Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl -nova kvaliteta titlovanje .
S Titlovi je posebno prilagoden Va�oj verziji filma .
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
3
00:00:20,896 --> 00:00:24,525
T � Prevoditelj Agata & Heavy
4
00:00:45,796 --> 00:00:49,591
/ Dobrodo�li o�tro razlicita vozaca
5
00:02:04,249 --> 00:02:08,795
Pripada vama , to nije moj specjalno�� .
6
00:02:07,294 --> 00:02:11,882
Jednostavno �erif . Podignite gniemy od tamo d
7
00:02:21,099 --> 00:02:24,728
/ U bliskoj buducnosti
8
00:04:00,449 --> 00:04:02,784
tu je
9
00:04:04,578 --> 00:04:07,539
Super vojnik
10
00:04:10,834 --> 00:04:15,506
Vi ne znate lito�ci , ko - osjecaj ili strah .
11
00:04:21,261 --> 00:04:24,056
Spremite
12
00:04:27,518 --> 00:04:31,313
Sama i njegov naboj je ukljucen
13
00:04:39,029 --> 00:04:42,533
Za svaki putisto
14
00:05:06,849 --> 00:05:09,893
- STROJ = smrt = -
15
00:05:24,157 --> 00:05:27,536
Mastering situaciju
16
00:05:26,076 --> 00:05:28,954
Daleko od ociju je iz memorije ,
izrazio njihov sam bio jasan ?
17
00:05:30,080 --> 00:05:33,041
Savr�eno razumijem .
To jestvar nacionalne sigurnosti
18
00:05:33,208 --> 00:05:37,212
Vrlo dobro , to vam je Spisa �wietnie
19
00:05:37,379 --> 00:05:42,217
Molimo Osigurajte
ako nitko nije vidio
20
00:05:43,635 --> 00:05:48,891
Wali zida kao buldo�eri � er ,
nije kraj stroja
21
00:05:49,892 --> 00:05:51,810
Svevrijeme !
22
00:05:51,977 --> 00:05:53,896
�elim vam reci da jedio njega bio je u covjeku ?
23
00:05:54,062 --> 00:05:58,025
Od sigurno biti , dio o covjeku stroju
24
00:05:58,233 --> 00:06:01,195
Nedavna izvje�ca bacaju novo svjetlo na optu�be
25
00:06:01,403 --> 00:06:07,492
Chang Corporation pozirala od strane dru�tva humanistickih znanosti
26
00:06:07,659 --> 00:06:10,621
koji ka�e daChang Citat :
27
00:06:10,787 --> 00:06:13,707
/ " Moralno neprihvatljiv potajno razvija oru�anih sustava "
28
00:06:13,874 --> 00:06:15,792
Pomno�ite pretpostavku nakon tragicne smrti
29
00:06:15,959 --> 00:06:17,878
voditelj korporativnog Bob Nicolson
30
00:06:18,045 --> 00:06:21,006
koji dotpogre�ka nije adekvatno opisati
31
00:06:21,173 --> 00:06:25,844
/ Pred Chang
/ - Going demonstracije
32
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
Nadamo se da cemo dobiti i gubitka !
33
00:07:10,180 --> 00:07:15,102
Razumijem emocionalne reakcije na klevetu
34
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Takoder zabranjeno provoditi istra�ivanja
35
00:07:18,522 --> 00:07:22,526
Jamcim da jeposao od korporacije ce biti dostupni javnosti .
36
00:07:22,693 --> 00:07:25,654
Mi cemo odgovoriti na sva pitanja
37
00:07:25,863 --> 00:07:29,825
Korporativna glasnogovornik izrazio uvjerenje
38
00:07:30,033 --> 00:07:32,995
Takoder odlican novi �ef korporativne reputacije
39
00:07:33,161 --> 00:07:35,080
Hayden Cale jednom do nemira s krajnjeg
40
00:07:35,247 --> 00:07:37,166
Miss Cale zna� da jenovi zakon u Predlo�ite
41
00:07:37,332 --> 00:07:40,252
svih korporativnih ulaganja mora znati - kongres ?
42
00:07:40,419 --> 00:07:42,337
Naravno , takoder zna .
43
00:07:42,504 --> 00:07:45,465
Chang je ozbiljnoinstitucija koja ima izrazite AD viziju svijeta
44
00:07:45,632 --> 00:07:51,722
Mr. Ridley jevizija ukljucuje i sustavno kr�enje zakona ?
45
00:07:51,889 --> 00:07:55,893
Znamo maksima : " Ono �to svijet takva tehnologija "
46
00:07:56,059 --> 00:08:00,981
Da nije bilo svi smo m�wiliby�cie u ruskom
47
00:08:19,875 --> 00:08:24,046
Kako sepodaci o prodora i izvana ?
48
00:08:24,213 --> 00:08:26,131
Negdje postoji pukotina
49
00:08:26,298 --> 00:08:29,259
Vraga iz curenja
50
00:08:29,426 --> 00:08:33,430
Ogovaranje na�li u iznenadnim �wkach poruke
51
00:08:33,597 --> 00:08:36,558
Morate se smiri medije
52
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
� lak�e reci nego zrobi�
53
00:08:38,810 --> 00:08:43,065
Znajd�cie curenja i to zakorkujcie
54
00:08:44,024 --> 00:08:45,943
To istjecanje ja
55
00:08:48,028 --> 00:08:49,696
Pa � za szlachetno�� Palac
56
00:08:50,280 --> 00:08:54,284
Samo mi takoder ne prodaju hamburgere
57
00:08:54,493 --> 00:08:58,455
Va�e pona�anje pred kamerama ne pobolj�a svoje odnose s mi�ljenjem javnosti su
58
00:08:58,664 --> 00:09:00,582
Ovo promatranje nije se � � nema va�nosti Scott
59
00:09:00,749 --> 00:09:06,964
Komisija i propovijedi iz mog trbuha zrobi� Svenecistoce Tako je sranje poput usisavaca
60
00:09:09,049 --> 00:09:11,885
Tako se sastoji , i znam ruski
61
00:09:11,969 --> 00:09:12,636
Sjedi raspad
62
00:09:13,220 --> 00:09:16,181
Dakle, ti si�ef pona�a kao �ef
63
00:09:18,016 --> 00:09:19,059
Sve u redu
64
00:09:19,476 --> 00:09:20,143
prvo
65
00:09:21,186 --> 00:09:26,692
On se bori s mi�ljenjem javnosti i medija stvara glasine i oporbu
66
00:09:26,775 --> 00:09:33,907
Mislim da cete se slo�iti da jejavno objavljivanje cinjenica je bolji od rata s medijima
67
00:09:35,993 --> 00:09:36,827
drugo
68
00:09:37,035 --> 00:09:39,121
I poluvrijeme rasprave
69
00:09:39,329 --> 00:09:43,625
Hardman projekt jednostavno oti�ao iz
70
00:09:44,459 --> 00:09:46,211
Nudimo prekid
71
00:09:46,461 --> 00:09:47,296
Ne razumijem ?
72
00:09:47,462 --> 00:09:48,964
Bgre�ka je u za umetanje
73
00:09:49,715 --> 00:09:52,676
Izravni opterecenje osovine mozak birakvara u radu va�eg
74
00:09:54,303 --> 00:09:56,263
su jo� uvijekponavljam
75
00:09:56,430 --> 00:09:56,930
ali to znam
76
00:09:58,432 --> 00:09:59,016
�to je to ?
77
00:09:59,099 --> 00:10:01,185
Zatvorite se !
78
00:10:02,019 --> 00:10:03,312
Jeste li culi ija?
79
00:10:04,563 --> 00:10:07,608
Znaci li to da takoder demonstrante svibnja zar ne?
80
00:10:08,483 --> 00:10:10,485
T sam razbiti sve su osumnjiceni rade
81
00:10:10,569 --> 00:10:12,654
Cak i danas �ele imati vi�e detalja
82
00:10:12,696 --> 00:10:14,281
Dante je odmah objaviti
83
00:10:15,407 --> 00:10:16,450
To jeneprocjenjiv akvizicije
84
00:10:16,783 --> 00:10:19,661
Nema izvje�ca sastoji protupravno sastoji red
85
00:10:19,995 --> 00:10:22,915
Potajno raditi u kripti brojem 10 , a on nije ovdje
86
00:10:25,209 --> 00:10:28,962
Svaki je dao za njegovu smjenu
87
00:10:47,064 --> 00:10:52,027
Do koje sam rozumie� , i sada ste s nama ?
