Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:05,755
Urm�torul program e inspirat
�i discut� evenimente
2
00:00:05,839 --> 00:00:06,589
legate de un criminal notoriu
al vremurilor noastre,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,424
traficantul mexican
Joaqu�n "El Chapo" Guzm�n,
4
00:00:07,507 --> 00:00:08,258
o problem� de interes public.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,092
Unele personaje secundare
�i incidente sunt imaginare
6
00:00:09,175 --> 00:00:10,010
sau create �n scopuri dramatice
pentru aceast� poveste important�.
7
00:00:12,137 --> 00:00:18,059
Acesta este convoiul militar
cu agen�ii Poli�iei Federale,
8
00:00:18,143 --> 00:00:23,398
ie�ind dintr-un aeroport privat
�i merg�nd c�tre �nchisoarea CEFERESO
9
00:00:23,481 --> 00:00:27,027
pentru a-l lua pe lordul drogurilor,
Joaqu�n Guzm�n Loera,
10
00:00:27,652 --> 00:00:31,489
�i a-l aduce, din nou, la aeroport,
11
00:00:31,573 --> 00:00:35,785
unde �l a�teapt� un avion
al for�elor aeriene mexicane.
12
00:00:37,245 --> 00:00:41,416
Extr�darea e ceva cu adev�rat teribil.
13
00:00:44,043 --> 00:00:46,421
Num�rul apelurilor depuse
de avocatul lui Chapo Guzm�n
14
00:00:46,504 --> 00:00:48,339
pentru a nu fi extr�dat
15
00:00:48,423 --> 00:00:50,592
sunt dovada aversiunii
16
00:00:50,675 --> 00:00:53,845
lui Chapo Guzm�n sau a oric�rui criminal
de a fi extr�dat �n SUA.
17
00:01:01,519 --> 00:01:05,440
�l aduc pe Chapo Guzm�n,
escortat de membrii Antidrog.
18
00:01:05,523 --> 00:01:08,943
E �mbr�cat �n maro, tocmai a trecut
�i a intrat �n hangar.
19
00:01:09,027 --> 00:01:14,365
La nou� �i 32 de minute, Chapo Guzm�n
ajunge pe teritoriul Statelor Unite.
20
00:01:15,283 --> 00:01:18,119
�ncepe un nou capitol pentru Chapo Guzm�n.
21
00:01:20,872 --> 00:01:22,999
CENTRUL COREC�IONAL METROPOLITAN
NEW YORK, STATELE UNITE
22
00:01:23,083 --> 00:01:27,128
V� asigur c� nu se va s�pa niciun tunel
care s� duc� la baia lui.
23
00:01:31,633 --> 00:01:33,593
�i pute�i vedea frica,
24
00:01:33,676 --> 00:01:36,596
pe m�sur� ce �ncepe s�-�i dea seama
25
00:01:36,679 --> 00:01:40,517
c� va �nfrunta justi�ia american�.
26
00:01:45,271 --> 00:01:46,981
Puteam s� evit extr�darea.
27
00:01:56,449 --> 00:01:58,451
EL CHAPO A FOST EXTR�DAT �N SUA
28
00:02:28,606 --> 00:02:29,774
CHAPO O IA RAZNA �N �NCHISOARE
29
00:02:32,861 --> 00:02:35,280
AVENTUR� �N �NCHISOARE
ACTRI�� �N VIZIT�
30
00:02:39,409 --> 00:02:42,662
EXCLUSIV:
�N CELULA LUI EL CHAPO
31
00:02:46,416 --> 00:02:47,792
TEORIA CONSPIRA�IEI
32
00:02:47,876 --> 00:02:51,337
ANALIZA AMPRENTELOR
CONFIRM� 100% "EL CHAPO"
33
00:03:21,826 --> 00:03:25,788
CU OPT ANI �N URM�
34
00:03:30,835 --> 00:03:33,630
DEPOZIT
35
00:04:12,585 --> 00:04:14,963
GRANI�A INTERNA�IONAL�
STATELE UNITE
36
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
STATELE UNITE AUTOSTRADA DE GRANI��
CU NUEVO LAREDO, MEXIC
37
00:04:21,844 --> 00:04:24,264
AGUA PRIETA, SONORA, MEXIC
38
00:04:24,347 --> 00:04:26,182
TUNEL
39
00:04:26,266 --> 00:04:30,270
DOUGLAS, ARIZONA - STATELE UNITE
40
00:04:49,163 --> 00:04:55,044
DEPOZIT - CIUDAD JU�REZ, MEXIC
41
00:05:33,708 --> 00:05:37,128
STATELE UNITE AUTOSTRADA DE GRANI��
CU NUEVO LAREDO, MEXIC
42
00:05:39,630 --> 00:05:43,051
C�RBUNI GRES
43
00:05:50,808 --> 00:05:55,521
DEPOZITUL GEMENILOR G�MEZ
CHICAGO, SUA
44
00:06:07,784 --> 00:06:11,204
COSTA DEL MAR
TRANSPORT FRUCTE DE MARE
45
00:06:17,126 --> 00:06:22,715
GEMENII G�MEZ
AGEN�II LUI JOAQU�N DIN CHICAGO
46
00:06:23,174 --> 00:06:24,967
Marfa a ajuns f�r� incidente.
