All language subtitles for Death.Machine.DC.1995.DVDRip.XviD-ShitBusters1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 www.napiprojekt.pl -nova kvaliteta titlovanje . S Titlovi je posebno prilagoden Va�oj verziji filma . 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 3 00:00:20,896 --> 00:00:24,525 T � Prevoditelj Agata & Heavy 4 00:00:45,796 --> 00:00:49,591 / Dobrodo�li o�tro razlicita vozaca 5 00:02:04,249 --> 00:02:08,795 Pripada vama , to nije moj specjalno�� . 6 00:02:07,294 --> 00:02:11,882 Jednostavno �erif . Podignite gniemy od tamo d 7 00:02:21,099 --> 00:02:24,728 / U bliskoj buducnosti 8 00:04:00,449 --> 00:04:02,784 tu je 9 00:04:04,578 --> 00:04:07,539 Super vojnik 10 00:04:10,834 --> 00:04:15,506 Vi ne znate lito�ci , ko - osjecaj ili strah . 11 00:04:21,261 --> 00:04:24,056 Spremite 12 00:04:27,518 --> 00:04:31,313 Sama i njegov naboj je ukljucen 13 00:04:39,029 --> 00:04:42,533 Za svaki putisto 14 00:05:06,849 --> 00:05:09,893 - STROJ = smrt = - 15 00:05:24,157 --> 00:05:27,536 Mastering situaciju 16 00:05:26,076 --> 00:05:28,954 Daleko od ociju je iz memorije , izrazio njihov sam bio jasan ? 17 00:05:30,080 --> 00:05:33,041 Savr�eno razumijem . To jestvar nacionalne sigurnosti 18 00:05:33,208 --> 00:05:37,212 Vrlo dobro , to vam je Spisa �wietnie 19 00:05:37,379 --> 00:05:42,217 Molimo Osigurajte ako nitko nije vidio 20 00:05:43,635 --> 00:05:48,891 Wali zida kao buldo�eri � er , nije kraj stroja 21 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Svevrijeme ! 22 00:05:51,977 --> 00:05:53,896 �elim vam reci da jedio njega bio je u covjeku ? 23 00:05:54,062 --> 00:05:58,025 Od sigurno biti , dio o covjeku stroju 24 00:05:58,233 --> 00:06:01,195 Nedavna izvje�ca bacaju novo svjetlo na optu�be 25 00:06:01,403 --> 00:06:07,492 Chang Corporation pozirala od strane dru�tva humanistickih znanosti 26 00:06:07,659 --> 00:06:10,621 koji ka�e daChang Citat : 27 00:06:10,787 --> 00:06:13,707 / " Moralno neprihvatljiv potajno razvija oru�anih sustava " 28 00:06:13,874 --> 00:06:15,792 Pomno�ite pretpostavku nakon tragicne smrti 29 00:06:15,959 --> 00:06:17,878 voditelj korporativnog Bob Nicolson 30 00:06:18,045 --> 00:06:21,006 koji dotpogre�ka nije adekvatno opisati 31 00:06:21,173 --> 00:06:25,844 / Pred Chang / - Going demonstracije 32 00:07:05,717 --> 00:07:06,927 Nadamo se da cemo dobiti i gubitka ! 33 00:07:10,180 --> 00:07:15,102 Razumijem emocionalne reakcije na klevetu 34 00:07:16,436 --> 00:07:18,355 Takoder zabranjeno provoditi istra�ivanja 35 00:07:18,522 --> 00:07:22,526 Jamcim da jeposao od korporacije ce biti dostupni javnosti . 36 00:07:22,693 --> 00:07:25,654 Mi cemo odgovoriti na sva pitanja 37 00:07:25,863 --> 00:07:29,825 Korporativna glasnogovornik izrazio uvjerenje 38 00:07:30,033 --> 00:07:32,995 Takoder odlican novi �ef korporativne reputacije 39 00:07:33,161 --> 00:07:35,080 Hayden Cale jednom do nemira s krajnjeg 40 00:07:35,247 --> 00:07:37,166 Miss Cale zna� da jenovi zakon u Predlo�ite 41 00:07:37,332 --> 00:07:40,252 svih korporativnih ulaganja mora znati - kongres ? 