All language subtitles for Duck.Duck.Goose.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,100 --> 00:01:43,343 Whoo-hoo-hooo-hoo! 2 00:01:43,437 --> 00:01:45,269 - Hey, Larry! - Hello, Peng. 3 00:01:45,355 --> 00:01:47,688 Oh, sorry, Larry. 4 00:01:48,025 --> 00:01:49,641 - Whoo-hoo! - Oh! 5 00:01:49,735 --> 00:01:51,522 - Later guys! - That is a violation... 6 00:01:56,074 --> 00:01:59,033 Whoo-hoo! Sorry, guys, I'm running late. 7 00:02:00,162 --> 00:02:04,076 Whoo! Goose on the loose! 8 00:02:07,336 --> 00:02:10,829 There will be geese to the right, left, up, and down. 9 00:02:11,340 --> 00:02:13,707 Please check before you answer nature's call. 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,917 Or at least give a brother a honk. 11 00:02:17,179 --> 00:02:20,297 Ugh, Jenkins! You should have gone before we left! Ugh! 12 00:02:20,390 --> 00:02:21,380 As I was saying... 13 00:02:23,518 --> 00:02:26,886 Peng, you're late. Again! That makes you a weak link. 14 00:02:26,980 --> 00:02:29,939 I've got no use for a loose goose. Not in my flock. 15 00:02:30,025 --> 00:02:33,860 Now, statistically speaking, you're not likely to die in the air. 16 00:02:33,945 --> 00:02:35,481 This is a motivational speech? 17 00:02:35,572 --> 00:02:39,031 No, uh, there's a thousand other ways you can get into trouble. 18 00:02:39,117 --> 00:02:41,154 Get just one feather out of place... 19 00:02:41,244 --> 00:02:42,780 and you could be staring 20 00:02:42,871 --> 00:02:44,863 at your poop deck from the inside out. 21 00:02:44,956 --> 00:02:46,163 That's why we train. 22 00:02:46,249 --> 00:02:48,662 Train, train, train and train again. 23 00:02:48,752 --> 00:02:50,493 Birds of a feather migrate together! 24 00:02:50,587 --> 00:02:52,874 Birds of a feather migrate together! 25 00:02:53,590 --> 00:02:54,706 Uh, question. 26 00:02:54,800 --> 00:03:00,091 My friend here, Crazy Eye, wants to know, do we have to migrate in a V formation? 27 00:03:00,180 --> 00:03:02,547 - Excuse me? - I mean. Couldn't we try another letter? 28 00:03:02,641 --> 00:03:04,177 Yeah, like maybe a W! 29 00:03:04,267 --> 00:03:05,883 Yeah. That's a capital, right? I'll go... 30 00:03:05,977 --> 00:03:09,095 Peng, don't make me turn this V around. 31 00:03:09,189 --> 00:03:10,680 Now, in answer to your question, 32 00:03:10,774 --> 00:03:14,984 over many generations the V formation has aerodynamically proven to be... 33 00:03:15,070 --> 00:03:16,231 Oh! What about an A? 34 00:03:16,321 --> 00:03:17,186 What... No. 35 00:03:17,489 --> 00:03:21,449 Well, technically, that's just an inverted V, right, Bing? 36 00:03:21,535 --> 00:03:25,279 You... We fly in a V. Birds of a feather migrate together! 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,747 Birds of a feather migrate together. 38 00:03:28,834 --> 00:03:30,370 Now how about a hashtag? 39 00:03:32,170 --> 00:03:36,540 I don't even know what that is. No! No, no, no, no, no! 40 00:03:36,633 --> 00:03:40,593 It has to be a V! Now, birds of a feather migrate together! 41 00:03:43,098 --> 00:03:46,262 I said, birds of a feather migrate together! 42 00:03:46,351 --> 00:03:49,059 Where is everybody? 43 00:03:50,397 --> 00:03:51,729 Follow me! 44 00:03:52,357 --> 00:03:55,646 Whoo! Yeah! 45 00:03:59,030 --> 00:04:02,649 This way! Ouch. Whoo! 46 00:04:05,078 --> 00:04:08,287 Keep up slowpokes! 47 00:04:08,373 --> 00:04:12,037 Oh, yeah, baby! 48 00:04:15,922 --> 00:04:19,586 Whoo-hoo-hoo-hoo! 49 00:04:21,636 --> 00:04:23,798 Whoo! 50 00:04:25,640 --> 00:04:28,132 Now this is flying! 51 00:04:30,395 --> 00:04:31,681 Mmm. 52 00:04:39,613 --> 00:04:40,729 Ow! 53 00:04:40,822 --> 00:04:42,905 Chao! Chao, stop. 54 00:04:42,991 --> 00:04:43,947 I'm stuck. 55 00:04:45,911 --> 00:04:48,198 - Ah! - Come on. Hurry. 56 00:04:48,288 --> 00:04:51,497 Chi, if I don't eat something soon, I'm gonna die. To death! 57 00:04:51,583 --> 00:04:54,621 Come on, bro, you ate like five minutes ago! 58 00:04:54,711 --> 00:04:56,418 You know we're not supposed to leave the road. 59 00:04:56,505 --> 00:04:58,542 Chao, come back here! Right now! Chao... 60 00:04:58,632 --> 00:05:01,215 - Oh, look at that! Breakfast! - No! No caterpillars. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,509 You'll be barfing up chunks if you eat that and you know it. 62 00:05:03,595 --> 00:05:04,961 But I'm hungry, Chi! 63 00:05:05,055 --> 00:05:06,091 You are always hungry. 64 00:05:06,181 --> 00:05:08,514 There'll be plenty to eat once we get to Pleasant Valley. 65 00:05:08,600 --> 00:05:09,807 Pleasant Valley, here we come! 66 00:05:09,893 --> 00:05:12,601 Great work, guys. And remember, we've got to go before the snow comes. 67 00:05:12,687 --> 00:05:14,553 Come on! I can feel the air getting colder. 68 00:05:14,648 --> 00:05:16,264 Oh! What's going on? What the... 69 00:05:16,358 --> 00:05:18,816 Hey, Jinjing! I hope I'm not holding you up? 70 00:05:18,902 --> 00:05:20,484 Peng. Not today. 71 00:05:20,570 --> 00:05:22,436 - Hey, Peng. - Oh, look at that wingspan. 72 00:05:22,531 --> 00:05:27,276 What do you say me and you find some secluded spot to enjoy the harvest moon? 73 00:05:27,369 --> 00:05:29,031 I made the moon for you, you know that? 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,487 You made the moon for me. Yeah, right. 75 00:05:31,581 --> 00:05:33,823 We're leaving for the haven tonight! 76 00:05:33,917 --> 00:05:36,580 Remember? Listen, my father would kill me if I... 77 00:05:36,670 --> 00:05:38,787 Funny. I didn't know chickens could fly. 78 00:05:38,880 --> 00:05:42,544 Are you calling me chicken? 79 00:05:42,634 --> 00:05:43,670 Bock, bock, bock, bock... Bye! 80 00:05:43,760 --> 00:05:45,171 Oh, you want to race? 81 00:05:45,262 --> 00:05:47,003 It's on! 82 00:05:51,685 --> 00:05:52,846 Hey, move it! 83 00:05:53,562 --> 00:05:55,804 Wow. That's a goose. 84 00:05:57,065 --> 00:05:58,181 On your left! 85 00:06:00,110 --> 00:06:00,941 Move over! 86 00:06:05,115 --> 00:06:06,196 Gotcha! 87 00:06:08,410 --> 00:06:09,946 Hey, no fair! 88 00:06:10,036 --> 00:06:11,902 Whoo! 89 00:06:11,997 --> 00:06:14,410 Wait! Wait, I need another one! 90 00:06:14,499 --> 00:06:17,458 I must be crazy. What is it about you? 91 00:06:17,544 --> 00:06:22,335 Well, I'm good looking, and charming, and... Whoo! 92 00:06:23,675 --> 00:06:26,213 I'm the best flyer in the flock. 93 00:06:26,303 --> 00:06:28,670 Uh, best flyer in the flock, huh? 94 00:06:29,431 --> 00:06:32,720 Whoa! 95 00:06:33,143 --> 00:06:35,260 Hey, whoa! Look out! 96 00:06:39,316 --> 00:06:41,808 Ow! 97 00:06:43,111 --> 00:06:44,101 Oh! 98 00:06:44,946 --> 00:06:45,811 Whoa! 99 00:06:49,701 --> 00:06:51,533 Hey! Take it easy son. 100 00:06:51,620 --> 00:06:54,488 - I just had a new roof put on. - Uh-oh... 101 00:06:54,581 --> 00:06:56,789 Ow! Ow! 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,616 I told you, you were too heavy. 103 00:06:58,710 --> 00:06:59,575 - Me? - Yes. 104 00:06:59,669 --> 00:07:00,876 Me? Oh, I like that! 105 00:07:00,962 --> 00:07:04,831 Who was it who gorged themselves on all those frogs this morning? Hmm? 106 00:07:04,925 --> 00:07:06,006 How dare you! 107 00:07:06,092 --> 00:07:08,505 Now you see what he's done. He's got us attacking each other. 108 00:07:08,595 --> 00:07:13,010 Peng, your misguided landing made me lose a leg! 109 00:07:13,099 --> 00:07:17,810 One of a pair. Do you see this? My leg has gone. Completely gone! 110 00:07:17,896 --> 00:07:18,852 No, no wait. 111 00:07:20,523 --> 00:07:22,856 Silly me. 112 00:07:23,193 --> 00:07:26,812 Nonetheless, my colleague and I are here in our official capacity 113 00:07:26,905 --> 00:07:28,862 as representatives of The Lakes. 114 00:07:28,949 --> 00:07:31,157 A family friendly community. 115 00:07:31,242 --> 00:07:33,234 Yeah. So, what's the problem? 116 00:07:33,328 --> 00:07:35,285 Yeah, so what's the problem? 117 00:07:35,372 --> 00:07:37,785 - Well, the problem? - Oh, the problem! 118 00:07:37,874 --> 00:07:40,833 Is that you are not family friendly. 119 00:07:42,087 --> 00:07:44,750 Ow! Ow! Ow! 120 00:07:44,839 --> 00:07:46,626 Oh! 121 00:07:46,716 --> 00:07:47,706 Come along, Giles. 122 00:07:49,761 --> 00:07:51,172 Oh! Poo bombs! 123 00:07:52,430 --> 00:07:55,093 Oh, no. I just had my feathers done this morning. 124 00:07:56,226 --> 00:07:57,808 Peng, Dad's really mad and... 125 00:07:57,894 --> 00:08:02,764 Your dad's always mad. How about another kiss? Come here. Mmm... 126 00:08:02,857 --> 00:08:04,143 Oh! 127 00:08:04,234 --> 00:08:06,317 - Hi, Dad. - How's it going, peaches? 128 00:08:06,403 --> 00:08:07,769 - Peng, what were you thinking? - Ooh! 129 00:08:07,862 --> 00:08:09,819 - Ow, ow, ow, ow! - He's sorry, Dad. 130 00:08:09,906 --> 00:08:15,652 Ow. Sorry? Jeez! Relax. No one got hurt. It was just a little fun. 131 00:08:17,580 --> 00:08:19,822 Fun, huh? Migration isn't about fun. 132 00:08:19,916 --> 00:08:22,909 It's about covering your tail-feathers in case something comes up from behind. 133 00:08:23,003 --> 00:08:24,585 - Ow! - Now that was fun. 134 00:08:24,671 --> 00:08:26,287 Everybody. See that feather? 135 00:08:26,381 --> 00:08:28,714 It's moving from the north to the south, just like the wind. 136 00:08:28,800 --> 00:08:29,665 What does that tell you? 137 00:08:29,759 --> 00:08:31,125 Winter's coming early. 138 00:08:31,219 --> 00:08:33,302 Bing! Smart girl. 139 00:08:33,388 --> 00:08:37,928 And in case some of us have forgotten, this is why we migrate. 140 00:08:38,018 --> 00:08:39,554 To stay ahead of the snow, 141 00:08:39,644 --> 00:08:42,682 and to get to the thermal pools before we all wind up in the frozen aisle 142 00:08:42,772 --> 00:08:45,856 with our giblets in a bag stuffed up our communal hoo-ha. 143 00:08:45,942 --> 00:08:48,355 - Hoo-ha! - It can be uncomfortable. 144 00:08:48,445 --> 00:08:49,526 We fly at sunset! 145 00:08:49,612 --> 00:08:51,854 I need all responsible flyers front and center. 146 00:08:51,948 --> 00:08:54,065 You know who you are. This is not a drill. 147 00:08:58,621 --> 00:09:01,580 Not you. I'm giving you one more chance to grow up. 148 00:09:01,666 --> 00:09:05,250 Show you belong to this flock. Lead the junior flyers to the haven. 149 00:09:05,336 --> 00:09:07,794 Hey Peng! Peng! Over here! 150 00:09:08,465 --> 00:09:10,457 Are you kidding? Hey guys! 151 00:09:10,550 --> 00:09:12,462 I can't fly with the kids. 152 00:09:12,552 --> 00:09:15,465 They're childish. Not gonna do it! 153 00:09:15,555 --> 00:09:19,720 Listen, Mr. Fun, maybe the juniors can teach you a thing or two about teamwork. 