All language subtitles for Deep Throat-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,194 --> 00:00:33,112 GARGANTA PROFUNDA 2 00:04:23,117 --> 00:04:25,053 Helen. 3 00:04:25,120 --> 00:04:30,062 - Helen, cheguei! - Linda, estou aqui, querida! 4 00:04:38,143 --> 00:04:40,080 Que del�cia. 5 00:04:43,118 --> 00:04:47,059 - Espero n�o estar a atrapalhar. - Nem um pouco. 6 00:04:47,125 --> 00:04:52,068 Trouxe as coisas. D�s uma m�o, pode ser? 7 00:05:03,121 --> 00:05:06,059 D�s-me um cigarro, querida. 8 00:05:07,128 --> 00:05:09,065 Obrigada. 9 00:05:15,109 --> 00:05:18,048 Importas-te que eu fume, enquanto me comes? 10 00:05:18,115 --> 00:05:21,053 - N�o. - �ptimo. 11 00:05:41,122 --> 00:05:45,062 - Onde vais? - Vou limpar o corrim�o. 12 00:05:46,131 --> 00:05:49,069 Ele tamb�m precisa ser encerado. 13 00:08:35,065 --> 00:08:37,002 Essa foi boa. 14 00:08:38,070 --> 00:08:42,011 Porque n�o d�s um pulinho na piscina? 15 00:08:42,077 --> 00:08:46,019 - N�o, talvez mais tarde. - Tens mais filtro solar? 16 00:08:46,085 --> 00:08:48,022 - N�o? - O qu�? 17 00:08:48,088 --> 00:08:52,029 - O filtro solar. - Toma. 18 00:08:52,062 --> 00:08:55,001 - Est�s bem? - Estou bem, porque perguntas? 19 00:08:55,068 --> 00:08:59,008 Pelo teu jeito. Est�s distante o dia todo. 20 00:08:59,075 --> 00:09:03,015 � que estou cheia. � o nosso modo de viver. 21 00:09:03,082 --> 00:09:06,020 O que h� de errado com o nosso modo de vida? 22 00:09:06,087 --> 00:09:11,029 Com a minha pens�o e com a mesada do teu pai, estamos bem. 23 00:09:11,063 --> 00:09:15,003 - Quem tem vida melhor? - Certo, o que fazes? 24 00:09:15,070 --> 00:09:19,010 Sei l�, passeio os c�es. 25 00:09:20,079 --> 00:09:24,019 - Com quem? - Como � mesmo o nome dele? 26 00:09:24,052 --> 00:09:26,992 � isso. Eu nunca me esqueceria de um nome. 27 00:09:27,058 --> 00:09:30,999 Olha, deve haver mais coisa a fazer al�m de sair a foder. 28 00:09:31,065 --> 00:09:36,008 Acho que queres sossego. Casa, crian�as. � isso? 29 00:09:36,074 --> 00:09:39,013 Para mim, n�o. Estou fora dessa. 30 00:09:39,079 --> 00:09:43,020 - N�o posso casar-me. - Como assim? 31 00:09:43,053 --> 00:09:47,995 Conhe�o uma meia d�zia de gajos que casariam contigo. 32 00:09:48,062 --> 00:09:54,975 N�o ia dar certo. Eu ficaria infeliz e faria-te infeliz tamb�m. 33 00:09:56,076 --> 00:09:58,013 Porqu�? 34 00:09:58,047 --> 00:10:00,985 - Sexo. - Sexo? 35 00:10:01,052 --> 00:10:04,992 - Sim, n�o gosto. - Como assim, n�o gostas? 36 00:10:05,059 --> 00:10:07,998 Tudo bem, n�o � bem que eu n�o goste... 37 00:10:08,065 --> 00:10:13,007 - Sinto um formigueiro e... - E o qu�? 38 00:10:13,074 --> 00:10:17,014 E nada. Deve haver mais coisa no sexo al�m disso. 