42 00:07:40,419 --> 00:07:42,337 Naravno , takoder zna . 43 00:07:42,504 --> 00:07:45,465 Chang je ozbiljnoinstitucija koja ima izrazite AD viziju svijeta 44 00:07:45,632 --> 00:07:51,722 Mr. Ridley jevizija ukljucuje i sustavno kr�enje zakona ? 45 00:07:51,889 --> 00:07:55,893 Znamo maksima : " Ono �to svijet takva tehnologija " 46 00:07:56,059 --> 00:08:00,981 Da nije bilo svi smo m�wiliby�cie u ruskom 47 00:08:19,875 --> 00:08:24,046 Kako sepodaci o prodora i izvana ? 48 00:08:24,213 --> 00:08:26,131 Negdje postoji pukotina 49 00:08:26,298 --> 00:08:29,259 Vraga iz curenja 50 00:08:29,426 --> 00:08:33,430 Ogovaranje na�li u iznenadnim �wkach poruke 51 00:08:33,597 --> 00:08:36,558 Morate se smiri medije 52 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 � lak�e reci nego zrobi� 53 00:08:38,810 --> 00:08:43,065 Znajd�cie curenja i to zakorkujcie 54 00:08:44,024 --> 00:08:45,943 To istjecanje ja 55 00:08:48,028 --> 00:08:49,696 Pa � za szlachetno�� Palac 56 00:08:50,280 --> 00:08:54,284 Samo mi takoder ne prodaju hamburgere 57 00:08:54,493 --> 00:08:58,455 Va�e pona�anje pred kamerama ne pobolj�a svoje odnose s mi�ljenjem javnosti su 58 00:08:58,664 --> 00:09:00,582 Ovo promatranje nije se � � nema va�nosti Scott 59 00:09:00,749 --> 00:09:06,964 Komisija i propovijedi iz mog trbuha zrobi� Svenecistoce Tako je sranje poput usisavaca 60 00:09:09,049 --> 00:09:11,885 Tako se sastoji , i znam ruski 61 00:09:11,969 --> 00:09:12,636 Sjedi raspad 62 00:09:13,220 --> 00:09:16,181 Dakle, ti si�ef pona�a kao �ef 63 00:09:18,016 --> 00:09:19,059 Sve u redu 64 00:09:19,476 --> 00:09:20,143 prvo 65 00:09:21,186 --> 00:09:26,692 On se bori s mi�ljenjem javnosti i medija stvara glasine i oporbu 66 00:09:26,775 --> 00:09:33,907 Mislim da cete se slo�iti da jejavno objavljivanje cinjenica je bolji od rata s medijima 67 00:09:35,993 --> 00:09:36,827 drugo 68 00:09:37,035 --> 00:09:39,121 I poluvrijeme rasprave 69 00:09:39,329 --> 00:09:43,625 Hardman projekt jednostavno oti�ao iz 70 00:09:44,459 --> 00:09:46,211 Nudimo prekid 71 00:09:46,461 --> 00:09:47,296 Ne razumijem ? 72 00:09:47,462 --> 00:09:48,964 Bgre�ka je u za umetanje 73 00:09:49,715 --> 00:09:52,676 Izravni opterecenje osovine mozak birakvara u radu va�eg 74 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 su jo� uvijekponavljam 75 00:09:56,430 --> 00:09:56,930 ali to znam 76 00:09:58,432 --> 00:09:59,016 �to je to ? 77 00:09:59,099 --> 00:10:01,185 Zatvorite se ! 