154 00:09:20,185 --> 00:09:21,096 "Teamwork..." 155 00:09:22,270 --> 00:09:25,513 Fly with the kids. Can you believe that? I mean, me? 156 00:09:25,607 --> 00:09:28,020 They're so slow it'd be like flying backwards. 157 00:09:28,109 --> 00:09:31,022 The best flyer in the flock wouldn't think twice about it. 158 00:09:31,112 --> 00:09:35,402 Exactly. Even if I leave tomorrow, I would get there before you. 159 00:09:35,492 --> 00:09:37,700 Yeah. That's because you're flying by yourself. 160 00:09:37,786 --> 00:09:40,950 Anyone can do that. Sticking together, that's what's harder. 161 00:09:41,539 --> 00:09:45,533 Yeah, I agree with you, but come on, I mean the juniors? 162 00:09:45,627 --> 00:09:48,961 Honk if you need me, Peng. Otherwise, see ya when I see ya. 163 00:09:49,047 --> 00:09:51,585 I buried treasure. It's in the... 164 00:09:56,387 --> 00:10:00,051 Wait! Guys! Guys! Wait for us! Please... 165 00:10:00,141 --> 00:10:01,803 Shh! Look! 166 00:10:03,686 --> 00:10:09,774 Two little orphans, all alone in a big wide world. 167 00:10:09,859 --> 00:10:14,729 So vulnerable, so sad, so delicious. 168 00:10:15,615 --> 00:10:18,323 They're sitting ducks. Let's eat them now. 169 00:10:18,409 --> 00:10:21,527 Patience, it'll be dark soon. 170 00:10:24,290 --> 00:10:28,830 Peng, it's migration day. Why didn't you leave with the others? 171 00:10:29,170 --> 00:10:30,957 I'll go tomorrow, Larry. 172 00:10:31,047 --> 00:10:34,916 I can't wait to see their faces when I'm waiting for them at the waypoint. 173 00:10:35,009 --> 00:10:38,844 Son, if you live your life like it's always a race, 174 00:10:38,930 --> 00:10:43,049 chances are you'll get exactly what you want. 175 00:10:43,143 --> 00:10:45,009 See, that's what I'm saying. 176 00:10:45,103 --> 00:10:47,311 What I meant was, 177 00:10:47,397 --> 00:10:51,186 you'll pass everyone by and wind up with yourself. 178 00:10:51,276 --> 00:10:53,108 No one else. 179 00:10:53,194 --> 00:10:57,985 All I know, Larry, is life is a race. And nobody wants to be a loser. 180 00:10:58,074 --> 00:11:01,943 Hmm. Did I ever tell you about the turtle and the rabbit? 181 00:11:02,954 --> 00:11:07,665 Well, now see, a cousin of mine, decided to race a jackrabbit. 182 00:11:07,750 --> 00:11:13,371 Everyone told him, "You're crazy. A turtle ain't built for speed." 183 00:11:13,464 --> 00:11:19,256 But he went ahead anyway and you know, the darnedest thing happened. 184 00:11:19,345 --> 00:11:24,431 I'm just gonna spit-ball here, um, the turtle got to the finish line first? 185 00:11:24,517 --> 00:11:27,351 Nope. Never saw him again. 186 00:11:27,437 --> 00:11:31,431 Crazy varmint had no sense of direction. 187 00:11:31,524 --> 00:11:34,642 That's a good one, Larry. 188 00:11:34,736 --> 00:11:39,572 Peng. Whoa! Whee! I'm not a frog. 189 00:11:39,657 --> 00:11:41,774 Sorry, Larry. You okay? 190 00:11:41,868 --> 00:11:45,657 I'm all right. Feel fine! Cleared my sinuses. 191 00:11:47,540 --> 00:11:49,281 "Wind up with yourself." 192 00:11:49,375 --> 00:11:52,368 Like I'm gonna take advice from a talking rock. 193 00:12:00,720 --> 00:12:03,679 Just to recap, flock, this is not a drill. 194 00:12:03,765 --> 00:12:06,929 The chances of fatality at this point are exceptionally slim, 195 00:12:07,018 --> 00:12:09,681 only one in five of us are likely to die. 196 00:12:12,523 --> 00:12:17,063 Excellent form recruits! Just like a V! Keep form! Keep the V! 197 00:12:17,153 --> 00:12:20,817 All right flock, keep it loose! Fly like a goose! 198 00:12:20,907 --> 00:12:22,899 - I'm kidding. Keep the V. - Sorry, I'm late, Dad. 199 00:12:22,992 --> 00:12:25,860 JJ, honey, I was really worried about you for a second there. 200 00:12:25,954 --> 00:12:28,788 Sorry, Dad. I really tried to talk some sense into Peng. 201 00:12:28,873 --> 00:12:30,455 Sense? Into Peng? 202 00:12:30,541 --> 00:12:33,625 It'd be easier to train a frog to fly. 203 00:12:34,587 --> 00:12:35,543 No offense, Chauncey. 204 00:13:18,840 --> 00:13:21,127 It's okay, little brother. I think it's gone. 205 00:13:21,217 --> 00:13:22,082 Surprise! 206 00:13:22,176 --> 00:13:24,919 Look out! Run! 207 00:13:33,521 --> 00:13:37,481 Ducklings, party of two, your table's ready. 208 00:13:39,777 --> 00:13:43,111 Sorry to disturb you. We're going now. 209 00:13:43,197 --> 00:13:46,031 No, we're not! Our dinner's in there somewhere. 210 00:13:47,577 --> 00:13:49,409 You're kidding right? Get lost! 211 00:13:49,912 --> 00:13:52,245 If I could fly, I'd be having goose tonight! 212 00:13:52,332 --> 00:13:53,413 Look out, Peng! 213 00:13:53,499 --> 00:13:54,660 Oh! If it's goose you want. 214 00:13:54,751 --> 00:13:55,832 - Where... - On your left! 215 00:13:55,918 --> 00:13:58,410 - Where are you? - Other left, genius. 216 00:13:58,504 --> 00:14:00,086 This isn't a fair fight! 217 00:14:00,173 --> 00:14:01,334 Whoops! 218 00:14:04,218 --> 00:14:05,379 I didn't hear a splash. 219 00:14:05,803 --> 00:14:07,795 Hmm. There it is. 220 00:14:07,889 --> 00:14:12,554 No! The water's everywhere! 221 00:14:12,643 --> 00:14:13,975 I hate water! 222 00:14:17,523 --> 00:14:21,813 Oh, I'll get you back for this, if it's the last thing I do! 223 00:14:24,322 --> 00:14:26,814 Uh, must've been a catfish. 224 00:14:29,869 --> 00:14:30,700 Wow! 225 00:14:30,787 --> 00:14:34,576 I'm so not a cat person. 226 00:14:52,725 --> 00:14:55,308 Ugh. Is that worm breath? 227 00:14:55,395 --> 00:14:57,682 What the... What... What? What... 228 00:14:59,148 --> 00:15:02,482 Ah, ducks? Ugh, what the... 229 00:15:02,568 --> 00:15:03,524 - Hey. - Ow! 230 00:15:04,153 --> 00:15:07,442 Ew! Ugh! Beat it, weirdos. 231 00:15:07,532 --> 00:15:11,321 I must be shell-shocked. Are those your kids? 232 00:15:11,411 --> 00:15:13,653 Yeah, sure, Larry. I'm their mom. 233 00:15:13,746 --> 00:15:14,953 You're our mom? 234 00:15:15,039 --> 00:15:16,621 - What? No! Ahh! - I knew it! 235 00:15:16,707 --> 00:15:19,791 - Oh, Mommy! I love you so much! - Let go! No! No, no, no! 236 00:15:19,877 --> 00:15:22,039 - I always wanted a mom just like you! - Chao, stop. Please, no! 237 00:15:22,130 --> 00:15:23,837 Well, well, well... 238 00:15:23,923 --> 00:15:25,255 Could you please just get back here? 239 00:15:25,341 --> 00:15:28,084 - Peng, I had no idea you were expecting. - What? 240 00:15:28,177 --> 00:15:30,385 Congratulations, Mother Goose! 241 00:15:30,471 --> 00:15:32,133 Look at me! Do I look like a mommy? 242 00:15:32,223 --> 00:15:34,180 I'm sorry, he hasn't imprinted yet, 243 00:15:34,267 --> 00:15:37,351 so he thinks that anyone with feathers could be our mom. 244 00:15:37,437 --> 00:15:42,728 Imprinted? He's imprinting on my leg! Do you understand that that's disgusting? 245 00:15:42,817 --> 00:15:46,481 Gross. Ew. This is... Ugh. I'm out of here. 246 00:15:46,571 --> 00:15:48,028 - Please wait! - What? 247 00:15:48,114 --> 00:15:49,980 Look, I'm Chi, 248 00:15:50,074 --> 00:15:51,690 - and this is my little brother Chao... - Yeah? 249 00:15:51,784 --> 00:15:53,650 And we got separated from our flock and we really... 250 00:15:53,744 --> 00:15:57,533 I'm not his mommy and I'm not your baby-sitter. 251 00:15:57,623 --> 00:15:58,989 - Baby? I am not a baby. - Mommy! 252 00:15:59,083 --> 00:16:00,949 For your information, I am sixteen days old. 253 00:16:01,043 --> 00:16:04,662 Oh, sorry! I didn't know you were so ancient. 254 00:16:04,755 --> 00:16:06,997 Ow. Seriously, stop that! My butt... 255 00:16:07,091 --> 00:16:09,925 - Stop. Hey, quit it. Ow! Stop. Hey! - Chao, stop it, okay? 256 00:16:10,011 --> 00:16:11,843 Please just get off of him. 257 00:16:11,929 --> 00:16:14,091 Just wait. 258 00:16:14,182 --> 00:16:17,300 You crashed into our flock, and that is child endangerment, 259 00:16:17,393 --> 00:16:18,804 which makes you responsible. 260 00:16:18,895 --> 00:16:20,181 What? That's... Ow! 261 00:16:20,271 --> 00:16:24,140 The only thing in danger around here is me getting plucked alive. 262 00:16:24,233 --> 00:16:25,690 Look, can you help us or not? 263 00:16:25,776 --> 00:16:28,143 I would say I'm an "or not." Absolutely not. 264 00:16:28,237 --> 00:16:31,651 I want nothing to do with you and the baby piranha. 265 00:16:31,741 --> 00:16:32,982 I got a flight to catch. 266 00:16:33,075 --> 00:16:36,034 You are a dirty pile of jerk feathers. 267 00:16:36,120 --> 00:16:37,782 "Jerk feathers?" That's an insult? 268 00:16:37,872 --> 00:16:40,364 Wha... What the... 269 00:16:40,458 --> 00:16:43,166 Would you just get off me, you looney! 270 00:16:43,628 --> 00:16:44,584 Oh, no! 271 00:16:53,554 --> 00:16:55,386 What a day. 272 00:16:55,473 --> 00:16:58,181 Well, at least I know it can't get any worse. 273 00:17:00,645 --> 00:17:01,886 What? 274 00:17:01,979 --> 00:17:02,810 Ah! 275 00:17:04,232 --> 00:17:08,852 Oh, all right. Okay, don't panic, Peng. Okay, it might not be that bad. 276 00:17:11,614 --> 00:17:14,948 Okay, Peng. Here we go. Come on. 277 00:17:15,034 --> 00:17:17,742 I'm doing it. I'm doing it. 278 00:17:20,915 --> 00:17:22,201 You're not doing it! 279 00:17:22,291 --> 00:17:23,407 Oh, no. 280 00:17:25,920 --> 00:17:26,956 Oh, great. 281 00:17:27,046 --> 00:17:28,912 Now, isn't this interesting. 282 00:17:29,006 --> 00:17:32,625 Frazier, it seems the new mother is unable to fly. 283 00:17:32,718 --> 00:17:36,803 Yes, indeed, Giles. I do believe she's a lame duck. 284 00:17:36,889 --> 00:17:38,300 Uh... Goose actually. 285 00:17:38,391 --> 00:17:41,930 What a terrible thing it is to be injured in the wild. 286 00:17:42,019 --> 00:17:44,102 Oh, yes, it's deadly I understand. 287 00:17:44,188 --> 00:17:47,647 Yes, a lone goose could be reduced to foie gras in mere moments. 288 00:17:47,733 --> 00:17:50,146 Oh! That would be quite a show. 289 00:17:50,236 --> 00:17:52,899 Yes. Yes, dinner and a show. 290 00:17:55,157 --> 00:17:59,322 Wait, what? Uh, uh, guys, look... 291 00:17:59,412 --> 00:18:00,744 Ow! 292 00:18:03,040 --> 00:18:05,999 I know I may have been a little rough at times but... 293 00:18:06,085 --> 00:18:08,793 - We know what you're up to, Peng. - Yes, we do. What is he up to? 294 00:18:08,879 --> 00:18:11,713 You simply want us around so that you're not a sitting duck. 295 00:18:11,799 --> 00:18:13,256 - Goose. - Goose! Goose! 296 00:18:13,342 --> 00:18:15,834 Look, all I'm saying is that the three of us, 297 00:18:15,928 --> 00:18:18,887 if we were to walk to the haven together, that would be all right, right? 