.
354
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Solo me estaba protegiendo.
355
00:55:35,168 --> 00:55:36,336
Lo sé.
356
00:55:40,340 --> 00:55:42,215
Henry tenía muchos
trucos en su bolsa.
357
00:55:42,217 --> 00:55:44,842
Un hombre brillante con
una mente brillante.
358
00:55:44,844 --> 00:55:46,927
Tal como lo imaginaste en tu
sueño de cuento de hadas.
359
00:55:46,929 --> 00:55:49,805
Le robarías el aliento
y él te robaría...
360
00:55:49,807 --> 00:55:51,516
Lejos de todo lo feo...
361
00:55:51,518 --> 00:55:53,838
- A un mundo secreto nuestro.
- A un mundo secreto nuestro.
362
00:55:54,853 --> 00:55:56,855
¿Cómo puedes saber eso?
363
00:56:08,492 --> 00:56:11,494
¿Cuánto recuerdas
de tu infancia?
364
00:56:11,496 --> 00:56:14,956
Estuve muy enferma
en el hospital.
365
00:56:14,958 --> 00:56:16,374
Mis padres murieron en un
accidente automovilístico.
366
00:56:16,376 --> 00:56:18,001
Fui criada en un orfanato.
367
00:56:18,003 --> 00:56:19,961
Eso está allí donde duermo.
368
00:56:19,963 --> 00:56:21,045
Estuviste allí hasta los 8 años.
369
00:56:21,047 --> 00:56:22,463
Tuviste una maestra, la Sra. Merger
370
00:56:22,465 --> 00:56:23,965
y un jardinero francés...
371
00:56:23,967 --> 00:56:25,425
- Chucks.
- Chucks.
372
00:56:25,427 --> 00:56:26,553
Muy bien.
373
00:56:27,971 --> 00:56:29,931
Todo eso sucedió.
374
00:56:31,391 --> 00:56:35,642
Mira, no es una ciencia
exacta, la biogénesis.
375
00:56:35,644 --> 00:56:37,436
Claire es mucho más adecuada que
yo para guiarte a través de eso.
376
00:56:37,438 --> 00:56:39,354
Ella estaba a cargo de
tu condicionamiento.
377
00:56:39,356 --> 00:56:40,608
Ella es bastante inteligente.
378
00:56:43,737 --> 00:56:44,903
Oliver...
379
00:56:47,990 --> 00:56:49,576
¿qué soy yo?
380
00:56:51,786 --> 00:56:54,537
Entraste a la habitación en la
que él te dijo que no entraras.
381
00:56:54,539 --> 00:56:55,665
¿No lo hiciste?
382
00:56:56,958 --> 00:56:58,416
Lo hice.
383
00:56:58,418 --> 00:57:00,584
Lo que vi, no lo entiendo.
384
00:57:00,586 --> 00:57:03,045
Te viste a ti misma.
385
00:57:03,047 --> 00:57:04,671
Sí.
386
00:57:04,673 --> 00:57:07,302
Lo que nos lleva a la única pregunta
que vale la pena hacer.
387
00:57:10,096 --> 00:57:13,139
Fuiste cocinada en esa
habitación como un huevo.
388
00:57:13,141 --> 00:57:16,266
Seis copias genéticas idénticas.
389
00:57:16,268 --> 00:57:19,646
Elizabeth número cinco
de Elizabeth Harvest.
390
00:57:20,940 --> 00:57:22,148
Eso es lo que eres.
391
00:57:27,655 --> 00:57:29,280
Un coche.
392
00:57:29,282 --> 00:57:30,865
¿Qué?
393
00:57:30,867 --> 00:57:32,827
¿Puedes ver el color?
394
00:57:34,411 --> 00:57:35,952
Es...
395
00:57:35,954 --> 00:57:38,289
Es negro con una luz roja
en la parte superior.
396
00:57:38,291 --> 00:57:40,208
- Joder, eso fue rápido.
- ¿Quién es?
397
00:57:40,210 --> 00:57:42,751
El Detective teniente Logan,
el único amigo de Henry.
398
00:57:42,753 --> 00:57:45,545
- Y... ¿y qué quiere?
- Quiere hablar contigo de nuevo.
399
00:57:45,547 --> 00:57:47,130
¿Qué quieres decir otra vez?
400
00:57:47,132 --> 00:57:48,675
Henry explicó que
duermes todo el tiempo
401
00:57:48,677 --> 00:57:50,217
como síndrome de fatiga crónica.
402
00:57:50,219 --> 00:57:51,969
Eso te va a ayudar hoy.
403
00:57:51,971 --> 00:57:53,637
Hazle creer que Henry
es el que está tomando una siesta
404
00:57:53,639 --> 00:57:55,599
pero haz que se vaya rápido.
405
00:57:57,184 --> 00:58:00,269
- Buenos días, Oliver.
- Buenos días, detective.
406
00:58:00,271 --> 00:58:03,021
- ¿Tu padre está por ahí?
- Arriba, tomando una siesta.
407
00:58:03,023 --> 00:58:05,650
Sí, bueno, ¿desde cuándo
duerme la siesta?
408
00:58:05,652 --> 00:58:08,070
Lo sé, pero sucede.
Pregúntele a Elizabeth.
409
00:58:13,034 --> 00:58:15,659
Oh. Hola de nuevo.
410
00:58:15,661 --> 00:58:18,287
Sra. Kellenberg, es
realmente una sorpresa.
411
00:58:18,289 --> 00:58:20,831
Porque normalmente soy la
única que duerme, ¿verdad?
412
00:58:20,833 --> 00:58:22,749
Henry no se siente bien.
413
00:58:22,751 --> 00:58:25,545
Estaba empezando a pensar que te
mantuvo encerrada en una torre.
414
00:58:26,880 --> 00:58:28,755
¿Hay algo que quiera?
415
00:58:28,757 --> 00:58:31,468
- Ya sabe, ¿de beber?
- ¿Qué estás tomando?
416
00:58:32,887 --> 00:58:36,472
Oliver, ¿te importaría
traernos algo?
417
00:58:36,474 --> 00:58:39,019
- Agua está bien.
- Agua está bien.
418
00:58:49,570 --> 00:58:52,905
- ¿Estás en problemas?
- ¿Qué?
419
00:58:52,907 --> 00:58:55,702
¿Llamaste a Servicios de Emergencia?
420
00:58:56,952 --> 00:58:58,163
¿Cuándo?
421
00:58:59,581 --> 00:59:02,956
Recibí un mensaje sobre que una
señora Kellenberg llamó
422
00:59:02,958 --> 00:59:05,208
así que vine a revisar.
423
00:59:05,210 --> 00:59:07,045
La palabra seguro viaja rápido.
424
00:59:07,047 --> 00:59:09,380
¿Palabra? ¿De qué?
425
00:59:09,382 --> 00:59:11,382
Claire siendo llevada
al hospital.
426
00:59:11,384 --> 00:59:13,050
¿No es por eso que está aquí?
427
00:59:13,052 --> 00:59:15,052
¿Qué pasa con Claire?
428
00:59:15,054 --> 00:59:17,431
Ella tenía una afección
cardiaca, congénita.
429
00:59:18,724 --> 00:59:20,057
Ella fue la que llamó emergencias
430
00:59:20,059 --> 00:59:23,103
y la operadora debe
haberse confundido.
431
00:59:26,565 --> 00:59:27,942
Disculpe.
432
00:59:33,114 --> 00:59:34,407
¿Tú no llamaste?
433
00:59:35,367 --> 00:59:37,575
No, no lo hice.