39 00:10:17,047 --> 00:10:19,986 Deve haver sinos a tocar, chamas a arder... 40 00:10:20,052 --> 00:10:23,993 ...bombas a explodir. - Queres gozar ou arrasar a cidade? 41 00:10:24,059 --> 00:10:28,000 - Por favor, leva a s�rio. - Desculpa. 42 00:10:29,068 --> 00:10:31,006 - Nunca gozaste? - N�o. 43 00:10:31,039 --> 00:10:32,975 - Nunca? - Nunca. 44 00:10:33,042 --> 00:10:36,982 Que merda! Cada pessoa � de um modo. 45 00:10:37,049 --> 00:10:40,990 - Talvez n�o esteja a fazer certo. - Como n�o estou? 46 00:10:41,057 --> 00:10:43,995 Quantos modos existem? 47 00:10:44,062 --> 00:10:48,002 N�o � s� deitar e e olhar para o tecto. 48 00:10:49,038 --> 00:10:51,976 - Faz o que for melhor para ti. - Como? 49 00:10:52,043 --> 00:10:55,983 Experimentando. Que tal trazer um bando de gajos aqui? 50 00:10:56,050 --> 00:10:59,990 Algu�m tem de te satisfazer, certo? 51 00:11:00,058 --> 00:11:02,996 Ok . Do modo que estou topo qualquer coisa. 52 00:11:34,051 --> 00:11:37,991 - Ol�, tudo bem? - Tudo, e voc�s? 53 00:11:38,024 --> 00:11:42,967 - Tudo bem. N�o estamos atrasados? - N�o, chegaram a tempo. 54 00:11:43,034 --> 00:11:45,972 �s o n�mero 11. 55 00:11:46,040 --> 00:11:47,976 - Obrigado. - De nada. 56 00:11:48,043 --> 00:11:51,983 �s o 12. Toma uma bebida e relaxa at�... 57 00:11:52,050 --> 00:11:54,989 ...seu n�mero ser chamado. - � uma maratona? 58 00:11:55,022 --> 00:11:56,958 Quero esperar, mesmo assim. 59 00:11:57,025 --> 00:12:00,965 N�o se preocupem, todos v�o ter sua hora de entrar em ac��o. 60 00:20:19,922 --> 00:20:22,860 Quem � o n�mero 11? Vem, chegou a tua vez. 61 00:20:22,927 --> 00:20:25,866 N�o aguento. Devias ter vindo um pouco antes. 62 00:20:25,933 --> 00:20:27,869 E tu? 63 00:20:28,938 --> 00:20:30,875 Falta algu�m? 64 00:20:33,913 --> 00:20:38,856 O que um gajo lindo como tu faz com uma mi�da como essa? 65 00:20:38,922 --> 00:20:41,861 - Como entraste aqui? - Ouve, querida... 66 00:20:41,927 --> 00:20:45,868 tu � que me chamaste, n�o fui eu. 67 00:20:46,936 --> 00:20:50,877 H� dias em que nada d� certo! 68 00:20:51,912 --> 00:20:55,852 - E agora? - N�o sei. Quantos foram? 69 00:20:55,919 --> 00:21:00,861 - 14. Fora os que te foderam. - Que linguado! 70 00:21:00,928 --> 00:21:04,868 Os que te deram prazer. A ideia foi tua. 71 00:21:04,902 --> 00:21:07,841 - O que vou fazer? - N�o gozaste nem uma vez? 72 00:21:07,908 --> 00:21:10,846 Claro. Umas cem vezes e foi �ptimo, mas... 73 00:21:10,913 --> 00:21:13,851 - Mas o qu�? - Mas nada de sinos... 74 00:21:13,918 --> 00:21:16,857 a tocar, chamas a arder e bombas a explodir. 75 00:21:16,924 --> 00:21:20,864 De novo? Queres gozar, ou destruir uma cidade? 76 00:21:20,897 --> 00:21:23,836 Por favor, leva a s�rio. 77 00:21:24,904 --> 00:21:28,845 - O que posso fazer? - N�o sei, deixa-me pensar. 