298 00:18:18,973 --> 00:18:23,138 Walk? On these spindly legs? Have you gone absolutely mad, sir? 299 00:18:23,227 --> 00:18:25,970 Not only is it dangerous to travel on foot, 300 00:18:26,063 --> 00:18:28,350 but quite frankly, we would look silly. 301 00:18:31,652 --> 00:18:37,148 Guys, come on, you know what's gonna happen to me. Winters coming and... 302 00:18:37,241 --> 00:18:39,824 Yes, and you'll be a dead duck. 303 00:18:39,910 --> 00:18:42,243 - Goose, actually! - Goose! Goose! 304 00:18:42,330 --> 00:18:44,071 I know what you're thinking. 305 00:18:44,165 --> 00:18:47,203 You're thinking, "If only I had a companion, 306 00:18:47,293 --> 00:18:50,286 some trusty friend to walk with me." Am I right? 307 00:18:50,379 --> 00:18:54,123 - Uh, thanks, but I... - Hey, I know turtles don't migrate, 308 00:18:54,216 --> 00:18:59,587 but my mom said I'd never go anywhere unless I stuck my neck out. 309 00:18:59,930 --> 00:19:02,798 Andalé amigo! 310 00:19:02,892 --> 00:19:06,511 Okay, okay. Think, think, think, Peng. Think! 311 00:19:07,438 --> 00:19:08,394 Wait a minute. 312 00:19:08,814 --> 00:19:12,728 What I need is something that can throw the bad guys off my scent. 313 00:19:12,818 --> 00:19:14,855 An insurance policy. That's... 314 00:19:15,446 --> 00:19:19,986 Oh! Oh, oh! I don't need to be faster than a predator. 315 00:19:20,076 --> 00:19:23,035 I need to be faster than a companion. 316 00:19:23,120 --> 00:19:29,162 Or companions! My good buddies! 317 00:19:31,128 --> 00:19:35,623 Champ? Chope? Hello? Chang and Chomp! 318 00:19:35,716 --> 00:19:38,129 Where are those stupid ducks? 319 00:19:38,219 --> 00:19:42,008 Oh, hey! There you guys are. 320 00:19:42,098 --> 00:19:45,967 We totally got off on the wrong foot. I forgive you. 321 00:19:46,060 --> 00:19:47,141 Come on. Let's go. 322 00:19:47,978 --> 00:19:49,765 We don't talk to strangers. 323 00:19:49,855 --> 00:19:53,439 What? Strangers? But, no, but it's me! 324 00:19:53,526 --> 00:19:55,108 Me? Who's me? 325 00:19:55,736 --> 00:19:58,228 It's me, Peng, the good-looking goose! 326 00:19:58,322 --> 00:20:01,406 Mmm, nope! We don't know anyone by that name. 327 00:20:01,492 --> 00:20:03,575 Yeah. Looks like we haven't been introduced. 328 00:20:04,787 --> 00:20:08,121 Look. I'm the one you were calling... 329 00:20:12,670 --> 00:20:13,626 Mommy. 330 00:20:17,216 --> 00:20:18,252 Mommy! 331 00:20:18,801 --> 00:20:20,918 - All right! Okay! Great. - Something doesn't smell right. 332 00:20:21,011 --> 00:20:22,343 Maybe that's your brother. 333 00:20:22,430 --> 00:20:25,218 Oh, what... No! Who treats their mother this way? 334 00:20:25,307 --> 00:20:27,173 Why are you helping us all of a sudden? 335 00:20:27,268 --> 00:20:28,884 Why? 336 00:20:28,978 --> 00:20:33,894 Because I'm doing it from the bottom of my heart, okay? 337 00:20:35,151 --> 00:20:39,987 Okay, fine, fine. If you don't want my help, you know, just off you go. 338 00:20:40,072 --> 00:20:43,031 See if I care. You know, if you want to be eaten by monsters. 339 00:20:43,117 --> 00:20:45,404 Chomp, chomp, says the monster. 340 00:20:45,494 --> 00:20:48,532 Chi! He's doing it from the heart of his bottom. 341 00:20:48,622 --> 00:20:51,160 That's right! That's just the kind of goose I am. 342 00:20:51,250 --> 00:20:54,584 I've always gone around helping people. Trying to do the right thing. 343 00:20:54,670 --> 00:20:58,084 You know, maybe help a couple of ducklings that are lost 344 00:20:58,174 --> 00:21:01,338 and they just want to find their way back to their flock 345 00:21:01,427 --> 00:21:05,842 and maybe put a little piece of the burden of the world on my shoulders. 346 00:21:05,931 --> 00:21:07,763 Ooh! Mom. Can I ride on your shoulders? 347 00:21:07,850 --> 00:21:11,514 Not a chance. Get off me. Ugh. Whew. Let's go. 348 00:21:12,897 --> 00:21:14,854 Come on, let's pick up the pace! 349 00:21:16,317 --> 00:21:18,934 Wait! Okay, would you wait up? 350 00:21:20,154 --> 00:21:22,862 Just because you're helping us, does not make you the boss of us. 351 00:21:22,948 --> 00:21:25,065 What? Yes, it... Yes, it does. 352 00:21:25,159 --> 00:21:28,778 And since I'm the boss, you're gonna have to go by my rules. 353 00:21:29,538 --> 00:21:30,779 Well, I'm just spit-balling here. 354 00:21:31,207 --> 00:21:33,870 Uh, whatever I say, goes. 355 00:21:35,002 --> 00:21:36,038 Goes where? 356 00:21:38,964 --> 00:21:43,459 Okay, I... You know what, rule number two: No questions about rule number one. 357 00:21:43,552 --> 00:21:44,463 Okay, Mom. 358 00:21:44,887 --> 00:21:46,003 All right, rule number three: 359 00:21:46,096 --> 00:21:50,511 Don't call me mommy, mom, mama, mama-mia, mother... 360 00:21:50,601 --> 00:21:52,934 Anything that starts with "M." You got it? 361 00:21:53,020 --> 00:21:56,684 - Got it, jerk feathers. Any more rules? - Yes! 362 00:21:56,774 --> 00:22:00,063 We walk fast. There's no whining or complaining. 363 00:22:00,152 --> 00:22:06,194 Eyes are front all the time. And most of all, never ever wander off. 364 00:22:06,283 --> 00:22:08,491 - Ugh, you are so stupid. - No, you're stupid. 365 00:22:08,577 --> 00:22:10,284 - Stupid infinity. - You're stupider. 366 00:22:10,371 --> 00:22:13,114 - Stupid sounding. Stupid, stupid. - Well, you know what? 367 00:22:13,207 --> 00:22:16,871 You're stupid, stupid, stupid, stupid, multiplied by stupid. 368 00:22:16,961 --> 00:22:18,873 - Okay, that was stupid. - Well, at least I'm not a duck. 369 00:22:18,963 --> 00:22:22,206 - What is that supposed to mean? - You know what it... Where's Chao? 370 00:22:22,299 --> 00:22:24,712 - He wandered off. - Are you kidding? 371 00:22:26,971 --> 00:22:31,557 Oh, I'm making some really good time here! 372 00:22:32,643 --> 00:22:35,386 What's that? 373 00:22:35,896 --> 00:22:38,604 What the... 374 00:22:40,192 --> 00:22:42,229 Oh! 375 00:22:42,319 --> 00:22:44,481 Ah! It's a monster! 376 00:22:48,742 --> 00:22:51,610 Hey, didn't you just die? 377 00:22:52,079 --> 00:22:55,538 Yuck, that's disgusting! 378 00:22:55,624 --> 00:22:59,834 I'm a cat, you idiot. I have nine lives. 379 00:22:59,920 --> 00:23:02,708 Well, now you got eight. 380 00:23:02,798 --> 00:23:07,793 Now then, down to business, where did the goose go? 381 00:23:09,930 --> 00:23:14,265 Peng's my friend. I'll take that information to the grave! 382 00:23:14,351 --> 00:23:15,683 - Okay. - Wha... Oh! 383 00:23:15,769 --> 00:23:19,433 Uh, Peng hurt his wing, so he has to walk to the haven. 384 00:23:20,524 --> 00:23:22,015 He can't fly? 385 00:23:22,109 --> 00:23:28,982 The goose can't fly? 386 00:23:29,074 --> 00:23:30,610 He's a dead duck. 387 00:23:30,701 --> 00:23:31,782 Goose, actually. 388 00:23:31,869 --> 00:23:33,576 Why, this means... 389 00:23:33,662 --> 00:23:38,578 Stir the plum sauce, boys. We're having Peking Goose tonight. 390 00:23:40,169 --> 00:23:45,255 Remember this meeting. I'm sure I will. I've got turtle recall. 391 00:23:45,341 --> 00:23:47,628 "Turtle recall." That was a good one. 392 00:23:47,718 --> 00:23:48,754 Why, thank you. 393 00:23:48,844 --> 00:23:50,380 - Don't mention it. Never mind. - Mention what? 394 00:23:50,471 --> 00:23:53,305 Oh, this isn't good. I have to warn Peng right away. 395 00:23:54,934 --> 00:23:57,301 Time to kick it into overdrive. 396 00:24:04,485 --> 00:24:07,068 What a show-off! 397 00:24:18,165 --> 00:24:20,407 Jeez! You know, you didn't have to tie him up. 398 00:24:20,501 --> 00:24:22,788 Listen, I have to catch up with my... 399 00:24:22,878 --> 00:24:26,087 I mean, uh, we have to catch up with your flock. 400 00:24:26,173 --> 00:24:30,008 And the little funny face wandering off all the time 401 00:24:30,094 --> 00:24:32,757 is slowing me... I mean us down. 402 00:24:35,307 --> 00:24:39,142 See? Treat him with respect, he behaves with... What? 403 00:24:39,561 --> 00:24:43,601 In case you have poor vision, his face is funny... 404 00:24:48,529 --> 00:24:50,316 Come on! Let's go. 405 00:24:52,324 --> 00:24:54,611 Okay, new plan. 406 00:24:54,702 --> 00:24:56,739 New plan? I didn't know we had an old plan. 407 00:24:59,039 --> 00:24:59,904 What? 408 00:25:05,129 --> 00:25:09,339 We'll cut across country and join the road further down. 409 00:25:09,425 --> 00:25:10,791 But we'll be going the wrong way. 410 00:25:10,884 --> 00:25:12,671 We may be going the wrong way, 411 00:25:12,761 --> 00:25:14,969 but we'll be headed in the right direction. 412 00:25:15,055 --> 00:25:17,138 What are you even saying? That makes no sense. 413 00:25:17,224 --> 00:25:21,093 Look, I'm a migrating goose. I have excellent instincts. 414 00:25:21,186 --> 00:25:25,021 So, from here on out, we're gonna travel as the crow flies. 415 00:25:25,107 --> 00:25:29,147 But we can't fly! 416 00:25:29,236 --> 00:25:32,445 No, no, no. I mean as the crow flies. 417 00:25:32,531 --> 00:25:38,027 It's a way of saying... Look, it's just a saying, okay? 418 00:25:38,746 --> 00:25:41,329 Hey, Mr. Shortcuts. 419 00:25:48,255 --> 00:25:52,340 What is it now? What could possibly be wrong now? 420 00:25:54,553 --> 00:25:56,385 Yeah. Rice paddies. 421 00:26:03,187 --> 00:26:06,100 Okay, flocks, remember to fly straight and steady. 422 00:26:06,190 --> 00:26:08,147 Fly into the cloud and not around it. 423 00:26:08,233 --> 00:26:09,644 If you should get hit by lightning, 424 00:26:09,735 --> 00:26:13,319 the correct procedure is to fall out of the sky while gently smoking. 425 00:26:17,618 --> 00:26:21,282 Hey, honey, you look like you've got something on your mind? What's going on? 426 00:26:21,371 --> 00:26:23,704 Sorry, Dad, I'm just worried about Peng. 427 00:26:23,791 --> 00:26:26,329 Ah, JJ, how can I reassure you? 428 00:26:26,418 --> 00:26:29,001 Don't feel bad that you couldn't persuade him to come. 429 00:26:29,088 --> 00:26:32,456 He'll hunker down and we'll see him next spring. For sure. 430 00:26:32,549 --> 00:26:35,166 Yes. Yes. Good. You know what, you're right. 431 00:26:35,260 --> 00:26:36,546 Of course, he'll be long dead by then. 432 00:26:36,637 --> 00:26:39,425 - What? Dead? - Mummified skeleton probably, uh... 433 00:26:39,515 --> 00:26:40,505 but we'll see him is the point. 434 00:26:40,599 --> 00:26:41,464 What? 435 00:26:41,558 --> 00:26:43,424 If the foxes don't get to his bones first. 436 00:26:44,061 --> 00:26:46,053 Did you just say foxes? What? 437 00:26:46,146 --> 00:26:49,730 He'll be fine. He knows what he's doing. 438 00:26:49,817 --> 00:26:52,059 You have no idea what you're doing, do you? 439 00:26:52,152 --> 00:26:54,860 Come on. All right, where's your sense of fun? 440 00:26:54,947 --> 00:26:57,860 It'll be a hop, skip, and a jump. 441 00:26:57,950 --> 00:26:59,942 Fun! Yeah, right! 