78 00:10:02,019 --> 00:10:03,312 Jeste li culi ija? 79 00:10:04,563 --> 00:10:07,608 Znaci li to da takoder demonstrante svibnja zar ne? 80 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 T sam razbiti sve su osumnjiceni rade 81 00:10:10,569 --> 00:10:12,654 Cak i danas �ele imati vi�e detalja 82 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Dante je odmah objaviti 83 00:10:15,407 --> 00:10:16,450 To jeneprocjenjiv akvizicije 84 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 Nema izvje�ca sastoji protupravno sastoji red 85 00:10:19,995 --> 00:10:22,915 Potajno raditi u kripti brojem 10 , a on nije ovdje 86 00:10:25,209 --> 00:10:28,962 Svaki je dao za njegovu smjenu 87 00:10:47,064 --> 00:10:52,027 Do koje sam rozumie� , i sada ste s nama ? 88 00:10:54,363 --> 00:10:56,281 Jo� uvijek svrbi ? 89 00:10:56,448 --> 00:10:59,409 Ovi monitori moraju naviknuti 90 00:10:59,576 --> 00:11:01,495 Ne damo vjeruje da Dante 91 00:11:01,662 --> 00:11:03,580 To je biti prijetnja ? 92 00:11:03,789 --> 00:11:08,252 No , procitajte datoteke Nicolson 93 00:12:21,658 --> 00:12:25,954 Dio Hayden . Govoreci na sam s Jackom Dantea . Mi smo sretni da vas prime . 94 00:12:26,121 --> 00:12:29,958 On ce me odvesti , �wietnie 95 00:12:40,761 --> 00:12:44,139 Koji put u studio ? 96 00:15:07,741 --> 00:15:12,454 / Materijali Eksplozivna posebna rad va�eg 97 00:15:19,211 --> 00:15:22,172 �to ti radi� ovdje . Ovo je moja soba . 98 00:15:22,339 --> 00:15:25,592 Pa ici pocistiti TAJ 99 00:15:26,552 --> 00:15:28,762 StogaExit ! 100 00:15:28,846 --> 00:15:33,684 Ako �elite biti s vama widzie� to znaci dacekati u uredu 101 00:15:33,851 --> 00:15:36,687 Tko ste vi ? 102 00:15:36,979 --> 00:15:41,066 Hayden Cale , upravljaju- D�AM korporacije 103 00:15:47,364 --> 00:15:49,283 upravnica 104 00:15:49,449 --> 00:15:51,702 tako 105 00:15:52,578 --> 00:15:55,372 Znam vas 106 00:16:15,559 --> 00:16:20,230 �elim ono �to ne vidite kripti broja 10. 107 00:16:20,731 --> 00:16:24,735 Ulaz zahtijeva dvostruko pristupni kod 108 00:16:24,902 --> 00:16:30,407 Ridley morate unijeti svoju karticu u isto vrijeme sasvoje su 109 00:16:32,201 --> 00:16:34,119 Pa kako ulazite ? 110 00:16:34,286 --> 00:16:37,247 ja sam pametan 111 00:16:39,500 --> 00:16:43,003 Htio sam vidjeti 112 00:16:45,756 --> 00:16:48,717 �to vam reci broj 7796452 ??? 113 00:16:48,884 --> 00:16:50,802 Ja ne znam �to prica� ? 114 00:16:51,011 --> 00:16:53,931 Vi ne znate vlastite brojeve na satelitu za komunikacije 115 00:16:54,139 --> 00:16:57,935 i broj racuna ? 21395234 C 116 00:17:00,395 --> 00:17:05,526 7 milijuna 852 tisuce od cega 320 dolara i 27 centi ? 117 00:17:06,610 --> 00:17:09,446 Kako ti zna� ? 118 00:17:09,738 --> 00:17:11,657 Isto tako znati svoju adresu 119 00:17:11,823 --> 00:17:16,203 Ako sam htjela sam imao kod za unos 120 00:17:17,037 --> 00:17:19,998 Imam najbolji uredaj 121 00:17:20,165 --> 00:17:24,211 Ja mogu sve dowiedzie� 122 00:17:26,421 --> 00:17:30,551 Dr�ite se podalje od moje datoteke 123 00:17:32,678 --> 00:17:37,850 Vec cu saznati sve o Miss Cale 124 00:18:01,874 --> 00:18:05,711 Ja razumijem reakcijeemocionalno 125 00:18:55,052 --> 00:18:58,013 Gdje jeEoE ? 