78 00:21:29,913 --> 00:21:31,850 - Que tal... - O qu�? 79 00:21:32,918 --> 00:21:34,856 - O Dr. Young! - Um m�dico? 80 00:21:34,922 --> 00:21:38,863 Um psiquiatra. Ele � muito fixe e bom tamb�m. 81 00:21:38,896 --> 00:21:41,834 - Vai ajudar-te. - N�o entendo. 82 00:21:41,901 --> 00:21:45,841 Talvez tenhas algum bloqueio ou algo parecido. 83 00:21:45,908 --> 00:21:48,847 - Bloqueio mental? - Uma coisa do g�nero... 84 00:21:48,914 --> 00:21:52,854 quando quer fazer algo e o teu c�rebro diz que n�o podes. 85 00:21:59,900 --> 00:22:02,839 � uma coisa bem comum. 86 00:22:02,906 --> 00:22:06,846 Talvez tenhas tido algum trauma na inf�ncia. 87 00:22:06,913 --> 00:22:09,851 N�o, acho que n�o. 88 00:22:09,918 --> 00:22:15,862 Nada desagrad�vel na inf�ncia que te fa�a rejeitar o sexo? 89 00:22:15,895 --> 00:22:19,835 - Est�s a molhar-me toda. Podes parar? - Desculpe. Enfermeira... 90 00:22:19,902 --> 00:22:23,842 ...a sra. Love se encheu das bolhas. 91 00:22:25,913 --> 00:22:28,851 Nada te deixa com vontade de fazer sexo. 92 00:22:28,885 --> 00:22:33,827 Doutor, por favor. N�o sinto desinteresse por sexo. Eu gosto. 93 00:22:33,894 --> 00:22:37,834 Na verdade, posso passar o resto da minha vida a trepar. 94 00:22:37,901 --> 00:22:41,841 - Ent�o, qual o problema? - Sei l�. Falta alguma coisa. 95 00:22:41,908 --> 00:22:45,848 - Alguma coisa est� a faltar? - Deve haver mais coisas al�m... 96 00:22:45,881 --> 00:22:48,821 ...de pequenos formigueiros. - Formigueiros? 97 00:22:48,888 --> 00:22:51,826 - Quero ouvir sinos... - Sinos? 98 00:22:51,893 --> 00:22:55,833 - Bombas e fogos a explodir. - Foguetes a iluminar o c�u. 99 00:22:55,900 --> 00:22:58,839 - Bombas a explodir no ar. - Tens a certeza... 100 00:22:58,906 --> 00:23:01,844 de que nossa bandeira ainda est� l�. 101 00:23:01,877 --> 00:23:04,815 - Por favor, leve-me a s�rio. - Enfermeira! 102 00:23:04,882 --> 00:23:08,822 Leve isto embora. O teu problema... 103 00:23:08,889 --> 00:23:11,828 ent�o quer mais coisa n�o s� formigueiros. 104 00:23:11,895 --> 00:23:17,838 - Sim, quero sinos e bombas. - J� falou disso, sra. Love. 105 00:23:17,872 --> 00:23:23,816 Ser� que � algo f�sico e n�o, psicol�gico? 106 00:23:23,883 --> 00:23:28,825 - J� fez um exame interno? - N�o, acho que n�o. 107 00:23:28,892 --> 00:23:32,832 Venha � outra sala. Quero examin�-la. 108 00:23:33,901 --> 00:23:35,838 Vou examinar-te. 109 00:23:36,872 --> 00:23:39,812 Sra. Love, isto tem de ser tirado. 110 00:23:39,878 --> 00:23:42,817 Enfermeira, esteriliza��o. Por favor. 111 00:23:45,888 --> 00:23:47,826 Bem... 112 00:23:55,873 --> 00:23:58,812 Muito obrigado. 