All language subtitles for Elizabeth.Harvest.2018.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,397 --> 00:01:07,816 Soñé que conocería a un hombre brillante. 2 00:01:09,027 --> 00:01:11,028 Me gustaría robar su aliento lejos.. 3 00:01:13,281 --> 00:01:15,865 Y él, a su vez, me robaría 4 00:01:15,867 --> 00:01:19,788 de todo lo feo a un mundo secreto propio. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,257 ¿Claire? ¿Oliver? 6 00:01:34,260 --> 00:01:36,719 - Despierta dormilona. - Bájame. 7 00:01:36,721 --> 00:01:38,428 No, tradición es tradición 8 00:01:38,430 --> 00:01:40,516 y mereces ser tratada como una princesa. 9 00:01:41,768 --> 00:01:43,725 Te das cuenta de que estamos participando 10 00:01:43,727 --> 00:01:45,353 en un secuestro simbólico que se extiende 11 00:01:45,355 --> 00:01:47,312 todo el camino de regreso a la fundación de Roma. 12 00:01:47,314 --> 00:01:49,439 ¿De qué estás hablando? 13 00:01:49,441 --> 00:01:51,150 En memoria de las mujeres Sabinas 14 00:01:51,152 --> 00:01:53,947 que fueron tomadas en violencia por los romanos. 15 00:01:56,615 --> 00:01:59,243 Todo te pertenece ahora, mi mascota. 16 00:02:21,098 --> 00:02:24,185 Claire, Oliver, esta es Elizabeth. 17 00:02:25,645 --> 00:02:27,769 Bienvenida a casa, Elizabeth. 18 00:02:27,771 --> 00:02:29,814 Casa. 19 00:02:29,816 --> 00:02:31,901 No puedo creer que finalmente esté aquí. 20 00:02:33,819 --> 00:02:35,153 ¿Dónde te gustaría servir la cena? 21 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 Arriba. Gracias, Claire. 22 00:02:37,991 --> 00:02:39,492 Oliver. 23 00:02:52,296 --> 00:02:54,255 ¿Te gustan las orquídeas blancas? 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,715 Los amo. 25 00:02:55,717 --> 00:02:58,008 ¿Qué hay de los lirios? 26 00:02:58,010 --> 00:02:59,179 Por supuesto. 27 00:03:00,930 --> 00:03:02,390 Estás de suerte. 28 00:03:33,462 --> 00:03:35,423 ¿Quieres un coñac? 29 00:03:36,383 --> 00:03:38,215 No, gracias, Claire. 30 00:03:38,217 --> 00:03:40,050 ¿Estás seguro? 31 00:03:40,052 --> 00:03:41,137 Sí. 32 00:03:42,681 --> 00:03:44,683 Eso es todo por hoy, gracias. 33 00:03:47,352 --> 00:03:50,727 - Buenas noches. - Buenas noches. 34 00:03:50,729 --> 00:03:52,189 Buenas noches, Claire. 35 00:04:39,737 --> 00:04:40,736 Vaya. 36 00:04:40,738 --> 00:04:42,195 Yo creo que estos son todas 37 00:04:42,197 --> 00:04:43,782 tus piezas favoritas. 38 00:04:52,334 --> 00:04:54,125 ¿Podría quedarme aquí un tiempo? 39 00:04:54,127 --> 00:04:57,629 No ahora, cariño. Hay mucho más que ver. 40 00:04:59,798 --> 00:05:02,134 - Hola, Oliver. - Buenos días. 41 00:05:06,473 --> 00:05:08,473 - Buenos días, Claire. - Buenos días. 42 00:05:08,475 --> 00:05:09,725 Claire. 43 00:05:10,560 --> 00:05:11,685 Por aquí. 44 00:05:45,052 --> 00:05:47,012 ¿Qué hay en esta habitación? 45 00:05:49,223 --> 00:05:52,974 Eres mi esposa y confío en ti implícitamente. 46 00:05:52,976 --> 00:05:56,312 Eso suena ominoso. 47 00:05:56,314 --> 00:05:58,356 Todo lo que te he mostrado 48 00:05:58,358 --> 00:06:02,401 el arte, las joyas, la ropa, el dinero en la caja fuerte 49 00:06:02,403 --> 00:06:05,320 todo es para ti. 50 00:06:05,322 --> 00:06:08,826 La única habitación fuera de límites es esta. 51 00:06:13,372 --> 00:06:15,541 ¿Prometes no entrar? 52 00:06:16,875 --> 00:06:19,377 Pero ni siquiera puedo entrar a las habitaciones sin ti. 53 00:06:19,379 --> 00:06:20,838 Por supuesto que puedes. 54 00:06:22,089 --> 00:06:24,673 Los lectores biométricos están programados 55 00:06:24,675 --> 00:06:27,885 para dos huellas dactilares 56 00:06:27,887 --> 00:06:29,139 la tuya y la mía. 57 00:06:30,389 --> 00:06:31,807 Para nadie más. 58 00:06:33,851 --> 00:06:36,895 Estas son nuestras salas para jugar. 59 00:06:56,790 --> 00:07:00,125 Tengo que irme a primera hora de la mañana. 60 00:07:00,127 --> 00:07:02,295 El trabajo importa. 61 00:07:02,297 --> 00:07:04,046 ¿En nuestra luna de miel? 62 00:07:04,048 --> 00:07:08,885 No es ideal, lo sé, pero es solo por el día. 63 00:07:08,887 --> 00:07:10,719 Te dará tiempo para familiarizarte 64 00:07:10,721 --> 00:07:12,264 con la casa. 65 00:07:17,896 --> 00:07:20,148 Serás una buena chica, ¿verdad? 66 00:08:48,820 --> 00:08:50,864 ¿Has decidido almorzar? 67 00:08:52,615 --> 00:08:55,116 No, no tengo hambre. 68 00:08:55,118 --> 00:08:56,201 Deberías comer. 69 00:08:57,537 --> 00:08:59,661 De acuerdo, no sé. 70 00:08:59,663 --> 00:09:02,248 Quizás solo una ensalada ligera está bien. 71 00:09:02,250 --> 00:09:05,669 - ¿Y qué te gustaría? - Sorpréndeme. 72 00:09:07,714 --> 00:09:10,381 Está bien, un... aguacate y tomate. 73 00:09:10,383 --> 00:09:13,343 - ¿Y para beber? - Solo agua, gracias. 74 00:09:13,345 --> 00:09:16,556 No, ¿podría obtener un batido? 75 00:09:18,015 --> 00:09:20,391 Cho... chocolate. 76 00:09:21,686 --> 00:09:23,102 ¿Cuál es la gracia? 77 00:09:23,104 --> 00:09:26,566 Nada. Un batido de chocolate es la elección perfecta. 78 00:09:29,527 --> 00:09:30,737 Claire. 79 00:09:32,614 --> 00:09:34,699 ¿Está bien si te pregunto algo? 80 00:09:36,076 --> 00:09:37,908 Pregunta. 81 00:09:37,910 --> 00:09:40,243 ¿Has trabajado aquí por mucho tiempo? 82 00:09:40,245 --> 00:09:41,912 Sí. 83 00:09:41,914 --> 00:09:44,250 - ¿Para Henry? - Sí. 84 00:09:45,668 --> 00:09:48,960 Él es ridículamente inteligente, ¿no? Él es... 85 00:09:48,962 --> 00:09:52,632 Su cociente intelectual, su mente es... es extraordinaria. 86 00:09:52,634 --> 00:09:55,718 Sí. 87 00:09:55,720 --> 00:09:59,430 Entonces, ¿por qué elegiría a una chica como yo para casarse? 88 00:09:59,432 --> 00:10:00,725 Soy muy... 89 00:10:02,268 --> 00:10:03,436 común. 90 00:10:05,605 --> 00:10:06,980 No lo sé. 91 00:17:16,368 --> 00:17:18,871 Satie fundó su propia religión. ¿Sabías? 92 00:17:20,582 --> 00:17:23,540 Él fue el compositor oficial de la Orden Mística 93 00:17:23,542 --> 00:17:27,754 de la Rosa y la Cruz del Templo y el Grial 94 00:17:27,756 --> 00:17:29,463 fundada por el ocultista Joseph Peladan. 95 00:17:29,465 --> 00:17:31,257 Pero tuvieron una divergencia 96 00:17:31,259 --> 00:17:34,052 y Satie fundó su propia religión. 97 00:17:34,054 --> 00:17:38,350 L'Eglise Metropolitaine d'Art de Jesus Conducteur. 98 00:17:41,935 --> 00:17:43,020 Lo siento. 99 00:17:44,396 --> 00:17:47,065 Debes encontrar esto increíblemente aburrido. Perdóname. 100 00:17:47,067 --> 00:17:49,941 No, no, es muy interesante. 101 00:17:49,943 --> 00:17:52,569 Puedo seguir y seguir a veces. 102 00:17:52,571 --> 00:17:53,697 Ven aquí. 103 00:17:56,284 --> 00:17:59,287 Es tu trabajo callarme. 104 00:18:14,426 --> 00:18:17,303 Soy como un niñito a tu alrededor. 105 00:18:17,305 --> 00:18:19,265 No puedo ayudarme a mí mismo. 106 00:18:22,727 --> 00:18:24,893 ¿Cómo estuvieron tus cosas de trabajo? 107 00:18:24,895 --> 00:18:26,478 - Bien. - Eso es bueno. 108 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 El fuego ha sido debidamente apagado. 109 00:18:29,776 --> 00:18:32,696 - ¿Qué tal tu día aquí? - Oh, estuvo bien. 110 00:18:35,615 --> 00:18:37,701 Es mucho para asimilar. 111 00:18:39,411 --> 00:18:41,285 No había pensado en los aspectos prácticos 112 00:18:41,287 --> 00:18:43,288 de manejar una casa tan grande. 113 00:18:50,922 --> 00:18:52,963 Traté de hacer una llamada telefónica ayer 114 00:18:52,965 --> 00:18:55,382 pero la línea estaba muerta. 115 00:18:55,384 --> 00:18:57,802 Sí, eso pasa todo el tiempo aquí. 116 00:18:57,804 --> 00:18:59,973 - Oh. - ¿A quién estabas llamando? 117 00:19:03,101 --> 00:19:05,061 - A mi hermana. - Oh. 118 00:19:07,730 --> 00:19:08,813 ¿Qué pasó? 119 00:19:08,815 --> 00:19:12,816 Oh, no sé. 120 00:19:12,818 --> 00:19:15,111 También puedes saber que soy un poco torpe. 121 00:19:15,113 --> 00:19:17,073 - ¿Lo eres ahora? - Sí. 122 00:19:19,116 --> 00:19:21,700 Espero que no te decepcione. 123 00:19:21,702 --> 00:19:24,828 ¿Cómo podrías decepcionarme? 124 00:19:24,830 --> 00:19:27,457 Solo si pensabas que era... 125 00:19:27,459 --> 00:19:29,334 suave y elegante todo el tiempo. 126 00:19:33,339 --> 00:19:36,632 Eres un buen mentiroso, da miedo. 127 00:19:36,634 --> 00:19:39,011 - ¿Qué? - Yo llamo tu bluff. 128 00:19:41,597 --> 00:19:43,680 No estoy segura de saber que sé de lo que estás hablando. 