47
00:06:26,094 --> 00:06:27,970
O preg�tim pentru New York.
48
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
DEPOZIT
CULIAC�N, SINALOA, MEXIC
49
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
Minunat! Anun��-m� c�nd ajunge.
50
00:07:03,548 --> 00:07:06,300
Gemenii au raportat.
Totul e OK cu heroina.
51
00:07:08,344 --> 00:07:11,597
Trimite jumate celor care spal� bani
pe Strada Ju�rez.
52
00:07:11,681 --> 00:07:14,725
Restul s�-i dea trupelor armate din zon�.
53
00:07:14,809 --> 00:07:16,352
Ne descurc�m bine, Joaqu�n.
54
00:07:16,436 --> 00:07:19,188
Profitul e a�a mare
c� nu mai num�r�m banii,
55
00:07:19,272 --> 00:07:20,606
ci �i c�nt�rim.
56
00:07:20,690 --> 00:07:23,401
Asta pentru c� noi control�m grani�a.
57
00:07:23,484 --> 00:07:25,736
Acum, cu ajutorul lui Mayel,
58
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
vom controla toat� lumea.
59
00:07:31,784 --> 00:07:35,788
DEPARTAMENTUL ANTIDROG
DEA
60
00:07:39,292 --> 00:07:42,003
Dup� o investiga�ie cuprinz�toare
61
00:07:42,086 --> 00:07:45,923
�i cu ajutorul informatorilor
care opereaz� �n cartelul Sinaloa,
62
00:07:46,841 --> 00:07:51,429
am creat un grafic ce arat� dezvoltarea
organiza�iei lui Joaqu�n Guzm�n Loera.
63
00:07:56,267 --> 00:07:58,644
SUA - MEXIC
64
00:08:00,146 --> 00:08:02,064
De la preluarea grani�ei,
65
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
transporturile de heroin�, cocain�,
66
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
marijuana �i droguri sintetice
c�tre SUA s-au triplat.
67
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Doar �ntre Mexic �i �ara noastr�.
68
00:08:11,491 --> 00:08:15,036
�n toat� lumea,
El Chapo s-a extins puternic
69
00:08:15,119 --> 00:08:19,290
cre�nd �i control�nd rutele
c�tre urm�toarele ��ri,
70
00:08:19,373 --> 00:08:23,419
�ncep�nd din America de Sud:
Argentina, Chile, Uruguay,
71
00:08:23,503 --> 00:08:24,879
Paraguay, Peru,
72
00:08:24,962 --> 00:08:28,174
Bolivia, Brazilia, Ecuador,
Columbia, Venezuela.
73
00:08:28,257 --> 00:08:31,928
�n America Central�:
Panama, Costa Rica, Nicaragua,
74
00:08:32,011 --> 00:08:35,181
Honduras, Republica Dominican�, Guatemala.
75
00:08:35,264 --> 00:08:40,561
�i, a�a cum bine �ti�i,
Mexic, Statele Unite �i Canada.
76
00:08:41,062 --> 00:08:44,190
�n Europa: Olanda, Germania
Marea Britanie, Belgia,
77
00:08:44,273 --> 00:08:48,319
Fran�a, Spania, Rusia, Italia �i Grecia.
78
00:08:48,819 --> 00:08:53,616
�n Africa: Sierra Leone, Nigeria,
Congo, Mozambic �i Ghana.
79
00:08:53,699 --> 00:08:56,577
�n Asia: Turcia, China, Siria, Indonezia,
80
00:08:56,661 --> 00:08:58,663
Japonia, Filipine, Liban.
81
00:08:58,746 --> 00:09:01,832
�i �n Oceania: Australia.
82
00:09:05,211 --> 00:09:08,256
Fiul lui Ismael Zambrano, Mayel Zambrano,
83
00:09:08,714 --> 00:09:11,425
a fost elementul principal al expansiunii.
84
00:09:12,343 --> 00:09:16,264
Lui i se datoreaz�
rela�iile interna�ionale ale cartelului.
85
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
RUSIA
86
00:09:26,399 --> 00:09:30,027
Vrem garan�ii c� trimite�i marfa
f�r� �nt�rzieri.
87
00:09:30,653 --> 00:09:32,196
��i dau cuv�ntul meu.
88
00:09:32,822 --> 00:09:35,700
Suntem cea mai mare organiza�ie din Mexic.
89
00:09:35,783 --> 00:09:37,535
Noua rut� va fi prioritar�.
90
00:09:37,618 --> 00:09:41,372
MAYEL ZAMBRANO, FIUL LUI ISMAEL
EMISARUL CARTELULUI SINALOA
91
00:09:52,425 --> 00:09:54,885
Joaqu�n, deschid ruta spre Moscova
92
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
dar m� �ngrijoreaz�
capacitatea de produc�ie.
93
00:09:57,221 --> 00:09:59,974
Suntem chiar la limit�,
dar nu-�i face griji.
94
00:10:00,057 --> 00:10:03,269
Tu continu� s� deschizi rute.
Eu m� ocup de produc�ie.