113 00:23:58,879 --> 00:24:02,819 Vamos dar uma olhada. Levante a perna. 114 00:24:16,878 --> 00:24:18,814 � impressionante! 115 00:24:18,881 --> 00:24:21,820 Se me disser que algu�m esqueceu o rel�gio... 116 00:24:21,887 --> 00:24:25,827 N�o, n�o! � muito impressionante. 117 00:24:26,861 --> 00:24:29,801 Sra. Love, a senhora n�o tem! 118 00:24:29,867 --> 00:24:32,806 Sou mulher, n�o devo ter mesmo. 119 00:24:32,872 --> 00:24:36,813 N�o quis dizer um daqueles, voc� n�o tem cl�toris. 120 00:24:36,879 --> 00:24:39,819 - N�o h� cl�toris aqui. - Tem a certeza? 121 00:24:39,885 --> 00:24:42,824 Claro que tenho certeza. D� uma olhada. 122 00:24:44,861 --> 00:24:48,801 - Que absurdo. - Por isso n�o ouvia sinos... 123 00:24:48,868 --> 00:24:50,804 n�o tem campainha! 124 00:24:50,871 --> 00:24:55,813 - N�o tem gra�a. - Sra. Love, por favor... 125 00:24:55,880 --> 00:24:59,820 tente se recompor. Diga-me uma coisa... 126 00:24:59,854 --> 00:25:02,793 quando trepa, quando faz sexo com penetra��o... 127 00:25:02,860 --> 00:25:06,800 o que mais te excita? 128 00:25:08,870 --> 00:25:10,807 Chupar uma pi�a. 129 00:25:10,874 --> 00:25:13,812 A s�rio? Chupar uma pi�a? O que sente? 130 00:25:13,879 --> 00:25:17,819 - Sinto muito tes�o. - Onde? 131 00:25:18,854 --> 00:25:22,795 - Vai-se rir. - N�o, sra. Love, n�o vou rir. 132 00:25:22,861 --> 00:25:27,804 Fico excitada aqui. 133 00:25:30,843 --> 00:25:35,784 Sra. Love, deixe-me examinar isso. Abra a boca. 134 00:25:35,852 --> 00:25:38,790 Abra mais a boca. Mais, mais. 135 00:25:43,866 --> 00:25:46,804 L� est� o seu bot�ozinho! L� est�! 136 00:25:46,871 --> 00:25:48,808 O qu�? 137 00:25:48,842 --> 00:25:52,782 O seu cl�toris. Est� escondido no fundo da sua garganta. 138 00:25:52,849 --> 00:25:55,787 N�o, sra. Love... 139 00:25:55,854 --> 00:26:01,798 ...ou�a, ter o cl�toris na garganta � melhor do que n�o ter. 140 00:26:01,865 --> 00:26:04,803 Isso porque n�o � voc�. 141 00:26:04,836 --> 00:26:08,777 Queria que seu pau ficasse na sua orelha? 142 00:26:10,847 --> 00:26:13,786 Da� eu podia-me ouvir a gozar. 143 00:26:13,852 --> 00:26:15,790 Por favor... 144 00:26:15,856 --> 00:26:19,797 Ou�a, j� detectamos o problema. O que temos a fazer agora... 145 00:26:19,863 --> 00:26:22,802 ...� descobrir a solu��o. - Como o qu�? 146 00:26:30,850 --> 00:26:33,788 Como... como uma garganta profunda. 147 00:26:35,859 --> 00:26:37,795 - Garganta o qu�? - Profunda. 148 00:26:37,829 --> 00:26:41,769 J� enfiou um pau at� ao fundo da sua garganta? 149 00:26:41,836 --> 00:26:45,776 N�o. Tentei, mas engasguei-me. 150 00:26:45,843 --> 00:26:48,782 Bem, estou aqui. � quest�o de disciplina. 151 00:26:48,849 --> 00:26:51,787 Precisa aprender a relaxar os m�sculos. 