129 00:19:43,682 --> 00:19:46,767 Creo que siempre has sido suave y elegante. 130 00:19:46,769 --> 00:19:49,562 ¿Qué dices si le damos el día libre a los sirvientes 131 00:19:49,564 --> 00:19:52,025 y pasamos el resto del día en la cama? 132 00:19:56,738 --> 00:19:58,823 ¿Qué hay de nuestro paseo por el lago? 133 00:20:00,491 --> 00:20:03,034 Siempre podemos pasear mañana. 134 00:20:08,083 --> 00:20:11,334 Hay una cualidad muy corruptible en ti, Elizabeth. 135 00:20:17,759 --> 00:20:19,719 No te hice daño, ¿verdad? 136 00:20:32,856 --> 00:20:35,567 La única medida de una acción... 137 00:20:36,861 --> 00:20:38,822 es su consecuencia. 138 00:21:48,849 --> 00:21:50,894 Elizabeth, mi mascota. 139 00:21:55,315 --> 00:21:57,815 No te mereces esto 140 00:21:57,817 --> 00:22:00,111 pero me desobedeciste. 141 00:22:01,237 --> 00:22:03,198 - Por favor. - ¿Por favor? 142 00:22:07,660 --> 00:22:10,161 No sé lo que crees que vi. 143 00:22:10,163 --> 00:22:12,499 No creo que lo hayas visto. 144 00:22:14,000 --> 00:22:16,668 Es lo que sucedió 145 00:22:16,670 --> 00:22:17,876 lo que sucederá. 146 00:25:03,877 --> 00:25:06,837 Por favor. 147 00:25:26,151 --> 00:25:28,111 Eso es lo suficientemente profundo, Henry. 148 00:25:31,071 --> 00:25:32,364 ¿Henry? 149 00:25:46,503 --> 00:25:47,838 Oliver. 150 00:26:05,022 --> 00:26:08,150 Déjame oírte decir que ya está hecho, por favor. 151 00:26:09,903 --> 00:26:11,028 Estoy en desacuerdo. 152 00:26:12,739 --> 00:26:15,655 Pero, pero me miraste a los ojos y dijiste... 153 00:26:15,657 --> 00:26:17,408 ¡Yo no! 154 00:26:17,410 --> 00:26:20,705 Quiero absoluta calma. ¿Podemos manejar eso? 155 00:26:23,750 --> 00:26:26,668 ¿Quieres ser atrapado? 156 00:26:26,670 --> 00:26:28,630 No es una opción que realmente esté considerando. 157 00:26:30,214 --> 00:26:32,422 Solo una cuestión de cuándo. Seguramente todavía estás lo suficientemente lúcido... 158 00:26:32,424 --> 00:26:34,508 Lo único... 159 00:26:34,510 --> 00:26:36,385 La única forma en que seamos atrapados 160 00:26:36,387 --> 00:26:39,263 es si insistes en acechar en los corredores 161 00:26:39,265 --> 00:26:41,349 mirando significativamente hacia ellos. 162 00:26:44,436 --> 00:26:46,269 Gilipollas. 163 00:26:52,945 --> 00:26:54,905 Bueno, eso estuvo bien. 164 00:26:58,867 --> 00:27:01,035 No has tocado tu comida. 165 00:27:01,037 --> 00:27:02,036 ¿Crees que es posible 166 00:27:02,038 --> 00:27:03,998 que las sustancias tengan su propia velocidad? 167 00:27:05,125 --> 00:27:07,290 - ¿Por ejemplo? - Los huevos. 168 00:27:07,292 --> 00:27:09,084 Los huevos. 169 00:27:09,086 --> 00:27:12,255 Porque cambia de forma, el huevo. 170 00:27:12,257 --> 00:27:15,591 Toda su función es convertirse en otra cosa. 171 00:27:15,593 --> 00:27:17,134 Sigue desapareciendo 172 00:27:17,136 --> 00:27:20,179 y reapareciendo como algo nuevo. 173 00:27:20,181 --> 00:27:21,805 No puedo pensar en nada más en el mundo 174 00:27:21,807 --> 00:27:24,933 con ese tipo de altruismo material. 175 00:27:24,935 --> 00:27:28,145 El altruismo material es altruismo moral. 176 00:27:28,147 --> 00:27:29,521 Exactamente. 177 00:27:29,523 --> 00:27:32,607 Es curioso que el huevo sea un símbolo para el alma. 178 00:27:32,609 --> 00:27:34,776 ¿No lo crees? 179 00:28:08,188 --> 00:28:10,729 Escuché que tienes una migraña. Lo siento mucho. 180 00:28:10,731 --> 00:28:12,648 No hablemos de eso. Siéntate. 181 00:28:12,650 --> 00:28:13,900 Puedo volver mañana. 182 00:28:13,902 --> 00:28:16,736 No, estás aquí ahora. ¿Quieres un trago? 183 00:28:16,738 --> 00:28:19,363 Bueno, ¿qué quieres? 184 00:28:19,365 --> 00:28:21,615 Escocés. Espero que lo golpee en la cabeza. 185 00:28:21,617 --> 00:28:24,911 Tomaré lo que tomas. 186 00:28:24,913 --> 00:28:27,537 Relacionadas con el estrés, ¿no son así, migrañas? 187 00:28:27,539 --> 00:28:29,959 Sí, pueden ser. 188 00:28:30,999 --> 00:28:33,294 O tensión por el ejercicio 189 00:28:33,296 --> 00:28:36,171 falta de sueño, hipersensibilidad a la luz. 190 00:28:36,173 --> 00:28:37,547 Podrían ser muchas cosas. 191 00:28:37,549 --> 00:28:40,218 Sugeriría aire fresco y caminar por el océano 192 00:28:40,220 --> 00:28:42,053 pero tú eres el doctor. 193 00:28:42,055 --> 00:28:43,554 Debes ser más que un médico 194 00:28:43,556 --> 00:28:46,224 para entender la mente de una persona. 195 00:28:46,226 --> 00:28:48,395 Debes ser un santo o un profeta. 196 00:28:49,895 --> 00:28:52,104 ¿Cómo está tu encantadora y joven esposa? 197 00:28:52,106 --> 00:28:54,358 - Joven y encantadora. - ¿Está ella en casa? 198 00:28:56,568 --> 00:28:58,193 Sí, está tomando una siesta. 199 00:28:58,195 --> 00:29:01,073 Los jóvenes de hoy necesitan su sueño de belleza. 200 00:29:03,034 --> 00:29:06,244 Qué glorioso es ser joven y encantador... 201 00:29:06,246 --> 00:29:09,287 ¿Qué tienes en mente, Frank? 202 00:29:09,289 --> 00:29:11,582 - Nada. - Pareces preocupado. 203 00:29:11,584 --> 00:29:12,836 ¿Está todo bien? 204 00:29:14,170 --> 00:29:16,712 El departamento está siendo investigado 205 00:29:16,714 --> 00:29:18,715 por aceptar pagos. 206 00:29:18,717 --> 00:29:22,093 Burócratas cazando cueros cabelludos por el bien de la apariencia. 207 00:29:22,095 --> 00:29:25,095 Yo... me he salvado, pero tengo 208 00:29:25,097 --> 00:29:28,932 un par de colegas que están con el agua al cuello. 209 00:29:28,934 --> 00:29:32,396 Tienes que testificar en contra de tus colegas. 210 00:29:33,690 --> 00:29:36,274 No hay elección. 211 00:29:36,276 --> 00:29:38,817 No estoy esperando eso. 212 00:29:38,819 --> 00:29:42,154 Puedes torturar o ser torturado. 213 00:29:42,156 --> 00:29:44,865 No hay una tercera alternativa. 214 00:29:44,867 --> 00:29:46,784 Al final, es mejor ser el torturador. 215 00:29:46,786 --> 00:29:47,953 ¿No crees? 216 00:29:50,707 --> 00:29:53,918 ¿No eres un tonel de jodidas risas? 217 00:30:11,519 --> 00:30:13,771 - Sí, Oliver. - Te hice algo. 218 00:30:15,315 --> 00:30:18,151 ¿Podrías dejar de hacerme cosas? Eso sería muy amable. 219 00:30:21,653 --> 00:30:25,991 ¿Por qué te quedas si eres tan infeliz? 220 00:30:27,242 --> 00:30:29,786 Sé cosas que tú no sabes. Vamos a dejar las cosas así. 221 00:30:29,788 --> 00:30:32,582 Porque lo amas. Tú siempre lo haces. 222 00:30:34,000 --> 00:30:36,334 Puedo ver por qué pensarías eso. 223 00:30:36,336 --> 00:30:37,709 Y no lo tomes de la manera incorrecta 224 00:30:37,711 --> 00:30:39,336 pero eres un niño 225 00:30:39,338 --> 00:30:41,546 y no sabes de lo que estás hablando. 226 00:30:41,548 --> 00:30:44,842 Sé mucho de esto y es más de lo que parece. 227 00:30:44,844 --> 00:30:46,969 No somos el premio. 228 00:30:46,971 --> 00:30:48,263 Somos el cebo. 229 00:30:53,103 --> 00:30:54,520 Gracias, Oliver. 230 00:30:56,564 --> 00:30:58,525 ¿Puedo estar sola ahora? 231 00:32:03,423 --> 00:32:05,884 Soñé que conocería a un hombre brillante. 232 00:32:07,009 --> 00:32:09,677 Yo le robaría el aliento 233 00:32:09,679 --> 00:32:13,347 y él, a su vez, me robaba todo lo feo 234 00:32:13,349 --> 00:32:15,684 en un mundo secreto nuestro. 235 00:32:37,499 --> 00:32:39,250 ¿Claire? ¿Oliver? 236 00:32:43,212 --> 00:32:45,129 Te das cuenta que estamos participando 237 00:32:45,131 --> 00:32:47,632 en un secuestro simbólico que se extiende hasta el final 238 00:32:47,634 --> 00:32:49,676 a la fundación de Roma. 239 00:33:29,049 --> 00:33:31,010 Henry, ¿qué hay ahí? 240 00:33:33,971 --> 00:33:36,972 Todo lo que te he mostrado es tuyo. 241 00:33:36,974 --> 00:33:39,558 Todo el arte, las joyas, la ropa 242 00:33:39,560 --> 00:33:42,769 el dinero en la caja fuerte, es todo para ti. 243 00:33:42,771 --> 00:33:46,275 La única habitación fuera de límites es esta. 244 00:33:47,402 --> 00:33:49,693 Eso es todo lo que pido de ti. 245 00:33:49,695 --> 00:33:52,363 ¿Puedes hacer eso por mí? 246 00:33:52,365 --> 00:33:53,488 Sí, por supuesto, pero ¿qué hay ahí dentro? 247 00:33:53,490 --> 00:33:55,741 Digamos que es la única habitación de la casa 248 00:33:55,743 --> 00:33:58,370 que puedo tener para mí para trabajar. 249 00:34:00,874 --> 00:34:02,875 ¿Prometes no entrar? 250 00:34:04,294 --> 00:34:08,170 Creo que los maridos y las esposas siempre deberían ser sinceros. 251 00:34:08,172 --> 00:34:09,673 ¿No estarías de acuerdo? 