95
00:10:24,081 --> 00:10:27,293
Cartelul Sinaloa aduce �n New York
at�t de mult� heroin�,
96
00:10:27,376 --> 00:10:29,086
�nc�t mortalitatea s-a cvadruplat.
97
00:10:30,379 --> 00:10:32,923
Dac� asta nu-�i st�rne�te interesul...
98
00:10:34,216 --> 00:10:37,136
deschid rute peste tot �n lume...
99
00:10:38,763 --> 00:10:40,765
despre care noi nici n-am �tiut.
100
00:10:42,600 --> 00:10:45,561
Trebuie s�-l oprim
�nainte s� se extind� mai mult.
101
00:10:47,396 --> 00:10:49,357
Pentru c� pierdem controlul.
102
00:11:05,164 --> 00:11:10,169
RE�EDIN�A PRE�EDINTELUI
103
00:11:27,937 --> 00:11:31,315
- Scuze pentru �nt�rziere, Conrado.
- Nu-i nimic, dle.
104
00:11:32,149 --> 00:11:33,984
Ai v�zut asta?
105
00:11:34,068 --> 00:11:35,653
Nemernicii de la WIP
106
00:11:35,736 --> 00:11:39,740
au �nceput deja campania mediatic�
pentru pre�edin�ie.
107
00:11:40,783 --> 00:11:43,661
Cred c�-l pot reinstaura
doar c�-i t�n�r �i chipe�.
108
00:11:43,744 --> 00:11:45,162
GUVERNATORUL CONTINU�
LUCR�RILE PUBLICE
109
00:11:48,874 --> 00:11:50,501
E confirmat� candidatura?
110
00:11:51,502 --> 00:11:55,423
E un secret �tiut.
El e noua imagine a partidului WIP.
111
00:11:55,840 --> 00:11:58,801
Dar n-o s�-i facem via�a u�oar�.
112
00:11:59,301 --> 00:12:02,596
S� vedem c�t �ine imaginea curat�
a guvernatorului.
113
00:12:04,014 --> 00:12:05,724
Dar nu de-asta te-am chemat.
114
00:12:06,809 --> 00:12:10,312
Vreau detalii despre securitate
de la �nt�lnirea cu cancelarul.
115
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
Ai adus raportul?
116
00:12:11,981 --> 00:12:13,774
Da, �l am aici.
117
00:12:15,693 --> 00:12:20,531
Dle, dac�-mi permite�i, trebuie s� �ti�i
unde s�-i lovi�i pe cei de la WIP.
118
00:12:20,614 --> 00:12:24,326
Dac� vre�i, pot g�si ceva
care s� strice imaginea guvernatorului.
119
00:12:25,536 --> 00:12:27,163
Nu-�i face griji.
120
00:12:27,246 --> 00:12:29,623
Ramiro, purt�torul de cuv�nt, se ocup�.
121
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
- Alo.
- Eu sunt.
122
00:12:54,773 --> 00:12:56,317
�ncearc� s� ne def�imeze omul.
123
00:12:59,069 --> 00:13:00,863
Afl� unde-o s� loveasc�.
124
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
�n regul�, domnule.
125
00:13:39,735 --> 00:13:43,239
�n acest loc vom construi
cel mai mare laborator de droguri.
126
00:13:43,739 --> 00:13:46,867
Se ajunge greu aici, nu vom fi deranja�i.
127
00:13:47,618 --> 00:13:49,578
�i proprietarii de p�m�nturi?
128
00:13:50,704 --> 00:13:52,540
Vor sau nu, vor trebui s� v�nd�.
129
00:13:52,623 --> 00:13:56,210
D�maso, vreau ca tu �i Quino
s� v� ocupa�i de logistic�.
130
00:13:56,710 --> 00:13:58,045
C�t de mare va fi?
131
00:13:59,129 --> 00:14:02,967
Peste 200 de hectare, prietene,
dar vom folosi doar dou�.
132
00:14:03,050 --> 00:14:05,511
Pe restul plant�m marijuana �i mac.
133
00:14:05,594 --> 00:14:08,514
Vreau s� avem telefoane,
ap� curent�, electricitate,
134
00:14:08,597 --> 00:14:10,933
sp�l�torie, Internet, toate facilit��ile
135
00:14:11,016 --> 00:14:14,979
ca oamenii s� lucreze f�r� s� fie nevoi�i
s� p�r�seasc� zona.
136
00:14:15,062 --> 00:14:18,691
Vreau ca locul s� fie
nu doar laborator, ci un or�el.
137
00:14:20,150 --> 00:14:23,237
Un ora� potrivit
pentru cea mai mare organiza�ie.
138
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
APELEAZ� - FRANCO
139
00:17:48,484 --> 00:17:49,902
Ce faci, Mayel?
140
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
MALAEZIA
141
00:17:51,487 --> 00:17:53,363
Scuze c� te sun a�a devreme.
142
00:17:53,447 --> 00:17:55,365
Sunt �n Malaezia.
143
00:17:55,449 --> 00:17:57,618
Po�i s� deschizi un laborator acolo?
144
00:17:57,701 --> 00:18:01,789
Da, Joaqu�n. Exist� ni�te investitori
foarte interesa�i.