442 00:27:00,035 --> 00:27:02,573 Wait! What are you doing? What are you... 443 00:27:02,663 --> 00:27:04,655 No! Put me down. Put me down, right now! 444 00:27:04,748 --> 00:27:05,955 Okay, as you wish. 445 00:27:06,041 --> 00:27:07,577 No, no, no! 446 00:27:07,668 --> 00:27:09,079 Wait? You're not coming? 447 00:27:09,169 --> 00:27:11,877 No way, that thing looks dangerous. 448 00:27:11,964 --> 00:27:13,045 Ahh! 449 00:27:15,134 --> 00:27:16,670 Oh, no! Oh, no! 450 00:27:16,760 --> 00:27:18,717 - Watch out! - Whoo! 451 00:27:19,763 --> 00:27:21,720 I don't want to die! 452 00:27:33,694 --> 00:27:37,187 Come on, you guys, not the eyes! I want to see where I'm going! 453 00:27:37,281 --> 00:27:40,274 I don't want to see! I don't want to... 454 00:27:42,578 --> 00:27:44,945 Whew. That wasn't that bad. 455 00:27:57,426 --> 00:28:00,635 That was so much fun! 456 00:28:02,848 --> 00:28:05,511 Fun? Hey, I know, let's do it again. 457 00:28:05,601 --> 00:28:07,718 You just don't get it, do you? 458 00:28:07,811 --> 00:28:08,927 - Get what? - Fun. 459 00:28:09,021 --> 00:28:11,855 Fun? I'm fun. Okay? 460 00:28:12,941 --> 00:28:15,809 I invented fun, all right? My middle name is fun. 461 00:28:15,903 --> 00:28:20,739 Before you two came along, I was Mr. Fun. I'm fun! 462 00:28:20,824 --> 00:28:25,364 You're gonna lecture me on fun? Two ducklings, sixteen days old? 463 00:28:25,454 --> 00:28:26,865 What kind of ridiculous... Ow! 464 00:28:26,955 --> 00:28:30,198 Now that was fun. 465 00:28:34,713 --> 00:28:38,457 I'm so tired. Are we there yet? 466 00:28:38,884 --> 00:28:40,341 It's raining. 467 00:28:40,427 --> 00:28:42,919 You're ducks, you live in water. 468 00:28:44,556 --> 00:28:45,592 Never mind. 469 00:28:47,267 --> 00:28:48,257 Come on! 470 00:28:48,352 --> 00:28:50,389 Whoa! 471 00:28:50,479 --> 00:28:52,687 That was close. Huh? 472 00:28:52,773 --> 00:28:56,357 What? Where... Look, guys, I'm tired. 473 00:28:56,443 --> 00:29:01,689 My feet feel like lead and... What are you doing down there? 474 00:29:02,783 --> 00:29:05,070 Oh, for Pete's sake, it's just a little thun... 475 00:29:07,454 --> 00:29:12,370 Barn! Yep, I see a barn. There's a barn. Barn ahead. 476 00:29:31,228 --> 00:29:33,971 Just gotta... 477 00:29:34,064 --> 00:29:37,978 Oh, hi, uh, would it be okay if I... 478 00:29:38,068 --> 00:29:40,355 I mean, these two orphan ducks 479 00:29:40,445 --> 00:29:43,688 stayed in your barn for tonight, couple hours? Thanks. 480 00:29:43,782 --> 00:29:48,243 Absolutely not! This is for chickens, not waterfowl and... 481 00:29:48,328 --> 00:29:50,695 Stanley, what's happening? Who's there? 482 00:29:50,789 --> 00:29:53,406 Uh, nothing dear. Just dealing with it. 483 00:29:53,500 --> 00:29:55,082 Just dealing with what? 484 00:29:55,168 --> 00:30:00,380 Oh! You look exhausted! Do come in, little sweet peas. 485 00:30:00,465 --> 00:30:03,333 - Oh, Edna will take care of you. - But my darling. 486 00:30:03,427 --> 00:30:04,838 - I really do think... - Zip it, Stanley. 487 00:30:04,928 --> 00:30:06,669 I lay the eggs around here. 488 00:30:09,308 --> 00:30:13,894 Uh, um, hi. Yeah, um... Well, you know, I'm... 489 00:30:15,063 --> 00:30:18,181 I'm with them. I'm their legal guardian so I have to... 490 00:30:18,275 --> 00:30:19,482 Stanley! 491 00:30:19,568 --> 00:30:21,605 Who am I kidding? I'm completely chicken-whipped. 492 00:30:21,695 --> 00:30:24,688 Why not just roll me in bread crumbs and serve me for dinner? 493 00:30:25,407 --> 00:30:28,821 Now, you should be comfortable. I put down fresh straw. 494 00:30:28,910 --> 00:30:33,655 Good night, my dears. Sleep tight. Don't let the bed bugs bite. 495 00:30:33,749 --> 00:30:36,116 Goodnight, little ones! 496 00:30:40,756 --> 00:30:42,748 Whoa, whoa, whoa! Go find your own bed. 497 00:30:42,841 --> 00:30:44,207 Over there somewhere. 498 00:30:46,386 --> 00:30:48,673 Ah! Piders! I hate piders. 499 00:30:48,764 --> 00:30:50,096 Now you've done it! 500 00:30:50,182 --> 00:30:52,890 They're delicious. Now go to sleep. 501 00:30:53,518 --> 00:30:57,182 I'm... I'm scared. 502 00:30:57,272 --> 00:31:00,686 Why don't you tell him a story? That usually works. 503 00:31:00,776 --> 00:31:04,565 I... Stories? Why would I... You tell him one. 504 00:31:04,654 --> 00:31:07,271 For goodness' sake, man! Just tell him something 505 00:31:07,366 --> 00:31:09,198 - so we can all get some sleep! - Stanley, stop fussing! 506 00:31:09,284 --> 00:31:13,904 Will you go to sleep if I do this? 507 00:31:18,335 --> 00:31:21,419 Okay, one story coming up. 508 00:31:21,505 --> 00:31:26,341 Um, once upon a time there were, um, there were these... 509 00:31:30,847 --> 00:31:34,090 Ducklings. Uh, two... Yeah, two little guys! 510 00:31:34,184 --> 00:31:36,267 Ooh, ooh, ooh! Are we the ducklings? 511 00:31:36,353 --> 00:31:37,844 I am not a guy. 512 00:31:37,938 --> 00:31:39,975 That... That's not the... 513 00:31:42,442 --> 00:31:49,281 It doesn't matter. One boy, one girl duckling were, um, they were lost. 514 00:31:49,366 --> 00:31:54,532 In the... In the fog. They were lost in the thick murky fog, 515 00:31:55,080 --> 00:32:00,041 and it was so dense they couldn't see an inch in front of their faces. 516 00:32:00,127 --> 00:32:02,084 We're never gonna find our way out of this. 517 00:32:02,421 --> 00:32:03,628 We'll have to cross the river. 518 00:32:03,713 --> 00:32:06,626 But that's not safe either, is it? 519 00:32:06,716 --> 00:32:08,799 Well, it's better than this. Come on. 520 00:32:09,344 --> 00:32:10,380 But, but... 521 00:32:10,470 --> 00:32:12,587 But why do they need to cross the river? 522 00:32:12,681 --> 00:32:17,517 To get to the other side? No. You know because, um, because... 523 00:32:17,602 --> 00:32:19,559 Because if they don't, we'll never... 524 00:32:19,646 --> 00:32:22,263 Never get to sleep. I know. Um... 525 00:32:22,357 --> 00:32:24,770 I have a good mind to show them all who's... 526 00:32:24,860 --> 00:32:26,476 - Stanley! - Ah, yes, darling. 527 00:32:26,820 --> 00:32:28,903 So, they started out okay. 528 00:32:28,989 --> 00:32:31,481 But I don't... I don't want to, Chi. I'm afraid. 529 00:32:31,575 --> 00:32:33,783 Come on. It'll be okay. 530 00:32:33,869 --> 00:32:38,159 But they must have been halfway across when there was a noise ahead. 531 00:32:40,584 --> 00:32:45,454 A swishing, swirling noise, like nothing they'd ever heard before. 532 00:32:47,299 --> 00:32:51,543 Gah-loop. Gah-loop. Gah-loop. 533 00:32:51,636 --> 00:32:53,719 I don't like it. Let's go back. 534 00:32:53,805 --> 00:32:54,670 Yeah. 535 00:32:54,764 --> 00:32:58,474 Chi and Chao turned around, but the mist is even thicker. 536 00:32:59,060 --> 00:33:02,178 There's no going back and they know it. 537 00:33:03,690 --> 00:33:06,933 Then, the sound again. Gah-loop! 538 00:33:07,027 --> 00:33:10,065 The swishing, gah-loop, on the still, black water 539 00:33:10,155 --> 00:33:15,526 is getting closer, gah-loop. And closer, gah-loop. And closer, until... 540 00:33:15,619 --> 00:33:22,583 The terrible, pale, featureless thing, rose slowly up before them and... 541 00:33:35,263 --> 00:33:37,801 You have, uh, zero parenting skills. 542 00:33:37,891 --> 00:33:40,053 What? But you guys told me... 543 00:33:40,143 --> 00:33:43,511 How was I supposed to know he was gonna be a baby about it? 544 00:33:43,605 --> 00:33:47,224 Come here, you two. Come on. Come to Edna, my dears. 545 00:33:48,985 --> 00:33:51,147 You are not my brand of bird. 546 00:33:51,238 --> 00:33:52,729 Fine. I can't win. 547 00:33:52,822 --> 00:33:56,862 I didn't even want to tell a story in the first place, stupid chickens. 548 00:33:56,952 --> 00:34:00,320 Monsters. There's no such thing as monsters. 549 00:34:06,795 --> 00:34:11,631 They're down there somewhere. Can't you feel it? 550 00:34:11,716 --> 00:34:15,960 Yes, yes. The atmosphere is positively electric. 551 00:34:21,476 --> 00:34:24,389 Did you have to say that? Ahh! 552 00:34:32,028 --> 00:34:34,566 Monsters. 553 00:34:36,157 --> 00:34:40,117 New plan. They'll be fine here. 554 00:34:40,996 --> 00:34:46,833 Okay. Uh, not too bad. I should be able to fly. 555 00:34:49,713 --> 00:34:53,002 Not now, Stanley. Not in front of the eggs. 556 00:35:04,060 --> 00:35:06,768 Those are my nuggets. 557 00:35:14,571 --> 00:35:15,982 No! Ow! Ow! Ow! Ow! 558 00:35:27,500 --> 00:35:29,162 What the... 559 00:35:39,054 --> 00:35:39,885 Shh! 560 00:35:42,182 --> 00:35:45,846 Will you quit it? Look, they'll be better off without me. 561 00:35:46,144 --> 00:35:46,975 Liar! 562 00:35:47,062 --> 00:35:50,100 Don't judge me! I'm doing the best I can here. 563 00:35:50,398 --> 00:35:51,229 Liar! 564 00:35:51,316 --> 00:35:54,275 They're slowing me down! It's not like I promised them anything. 565 00:35:54,361 --> 00:35:55,568 Pants on fire! 566 00:36:00,867 --> 00:36:01,732 That'll teach you. 567 00:36:01,826 --> 00:36:04,068 Liar. Liar. Liar. Liar. Liar. Liar. 568 00:36:04,621 --> 00:36:08,160 Oh! I'm out of here! Ow! That hurt. 569 00:36:08,249 --> 00:36:09,865 Uh, what are you doing? 570 00:36:09,959 --> 00:36:12,121 Oh, hi. Hey! 571 00:36:12,212 --> 00:36:17,207 Uh, uh, I'm not doing anything. Just, um, you know, a little Tai Chi. 572 00:36:17,300 --> 00:36:20,634 You know, limbering up, uh, you know, a little stretching. 573 00:36:21,346 --> 00:36:26,262 You want to Tai Chi? Or Tai Chao? Yeah! Feels great! 574 00:36:28,103 --> 00:36:32,723 Got a big day ahead of us, so, um, let's go. Let's get a move on. 575 00:36:34,317 --> 00:36:36,809 What's for breakfast? 576 00:36:36,903 --> 00:36:38,064 Come on, Chao. 577 00:36:38,154 --> 00:36:40,817 I really hope he grows up soon. 578 00:36:40,907 --> 00:36:43,570 But, the little duck is just tired my dear. 579 00:36:43,660 --> 00:36:45,822 I was talking about the goose, Stanley. 580 00:36:48,498 --> 00:36:53,994 Um, hello, Goosey McGooseface. My brother is really hungry. 581 00:36:54,087 --> 00:36:55,874 So? He can eat when we get there. 582 00:36:55,964 --> 00:36:59,173 You have no idea what you're in store for. 583 00:37:00,510 --> 00:37:05,596 No. No. No. Leave me alone! 584 00:37:06,307 --> 00:37:12,725 Holy moly! Jeez! What the heck is... Ow! 585 00:37:14,274 --> 00:37:16,482 You didn't tell me about this. He's gone completely nuts. 586 00:37:16,568 --> 00:37:18,776 What are we supposed to do? 587 00:37:19,112 --> 00:37:22,321 Hey there, little fella, feeling better? 