252 00:34:11,217 --> 00:34:13,260 Es mi punto exacto. 253 00:34:14,846 --> 00:34:15,927 Entonces, si es tan importante para ti... 254 00:34:15,929 --> 00:34:17,097 Lo es. 255 00:34:18,724 --> 00:34:19,726 ¿Lo prometes? 256 00:34:21,018 --> 00:34:22,392 Lo prometo. 257 00:34:56,429 --> 00:34:58,512 Tengo que irme a primera hora de la mañana. 258 00:34:58,514 --> 00:35:00,683 - El trabajo importa. - ¿En nuestra luna de miel? 259 00:35:02,226 --> 00:35:05,186 No es ideal, lo sé, pero es solo por el día. 260 00:35:05,188 --> 00:35:07,231 Darte tiempo para sentirte como en casa. 261 00:35:08,942 --> 00:35:11,110 Serás una buena chica, ¿verdad? 262 00:36:04,371 --> 00:36:05,748 No pude dormir. 263 00:36:07,666 --> 00:36:08,876 ¿Dónde está Henry? 264 00:36:09,960 --> 00:36:11,918 En cama. 265 00:36:11,920 --> 00:36:13,795 Olvidé cuánto ronca. 266 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 ¿Qué estabas mirando? 267 00:36:19,471 --> 00:36:22,181 No estaba... mirando nada. 268 00:36:23,557 --> 00:36:25,851 Lo siento, no fue mi intención... 269 00:36:27,519 --> 00:36:29,521 Soy tan curiosa, eso es todo. 270 00:36:30,690 --> 00:36:31,983 ¿Qué pasa? 271 00:36:33,693 --> 00:36:35,860 Todo. 272 00:36:35,862 --> 00:36:37,653 A veces parece que mi mente 273 00:36:37,655 --> 00:36:39,908 es solo una pregunta tras otra. 274 00:36:42,034 --> 00:36:43,536 Tú, por ejemplo. 275 00:36:45,038 --> 00:36:46,164 ¿Yo? 276 00:36:47,791 --> 00:36:49,751 Tu sentido de confianza. 277 00:36:51,378 --> 00:36:53,380 ¿Alguna vez te asustas? 278 00:36:55,090 --> 00:36:56,883 - Elizabeth... - ¿Elizabeth? 279 00:36:58,842 --> 00:37:01,510 En la cocina, mi amor. 280 00:37:01,512 --> 00:37:03,056 Elizabeth, escucha... 281 00:37:08,519 --> 00:37:11,271 Claire, ¿qué estás haciendo aquí? 282 00:37:14,733 --> 00:37:16,360 Me olvidé de algo. 283 00:37:19,655 --> 00:37:21,074 ¿Lo encontraste? 284 00:37:23,159 --> 00:37:24,327 Sí. 285 00:37:27,539 --> 00:37:28,873 Buenas noches. 286 00:37:56,025 --> 00:37:57,402 ¿Claire? 287 00:38:03,449 --> 00:38:04,783 ¿Oliver? 288 00:43:47,126 --> 00:43:49,086 Buenos días mi amor. 289 00:43:52,673 --> 00:43:54,800 ¿Estabas teniendo un mal sueño? 290 00:43:56,135 --> 00:43:58,387 - ¿Qué hora es? - Hora de comer. 291 00:44:00,889 --> 00:44:02,807 No te oí entrar. 292 00:44:02,809 --> 00:44:04,811 Debes haber estado muy cansada. 293 00:44:05,978 --> 00:44:07,980 ¿Te quedaste despierta hasta tarde? 294 00:44:12,693 --> 00:44:14,193 Me dejaste sola. 295 00:44:14,195 --> 00:44:16,905 Les he dado a Claire y Oliver el día libre. 296 00:44:23,038 --> 00:44:24,664 Vuelvo enseguida. 297 00:44:45,351 --> 00:44:47,934 - ¿En qué estás pensando? - ¿Qué? 298 00:44:47,936 --> 00:44:49,729 Pregunté en qué estás pensando. 299 00:44:49,731 --> 00:44:51,731 Oh, no lo sé. 300 00:44:51,733 --> 00:44:53,858 En nada. 301 00:44:53,860 --> 00:44:55,820 Sabía que dirías eso. 302 00:44:57,112 --> 00:44:59,780 ¿Por qué? ¿Qué estás pensando? 303 00:44:59,782 --> 00:45:02,200 Cómo todo está hecho de patrones. 304 00:45:02,202 --> 00:45:05,702 Una vez que puedes predecir la forma en que una persona actuará 305 00:45:05,704 --> 00:45:07,956 puedes aprender cómo controlarla. 306 00:45:09,083 --> 00:45:11,668 Oh, Henry, ¿qué estás haciendo? 307 00:45:11,670 --> 00:45:13,126 Un momento de privacidad. 308 00:45:17,675 --> 00:45:19,635 Tendremos privacidad... 309 00:45:21,721 --> 00:45:23,681 antes de nuestros últimos ritos. 310 00:45:24,974 --> 00:45:26,267 ¿Qué? 311 00:45:27,643 --> 00:45:32,147 Un esposo y una esposa siempre deberían ser sinceros. 312 00:45:35,777 --> 00:45:37,360 Son tus palabras. 313 00:45:37,362 --> 00:45:39,362 Pero no hice nada malo. 314 00:45:39,364 --> 00:45:41,574 Me desobedeciste. 315 00:46:23,490 --> 00:46:24,907 Vamos. 316 00:48:06,094 --> 00:48:08,052 Quieta. 317 00:48:08,054 --> 00:48:09,595 ¿Tranquila? 318 00:48:16,688 --> 00:48:18,023 Esta bien. 319 00:52:35,487 --> 00:52:37,614 - Servicios de emergencia. - ¿Hola? 320 00:52:39,992 --> 00:52:41,534 Estoy atrapada. 321 00:52:41,536 --> 00:52:43,869 Estoy encerrada dentro de una casa. Mi casa. 322 00:52:43,871 --> 00:52:45,496 ¿Está herida? 323 00:52:45,498 --> 00:52:48,291 No, no estoy herida, pero yo... no puedo abrir ninguna de las puertas. 324 00:52:48,293 --> 00:52:49,833 Están bloqueadas por un mecanismo 325 00:52:49,835 --> 00:52:52,003 y... no está funcionando. 326 00:52:52,005 --> 00:52:53,506 Un momento por favor. 327 00:52:56,342 --> 00:52:58,675 - ¿Sigue ahí? - Sí. 328 00:52:58,677 --> 00:53:00,510 ¿Así que está encerrada? 329 00:53:00,512 --> 00:53:03,014 Sí. ¿Podría ayudarme? 330 00:53:03,016 --> 00:53:04,682 ¿Puede darme su nombre por favor? 331 00:53:04,684 --> 00:53:06,391 Elizabeth. 332 00:53:06,393 --> 00:53:08,101 ¿Y su apellido? 333 00:53:08,103 --> 00:53:09,311 Kellenberg. 334 00:53:09,313 --> 00:53:11,273 Cuál es la... ¿Cuál es la dirección? 335 00:53:17,780 --> 00:53:20,784 - Necesito una dirección. - No sé la dirección. 336 00:53:24,704 --> 00:53:26,914 Yo... Tengo que irme. 337 00:53:34,630 --> 00:53:36,090 Buenos días. 338 00:53:39,844 --> 00:53:41,137 Buenos días. 339 00:53:42,722 --> 00:53:44,179 ¿Dónde está Henry? 340 00:53:44,181 --> 00:53:46,139 Arriba. 341 00:53:46,141 --> 00:53:48,102 Él no se siente bien. 342 00:53:50,855 --> 00:53:52,231 Está descansando. 343 00:54:46,494 --> 00:54:48,036 Servicios de emergencia. 344 00:54:48,038 --> 00:54:51,206 Necesito un... 345 00:54:55,586 --> 00:54:56,793 Si sales por esa puerta 346 00:54:56,795 --> 00:54:58,797 no puedo protegerte de la policía. 347 00:55:03,635 --> 00:55:05,635 ¿Cómo? 348 00:55:05,637 --> 00:55:08,098 Necesito que entiendas que serías tonta al intentarlo. 349 00:55:09,641 --> 00:55:11,684 Sé que está muerto. 350 00:55:11,686 --> 00:55:12,979 ¿Dónde está el cuerpo? 351 00:55:16,148 --> 00:55:19,193 - Elizabeth. - Trató de matarme. 352 00:55:21,112 --> 00:55:22,530 Te creo. 353 00:55:25,824 --> 00:55:28,950 - Está arriba. - Llévame. 354 00:55:33,375 --> 00:55:35,166 Solo me estaba protegiendo. 355 00:55:35,168 --> 00:55:36,336 Lo sé. 356 00:55:40,340 --> 00:55:42,215 Henry tenía muchos trucos en su bolsa. 357 00:55:42,217 --> 00:55:44,842 Un hombre brillante con una mente brillante. 358 00:55:44,844 --> 00:55:46,927 Tal como lo imaginaste en tu sueño de cuento de hadas. 359 00:55:46,929 --> 00:55:49,805 Le robarías el aliento y él te robaría... 360 00:55:49,807 --> 00:55:51,516 Lejos de todo lo feo... 361 00:55:51,518 --> 00:55:53,838 - A un mundo secreto nuestro. - A un mundo secreto nuestro. 362 00:55:54,853 --> 00:55:56,855 ¿Cómo puedes saber eso? 363 00:56:08,492 --> 00:56:11,494 ¿Cuánto recuerdas de tu infancia? 364 00:56:11,496 --> 00:56:14,956 Estuve muy enferma en el hospital. 365 00:56:14,958 --> 00:56:16,374 Mis padres murieron en un accidente automovilístico. 366 00:56:16,376 --> 00:56:18,001 Fui criada en un orfanato. 367 00:56:18,003 --> 00:56:19,961 Eso está allí donde duermo. 368 00:56:19,963 --> 00:56:21,045 Estuviste allí hasta los 8 años. 369 00:56:21,047 --> 00:56:22,463 Tuviste una maestra, la Sra. Merger 370 00:56:22,465 --> 00:56:23,965 y un jardinero francés... 371 00:56:23,967 --> 00:56:25,425 - Chucks. - Chucks. 372 00:56:25,427 --> 00:56:26,553 Muy bien. 373 00:56:27,971 --> 00:56:29,931 Todo eso sucedió. 374 00:56:31,391 --> 00:56:35,642 Mira, no es una ciencia exacta, la biogénesis. 375 00:56:35,644 --> 00:56:37,436 Claire es mucho más adecuada que yo para guiarte a través de eso. 376 00:56:37,438 --> 00:56:39,354 Ella estaba a cargo de tu condicionamiento. 377 00:56:39,356 --> 00:56:40,608 Ella es bastante inteligente. 378 00:56:43,737 --> 00:56:44,903 Oliver... 379 00:56:47,990 --> 00:56:49,576 ¿qué soy yo? 380 00:56:51,786 --> 00:56:54,537 Entraste a la habitación en la que él te dijo que no entraras. 381 00:56:54,539 --> 00:56:55,665 ¿No lo hiciste? 382 00:56:56,958 --> 00:56:58,416 Lo hice. 383 00:56:58,418 --> 00:57:00,584 Lo que vi, no lo entiendo. 384 00:57:00,586 --> 00:57:03,045 Te viste a ti misma. 385 00:57:03,047 --> 00:57:04,671 Sí. 386 00:57:04,673 --> 00:57:07,302 Lo que nos lleva a la única pregunta que vale la pena hacer. 387 00:57:10,096 --> 00:57:13,139 Fuiste cocinada en esa habitación como un huevo. 