145
00:18:02,456 --> 00:18:05,167
Dac� producem marfa direct acolo,
146
00:18:05,250 --> 00:18:07,711
ne vom extinde mai mult �n Asia.
147
00:18:08,378 --> 00:18:11,590
Deja negociez.
Am vorbit cu gemenii din Chicago,
148
00:18:11,673 --> 00:18:13,592
pot ob�ine materie brut� din China.
149
00:18:14,093 --> 00:18:15,886
�n regul�.
150
00:18:15,969 --> 00:18:18,806
Continu� s� negociezi
�i �ine-m� la curent.
151
00:18:21,767 --> 00:18:23,644
MINISTERUL SECURIT��II PUBLICE
ORA�UL MEXIC
152
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
Scopul t�rgului de Siguran�� �i Familie
153
00:18:25,854 --> 00:18:29,525
e pentru a eviden�ia importan�a
prevenirii criminalit��ii
154
00:18:29,608 --> 00:18:32,778
�n reducerea mortalit��ii din ora�.
155
00:18:32,861 --> 00:18:38,826
O rela�ie str�ns�
dintre poli�ie... �i cet��eni...
156
00:18:40,911 --> 00:18:42,830
e esen�ial�
157
00:18:43,372 --> 00:18:45,958
pentru ca aceast� capital�
158
00:18:46,917 --> 00:18:50,921
s� fie un loc sigur pentru dvs.
�i familiile dvs.
159
00:18:52,798 --> 00:18:55,217
V� mul�umesc din nou pentru participare...
160
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
�i dau cuv�ntul agen�ilor
161
00:18:58,929 --> 00:19:02,641
care v� vor oferi informa�ii detaliate
162
00:19:02,724 --> 00:19:08,105
despre munca de zi cu zi
�n beneficiul cet��enilor.
163
00:19:08,188 --> 00:19:09,731
V� mul�umesc mult.
164
00:19:36,884 --> 00:19:38,135
Ce cau�i aici?
165
00:19:38,218 --> 00:19:41,138
Te sun de luni de zile
�i nu r�spunzi. Nu-n�eleg.
166
00:19:41,555 --> 00:19:43,348
N-ai ce s� �n�elegi.
167
00:19:43,432 --> 00:19:45,392
Dac� nu r�spund, nu vreau s� te v�d.
168
00:19:46,476 --> 00:19:48,687
Ce s-a-nt�mplat?
De ce ai dat �napoi brusc?
169
00:19:48,770 --> 00:19:51,023
�ncurci lucrurile, at�ta tot.
170
00:19:52,274 --> 00:19:54,610
Rela�ia noastr� a fost contractual�.
171
00:19:54,693 --> 00:19:57,696
A�a a fost mereu. Cump�rare �i v�nzare.
172
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Asta vrei, nu?
173
00:20:08,040 --> 00:20:10,667
- E�ti un nemernic.
- Nu te mai preface.
174
00:20:11,793 --> 00:20:14,213
Sunt mai mul�i dec�t suficien�i.
175
00:20:14,296 --> 00:20:16,632
Ia-i �i nu m� mai c�uta.
176
00:20:17,841 --> 00:20:21,261
Nu-�i face griji.
N-o s� m� mai vezi niciodat�.
177
00:21:21,488 --> 00:21:24,032
- Pleci?
- Da.
178
00:21:25,659 --> 00:21:27,494
De ce e�ti a�a gr�bit�?
179
00:21:29,288 --> 00:21:32,708
Hai s� s�rb�torim prima lun� de rela�ie.
180
00:21:34,376 --> 00:21:36,712
Nu ne vom mai vedea, Ram�n.
181
00:21:37,713 --> 00:21:39,423
De ce?
182
00:21:40,007 --> 00:21:42,217
Credeam c� ne merge bine.
183
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Da, �ie ��i mergea foarte bine.
184
00:21:59,735 --> 00:22:03,071
Proiectul de lege pentru burse
pentru copiii crescu�i de mame singure...
185
00:22:03,155 --> 00:22:04,656
CONGRES
186
00:22:04,740 --> 00:22:06,908
...va rupe acest cerc
187
00:22:06,992 --> 00:22:10,829
�i va �ncerca s�-i scoat�
pe acei copii din s�r�cie
188
00:22:10,912 --> 00:22:15,917
�i din tenta�ia de a se asocia
cu criminali �i trafican�i de droguri.
189
00:22:16,001 --> 00:22:18,879
Prin vot majoritar, am aprobat
190
00:22:18,962 --> 00:22:25,552
Bursa de stat, Stimulentul educa�ional
�i Ajutorul pentru mame singure.
191
00:22:33,643 --> 00:22:36,146
- Felicit�ri, dn� congresmen!
- Mul�umesc.
192
00:22:36,229 --> 00:22:38,148
V-a�i ap�rat bine proiectul de lege.
193
00:22:38,231 --> 00:22:40,108
Dar nu �n�eleg de ce mai lucra�i.
194
00:22:40,567 --> 00:22:43,278
Pot s� v� ofer orice dori�i.