88
00:10:54,363 --> 00:10:56,281
Jo� uvijek svrbi ?
89
00:10:56,448 --> 00:10:59,409
Ovi monitori moraju naviknuti
90
00:10:59,576 --> 00:11:01,495
Ne damo vjeruje da Dante
91
00:11:01,662 --> 00:11:03,580
To je biti prijetnja ?
92
00:11:03,789 --> 00:11:08,252
No , procitajte datoteke Nicolson
93
00:12:21,658 --> 00:12:25,954
Dio Hayden . Govoreci na sam s Jackom Dantea . Mi smo sretni da vas prime .
94
00:12:26,121 --> 00:12:29,958
On ce me odvesti , �wietnie
95
00:12:40,761 --> 00:12:44,139
Koji put u studio ?
96
00:15:07,741 --> 00:15:12,454
/ Materijali Eksplozivna posebna rad va�eg
97
00:15:19,211 --> 00:15:22,172
�to ti radi� ovdje . Ovo je moja soba .
98
00:15:22,339 --> 00:15:25,592
Pa ici pocistiti TAJ
99
00:15:26,552 --> 00:15:28,762
StogaExit !
100
00:15:28,846 --> 00:15:33,684
Ako �elite biti s vama widzie� to znaci dacekati u uredu
101
00:15:33,851 --> 00:15:36,687
Tko ste vi ?
102
00:15:36,979 --> 00:15:41,066
Hayden Cale , upravljaju- D�AM korporacije
103
00:15:47,364 --> 00:15:49,283
upravnica
104
00:15:49,449 --> 00:15:51,702
tako
105
00:15:52,578 --> 00:15:55,372
Znam vas
106
00:16:15,559 --> 00:16:20,230
�elim ono �to ne vidite kripti broja 10.
107
00:16:20,731 --> 00:16:24,735
Ulaz zahtijeva dvostruko pristupni kod
108
00:16:24,902 --> 00:16:30,407
Ridley morate unijeti svoju karticu u isto vrijeme sasvoje su
109
00:16:32,201 --> 00:16:34,119
Pa kako ulazite ?
110
00:16:34,286 --> 00:16:37,247
ja sam pametan
111
00:16:39,500 --> 00:16:43,003
Htio sam vidjeti
112
00:16:45,756 --> 00:16:48,717
�to vam reci broj 7796452 ???
113
00:16:48,884 --> 00:16:50,802
Ja ne znam �to prica� ?
114
00:16:51,011 --> 00:16:53,931
Vi ne znate vlastite brojeve na satelitu za komunikacije
115
00:16:54,139 --> 00:16:57,935
i broj racuna ? 21395234 C
116
00:17:00,395 --> 00:17:05,526
7 milijuna 852 tisuce od cega 320 dolara i 27 centi ?
117
00:17:06,610 --> 00:17:09,446
Kako ti zna� ?
118
00:17:09,738 --> 00:17:11,657
Isto tako znati svoju adresu
119
00:17:11,823 --> 00:17:16,203
Ako sam htjela sam imao kod za unos
120
00:17:17,037 --> 00:17:19,998
Imam najbolji uredaj
121
00:17:20,165 --> 00:17:24,211
Ja mogu sve dowiedzie�
122
00:17:26,421 --> 00:17:30,551
Dr�ite se podalje od moje datoteke
123
00:17:32,678 --> 00:17:37,850
Vec cu saznati sve o Miss Cale
124
00:18:01,874 --> 00:18:05,711
Ja razumijem reakcijeemocionalno
125
00:18:55,052 --> 00:18:58,013
Gdje jeEoE ?
126
00:18:58,180 --> 00:19:01,725
� sam kupiti ne�to za pojesti
127
00:19:07,606 --> 00:19:10,150
pecen
128
00:19:35,717 --> 00:19:38,679
Skoro sam zaboravio sam
129
00:19:38,846 --> 00:19:42,808
Danas sam ga dobio od Norris
130
00:19:44,059 --> 00:19:48,105
Ridley Scott poznat kao rat
131
00:19:51,400 --> 00:19:55,320
Pa to sami Zapamtite
132
00:19:56,613 --> 00:20:00,576
i naravno ,Cale nasljednik �liczn Nicolson
133
00:20:00,742 --> 00:20:02,661
Oni su na� cilj
134
00:20:02,828 --> 00:20:05,789
To bi trebao bitiuderzy� nakon smrti Nicolson
135
00:20:05,956 --> 00:20:07,875
Ali uderzyli�my
136
00:20:08,041 --> 00:20:11,503
Oni ce nauciti strpljenju
137
00:20:13,255 --> 00:20:15,174
Zapamti lica
138
00:20:15,340 --> 00:20:20,387
Ova soba ne mo�e se otvoriti bez pristupni kod
139
00:20:20,554 --> 00:20:23,515
Mi zastosowa� laserom , to je sam vrh gore 90 minuta
140
00:20:23,682 --> 00:20:26,643
Ni�ta od toga , barem dva sata
141
00:20:26,810 --> 00:20:31,523
Odbija primijeniti laser , akosuradnja
142
00:20:32,065 --> 00:20:33,942
Nemojte zanijekati
143
00:20:34,151 --> 00:20:36,069
odbiti
144
00:20:36,236 --> 00:20:39,156
Od amatera
145
00:20:40,407 --> 00:20:43,368
profesionalizmu
146
00:20:58,091 --> 00:20:59,593
Ne smijemo podcijeniti ga Umetnite
147
00:20:59,676 --> 00:21:00,844
Ipak, ono �to
148
00:21:00,886 --> 00:21:03,680
Pa daj mi svoju posjetnicu i ja � govori s Danteom , mo�ete wraca� kuce
149
00:21:03,764 --> 00:21:11,480
Jebi se ! Idi natrag u svoj stan za 10 milijuna dolara i igrati s macka
150
00:21:11,688 --> 00:21:15,651
Ti si jednako nemoralno kao i ostatak nas
151
00:21:15,859 --> 00:21:17,736
Mo�da da on nikad ne izgrade
152
00:21:17,945 --> 00:21:21,615
Nicolson Pratite sve isto , vidi li se na nalaz obdukcije ?
153
00:21:21,698 --> 00:21:24,034
Shark Attack
154
00:21:22,866 --> 00:21:23,867
U ovoj zgradi ?
155
00:21:24,034 --> 00:21:28,163
Je provalio ,cijelo tijelo bio je prekriven sintetickog ulja ,
156
00:21:28,330 --> 00:21:30,249
i Dante ka�e , takoder izgradio svjetsku skroman uredaj
157
00:21:30,415 --> 00:21:34,336
prijelom moral
158
00:21:35,629 --> 00:21:37,548
Neka ka�u
159
00:21:37,714 --> 00:21:39,633
�elite � Eby radio na njemu ?
160
00:21:39,800 --> 00:21:42,386
�elim Umetnite
161
00:21:42,928 --> 00:21:48,851
Razmi�ljam o Takoder je odgovoran korporacija .
Zbunjuje AOC
162
00:21:57,568 --> 00:22:01,655
Pristup osobnim podacima 0570
163
00:22:03,824 --> 00:22:06,201
Dante
164
00:22:07,995 --> 00:22:10,914
Orphaned ubrzo nakon rodenja
165
00:22:11,081 --> 00:22:15,919
obrazovani cijena u razlicitim �kolama dr�ava s
166
00:22:17,337 --> 00:22:19,256
u dobi od sedam godina se preselio u biljku od posebnog sastava
167
00:22:19,423 --> 00:22:22,176
za uzrokovanje smrti kolege s asnor�cznie
168
00:22:22,342 --> 00:22:24,720
pu sagradio prebaciti
169
00:22:31,935 --> 00:22:36,982
objavljen i stavljen pod skrb Chang Corporation
170
00:22:38,233 --> 00:22:42,404
tri presude za oslobadanje na suncu u slucajevima seksualnog uznemiravanja
171
00:22:42,613 --> 00:22:44,907
Ubojstvo iupotreba sile oru�ja
172
00:22:51,747 --> 00:22:54,708
Odluke psihijatri potvrdenu slijedom malih poduzeca takoder pokazuju
173
00:22:54,875 --> 00:22:56,793
Jack Dante jeslucaj akutne psihoze
174
00:22:56,960 --> 00:23:01,798
ujedinjena s nevjerojatnom tehnickom talenta , neki stranoj
175
00:23:03,217 --> 00:23:07,262
preporuca se odmah promociju
176
00:23:12,601 --> 00:23:15,979
Instant promocija
177
00:23:18,857 --> 00:23:21,652
Unesite lozinku
178
00:23:27,241 --> 00:23:30,327
Poku�ajte hardcore
179
00:23:36,583 --> 00:23:38,502
Lozinku Edna b
180
00:23:38,669 --> 00:23:40,587
Okvir od oko !