388 00:57:13,141 --> 00:57:16,266 Seis copias genéticas idénticas. 389 00:57:16,268 --> 00:57:19,646 Elizabeth número cinco de Elizabeth Harvest. 390 00:57:20,940 --> 00:57:22,148 Eso es lo que eres. 391 00:57:27,655 --> 00:57:29,280 Un coche. 392 00:57:29,282 --> 00:57:30,865 ¿Qué? 393 00:57:30,867 --> 00:57:32,827 ¿Puedes ver el color? 394 00:57:34,411 --> 00:57:35,952 Es... 395 00:57:35,954 --> 00:57:38,289 Es negro con una luz roja en la parte superior. 396 00:57:38,291 --> 00:57:40,208 - Joder, eso fue rápido. - ¿Quién es? 397 00:57:40,210 --> 00:57:42,751 El Detective teniente Logan, el único amigo de Henry. 398 00:57:42,753 --> 00:57:45,545 - Y... ¿y qué quiere? - Quiere hablar contigo de nuevo. 399 00:57:45,547 --> 00:57:47,130 ¿Qué quieres decir otra vez? 400 00:57:47,132 --> 00:57:48,675 Henry explicó que duermes todo el tiempo 401 00:57:48,677 --> 00:57:50,217 como síndrome de fatiga crónica. 402 00:57:50,219 --> 00:57:51,969 Eso te va a ayudar hoy. 403 00:57:51,971 --> 00:57:53,637 Hazle creer que Henry es el que está tomando una siesta 404 00:57:53,639 --> 00:57:55,599 pero haz que se vaya rápido. 405 00:57:57,184 --> 00:58:00,269 - Buenos días, Oliver. - Buenos días, detective. 406 00:58:00,271 --> 00:58:03,021 - ¿Tu padre está por ahí? - Arriba, tomando una siesta. 407 00:58:03,023 --> 00:58:05,650 Sí, bueno, ¿desde cuándo duerme la siesta? 408 00:58:05,652 --> 00:58:08,070 Lo sé, pero sucede. Pregúntele a Elizabeth. 409 00:58:13,034 --> 00:58:15,659 Oh. Hola de nuevo. 410 00:58:15,661 --> 00:58:18,287 Sra. Kellenberg, es realmente una sorpresa. 411 00:58:18,289 --> 00:58:20,831 Porque normalmente soy la única que duerme, ¿verdad? 412 00:58:20,833 --> 00:58:22,749 Henry no se siente bien. 413 00:58:22,751 --> 00:58:25,545 Estaba empezando a pensar que te mantuvo encerrada en una torre. 414 00:58:26,880 --> 00:58:28,755 ¿Hay algo que quiera? 415 00:58:28,757 --> 00:58:31,468 - Ya sabe, ¿de beber? - ¿Qué estás tomando? 416 00:58:32,887 --> 00:58:36,472 Oliver, ¿te importaría traernos algo? 417 00:58:36,474 --> 00:58:39,019 - Agua está bien. - Agua está bien. 418 00:58:49,570 --> 00:58:52,905 - ¿Estás en problemas? - ¿Qué? 419 00:58:52,907 --> 00:58:55,702 ¿Llamaste a Servicios de Emergencia? 420 00:58:56,952 --> 00:58:58,163 ¿Cuándo? 421 00:58:59,581 --> 00:59:02,956 Recibí un mensaje sobre que una señora Kellenberg llamó 422 00:59:02,958 --> 00:59:05,208 así que vine a revisar. 423 00:59:05,210 --> 00:59:07,045 La palabra seguro viaja rápido. 424 00:59:07,047 --> 00:59:09,380 ¿Palabra? ¿De qué? 425 00:59:09,382 --> 00:59:11,382 Claire siendo llevada al hospital. 426 00:59:11,384 --> 00:59:13,050 ¿No es por eso que está aquí? 427 00:59:13,052 --> 00:59:15,052 ¿Qué pasa con Claire? 428 00:59:15,054 --> 00:59:17,431 Ella tenía una afección cardiaca, congénita. 429 00:59:18,724 --> 00:59:20,057 Ella fue la que llamó emergencias 430 00:59:20,059 --> 00:59:23,103 y la operadora debe haberse confundido. 431 00:59:26,565 --> 00:59:27,942 Disculpe. 432 00:59:33,114 --> 00:59:34,407 ¿Tú no llamaste? 433 00:59:35,367 --> 00:59:37,575 No, no lo hice. 434 00:59:37,577 --> 00:59:39,786 Fue Claire. 435 00:59:39,788 --> 00:59:41,829 Ella fue. 436 00:59:47,920 --> 00:59:50,505 Déjame ver si entiendo esto. 437 00:59:50,507 --> 00:59:52,882 Tu esposo no se siente bien 438 00:59:52,884 --> 00:59:54,217 Claire tiene un corazón débil 439 00:59:54,219 --> 00:59:56,427 tú tienes síndrome de fatiga crónica 440 00:59:56,429 --> 00:59:58,597 y Oliver, por supuesto, es ciego. 441 01:00:00,599 --> 01:00:02,474 Ahora bien, no quiero ser insensible 442 01:00:02,476 --> 01:00:04,936 pero está empezando a sentirse como un hospital por aquí. 443 01:00:08,608 --> 01:00:10,441 - ¡Ay Dios mío! - ¿Lo conseguí? 444 01:00:10,443 --> 01:00:11,693 - ¡Oh Dios mío! - ¿Lo conseguí? 445 01:00:11,695 --> 01:00:13,610 Sí. 446 01:00:13,612 --> 01:00:14,695 Nadie por quien necesites sentirte mal. 447 01:00:14,697 --> 01:00:15,947 Por qué... ¿Por qué hiciste eso? 448 01:00:15,949 --> 01:00:17,782 Este cabrón estaba en la nómina de Henry. 449 01:00:17,784 --> 01:00:20,325 Atrapó a una de ustedes hace tres años huyendo y la trajo de vuelta aquí. 450 01:00:20,327 --> 01:00:21,952 ¿Qué crees que Henry hizo con ella? 451 01:00:21,954 --> 01:00:23,454 ¿La mató? 452 01:00:23,456 --> 01:00:25,333 ¿Lo ves? eres lista. 453 01:00:27,501 --> 01:00:29,459 Él las mató a todas ustedes. 454 01:00:29,461 --> 01:00:31,878 Es para lo que vivía. 455 01:00:31,880 --> 01:00:33,880 Henry era tu padre. 456 01:00:33,882 --> 01:00:35,800 Ya no. 457 01:00:35,802 --> 01:00:38,469 Creo que voy a vomitar. 458 01:00:42,474 --> 01:00:44,184 Esta bien. Esta bien. 459 01:00:45,353 --> 01:00:46,519 Eso fue espantoso. 460 01:00:53,235 --> 01:00:55,820 ¿Qué recuerdas después de los 8 años? 461 01:00:55,822 --> 01:00:58,280 Hay una brecha, ¿no? 462 01:00:58,282 --> 01:00:59,740 Él te devolvió al tanque. 463 01:00:59,742 --> 01:01:01,992 Te llevaría a diferentes momentos para la terapia física. 464 01:01:01,994 --> 01:01:04,579 Te llenaría la mente con recuerdos y eventos 465 01:01:04,581 --> 01:01:07,164 música tratando de personalizar tu personalidad 466 01:01:07,166 --> 01:01:08,458 tratando de hacerla completo, pero nunca 467 01:01:08,460 --> 01:01:09,708 en realidad experimentó algo de eso... 468 01:01:09,710 --> 01:01:12,170 ¡Basta! 469 01:01:12,172 --> 01:01:14,171 Por favor, ¡quiero despertar ahora! 470 01:01:14,173 --> 01:01:15,340 Por favor, haz que se detenga. 471 01:01:15,342 --> 01:01:17,633 ¡Quiero que las cosas vuelvan a la normalidad! 472 01:01:17,635 --> 01:01:18,675 Bien. 473 01:01:18,677 --> 01:01:21,845 Quiero volver a mi luna de miel. 474 01:01:21,847 --> 01:01:23,224 Bien. 475 01:01:24,976 --> 01:01:26,936 Ayúdame con él. 476 01:01:43,577 --> 01:01:45,327 Creo que deberías alejarte de aquí 477 01:01:45,329 --> 01:01:47,871 lo más pronto posible, Elizabeth. 478 01:01:47,873 --> 01:01:49,833 Ve y haz una maleta. 479 01:01:51,043 --> 01:01:53,504 - ¿Vas a quedarte? - Tengo que hacerlo. 480 01:01:55,340 --> 01:01:58,048 Asegúrate de tomar algo de dinero de la caja fuerte. 481 01:01:58,050 --> 01:01:59,508 Lo necesitarás. 482 01:01:59,510 --> 01:02:01,887 ¿Cómo cuánto? 483 01:02:03,972 --> 01:02:05,391 Como eso. 484 01:02:09,228 --> 01:02:10,730 Bien. 485 01:02:33,210 --> 01:02:34,711 ¿Elizabeth? 486 01:02:34,713 --> 01:02:37,255 Estoy aquí. 487 01:02:37,257 --> 01:02:39,882 Antes que te vayas, me pregunto si podrías hacer algo por mí. 488 01:02:39,884 --> 01:02:40,967 ¿Qué es? 489 01:02:40,969 --> 01:02:42,927 Este diario. 490 01:02:42,929 --> 01:02:46,639 No puedo leerlo y necesito algo de información de él. 491 01:02:46,641 --> 01:02:48,684 - ¿Es de Henry? - De Claire. 492 01:02:54,940 --> 01:02:56,941 ¿Oye, qué estás haciendo? 493 01:02:56,943 --> 01:02:58,608 ¿Oliver? 494 01:02:58,610 --> 01:03:01,070 Oliver, ¿acabas de encerrarme? ¿ Oliver? 495 01:03:01,072 --> 01:03:03,947 ¡Oliver, déjame salir! 496 01:03:03,949 --> 01:03:06,284 ¡Oliver! ¡No! ¡Déjame salir! 497 01:03:06,286 --> 01:03:07,784 ¡Oliver! 498 01:03:53,750 --> 01:03:55,708 Todos en la comunidad científica 499 01:03:55,710 --> 01:03:57,793 conocían sobre los avances del Dr. Henry Kellenberg 500 01:03:57,795 --> 01:04:00,671 en la investigación de células somáticas. 501 01:04:00,673 --> 01:04:03,257 Pero después de ser pionero y patentar el proceso 502 01:04:03,259 --> 01:04:05,927 por el cual las células microARN fueron reprogramadas 503 01:04:05,929 --> 01:04:08,637 en la codificación TERX2 504 01:04:08,639 --> 01:04:11,057 se retiró como un multimillonario. 505 01:04:11,059 --> 01:04:13,309 Años después, de la nada 506 01:04:13,311 --> 01:04:15,728 me invitó a ir a verlo. 507 01:04:15,730 --> 01:04:18,648 Este fue el momento crucial de mi vida profesional. 508 01:04:18,650 --> 01:04:20,023 Dra. Claire Stratton. 509 01:04:20,025 --> 01:04:22,901 Dr. Kellenberg, es un honor. 510 01:04:23,987 --> 01:04:25,445 ¿Trabajaste en Baxter? 511 01:04:25,447 --> 01:04:28,117 Sí, sí, ha... hasta hace muy poco. 512 01:04:30,327 --> 01:04:33,454 - ¿Fuiste despedida? - Es complicado. 513 01:04:33,456 --> 01:04:35,123 Lo que escuché fue que te negaste 514 01:04:35,125 --> 01:04:37,499 a compartir tu investigación con los militares. 