126 00:18:58,180 --> 00:19:01,725 � sam kupiti ne�to za pojesti 127 00:19:07,606 --> 00:19:10,150 pecen 128 00:19:35,717 --> 00:19:38,679 Skoro sam zaboravio sam 129 00:19:38,846 --> 00:19:42,808 Danas sam ga dobio od Norris 130 00:19:44,059 --> 00:19:48,105 Ridley Scott poznat kao rat 131 00:19:51,400 --> 00:19:55,320 Pa to sami Zapamtite 132 00:19:56,613 --> 00:20:00,576 i naravno ,Cale nasljednik �liczn Nicolson 133 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Oni su na� cilj 134 00:20:02,828 --> 00:20:05,789 To bi trebao bitiuderzy� nakon smrti Nicolson 135 00:20:05,956 --> 00:20:07,875 Ali uderzyli�my 136 00:20:08,041 --> 00:20:11,503 Oni ce nauciti strpljenju 137 00:20:13,255 --> 00:20:15,174 Zapamti lica 138 00:20:15,340 --> 00:20:20,387 Ova soba ne mo�e se otvoriti bez pristupni kod 139 00:20:20,554 --> 00:20:23,515 Mi zastosowa� laserom , to je sam vrh gore 90 minuta 140 00:20:23,682 --> 00:20:26,643 Ni�ta od toga , barem dva sata 141 00:20:26,810 --> 00:20:31,523 Odbija primijeniti laser , akosuradnja 142 00:20:32,065 --> 00:20:33,942 Nemojte zanijekati 143 00:20:34,151 --> 00:20:36,069 odbiti 144 00:20:36,236 --> 00:20:39,156 Od amatera 145 00:20:40,407 --> 00:20:43,368 profesionalizmu 146 00:20:58,091 --> 00:20:59,593 Ne smijemo podcijeniti ga Umetnite 147 00:20:59,676 --> 00:21:00,844 Ipak, ono �to 148 00:21:00,886 --> 00:21:03,680 Pa daj mi svoju posjetnicu i ja � govori s Danteom , mo�ete wraca� kuce 149 00:21:03,764 --> 00:21:11,480 Jebi se ! Idi natrag u svoj stan za 10 milijuna dolara i igrati s macka 150 00:21:11,688 --> 00:21:15,651 Ti si jednako nemoralno kao i ostatak nas 151 00:21:15,859 --> 00:21:17,736 Mo�da da on nikad ne izgrade 152 00:21:17,945 --> 00:21:21,615 Nicolson Pratite sve isto , vidi li se na nalaz obdukcije ? 153 00:21:21,698 --> 00:21:24,034 Shark Attack 154 00:21:22,866 --> 00:21:23,867 U ovoj zgradi ? 155 00:21:24,034 --> 00:21:28,163 Je provalio ,cijelo tijelo bio je prekriven sintetickog ulja , 156 00:21:28,330 --> 00:21:30,249 i Dante ka�e , takoder izgradio svjetsku skroman uredaj 157 00:21:30,415 --> 00:21:34,336 prijelom moral 158 00:21:35,629 --> 00:21:37,548 Neka ka�u 159 00:21:37,714 --> 00:21:39,633 �elite � Eby radio na njemu ? 160 00:21:39,800 --> 00:21:42,386 �elim Umetnite 161 00:21:42,928 --> 00:21:48,851 Razmi�ljam o Takoder je odgovoran korporacija . Zbunjuje AOC 162 00:21:57,568 --> 00:22:01,655 Pristup osobnim podacima 0570 163 00:22:03,824 --> 00:22:06,201 Dante 164 00:22:07,995 --> 00:22:10,914 Orphaned ubrzo nakon rodenja 165 00:22:11,081 --> 00:22:15,919 obrazovani cijena u razlicitim �kolama dr�ava s 166 00:22:17,337 --> 00:22:19,256 u dobi od sedam godina se preselio