588 00:37:22,407 --> 00:37:25,696 I must have food right now. 589 00:37:28,163 --> 00:37:31,201 Okay. Not good. Not good at all. Hold on, little bro. 590 00:37:31,291 --> 00:37:32,498 Food now! 591 00:37:32,584 --> 00:37:34,120 Where the heck are you supposed to find... 592 00:37:37,255 --> 00:37:38,336 What do you think? 593 00:37:38,423 --> 00:37:42,884 No, no. I don't like it! 594 00:37:42,969 --> 00:37:44,005 Better? 595 00:37:45,138 --> 00:37:47,846 - No! - Uh, uh... 596 00:37:53,104 --> 00:37:54,811 Here you go, kid. 597 00:37:55,273 --> 00:37:57,765 No! 598 00:37:59,486 --> 00:38:01,227 Whoa! Finally. 599 00:38:04,282 --> 00:38:06,820 Ahh! 600 00:38:06,910 --> 00:38:09,072 What is that? That's disgusting! 601 00:38:09,162 --> 00:38:13,031 I hate it. I hate it. I hate it. It's yucky! 602 00:38:15,293 --> 00:38:17,125 I don't like it! 603 00:38:17,212 --> 00:38:18,373 Here you go, buddy. 604 00:38:20,423 --> 00:38:21,539 Whew! 605 00:38:22,050 --> 00:38:23,632 Come on, Peng, let's go. 606 00:38:31,392 --> 00:38:35,978 Now, chicken, tell me again, where did the goose go? 607 00:38:36,064 --> 00:38:38,101 You have no right to... 608 00:38:38,191 --> 00:38:42,982 Shush, my dear. You'll wake the baby. 609 00:38:43,071 --> 00:38:46,781 What was his name again? Oh, yes, that's right... 610 00:38:46,866 --> 00:38:48,903 I think his name is breakfast. 611 00:38:48,993 --> 00:38:51,485 Breakfast? I'll give you breakfast you... 612 00:38:51,579 --> 00:38:55,163 Put Andrew down right now! 613 00:38:55,250 --> 00:38:57,708 Stanley! My hero! 614 00:39:00,296 --> 00:39:03,039 Oh! Ooh! Ooh! 615 00:39:07,720 --> 00:39:09,962 Which way did they go? 616 00:39:11,266 --> 00:39:13,428 That way. 617 00:39:18,898 --> 00:39:21,936 Can't you guys walk any faster? 618 00:39:22,527 --> 00:39:26,271 Wait, where's Chao? He wandered off again, didn't he? 619 00:39:27,949 --> 00:39:30,032 What's the matter with him now? 620 00:39:30,118 --> 00:39:32,656 He thinks your gonna leave him behind. He's frightened. 621 00:39:32,745 --> 00:39:36,705 Why would he think that? I mean that's crazy. 622 00:39:38,126 --> 00:39:41,745 Look, you know what geese do when they need help? 623 00:39:41,838 --> 00:39:43,045 - Uh-uh. - They honk. 624 00:39:43,131 --> 00:39:45,669 All you have to do is take a lung full of air... 625 00:39:46,676 --> 00:39:50,135 then let it all out in one blast, like this. 626 00:39:53,141 --> 00:39:56,054 Wow. You've got some mad skills. 627 00:39:56,144 --> 00:39:58,477 Ah. Ah. Ah. 628 00:39:58,563 --> 00:39:59,599 See, it's simple. 629 00:40:05,028 --> 00:40:06,360 Shh! 630 00:40:10,992 --> 00:40:11,948 Follow me. 631 00:40:15,872 --> 00:40:17,113 Wait. 632 00:40:17,206 --> 00:40:21,120 What do you think you're doing? Wait. Not in here. 633 00:40:21,210 --> 00:40:23,202 Ow. Ouch. 634 00:40:23,296 --> 00:40:24,912 Sorry. Sorry. 635 00:40:25,006 --> 00:40:27,669 Someone help! He's stealing my bike! Give it back to me! 636 00:40:27,759 --> 00:40:29,170 Whoops! My bad! Sorry! 637 00:40:30,303 --> 00:40:32,545 Huh? 638 00:40:32,931 --> 00:40:35,799 Whoa, whoa, whoa. 639 00:40:37,518 --> 00:40:39,054 That wasn't that bad. 640 00:40:43,066 --> 00:40:44,398 Stop it! 641 00:40:44,484 --> 00:40:46,601 - Whoa! Ow. Ow. Ah. - Whoa! Look out! 642 00:40:46,694 --> 00:40:49,607 Whoa! 643 00:40:55,328 --> 00:40:56,614 Look out! 644 00:40:57,705 --> 00:41:00,618 Whoa, that is not a good look! 645 00:41:10,551 --> 00:41:11,962 Ow! 646 00:41:15,264 --> 00:41:17,381 Yuck! 647 00:41:19,477 --> 00:41:20,843 Whoa! 648 00:41:21,104 --> 00:41:23,767 No, no, no, no. 649 00:41:25,858 --> 00:41:26,974 That was close. 650 00:41:27,068 --> 00:41:29,731 Ew. 651 00:41:33,908 --> 00:41:34,989 Gross! 652 00:41:39,580 --> 00:41:41,162 Whoa. 653 00:41:44,502 --> 00:41:50,464 Oh, no! 654 00:41:50,550 --> 00:41:56,217 I didn't sign up for this! 655 00:42:01,519 --> 00:42:03,886 What? What happened? 656 00:42:03,980 --> 00:42:05,221 Oh, meow. 657 00:42:11,404 --> 00:42:12,235 Great. 658 00:42:20,872 --> 00:42:22,534 Uh-oh. Not again. 659 00:42:27,503 --> 00:42:31,213 It's not funny. I mean... Okay, it's pretty funny. 660 00:42:48,649 --> 00:42:50,686 Oh, great. Now what? 661 00:42:50,777 --> 00:42:56,944 What? That's just a wall, we just walk around it. I mean, how long can it be? 662 00:42:57,033 --> 00:42:59,696 Yeah, about that... 663 00:43:15,760 --> 00:43:17,797 Are you asleep? 664 00:43:19,222 --> 00:43:21,839 Are you asleep? 665 00:43:36,572 --> 00:43:37,483 Is he okay? 666 00:43:37,573 --> 00:43:41,408 Hmm, I don't know. Sounds like he's gonna lay an egg or something. 667 00:43:45,957 --> 00:43:48,950 Who would do that? What... 668 00:43:49,043 --> 00:43:54,380 Chao, stop that! There might be spiders in there. 669 00:43:54,465 --> 00:43:56,878 Piders? I don't see any piders. 670 00:43:56,968 --> 00:43:58,504 Shh. 671 00:44:00,054 --> 00:44:03,968 I can't wait to fly again. 672 00:44:04,058 --> 00:44:05,219 What's it like? 673 00:44:05,309 --> 00:44:10,429 What, flying? Well, I mean, when you're up there, it's just you and the clouds. 674 00:44:10,523 --> 00:44:15,643 There's nothing like it. It is complete freedom. 675 00:44:15,736 --> 00:44:18,444 And no-one's got their feathers in my beak holes. 676 00:44:20,449 --> 00:44:21,815 What? 677 00:44:21,909 --> 00:44:23,491 I hope I get to fly someday. 678 00:44:23,578 --> 00:44:25,695 Of course you will. Why wouldn't you? 679 00:44:25,788 --> 00:44:28,576 Well, everyone said we wouldn't need to in Pleasant Valley. 680 00:44:28,666 --> 00:44:30,157 Wha... Pleasant Valley? 681 00:44:30,251 --> 00:44:34,461 Well, yeah, that's where we were going until someone ran into us. 682 00:44:34,881 --> 00:44:40,047 They say it's a peaceful place where only the best ducks go. 683 00:44:40,136 --> 00:44:42,002 Ow. Ow, ow! I hurt my head. 684 00:44:42,096 --> 00:44:43,337 - Anybody there? Hello! - Well, Chi, 685 00:44:43,431 --> 00:44:45,923 I don't know how peaceful it's going to be with Chao around. 686 00:44:46,017 --> 00:44:49,931 Hey, you must have lots of brothers and sisters? 687 00:44:50,021 --> 00:44:53,514 Nope. They all got taken. I was the last egg. 688 00:44:53,608 --> 00:44:57,101 Oh. Well, I'm sorry. That's terrible. 689 00:44:57,195 --> 00:44:59,778 Well, I was too young to know. 690 00:44:59,864 --> 00:45:03,699 Besides, the whole flock is really my family and... 691 00:45:03,784 --> 00:45:05,320 - What? - Nah, nothing. 692 00:45:05,411 --> 00:45:10,281 I was just realizing what a jerk I was to my flock, especially Jinjing. 693 00:45:11,542 --> 00:45:15,582 My girlfriend Jinjing. I kind of messed things up. 694 00:45:15,671 --> 00:45:17,037 Well, did you apologize? 695 00:45:17,131 --> 00:45:19,339 No, I didn't apologize! Of course not. 696 00:45:19,425 --> 00:45:20,381 Why not? 697 00:45:20,468 --> 00:45:24,712 Because you never apologize! Apologizing is a sign of weakness. 698 00:45:24,805 --> 00:45:26,012 Well that's just dumb. 699 00:45:26,098 --> 00:45:28,306 Plus, if I did she'd... she'd... 700 00:45:28,392 --> 00:45:31,226 - Be your girlfriend again? - That's a good point. 701 00:45:31,312 --> 00:45:34,680 Yeah, you're pretty smart. But you know, you don't know everything. 702 00:45:34,774 --> 00:45:37,608 - Like? - You don't know how to fly. Come on. 703 00:45:37,693 --> 00:45:40,561 Oh, Peng, no. Really, I'm good. I don't want to. 704 00:45:40,655 --> 00:45:42,442 - Be quiet and reach out your wings! - No. No. 705 00:45:42,531 --> 00:45:45,399 Come on. It'll be a hop, skip and a jump. 706 00:45:45,493 --> 00:45:47,826 - Here we go. Come on. Flap. Flap. - Whoa! Whoa, whoa. 707 00:45:47,912 --> 00:45:49,699 Good, good, good. That's good. Great. 708 00:45:49,789 --> 00:45:52,782 - Okay, nice. Oh! Oh, my gosh! - You're getting it. That's it. You got it. 709 00:45:52,875 --> 00:45:56,243 - Chi, you're a natural. - I'm flying. I'm really flying, Peng! 710 00:45:56,337 --> 00:45:58,078 Crap. Oh. Oh, no. Ah! 711 00:45:58,172 --> 00:45:59,504 Whoo! 712 00:45:59,590 --> 00:46:01,547 No, no, no! Hey! No! Chao! 713 00:46:01,634 --> 00:46:03,671 Whoa! 714 00:46:05,012 --> 00:46:06,753 Help me, Chi! 715 00:46:06,847 --> 00:46:08,054 I'm really flying! 716 00:46:08,140 --> 00:46:10,473 Ow. Chi, how'd you get up there? 717 00:46:10,559 --> 00:46:11,549 Whoo! 718 00:46:11,644 --> 00:46:13,761 Whoa! 719 00:46:14,897 --> 00:46:16,388 Whoa! Oh, no! 720 00:46:16,482 --> 00:46:18,269 This is crazy! Get out! 721 00:46:18,359 --> 00:46:21,693 I can't believe this. We're flying? We're literately flying! We're doing it! 722 00:46:21,779 --> 00:46:25,068 This is so cool! Uh-oh. 723 00:46:29,203 --> 00:46:30,614 Look out! 724 00:46:32,415 --> 00:46:38,787 I'm okay. I'm all right! Luckily I landed on something soft. 725 00:46:38,879 --> 00:46:40,996 Yeah, us, you nincompoop! 726 00:46:41,090 --> 00:46:43,002 You've got a big butt. 727 00:46:43,092 --> 00:46:45,675 I do not have a big butt. 728 00:46:45,761 --> 00:46:48,048 I just... I have very thin legs. 729 00:46:48,556 --> 00:46:50,172 Anyway, come on. Let's go. 730 00:46:50,266 --> 00:46:51,757 I know this is all fun and games 731 00:46:51,851 --> 00:46:55,015 but the leaves mean that winter is coming, so we got to go! 732 00:46:55,104 --> 00:46:59,895 And winter means snow and snow is not our friend... 733 00:47:00,985 --> 00:47:04,649 Whoa. Brr. All right, that's it. All right, the games over. 734 00:47:05,031 --> 00:47:07,569 All right, I'm gonna count to three and if you're not up here... 735 00:47:07,658 --> 00:47:09,240 Well, you don't even want to know. 736 00:47:09,327 --> 00:47:14,038 One. I said one. Two. All right, three! 737 00:47:15,124 --> 00:47:16,911 You little piranhas! 738 00:47:17,001 --> 00:47:23,714 Ha-ha, gotcha! Looks like you messed with the... Uh, Chi? 739 00:47:24,967 --> 00:47:26,174 - Yeah? - Where's Chao? 740 00:47:26,260 --> 00:47:30,254 Ugh, he wandered off. Again. 741 00:47:30,348 --> 00:47:33,932 Outstanding work flock. We made it to the waypoint with no losses. 742 00:47:34,018 --> 00:47:36,510 Except for Peng that is. But, uh, we're not giving up yet. 743 00:47:36,604 --> 00:47:38,596 Birds of a feather migrate together! 744 00:47:38,689 --> 00:47:40,976 Birds of a feather migrate together. 745 00:47:41,067 --> 00:47:43,559 Never give up! Peng's never coming back, Jinjing. 746 00:47:43,652 --> 00:47:45,860 - What? - He, uh... he never deserved you. 747 00:47:45,946 --> 00:47:47,778 Dad, we've talked about this before. 