515 01:04:37,501 --> 01:04:39,836 Si mi información es incorrecta, me disculpo. 516 01:04:39,838 --> 01:04:42,088 No, estás claramente bien informado. 517 01:04:42,090 --> 01:04:45,048 Estoy intrigado por tu trabajo en neurodegeneración. 518 01:04:45,050 --> 01:04:48,720 Tus puntos de vista sobre Progeria van en contra de prácticamente todos. 519 01:04:48,722 --> 01:04:50,929 Es por eso que estás aquí. 520 01:04:50,931 --> 01:04:54,684 Porque mis hallazgos fueron refutados por toda la comunidad médica. 521 01:04:54,686 --> 01:04:56,646 ¿Puedo ofrecerte algo de tomar? 522 01:04:59,606 --> 01:05:02,233 Cuando era más joven, tenía tanto impulso 523 01:05:02,235 --> 01:05:04,526 y energía inagotable. 524 01:05:04,528 --> 01:05:06,445 Estaba obsesionado con la idea 525 01:05:06,447 --> 01:05:07,988 de ser útil para las generaciones futuras. 526 01:05:07,990 --> 01:05:11,534 Ahora sé que la historia me recordará cruelmente. 527 01:05:11,536 --> 01:05:13,661 Creo que ambos sabemos que estás siendo modesto. 528 01:05:13,663 --> 01:05:15,829 Bueno, la historia me recordará como un monstruo 529 01:05:15,831 --> 01:05:18,958 y ahí es donde entras tú. 530 01:05:18,960 --> 01:05:22,420 Una mente sana para dar testimonio. 531 01:05:22,422 --> 01:05:25,050 - ¿Oliver? - Terminé mi tarea, papá. 532 01:05:27,594 --> 01:05:29,346 - Hola. - Hola. 533 01:05:30,764 --> 01:05:33,932 Oliver, ella es Claire, una brillante investigadora. 534 01:05:35,684 --> 01:05:37,644 Ella se quedará con nosotros. 535 01:05:39,688 --> 01:05:41,606 Encantada de conocerte, Oliver. 536 01:05:41,608 --> 01:05:44,525 Encantado de conocerte, Claire. 537 01:05:44,527 --> 01:05:47,197 Ud. tiene una manera de hacer suposiciones, doctor. 538 01:06:01,043 --> 01:06:03,797 Una mente sana para dar testimonio, lo llamó. 539 01:06:07,132 --> 01:06:08,550 ¿Pero a qué precio? 540 01:06:10,804 --> 01:06:12,845 Soy una científica entrenada. 541 01:06:12,847 --> 01:06:14,389 Respeto el proceso. 542 01:06:14,391 --> 01:06:17,891 Creo en la investigación, las pruebas y el análisis. 543 01:06:17,893 --> 01:06:21,646 Y sin embargo, aquí estaba yo en medio de una trágica historia de amor 544 01:06:21,648 --> 01:06:25,316 inexplicable, inconveniente e imposible. 545 01:06:25,318 --> 01:06:27,818 De... Desde... Desde un punto de vista ético y moral... 546 01:06:27,820 --> 01:06:29,653 Sí, yo... seré crucificado. 547 01:06:29,655 --> 01:06:32,615 - Sí. - Sí, pero no puedo deshacerlo. 548 01:06:32,617 --> 01:06:34,992 Sé por qué hice lo que hice, Claire. 549 01:06:34,994 --> 01:06:36,744 La pregunta es 550 01:06:36,746 --> 01:06:40,498 dados sujetos humanos y medios ilimitados 551 01:06:40,500 --> 01:06:42,460 ¿Puedes descifrar el código? 552 01:06:46,380 --> 01:06:47,715 Quizás. 553 01:06:51,719 --> 01:06:53,094 La esposa de Kellenberg había muerto 554 01:06:53,096 --> 01:06:56,014 poco después de dar a luz a un hijo, Oliver 555 01:06:56,016 --> 01:06:58,641 de una cepa muy rara del síndrome de Werner 556 01:06:58,643 --> 01:07:01,853 en el que su WRN mutado repentinamente degeneró 557 01:07:01,855 --> 01:07:03,398 a un ritmo vertiginoso. 558 01:07:04,983 --> 01:07:06,898 Enfermo de dolor, clonó sus células 559 01:07:06,900 --> 01:07:08,861 y cosechó seis copias. 560 01:07:10,237 --> 01:07:12,656 Las complicaciones comenzaron casi de inmediato. 561 01:07:14,701 --> 01:07:18,038 Al nacer, dos de los sujetos ya mostraron la mutación. 562 01:07:20,206 --> 01:07:21,789 Para comprar tiempo 563 01:07:21,791 --> 01:07:24,708 Kellenberg hizo algo aún más radical. 564 01:07:24,710 --> 01:07:28,211 Personalizó cámaras hiperbáricas en tanques criogénicos 565 01:07:28,213 --> 01:07:30,380 y puso los cuerpos en animación suspendida 566 01:07:30,382 --> 01:07:32,592 mientras buscaba una cura. 567 01:07:32,594 --> 01:07:34,760 Buenos días, Elizabeth. 568 01:07:34,762 --> 01:07:36,679 Para cuando me uní al proyecto 569 01:07:36,681 --> 01:07:39,059 solo cuatro sujetos se mantuvieron vivos. 570 01:07:40,309 --> 01:07:41,853 Buenos días, Elizabeth. 571 01:07:44,396 --> 01:07:47,232 Dos años después, lo descifré. 572 01:07:51,237 --> 01:07:53,070 ¿Henry? 573 01:08:46,126 --> 01:08:48,543 Todas las noches, Henry grabó mensajes 574 01:08:48,545 --> 01:08:51,086 y tocó música para los sujetos 575 01:08:51,088 --> 01:08:53,296 convencido de las ideas absorbidas en sus mentes 576 01:08:53,298 --> 01:08:54,965 se desarrollarían como recuerdos. 577 01:08:54,967 --> 01:08:56,469 Yo tenía dudas. 578 01:08:57,720 --> 01:08:59,972 ¿Qué recuerdas después de los ocho años? 579 01:09:12,359 --> 01:09:15,695 El sujeto surgió biológica y fisiológicamente saludable 580 01:09:15,697 --> 01:09:18,031 pero desorientado y en dolor. 581 01:09:18,033 --> 01:09:21,616 Parecía no recordar nada por más de unos pocos segundos. 582 01:09:21,618 --> 01:09:24,327 Sí, fui feliz tres veces. 583 01:09:24,329 --> 01:09:27,498 Cuando la Sra. Merger me deja jugar en el jardín, es una 584 01:09:27,500 --> 01:09:29,125 y luego cuando tomé un 585 01:09:29,127 --> 01:09:32,461 Tomé un... un batido de chocolate. 586 01:09:32,463 --> 01:09:35,505 Eso estuvo bueno. Y luego también... 587 01:09:35,507 --> 01:09:38,175 Abismos de amnesia se abrieron continuamente debajo de ella 588 01:09:38,177 --> 01:09:41,470 e incapaz de mantener un mundo interior genuino 589 01:09:41,472 --> 01:09:43,305 ella los uniría con ficciones revueltas. 590 01:09:43,307 --> 01:09:45,892 ¿Qué es esto? 591 01:09:45,894 --> 01:09:48,146 No puedo correr en absoluto hoy, no lo creo. 592 01:09:51,940 --> 01:09:53,359 ¿Eres un soldado? 593 01:09:54,694 --> 01:09:57,195 No, Elizabeth, soy yo, Henry. 594 01:09:57,197 --> 01:09:58,905 ¡Henry! 595 01:09:58,907 --> 01:10:00,867 ¿Cuándo fuiste a volar? 596 01:10:03,286 --> 01:10:05,160 Henry estaba convencido que ella se aclimataría 597 01:10:05,162 --> 01:10:07,955 y su repertorio de recuerdos coincidiría. 598 01:10:07,957 --> 01:10:09,624 Pero la tensión constante en su mente 599 01:10:09,626 --> 01:10:11,711 se volvió demasiado para que su cuerpo la soportara. 600 01:10:20,095 --> 01:10:23,553 Días más tarde, de alguna manera bajo el control de Henry 601 01:10:23,555 --> 01:10:25,555 ella descubrió la sala de cosecha. 602 01:11:07,559 --> 01:11:09,599 ¿Qué... qué dijo mi sobrina? 603 01:11:09,601 --> 01:11:12,102 - ¿Ella es tu sobrina? - La hija de mi hermana. 604 01:11:12,104 --> 01:11:14,731 Ella tiene una historia larga y problemática. 605 01:11:14,733 --> 01:11:17,607 Esperaba que el cambio de la ciudad la ayudaría, pero... 606 01:11:17,609 --> 01:11:21,236 Ella hizo algunas acusaciones bastante extrañas. 607 01:11:21,238 --> 01:11:22,738 Es un peligro para sí misma. 608 01:11:22,740 --> 01:11:25,575 Sí, tiene la costumbre de inventar historias. 609 01:11:25,577 --> 01:11:28,076 Ella es un poco fantaseadora, me temo. 610 01:11:28,078 --> 01:11:31,121 A veces, su comportamiento puede ser completamente ilógico. 611 01:11:31,123 --> 01:11:33,290 ¿Eres su tutor legal? 612 01:11:33,292 --> 01:11:36,294 Yo... soy la única familia que le queda. 613 01:11:36,296 --> 01:11:39,421 Bueno, entonces, estoy de acuerdo en entregártela 614 01:11:39,423 --> 01:11:43,386 pero me temo que tengo que presentar un informe. 615 01:11:44,762 --> 01:11:46,096 ¿Elizabeth? 616 01:11:49,516 --> 01:11:52,143 Mira, me doy cuenta de que estás molesta, pero tuve que hacer algunos recados 617 01:11:52,145 --> 01:11:54,353 y necesitaba que te quedaras. 618 01:11:54,355 --> 01:11:55,898 Me disculpo. 619 01:11:58,943 --> 01:12:00,902 Llamé al hospital. 620 01:12:00,904 --> 01:12:03,196 Están manteniendo a Claire bajo observación 621 01:12:03,198 --> 01:12:04,571 le harán pruebas durante un par de días. 622 01:12:04,573 --> 01:12:06,533 Pero ella se recuperará. 623 01:12:09,621 --> 01:12:11,581 ¿Estás leyendo el diario? 624 01:12:15,085 --> 01:12:17,127 Sé que puedes oírme. 625 01:12:18,003 --> 01:12:20,006 Te traje algo de cenar. 626 01:12:21,298 --> 01:12:23,424 Voy a abrir la puerta ahora. 627 01:12:23,426 --> 01:12:24,842 Por favor, no hagas nada loco. 628 01:12:31,850 --> 01:12:34,559 - ¡Déjame ir! - ¡Por favor basta! 629 01:12:34,561 --> 01:12:36,812 ¡Por favor! 