195
00:22:43,737 --> 00:22:47,199
Ce-ar fi s� nu mai vorbi�i prostii
�i s� trece�i la treab�?
196
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
O zi bun�, domnule congresmen!
197
00:22:53,538 --> 00:22:55,540
CULIAC�N
SINALOA, MEXIC
198
00:22:58,418 --> 00:23:00,545
REZERVOARE
LABORATOR DE METAMFETAMIN�
199
00:23:00,629 --> 00:23:03,131
- Noroc!
- Noroc �i mul�i bani!
200
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
Da, la naiba!
201
00:23:04,800 --> 00:23:06,635
�n cinstea voastr�!
202
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
- S� mergem!
- S� m�nc�m!
203
00:23:10,847 --> 00:23:12,432
Felicit�ri, Joaqu�n!
204
00:23:24,069 --> 00:23:27,197
- C�t s-a avansat?
- Ne mi�c�m repede, dle avocat.
205
00:23:28,323 --> 00:23:29,825
Deja de�inem terenul.
206
00:23:33,453 --> 00:23:36,665
Bravo a g�sit �i m�n� de lucru ieftin�.
207
00:23:47,259 --> 00:23:50,387
BêTINA�I DIN TEPEHUAN
208
00:23:55,433 --> 00:23:58,061
C�nd vor fi gata laboratorul �sta
�i cel din Malaezia,
209
00:23:58,645 --> 00:24:01,565
vom avea marf� s� livr�m �n toat� lumea.
210
00:24:02,732 --> 00:24:06,361
Pentru tine �i imperiul t�u!
211
00:24:06,444 --> 00:24:09,156
Ai �tiut mereu c� vei ajunge a�a departe?
212
00:24:10,157 --> 00:24:12,492
Am �tiut mereu c� voiam mai mult.
213
00:24:12,576 --> 00:24:13,994
�i �nc� vreau.
214
00:24:14,828 --> 00:24:17,080
N-a fost u�or, dar am reu�it.
215
00:24:17,706 --> 00:24:20,041
Dar nu trebuie s� �i-o spun eu.
216
00:24:20,125 --> 00:24:21,126
De bine de r�u,
217
00:24:21,209 --> 00:24:25,213
tat�l t�u �i-a modelat caracterul
potrivit ca s� ajungi aici.
218
00:24:25,297 --> 00:24:26,965
Ce-ai spus?
219
00:24:30,093 --> 00:24:31,720
�mi pare r�u, Joaqu�n.
220
00:24:38,393 --> 00:24:40,729
Care e rolul t�u �n organiza�ie, Lora?
221
00:24:41,271 --> 00:24:44,065
- Sunt avocatul principal.
- Exact. Lucrezi pentru mine.
222
00:24:44,149 --> 00:24:47,736
Nu uita. E�ti un simplu angajat.
223
00:24:47,819 --> 00:24:50,655
�mi cer scuze. Nu se va mai repeta.
224
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
Domnule, e Don Sol.
225
00:25:00,207 --> 00:25:01,416
Alo?
226
00:25:02,500 --> 00:25:05,837
CULIAC�N, MEXIC
227
00:25:21,186 --> 00:25:22,812
Ce e, Conrado?
228
00:25:22,896 --> 00:25:25,565
Ce e a�a important ca s�-mi spui personal?
229
00:25:26,733 --> 00:25:28,777
Agen�ia Antidrog.
230
00:25:28,860 --> 00:25:30,695
�i-au trimis un mesaj.
231
00:25:30,779 --> 00:25:32,530
El Chapo scap� de sub control.
232
00:25:32,614 --> 00:25:34,241
MINISTERUL SECURIT��II PUBLICE
233
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
�mi �mp�nze�te �ara cu droguri
234
00:25:36,243 --> 00:25:39,871
�i am aflat c� pl�nuie�te
s� deschid� un laborator �n Malaezia.
235
00:25:39,955 --> 00:25:42,040
Ce mesaj vrei s�-i transmit?
236
00:25:42,123 --> 00:25:45,377
Mesajul e pentru el
�i pentru guvernul t�u, Conrado.
237
00:25:45,460 --> 00:25:47,128
Pierde�i controlul.
238
00:25:48,129 --> 00:25:51,216
Vrem s� renun�e la laboratorul
din Malaezia.
239
00:25:54,052 --> 00:25:57,055
S� reduc� fluxul de heroin�
�n Statele Unite,
240
00:25:57,889 --> 00:26:00,934
dar, mai ales, s� nu deschid�
laboratorul din Malaezia.
241
00:26:01,017 --> 00:26:02,310
Sunt bine informa�i.
242
00:26:03,853 --> 00:26:05,855
Vorbim despre Agen�ia Antidrog.
243
00:26:07,232 --> 00:26:09,859
Ei fac regulile jocului.
244
00:26:10,443 --> 00:26:13,405
Ca s� nu mai spun
c� e mai bine pentru to�i
245
00:26:13,488 --> 00:26:15,490
dac� nu agi�i apele.
246
00:26:16,700 --> 00:26:19,744
Bravo, sun�-l pe Mayel!
247
00:26:34,175 --> 00:26:35,677
MALAEZIA
248
00:26:35,760 --> 00:26:36,886
Alo?