152 00:26:51,854 --> 00:26:55,794 Sincronizar a respira��o com o movimento da sua cabe�a. 153 00:26:55,827 --> 00:26:59,768 - Faz parecer t�o f�cil... - � f�cil! 154 00:26:59,834 --> 00:27:05,779 - Tente. Vai gostar. - E se n�o conseguir? 155 00:27:05,845 --> 00:27:07,783 Vamos tentar uma vez. 156 00:27:14,828 --> 00:27:16,765 � todo seu. 157 00:27:18,835 --> 00:27:20,772 Relaxe os m�sculos. 158 00:31:54,760 --> 00:32:00,704 Dr. Young, como o poderei recompensar? Salvou a minha vida. 159 00:32:00,771 --> 00:32:04,711 Sou uma mulher completa. Ouvi o sino, finalmente! 160 00:32:04,778 --> 00:32:07,716 Case-se comigo. Quero ser sua escrava. 161 00:32:07,784 --> 00:32:11,724 - N�o posso casar-me consigo. - Como assim, n�o pode casar? 162 00:32:11,758 --> 00:32:14,696 A minha enfermeira n�o deixaria. E agora... 163 00:32:14,763 --> 00:32:17,701 que descobriu sua garganta... 164 00:32:17,768 --> 00:32:22,710 N�o vai livrar-se assim t�o f�cil. Mostrou-me o caminho. 165 00:32:22,777 --> 00:32:27,719 Agora quer largar-me na rua? Para ficar mudando de homem? 166 00:32:27,752 --> 00:32:32,695 Est� louco? � tudo sua culpa, n�o entendeu? Eu preciso. 167 00:32:32,761 --> 00:32:36,702 - Preciso de amor. - Calma. N�o estou a larg�-lo. 168 00:32:36,768 --> 00:32:39,708 Vai achar o seu amor e a sua felicidade. 169 00:32:39,774 --> 00:32:43,715 Enquanto isso, pode trabalhar comigo aqui no consult�rio. 170 00:32:43,781 --> 00:32:46,720 Ajudar meus pacientes. 171 00:32:46,753 --> 00:32:50,693 - N�o entendi. - N�o precisa. Quero dizer... 172 00:32:50,760 --> 00:32:53,698 ...voc� se tornar� minha fisioterapeuta. 173 00:32:53,766 --> 00:32:58,707 - N�o sei nada de fisioterapia. - Eu ensino. 174 00:32:58,774 --> 00:33:02,715 Vai mesmo, Dr. Young? Quando come�o, doutor? 175 00:33:02,749 --> 00:33:05,687 - Agora, se quiser. - Quanto mais cedo, melhor. 176 00:33:05,754 --> 00:33:08,692 - Preciso de alguma coisa? - De um uniforme. 177 00:33:08,759 --> 00:33:11,698 - Nenhum equipamento? - Linda... 178 00:33:11,765 --> 00:33:14,703 nasceu toda equipada. 179 00:33:14,770 --> 00:33:17,708 Dr. Young... 180 00:36:29,717 --> 00:36:32,656 Caso 358, Albert Finster. 181 00:36:32,722 --> 00:36:35,661 25 anos solteiro. 182 00:36:35,727 --> 00:36:40,670 Tem obsess�o em achar que as coisas melhoram com Coca. 183 00:36:41,705 --> 00:36:45,645 Relaxe os m�sculos, querida. P�e tudo para dentro. 184 00:38:54,675 --> 00:38:58,615 Caso 653, Jacob Moltz. 185 00:38:58,682 --> 00:39:02,622 52 anos, vi�vo, sem filhos. 186 00:39:02,690 --> 00:39:06,630 N�o faz sexo desde que a sua esposa morreu, h� 3 anos. 187 00:39:06,697 --> 00:39:10,637 Recusa-se a ir para a cama com algu�m at� casar de novo. 188 00:39:10,671 --> 00:39:13,609 Desenvolveu s�rias dores na virilha. 