434
00:59:37,577 --> 00:59:39,786
Fue Claire.
435
00:59:39,788 --> 00:59:41,829
Ella fue.
436
00:59:47,920 --> 00:59:50,505
Déjame ver si entiendo esto.
437
00:59:50,507 --> 00:59:52,882
Tu esposo no se siente bien
438
00:59:52,884 --> 00:59:54,217
Claire tiene un corazón débil
439
00:59:54,219 --> 00:59:56,427
tú tienes síndrome
de fatiga crónica
440
00:59:56,429 --> 00:59:58,597
y Oliver, por supuesto, es ciego.
441
01:00:00,599 --> 01:00:02,474
Ahora bien, no quiero ser insensible
442
01:00:02,476 --> 01:00:04,936
pero está empezando a sentirse
como un hospital por aquí.
443
01:00:08,608 --> 01:00:10,441
- ¡Ay Dios mío!
- ¿Lo conseguí?
444
01:00:10,443 --> 01:00:11,693
- ¡Oh Dios mío!
- ¿Lo conseguí?
445
01:00:11,695 --> 01:00:13,610
Sí.
446
01:00:13,612 --> 01:00:14,695
Nadie por quien
necesites sentirte mal.
447
01:00:14,697 --> 01:00:15,947
Por qué... ¿Por qué hiciste eso?
448
01:00:15,949 --> 01:00:17,782
Este cabrón estaba
en la nómina de Henry.
449
01:00:17,784 --> 01:00:20,325
Atrapó a una de ustedes hace tres años
huyendo y la trajo de vuelta aquí.
450
01:00:20,327 --> 01:00:21,952
¿Qué crees que Henry
hizo con ella?
451
01:00:21,954 --> 01:00:23,454
¿La mató?
452
01:00:23,456 --> 01:00:25,333
¿Lo ves? eres lista.
453
01:00:27,501 --> 01:00:29,459
Él las mató a todas ustedes.
454
01:00:29,461 --> 01:00:31,878
Es para lo que vivía.
455
01:00:31,880 --> 01:00:33,880
Henry era tu padre.
456
01:00:33,882 --> 01:00:35,800
Ya no.
457
01:00:35,802 --> 01:00:38,469
Creo que voy a vomitar.
458
01:00:42,474 --> 01:00:44,184
Esta bien. Esta bien.
459
01:00:45,353 --> 01:00:46,519
Eso fue espantoso.
460
01:00:53,235 --> 01:00:55,820
¿Qué recuerdas después
de los 8 años?
461
01:00:55,822 --> 01:00:58,280
Hay una brecha, ¿no?
462
01:00:58,282 --> 01:00:59,740
Él te devolvió al tanque.
463
01:00:59,742 --> 01:01:01,992
Te llevaría a diferentes
momentos para la terapia física.
464
01:01:01,994 --> 01:01:04,579
Te llenaría la mente con
recuerdos y eventos
465
01:01:04,581 --> 01:01:07,164
música tratando de
personalizar tu personalidad
466
01:01:07,166 --> 01:01:08,458
tratando de hacerla
completo, pero nunca
467
01:01:08,460 --> 01:01:09,708
en realidad experimentó
algo de eso...
468
01:01:09,710 --> 01:01:12,170
¡Basta!
469
01:01:12,172 --> 01:01:14,171
Por favor, ¡quiero despertar ahora!
470
01:01:14,173 --> 01:01:15,340
Por favor, haz que se detenga.
471
01:01:15,342 --> 01:01:17,633
¡Quiero que las cosas
vuelvan a la normalidad!
472
01:01:17,635 --> 01:01:18,675
Bien.
473
01:01:18,677 --> 01:01:21,845
Quiero volver a mi luna de miel.
474
01:01:21,847 --> 01:01:23,224
Bien.
475
01:01:24,976 --> 01:01:26,936
Ayúdame con él.
476
01:01:43,577 --> 01:01:45,327
Creo que deberías
alejarte de aquí
477
01:01:45,329 --> 01:01:47,871
lo más pronto posible, Elizabeth.
478
01:01:47,873 --> 01:01:49,833
Ve y haz una maleta.
479
01:01:51,043 --> 01:01:53,504
- ¿Vas a quedarte?
- Tengo que hacerlo.
480
01:01:55,340 --> 01:01:58,048
Asegúrate de tomar algo de
dinero de la caja fuerte.
481
01:01:58,050 --> 01:01:59,508
Lo necesitarás.
482
01:01:59,510 --> 01:02:01,887
¿Cómo cuánto?
483
01:02:03,972 --> 01:02:05,391
Como eso.
484
01:02:09,228 --> 01:02:10,730
Bien.
485
01:02:33,210 --> 01:02:34,711
¿Elizabeth?
486
01:02:34,713 --> 01:02:37,255
Estoy aquí.
487
01:02:37,257 --> 01:02:39,882
Antes que te vayas, me pregunto
si podrías hacer algo por mí.
488
01:02:39,884 --> 01:02:40,967
¿Qué es?
489
01:02:40,969 --> 01:02:42,927
Este diario.
490
01:02:42,929 --> 01:02:46,639
No puedo leerlo y necesito
algo de información de él.
491
01:02:46,641 --> 01:02:48,684
- ¿Es de Henry?
- De Claire.
492
01:02:54,940 --> 01:02:56,941
¿Oye, qué estás haciendo?
493
01:02:56,943 --> 01:02:58,608
¿Oliver?
494
01:02:58,610 --> 01:03:01,070
Oliver, ¿acabas de encerrarme?
¿
Oliver?
495
01:03:01,072 --> 01:03:03,947
¡Oliver, déjame salir!
496
01:03:03,949 --> 01:03:06,284
¡Oliver! ¡No! ¡Déjame salir!
497
01:03:06,286 --> 01:03:07,784
¡Oliver!
498
01:03:53,750 --> 01:03:55,708
Todos en la comunidad científica
499
01:03:55,710 --> 01:03:57,793
conocían sobre los avances del Dr.
Henry Kellenberg
500
01:03:57,795 --> 01:04:00,671
en la investigación
de células somáticas.
501
01:04:00,673 --> 01:04:03,257
Pero después de ser pionero
y patentar el proceso
502
01:04:03,259 --> 01:04:05,927
por el cual las células
microARN fueron reprogramadas
503
01:04:05,929 --> 01:04:08,637
en la codificación TERX2
504
01:04:08,639 --> 01:04:11,057
se retiró como un multimillonario.
505
01:04:11,059 --> 01:04:13,309
Años después, de la nada
506
01:04:13,311 --> 01:04:15,728
me invitó a ir a verlo.
507
01:04:15,730 --> 01:04:18,648
Este fue el momento crucial
de mi vida profesional.
508
01:04:18,650 --> 01:04:20,023
Dra. Claire Stratton.
509
01:04:20,025 --> 01:04:22,901
Dr. Kellenberg, es un honor.
510
01:04:23,987 --> 01:04:25,445
¿Trabajaste en Baxter?
511
01:04:25,447 --> 01:04:28,117
Sí, sí, ha... hasta
hace muy poco.
512
01:04:30,327 --> 01:04:33,454
- ¿Fuiste despedida?
- Es complicado.
513
01:04:33,456 --> 01:04:35,123
Lo que escuché fue que te negaste
514
01:04:35,125 --> 01:04:37,499
a compartir tu investigación
con los militares.
515
01:04:37,501 --> 01:04:39,836
Si mi información es
incorrecta, me disculpo.
516
01:04:39,838 --> 01:04:42,088
No, estás claramente bien informado.