249
00:26:37,762 --> 00:26:40,223
Cum merg negocierile pentru laborator?
250
00:26:40,307 --> 00:26:43,810
Excelent. Peste c�teva ore
m� �nt�lnesc cu partenerii no�tri.
251
00:26:44,519 --> 00:26:46,730
E important pentru organiza�ie, Joaqu�n.
252
00:26:49,065 --> 00:26:51,067
Am nevoie doar de aprobarea ta.
253
00:26:55,655 --> 00:26:58,158
D�-i drumul, f� afacerea.
254
00:27:05,332 --> 00:27:06,541
Bravo!
255
00:27:07,542 --> 00:27:10,420
Preg�te�te avionul.
Vreau s� merg la La Tuna.
256
00:27:21,806 --> 00:27:27,520
LA TUNA
CULIAC�N, MEXIC
257
00:27:39,783 --> 00:27:42,202
Mi-ai spus c� voi fi doar un servitor.
258
00:27:44,954 --> 00:27:46,790
Un nenorocit de lacheu.
259
00:27:47,665 --> 00:27:50,001
Ai gre�it, Camilo.
260
00:27:50,085 --> 00:27:53,338
Am ajuns a�a sus, c� nu trebuie
s�-i ascult pe americani.
261
00:28:27,705 --> 00:28:29,749
P�n� la urm�, poate e adev�rat...
262
00:28:30,834 --> 00:28:34,546
c� dac� nu erai dur cu mine,
n-a� fi ajuns unde sunt azi.
263
00:28:36,047 --> 00:28:37,549
Mersi, �efu'.
264
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
La dispozi�ia dvs., Don Joaqu�n.
265
00:29:02,365 --> 00:29:04,409
C�nta�i toat� noaptea pentru tata.
266
00:29:04,492 --> 00:29:07,662
- Vreau s� fie fericit azi.
- Cu cea mai mare pl�cere.
267
00:29:24,888 --> 00:29:27,640
M-ai f�cut s� a�tept mult
cafeaua asta, Ramiro.
268
00:29:27,724 --> 00:29:30,560
�tii cum e. Munca ��i ocup� tot timpul.
269
00:29:33,229 --> 00:29:34,481
Ce voiai s� coordonezi?
270
00:29:34,564 --> 00:29:35,982
RAMIRO
PURT�TORUL DE CUV�NT AL PRE�EDINTELUI
271
00:29:36,065 --> 00:29:40,361
Preg�tim o lovitur� �mpotriva a 2
lideri importan�i ai cartelului Sinaloa.
272
00:29:40,445 --> 00:29:42,947
Vreau s� ne coordon�m datele.
273
00:29:43,031 --> 00:29:45,366
Nu vreau s� �in conferin�a de pres�
274
00:29:45,450 --> 00:29:49,245
c�nd tu vei lansa �tirea
care va p�ta imaginea lui Esteban Prieto.
275
00:29:53,458 --> 00:29:56,669
Din ce mi-a spus pre�edintele,
va fi o bomb� mediatic�.
276
00:30:00,173 --> 00:30:03,051
Nu vreau ca opera�iunea mea
s� treac� neobservat�.
277
00:30:03,551 --> 00:30:05,261
�n�elegi, nu-i a�a?
278
00:30:07,096 --> 00:30:11,559
�i voi spune secretarei s� te anun�e
c�nd public�m �tirea.
279
00:30:12,435 --> 00:30:14,187
Mul�umesc mult.
280
00:30:14,270 --> 00:30:17,065
Am auzit c� �i-ai �nceput cariera la WIP.
281
00:30:20,068 --> 00:30:21,611
O gre�eal� din tinere�e.
282
00:30:23,196 --> 00:30:25,990
- Cu to�ii facem, nu?
- Bine�n�eles.
283
00:30:26,407 --> 00:30:30,662
Dup� dou� mandate cu DAP,
WIP nu m� suport�.
284
00:30:30,745 --> 00:30:33,289
Alegerile sunt �nc� departe,
285
00:30:34,249 --> 00:30:37,085
dar am hot�r�t s� �ncepem mai devreme.
286
00:30:37,710 --> 00:30:40,880
Vom dobor� candidatul
�nainte s� �nceap� campania.
287
00:30:40,964 --> 00:30:44,801
Dac� pot s� te ajut cu ceva,
nu ezita s�-mi spui.
288
00:30:45,635 --> 00:30:49,639
Nu �tiu multe despre Esteban,
doar c� unchiul lui e Colina.
289
00:30:50,348 --> 00:30:52,350
E suficient.
290
00:30:52,433 --> 00:30:56,020
Toat� lumea �tie c� Colina
e corupt p�n�-n m�duva oaselor.
291
00:30:56,104 --> 00:30:59,274
Ne vom asigura c� noroiul
o s�-i p�teze �i nepotul.
292
00:31:01,568 --> 00:31:04,237
Colina a fost guvernator
�naintea lui Prieto, nu?
293
00:31:04,737 --> 00:31:08,324
Exact. Nepotul a mo�tenit postul de la el.