181
00:23:40,754 --> 00:23:42,673
Ne �elim te ovdje
182
00:23:42,840 --> 00:23:44,758
Tek sam do�ao
183
00:23:44,925 --> 00:23:46,844
Zna� na �to mislim
184
00:23:47,010 --> 00:23:48,929
Stvarno mi se svida ovdje
185
00:23:49,096 --> 00:23:51,014
Imam sve �to mi treba
186
00:23:51,181 --> 00:23:55,519
Samo jedan sa mnom ne �eli rozmawia�
187
00:23:58,480 --> 00:24:03,527
Mo�e uciniti vi�e od drugih , ali nitko mi ne pribli�avaju
188
00:24:03,694 --> 00:24:06,655
... ali
189
00:24:16,248 --> 00:24:19,793
Znam �to radite
190
00:24:22,462 --> 00:24:26,466
Sa tako ruke su poput moje , a tako su ipoziciju kao va�
191
00:24:26,633 --> 00:24:30,554
bismo mogli nie�le narozrabia�
192
00:24:33,932 --> 00:24:37,269
To zvuci kao nocna mora
193
00:24:44,359 --> 00:24:47,946
�elim pokazati vam to ne�to
194
00:24:52,743 --> 00:24:54,620
To nije
195
00:24:54,828 --> 00:24:57,456
dr�ati
196
00:25:06,256 --> 00:25:10,802
Bio sam siguran daje vec negdje vidjeli ste
197
00:25:12,513 --> 00:25:15,474
Bio jedijete tada sam
198
00:25:15,641 --> 00:25:18,477
ulaz
199
00:25:18,769 --> 00:25:22,564
Hot djevojka CA
200
00:25:23,982 --> 00:25:26,777
Wyno� se !
201
00:25:29,196 --> 00:25:32,282
To me uzbuduje
202
00:25:34,451 --> 00:25:38,956
Svida li vam se ovo robi� na neobican nacin ?
203
00:25:51,093 --> 00:25:54,888
U redu. Kontinuirani unutar mjesec dana
204
00:26:02,563 --> 00:26:06,817
To je svemisterija za mene
205
00:26:16,160 --> 00:26:18,787
ostatak
206
00:28:49,396 --> 00:28:54,109
Krug pristup jo� uvijek vjeruje da jeradim ovdje
207
00:28:55,652 --> 00:28:59,364
I kako mo�e wierzy� automata
208
00:29:02,951 --> 00:29:05,370
Spustite
209
00:29:16,548 --> 00:29:19,801
zaobici sustave
210
00:29:20,719 --> 00:29:23,639
Vrijeme je za ponavljanje
211
00:29:23,805 --> 00:29:30,938
Nakon ugradnjepremosnice i izlaz iz sobe napustiti sustav senzora
212
00:29:34,233 --> 00:29:38,445
Idemo kroz komoru za hrpe
213
00:29:39,446 --> 00:29:42,991
hvala dekoder brava
214
00:29:43,617 --> 00:29:45,536
Kad je vec cemo biti u sredini
215
00:29:45,702 --> 00:29:50,749
idite na 6. katu do tocke izlaza i pricekajte 06:00
216
00:29:50,916 --> 00:29:53,877
Dolazni Cale i Ridley
217
00:29:54,086 --> 00:29:59,091
Vodimo magnetske kartice , izvucite niz uvodnim kodova
218
00:29:59,299 --> 00:30:02,261
Morate zapamtiti
219
00:30:02,427 --> 00:30:05,389
Ja oprati vrlo �wi�stwo
220
00:30:05,556 --> 00:30:11,603
Kontrolna soba je u podrumu okru�en 22 sigurnosnih trezora
221
00:30:11,770 --> 00:30:17,860
Jedini izlaz je kroz dugi hodnik zavr�ila vrata
222
00:30:18,026 --> 00:30:20,988
Kasnije firewall
223
00:30:23,240 --> 00:30:26,952
I na kraju , glavni ulaz g
224
00:30:28,453 --> 00:30:32,457
Za to vam je potrebno su magnetske kartice i ulazne �ifre
225
00:30:32,624 --> 00:30:37,671
Kontrola jenajsigurniji dio zgrade
226
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
Ukljucuje cijeli elektronski mozak e Chang
227
00:30:39,965 --> 00:30:46,180
Grid procesora , kod memorije i 350 milijardi u softveru
228
00:30:53,478 --> 00:30:57,399
Ako trebate AEOI u pokretu !
229
00:30:58,692 --> 00:31:03,614
Nakon zavr�enog zadatka moramo brzo time izlazi
230
00:31:04,948 --> 00:31:09,661
Nadam se danece biti pucanje
231
00:31:20,631 --> 00:31:22,508
Moramo ne�to zrobi� od t �enke su
232
00:31:22,716 --> 00:31:25,636
Ona prorezi grla
233
00:31:25,844 --> 00:31:28,805
Njezina ostavka je vec izvjesno . �to jo� mo�emo uciniti sada ?
234
00:31:28,972 --> 00:31:30,891
Kako mogu znati kriv -
235
00:31:31,058 --> 00:31:33,977
Da ste na ideja , izmisle jaki� nesrece automobila
236
00:31:34,144 --> 00:31:36,063
hajde
237
00:31:36,230 --> 00:31:40,234
Imamo narud�be za zabranjenih opreme iz svih vojski u svijetu embargom
238
00:31:40,400 --> 00:31:42,319
To mo�e uzrokovati nam dosta zaboravljenih veterana
239
00:31:42,486 --> 00:31:45,447
Situacija je vec pod kontrolom
240
00:31:45,614 --> 00:31:47,533
Tek na razini privatnih kontakata izmedu nas
241
00:31:47,699 --> 00:31:51,703
Ona vodi Dantea u kontinuitetu bijesan i tada ce pokazati �to on mo�e uciniti da
242
00:31:51,870 --> 00:31:53,789
Trebamo ne�to za nju zrobi�
243
00:31:53,956 --> 00:31:56,917
Nemojte se uzeti zdravo za Jade vec postoji
244
00:31:57,084 --> 00:31:59,753
Odjebi
245
00:32:21,066 --> 00:32:23,986
Dio Scott !
246
00:32:32,536 --> 00:32:36,206
Ja bih zamieni� su�wko
247
00:32:36,707 --> 00:32:40,377
�to �eli� rozmawia� ?
248
00:32:41,920 --> 00:32:44,882
entropija
S koje ste culi ?
249
00:32:45,048 --> 00:32:48,552
Kaos umjesto redu
250
00:32:51,346 --> 00:32:53,265
Nieprzewidywalno�� umjesto sigurno�cu
251
00:32:53,432 --> 00:32:55,350
Rrozk oglas , a ne razvoj
252
00:32:55,517 --> 00:33:04,776
Ponekad se osjecam kao uk poslan u zid od cigle , tako daj zburzy�
253
00:33:05,068 --> 00:33:08,739
Evo Sve�eludac . To je jednostavan
254
00:33:12,159 --> 00:33:15,120
Tu se misli daje vi�e zanimljivih obrta ?
255
00:33:15,287 --> 00:33:19,249
No , to je samo slomljene polovice
256
00:33:25,714 --> 00:33:28,675
E ce vam pokazati �to cu uciniti
257
00:33:28,842 --> 00:33:31,553
Sve u redu
258
00:33:36,183 --> 00:33:41,396
Ovo je neurosynaptyczny daljinski upravljac
259
00:33:44,483 --> 00:33:48,403
Ovaj gumb pokrece sustav
260
00:33:49,696 --> 00:33:55,828
Mora biti cijelo vrijeme pritisnut , � Eby zadr�ati kontrolu nad njim
261
00:33:56,995 --> 00:33:58,914
Tko je to ?
262
00:33:59,081 --> 00:34:02,668
Strpljenje moj prijatelj
263
00:34:38,704 --> 00:34:41,748
�to se zbiva ?
264
00:34:43,917 --> 00:34:46,879
Nadajmo se da umrete
265
00:34:47,045 --> 00:34:49,882
�to je to ?
266
00:34:52,259 --> 00:34:55,846
Poku�avajuci Nicolson zavr�avauspje�na , ali ja sam pozorno Takoder , morate provjeriti dva puta
267
00:34:55,888 --> 00:34:58,348
Do Boga Jack !