630 01:12:36,814 --> 01:12:38,356 - ¡El código! - ¿Qué? 631 01:12:38,358 --> 01:12:39,816 El código de la puerta de entrada, ¿cuál es? 632 01:12:39,818 --> 01:12:42,192 - La abriré para ti. - ¡Dime el código! 633 01:12:42,194 --> 01:12:43,236 Es tu fecha de nacimiento. ¡El código! 634 01:12:43,238 --> 01:12:44,696 ¿Cuál es mi fecha de nacimiento? 635 01:12:44,698 --> 01:12:47,365 0-9-16. 636 01:12:47,367 --> 01:12:50,535 - ¿Me estas mintiendo? - No. 637 01:12:50,537 --> 01:12:52,995 Elizabeth, estoy de tu lado. Siempre lo he estado. 638 01:12:52,997 --> 01:12:54,955 Sabía que estaba mal encerrarte, pero yo solo 639 01:12:54,957 --> 01:12:56,790 quería hablar contigo y no podía prever 640 01:12:56,792 --> 01:12:58,084 de otra forma, que no huirías de este lugar. 641 01:12:58,086 --> 01:12:59,876 Sí, bueno, tienes razón sobre eso. 642 01:12:59,878 --> 01:13:01,381 ¿Qué estás haciendo? 643 01:13:02,881 --> 01:13:04,842 No tienes que hacer esto. 644 01:13:07,386 --> 01:13:11,013 - Si me estás mintiendo... - Ya te dije. 645 01:13:11,015 --> 01:13:12,975 Solo quiero que me conozcas. 646 01:14:29,636 --> 01:14:32,681 Me disculpo sinceramente por el truco infantil. 647 01:14:34,682 --> 01:14:37,351 Pero necesito terminar nuestra conversación. 648 01:14:40,188 --> 01:14:43,483 - ¿Qué le estás haciendo a ella? - Manteniéndola viva. 649 01:14:45,068 --> 01:14:47,442 Lo mismo que hice por ti. 650 01:14:47,444 --> 01:14:51,280 No puedo expresar lo extraño que es sentirse tan cerca de alguien 651 01:14:51,282 --> 01:14:53,782 que no sabe que existes 652 01:14:53,784 --> 01:14:55,577 y luego finalmente conocerlo. 653 01:14:56,912 --> 01:14:58,830 Al final del día, el mundo es un conflicto 654 01:14:58,832 --> 01:15:01,501 entre cargas positivas y negativas. 655 01:15:02,711 --> 01:15:04,419 Yo esperaba que una vez que estuviéramos libres de él 656 01:15:04,421 --> 01:15:07,338 podríamos ser francos el uno con el otro. 657 01:15:07,340 --> 01:15:09,339 ¿Por qué no me dejas ir? 658 01:15:09,341 --> 01:15:12,384 Lo último que quiero hacer es mantenerte aquí contra tu voluntad. 659 01:15:12,386 --> 01:15:15,178 Solo te pido que tengas un poco más de paciencia. 660 01:15:15,180 --> 01:15:17,850 Ten, toma la cabeza mientras la entrego. 661 01:15:19,685 --> 01:15:21,645 Claire usualmente hace esto. 662 01:15:23,939 --> 01:15:25,940 ¿Cuándo puedo irme? 663 01:15:25,942 --> 01:15:29,652 He esperado tanto tiempo para tener estas conversaciones contigo. 664 01:15:29,654 --> 01:15:32,571 Sólo dime cuándo puedo irme. 665 01:15:32,573 --> 01:15:34,826 Una vez que me digas cuánto sabía Claire. 666 01:15:35,868 --> 01:15:37,828 Por favor, ayúdame. 667 01:15:40,039 --> 01:15:41,121 Si realmente quieres hacerme daño 668 01:15:41,123 --> 01:15:43,374 no puedo esconderme de ti, ¿verdad? 669 01:15:43,376 --> 01:15:45,545 Tienes la ventaja ahora. 670 01:16:00,894 --> 01:16:02,395 Muy curioso. 671 01:17:13,298 --> 01:17:14,801 Despierta, Elizabeth. 672 01:17:17,136 --> 01:17:19,596 Cariño, despierta. 673 01:17:21,224 --> 01:17:22,641 ¿Elizabeth? 674 01:18:02,390 --> 01:18:04,348 ¿Eres tu tutor legal? 675 01:18:04,350 --> 01:18:07,226 Yo... soy la única familia que le queda. 676 01:18:07,228 --> 01:18:10,604 Bueno, entonces, estoy de acuerdo en entregártela 677 01:18:10,606 --> 01:18:15,526 pero me temo que tengo que presentar un informe. 678 01:18:15,528 --> 01:18:17,695 Me disculpo. 679 01:18:17,697 --> 01:18:19,405 Es absolutamente necesario... 680 01:18:19,407 --> 01:18:22,866 Claire, déjame hablar con el detective. 681 01:18:22,868 --> 01:18:24,828 Has pasado suficiente. 682 01:18:27,039 --> 01:18:28,416 Gracias. 683 01:18:29,792 --> 01:18:32,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 684 01:18:32,127 --> 01:18:34,003 Con el detective Logan silenciado 685 01:18:34,005 --> 01:18:36,546 procedimos con nuestras pruebas. 686 01:18:36,548 --> 01:18:39,884 Una semana después, ella estaba muerta. 687 01:18:39,886 --> 01:18:42,222 Henry, ¿qué pasó? 688 01:18:46,225 --> 01:18:48,478 La encontré boca abajo sobre las almohadas. 689 01:18:49,895 --> 01:18:51,898 Debe haberse asfixiado. 690 01:18:52,899 --> 01:18:55,235 - ¿Cómo? - No lo sé. 691 01:18:58,404 --> 01:19:02,533 Necesitamos ejecutar más pruebas. 692 01:19:04,077 --> 01:19:06,579 Averiguar por qué su cuerpo se apagó. 693 01:19:09,582 --> 01:19:12,002 Las preguntas que tenía, nunca las hice. 694 01:19:14,337 --> 01:19:17,421 En parte porque no quería creerlo. 695 01:19:17,423 --> 01:19:20,299 En parte porque cuando analizamos sus células 696 01:19:20,301 --> 01:19:23,385 descubrimos que la neurodegeneración había regresado. 697 01:19:23,387 --> 01:19:24,555 Yo había fallado. 698 01:19:26,140 --> 01:19:28,808 El flujo de datos resultante de la gran secuencia en todo... 699 01:19:28,810 --> 01:19:30,476 Las cuatro mutaciones alteradas 700 01:19:30,478 --> 01:19:32,394 solo la parte C-terminal de los genes... 701 01:19:32,396 --> 01:19:35,522 en forma nuclear debido al gen mutado resultante en... 702 01:19:35,524 --> 01:19:37,275 hace que el núcleo sea inestable... 703 01:19:37,277 --> 01:19:39,110 la inestabilidad celular aparece... 704 01:19:39,112 --> 01:19:41,571 Curiosamente, después de la corrección de empalme 705 01:19:41,573 --> 01:19:43,572 las células HGPS muestran... 706 01:19:43,574 --> 01:19:45,366 proceso y causa el daño en sí mismo... 707 01:19:45,368 --> 01:19:47,617 diez horas diarias durante los próximos seis meses 708 01:19:47,619 --> 01:19:50,955 hasta que hayamos agotado todas las combinaciones. 709 01:20:12,103 --> 01:20:14,853 Cuando sucedió lo inevitable 710 01:20:14,855 --> 01:20:17,647 estaba listo para eso. 711 01:20:17,649 --> 01:20:19,152 Lo inicié. 712 01:20:32,539 --> 01:20:35,335 Creo que deberíamos apagar las máquinas, Claire. 713 01:20:38,171 --> 01:20:40,671 No podemos hacer eso. 714 01:20:40,673 --> 01:20:42,007 No está funcionando. 715 01:20:46,179 --> 01:20:50,557 He perdido tantos años de mi vida como un tonto. 716 01:20:51,935 --> 01:20:53,768 Todavía era un lunático. 717 01:20:53,770 --> 01:20:55,897 O un esposo enamorado. 718 01:20:58,233 --> 01:21:00,652 No tienes derecho a ser tan bueno conmigo. 719 01:21:02,153 --> 01:21:04,197 Finalmente, estamos de acuerdo en algo. 720 01:21:06,573 --> 01:21:07,783 Ven aquí. 721 01:21:44,529 --> 01:21:46,072 Probemos esto de nuevo. 722 01:21:48,323 --> 01:21:49,742 Quid pro quo. 723 01:21:50,909 --> 01:21:53,535 ¿Sabes lo que eso significa? 724 01:21:53,537 --> 01:21:55,580 No creo que lo sepas. Es Latín. 725 01:21:55,582 --> 01:21:57,542 ¿Es latín para joder? 726 01:21:58,752 --> 01:22:00,587 Significa un intercambio igual. 727 01:22:01,921 --> 01:22:05,005 Yo te doy algo... 728 01:22:05,007 --> 01:22:06,967 y tú me das algo a cambio. 729 01:22:09,386 --> 01:22:11,678 Quiero saber lo que dice sobre mí 730 01:22:11,680 --> 01:22:14,098 a cambio de lo cual te contaré sobre ti. 731 01:22:14,100 --> 01:22:15,641 ¿Qué pasa si no quiero saber? 732 01:22:15,643 --> 01:22:17,602 Oh, está incorporado en tu ADN el querer saber. 733 01:22:17,604 --> 01:22:18,980 Es tu naturaleza. 734 01:22:21,190 --> 01:22:22,690 ¿Qué dice ella? 735 01:22:22,692 --> 01:22:24,735 No dice nada sobre ti. 736 01:22:26,945 --> 01:22:29,112 ¿Sobre qué escribe ella? 737 01:22:29,114 --> 01:22:31,074 Ella inició una aventura con Henry 738 01:22:31,076 --> 01:22:33,951 después de la muerte del tercer sujeto. 739 01:22:33,953 --> 01:22:36,661 Después que él la estranguló. 740 01:22:36,663 --> 01:22:38,289 Ella tenía sus dudas, pero no preguntó 741 01:22:38,291 --> 01:22:39,874 porque no pudo descifrar el código. 742 01:22:39,876 --> 01:22:42,168 Ella no falló. Él corrompió las muestras. 743 01:22:42,170 --> 01:22:44,631 - ¿Cómo sabrías? - Porque lo conozco. 744 01:22:47,132 --> 01:22:49,094 Entonces ella lo descubre. 745 01:22:51,970 --> 01:22:53,470 ¿Quieres saber si estás curada? 746 01:22:53,472 --> 01:22:55,140 Quid pro quo. 747 01:22:57,185 --> 01:22:59,102 Sí. 748 01:22:59,104 --> 01:23:00,937 Ella revirtió la neurodegeneración. 749 01:23:00,939 --> 01:23:02,649 Estás limpia. 750 01:23:05,443 --> 01:23:07,485 Todas ustedes vivieron aquí hasta los ocho años 751 01:23:07,487 --> 01:23:09,653 escondidas del mundo, sin salir nunca. 