517
01:04:42,090 --> 01:04:45,048
Estoy intrigado por tu trabajo
en neurodegeneración.
518
01:04:45,050 --> 01:04:48,720
Tus puntos de vista sobre Progeria van
en contra de prácticamente todos.
519
01:04:48,722 --> 01:04:50,929
Es por eso que estás aquí.
520
01:04:50,931 --> 01:04:54,684
Porque mis hallazgos fueron refutados
por toda la comunidad médica.
521
01:04:54,686 --> 01:04:56,646
¿Puedo ofrecerte algo de tomar?
522
01:04:59,606 --> 01:05:02,233
Cuando era más joven,
tenía tanto impulso
523
01:05:02,235 --> 01:05:04,526
y energía inagotable.
524
01:05:04,528 --> 01:05:06,445
Estaba obsesionado con la idea
525
01:05:06,447 --> 01:05:07,988
de ser útil para las
generaciones futuras.
526
01:05:07,990 --> 01:05:11,534
Ahora sé que la historia
me recordará cruelmente.
527
01:05:11,536 --> 01:05:13,661
Creo que ambos sabemos que
estás siendo modesto.
528
01:05:13,663 --> 01:05:15,829
Bueno, la historia me
recordará como un monstruo
529
01:05:15,831 --> 01:05:18,958
y ahí es donde entras tú.
530
01:05:18,960 --> 01:05:22,420
Una mente sana para dar testimonio.
531
01:05:22,422 --> 01:05:25,050
- ¿Oliver?
- Terminé mi tarea, papá.
532
01:05:27,594 --> 01:05:29,346
- Hola.
- Hola.
533
01:05:30,764 --> 01:05:33,932
Oliver, ella es Claire, una
brillante investigadora.
534
01:05:35,684 --> 01:05:37,644
Ella se quedará con nosotros.
535
01:05:39,688 --> 01:05:41,606
Encantada de conocerte, Oliver.
536
01:05:41,608 --> 01:05:44,525
Encantado de conocerte, Claire.
537
01:05:44,527 --> 01:05:47,197
Ud. tiene una manera de
hacer suposiciones, doctor.
538
01:06:01,043 --> 01:06:03,797
Una mente sana para dar
testimonio, lo llamó.
539
01:06:07,132 --> 01:06:08,550
¿Pero a qué precio?
540
01:06:10,804 --> 01:06:12,845
Soy una científica entrenada.
541
01:06:12,847 --> 01:06:14,389
Respeto el proceso.
542
01:06:14,391 --> 01:06:17,891
Creo en la investigación,
las pruebas y el análisis.
543
01:06:17,893 --> 01:06:21,646
Y sin embargo, aquí estaba yo en medio
de una trágica historia de amor
544
01:06:21,648 --> 01:06:25,316
inexplicable, inconveniente
e imposible.
545
01:06:25,318 --> 01:06:27,818
De... Desde... Desde un punto
de vista ético y moral...
546
01:06:27,820 --> 01:06:29,653
Sí, yo... seré crucificado.
547
01:06:29,655 --> 01:06:32,615
- Sí.
- Sí, pero no puedo deshacerlo.
548
01:06:32,617 --> 01:06:34,992
Sé por qué hice lo
que hice, Claire.
549
01:06:34,994 --> 01:06:36,744
La pregunta es
550
01:06:36,746 --> 01:06:40,498
dados sujetos humanos
y medios ilimitados
551
01:06:40,500 --> 01:06:42,460
¿Puedes descifrar el código?
552
01:06:46,380 --> 01:06:47,715
Quizás.
553
01:06:51,719 --> 01:06:53,094
La esposa de Kellenberg había muerto
554
01:06:53,096 --> 01:06:56,014
poco después de dar a
luz a un hijo, Oliver
555
01:06:56,016 --> 01:06:58,641
de una cepa muy rara
del síndrome de Werner
556
01:06:58,643 --> 01:07:01,853
en el que su WRN mutado
repentinamente degeneró
557
01:07:01,855 --> 01:07:03,398
a un ritmo vertiginoso.
558
01:07:04,983 --> 01:07:06,898
Enfermo de dolor,
clonó sus células
559
01:07:06,900 --> 01:07:08,861
y cosechó seis copias.
560
01:07:10,237 --> 01:07:12,656
Las complicaciones comenzaron
casi de inmediato.
561
01:07:14,701 --> 01:07:18,038
Al nacer, dos de los sujetos
ya mostraron la mutación.
562
01:07:20,206 --> 01:07:21,789
Para comprar tiempo
563
01:07:21,791 --> 01:07:24,708
Kellenberg hizo algo
aún más radical.
564
01:07:24,710 --> 01:07:28,211
Personalizó cámaras hiperbáricas
en tanques criogénicos
565
01:07:28,213 --> 01:07:30,380
y puso los cuerpos en
animación suspendida
566
01:07:30,382 --> 01:07:32,592
mientras buscaba una cura.
567
01:07:32,594 --> 01:07:34,760
Buenos días, Elizabeth.
568
01:07:34,762 --> 01:07:36,679
Para cuando me uní al proyecto
569
01:07:36,681 --> 01:07:39,059
solo cuatro sujetos
se mantuvieron vivos.
570
01:07:40,309 --> 01:07:41,853
Buenos días, Elizabeth.
571
01:07:44,396 --> 01:07:47,232
Dos años después, lo descifré.
572
01:07:51,237 --> 01:07:53,070
¿Henry?
573
01:08:46,126 --> 01:08:48,543
Todas las noches,
Henry grabó mensajes
574
01:08:48,545 --> 01:08:51,086
y tocó música para los sujetos
575
01:08:51,088 --> 01:08:53,296
convencido de las ideas
absorbidas en sus mentes
576
01:08:53,298 --> 01:08:54,965
se desarrollarían como recuerdos.
577
01:08:54,967 --> 01:08:56,469
Yo tenía dudas.
578
01:08:57,720 --> 01:08:59,972
¿Qué recuerdas después
de los ocho años?
579
01:09:12,359 --> 01:09:15,695
El sujeto surgió biológica y
fisiológicamente saludable
580
01:09:15,697 --> 01:09:18,031
pero desorientado y en dolor.
581
01:09:18,033 --> 01:09:21,616
Parecía no recordar nada por
más de unos pocos segundos.
582
01:09:21,618 --> 01:09:24,327
Sí, fui feliz tres veces.
583
01:09:24,329 --> 01:09:27,498
Cuando la Sra. Merger me deja
jugar en el jardín, es una
584
01:09:27,500 --> 01:09:29,125
y luego cuando tomé un
585
01:09:29,127 --> 01:09:32,461
Tomé un... un batido de chocolate.
586
01:09:32,463 --> 01:09:35,505
Eso estuvo bueno.
Y luego también...
587
01:09:35,507 --> 01:09:38,175
Abismos de amnesia se abrieron
continuamente debajo de ella
588
01:09:38,177 --> 01:09:41,470
e incapaz de mantener un
mundo interior genuino
589
01:09:41,472 --> 01:09:43,305
ella los uniría con
ficciones revueltas.
590
01:09:43,307 --> 01:09:45,892
¿Qué es esto?
591
01:09:45,894 --> 01:09:48,146
No puedo correr en
absoluto hoy, no lo creo.
592
01:09:51,940 --> 01:09:53,359
¿Eres un soldado?
593
01:09:54,694 --> 01:09:57,195
No, Elizabeth, soy yo, Henry.
594
01:09:57,197 --> 01:09:58,905
¡Henry!
595
01:09:58,907 --> 01:10:00,867
¿Cuándo fuiste a volar?