268
00:34:59,600 --> 00:35:04,646
B- vladerazumne Scott . Poku�ali u�mierci� moja macka
269
00:35:04,813 --> 00:35:08,317
Dajtesvoj ??doprinos kod EoE
270
00:35:08,984 --> 00:35:10,861
Daj joj EoE
271
00:35:11,028 --> 00:35:14,114
Ona je ukrao ih je sna�lo !
272
00:35:17,284 --> 00:35:20,412
�ao nam je Scott
273
00:35:21,455 --> 00:35:24,791
Nisam se sjetim
274
00:35:32,925 --> 00:35:37,971
Ne smijete nazywa� moja djevojka saodziejk
275
00:35:38,138 --> 00:35:41,308
�ao nam je Scott
276
00:36:11,505 --> 00:36:14,550
A �to ti misli� ?
277
00:36:16,718 --> 00:36:18,637
Dobro �to?
278
00:36:18,804 --> 00:36:23,475
Kakav je osjecaj smrtonosni teror � up ?
279
00:36:31,358 --> 00:36:34,319
Kaos umjesto redu
280
00:36:34,486 --> 00:36:37,865
To jebuducnost svijeta
281
00:40:22,798 --> 00:40:26,802
Cale nije u kontrolu nad situacijom . To je tvoja krivica �to cujete
282
00:40:26,969 --> 00:40:31,807
Przyjed� odmah , ja cu biti na 3 boda
283
00:40:33,225 --> 00:40:36,019
Jebi se !
284
00:41:11,805 --> 00:41:13,724
to Palac
285
00:41:13,891 --> 00:41:17,811
Ridley uopce ne ide
286
00:41:18,061 --> 00:41:21,023
Promjena planova . Idemo !
287
00:41:21,190 --> 00:41:25,194
Ja cu pretra�iti cijelu zgradu to je da sam prona�ao
288
00:41:25,360 --> 00:41:29,364
Mo�eEoE zaczeka� to do jutra , to jemalo kasno pozornici
289
00:41:29,573 --> 00:41:32,451
Dakle, pa�ljivo ck ?
290
00:41:35,829 --> 00:41:39,583
Bo�e ,tacke wyrzu� oprema
291
00:41:41,043 --> 00:41:42,503
To je jo� gore nego �to mislite
292
00:41:42,586 --> 00:41:44,588
� Je li to opet kada je policija uhvati da si s Hardman
293
00:41:44,630 --> 00:41:46,924
Nema vremena za viceve � ste�ef bude neugodnostima
294
00:41:47,508 --> 00:41:50,219
To je tvoj problem
295
00:41:53,514 --> 00:41:57,476
To Ridley . Ne�to je kao ured od alata
296
00:41:58,727 --> 00:42:03,065
Imam kazeta sigurnost
297
00:42:06,026 --> 00:42:10,155
Ja cu provjeriti registra kodove pristupa
298
00:42:11,281 --> 00:42:14,535
Ne�to o Look-up iz grobnice
299
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
I tako su upravo alati uredu
300
00:42:19,623 --> 00:42:22,751
Iz grobnice ?
301
00:42:23,794 --> 00:42:25,671
Iz grobnice ?
302
00:42:25,838 --> 00:42:28,674
Na desetine ovo
303
00:42:31,051 --> 00:42:34,263
Daj mi svoju karticu
304
00:42:36,265 --> 00:42:39,476
�to cete uciniti ?
305
00:42:40,435 --> 00:42:43,564
�to ce se dogoditi sada ?
306
00:43:12,759 --> 00:43:17,556
/ Zidentyfikowa� oda�iljac znak �ivota Ridley
307
00:43:29,443 --> 00:43:32,946
/ Sustav ne radi
308
00:43:39,912 --> 00:43:43,373
/ Ulo�ite kartice magnetske sile
309
00:44:01,767 --> 00:44:03,685
dio
310
00:44:03,852 --> 00:44:06,813
Dakle kasnoj fazi rad ?
311
00:44:06,980 --> 00:44:08,899
�to to radi� ?
312
00:44:09,066 --> 00:44:12,569
/ Izolirati kripti ae broj 10
313
00:44:13,237 --> 00:44:17,241
Izvje�ca proracuni , isto dosade
314
00:44:17,407 --> 00:44:20,452
Mrzim ovo
315
00:44:23,705 --> 00:44:25,582
/ Naredbe izvr�ava
316
00:44:25,791 --> 00:44:28,460
Kraj am
317
00:44:32,047 --> 00:44:36,301
S � Jeste li culi �to se dogodilo dolaze na Ridley ?
318
00:44:37,219 --> 00:44:39,471
ne
319
00:44:42,432 --> 00:44:44,351
Tu je mrtav
320
00:44:44,518 --> 00:44:46,436
Ja mu pokazati njegova izuma
321
00:44:46,603 --> 00:44:49,523
i on ga je ubio
322
00:44:54,945 --> 00:44:57,906
To cini dojam da je
323
00:44:58,073 --> 00:45:01,160
Ocekujuci da ih se
324
00:45:02,244 --> 00:45:05,664
Znate li �to to znaci ?
325
00:45:06,456 --> 00:45:08,333
ne
326
00:45:08,542 --> 00:45:12,588
To znaci da me mo�ete awansowa�
327
00:45:13,755 --> 00:45:18,218
Mi cemo fino sudvojac su cak klizanja
328
00:45:29,354 --> 00:45:34,485
Daj mi svoju osobnu pogon cu to uciniti odmah
329
00:45:41,867 --> 00:45:44,286
Naravno
330
00:45:50,250 --> 00:45:52,127
U kojem formatu ?
331
00:45:52,336 --> 00:45:55,797
/ Neopozivu zapovijed Alne
332
00:45:56,507 --> 00:46:00,052
Navodno , dok on je vec li do�li ?
333
00:46:00,677 --> 00:46:03,597
/ Dante zatvorili pristup
334
00:46:03,764 --> 00:46:05,682
/ Taken
335
00:46:05,849 --> 00:46:08,393
Drolja !
336
00:46:12,105 --> 00:46:14,024
Onog gluposti !
337
00:46:14,191 --> 00:46:18,987
Ne Ridley je mrtav , ja sam u dr�avnom novcu , a vas osloboditi
338
00:46:25,661 --> 00:46:29,456
Ja sam razocaran g Eboko
339
00:46:30,874 --> 00:46:33,418
baci
340
00:46:37,172 --> 00:46:39,800
baci oru�je
341
00:46:51,728 --> 00:46:55,858
Wejd� do centra
Tko smo mi ?
342
00:47:53,248 --> 00:47:56,627
Gdje je Ridley ?
343
00:47:58,462 --> 00:48:01,423
Sp�nili�cie up
344
00:48:01,632 --> 00:48:03,509
Gdje je Ridley ?
345
00:48:03,717 --> 00:48:06,386
Tu je mrtav !
346
00:48:06,845 --> 00:48:08,722
T�paki
347
00:48:08,889 --> 00:48:16,396
To ne smeta . Racunalo ce napredovatiu sljedeci bi
348
00:48:17,231 --> 00:48:21,276
Ja nemam svoju karticu . Dajem joj
349
00:48:21,735 --> 00:48:26,865
Losesam j
350
00:48:22,903 --> 00:48:23,487
Stvarno ?
351
00:48:27,658 --> 00:48:30,327
�to je to?
352
00:48:32,871 --> 00:48:36,959
Po�aljite svoj ??kod ovdje otvoriti
353
00:48:58,939 --> 00:49:01,733
Vidio sam EoE ?
354
00:49:03,110 --> 00:49:05,946
Daj mi broj
355
00:49:07,281 --> 00:49:09,533
ne
356
00:49:12,494 --> 00:49:15,622
Donesite laser
357
00:49:18,750 --> 00:49:22,880
Jesi li do�ao sam vidio film "dio covjeka s o�iljkom ? "
358
00:49:33,390 --> 00:49:37,144
Znam bolje ceste u kriptu
359
00:49:46,904 --> 00:49:49,948
Chod�cie za mene u
360
00:49:53,160 --> 00:49:56,121
Gdje je diznenadna i Chea , � Eby nam pomoci ?
361
00:49:56,288 --> 00:49:59,708
Ovo mi je drolja i natocio
362
00:50:01,502 --> 00:50:05,631
Bez zlota gledati na � opro�taju
363
00:50:07,758 --> 00:50:10,594
Cekaj malo ?