752 01:23:09,655 --> 01:23:11,155 Me enviaron a un internado. 753 01:23:11,157 --> 01:23:12,990 Regresé el verano en que cumplí 12 años 754 01:23:12,992 --> 01:23:14,534 y solo había una de ustedes aquí 755 01:23:14,536 --> 01:23:16,660 la segunda Elizabeth. 756 01:23:16,662 --> 01:23:18,161 A la primera, él la mató. 757 01:23:18,163 --> 01:23:20,540 Tú y las demás estaban en tus tanques. 758 01:23:20,542 --> 01:23:21,665 No sabía esto en ese momento, por supuesto. 759 01:23:21,667 --> 01:23:23,334 Lo reconstruí todo más tarde. 760 01:23:23,336 --> 01:23:27,379 Como a ti, no me permitieron entrar en la habitación prohibida. 761 01:23:27,381 --> 01:23:31,299 Ese verano, eras la criatura más linda 762 01:23:31,301 --> 01:23:35,470 y más extraña que hubiera visto. 763 01:23:35,472 --> 01:23:38,433 ¿Y cómo lo sabrías si eres ciego? 764 01:23:38,435 --> 01:23:40,353 No lo era entonces. 765 01:23:48,653 --> 01:23:51,028 Te dije todos mis secretos 766 01:23:51,030 --> 01:23:53,447 y tú me contaste sobre tus pesadillas. 767 01:23:53,449 --> 01:23:54,991 Y él no podía soportarlo 768 01:23:54,993 --> 01:23:57,035 nosotros estando juntos, siendo niños. 769 01:23:57,037 --> 01:23:58,952 Y una noche, los espié a ambos 770 01:23:58,954 --> 01:24:01,832 y estabas completamente inmóvil... 771 01:24:03,460 --> 01:24:06,501 como una muñequita, levantando tu falda 772 01:24:06,503 --> 01:24:09,880 y preguntándole qué estaba haciendo en cada paso 773 01:24:09,882 --> 01:24:14,802 y él besándote en todas partes. 774 01:24:14,804 --> 01:24:17,679 No podía soportarlo, así que lo confronté. 775 01:24:17,681 --> 01:24:20,223 Esa noche, Henry me atacó mientras dormía 776 01:24:20,225 --> 01:24:22,809 y más tarde, afirmó que fue un incendio eléctrico 777 01:24:22,811 --> 01:24:25,021 que me dejó ciego 778 01:24:25,023 --> 01:24:27,522 Odiaba que te tocara 779 01:24:27,524 --> 01:24:30,401 pero no te importó en absoluto. 780 01:24:30,403 --> 01:24:31,988 Esa no era yo. 781 01:24:34,490 --> 01:24:36,493 Oliver, esa no era yo. 782 01:25:06,730 --> 01:25:08,940 Justo como lo había iniciado 783 01:25:08,942 --> 01:25:10,900 terminé el asunto. 784 01:25:10,902 --> 01:25:12,943 No es que alguna vez haya tenido la oportunidad de ser algo 785 01:25:12,945 --> 01:25:16,113 más que colegas desahogándose. 786 01:25:16,115 --> 01:25:18,199 No es que pueda competir con... 787 01:25:18,201 --> 01:25:20,412 Hoy es el cumpleaños de Elizabeth. 788 01:25:23,081 --> 01:25:24,582 Sí, lo recuerdo. 789 01:25:28,670 --> 01:25:31,129 ¿Puedo preguntarte algo? 790 01:25:31,131 --> 01:25:32,504 Pregunta. 791 01:25:32,506 --> 01:25:33,798 ¿Has estado enamorada? 792 01:25:33,800 --> 01:25:36,634 ¿Un amor intenso y apasionado? 793 01:25:36,636 --> 01:25:38,510 ¿Del tipo en el que juras proteger a esa persona 794 01:25:38,512 --> 01:25:40,138 y cuidar de ella toda tu vida? 795 01:25:40,140 --> 01:25:42,348 Hasta que la muerte los separe. 796 01:25:42,350 --> 01:25:44,392 Aunque, ¿No es esa la letra pequeña? 797 01:25:44,394 --> 01:25:46,643 Cuando intercambias votos matrimoniales 798 01:25:46,645 --> 01:25:48,812 firmas a largo plazo. 799 01:25:48,814 --> 01:25:51,648 Conflicto, dolor y culpa 800 01:25:51,650 --> 01:25:54,235 y anhelo, en enfermedad y en salud, etcétera. 801 01:25:54,237 --> 01:25:55,695 No por un accidente 802 01:25:55,697 --> 01:25:57,821 que diezma a tu amada dos años después. 803 01:25:57,823 --> 01:26:00,532 Ese no es el trato que hiciste con el destino. 804 01:26:00,534 --> 01:26:03,119 Somos, cada uno de nosotros 805 01:26:03,121 --> 01:26:05,081 una eventual tragedia. 806 01:26:15,007 --> 01:26:17,508 ¿Qué es lo que quieres, Henry? 807 01:26:17,510 --> 01:26:20,010 - ¿Lo que realmente quieres? - Tengo miedo de lo que quiero. 808 01:26:20,012 --> 01:26:22,181 Eso nunca te detuvo antes. 809 01:26:26,728 --> 01:26:30,187 Quiero revivir mi noche de bodas. 810 01:26:30,189 --> 01:26:32,898 Quieres follar joven, adorando carne que nunca envejece. 811 01:26:32,900 --> 01:26:36,861 Ahora no seas grosera, Claire. No es eso. 812 01:26:36,863 --> 01:26:41,201 Quiero experimentar esa euforia otra vez. 813 01:26:42,243 --> 01:26:43,701 Desearía que la hubieras conocido. 814 01:26:43,703 --> 01:26:45,786 Ella era real, una fuerza... 815 01:26:45,788 --> 01:26:47,871 De regocijo. 816 01:26:47,873 --> 01:26:51,918 Me lo has dicho unos cientos de veces. 817 01:26:51,920 --> 01:26:54,838 Comprendes que no tiene nada que ver con nosotros. 818 01:26:57,050 --> 01:26:58,715 No me crees 819 01:26:58,717 --> 01:27:01,885 pero hablaba en serio cuando dije que no había un nosotros. 820 01:27:01,887 --> 01:27:04,680 Tengo que experimentarlo de nuevo 821 01:27:04,682 --> 01:27:08,684 y si tienes alguna reserva, Claire... 822 01:27:08,686 --> 01:27:11,439 Si sentirme mal del estómago es una reserva. 823 01:27:13,274 --> 01:27:14,898 Bien. 824 01:27:14,900 --> 01:27:16,903 Puedo verlo solo. 825 01:27:18,029 --> 01:27:20,699 Tal vez deberías irte. 826 01:27:32,167 --> 01:27:34,753 Estamos definidos por las elecciones que hacemos. 827 01:27:38,925 --> 01:27:40,592 ¿Por qué no me fui? 828 01:27:53,273 --> 01:27:55,753 No se puede encontrar ningún registro de Elizabeth dando a luz. 829 01:27:57,819 --> 01:27:59,777 El profesor Oliver Eccleston era el nombre 830 01:27:59,779 --> 01:28:02,530 de su primer mentor en Fielding. 831 01:28:02,532 --> 01:28:05,618 Es un poco sentimental, pero eso es todo por todos lados. 832 01:28:07,203 --> 01:28:08,577 Quiero que envejezcamos juntos 833 01:28:08,579 --> 01:28:11,621 pero pensé que pasa si ella no quiere 834 01:28:11,623 --> 01:28:15,209 este viejo cuerpo en descomposición. 835 01:28:15,211 --> 01:28:18,173 ¿Qué pasa si ella anhela de lo que se enamoró? 836 01:28:20,300 --> 01:28:21,634 Un yo más joven. 837 01:28:23,094 --> 01:28:25,055 Él no es tu hijo, ¿verdad? 838 01:28:26,180 --> 01:28:28,430 Oliver eres tú. 839 01:28:28,432 --> 01:28:30,393 Pero él no lo sabe. 840 01:28:36,065 --> 01:28:37,608 Ay, Dios mío. 841 01:29:10,891 --> 01:29:11,933 Despierta. 842 01:29:14,354 --> 01:29:17,062 - ¿Qué estás haciendo? - Dime. 843 01:29:17,064 --> 01:29:19,357 ¿Decirte qué? 844 01:29:19,359 --> 01:29:21,361 Tú sabes lo que necesito saber. 845 01:29:23,113 --> 01:29:24,986 ¿Dónde has estado los últimos dos días? 846 01:29:24,988 --> 01:29:27,656 - Ocupado. - ¿Qué le pasó a tu mano? 847 01:29:27,658 --> 01:29:30,076 - Nada. - Bueno, está sangrando. 848 01:29:30,078 --> 01:29:33,537 - Me lastimé con algo. - Oh, estás sangrando mucho. 849 01:29:33,539 --> 01:29:35,999 Fue agudo. Deja las evasivas. 850 01:29:36,001 --> 01:29:37,961 ¿Qué escribe ella sobre mí? 851 01:29:39,378 --> 01:29:41,381 Ella piensa que eres Henry. 852 01:29:43,382 --> 01:29:45,883 - Pero no lo eres. - Estás mintiendo. 853 01:29:45,885 --> 01:29:47,843 Puedo escucharlo en tu voz. 854 01:29:47,845 --> 01:29:49,512 Henry le mostró el certificado de nacimiento 855 01:29:49,514 --> 01:29:52,055 hizo que llamara al doctor. 856 01:29:52,057 --> 01:29:53,724 No eres su clon, eres su hijo 857 01:29:53,726 --> 01:29:55,559 así que puedas odiar sus entrañas si quieres 858 01:29:55,561 --> 01:29:57,352 pero tú no eres él. 859 01:29:57,354 --> 01:29:59,857 Puedes ser quien quieras. 860 01:30:13,662 --> 01:30:15,748 Lo odiaba mucho. 861 01:30:17,583 --> 01:30:19,168 Ambos lo odiábamos. 862 01:30:20,920 --> 01:30:23,295 Pero ahora está muerto 863 01:30:23,297 --> 01:30:25,759 y estamos definidos por las elecciones que hacemos. 864 01:30:28,427 --> 01:30:30,430 Me amas, ¿verdad? 865 01:30:31,972 --> 01:30:34,975 - Siempre te he amado. - Entonces, ¿por qué no me enseñas? 866 01:30:36,810 --> 01:30:38,227 Chico, aprendes rápido. 867 01:30:38,229 --> 01:30:40,562 Lo viste tocarme. 868 01:30:40,564 --> 01:30:42,773 Te puso muy celoso. 869 01:30:42,775 --> 01:30:44,402 Ahora él se ha ido. 870 01:30:46,029 --> 01:30:47,989 Y puedes tocarme. 871 01:30:58,457 --> 01:31:01,126 Ambos hemos sido cautivos de un monstruo. 872 01:31:03,462 --> 01:31:05,465 Merecemos algo bueno. 873 01:31:07,926 --> 01:31:09,424 Estoy aquí 874 01:31:09,426 --> 01:31:11,679 pero tienes que acercarte. 