596
01:10:03,286 --> 01:10:05,160
Henry estaba convencido
que ella se aclimataría
597
01:10:05,162 --> 01:10:07,955
y su repertorio de
recuerdos coincidiría.
598
01:10:07,957 --> 01:10:09,624
Pero la tensión
constante en su mente
599
01:10:09,626 --> 01:10:11,711
se volvió demasiado para que
su cuerpo la soportara.
600
01:10:20,095 --> 01:10:23,553
Días más tarde, de alguna
manera bajo el control de Henry
601
01:10:23,555 --> 01:10:25,555
ella descubrió la
sala de cosecha.
602
01:11:07,559 --> 01:11:09,599
¿Qué... qué dijo mi sobrina?
603
01:11:09,601 --> 01:11:12,102
- ¿Ella es tu sobrina?
- La hija de mi hermana.
604
01:11:12,104 --> 01:11:14,731
Ella tiene una historia
larga y problemática.
605
01:11:14,733 --> 01:11:17,607
Esperaba que el cambio de la
ciudad la ayudaría, pero...
606
01:11:17,609 --> 01:11:21,236
Ella hizo algunas acusaciones
bastante extrañas.
607
01:11:21,238 --> 01:11:22,738
Es un peligro para sí misma.
608
01:11:22,740 --> 01:11:25,575
Sí, tiene la costumbre
de inventar historias.
609
01:11:25,577 --> 01:11:28,076
Ella es un poco
fantaseadora, me temo.
610
01:11:28,078 --> 01:11:31,121
A veces, su comportamiento puede
ser completamente ilógico.
611
01:11:31,123 --> 01:11:33,290
¿Eres su tutor legal?
612
01:11:33,292 --> 01:11:36,294
Yo... soy la única
familia que le queda.
613
01:11:36,296 --> 01:11:39,421
Bueno, entonces, estoy
de acuerdo en entregártela
614
01:11:39,423 --> 01:11:43,386
pero me temo que tengo que
presentar un informe.
615
01:11:44,762 --> 01:11:46,096
¿Elizabeth?
616
01:11:49,516 --> 01:11:52,143
Mira, me doy cuenta de que estás molesta,
pero tuve que hacer algunos recados
617
01:11:52,145 --> 01:11:54,353
y necesitaba que te quedaras.
618
01:11:54,355 --> 01:11:55,898
Me disculpo.
619
01:11:58,943 --> 01:12:00,902
Llamé al hospital.
620
01:12:00,904 --> 01:12:03,196
Están manteniendo a
Claire bajo observación
621
01:12:03,198 --> 01:12:04,571
le harán pruebas durante un par de días.
622
01:12:04,573 --> 01:12:06,533
Pero ella se recuperará.
623
01:12:09,621 --> 01:12:11,581
¿Estás leyendo el diario?
624
01:12:15,085 --> 01:12:17,127
Sé que puedes oírme.
625
01:12:18,003 --> 01:12:20,006
Te traje algo de cenar.
626
01:12:21,298 --> 01:12:23,424
Voy a abrir la puerta ahora.
627
01:12:23,426 --> 01:12:24,842
Por favor, no hagas nada loco.
628
01:12:31,850 --> 01:12:34,559
- ¡Déjame ir!
- ¡Por favor basta!
629
01:12:34,561 --> 01:12:36,812
¡Por favor!
630
01:12:36,814 --> 01:12:38,356
- ¡El código!
- ¿Qué?
631
01:12:38,358 --> 01:12:39,816
El código de la puerta
de entrada, ¿cuál es?
632
01:12:39,818 --> 01:12:42,192
- La abriré para ti.
- ¡Dime el código!
633
01:12:42,194 --> 01:12:43,236
Es tu fecha de nacimiento. ¡El código!
634
01:12:43,238 --> 01:12:44,696
¿Cuál es mi fecha de nacimiento?
635
01:12:44,698 --> 01:12:47,365
0-9-16.
636
01:12:47,367 --> 01:12:50,535
- ¿Me estas mintiendo?
- No.
637
01:12:50,537 --> 01:12:52,995
Elizabeth, estoy de tu lado.
Siempre lo he estado.
638
01:12:52,997 --> 01:12:54,955
Sabía que estaba mal
encerrarte, pero yo solo
639
01:12:54,957 --> 01:12:56,790
quería hablar contigo
y no podía prever
640
01:12:56,792 --> 01:12:58,084
de otra forma, que no
huirías de este lugar.
641
01:12:58,086 --> 01:12:59,876
Sí, bueno, tienes
razón sobre eso.
642
01:12:59,878 --> 01:13:01,381
¿Qué estás haciendo?
643
01:13:02,881 --> 01:13:04,842
No tienes que hacer esto.
644
01:13:07,386 --> 01:13:11,013
- Si me estás mintiendo...
- Ya te dije.
645
01:13:11,015 --> 01:13:12,975
Solo quiero que me conozcas.
646
01:14:29,636 --> 01:14:32,681
Me disculpo sinceramente
por el truco infantil.
647
01:14:34,682 --> 01:14:37,351
Pero necesito terminar
nuestra conversación.
648
01:14:40,188 --> 01:14:43,483
- ¿Qué le estás haciendo a ella?
- Manteniéndola viva.
649
01:14:45,068 --> 01:14:47,442
Lo mismo que hice por ti.
650
01:14:47,444 --> 01:14:51,280
No puedo expresar lo extraño que
es sentirse tan cerca de alguien
651
01:14:51,282 --> 01:14:53,782
que no sabe que existes
652
01:14:53,784 --> 01:14:55,577
y luego finalmente conocerlo.
653
01:14:56,912 --> 01:14:58,830
Al final del día, el
mundo es un conflicto
654
01:14:58,832 --> 01:15:01,501
entre cargas positivas
y negativas.
655
01:15:02,711 --> 01:15:04,419
Yo esperaba que una vez que
estuviéramos libres de él
656
01:15:04,421 --> 01:15:07,338
podríamos ser francos
el uno con el otro.
657
01:15:07,340 --> 01:15:09,339
¿Por qué no me dejas ir?
658
01:15:09,341 --> 01:15:12,384
Lo último que quiero hacer es
mantenerte aquí contra tu voluntad.
659
01:15:12,386 --> 01:15:15,178
Solo te pido que tengas
un poco más de paciencia.
660
01:15:15,180 --> 01:15:17,850
Ten, toma la cabeza
mientras la entrego.
661
01:15:19,685 --> 01:15:21,645
Claire usualmente hace esto.
662
01:15:23,939 --> 01:15:25,940
¿Cuándo puedo irme?
663
01:15:25,942 --> 01:15:29,652
He esperado tanto tiempo para tener
estas conversaciones contigo.
664
01:15:29,654 --> 01:15:32,571
Sólo dime cuándo puedo irme.
665
01:15:32,573 --> 01:15:34,826
Una vez que me digas
cuánto sabía Claire.
666
01:15:35,868 --> 01:15:37,828
Por favor, ayúdame.
667
01:15:40,039 --> 01:15:41,121
Si realmente quieres hacerme daño
668
01:15:41,123 --> 01:15:43,374
no puedo esconderme de ti, ¿verdad?
669
01:15:43,376 --> 01:15:45,545
Tienes la ventaja ahora.
670
01:16:00,894 --> 01:16:02,395
Muy curioso.
671
01:17:13,298 --> 01:17:14,801
Despierta, Elizabeth.
672
01:17:17,136 --> 01:17:19,596
Cariño, despierta.