364
00:50:10,928 --> 00:50:13,847
To nijenacin za kontrolu
365
00:50:14,056 --> 00:50:17,017
Nemojte nas poku�ati wykiwa�
366
00:50:17,184 --> 00:50:21,188
Zna zgradu kao svoj vlastiti rizik kazete
367
00:50:21,355 --> 00:50:27,736
On ne zna sve . Kontrolna soba je okru�en sigurnosnih trezora
368
00:50:30,697 --> 00:50:36,787
Tu se misli da jelak�e bitisjeci�te AE tipicnom trezoru vrata i cetiri metara betona
369
00:50:36,954 --> 00:50:42,876
przeciwatomow od brana i dva inca slo�eni molibden
370
00:50:54,721 --> 00:50:57,182
Nie�le
371
00:52:14,968 --> 00:52:18,347
Znate li �to to znaci ?
372
00:52:23,352 --> 00:52:28,732
To znaci da su vrata u kriptu brojem 10 bio je otvoren
373
00:52:30,651 --> 00:52:36,573
U kripti broja 10 je nekakav stroj smrti
374
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
A va�i prijatelji u Asni postoje id
375
00:52:38,492 --> 00:52:40,160
Zatvorite se !
376
00:52:40,661 --> 00:52:43,914
Podrzegacze rat
377
00:53:25,873 --> 00:53:30,335
Ne brinite za to. Idemo u centru
378
00:53:52,441 --> 00:53:53,650
Krist
379
00:53:55,527 --> 00:54:00,574
Nedorecenost ne
380
00:53:59,281 --> 00:54:02,117
�to je to?
381
00:54:02,367 --> 00:54:05,120
Ova za�tita . Uvijek ga nosite sa sobom
382
00:54:06,330 --> 00:54:08,999
Za�to jedepozit od EoE s tim naocalama ?
383
00:54:10,083 --> 00:54:15,589
Buduci da jekostimirana zabava
384
00:54:28,435 --> 00:54:32,689
Za�to niste odjeveni ?
385
00:55:02,845 --> 00:55:07,766
Upoznajte na ope -kan . Tu dolazivrijeme izbavljenja
386
00:55:15,399 --> 00:55:21,405
To je ono �to sam vidjela od velikih crijeva , brz i opasan �miertelnie
387
00:55:21,655 --> 00:55:23,574
Je li moral hack
388
00:55:23,740 --> 00:55:27,703
Zatvorite se ! �to je MTM ?
389
00:55:27,870 --> 00:55:29,788
Tu je mrtav
390
00:55:29,955 --> 00:55:32,916
Pad od njegovih �rtava
391
00:55:33,083 --> 00:55:37,087
Time �to mogu od mene, ali ja ne mogu biti mnogo
392
00:55:37,921 --> 00:55:39,173
�to ce se dogoditi sada ?
393
00:55:40,591 --> 00:55:42,092
Smiri Yutani
394
00:55:43,760 --> 00:55:44,636
smiriti se
395
00:55:59,193 --> 00:56:01,945
Stop
396
00:56:04,406 --> 00:56:06,325
Decki !
397
00:56:06,492 --> 00:56:11,413
Znam da smo nervozni , a nije ni cudo
398
00:56:11,663 --> 00:56:13,582
Samotrenutak
399
00:56:13,749 --> 00:56:24,218
Gumb je iskljucen , a to znaci da jemehanicka psihopat na slobodu
400
00:56:29,389 --> 00:56:32,351
No, postoji nacin
401
00:56:32,518 --> 00:56:36,522
Samo ako Cale pristane
402
00:56:36,688 --> 00:56:39,650
Prvo , vracam pristup
403
00:56:39,817 --> 00:56:46,240
Drugo : Osigurati dazaboravi ono �to je danas ovdje postala
404
00:56:49,243 --> 00:56:52,204
Trece ,stalno je Savez sa mnom
405
00:56:52,371 --> 00:56:54,248
Samo podpisa�
406
00:56:54,414 --> 00:56:59,920
U valovi negdje
407
00:56:55,874 --> 00:57:01,380
Ono �tolo�e red . Je li to reagirao poput Davea li se s vamarazvoda ?
408
00:57:01,505 --> 00:57:02,589
�to je to ?
409
00:57:02,798 --> 00:57:08,846
On je pita je li isti nacin na koji sam reagirao kad je David li se s vamarazvoda ?
410
00:57:09,012 --> 00:57:11,974
�to je to da seProgram Ophra Winfrey ?
411
00:57:12,140 --> 00:57:16,854
Govorimo o nekako ne�to �to je istinaklasa
412
00:57:21,525 --> 00:57:24,027
Cale ?
413
00:57:24,695 --> 00:57:27,614
Miss Cale i znam da nijelako donijeti odluku
414
00:57:27,823 --> 00:57:32,911
No, kako se osjeca� i napu�tena od obitelji ?
415
00:57:35,122 --> 00:57:37,583
besmislica
416
00:57:38,208 --> 00:57:40,127
B Edna odgovor
417
00:57:40,294 --> 00:57:43,255
�to se ticepravilan odgovor je sve u evidenciji
418
00:57:43,422 --> 00:57:46,675
Osim toga , za�to?
419
00:57:48,635 --> 00:57:51,597
Za�to su to ucinili ?
420
00:57:51,763 --> 00:57:55,017
�to oni omotan li do�li ?
421
00:58:06,361 --> 00:58:10,157
Dosy� je . Wyno�my se time
422
00:58:10,574 --> 00:58:12,451
A �to ce biti s nama ?
423
00:58:12,659 --> 00:58:15,621
�to mo�emo obchodzi� je tvoj kpote�koca
424
00:58:15,787 --> 00:58:17,706
Nismo imali ni�ta zajednicko
425
00:58:17,873 --> 00:58:20,918
Recite mu inca
426
00:58:26,173 --> 00:58:29,134
Gdje je tvoj co - osjecaj ljubavi i milosrda ?
427
00:58:29,301 --> 00:58:33,263
Barempomy�lcie !
428
00:58:34,515 --> 00:58:37,476
Bye gubitnik
429
00:58:37,643 --> 00:58:41,855
Necete biti zabrinuti za tebe
430
00:58:49,112 --> 00:58:49,988
Ovo je definitivnonacin da prikazuje ispravno ?
431
00:58:50,155 --> 00:58:53,408
Jo� dvije sobe
432
00:59:02,709 --> 00:59:07,381
� �to o njemu , ne mogu nas rozsta� ?
433
00:59:36,076 --> 00:59:37,953
Samotrenutak
434
00:59:38,162 --> 00:59:43,208
Alarm nakon kamionu � � � u blizini brane u cijeloj zgradi
435
00:59:43,375 --> 00:59:47,421
Put blokrublja
I mi
436
00:59:51,675 --> 00:59:52,301
Idemo
437
00:59:53,010 --> 00:59:53,802
Je li netko ima miris �licu ?
438
00:59:54,511 --> 00:59:56,430
Nemam
Ni ja.
439
00:59:56,889 --> 00:59:57,639
I to takoder nije
440
00:59:57,931 --> 01:00:01,727
Ali imam termalnu detonator
441
01:00:05,230 --> 01:00:07,149
malo staro�wiecki
442
01:00:07,316 --> 01:00:10,277
Navijanje struje odtrajnog
443
01:00:10,444 --> 01:00:15,115
Vi ne mo�ete posaditi mu OCIA
444
01:00:28,003 --> 01:00:29,087
ovdje
445
01:00:29,254 --> 01:00:32,591
Nemojte se poderan : Stallone
446
01:00:35,719 --> 01:00:37,387
Nemojte stavljatii na detektor bli�e ?
447
01:00:37,554 --> 01:00:41,391
� tereta ima poseban oblik
448
01:00:45,312 --> 01:00:46,980
Za�to ici sa svakim nositi ?
449
01:00:47,147 --> 01:00:53,403
Nakon dolaska u sredi�te svega �to smo imali hrpu Umetnite i wysadzi� u zraku
450
01:00:53,821 --> 01:00:54,738
Ja ukra��novac
451
01:00:55,489 --> 01:00:56,698
Ne. Ako tako smo htjeli wysadzi�
452
01:00:56,907 --> 01:00:58,242
Promijenite baterije
453
01:00:58,408 --> 01:01:00,327
Za�to smo htjeli wysadzi� novac ?
454
01:01:00,494 --> 01:01:02,412
Za humanitarnih razloga ,
455
01:01:02,621 --> 01:01:05,749
T Eby wysadzi� interesa poput tebe
456
01:01:05,958 --> 01:01:08,710
Kako? Nije ovdje sam s eksplozijom u rukama
457
01:01:08,877 --> 01:01:11,338
Niti smo
458
01:01:14,091 --> 01:01:15,968
- Slijep ?