189 00:39:13,676 --> 00:39:16,614 Acredita que as dores sejam da falta de sexo. 190 00:39:16,681 --> 00:39:21,623 Mandei minha fisioterapeuta, Linda Lovelace, para alivi�-lo. 191 00:39:31,675 --> 00:39:34,614 Diga, sr. Moltz, como se sente agora? 192 00:39:34,681 --> 00:39:37,619 Maravilhoso. N�o me sentia assim... 193 00:39:37,686 --> 00:39:40,624 desde que minha esposa faleceu. 194 00:39:40,691 --> 00:39:45,633 Fico feliz. Gosto de saber que fui �til para o senhor. 195 00:39:45,666 --> 00:39:47,603 Voc� � um anjo. 196 00:39:47,670 --> 00:39:52,612 Talvez possa fazer isso comigo umas 3 vezes por semana. 197 00:39:52,679 --> 00:39:56,619 Ser� um prazer. Mas tem certeza de que pode pagar? 198 00:39:56,686 --> 00:40:00,626 - � um tratamento caro. - N�o se preocupe. 199 00:40:00,660 --> 00:40:05,602 O dinheiro n�o � problema. Olhe, tenho plano de sa�de. 200 00:40:46,675 --> 00:40:52,619 Caso 007, Dr. Young, isto �, o pr�prio. 201 00:40:52,653 --> 00:40:59,565 A tentar foder duas enfermeiras simultaneamente. 202 00:40:59,665 --> 00:41:03,605 N�o d� para continuar. Quanto tempo aguento esta garganta? 203 00:41:04,674 --> 00:41:08,614 Estou a ultrapassar os limites e estou perto da morte. 204 00:41:08,647 --> 00:41:10,585 Puta de merda... 205 00:51:41,509 --> 00:51:46,451 Caso 218, Ruber Wayne, 26 anos... 206 00:51:46,518 --> 00:51:49,456 � doido para roubar uma fortuna. 207 00:51:52,529 --> 00:51:56,469 � muito t�mido e retardado. S� se sente excitado... 208 00:51:56,503 --> 00:51:59,441 ...quando consegue dominar a parceira. 209 00:51:59,508 --> 00:52:04,450 Assume a personalidade de um ladr�o e quer dominar a v�tima. 210 00:52:06,520 --> 00:52:11,462 Linda Lovelace foi incumbida de tir�-lo desta paran�ia. 211 00:52:11,529 --> 00:52:16,471 Se ela sentir-se atra�da por ele, juntos formar�o um belo par. 212 00:52:16,504 --> 00:52:19,444 - Como foi? - �ptimo. 213 00:52:21,513 --> 00:52:27,458 Quero um homem grande e forte. 214 00:52:40,514 --> 00:52:42,451 Quem �s tu? O que queres? 215 00:52:42,518 --> 00:52:46,458 Fica quieta. Tens dinheiro? Ou est�s excitada? 216 00:52:46,492 --> 00:52:50,432 Por favor, n�o me magoes. Podes levar tudo... 217 00:52:50,499 --> 00:52:54,439 ...mas, por favor, n�o me magoes. 218 00:52:54,506 --> 00:52:59,448 Vou-te estuprar. N�o grites. Estou armado. 219 00:52:59,515 --> 00:53:02,453 Tudo bem, mas, por favor, n�o me magoes. 220 00:53:02,486 --> 00:53:06,427 N�o! Devias ficar com medo! 221 00:53:06,493 --> 00:53:11,436 Desculpa, Ruber. Vamos de novo. F�-lo-ei melhor agora. 222 00:53:11,502 --> 00:53:16,445 Estragas sempre tudo. N�o queres que eu me divirta. 223 00:53:16,511 --> 00:53:21,454 �s t�o tesudo. N�o me consigo conter. 