u biljku od posebnog sastava 167 00:22:19,423 --> 00:22:22,176 za uzrokovanje smrti kolege s asnor�cznie 168 00:22:22,342 --> 00:22:24,720 pu sagradio prebaciti 169 00:22:31,935 --> 00:22:36,982 objavljen i stavljen pod skrb Chang Corporation 170 00:22:38,233 --> 00:22:42,404 tri presude za oslobadanje na suncu u slucajevima seksualnog uznemiravanja 171 00:22:42,613 --> 00:22:44,907 Ubojstvo iupotreba sile oru�ja 172 00:22:51,747 --> 00:22:54,708 Odluke psihijatri potvrdenu slijedom malih poduzeca takoder pokazuju 173 00:22:54,875 --> 00:22:56,793 Jack Dante jeslucaj akutne psihoze 174 00:22:56,960 --> 00:23:01,798 ujedinjena s nevjerojatnom tehnickom talenta , neki stranoj 175 00:23:03,217 --> 00:23:07,262 preporuca se odmah promociju 176 00:23:12,601 --> 00:23:15,979 Instant promocija 177 00:23:18,857 --> 00:23:21,652 Unesite lozinku 178 00:23:27,241 --> 00:23:30,327 Poku�ajte hardcore 179 00:23:36,583 --> 00:23:38,502 Lozinku Edna b 180 00:23:38,669 --> 00:23:40,587 Okvir od oko ! 181 00:23:40,754 --> 00:23:42,673 Ne �elim te ovdje 182 00:23:42,840 --> 00:23:44,758 Tek sam do�ao 183 00:23:44,925 --> 00:23:46,844 Zna� na �to mislim 184 00:23:47,010 --> 00:23:48,929 Stvarno mi se svida ovdje 185 00:23:49,096 --> 00:23:51,014 Imam sve �to mi treba 186 00:23:51,181 --> 00:23:55,519 Samo jedan sa mnom ne �eli rozmawia� 187 00:23:58,480 --> 00:24:03,527 Mo�e uciniti vi�e od drugih , ali nitko mi ne pribli�avaju 188 00:24:03,694 --> 00:24:06,655 ... ali 189 00:24:16,248 --> 00:24:19,793 Znam �to radite 190 00:24:22,462 --> 00:24:26,466 Sa tako ruke su poput moje , a tako su ipoziciju kao va� 191 00:24:26,633 --> 00:24:30,554 bismo mogli nie�le narozrabia� 192 00:24:33,932 --> 00:24:37,269 To zvuci kao nocna mora 193 00:24:44,359 --> 00:24:47,946 �elim pokazati vam to ne�to 194 00:24:52,743 --> 00:24:54,620 To nije 195 00:24:54,828 --> 00:24:57,456 dr�ati 196 00:25:06,256 --> 00:25:10,802 Bio sam siguran daje vec negdje vidjeli ste 197 00:25:12,513 --> 00:25:15,474 Bio jedijete tada sam 198 00:25:15,641 --> 00:25:18,477 ulaz 199 00:25:18,769 --> 00:25:22,564 Hot djevojka CA 200 00:25:23,982 --> 00:25:26,777 Wyno� se ! 201 00:25:29,196 --> 00:25:32,282 To me uzbuduje 202 00:25:34,451 --> 00:25:38,956 Svida li vam se ovo robi� na neobican nacin ? 203 00:25:51,093 --> 00:25:54,888 U redu. Kontinuirani unutar mjesec dana 204 00:26:02,563 --> 00:26:06,817 To je svemisterija za mene 205 00:26:16,160 --> 00:26:18,787 ostatak 206 00:28:49,396 --> 00:28:54,109 Krug pristup jo� uvijek vjeruje da jeradim ovdje 207 00:28:55,652 --> 00:28:59,364 I kako mo�e wierzy� automata 208 00:29:02,951 --> 00:29:05,370 Spustite 209 00:29:16,548 --> 00:29:19,801 zaobici sustave 210 00:29:20,719 --> 00:29:23,639 Vrijeme je za ponavljanje 211 00:29:23,805 --> 00:29:30,938 Nakon ugradnjepremosnice i izlaz iz sobe napustiti sustav