459
01:01:16,134 --> 01:01:19,596
Mi nemamo o�tre �koljke
460
01:01:21,348 --> 01:01:26,186
Ne�to kao �to je to , pro�la sam na tri klaunova
461
01:01:26,562 --> 01:01:28,480
Minus jedan
462
01:01:28,647 --> 01:01:31,984
Zajebi ti �upcino !
463
01:01:32,818 --> 01:01:36,822
Domy�li li doci saveza humanistickih znanosti
464
01:01:36,989 --> 01:01:39,825
Mi smo �ivjeli
465
01:01:45,372 --> 01:01:48,834
/ Alarm protiv kamionu �
466
01:02:22,201 --> 01:02:23,118
Ono �to se dogodilo ?
467
01:02:24,161 --> 01:02:24,786
Bez napajanja
468
01:02:24,953 --> 01:02:26,872
Izbijanja morao o�tetiti biljke
469
01:02:28,165 --> 01:02:29,041
Dosy� ovo !
470
01:02:35,088 --> 01:02:37,299
Za�to napustitiEoE pi�tolj ?
471
01:02:37,508 --> 01:02:42,513
EoE On je znao daje debeljko Dobri oci ginu za psihoticne
472
01:02:42,679 --> 01:02:44,598
Imat cete datiEoE noge u
473
01:02:44,765 --> 01:02:48,560
To je b � � d Debeljko ima pi�tolj
474
01:02:49,478 --> 01:02:50,437
real
475
01:02:51,271 --> 01:02:52,940
od streljivarealnom
476
01:02:53,106 --> 01:02:55,859
Necu dopustiti wodzi� mu nos
477
01:02:56,860 --> 01:02:58,111
Off Ayci time!
478
01:03:04,535 --> 01:03:05,452
psihopata
479
01:03:08,747 --> 01:03:10,666
Poz Poslu�ajte djecu
480
01:03:10,833 --> 01:03:14,837
Mi cemo ici na servis dizala i idemo dolje na �bokiej g tamne rupe
481
01:03:15,045 --> 01:03:20,843
Dio mudar covjek uvijek stavlja ispred su par kanarinaca
482
01:03:21,301 --> 01:03:23,804
Konj !
483
01:04:13,854 --> 01:04:15,314
Ni�ta ne morate
484
01:04:16,148 --> 01:04:17,399
razumijete
485
01:04:23,447 --> 01:04:29,620
Nadam se da ne kvari na�e profesionalne kontakte
486
01:04:43,258 --> 01:04:45,677
Ne�to �to uciniti! �to cete uciniti EoE !
487
01:04:48,680 --> 01:04:49,264
ni�ta
488
01:04:53,477 --> 01:04:55,437
Za�to se dizalom i to prestaje ?
489
01:06:25,235 --> 01:06:27,112
Pritisnite gumb !
490
01:06:28,989 --> 01:06:30,949
Pritisnite gumb !
491
01:08:18,056 --> 01:08:19,308
Mi eksplozivna sredstva ?
492
01:08:19,516 --> 01:08:21,393
ne
493
01:08:22,436 --> 01:08:24,563
Cak i petarde ne postoji ?
494
01:08:25,981 --> 01:08:27,858
Imate li cigaretu ?
495
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
Mi nemamo ni�ta
496
01:08:34,072 --> 01:08:36,867
�to je s vama ?
497
01:08:39,286 --> 01:08:43,081
Mi cemo trebati hrpa �
498
01:08:58,889 --> 01:09:00,974
Tvrdi umjetnost
499
01:09:05,395 --> 01:09:09,399
�to ti gleda� ? Ne spodziewali�mygnjava�u K
500
01:09:09,566 --> 01:09:12,486
Mi smo samo mir - humanitarne skupine su�ok
501
01:09:12,653 --> 01:09:14,571
Mi smo hrabri nego
502
01:09:14,738 --> 01:09:18,742
�elite li reci , da smo g upcami ?
503
01:09:18,909 --> 01:09:21,870
Gdje smo mi ?
504
01:09:22,037 --> 01:09:26,500
/ Razina sigurnosti . Ne smetanja posjeda
505
01:09:27,251 --> 01:09:30,921
Ne znam. Daj mi karticu
506
01:09:39,763 --> 01:09:43,433
Nakon � Ja sam gazda
507
01:09:43,976 --> 01:09:45,853
/ Uvod protuzakonito
508
01:09:46,061 --> 01:09:49,523
Isprobajte masnoce karticu covjek
509
01:09:58,532 --> 01:10:01,994
To govori samo za sebe
510
01:11:20,948 --> 01:11:23,659
�to misli� o ovome?
511
01:11:33,210 --> 01:11:35,838
� bez naocala zar ne ?
512
01:12:10,122 --> 01:12:12,958
Moj �e�ir
513
01:12:33,061 --> 01:12:36,190
To jo� djece
514
01:12:37,274 --> 01:12:40,194
�to se zbiva ?
515
01:12:40,402 --> 01:12:44,072
Ovo buduce oru�je Chang
516
01:12:44,573 --> 01:12:48,577
On zauzima ranjenog vojnika koji je prona�ao da se mi nedostaje .
517
01:12:49,995 --> 01:12:53,457
Brisanje svoju memoriju u
518
01:12:59,129 --> 01:13:04,176
Ona prolazi kroz okrutnosti i znati o oru�ju i umjetnost ubijanja
519
01:13:04,343 --> 01:13:08,055
Super postajevojnik
520
01:13:08,514 --> 01:13:12,518
Vi ne znate lito�ci , ko - osjecaj ili strah
521
01:13:12,684 --> 01:13:16,647
Nakon prikljucenja covjeka sa strojem
522
01:13:16,855 --> 01:13:19,358
ozljeda
523
01:13:22,110 --> 01:13:25,781
I vec ste zapoceli lubi�
524
01:13:26,281 --> 01:13:30,285
Pre Sko�czyli�my programiranje mozak
525
01:13:31,703 --> 01:13:35,749
Ovo jeprvi testucinkovitost
526
01:13:38,544 --> 01:13:40,462
Odsijecanje dio njega !
527
01:13:40,629 --> 01:13:44,633
Mislim da znam gdje jepapa nego �to sam b o pogre�ci
528
01:13:44,800 --> 01:13:46,718
Moguce popravak
529
01:13:46,885 --> 01:13:50,722
Rekao sam prebacio dio kamerama !
530
01:13:55,435 --> 01:13:59,523
Break mene koji sam znao
531
01:14:00,649 --> 01:14:03,610
Svakako . ja ti vjerujem
532
01:14:03,777 --> 01:14:06,738
Nisam znaosam o tome sve do danas !
533
01:14:06,947 --> 01:14:09,825
Naravno
534
01:14:10,075 --> 01:14:11,201
�to cemo sad ?
535
01:14:11,285 --> 01:14:15,122
Poziv za izdavace i emitera
536
01:14:15,289 --> 01:14:17,207
911 poziv !
537
01:14:17,374 --> 01:14:20,919
Ja sam na tvojoj strani
538
01:14:21,503 --> 01:14:25,215
Je li se ovdje dogada , ne�to cudno
539
01:14:25,674 --> 01:14:27,593
Ja sam u tajnom laboratoriju
540
01:14:27,759 --> 01:14:32,681
Otkrila sam puno tijela u posebnim hladnjacima
541
01:14:34,016 --> 01:14:35,934
Pricajmo ravna
542
01:14:36,101 --> 01:14:40,105
�elite li reci daimate dokaze umije�anost Chang Corporation
543
01:14:40,147 --> 01:14:42,191
dopu�teno istra�ivanje o oru�ju ?
544
01:14:42,357 --> 01:14:44,276
Znam da to zvuci nevjerojatno
545
01:14:44,443 --> 01:14:48,447
Ubilackog cudovi�te koje ce vas uhapsiti na �estom katu ?
546
01:14:48,655 --> 01:14:50,532
Ovaj pokolj
547
01:14:50,741 --> 01:14:54,745
Ako ste tamo pozdraviti meni Elvisa
548
01:14:54,912 --> 01:14:56,830
Mi smo sami sebi
549
01:14:56,997 --> 01:14:58,916
To � Ja sam ovdje
550
01:14:59,082 --> 01:15:03,045
Ne�to takvo , da ce �trajk va�e oci ste bilibudala !