224 00:53:21,487 --> 00:53:24,426 Fico louca de ver-te com esta m�scara. 225 00:53:24,493 --> 00:53:27,431 Vamos para a cama, Ruber. 226 00:53:27,498 --> 00:53:32,440 - Deste-me um tes�o do caralho. - Certo, mas vou foder-te. 227 00:53:32,507 --> 00:53:35,445 Se n�o fizeres tudo o que mandar, vou-te matar. 228 00:53:35,479 --> 00:53:38,417 Tudo bem.. Tudo o que quiseres. 229 00:53:38,485 --> 00:53:41,423 Sabe que eu faria tudo por ti. 230 00:53:41,490 --> 00:53:44,428 Farias mesmo? N�o � s� conversa? 231 00:53:44,495 --> 00:53:50,439 N�o, � a s�rio. Deixas-me doidinha por dentro. 232 00:53:50,506 --> 00:53:53,444 Eu amo-te, Linda. Casas comigo? 233 00:53:53,477 --> 00:53:57,418 - Vou-te fazer feliz. Por favor. - Ruber... 234 00:53:57,484 --> 00:54:01,425 Gosto de ti mas n�o posso casar-me contigo. 235 00:54:02,493 --> 00:54:05,433 Por que n�o? N�o acreditas que te amo? 236 00:54:05,499 --> 00:54:09,440 N�o � por ti. Acredito em ti. � que... 237 00:54:10,475 --> 00:54:13,413 bem, o tipo que se casar comigo... 238 00:54:13,480 --> 00:54:18,422 ...o tipo que se casar comigo tem que ter um pau de 23 cm. 239 00:54:18,489 --> 00:54:22,429 Entendo. Merda! N�o te culpo por n�o me quereres. 240 00:54:22,496 --> 00:54:25,434 Ruber, a culpa n�o � tua. 241 00:54:25,468 --> 00:54:29,408 Sempre acontece isso. A minha vida toda. Sempre me rejeitam. 242 00:54:29,475 --> 00:54:34,417 - Estou s� a 10 cm da felicidade. - O Dr. Young pode ajudar-te. 243 00:54:34,484 --> 00:54:38,424 - Sim, o tal do Dr. Young. - Porque n�o falas com ele? 244 00:54:38,492 --> 00:54:41,430 Talvez ele possa fazer alguma coisa. 245 00:54:41,497 --> 00:54:45,437 Uma opera��o ou uma injec��o de silicone. 246 00:54:45,470 --> 00:54:50,413 - Achas mesmo? - Tenta. Vamos ligar-lhe. 247 00:55:06,474 --> 00:55:08,411 Est�, Dr. Young? � o Ruber. 248 00:55:09,480 --> 00:55:14,422 Precisa de me ajudar. Estou apaixonado. 249 00:55:14,489 --> 00:55:17,427 Quero casar com a Linda. 250 00:55:17,461 --> 00:55:22,403 Obrigado. S� h� um problema. Ela precisa de um pau de 23 cm. 251 00:55:22,470 --> 00:55:27,412 Doutor, ajude-me. Estou s� a 10 cm. da felicidade! 252 00:55:28,481 --> 00:55:30,417 Pode? 253 00:55:30,484 --> 00:55:33,423 Qualquer tamanho que eu quiser? 254 00:55:33,456 --> 00:55:38,397 Amanh�? �ptimo, �ptimo! 255 00:55:38,465 --> 00:55:40,401 At� l�, ent�o. Obrigado. 256 00:55:40,468 --> 00:55:45,410 Feito. Ele disse que pode fazer. Do tamanho que quiseres! 257 00:55:45,477 --> 00:55:47,414 Oh, Ruber! 258 01:00:16,477 --> 01:00:21,414 FIM E GARGANTA PROFUNDA PARA TODOS V�S 259 01:00:23,456 --> 01:00:23,435 Tradu��o: ::...Trakoj...::20915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.