294
00:31:08,741 --> 00:31:13,162
Dar, �nainte de asta, c�nd Esteban Prieto
era pre�edintele Congresului local,
295
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
i-a dat autoriza�ie unchiului
pentru dou� conturi publice,
296
00:31:16,374 --> 00:31:19,127
care era clar c� erau furate de la stat.
297
00:31:20,461 --> 00:31:21,713
Unchi corupt...
298
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Nepot corupt.
299
00:31:24,549 --> 00:31:27,552
Cred c� putem manevra �tirea.
300
00:31:27,635 --> 00:31:31,472
Esteban e o victim� c�reia i se stric�
reputa�ia pe nedrept,
301
00:31:32,098 --> 00:31:35,018
doar pentru c� e nepotul
unui om �ndoielnic.
302
00:31:35,602 --> 00:31:37,395
Ceva de genul:
303
00:31:38,229 --> 00:31:41,649
"Esteban Prieto nu e unchiul lui."
304
00:31:44,736 --> 00:31:48,072
- Uite guacamole �i pico de gallo.
- O s� m�n�nc.
305
00:31:48,156 --> 00:31:49,657
Poftim.
306
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
M� bucur c� ai putut s�-l vizitezi.
307
00:31:54,329 --> 00:31:57,332
Nu po�i s�-�i tr�ie�ti via�a
purt�nd ranchiun�.
308
00:31:58,875 --> 00:32:01,544
Ce faci, mam�? Ai nevoie de ceva?
309
00:32:04,839 --> 00:32:07,050
Vreau doar s� ai grij� de tine.
310
00:32:09,302 --> 00:32:11,763
Stai lini�tit�. Norocul e de partea mea.
311
00:32:13,056 --> 00:32:15,683
�n ultima vreme ne merge ca pe roate.
312
00:32:16,351 --> 00:32:18,186
E minunat, dragul meu.
313
00:32:18,645 --> 00:32:19,854
M�n�nc�.
314
00:32:31,991 --> 00:32:36,120
Am primit confirmarea c� El Chapo
va deschide laboratorul �n Malaezia.
315
00:32:36,829 --> 00:32:37,914
Serios?
316
00:32:41,918 --> 00:32:45,546
Trebuie s� iau leg�tura
cu redactorul �ef de la Forbes.
317
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
Forbes?
318
00:32:51,094 --> 00:32:54,764
E timpul s� d�m o lec�ie guvernului,
dac� nu poate s�-l controleze.
319
00:32:57,684 --> 00:32:59,519
�i lui El Chapo,
320
00:33:00,269 --> 00:33:03,064
ca s� nu uite c� trebuie s� ne respecte.
321
00:33:14,659 --> 00:33:17,453
Pentru to�i ace�ti ani, dle avocat.
322
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
�tii c�t a trecut?
323
00:33:21,624 --> 00:33:24,585
De c�nd te-am ajutat s� cumperi
hotelurile �n Guadalajara.
324
00:33:25,545 --> 00:33:27,505
Mul�i ani.
325
00:33:28,339 --> 00:33:31,676
Anii �ia �i-au dat curajul
s� spui asta despre tat�l meu.
326
00:33:34,679 --> 00:33:36,723
N-am vrut s� te jignesc.
327
00:33:44,063 --> 00:33:46,691
Ai fost loial to�i anii �tia, Lora.
328
00:33:49,944 --> 00:33:52,947
Nu e�ti un simplu angajat.
E�ti un prieten.
329
00:33:54,782 --> 00:33:56,701
E o onoare, Joaqu�n.
330
00:34:00,496 --> 00:34:02,540
Mul�umesc.
331
00:34:04,667 --> 00:34:06,878
Neg categoric...
332
00:34:08,129 --> 00:34:12,717
acuza�iile din pres�...
333
00:34:13,760 --> 00:34:17,096
care au p�tat integritatea mea
ca func�ionar public,
334
00:34:17,180 --> 00:34:22,977
acuz�ndu-m� de mu�amalizarea
unor a�a-zise acte de corup�ie
335
00:34:23,061 --> 00:34:25,521
ale unchiului meu,
336
00:34:25,605 --> 00:34:28,399
fostul guvernator, Roberto Colina.
337
00:34:29,067 --> 00:34:32,111
Am dovezi
care-mi demonstreaz� nevinov��ia.
338
00:34:32,195 --> 00:34:36,908
Aceasta este o list�
cu congresmenii locali
339
00:34:36,991 --> 00:34:42,246
care au votat
pentru autorizarea conturilor
340
00:34:42,330 --> 00:34:45,666
pe care am fost acuzat
c� le-am autorizat eu.
341
00:34:45,750 --> 00:34:48,795
Ca pre�edinte al Congresului local,
342
00:34:48,878 --> 00:34:54,300
tot ce am f�cut a fost s� respect
separarea puterilor.
343
00:34:54,967 --> 00:34:59,013
Dac� este vreo problem� cu aceste conturi,
344
00:34:59,097 --> 00:35:02,183
nu eu, ci congresmenii locali,
345
00:35:02,266 --> 00:35:05,603
trebuie s� r�spund� pentru ac�iunile lor.
346
00:35:05,686 --> 00:35:08,147
Vreau s� clarific un singur lucru.