senzora 212 00:29:34,233 --> 00:29:38,445 Idemo kroz komoru za hrpe 213 00:29:39,446 --> 00:29:42,991 hvala dekoder brava 214 00:29:43,617 --> 00:29:45,536 Kad je vec cemo biti u sredini 215 00:29:45,702 --> 00:29:50,749 idite na 6. katu do tocke izlaza i pricekajte 06:00 216 00:29:50,916 --> 00:29:53,877 Dolazni Cale i Ridley 217 00:29:54,086 --> 00:29:59,091 Vodimo magnetske kartice , izvucite niz uvodnim kodova 218 00:29:59,299 --> 00:30:02,261 Morate zapamtiti 219 00:30:02,427 --> 00:30:05,389 Ja oprati vrlo �wi�stwo 220 00:30:05,556 --> 00:30:11,603 Kontrolna soba je u podrumu okru�en 22 sigurnosnih trezora 221 00:30:11,770 --> 00:30:17,860 Jedini izlaz je kroz dugi hodnik zavr�ila vrata 222 00:30:18,026 --> 00:30:20,988 Kasnije firewall 223 00:30:23,240 --> 00:30:26,952 I na kraju , glavni ulaz g 224 00:30:28,453 --> 00:30:32,457 Za to vam je potrebno su magnetske kartice i ulazne �ifre 225 00:30:32,624 --> 00:30:37,671 Kontrola jenajsigurniji dio zgrade 226 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Ukljucuje cijeli elektronski mozak e Chang 227 00:30:39,965 --> 00:30:46,180 Grid procesora , kod memorije i 350 milijardi u softveru 228 00:30:53,478 --> 00:30:57,399 Ako trebate AEOI u pokretu ! 229 00:30:58,692 --> 00:31:03,614 Nakon zavr�enog zadatka moramo brzo time izlazi 230 00:31:04,948 --> 00:31:09,661 Nadam se danece biti pucanje 231 00:31:20,631 --> 00:31:22,508 Moramo ne�to zrobi� od t �enke su 232 00:31:22,716 --> 00:31:25,636 Ona prorezi grla 233 00:31:25,844 --> 00:31:28,805 Njezina ostavka je vec izvjesno . �to jo� mo�emo uciniti sada ? 234 00:31:28,972 --> 00:31:30,891 Kako mogu znati kriv - 235 00:31:31,058 --> 00:31:33,977 Da ste na ideja , izmisle jaki� nesrece automobila 236 00:31:34,144 --> 00:31:36,063 hajde 237 00:31:36,230 --> 00:31:40,234 Imamo narud�be za zabranjenih opreme iz svih vojski u svijetu embargom 238 00:31:40,400 --> 00:31:42,319 To mo�e uzrokovati nam dosta zaboravljenih veterana 239 00:31:42,486 --> 00:31:45,447 Situacija je vec pod kontrolom 240 00:31:45,614 --> 00:31:47,533 Tek na razini privatnih kontakata izmedu nas 241 00:31:47,699 --> 00:31:51,703 Ona vodi Dantea u kontinuitetu bijesan i tada ce pokazati �to on mo�e uciniti da 242 00:31:51,870 --> 00:31:53,789 Trebamo ne�to za nju zrobi� 243 00:31:53,956 --> 00:31:56,917 Nemojte se uzeti zdravo za Jade vec postoji 244 00:31:57,084 --> 00:31:59,753 Odjebi 245 00:32:21,066 --> 00:32:23,986 Dio Scott ! 246 00:32:32,536 --> 00:32:36,206 Ja bih zamieni� su�wko 247 00:32:36,707 --> 00:32:40,377 �to �eli� rozmawia� ? 248 00:32:41,920 --> 00:32:44,882 entropija S koje ste culi ? 249 00:32:45,048 --> 00:32:48,552 Kaos umjesto redu 250 00:32:51,346 --> 00:32:53,265 Nieprzewidywalno�� umjesto sigurno�cu 251 00:32:53,432 --> 00:32:55,350 Rrozk oglas , a ne razvoj 252 00:32:55,517 --> 00:33:04,776 Ponekad se osjecam kao uk poslan u zid od cigle , tako daj zburzy� 253 00:33:05,068 --> 00:33:08,739 Evo Sve�eludac . To je jednostavan 254 00:33:12,159 --> 00:33:15,120 Tu se misli daje vi�e zanimljivih obrta ? 