551
01:15:03,212 --> 01:15:06,173
Kakoje znao gdje smo mi ?
552
01:15:06,340 --> 01:15:08,258
ne znam
553
01:15:08,425 --> 01:15:11,386
U krivu ste. Mi smo u tajnom laboratoriju
554
01:15:11,553 --> 01:15:16,475
Kad sam se prebacio Chita uvijek ti vidjela ja cu biti
555
01:15:17,810 --> 01:15:20,771
Oda�iljac znak �ivota
556
01:15:20,938 --> 01:15:22,648
Ona emitira impuls
557
01:15:23,273 --> 01:15:27,778
Dakle, on zna gdje smo
558
01:15:42,876 --> 01:15:45,712
neophodno je
559
01:16:05,774 --> 01:16:08,443
Idemo !
560
01:16:08,902 --> 01:16:13,198
Ne tako brzo , morate znati lozinku
561
01:16:37,055 --> 01:16:39,850
Ne�to kao �to je ovaj
562
01:16:41,226 --> 01:16:43,145
Zna� �to je najva�nije ?
563
01:16:43,312 --> 01:16:47,524
Smjernice koje feremont
564
01:16:48,525 --> 01:16:50,444
�to to znaci ?
565
01:16:50,611 --> 01:16:52,529
Sustav otkriti strah mjeseci
566
01:16:52,696 --> 01:16:56,700
Vi�e bojati vi�e jasno ostavljajuci trag
567
01:16:56,867 --> 01:17:00,871
Pristup , ti�ina i konstantna je Savez
568
01:17:01,079 --> 01:17:02,956
Ponuda vrijedi
569
01:17:03,165 --> 01:17:06,126
�elim rozmawia� s Cale na osobno�ci
570
01:17:06,293 --> 01:17:08,962
Sve u redu
571
01:17:09,213 --> 01:17:10,839
Ni�ta radi�
572
01:17:12,549 --> 01:17:14,051
Fax ona se prebacuje
573
01:17:18,972 --> 01:17:20,474
jako smije�no
574
01:17:20,891 --> 01:17:24,228
Pitam se , ako cete biti tako smije�no kada mi je neman odgristi glavu ti
575
01:17:24,394 --> 01:17:28,148
Ako �elite Umetnite sranje morate se bojati sebe
576
01:17:28,398 --> 01:17:30,901
�to reci Dodgers ?
577
01:17:31,068 --> 01:17:33,821
Nemojte odustati � � �iv nakon re� ?
578
01:17:37,574 --> 01:17:38,867
me preru�iti se
579
01:17:56,301 --> 01:17:58,220
Pretpostavlja se da zrobi�
580
01:17:58,387 --> 01:18:01,348
A tko ce pokrenuti racunalo ?
581
01:18:01,515 --> 01:18:04,476
Kada bi li do�li na evidenciji sam distribuira pizzu
582
01:18:04,643 --> 01:18:06,562
Odakle oni znaju o tome ?
583
01:18:06,728 --> 01:18:09,690
Za�to ne uzeti u EoE ?
584
01:18:09,857 --> 01:18:10,941
On je zadu�en
585
01:18:11,108 --> 01:18:12,442
ja cu ici
586
01:19:20,803 --> 01:19:23,722
Takoder ste sigurni da jeproces je reverzibilan ?
587
01:19:23,889 --> 01:19:28,852
Uzmite svoj ??� � samo�� je na disk u bilo kojem trenutku mo�ete vratiti na vasj
588
01:19:28,936 --> 01:19:30,604
To mora biti velika pogon
589
01:19:32,022 --> 01:19:35,192
/ Parametri borba
590
01:19:35,359 --> 01:19:39,404
/ Pronaci i istrijebiti Zvijer
591
01:19:42,658 --> 01:19:45,369
/ Nam braniti
592
01:19:45,786 --> 01:19:47,704
/donijela
593
01:19:47,871 --> 01:19:49,790
Spremni ?
tako
594
01:19:49,957 --> 01:19:53,877
Ovaj arogantni cudovi�te crijeva ljubljenju
595
01:19:55,212 --> 01:19:56,755
Naravno
596
01:19:57,506 --> 01:19:58,590
B su svaki pa�ljivo ny
597
01:19:59,591 --> 01:20:02,136
Cekaj malo htio da mi ne�to
598
01:20:03,345 --> 01:20:05,180
vratiti se
599
01:21:13,373 --> 01:21:16,335
Bit cu ga i gotovo imao srca
600
01:21:16,502 --> 01:21:19,671
Ostanite ovdje !
601
01:21:29,056 --> 01:21:33,143
Nastavite za dovr�enje zadatka
602
01:22:38,292 --> 01:22:40,544
Ovo podrucje je sigurno !
603
01:23:01,815 --> 01:23:02,900
Postoje dvije mogucnosti
604
01:23:03,650 --> 01:23:06,862
Prvo , uvuci i czeka� ovdje dok on ne bi nositi s njom
605
01:23:07,029 --> 01:23:11,033
Ni�ta . On nece skrivati
606
01:23:11,200 --> 01:23:13,535
Drugo ...
607
01:23:16,413 --> 01:23:18,957
idemo
608
01:23:33,347 --> 01:23:35,599
�elim s vama porozmawia�
609
01:23:38,977 --> 01:23:40,771
�to �eli� rozmawia� ?
610
01:23:40,979 --> 01:23:43,273
Istodobna obrada u cijeloj
611
01:23:43,732 --> 01:23:48,487
Dvije druge hardvera oni �
612
01:23:49,154 --> 01:23:53,450
u medusobnom podudaranja
613
01:23:53,951 --> 01:23:55,869
Postojisumnja na kontaminaciju iz
614
01:23:56,036 --> 01:23:57,955
To je samob d o binarnom
615
01:23:58,121 --> 01:24:00,082
Nisi tako sknocona dok inca
616
01:24:02,960 --> 01:24:04,044
�to li se osjecati kad ubije li do�li ?
617
01:24:04,169 --> 01:24:05,295
Ono �to je ubio ja?
618
01:24:07,506 --> 01:24:11,093
Nemojte ubiti nikoga od am
619
01:24:11,677 --> 01:24:15,848
Kako se osjecate kucnim uredajima ?
620
01:24:19,017 --> 01:24:20,936
Ne osjecam ni�ta
621
01:24:21,103 --> 01:24:23,021
Palac
622
01:24:23,188 --> 01:24:26,150
Shvatite datrebamo ujediniti
623
01:24:26,316 --> 01:24:29,570
Trebat cu
624
01:24:31,488 --> 01:24:34,700
Gnjavatori
625
01:24:38,078 --> 01:24:41,540
Stvar je u tome �tosam procitao tvoj � datoteku
626
01:24:41,707 --> 01:24:48,005
Morao sam zdoby� koda , ali , to je moguce za mene to zasjeci mre�e Sannyhors
627
01:24:48,172 --> 01:24:51,967
Razgovarajmo o va�em djetetu
628
01:25:00,726 --> 01:25:05,397
K � � godi�nje am j se , ja ostaoj su samo nakratko
629
01:25:05,939 --> 01:25:09,902
Ali nije se utopila , azar ne?
630
01:25:10,068 --> 01:25:14,072
� ja saboteri od NLO-a , ne nas cuosambuku
631
01:25:14,239 --> 01:25:17,201
Nije nas cuosam
632
01:25:21,538 --> 01:25:23,040
Slabo Emma
633
01:25:23,123 --> 01:25:29,713
Gadan ugriza izvan stroja i njegov rucni remen
634
01:25:29,880 --> 01:25:32,549
Urwa i j
635
01:25:37,179 --> 01:25:41,183
Kao ivicuci glasno , ne zasam zbunjen
636
01:25:41,391 --> 01:25:46,021
Htjela am j su izvuceni povlacenjem � � , ali skliznuo i ja
637
01:25:46,605 --> 01:25:50,275
On dr�i sam samo skliznuo do mjesta
638
01:25:50,776 --> 01:25:52,694
On je biovrlo �liska
639
01:25:52,861 --> 01:25:55,531
i crvena
640
01:25:55,948 --> 01:25:58,909
Stecaj i na zemlji
641
01:25:59,076 --> 01:26:02,037
Ja ne mogu svog utrzyma� am
642
01:26:02,204 --> 01:26:06,208
Do sada , umire u narucju
643
01:26:06,375 --> 01:26:10,879
Sretni su teme njezinih ruku biodolikuje suistek plime
644
01:26:19,930 --> 01:26:22,641
Vec dobro
645
01:26:24,143 --> 01:26:27,396
Mi smosustav
646
01:26:29,356 --> 01:26:32,317
Kao dvaju elemenata
647
01:26:32,484 --> 01:26:36,029
Dvije od hardvera oni �
648
01:26:36,655 --> 01:26:38,532
Vozim tipkovnicu da
649
01:26:38,699 --> 01:26:42,035
Ja cu biti va�a beba
650
01:26:46,165 --> 01:26:47,708
Ja ubijaju djecu
651
01:26:47,791 --> 01:26:50,377
Ja cu biti va�a beba
652
01:26:58,510 --> 01:27:00,804
ne
653
01:27:40,219 --> 01:27:43,722
Pa kako se osjecate ?