347
00:35:08,231 --> 00:35:11,734
Eu nu sunt unchiul meu.
348
00:35:11,818 --> 00:35:13,236
O zi bun�!
349
00:35:18,533 --> 00:35:20,743
C�nd laboratorul va func�iona 100%,
350
00:35:20,827 --> 00:35:24,497
estim�m c� vom produce zilnic
peste 100 de kg de droguri sintetice.
351
00:35:24,580 --> 00:35:25,998
- Bun�!
- Bun�!
352
00:35:26,082 --> 00:35:28,000
C�nd va fi gata?
353
00:35:28,084 --> 00:35:30,044
Peste aproximativ dou� luni.
354
00:35:33,172 --> 00:35:35,508
Dac� ai nevoie de ceva,
vorbe�te cu Quino �i D�maso.
355
00:35:35,591 --> 00:35:37,844
Vreau s� fie gata c�t mai cur�nd.
356
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Uit�-te la pagina marcat�.
357
00:35:45,852 --> 00:35:48,521
Am primit �nainte un exemplar.
358
00:35:49,021 --> 00:35:51,274
Va fi publicat na�ional m�ine.
359
00:35:51,983 --> 00:35:56,863
MILIARDARII LUMII
LOCUL 701 JOAQU�N GUZM�N LOERA
360
00:36:07,623 --> 00:36:10,251
O s� ar�t�m ca ni�te idio�i, Conrado.
361
00:36:13,004 --> 00:36:16,591
Singurul traficant de droguri de pe lista
celor mai boga�i...
362
00:36:18,384 --> 00:36:20,636
e mexican...
363
00:36:22,680 --> 00:36:24,765
�i e �n libertate.
364
00:36:32,356 --> 00:36:35,359
Don Ismael o s� �nt�rzie.
V� rog s� a�tepta�i.
365
00:36:35,443 --> 00:36:37,278
CASA LUI ISMAEL ZAMBRANO
CULIAC�N, SINALOA
366
00:36:37,361 --> 00:36:39,197
Adu-mi limonad�, te rog.
367
00:36:46,495 --> 00:36:48,122
- Alo?
- Lora, ce faci?
368
00:36:48,206 --> 00:36:49,957
CASA LAS LOMAS, CARTELUL SINALOA
369
00:36:50,041 --> 00:36:51,792
Eu �i un prieten trecem prin Mexic.
370
00:36:51,876 --> 00:36:54,712
Vreau s� m� aju�i
cu ni�te informa�ii juridice. Po�i?
371
00:36:56,464 --> 00:37:00,259
- C�t stai?
- P�n� m�ine diminea��, �tii cum e.
372
00:37:00,343 --> 00:37:01,636
F�-ne un serviciu, dle avocat.
373
00:37:01,719 --> 00:37:06,307
Ia un avion �i te a�tept�m aici.
Suntem la Las Lomas.
374
00:37:08,226 --> 00:37:10,519
Mul�umesc c� ai venit, Conrado.
375
00:37:10,603 --> 00:37:14,815
M� bucur c� guvernatorul a reu�it
s� se reabiliteze.
376
00:37:14,899 --> 00:37:17,443
Esteban mi-a mul�umit pentru colaborare.
377
00:37:17,944 --> 00:37:22,740
E sigur c� vei fi un ministru
de interne bun �n mandatul lui.
378
00:37:22,823 --> 00:37:24,992
Dar nu pentru asta te-am chemat.
379
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
Vreau s� cuno�ti pe cineva.
380
00:37:36,170 --> 00:37:39,382
Conrado, ea e fina mea, Berta...
381
00:37:41,759 --> 00:37:43,427
viitoarea ta so�ie.
382
00:37:48,933 --> 00:37:50,226
�nc�ntat� de cuno�tin��.
383
00:37:53,646 --> 00:37:56,732
LAS LOMAS, CARTELUL SINALOA
384
00:38:23,634 --> 00:38:25,469
- Ce faci, Lora?
- Bun�!
385
00:38:25,553 --> 00:38:27,388
- Intr�!
- Mul�umesc.
386
00:38:56,709 --> 00:38:58,836
Tr�d�tori nenoroci�i.
387
00:39:08,554 --> 00:39:09,847
Ce vrei?
388
00:39:09,930 --> 00:39:14,143
Reaminte�te-i �efului t�u c�,
dac� cerem ceva, trebuie s� ne dea.
389
00:39:15,561 --> 00:39:18,689
- O s�-i transmit.
- Vei face mai mult de-at�t.
390
00:39:31,994 --> 00:39:34,497
DIVIZIA TRAFIC DE DROGURI
391
00:39:34,580 --> 00:39:37,166
Acestea sunt acuza�iile �mpotriva ta.
392
00:39:38,793 --> 00:39:42,004
Acuza�ii de trafic de droguri
�n vigoare �n San Diego.
393
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
El Chapo merit� o lec�ie
�i tu o s� ne aju�i.
394
00:39:48,552 --> 00:39:53,265
Dac� nu vrei s� fii arestat
�i extr�dat, trebuie s� colaborezi.
395
00:40:36,892 --> 00:40:38,894
Subtitrare: Retail
32257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.