673
01:17:21,224 --> 01:17:22,641
¿Elizabeth?
674
01:18:02,390 --> 01:18:04,348
¿Eres tu tutor legal?
675
01:18:04,350 --> 01:18:07,226
Yo... soy la única
familia que le queda.
676
01:18:07,228 --> 01:18:10,604
Bueno, entonces, estoy
de acuerdo en entregártela
677
01:18:10,606 --> 01:18:15,526
pero me temo que tengo que
presentar un informe.
678
01:18:15,528 --> 01:18:17,695
Me disculpo.
679
01:18:17,697 --> 01:18:19,405
Es absolutamente necesario...
680
01:18:19,407 --> 01:18:22,866
Claire, déjame hablar
con el detective.
681
01:18:22,868 --> 01:18:24,828
Has pasado suficiente.
682
01:18:27,039 --> 01:18:28,416
Gracias.
683
01:18:29,792 --> 01:18:32,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.
684
01:18:32,127 --> 01:18:34,003
Con el detective Logan silenciado
685
01:18:34,005 --> 01:18:36,546
procedimos con nuestras pruebas.
686
01:18:36,548 --> 01:18:39,884
Una semana después, ella estaba muerta.
687
01:18:39,886 --> 01:18:42,222
Henry, ¿qué pasó?
688
01:18:46,225 --> 01:18:48,478
La encontré boca abajo
sobre las almohadas.
689
01:18:49,895 --> 01:18:51,898
Debe haberse asfixiado.
690
01:18:52,899 --> 01:18:55,235
- ¿Cómo?
- No lo sé.
691
01:18:58,404 --> 01:19:02,533
Necesitamos ejecutar más pruebas.
692
01:19:04,077 --> 01:19:06,579
Averiguar por qué su
cuerpo se apagó.
693
01:19:09,582 --> 01:19:12,002
Las preguntas que
tenía, nunca las hice.
694
01:19:14,337 --> 01:19:17,421
En parte porque no
quería creerlo.
695
01:19:17,423 --> 01:19:20,299
En parte porque cuando
analizamos sus células
696
01:19:20,301 --> 01:19:23,385
descubrimos que la
neurodegeneración había regresado.
697
01:19:23,387 --> 01:19:24,555
Yo había fallado.
698
01:19:26,140 --> 01:19:28,808
El flujo de datos resultante de
la gran secuencia en todo...
699
01:19:28,810 --> 01:19:30,476
Las cuatro mutaciones alteradas
700
01:19:30,478 --> 01:19:32,394
solo la parte C-terminal
de los genes...
701
01:19:32,396 --> 01:19:35,522
en forma nuclear debido al
gen mutado resultante en...
702
01:19:35,524 --> 01:19:37,275
hace que el núcleo sea inestable...
703
01:19:37,277 --> 01:19:39,110
la inestabilidad
celular aparece...
704
01:19:39,112 --> 01:19:41,571
Curiosamente, después de
la corrección de empalme
705
01:19:41,573 --> 01:19:43,572
las células HGPS muestran...
706
01:19:43,574 --> 01:19:45,366
proceso y causa el
daño en sí mismo...
707
01:19:45,368 --> 01:19:47,617
diez horas diarias durante
los próximos seis meses
708
01:19:47,619 --> 01:19:50,955
hasta que hayamos agotado
todas las combinaciones.
709
01:20:12,103 --> 01:20:14,853
Cuando sucedió lo inevitable
710
01:20:14,855 --> 01:20:17,647
estaba listo para eso.
711
01:20:17,649 --> 01:20:19,152
Lo inicié.
712
01:20:32,539 --> 01:20:35,335
Creo que deberíamos apagar
las máquinas, Claire.
713
01:20:38,171 --> 01:20:40,671
No podemos hacer eso.
714
01:20:40,673 --> 01:20:42,007
No está funcionando.
715
01:20:46,179 --> 01:20:50,557
He perdido tantos años de
mi vida como un tonto.
716
01:20:51,935 --> 01:20:53,768
Todavía era un lunático.
717
01:20:53,770 --> 01:20:55,897
O un esposo enamorado.
718
01:20:58,233 --> 01:21:00,652
No tienes derecho a ser
tan bueno conmigo.
719
01:21:02,153 --> 01:21:04,197
Finalmente, estamos de acuerdo en algo.
720
01:21:06,573 --> 01:21:07,783
Ven aquí.
721
01:21:44,529 --> 01:21:46,072
Probemos esto de nuevo.
722
01:21:48,323 --> 01:21:49,742
Quid pro quo.
723
01:21:50,909 --> 01:21:53,535
¿Sabes lo que eso significa?
724
01:21:53,537 --> 01:21:55,580
No creo que lo sepas.
Es Latín.
725
01:21:55,582 --> 01:21:57,542
¿Es latín para joder?
726
01:21:58,752 --> 01:22:00,587
Significa un intercambio igual.
727
01:22:01,921 --> 01:22:05,005
Yo te doy algo...
728
01:22:05,007 --> 01:22:06,967
y tú me das algo a cambio.
729
01:22:09,386 --> 01:22:11,678
Quiero saber lo
que dice sobre mí
730
01:22:11,680 --> 01:22:14,098
a cambio de lo cual
te contaré sobre ti.
731
01:22:14,100 --> 01:22:15,641
¿Qué pasa si no quiero saber?
732
01:22:15,643 --> 01:22:17,602
Oh, está incorporado en
tu ADN el querer saber.
733
01:22:17,604 --> 01:22:18,980
Es tu naturaleza.
734
01:22:21,190 --> 01:22:22,690
¿Qué dice ella?
735
01:22:22,692 --> 01:22:24,735
No dice nada sobre ti.
736
01:22:26,945 --> 01:22:29,112
¿Sobre qué escribe ella?
737
01:22:29,114 --> 01:22:31,074
Ella inició una
aventura con Henry
738
01:22:31,076 --> 01:22:33,951
después de la muerte
del tercer sujeto.
739
01:22:33,953 --> 01:22:36,661
Después que él la estranguló.
740
01:22:36,663 --> 01:22:38,289
Ella tenía sus dudas,
pero no preguntó
741
01:22:38,291 --> 01:22:39,874
porque no pudo
descifrar el código.
742
01:22:39,876 --> 01:22:42,168
Ella no falló.
Él corrompió las muestras.
743
01:22:42,170 --> 01:22:44,631
- ¿Cómo sabrías?
- Porque lo conozco.
744
01:22:47,132 --> 01:22:49,094
Entonces ella lo descubre.
745
01:22:51,970 --> 01:22:53,470
¿Quieres saber si estás curada?
746
01:22:53,472 --> 01:22:55,140
Quid pro quo.
747
01:22:57,185 --> 01:22:59,102
Sí.
748
01:22:59,104 --> 01:23:00,937
Ella revirtió la
neurodegeneración.
749
01:23:00,939 --> 01:23:02,649
Estás limpia.
750
01:23:05,443 --> 01:23:07,485
Todas ustedes vivieron
aquí hasta los ocho años
751
01:23:07,487 --> 01:23:09,653
escondidas del mundo,
sin salir nunca.
752
01:23:09,655 --> 01:23:11,155
Me enviaron a un internado.
753
01:23:11,157 --> 01:23:12,990
Regresé el verano en
que cumplí 12 años
754
01:23:12,992 --> 01:23:14,534
y solo había una de ustedes aquí
755
01:23:14,536 --> 01:23:16,660
la segunda Elizabeth.
756
01:23:16,662 --> 01:23:18,161
A la primera, él la mató.