875 01:31:12,971 --> 01:31:15,639 - ¿Para que puedas atacarme? - No. 876 01:31:15,641 --> 01:31:18,183 Entonces puedes usar esas tijeras y cortarme la ropa interior 877 01:31:18,185 --> 01:31:20,145 y hacerme tuya. 878 01:31:24,192 --> 01:31:27,319 No tengas miedo. No te morderé. 879 01:31:31,615 --> 01:31:33,158 Más cerca. 880 01:31:42,836 --> 01:31:44,838 Puedo sentir el latido de tu corazón. 881 01:31:46,672 --> 01:31:48,757 Está latiendo tan rápido. 882 01:31:50,760 --> 01:31:52,887 Demuéstrame que me amas. 883 01:31:58,184 --> 01:32:00,518 ¡Suelta las tijeras! 884 01:32:00,520 --> 01:32:02,978 ¡El código! ¡El código verdadero de la puerta! 885 01:32:02,980 --> 01:32:05,022 - 3-3-1-4-7-4. - ¡De nuevo! 886 01:32:05,024 --> 01:32:06,732 3-3-1-4-7-4. 887 01:32:06,734 --> 01:32:08,694 ¡Ahora la llave de esto! 888 01:32:15,326 --> 01:32:16,909 Debería matarte. 889 01:32:16,911 --> 01:32:18,785 Desearía poder mejorar las cosas. 890 01:32:18,787 --> 01:32:22,540 ¡Odio todo de ti! 891 01:32:22,542 --> 01:32:25,084 ¡Para! ¡Detente ahora mismo! 892 01:32:31,259 --> 01:32:33,636 - Oh no. - Elizabeth, gracias a Dios. 893 01:32:35,555 --> 01:32:38,513 - ¿Quién eres tú? - Soy, soy Elizabeth. 894 01:32:38,515 --> 01:32:40,641 No, no lo eres. Henry, ¿quién es ella? 895 01:32:40,643 --> 01:32:42,018 ¿Henry? No. 896 01:32:42,020 --> 01:32:43,561 Él es... Él no es Henry. Él es Oliver. 897 01:32:43,563 --> 01:32:46,856 No la escuches. Ella está enferma en la cabeza, mi amor. 898 01:32:46,858 --> 01:32:48,232 No sé lo que él te dijo 899 01:32:48,234 --> 01:32:50,108 pero no hay, no hay nada malo conmigo 900 01:32:51,945 --> 01:32:55,072 - Esto es muy pesado. - Entonces, por favor, déjalo. 901 01:32:55,074 --> 01:32:56,406 Tú... ¿Tienes el rifle? 902 01:32:56,408 --> 01:32:59,117 Tengo el rifle y es muy pesado. 903 01:32:59,119 --> 01:33:01,912 Dile que se ponga boca abajo. 904 01:33:01,914 --> 01:33:05,750 - ¿Por qué se parece a mí? - Ella es una impostora. 905 01:33:05,752 --> 01:33:07,210 Ella es muy peligrosa. Ella es nuestra enemiga. 906 01:33:07,212 --> 01:33:09,128 No, yo no... No sé lo que él te dijo 907 01:33:09,130 --> 01:33:11,171 pero tú y yo no somos enemigas, ¿de acuerdo? 908 01:33:11,173 --> 01:33:13,424 Él es el enemigo. Somos prisioneras aquí. 909 01:33:13,426 --> 01:33:15,677 Escuchas lo loca que suena. 910 01:33:15,679 --> 01:33:17,553 Él... Él no nos dejará salir de la casa. 911 01:33:17,555 --> 01:33:20,430 Eso es todo lo que quiero hacer. Yo solo... solo quiero irme. 912 01:33:20,432 --> 01:33:22,224 Pero él me tenía encadenada aquí. Mira. 913 01:33:22,226 --> 01:33:24,770 Te lo juro. Te lo juro, mira. 914 01:33:26,230 --> 01:33:28,981 - ¿Es eso cierto? - Si es cierto. 915 01:33:28,983 --> 01:33:32,943 Pero tenía que evitar que se lastimara a sí misma. 916 01:33:32,945 --> 01:33:34,778 Ella insiste en salir. 917 01:33:34,780 --> 01:33:36,531 ¡No quiere creer que el aire no es seguro! 918 01:33:36,533 --> 01:33:38,074 - ¿Qué? ¡No! - ¡Ponte boca abajo! 919 01:33:38,076 --> 01:33:40,910 - ¡La frente en el piso! - No. 920 01:33:40,912 --> 01:33:42,285 Elizabeth, por favor, deja eso. 921 01:33:42,287 --> 01:33:43,622 Hazlo. 922 01:33:45,958 --> 01:33:48,377 No hay absolutamente nada de malo con el aire afuera. 923 01:33:53,466 --> 01:33:56,136 F... ¡Frente en el piso! 924 01:34:01,890 --> 01:34:03,891 Ella está abajo, Henry. 925 01:34:03,893 --> 01:34:05,310 ¿Ahora qué? 926 01:34:10,483 --> 01:34:11,898 ¡No! 927 01:34:11,900 --> 01:34:13,108 ¡Por favor, no lo lastimes! 928 01:34:13,110 --> 01:34:16,653 Elizabeth, déjalo. Bájalo. 929 01:34:16,655 --> 01:34:19,197 - Puedo explicar todo. - ¡Déjalo ir! 930 01:34:19,199 --> 01:34:22,576 ¡Dile! ¡Dile que no dispare! 931 01:34:22,578 --> 01:34:25,620 Lo siento. Te quiero mucho. 932 01:34:25,622 --> 01:34:28,333 Lo matarás. 933 01:34:28,335 --> 01:34:30,335 No entiendes lo que está pasando realmente. 934 01:34:30,337 --> 01:34:31,753 - Ahora bájala. - Por favor, no lo lastimes. 935 01:34:31,755 --> 01:34:33,838 - Suéltalo. - Tú y yo somos lo mismo. 936 01:34:33,840 --> 01:34:35,173 Por favor, te lo ruego... 937 01:34:35,175 --> 01:34:37,342 Soñaste que conocerías a un hombre brillante. 938 01:34:37,344 --> 01:34:39,218 Le robarás el aliento 939 01:34:39,220 --> 01:34:41,763 y él, a su vez, te va a robar 940 01:34:41,765 --> 01:34:43,180 de todo lo feo 941 01:34:43,182 --> 01:34:45,808 en un mundo secreto nuestro. 942 01:37:21,006 --> 01:37:23,092 Elizabeth... 943 01:38:16,479 --> 01:38:17,981 ¿Henry? 944 01:38:20,984 --> 01:38:22,360 Estoy aquí. 945 01:38:28,783 --> 01:38:30,575 ¿Está todo bien? 946 01:38:30,577 --> 01:38:32,869 Yo... Creí haber escuchado... 947 01:38:32,871 --> 01:38:37,581 He renegociado tu contrato en tu nombre. 948 01:38:37,583 --> 01:38:41,962 Confío en que encontrarás los cambios satisfactorios. 949 01:38:44,256 --> 01:38:45,839 ¿Qué le hiciste a ella? 950 01:38:45,841 --> 01:38:48,425 También hay una transferencia de título. 951 01:38:48,427 --> 01:38:51,053 Todo lo que tengo será tuyo 952 01:38:51,055 --> 01:38:53,598 para que puedas continuar tu investigación. 953 01:38:53,600 --> 01:38:56,976 Yo no iría allí, Claire. 954 01:38:56,978 --> 01:39:00,312 Voy a llamar a la policía. 955 01:39:00,314 --> 01:39:03,192 Llámalos. ¿Qué les dirías? 956 01:39:05,444 --> 01:39:07,402 ¿Qué ha ocurrido un asesinato? 957 01:39:07,404 --> 01:39:10,697 "¿Quién ha muerto, señora?" 958 01:39:10,699 --> 01:39:12,491 La mayoría de las mujeres odian que se les llame señora. 959 01:39:12,493 --> 01:39:14,326 Es por eso que los hombres las llaman. 960 01:39:14,328 --> 01:39:17,621 "¿Quién ha sido asesinado? ¿Alguien que murió hace años? 961 01:39:17,623 --> 01:39:20,916 "¿Está borracha, señora? ¿Ha estado bebiendo?" 962 01:39:20,918 --> 01:39:23,128 "¿No tomó su medicación, señora?" 963 01:39:24,506 --> 01:39:26,132 ¿Quién eres tú? 964 01:39:32,137 --> 01:39:34,722 No me propuse matar a la persona 965 01:39:34,724 --> 01:39:37,767 a la que he pasado toda mi vida tratando de revivir. 966 01:39:37,769 --> 01:39:39,311 Acaba de suceder. 967 01:39:42,273 --> 01:39:44,859 ¿No es una frase notable? 968 01:39:46,027 --> 01:39:49,905 Acaba de suceder. 969 01:39:51,658 --> 01:39:53,700 Elizabeth era mía 970 01:39:53,702 --> 01:39:56,326 se dio a sí misma por su propia voluntad. 971 01:39:56,328 --> 01:39:58,620 Lo tengo por escrito 972 01:39:58,622 --> 01:39:59,915 y ella murió. 973 01:40:01,292 --> 01:40:02,836 Pero ahora... 974 01:40:04,170 --> 01:40:05,922 ella me trae regocijo... 975 01:40:07,172 --> 01:40:11,342 fuera del alcance de la ley del hombre 976 01:40:11,344 --> 01:40:13,260 fuera de la realidad, tal como la conocemos 977 01:40:13,262 --> 01:40:17,516 muriendo una y otra vez... 978 01:40:18,768 --> 01:40:22,355 y nadie necesita saberlo. 979 01:40:23,856 --> 01:40:25,567 No siento vergüenza. 980 01:40:27,569 --> 01:40:29,029 No hay consecuencias. 981 01:40:30,904 --> 01:40:33,032 Estás muy enfermo. 982 01:40:34,324 --> 01:40:35,659 Tal vez. 983 01:40:39,497 --> 01:40:43,540 Pero estas versiones de ella 984 01:40:43,542 --> 01:40:45,711 ellas no son mi Elizabeth. 985 01:40:47,505 --> 01:40:50,089 Y la mirada en sus ojos. 986 01:40:50,091 --> 01:40:53,386 En algún lugar de ellas, todas sabían que no iba a funcionar. 987 01:40:57,556 --> 01:41:01,810 Fue solo por el acto de destruirlas... 988 01:41:03,520 --> 01:41:06,106 que finalmente se sintieron reales para mí. 989 01:41:10,235 --> 01:41:11,488 Henry... 990 01:41:14,990 --> 01:41:17,202 esto tiene que parar. 991 01:41:19,621 --> 01:41:21,081 Incuestionablemente. 992 01:41:31,216 --> 01:41:34,717 Haré todo lo posible, Claire. 993 01:43:09,104 --> 01:43:11,397 Elizabeth. 994 01:43:11,399 --> 01:43:13,026 Bienvenida a casa, Claire. 995 01:43:15,153 --> 01:43:16,445 Casa. 996 01:43:19,532 --> 01:43:20,742 Te lo has ganado. 997 01:43:22,202 --> 01:43:24,204 Entonces haz algo bueno con eso. 998 01:44:10,875 --> 01:44:13,418 Soñé que conocería a un hombre brillante. 999 01:44:13,420 --> 01:44:15,044 Yo le robaría el aliento 1000 01:44:15,046 --> 01:44:17,045 y él, a su vez, me robaría 1001 01:44:17,047 --> 01:44:20,342 de todo lo feo a un mundo secreto propio. 1002 01:44:23,595 --> 01:44:25,556 Pero estoy despierta ahora. 72179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.