748 00:47:47,865 --> 00:47:50,357 If I may, young lady, uh, you need a gander who's strong, 749 00:47:50,451 --> 00:47:54,161 accompanied by an infallible intellect, and a side order of humility. 750 00:47:54,246 --> 00:47:57,910 But a big, big side order. Someone like, well, someone like your dad. 751 00:47:58,000 --> 00:48:01,414 He is like you, Dad. That's what I've been trying to tell you! 752 00:48:01,504 --> 00:48:02,915 - He's handsome. - Handsome. 753 00:48:03,005 --> 00:48:04,462 - He's strong. - Mm-hmm. 754 00:48:04,548 --> 00:48:05,664 Sure he's reckless 755 00:48:05,758 --> 00:48:07,374 - and a bit of a show-off. - Well... 756 00:48:07,468 --> 00:48:12,088 But deep down underneath that narcissistic, annoying exterior... 757 00:48:12,181 --> 00:48:14,298 Uh, wait, wait. "Narcissistic"? 758 00:48:14,392 --> 00:48:17,100 I don't know why I like Peng, Dad. It's weird... 759 00:48:17,186 --> 00:48:18,677 Ah, the heart wants... 760 00:48:18,771 --> 00:48:20,387 What the heart wants. 761 00:48:20,481 --> 00:48:23,315 It's as clear as the beak on my face. 762 00:48:23,401 --> 00:48:26,439 No daughter of mine is saddling up with that sad excuse for a gander. 763 00:48:26,529 --> 00:48:28,896 You just try and stop me, Daddy. 764 00:48:30,658 --> 00:48:32,490 Oh, awkward. 765 00:48:32,993 --> 00:48:33,983 Good afternoon, ladies. 766 00:48:36,455 --> 00:48:37,991 Ladies? 767 00:48:40,709 --> 00:48:42,996 Uh, you don't think he's... 768 00:48:43,087 --> 00:48:44,123 Yeah. 769 00:48:44,213 --> 00:48:45,749 - For reals? - Totally. 770 00:48:45,840 --> 00:48:46,956 Nah. Really? 771 00:48:48,217 --> 00:48:50,129 Chao! 772 00:48:52,680 --> 00:48:54,296 He's not in there. See? 773 00:48:54,390 --> 00:48:58,600 He's got more sense than to go into some creepy, dark, scary cave. 774 00:48:58,686 --> 00:49:01,394 This is so cool! 775 00:49:03,274 --> 00:49:04,515 Oh, shoot. 776 00:49:04,608 --> 00:49:05,564 Okay, we got to go get him. 777 00:49:05,651 --> 00:49:09,895 Hold up. Let me present something to you. 778 00:49:12,825 --> 00:49:13,986 How much do you like your brother? 779 00:49:14,076 --> 00:49:16,910 A lot! Okay, I like him a lot. 780 00:49:16,996 --> 00:49:22,833 But what you have to understand is this is a sub-underground, um, enviro. 781 00:49:22,918 --> 00:49:24,625 I'm used to being above it all. 782 00:49:26,881 --> 00:49:29,339 - Uh, that didn't come out right. - Mm-hmm. 783 00:49:29,633 --> 00:49:33,547 All right. Fine. We'll go in and get the little stinker. 784 00:49:39,977 --> 00:49:42,390 No, no, no, no. It's just we're underground. 785 00:49:42,480 --> 00:49:46,645 It's dark. It's smelly. Great. We're gonna die. 786 00:49:48,319 --> 00:49:49,730 Chao! 787 00:49:51,363 --> 00:49:52,604 Chi... 788 00:49:53,449 --> 00:49:54,610 He's this way. 789 00:49:55,951 --> 00:49:58,318 Not so fast! Wait for me. 790 00:49:58,412 --> 00:50:02,156 Whoa, whoa. I have goosebumps on my goosebumps 791 00:50:02,249 --> 00:50:04,036 and I'm a goose for Pete's sake! 792 00:50:05,503 --> 00:50:08,541 Fine, fine. I'm fine. Nothing to worry about. 793 00:50:08,631 --> 00:50:09,712 Are you sure? 794 00:50:09,798 --> 00:50:12,791 Yep. Ah! What was that? Something just touched me! 795 00:50:12,885 --> 00:50:14,171 - What is it? - I don't know. 796 00:50:14,261 --> 00:50:16,127 It's slimy, and smelly, and... 797 00:50:17,014 --> 00:50:19,802 Oh, it's just Chao. 798 00:50:19,892 --> 00:50:22,179 Guys! You've got to come see this! 799 00:50:25,189 --> 00:50:26,475 Will you be my buddy? 800 00:50:26,565 --> 00:50:29,854 Wait for me. Ah! 801 00:50:29,944 --> 00:50:31,606 Mommy. 802 00:50:33,364 --> 00:50:34,354 Ow. 803 00:50:37,284 --> 00:50:38,570 Wow. 804 00:50:39,828 --> 00:50:44,072 Whoa. It's like... It's like stars. 805 00:50:45,668 --> 00:50:47,284 I think they're glowworms. 806 00:50:49,171 --> 00:50:54,041 Glowworms? How did... Well, how do they glow like that? 807 00:50:54,134 --> 00:50:57,377 Well, it's actually two chemicals reacting in their bellies. 808 00:50:57,471 --> 00:50:59,508 Why would you know that? 809 00:51:01,850 --> 00:51:04,183 Gross! I got to go swim or something. 810 00:51:04,270 --> 00:51:05,431 Spicy! 811 00:51:07,064 --> 00:51:09,477 - Chao, look! - Oh, it looks like us! 812 00:51:12,653 --> 00:51:14,394 Gotcha! 813 00:51:16,240 --> 00:51:19,153 Oh, Peng, my friend and I would like to have a word with you. 814 00:51:19,243 --> 00:51:20,609 Hey, I remember them! 815 00:51:20,703 --> 00:51:22,911 Blah, blah, blah. Goose actually. 816 00:51:22,997 --> 00:51:24,704 I'm a turtle who sounds like 817 00:51:24,790 --> 00:51:26,827 I have a frog stuck in my throat. 818 00:51:27,293 --> 00:51:28,534 Ribbit. 819 00:51:31,630 --> 00:51:33,292 Wow, that's pretty cool, Chi. 820 00:51:33,382 --> 00:51:34,418 I'm not doing that one. 821 00:51:34,508 --> 00:51:36,170 Huh? Way to go Chao. 822 00:51:36,260 --> 00:51:37,091 That's not me. 823 00:51:37,177 --> 00:51:42,798 Well, if you didn't do it, and he's not doing it, and I'm definitely not... 824 00:51:42,891 --> 00:51:46,635 All my favorites in one place. 825 00:51:46,729 --> 00:51:48,516 Duck, duck, goose. 826 00:51:48,606 --> 00:51:49,892 Guys run! 827 00:51:58,073 --> 00:51:59,655 Where'd you guys go? 828 00:51:59,950 --> 00:52:02,863 - Peng? Where are you guys? - Ow! 829 00:52:04,371 --> 00:52:06,078 - Chi? Where are you? - Chao, where are you? Peng? 830 00:52:07,583 --> 00:52:10,701 You're dead, goose! You hear me? Dead! 831 00:52:10,794 --> 00:52:13,127 - Peng! - Peng, we need to go. 832 00:52:13,213 --> 00:52:15,751 The cat. He's gonna get us. He's after us. 833 00:52:15,841 --> 00:52:18,174 Ducklings come out to play. 834 00:52:21,305 --> 00:52:23,422 All right. Which way is out of here? 835 00:52:24,808 --> 00:52:25,764 Owie! 836 00:52:26,226 --> 00:52:27,342 What are you doing? 837 00:52:27,436 --> 00:52:28,552 You'll see. 838 00:52:29,480 --> 00:52:31,392 This way. Come on. Hurry! 839 00:52:38,072 --> 00:52:43,443 Oh, little ducklings. Come out, come out, wherever you are. 840 00:52:45,621 --> 00:52:49,615 This way. Come on. Hurry! That's the way out. 841 00:52:49,708 --> 00:52:52,826 You can't duck me forever. 842 00:52:52,920 --> 00:52:55,708 Come on, up you go. There. I'm right here. 843 00:52:55,798 --> 00:52:58,165 Keep going, fast as you can. 844 00:52:59,802 --> 00:53:02,761 - I can't do it. - Yes, you can! Keep going. 845 00:53:02,846 --> 00:53:04,553 Ready or not... 846 00:53:04,640 --> 00:53:07,383 - Come on! Come on! - We're coming! 847 00:53:07,476 --> 00:53:09,468 Hurry! 848 00:53:24,284 --> 00:53:29,700 Oh! Guys, I have a bad feeling about this. 849 00:53:29,790 --> 00:53:31,497 Whoa! 850 00:53:31,583 --> 00:53:33,199 That was it? 851 00:53:33,293 --> 00:53:35,626 Phew! I thought it was gonna be big... 852 00:53:38,590 --> 00:53:42,254 This is so cool! 853 00:53:51,854 --> 00:53:54,096 Peng! 854 00:53:55,190 --> 00:53:56,977 - I'm dizzy. - This is so cool! 855 00:53:57,067 --> 00:54:01,277 - Chi! Peng! Come here and swim a bit. - I need to lie down. 856 00:54:04,575 --> 00:54:05,565 I feel sick. 857 00:54:05,659 --> 00:54:07,275 - I don't know what to feel. - Chi, look at me! 858 00:54:07,369 --> 00:54:08,951 Cannonball! 859 00:54:09,538 --> 00:54:12,121 Am I crazy or is your brother indestructible? 860 00:54:12,207 --> 00:54:13,243 Check this out. 861 00:54:13,333 --> 00:54:15,871 Using air currents, that was pretty genius. 862 00:54:15,961 --> 00:54:18,795 Yeah, well, uh, that's a little thing I invented. 863 00:54:18,881 --> 00:54:22,249 I tried to show my flock, but they weren't ready for it yet. 864 00:54:25,637 --> 00:54:28,550 It's the road! It... It's the road! You've found the road! 865 00:54:28,640 --> 00:54:31,007 You did it, Peng! You... You really did it! 866 00:54:31,101 --> 00:54:35,095 Whoo! Yes! We're going home. 867 00:54:35,189 --> 00:54:36,976 All right! 868 00:54:37,065 --> 00:54:41,856 Wow, well, how about that? I told you I'd get you here, right? 869 00:54:41,945 --> 00:54:43,026 Yeah! 870 00:54:44,490 --> 00:54:47,233 You know, I always trust my instincts. 871 00:54:47,326 --> 00:54:50,194 Now, all we got to do is cross the river, hit the road, 872 00:54:50,287 --> 00:54:52,244 and I'm sure we'll catch up with your flock. 873 00:54:54,833 --> 00:54:58,577 - Chi, is Pleasant Valley really home? - What? 874 00:54:58,670 --> 00:55:01,128 I don't know if I want to go back to the others now. 875 00:55:01,215 --> 00:55:02,956 Chao, you can't be serious. 876 00:55:03,050 --> 00:55:06,418 Well, we are kind of a family, aren't we? 877 00:55:06,512 --> 00:55:08,629 You've imprinted, haven't you? 878 00:55:08,722 --> 00:55:09,883 I didn't mean to. 879 00:55:14,394 --> 00:55:18,855 My flock! Guys, guys, guys, wait! Wait for me! 880 00:55:18,941 --> 00:55:22,355 It's me, it's me! Please wait! 881 00:55:22,444 --> 00:55:25,858 All right, flock, time to wander into the deep blue yonder. 882 00:55:25,948 --> 00:55:27,280 Where's he going? 883 00:55:27,366 --> 00:55:30,154 Peng, Peng! Where you going? 884 00:55:32,329 --> 00:55:37,199 No, no, no, please wait! 885 00:55:40,379 --> 00:55:41,995 What's up with Peng? 886 00:55:42,089 --> 00:55:47,756 I don't know. Uh... Peng. What is it? What's going on? What's wrong? 887 00:55:47,845 --> 00:55:52,260 What's... What's wrong? Didn't you see? 888 00:55:52,349 --> 00:55:55,217 That was my flock. I could have caught up with them! 889 00:55:55,310 --> 00:55:57,643 But at every turn, you guys slow me down. 890 00:55:57,729 --> 00:56:02,269 How am I gonna get to the haven now? I should've left you with the pigs. 891 00:56:02,359 --> 00:56:04,442 You were going to leave us? 892 00:56:04,528 --> 00:56:06,986 He was gonna leave us whenever it suited him, Chao. 893 00:56:07,072 --> 00:56:08,608 I got you to your road, okay! 894 00:56:08,699 --> 00:56:12,443 This whole time you weren't helping us. You were using us. 895 00:56:12,536 --> 00:56:15,825 Yes... No, not... At the beginning, I... 896 00:56:15,914 --> 00:56:20,534 I found your road okay? Look, I gotta go. 897 00:56:21,545 --> 00:56:25,129 You know what, Peng, your instincts stink! 898 00:56:26,967 --> 00:56:27,878 Come on, Chao. 899 00:56:34,349 --> 00:56:36,557 Don't go, Mom. Please? 900 00:56:37,561 --> 00:56:40,599 I said come on, Chao. Forget him. 901 00:57:04,046 --> 00:57:06,709 Guys! Guys, wait. 902 00:57:08,300 --> 00:57:11,668 Wait! No! 903 00:57:12,679 --> 00:57:15,547 Oh, no! Come back, you guys! 904 00:57:15,641 --> 00:57:16,677 Ahh! 905 00:57:18,018 --> 00:57:23,434 Somebody help! Please come back! 906 00:57:25,692 --> 00:57:26,523 Jinjing? 