654
01:28:00,072 --> 01:28:03,909
Do�ao sam � � Eby vas ratowa�
655
01:28:04,201 --> 01:28:07,704
Vi me ne trebate ratowa�
656
01:28:08,372 --> 01:28:12,167
Samo ako ce mi pomoci mogu
657
01:28:31,311 --> 01:28:34,982
Moramo istrijebiti sve
658
01:28:40,737 --> 01:28:42,656
�to je s vama ?
- Nie�le
659
01:28:45,075 --> 01:28:47,119
- Slu�aj ..
660
01:28:47,411 --> 01:28:49,413
... ipak ispunjava posao EoE
661
01:28:49,580 --> 01:28:50,664
Razumije� li ?
662
01:28:53,208 --> 01:28:56,170
Uzmite ih na upravljacu
663
01:28:56,336 --> 01:28:59,298
�alje Chang u pakao mjesta
664
01:28:59,465 --> 01:29:03,302
Kako ? Ne prevladati ovu prepreku
665
01:29:04,678 --> 01:29:06,597
Stoga , moramo odnale�� Rainiego
666
01:29:06,763 --> 01:29:11,685
i re - programirano ima kod Carpentera
667
01:31:37,164 --> 01:31:42,461
Stra�nje dizalo 25 katagore !
668
01:31:51,512 --> 01:31:55,557
Osiguran je u razini krova !
669
01:31:59,269 --> 01:32:00,604
Dodi sa mnom !
670
01:32:03,232 --> 01:32:05,943
Pustite ga na miru ! Moramo spisa� na gubitku !
671
01:32:06,109 --> 01:32:09,196
Samo je ozlijedeno
672
01:32:11,365 --> 01:32:15,077
To je opasno ! Ne smijete izlagati !
673
01:32:15,118 --> 01:32:19,706
Nitko od nas nije siguran
674
01:32:34,263 --> 01:32:36,181
Izvadite iz njega su ti prokleti strojevi
675
01:32:36,348 --> 01:32:41,895
Ostaviteprazna baterija treba ponovno programirati
676
01:32:44,690 --> 01:32:47,067
Hurts
677
01:32:51,989 --> 01:32:54,491
Za mene!
678
01:32:58,287 --> 01:33:01,540
Bez prigovora te rijeci !
679
01:34:06,480 --> 01:34:08,190
Ne poku�avajte izvaditi !
680
01:34:34,842 --> 01:34:36,218
Sljedeca komore !
681
01:34:43,058 --> 01:34:46,603
To jegrotlo ! Na� ulaz u liftu !
682
01:35:21,555 --> 01:35:25,684
Cale , spajanje na vlasti ispod bubnju !
683
01:35:28,228 --> 01:35:32,733
Yutani na prijelomu spojke !
684
01:36:38,298 --> 01:36:39,842
Raini , Exit od tamo d
685
01:36:52,020 --> 01:36:52,688
Sveukupno , u u�ima EoE !
686
01:36:55,399 --> 01:36:56,400
Izlaz iz tamo d
687
01:36:58,318 --> 01:36:59,528
Ti�ina !
688
01:38:33,413 --> 01:38:34,081
Nemam municije
689
01:38:35,082 --> 01:38:36,542
Sada !
690
01:38:49,263 --> 01:38:50,139
Lift !
691
01:40:41,875 --> 01:40:43,168
Lift !
692
01:40:43,377 --> 01:40:45,921
Bez vas , necemo ici !
693
01:42:41,119 --> 01:42:44,790
/ Uvod za osoblje
694
01:45:33,625 --> 01:45:35,335
�to se zbiva ?
695
01:46:02,196 --> 01:46:04,323
Jeste Carpenter karticu ?
696
01:46:04,490 --> 01:46:07,534
I otvaranje kodova
697
01:46:09,912 --> 01:46:10,537
dati
698
01:46:10,704 --> 01:46:12,623
Cekaj malo , to je moj posao
699
01:46:12,790 --> 01:46:15,876
Tako su popunjena novinare
700
01:46:18,462 --> 01:46:19,171
Baci oru�je !
701
01:46:20,964 --> 01:46:21,715
Na terenu !
702
01:46:21,799 --> 01:46:23,675
To mi je za vas da ih prsten
703
01:46:23,801 --> 01:46:24,635
Ne otrovna !
704
01:46:24,718 --> 01:46:26,178
Molimo wezwa� obrok Dru�tva
705
01:46:26,345 --> 01:46:27,596
Zatvorite se !
706
01:46:28,472 --> 01:46:29,306
Uz malo gibanja
707
01:46:32,643 --> 01:46:34,228
To je broj 257
708
01:46:34,311 --> 01:46:36,271
Ti ludi kurvin sine !
709
01:46:37,231 --> 01:46:39,316
Nema� pravo govoriti
710
01:46:55,999 --> 01:46:57,126
K vragu !
711
01:47:05,342 --> 01:47:06,718
Skok s krova
712
01:47:12,474 --> 01:47:13,767
To ce mi pomoci
713
01:48:49,363 --> 01:48:50,322
Unesite kod !
714
01:49:22,146 --> 01:49:23,605
Koliko ima do tamo
715
01:52:45,891 --> 01:52:51,939
Bilo je potrebno ucieka� li do�li kada je imao prigode
Za�to ne pobjegne li do�li ?
716
01:52:55,108 --> 01:52:57,194
Mnogi od digoksina znatno vi�e od potrebe pojedinaca
717
01:52:57,361 --> 01:53:00,197
Teze mi razlog
718
01:53:01,532 --> 01:53:07,162
Cini� mi to
� Ebym ubitibudali sa g razlog
719
01:53:19,299 --> 01:53:26,306
Mislila sam , takoder mo�e biti nam dobro zajedno ...
720
01:53:28,642 --> 01:53:32,104
Takoder ... pobrinut ce se medusobno
721
01:53:39,069 --> 01:53:42,030
Imam ruku
722
01:53:48,245 --> 01:53:50,456
Dodi Jacku
723
01:54:01,008 --> 01:54:03,760
pribranost
724
01:54:06,180 --> 01:54:09,308
Vi mo�ete iskljuciti nakon �to su klavijature povezati
725
01:54:30,162 --> 01:54:33,582
Za�to ste do�li na to?
726
01:54:35,626 --> 01:54:37,294
Hoce li to pokazati na policiju
727
01:54:39,171 --> 01:54:40,422
�to se zbiva ?
728
01:54:41,882 --> 01:54:43,842
Ja cu vas ostaviti Jacka
729
01:54:45,844 --> 01:54:48,764
Igrajte se s
730
01:54:51,892 --> 01:54:52,976
Jack Dowidzena
731
01:54:55,062 --> 01:54:57,689
Nemoj me ostaviti ovdje
732
01:55:02,736 --> 01:55:03,278
Keyl ...
733
01:55:03,946 --> 01:55:08,200
Ako ste me ostaviti ovdje , ja cu te ubiti kucku
734
01:55:08,742 --> 01:55:10,661
Rozlecisz se u komade
735
01:55:10,828 --> 01:55:13,789
Vi ste na javnom APCE
736
01:55:13,956 --> 01:55:18,669
Po�aljiCujte me , jer ja sam opasan !
737
01:55:19,169 --> 01:55:23,841
U tom slucaju , vi ste na pravom mjestu s
738
01:55:32,766 --> 01:55:36,311
Buduci da sam vec tu i tamo
739
01:55:38,981 --> 01:55:42,526
Nemoj me ostaviti ovdje
740
01:55:43,152 --> 01:55:48,073
Mama , ja mrzim mrak
741
01:55:52,536 --> 01:55:54,955
Za svu djecu
742
01:55:58,792 --> 01:56:03,630
T � Prevoditelj Agata & Heavy
743
01:56:04,305 --> 01:56:10,460
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
51664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.