757
01:23:18,163 --> 01:23:20,540
Tú y las demás estaban
en tus tanques.
758
01:23:20,542 --> 01:23:21,665
No sabía esto en ese
momento, por supuesto.
759
01:23:21,667 --> 01:23:23,334
Lo reconstruí todo más tarde.
760
01:23:23,336 --> 01:23:27,379
Como a ti, no me permitieron entrar
en la habitación prohibida.
761
01:23:27,381 --> 01:23:31,299
Ese verano, eras la criatura más linda
762
01:23:31,301 --> 01:23:35,470
y más extraña que hubiera visto.
763
01:23:35,472 --> 01:23:38,433
¿Y cómo lo sabrías si eres ciego?
764
01:23:38,435 --> 01:23:40,353
No lo era entonces.
765
01:23:48,653 --> 01:23:51,028
Te dije todos mis secretos
766
01:23:51,030 --> 01:23:53,447
y tú me contaste sobre
tus pesadillas.
767
01:23:53,449 --> 01:23:54,991
Y él no podía soportarlo
768
01:23:54,993 --> 01:23:57,035
nosotros estando
juntos, siendo niños.
769
01:23:57,037 --> 01:23:58,952
Y una noche, los espié a ambos
770
01:23:58,954 --> 01:24:01,832
y estabas completamente
inmóvil...
771
01:24:03,460 --> 01:24:06,501
como una muñequita,
levantando tu falda
772
01:24:06,503 --> 01:24:09,880
y preguntándole qué estaba
haciendo en cada paso
773
01:24:09,882 --> 01:24:14,802
y él besándote en todas partes.
774
01:24:14,804 --> 01:24:17,679
No podía soportarlo,
así que lo confronté.
775
01:24:17,681 --> 01:24:20,223
Esa noche, Henry me
atacó mientras dormía
776
01:24:20,225 --> 01:24:22,809
y más tarde, afirmó que
fue un incendio eléctrico
777
01:24:22,811 --> 01:24:25,021
que me dejó ciego
778
01:24:25,023 --> 01:24:27,522
Odiaba que te tocara
779
01:24:27,524 --> 01:24:30,401
pero no te importó en absoluto.
780
01:24:30,403 --> 01:24:31,988
Esa no era yo.
781
01:24:34,490 --> 01:24:36,493
Oliver, esa no era yo.
782
01:25:06,730 --> 01:25:08,940
Justo como lo había iniciado
783
01:25:08,942 --> 01:25:10,900
terminé el asunto.
784
01:25:10,902 --> 01:25:12,943
No es que alguna vez haya tenido
la oportunidad de ser algo
785
01:25:12,945 --> 01:25:16,113
más que colegas desahogándose.
786
01:25:16,115 --> 01:25:18,199
No es que pueda competir con...
787
01:25:18,201 --> 01:25:20,412
Hoy es el cumpleaños de Elizabeth.
788
01:25:23,081 --> 01:25:24,582
Sí, lo recuerdo.
789
01:25:28,670 --> 01:25:31,129
¿Puedo preguntarte algo?
790
01:25:31,131 --> 01:25:32,504
Pregunta.
791
01:25:32,506 --> 01:25:33,798
¿Has estado enamorada?
792
01:25:33,800 --> 01:25:36,634
¿Un amor intenso y apasionado?
793
01:25:36,636 --> 01:25:38,510
¿Del tipo en el que juras
proteger a esa persona
794
01:25:38,512 --> 01:25:40,138
y cuidar de ella toda tu vida?
795
01:25:40,140 --> 01:25:42,348
Hasta que la muerte los separe.
796
01:25:42,350 --> 01:25:44,392
Aunque, ¿No es
esa la letra pequeña?
797
01:25:44,394 --> 01:25:46,643
Cuando intercambias votos matrimoniales
798
01:25:46,645 --> 01:25:48,812
firmas a largo plazo.
799
01:25:48,814 --> 01:25:51,648
Conflicto, dolor y culpa
800
01:25:51,650 --> 01:25:54,235
y anhelo, en enfermedad
y en salud, etcétera.
801
01:25:54,237 --> 01:25:55,695
No por un accidente
802
01:25:55,697 --> 01:25:57,821
que diezma a tu amada
dos años después.
803
01:25:57,823 --> 01:26:00,532
Ese no es el trato que
hiciste con el destino.
804
01:26:00,534 --> 01:26:03,119
Somos, cada uno de nosotros
805
01:26:03,121 --> 01:26:05,081
una eventual tragedia.
806
01:26:15,007 --> 01:26:17,508
¿Qué es lo que quieres, Henry?
807
01:26:17,510 --> 01:26:20,010
- ¿Lo que realmente quieres?
- Tengo miedo de lo que quiero.
808
01:26:20,012 --> 01:26:22,181
Eso nunca te detuvo antes.
809
01:26:26,728 --> 01:26:30,187
Quiero revivir mi
noche de bodas.
810
01:26:30,189 --> 01:26:32,898
Quieres follar joven, adorando
carne que nunca envejece.
811
01:26:32,900 --> 01:26:36,861
Ahora no seas grosera, Claire.
No es eso.
812
01:26:36,863 --> 01:26:41,201
Quiero experimentar
esa euforia otra vez.
813
01:26:42,243 --> 01:26:43,701
Desearía que la hubieras conocido.
814
01:26:43,703 --> 01:26:45,786
Ella era real, una fuerza...
815
01:26:45,788 --> 01:26:47,871
De regocijo.
816
01:26:47,873 --> 01:26:51,918
Me lo has dicho unos
cientos de veces.
817
01:26:51,920 --> 01:26:54,838
Comprendes que no tiene
nada que ver con nosotros.
818
01:26:57,050 --> 01:26:58,715
No me crees
819
01:26:58,717 --> 01:27:01,885
pero hablaba en serio cuando
dije que no había un nosotros.
820
01:27:01,887 --> 01:27:04,680
Tengo que experimentarlo de nuevo
821
01:27:04,682 --> 01:27:08,684
y si tienes alguna
reserva, Claire...
822
01:27:08,686 --> 01:27:11,439
Si sentirme mal del
estómago es una reserva.
823
01:27:13,274 --> 01:27:14,898
Bien.
824
01:27:14,900 --> 01:27:16,903
Puedo verlo solo.
825
01:27:18,029 --> 01:27:20,699
Tal vez deberías irte.
826
01:27:32,167 --> 01:27:34,753
Estamos definidos por las
elecciones que hacemos.
827
01:27:38,925 --> 01:27:40,592
¿Por qué no me fui?
828
01:27:53,273 --> 01:27:55,753
No se puede encontrar ningún
registro de Elizabeth dando a luz.
829
01:27:57,819 --> 01:27:59,777
El profesor Oliver
Eccleston era el nombre
830
01:27:59,779 --> 01:28:02,530
de su primer mentor en Fielding.
831
01:28:02,532 --> 01:28:05,618
Es un poco sentimental, pero
eso es todo por todos lados.
832
01:28:07,203 --> 01:28:08,577
Quiero que envejezcamos juntos
833
01:28:08,579 --> 01:28:11,621
pero pensé que pasa si ella no quiere
834
01:28:11,623 --> 01:28:15,209
este viejo cuerpo en descomposición.
835
01:28:15,211 --> 01:28:18,173
¿Qué pasa si ella anhela de
lo que se enamoró?
836
01:28:20,300 --> 01:28:21,634
Un yo más joven.
837
01:28:23,094 --> 01:28:25,055
Él no es tu hijo, ¿verdad?
838
01:28:26,180 --> 01:28:28,430
Oliver eres tú.