907 00:57:26,610 --> 00:57:28,772 Incoming! 908 00:57:28,862 --> 00:57:30,194 Ahh! 909 00:57:37,913 --> 00:57:40,496 Ta-da! 910 00:57:40,582 --> 00:57:43,370 Another perfect landing, man. 911 00:57:43,460 --> 00:57:45,827 Wait? Are you a squirrel? 912 00:57:46,213 --> 00:57:49,547 Hey, you know what, I'm not really into labels, per se. 913 00:57:49,633 --> 00:57:52,751 I find them limiting. Like, I wouldn't call you a badger. 914 00:57:52,844 --> 00:57:55,211 Well, that's because I'm not a badger. 915 00:57:55,305 --> 00:57:58,844 Yeah, so you see what I'm talking about. Right on. 916 00:57:59,267 --> 00:58:01,759 Hey, I'm Carl. Bring it in, brah. 917 00:58:01,853 --> 00:58:03,640 - Ow. - Hey, wait a second. 918 00:58:03,981 --> 00:58:08,567 Yes! Definitely picking up on a negative aura around this general wing area. 919 00:58:08,652 --> 00:58:11,690 Yeah, it's called pain. I've injured my wing. 920 00:58:11,780 --> 00:58:14,443 Dude! This is your lucky, lucky day. 921 00:58:14,533 --> 00:58:19,699 Lucky for you I am artful in the ways of healing. Qigong, man. 922 00:58:19,997 --> 00:58:23,035 "Qi" what? Is that "goodbye" in squirrel or... 923 00:58:23,125 --> 00:58:26,368 Hey, you don't have any cookies, do you? 924 00:58:26,461 --> 00:58:31,547 Cookies? No. Uh, uh... Go back to the... Did you say you could fix my wing? 925 00:58:31,633 --> 00:58:32,999 Why? What happened to your wing? 926 00:58:33,343 --> 00:58:36,882 Oh! Oh, yeah. Oh, yeah. Right. Your wing. Totally, yes! 927 00:58:36,972 --> 00:58:40,636 Brace yourself, because this is a four-step process. 928 00:58:40,726 --> 00:58:42,934 First, is stimulation. 929 00:58:43,020 --> 00:58:44,977 Stimulation? Ow! Ooh! 930 00:58:45,063 --> 00:58:47,180 Followed by manipulation. 931 00:58:47,274 --> 00:58:50,142 - Like this! - What? Wait! Ouch! 932 00:58:50,652 --> 00:58:54,111 Then, a simple case of aggravation. 933 00:58:56,700 --> 00:59:01,491 And finally, the pièce de résistance, incapacitation. 934 00:59:03,457 --> 00:59:04,823 Goodnight, badger. 935 00:59:08,670 --> 00:59:10,957 We're never gonna find our way through this. 936 00:59:11,465 --> 00:59:12,546 What are we gonna do? 937 00:59:12,632 --> 00:59:15,466 I guess we're just gonna have to cross the river. 938 00:59:15,552 --> 00:59:17,009 What is it? 939 00:59:17,095 --> 00:59:18,802 This is just like Peng's story. 940 00:59:19,139 --> 00:59:22,257 Yeah, well, he's good at making things up. 941 00:59:24,561 --> 00:59:25,893 No, Chi, really. 942 00:59:25,979 --> 00:59:27,845 Come on, okay? There's no such thing as... 943 00:59:30,650 --> 00:59:34,143 Monsters. It's just a turtle, right? It's got to be. 944 00:59:43,246 --> 00:59:47,957 I don't like it. Let's go back. 945 00:59:48,043 --> 00:59:49,375 Yeah. 946 00:59:51,213 --> 00:59:55,173 - Chao, which way is back? - Um... 947 00:59:55,926 --> 01:00:01,138 Look, Chi! It looks like... It is! I can see the other side! 948 01:00:07,938 --> 01:00:09,349 Um, Chi... 949 01:00:14,528 --> 01:00:16,269 Badger! You're awake. 950 01:00:16,363 --> 01:00:18,400 What have you done? Why? 951 01:00:18,490 --> 01:00:20,356 Duh! I'm healing your wing, brah. 952 01:00:20,450 --> 01:00:22,362 That's the wrong wing. 953 01:00:22,452 --> 01:00:25,320 Ah. Uno momentito, duder. 954 01:00:25,413 --> 01:00:31,250 All right. Wait... Did you hear a sheep? 955 01:00:31,336 --> 01:00:34,170 - What? No. - Neither did I. 956 01:00:34,840 --> 01:00:39,210 What are you doing? Ow! 957 01:00:39,594 --> 01:00:42,132 - Whoa, easy there big guy! - Ow! 958 01:00:42,222 --> 01:00:45,556 Hey, hey. You got to chill your sticks, badger. Sit down! 959 01:00:45,642 --> 01:00:47,349 Are you sure this is gonna work? 960 01:00:47,435 --> 01:00:50,098 Ah, no problemo, man. I'm a healer. 961 01:00:50,188 --> 01:00:53,147 It's what I do. It's worked on all of my buddies. 962 01:00:53,233 --> 01:00:58,604 Your buddies? Oh, so you're... you're not the only squirrel up here then? 963 01:00:58,989 --> 01:01:02,949 Squirrels? Oh, man! Squirrels? 964 01:01:04,536 --> 01:01:08,997 Man. Oh, these... Oh, these aren't squirrels. Are you crazy? 965 01:01:10,333 --> 01:01:12,290 Squirrels. 966 01:01:12,377 --> 01:01:17,213 Yeah, there used to be a whole bunch of us, flying around, having fun. 967 01:01:17,549 --> 01:01:19,290 But then they left. 968 01:01:19,384 --> 01:01:21,091 Oh, really? I wonder why. 969 01:01:21,178 --> 01:01:24,137 Oh, you know, they met girls, started families. 970 01:01:24,890 --> 01:01:26,882 Can you believe they did that to me? 971 01:01:26,975 --> 01:01:27,840 Surprising. 972 01:01:27,934 --> 01:01:29,345 I said to my friend Rocky, I was like, 973 01:01:29,436 --> 01:01:32,224 "Hey, Rocky, yeah, great for you and the moose, 974 01:01:32,731 --> 01:01:35,519 but now what am I gonna do on Tuesday nights, huh?" 975 01:01:35,609 --> 01:01:37,521 Can't imagine why they'd leave. 976 01:01:37,611 --> 01:01:39,568 That's what I said! 977 01:01:39,988 --> 01:01:42,446 Well, now they're all miserable with their kids. 978 01:01:42,532 --> 01:01:43,397 They are? 979 01:01:43,491 --> 01:01:47,280 Well, you know... I mean, they say they're happy, but come on. 980 01:01:47,370 --> 01:01:50,829 All kids do is eat, poop and complain. Right? 981 01:01:50,916 --> 01:01:53,579 Yeah, you got that right. 982 01:01:54,794 --> 01:01:57,753 Ugh, that burns me nose hairs. 983 01:01:57,839 --> 01:02:01,298 Ah! What the... This is nuts, I got to get... It's... 984 01:02:01,384 --> 01:02:04,252 Forget the kids. I gotta get to the haven. 985 01:02:04,346 --> 01:02:07,054 What? Hold the mayo, man! 986 01:02:07,140 --> 01:02:10,599 You live in the Spa? Oh! Hey, you think you can get me in? 987 01:02:10,685 --> 01:02:14,178 Uh, you? Well, I can... I... You know, why not? All right, fine. 988 01:02:14,272 --> 01:02:18,357 Yeah, man, that's awesome. 989 01:02:18,443 --> 01:02:23,484 You know the winters up here can be so gnarly. Like last year, my nuts froze. 990 01:02:24,324 --> 01:02:26,657 - Huh? - Wait. What kids? 991 01:02:31,331 --> 01:02:35,291 All right, it's okay! We're fine. Everything's fine. 992 01:02:57,399 --> 01:03:01,734 Carl, I don't get this. How is hanging from a branch supposed to heal me? 993 01:03:01,820 --> 01:03:05,234 Dude, just reach out your arms like they're wings and... 994 01:03:05,323 --> 01:03:07,815 What do you mean "like wings," they are wings. 995 01:03:07,909 --> 01:03:10,868 Oh, pretend you haven't got any, then pretend you do. 996 01:03:10,954 --> 01:03:12,866 Then let go of the branch. 997 01:03:12,956 --> 01:03:17,872 Let go? Carl, I can't fly. Remember? My wing is totally messed up. 998 01:03:17,961 --> 01:03:21,250 Dude, flying is all about taking the leap. 999 01:03:21,339 --> 01:03:23,080 I know what flying is, Carl. 1000 01:03:23,174 --> 01:03:25,587 It's the falling I'm worried about. 1001 01:03:25,677 --> 01:03:28,385 No, it's the hitting the ground I'm worried about. 1002 01:03:28,471 --> 01:03:30,428 Slow your roll, Mr. Worry Nuts. 1003 01:03:30,515 --> 01:03:33,178 What could go wrong? You're tied to that rope. 1004 01:03:33,268 --> 01:03:36,978 Dude, it's all mental. Except for the physical part. 1005 01:03:37,981 --> 01:03:40,439 Okay, Peng, you can do this. 1006 01:03:40,984 --> 01:03:45,820 Here we go. One... Two... 1007 01:03:46,281 --> 01:03:49,024 Three! 1008 01:03:50,994 --> 01:03:53,987 Whoo-hoo! Leap of faith, man! 1009 01:03:56,249 --> 01:03:58,616 Oh! Bummer. 1010 01:04:08,219 --> 01:04:11,963 Whoo-hoo! This is awesome. 1011 01:04:12,807 --> 01:04:17,177 Whoo-hoo-hoo-hoo. 1012 01:04:17,270 --> 01:04:19,853 Whoa! You're flying like a badger, badger. 1013 01:04:19,939 --> 01:04:25,401 Whoo! I'm flying, Carl! I'm flying. 1014 01:04:26,613 --> 01:04:30,778 Oh! Oh my gosh, I'm flying! I'm really flying, Peng. 1015 01:04:30,867 --> 01:04:32,574 This is so cool! 1016 01:04:33,495 --> 01:04:36,488 Hey! That's the wrong way, man! 1017 01:04:36,581 --> 01:04:40,074 Yes, but I'm headed in the right direction. 1018 01:04:55,308 --> 01:04:57,345 Chao! Hey, Chao, Chao, Chao! Quick. Come and see! 1019 01:05:06,236 --> 01:05:08,228 Go, go, go. Good boys. 1020 01:05:08,613 --> 01:05:11,026 It's so good to see you guys! We got separated... 1021 01:05:40,145 --> 01:05:41,010 Wow! 1022 01:05:42,355 --> 01:05:44,221 Come along. Go, go. 1023 01:05:49,654 --> 01:05:51,441 Go, go, go. This way, this way. 1024 01:05:52,198 --> 01:05:53,734 Does this seem right to you? 1025 01:05:53,825 --> 01:05:56,784 Come on. It's got to be the way to Pleasant Valley. 1026 01:05:57,704 --> 01:05:59,696 Uh, I don't think so. 1027 01:06:03,042 --> 01:06:04,578 Go, go, go. 1028 01:06:08,923 --> 01:06:11,131 Oh, no! 1029 01:06:11,217 --> 01:06:12,298 Whoa! 1030 01:06:15,472 --> 01:06:18,340 This wouldn't have happened if we'd just stayed with Peng. 1031 01:06:18,433 --> 01:06:21,426 You've got to be kidding me! He didn't care about us. 1032 01:06:21,519 --> 01:06:22,350 Yes, he did! 1033 01:06:22,437 --> 01:06:25,601 He was great and he was funny and he took care of us. 1034 01:06:26,274 --> 01:06:28,186 He wouldn't have gone away if you hadn't been so mean. 1035 01:06:28,276 --> 01:06:30,393 Mean? I was trying to protect you. 1036 01:06:30,487 --> 01:06:32,319 And I wouldn't have had to if you weren't such a big baby! 1037 01:06:32,405 --> 01:06:34,362 You think you're looking after me, but you're not! 1038 01:06:34,449 --> 01:06:37,692 Pleasant Valley isn't even real, and you're not my mom. 1039 01:06:37,785 --> 01:06:40,869 Well, maybe I'm not, but right now I'm all you've got. 1040 01:06:40,955 --> 01:06:44,699 No! No, no, no. Let them go! 1041 01:07:30,713 --> 01:07:32,921 Huh? No. 1042 01:07:40,515 --> 01:07:41,505 - Chi. - Yeah? 1043 01:07:41,849 --> 01:07:43,010 I'm so sorry. 1044 01:07:43,601 --> 01:07:45,684 Here's your duck. 1045 01:07:51,317 --> 01:07:54,606 Normally, I won't come to a restaurant like this. 1046 01:07:59,075 --> 01:08:00,657 - Oh! - Ow! 1047 01:08:01,160 --> 01:08:03,152 Disgusting! 1048 01:08:12,171 --> 01:08:13,002 What? 1049 01:08:31,065 --> 01:08:32,226 Ahh! 1050 01:08:33,151 --> 01:08:35,188 That hurt. 1051 01:08:38,197 --> 01:08:39,313 It's Peng! 1052 01:08:39,991 --> 01:08:45,578 Shh. Come on, let's go. Go on! Quick! Now! Here. Come on. 1053 01:08:49,667 --> 01:08:51,704 Quick! Find a place to hide! 1054 01:09:05,767 --> 01:09:08,555 Hmm? 1055 01:09:35,421 --> 01:09:36,332 Come on, hurry! 