839
01:28:28,432 --> 01:28:30,393
Pero él no lo sabe.
840
01:28:36,065 --> 01:28:37,608
Ay, Dios mío.
841
01:29:10,891 --> 01:29:11,933
Despierta.
842
01:29:14,354 --> 01:29:17,062
- ¿Qué estás haciendo?
- Dime.
843
01:29:17,064 --> 01:29:19,357
¿Decirte qué?
844
01:29:19,359 --> 01:29:21,361
Tú sabes lo que necesito saber.
845
01:29:23,113 --> 01:29:24,986
¿Dónde has estado los
últimos dos días?
846
01:29:24,988 --> 01:29:27,656
- Ocupado.
- ¿Qué le pasó a tu mano?
847
01:29:27,658 --> 01:29:30,076
- Nada.
- Bueno, está sangrando.
848
01:29:30,078 --> 01:29:33,537
- Me lastimé con algo.
- Oh, estás sangrando mucho.
849
01:29:33,539 --> 01:29:35,999
Fue agudo. Deja las evasivas.
850
01:29:36,001 --> 01:29:37,961
¿Qué escribe ella sobre mí?
851
01:29:39,378 --> 01:29:41,381
Ella piensa que eres Henry.
852
01:29:43,382 --> 01:29:45,883
- Pero no lo eres.
- Estás mintiendo.
853
01:29:45,885 --> 01:29:47,843
Puedo escucharlo en tu voz.
854
01:29:47,845 --> 01:29:49,512
Henry le mostró el
certificado de nacimiento
855
01:29:49,514 --> 01:29:52,055
hizo que llamara al doctor.
856
01:29:52,057 --> 01:29:53,724
No eres su clon, eres su hijo
857
01:29:53,726 --> 01:29:55,559
así que puedas odiar
sus entrañas si quieres
858
01:29:55,561 --> 01:29:57,352
pero tú no eres él.
859
01:29:57,354 --> 01:29:59,857
Puedes ser quien quieras.
860
01:30:13,662 --> 01:30:15,748
Lo odiaba mucho.
861
01:30:17,583 --> 01:30:19,168
Ambos lo odiábamos.
862
01:30:20,920 --> 01:30:23,295
Pero ahora está muerto
863
01:30:23,297 --> 01:30:25,759
y estamos definidos por las
elecciones que hacemos.
864
01:30:28,427 --> 01:30:30,430
Me amas, ¿verdad?
865
01:30:31,972 --> 01:30:34,975
- Siempre te he amado.
- Entonces, ¿por qué no me enseñas?
866
01:30:36,810 --> 01:30:38,227
Chico, aprendes rápido.
867
01:30:38,229 --> 01:30:40,562
Lo viste tocarme.
868
01:30:40,564 --> 01:30:42,773
Te puso muy celoso.
869
01:30:42,775 --> 01:30:44,402
Ahora él se ha ido.
870
01:30:46,029 --> 01:30:47,989
Y puedes tocarme.
871
01:30:58,457 --> 01:31:01,126
Ambos hemos sido
cautivos de un monstruo.
872
01:31:03,462 --> 01:31:05,465
Merecemos algo bueno.
873
01:31:07,926 --> 01:31:09,424
Estoy aquí
874
01:31:09,426 --> 01:31:11,679
pero tienes que acercarte.
875
01:31:12,971 --> 01:31:15,639
- ¿Para que puedas atacarme?
- No.
876
01:31:15,641 --> 01:31:18,183
Entonces puedes usar esas tijeras
y cortarme la ropa interior
877
01:31:18,185 --> 01:31:20,145
y hacerme tuya.
878
01:31:24,192 --> 01:31:27,319
No tengas miedo. No te morderé.
879
01:31:31,615 --> 01:31:33,158
Más cerca.
880
01:31:42,836 --> 01:31:44,838
Puedo sentir el latido de tu corazón.
881
01:31:46,672 --> 01:31:48,757
Está latiendo tan rápido.
882
01:31:50,760 --> 01:31:52,887
Demuéstrame que me amas.
883
01:31:58,184 --> 01:32:00,518
¡Suelta las tijeras!
884
01:32:00,520 --> 01:32:02,978
¡El código! ¡El código
verdadero de la puerta!
885
01:32:02,980 --> 01:32:05,022
- 3-3-1-4-7-4.
- ¡De nuevo!
886
01:32:05,024 --> 01:32:06,732
3-3-1-4-7-4.
887
01:32:06,734 --> 01:32:08,694
¡Ahora la llave de esto!
888
01:32:15,326 --> 01:32:16,909
Debería matarte.
889
01:32:16,911 --> 01:32:18,785
Desearía poder
mejorar las cosas.
890
01:32:18,787 --> 01:32:22,540
¡Odio todo de ti!
891
01:32:22,542 --> 01:32:25,084
¡Para! ¡Detente ahora mismo!
892
01:32:31,259 --> 01:32:33,636
- Oh no.
- Elizabeth, gracias a Dios.
893
01:32:35,555 --> 01:32:38,513
- ¿Quién eres tú?
- Soy, soy Elizabeth.
894
01:32:38,515 --> 01:32:40,641
No, no lo eres.
Henry, ¿quién es ella?
895
01:32:40,643 --> 01:32:42,018
¿Henry? No.
896
01:32:42,020 --> 01:32:43,561
Él es... Él no es Henry.
Él es Oliver.
897
01:32:43,563 --> 01:32:46,856
No la escuches.
Ella está enferma en la cabeza, mi amor.
898
01:32:46,858 --> 01:32:48,232
No sé lo que él te dijo
899
01:32:48,234 --> 01:32:50,108
pero no hay, no hay
nada malo conmigo
900
01:32:51,945 --> 01:32:55,072
- Esto es muy pesado.
- Entonces, por favor, déjalo.
901
01:32:55,074 --> 01:32:56,406
Tú... ¿Tienes el rifle?
902
01:32:56,408 --> 01:32:59,117
Tengo el rifle y es muy pesado.
903
01:32:59,119 --> 01:33:01,912
Dile que se ponga boca abajo.
904
01:33:01,914 --> 01:33:05,750
- ¿Por qué se parece a mí?
- Ella es una impostora.
905
01:33:05,752 --> 01:33:07,210
Ella es muy peligrosa.
Ella es nuestra enemiga.
906
01:33:07,212 --> 01:33:09,128
No, yo no... No sé
lo que él te dijo
907
01:33:09,130 --> 01:33:11,171
pero tú y yo no somos
enemigas, ¿de acuerdo?
908
01:33:11,173 --> 01:33:13,424
Él es el enemigo.
Somos prisioneras aquí.
909
01:33:13,426 --> 01:33:15,677
Escuchas lo loca que suena.
910
01:33:15,679 --> 01:33:17,553
Él... Él no nos dejará
salir de la casa.
911
01:33:17,555 --> 01:33:20,430
Eso es todo lo que quiero hacer.
Yo solo... solo quiero irme.
912
01:33:20,432 --> 01:33:22,224
Pero él me tenía encadenada aquí.
Mira.
913
01:33:22,226 --> 01:33:24,770
Te lo juro.
Te lo juro, mira.
914
01:33:26,230 --> 01:33:28,981
- ¿Es eso cierto?
- Si es cierto.
915
01:33:28,983 --> 01:33:32,943
Pero tenía que evitar que
se lastimara a sí misma.
916
01:33:32,945 --> 01:33:34,778
Ella insiste en salir.
917
01:33:34,780 --> 01:33:36,531
¡No quiere creer que
el aire no es seguro!