1056 01:09:36,964 --> 01:09:39,422 Zhao, what's going on? 1057 01:09:43,846 --> 01:09:48,056 Sir, your goose, medium rare. Hope you enjoy it! 1058 01:09:48,142 --> 01:09:49,678 With the medium rare feathers? 1059 01:09:49,769 --> 01:09:51,431 What? A cooked duck that runs away? 1060 01:09:53,064 --> 01:09:55,101 Hurry! Just go! Go! 1061 01:09:56,859 --> 01:09:58,816 - Get off! Get off! - Get out of here! 1062 01:09:58,903 --> 01:10:00,485 I'll catch up! Go on! 1063 01:10:07,328 --> 01:10:08,284 Ow! 1064 01:10:11,374 --> 01:10:12,205 Peng! 1065 01:10:12,291 --> 01:10:14,999 Chi! Go! Go as fast as you can! 1066 01:10:16,045 --> 01:10:17,752 Damn goose! 1067 01:10:18,423 --> 01:10:20,506 Whoa! Oh, poop. 1068 01:10:21,259 --> 01:10:22,716 Wait! Will you help us? 1069 01:10:23,094 --> 01:10:24,005 This way! 1070 01:10:27,056 --> 01:10:28,513 Come on. Hurry, hurry! 1071 01:10:31,978 --> 01:10:34,470 - My restaurant! You! - Oh, no! 1072 01:10:34,564 --> 01:10:37,523 My restaurant! I'll kill you, I kill you! 1073 01:10:38,025 --> 01:10:38,890 No! 1074 01:10:40,903 --> 01:10:43,941 Guys! Chao! Chi! Where'd you go? 1075 01:10:44,031 --> 01:10:45,442 - We're here! - Peng! 1076 01:10:46,409 --> 01:10:47,240 Whoa! 1077 01:10:48,286 --> 01:10:49,993 Oh, no! 1078 01:10:52,457 --> 01:10:55,200 Hey! Chi! Guys, over here! 1079 01:10:56,043 --> 01:11:00,208 Slow down! Wait! Don't go that way! 1080 01:11:02,884 --> 01:11:04,295 Whoa! 1081 01:11:04,385 --> 01:11:06,047 Come on, over here. 1082 01:11:06,137 --> 01:11:07,628 Hey! You guys. 1083 01:11:08,639 --> 01:11:10,881 No, no, no! Don't. Don't! 1084 01:11:10,975 --> 01:11:12,762 Chi! Chao! 1085 01:11:15,146 --> 01:11:15,977 Kids! 1086 01:11:17,064 --> 01:11:19,056 Get off of us! 1087 01:11:21,194 --> 01:11:22,275 Let me go. 1088 01:11:25,281 --> 01:11:26,863 Lost something, goose? 1089 01:11:26,949 --> 01:11:29,657 You know, I've really enjoyed the hunt. 1090 01:11:29,744 --> 01:11:31,576 But I much prefer the torture, 1091 01:11:31,662 --> 01:11:35,076 the dismemberment, and the gamey aftertaste. 1092 01:11:35,666 --> 01:11:36,622 Ew! 1093 01:11:40,338 --> 01:11:42,079 Kids, go! Run! 1094 01:11:48,304 --> 01:11:50,216 Ow! 1095 01:11:52,975 --> 01:11:57,094 Quickly! Come on, run! Come on. Quickly. Let's go. 1096 01:12:00,274 --> 01:12:03,312 No! Ah! Ow! 1097 01:12:15,373 --> 01:12:16,830 Kill him. 1098 01:12:16,916 --> 01:12:18,703 No! Leave him alone! 1099 01:12:18,793 --> 01:12:20,284 Let him go! 1100 01:12:20,378 --> 01:12:22,244 Kids forget about me! Just go! Now! 1101 01:12:22,338 --> 01:12:28,255 Don't worry. I'll look after the family, once you've gone. Say goodbye, Daddy. 1102 01:12:28,344 --> 01:12:29,551 Peng! 1103 01:12:31,681 --> 01:12:34,719 Call me Mommy. 1104 01:12:38,145 --> 01:12:40,853 You're coming with me! 1105 01:12:41,399 --> 01:12:42,230 No! 1106 01:12:46,320 --> 01:12:47,686 - No, Peng! - Peng! 1107 01:12:47,780 --> 01:12:49,988 Come back. No! 1108 01:13:01,168 --> 01:13:03,330 No! Leave him alone! 1109 01:13:27,361 --> 01:13:33,608 This is crazy. What... Just... Why can't you leave us alone? 1110 01:13:34,285 --> 01:13:36,117 Birds are so arrogant. 1111 01:13:37,705 --> 01:13:42,951 Always flying away at the first sign of danger. 1112 01:13:43,044 --> 01:13:47,960 But nobody's flying anywhere tonight. 1113 01:13:48,049 --> 01:13:51,838 You're going to go out with a whimper. 1114 01:13:51,928 --> 01:13:54,887 No. You're going out with a bang. 1115 01:13:55,890 --> 01:13:57,131 No. No, no, no... 1116 01:13:59,018 --> 01:13:59,849 No! 1117 01:14:06,567 --> 01:14:08,058 Are you okay, Mom? 1118 01:14:08,736 --> 01:14:11,854 I thought I'd lost you. Come here. Come here. Oh, my... 1119 01:14:15,701 --> 01:14:16,987 I thought I'd lost you. 1120 01:14:27,964 --> 01:14:33,881 Oh, great guys, it's, uh... the snow. 1121 01:14:33,970 --> 01:14:35,677 We got to go. 1122 01:14:36,138 --> 01:14:37,754 Where? Where are we going? 1123 01:14:37,848 --> 01:14:40,465 Home. You're coming home with me. 1124 01:14:55,449 --> 01:14:57,566 Keep up, guys. We're doing it. 1125 01:14:58,327 --> 01:14:59,863 We'll just keep going, right? 1126 01:15:06,544 --> 01:15:10,379 Just follow my path. We can do this. 1127 01:15:18,097 --> 01:15:20,054 Oh. Peng! 1128 01:15:25,479 --> 01:15:29,143 Up you go. There. Okay, hold on tight. 1129 01:15:51,756 --> 01:15:52,792 Whoa! 1130 01:16:08,689 --> 01:16:10,806 - Are you okay? - Yeah 1131 01:16:11,734 --> 01:16:16,229 Wow, look! Chi, what is that? 1132 01:16:16,322 --> 01:16:17,904 The haven! 1133 01:16:19,408 --> 01:16:20,740 Why is it so misty? 1134 01:16:20,826 --> 01:16:23,944 Well, that's because they're hot pools, right, Peng? 1135 01:16:26,248 --> 01:16:27,079 Peng? 1136 01:16:28,793 --> 01:16:29,624 Peng! 1137 01:16:30,169 --> 01:16:32,206 Peng, no! 1138 01:16:34,465 --> 01:16:36,457 No! 1139 01:16:51,565 --> 01:16:57,778 Listen, kids. You're gonna have to go on without me. 1140 01:16:57,863 --> 01:16:59,354 No! No. 1141 01:16:59,448 --> 01:17:04,694 But you're not coming with us? 1142 01:17:05,621 --> 01:17:07,328 Not this time, buddy. 1143 01:17:07,873 --> 01:17:11,787 But you have to, otherwise, what was all of this about? 1144 01:17:12,670 --> 01:17:14,411 No! 1145 01:17:14,505 --> 01:17:21,378 It was about getting you to a family and that's just right over the ridge. 1146 01:17:21,470 --> 01:17:25,214 No! No! Don't you get it, okay? You're our family. 1147 01:17:25,307 --> 01:17:27,924 Yes! Yes, I am. 1148 01:17:28,602 --> 01:17:33,063 And now I'm telling you, you gotta get to safety, okay? 1149 01:17:33,149 --> 01:17:35,436 Because that's what mommies do. 1150 01:17:39,280 --> 01:17:44,901 You can do it, guys. It's just a hop, skip, and a jump. 1151 01:17:47,163 --> 01:17:52,329 Yeah, well, we're sticking together. Because that's what families do. 1152 01:18:02,052 --> 01:18:05,261 Faster, little brother! You got to push, okay? Push! Push! 1153 01:18:06,348 --> 01:18:09,307 What? But... Oh, no! 1154 01:18:13,856 --> 01:18:15,063 Whoa! 1155 01:18:39,632 --> 01:18:46,050 I can't do it, Chi. He's so heavy. And my wings hurt and... 1156 01:18:46,138 --> 01:18:48,846 Chao, honk! Peng told us to honk if we need help! 1157 01:18:49,350 --> 01:18:51,717 You can do it, Chao! Use your honk! 1158 01:18:51,810 --> 01:18:56,601 Honk like crazy! You got to honk louder! You can do it! 1159 01:18:59,860 --> 01:19:01,567 It's not working! 1160 01:19:03,197 --> 01:19:06,190 Watch out! 1161 01:19:10,996 --> 01:19:13,079 Stabilizing. We have contact. 1162 01:19:13,457 --> 01:19:14,743 Jinjing. 1163 01:19:14,833 --> 01:19:16,620 Am I holding you up? 1164 01:19:16,710 --> 01:19:18,497 - Yeah! - Yes! Yes! Whoo! 1165 01:19:18,587 --> 01:19:20,624 Hey, you two. Great job, you guys. 1166 01:19:26,887 --> 01:19:28,844 Oh, I say, Frazier! Duck! 1167 01:19:28,931 --> 01:19:30,047 Two ducks! 1168 01:19:30,683 --> 01:19:31,514 Ahh! 1169 01:19:32,351 --> 01:19:33,808 Again! Duck! 1170 01:19:35,062 --> 01:19:36,849 Gooses actually! 1171 01:19:36,939 --> 01:19:40,603 Yeah, you missed us! You missed us! 1172 01:19:40,693 --> 01:19:43,185 Whoa! Look out below! 1173 01:19:48,200 --> 01:19:49,611 Oh, no! 1174 01:19:57,418 --> 01:19:58,249 Oh! 1175 01:20:04,216 --> 01:20:07,425 Ow. It hurts. It hurts. Ow! 1176 01:20:07,511 --> 01:20:09,719 Ooh, sorry. Okay. 1177 01:20:09,805 --> 01:20:11,171 Um, let's see. 1178 01:20:11,265 --> 01:20:16,431 Oh, no! Okay, look where doesn't it hurt? Maybe here? 1179 01:20:17,354 --> 01:20:18,686 Still hurts, but... 1180 01:20:18,772 --> 01:20:19,933 How about here? 1181 01:20:20,941 --> 01:20:22,477 It's good. You know, continue. 1182 01:20:22,568 --> 01:20:24,309 And what about here? 1183 01:20:25,029 --> 01:20:27,521 Oh, hi, Dad. Sir. 1184 01:20:28,240 --> 01:20:30,402 So, uh, you made it back, eh? 1185 01:20:31,076 --> 01:20:32,533 Didn't fly into a cliff or anything. 1186 01:20:35,998 --> 01:20:37,489 I got to be honest, I'm surprised. 1187 01:20:38,459 --> 01:20:40,746 - Good to have you back! - Ouch! 1188 01:20:40,836 --> 01:20:44,295 Birds of a feather migrate together. Right, Daddy? 1189 01:20:44,381 --> 01:20:46,589 Ow! Ah. 1190 01:20:46,675 --> 01:20:50,965 Ooh. Look at the time. I got to go prepare for, um, spring migration. 1191 01:20:51,055 --> 01:20:53,422 I'll see you, folks. Birds of a feather migrate together! 1192 01:20:53,515 --> 01:20:55,302 Birds of a feather migrate together! 1193 01:20:55,392 --> 01:20:59,386 Jinjing, I don't want to fly solo anymore. 1194 01:20:59,480 --> 01:21:03,599 I'm sorry for, you know, everything and... 1195 01:21:03,692 --> 01:21:05,775 Oh, shush. Come here. 1196 01:21:06,028 --> 01:21:09,772 Ow, that hurts. I mean, you know what, it doesn't even hurt. 1197 01:21:09,865 --> 01:21:12,152 Ooh, Mom, are you gonna... 1198 01:21:13,911 --> 01:21:16,528 Kids. What are you gonna do? 1199 01:21:16,914 --> 01:21:18,155 What happened to you out there? 1200 01:21:18,248 --> 01:21:19,989 Uh... 1201 01:21:20,084 --> 01:21:23,703 Jinjing, these are my kids. Chip and Chomp. 1202 01:21:23,796 --> 01:21:25,082 Chope and Chang. 1203 01:21:25,172 --> 01:21:26,754 Chip and Choop. Chope and Chop. 1204 01:21:26,840 --> 01:21:28,877 Chomp and Choo Choo. 1205 01:21:28,967 --> 01:21:30,333 - Choop and Change. - Chope and Chang. 1206 01:21:35,849 --> 01:21:38,011 It's actually Chi and Chao. 1207 01:21:38,102 --> 01:21:42,392 And I want them to be part of our flock. What do you say? 1208 01:21:42,940 --> 01:21:45,148 How about part of our family? 1209 01:21:45,234 --> 01:21:48,318 Yes! Whoop, whoop. 1210 01:21:48,404 --> 01:21:50,236 This is so cool! 1211 01:21:59,748 --> 01:22:03,537 Wait! You think two's gonna be enough? 1212 01:22:04,044 --> 01:22:09,005 What... Two. Two actually... I mean, I think it's more than... 1213 01:22:09,091 --> 01:22:12,004 You know, I, uh... Two? We should wait for spring, right? 1214 01:22:12,094 --> 01:22:13,960 I mean, that's, you know, what everyone does. 1215 01:22:14,054 --> 01:22:16,387 Not that I care what other people do, you know what I mean? 1216 01:22:16,473 --> 01:22:19,762 I just want you to be happy, but you know, it's like if we had two... 1217 01:22:19,852 --> 01:22:21,093 We don't even have a nest, right? 1218 01:22:21,186 --> 01:22:25,055 I mean, you know, two plus... Can I just take a nap? 1219 01:24:37,614 --> 01:24:39,071 I made it. 1220 01:24:40,826 --> 01:24:43,239 Peng? Hello, Peng? 1221 01:24:44,830 --> 01:24:46,696 Where did everyone go? 90668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.