918
01:33:36,533 --> 01:33:38,074
- ¿Qué? ¡No!
- ¡Ponte boca abajo!
919
01:33:38,076 --> 01:33:40,910
- ¡La frente en el piso!
- No.
920
01:33:40,912 --> 01:33:42,285
Elizabeth, por favor, deja eso.
921
01:33:42,287 --> 01:33:43,622
Hazlo.
922
01:33:45,958 --> 01:33:48,377
No hay absolutamente nada de
malo con el aire afuera.
923
01:33:53,466 --> 01:33:56,136
F... ¡Frente en el piso!
924
01:34:01,890 --> 01:34:03,891
Ella está abajo, Henry.
925
01:34:03,893 --> 01:34:05,310
¿Ahora qué?
926
01:34:10,483 --> 01:34:11,898
¡No!
927
01:34:11,900 --> 01:34:13,108
¡Por favor, no lo lastimes!
928
01:34:13,110 --> 01:34:16,653
Elizabeth, déjalo.
Bájalo.
929
01:34:16,655 --> 01:34:19,197
- Puedo explicar todo.
- ¡Déjalo ir!
930
01:34:19,199 --> 01:34:22,576
¡Dile!
¡Dile que no dispare!
931
01:34:22,578 --> 01:34:25,620
Lo siento.
Te quiero mucho.
932
01:34:25,622 --> 01:34:28,333
Lo matarás.
933
01:34:28,335 --> 01:34:30,335
No entiendes lo que
está pasando realmente.
934
01:34:30,337 --> 01:34:31,753
- Ahora bájala.
- Por favor, no lo lastimes.
935
01:34:31,755 --> 01:34:33,838
- Suéltalo.
- Tú y yo somos lo mismo.
936
01:34:33,840 --> 01:34:35,173
Por favor, te lo ruego...
937
01:34:35,175 --> 01:34:37,342
Soñaste que conocerías
a un hombre brillante.
938
01:34:37,344 --> 01:34:39,218
Le robarás el aliento
939
01:34:39,220 --> 01:34:41,763
y él, a su vez, te va a robar
940
01:34:41,765 --> 01:34:43,180
de todo lo feo
941
01:34:43,182 --> 01:34:45,808
en un mundo secreto nuestro.
942
01:37:21,006 --> 01:37:23,092
Elizabeth...
943
01:38:16,479 --> 01:38:17,981
¿Henry?
944
01:38:20,984 --> 01:38:22,360
Estoy aquí.
945
01:38:28,783 --> 01:38:30,575
¿Está todo bien?
946
01:38:30,577 --> 01:38:32,869
Yo... Creí haber escuchado...
947
01:38:32,871 --> 01:38:37,581
He renegociado tu
contrato en tu nombre.
948
01:38:37,583 --> 01:38:41,962
Confío en que encontrarás los
cambios satisfactorios.
949
01:38:44,256 --> 01:38:45,839
¿Qué le hiciste a ella?
950
01:38:45,841 --> 01:38:48,425
También hay una
transferencia de título.
951
01:38:48,427 --> 01:38:51,053
Todo lo que tengo será tuyo
952
01:38:51,055 --> 01:38:53,598
para que puedas continuar
tu investigación.
953
01:38:53,600 --> 01:38:56,976
Yo no iría allí, Claire.
954
01:38:56,978 --> 01:39:00,312
Voy a llamar a la policía.
955
01:39:00,314 --> 01:39:03,192
Llámalos.
¿Qué les dirías?
956
01:39:05,444 --> 01:39:07,402
¿Qué ha ocurrido un asesinato?
957
01:39:07,404 --> 01:39:10,697
"¿Quién ha muerto, señora?"
958
01:39:10,699 --> 01:39:12,491
La mayoría de las mujeres odian
que se les llame señora.
959
01:39:12,493 --> 01:39:14,326
Es por eso que los hombres las llaman.
960
01:39:14,328 --> 01:39:17,621
"¿Quién ha sido asesinado?
¿Alguien que murió hace años?
961
01:39:17,623 --> 01:39:20,916
"¿Está borracha, señora?
¿Ha estado bebiendo?"
962
01:39:20,918 --> 01:39:23,128
"¿No tomó su
medicación, señora?"
963
01:39:24,506 --> 01:39:26,132
¿Quién eres tú?
964
01:39:32,137 --> 01:39:34,722
No me propuse matar a la persona
965
01:39:34,724 --> 01:39:37,767
a la que he pasado toda mi vida
tratando de revivir.
966
01:39:37,769 --> 01:39:39,311
Acaba de suceder.
967
01:39:42,273 --> 01:39:44,859
¿No es una frase notable?
968
01:39:46,027 --> 01:39:49,905
Acaba de suceder.
969
01:39:51,658 --> 01:39:53,700
Elizabeth era mía
970
01:39:53,702 --> 01:39:56,326
se dio a sí misma por
su propia voluntad.
971
01:39:56,328 --> 01:39:58,620
Lo tengo por escrito
972
01:39:58,622 --> 01:39:59,915
y ella murió.
973
01:40:01,292 --> 01:40:02,836
Pero ahora...
974
01:40:04,170 --> 01:40:05,922
ella me trae regocijo...
975
01:40:07,172 --> 01:40:11,342
fuera del alcance
de la ley del hombre
976
01:40:11,344 --> 01:40:13,260
fuera de la realidad, tal como la conocemos
977
01:40:13,262 --> 01:40:17,516
muriendo una y otra vez...
978
01:40:18,768 --> 01:40:22,355
y nadie necesita saberlo.
979
01:40:23,856 --> 01:40:25,567
No siento vergüenza.
980
01:40:27,569 --> 01:40:29,029
No hay consecuencias.
981
01:40:30,904 --> 01:40:33,032
Estás muy enfermo.
982
01:40:34,324 --> 01:40:35,659
Tal vez.
983
01:40:39,497 --> 01:40:43,540
Pero estas versiones de ella
984
01:40:43,542 --> 01:40:45,711
ellas no son mi Elizabeth.
985
01:40:47,505 --> 01:40:50,089
Y la mirada en sus ojos.
986
01:40:50,091 --> 01:40:53,386
En algún lugar de ellas, todas
sabían que no iba a funcionar.
987
01:40:57,556 --> 01:41:01,810
Fue solo por el acto
de destruirlas...
988
01:41:03,520 --> 01:41:06,106
que finalmente se
sintieron reales para mí.
989
01:41:10,235 --> 01:41:11,488
Henry...
990
01:41:14,990 --> 01:41:17,202
esto tiene que parar.
991
01:41:19,621 --> 01:41:21,081
Incuestionablemente.
992
01:41:31,216 --> 01:41:34,717
Haré todo lo posible, Claire.
993
01:43:09,104 --> 01:43:11,397
Elizabeth.
994
01:43:11,399 --> 01:43:13,026
Bienvenida a casa, Claire.
995
01:43:15,153 --> 01:43:16,445
Casa.
996
01:43:19,532 --> 01:43:20,742
Te lo has ganado.
997
01:43:22,202 --> 01:43:24,204
Entonces haz algo bueno con eso.
998
01:44:10,875 --> 01:44:13,418
Soñé que conocería a
un hombre brillante.
999
01:44:13,420 --> 01:44:15,044
Yo le robaría el aliento
1000
01:44:15,046 --> 01:44:17,045
y él, a su vez, me robaría
1001
01:44:17,047 --> 01:44:20,342
de todo lo feo a un
mundo secreto propio.
1002
01:44:23,595 --> 01:44:25,556
Pero estoy despierta ahora.
72179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.