255 00:33:15,287 --> 00:33:19,249 No , to je samo slomljene polovice 256 00:33:25,714 --> 00:33:28,675 E ce vam pokazati �to cu uciniti 257 00:33:28,842 --> 00:33:31,553 Sve u redu 258 00:33:36,183 --> 00:33:41,396 Ovo je neurosynaptyczny daljinski upravljac 259 00:33:44,483 --> 00:33:48,403 Ovaj gumb pokrece sustav 260 00:33:49,696 --> 00:33:55,828 Mora biti cijelo vrijeme pritisnut , � Eby zadr�ati kontrolu nad njim 261 00:33:56,995 --> 00:33:58,914 Tko je to ? 262 00:33:59,081 --> 00:34:02,668 Strpljenje moj prijatelj 263 00:34:38,704 --> 00:34:41,748 �to se zbiva ? 264 00:34:43,917 --> 00:34:46,879 Nadajmo se da umrete 265 00:34:47,045 --> 00:34:49,882 �to je to ? 266 00:34:52,259 --> 00:34:55,846 Poku�avajuci Nicolson zavr�avauspje�na , ali ja sam pozorno Takoder , morate provjeriti dva puta 267 00:34:55,888 --> 00:34:58,348 Do Boga Jack ! 268 00:34:59,600 --> 00:35:04,646 B- vladerazumne Scott . Poku�ali u�mierci� moja macka 269 00:35:04,813 --> 00:35:08,317 Dajtesvoj ??doprinos kod EoE 270 00:35:08,984 --> 00:35:10,861 Daj joj EoE 271 00:35:11,028 --> 00:35:14,114 Ona je ukrao ih je sna�lo ! 272 00:35:17,284 --> 00:35:20,412 �ao nam je Scott 273 00:35:21,455 --> 00:35:24,791 Nisam se sjetim 274 00:35:32,925 --> 00:35:37,971 Ne smijete nazywa� moja djevojka saodziejk 275 00:35:38,138 --> 00:35:41,308 �ao nam je Scott 276 00:36:11,505 --> 00:36:14,550 A �to ti misli� ? 277 00:36:16,718 --> 00:36:18,637 Dobro �to? 278 00:36:18,804 --> 00:36:23,475 Kakav je osjecaj smrtonosni teror � up ? 279 00:36:31,358 --> 00:36:34,319 Kaos umjesto redu 280 00:36:34,486 --> 00:36:37,865 To jebuducnost svijeta 281 00:40:22,798 --> 00:40:26,802 Cale nije u kontrolu nad situacijom . To je tvoja krivica �to cujete 282 00:40:26,969 --> 00:40:31,807 Przyjed� odmah , ja cu biti na 3 boda 283 00:40:33,225 --> 00:40:36,019 Jebi se ! 284 00:41:11,805 --> 00:41:13,724 to Palac 285 00:41:13,891 --> 00:41:17,811 Ridley uopce ne ide 286 00:41:18,061 --> 00:41:21,023 Promjena planova . Idemo ! 287 00:41:21,190 --> 00:41:25,194 Ja cu pretra�iti cijelu zgradu to je da sam prona�ao 288 00:41:25,360 --> 00:41:29,364 Mo�eEoE zaczeka� to do jutra , to jemalo kasno pozornici 289 00:41:29,573 --> 00:41:32,451 Dakle, pa�ljivo ck ? 290 00:41:35,829 --> 00:41:39,583 Bo�e ,tacke wyrzu� oprema 291 00:41:41,043 --> 00:41:42,503 To je jo� gore nego �to mislite 292 00:41:42,586 --> 00:41:44,588 � Je li to opet kada je policija uhvati da si s Hardman 293 00:41:44,630 --> 00:41:46,924 Nema vremena za viceve � ste�ef bude neugodnostima 294 00:41:47,508 --> 00:41:50,219 To je tvoj problem 295 00:41:53,514 --> 00:41:57,476 To Ridley . Ne�to je kao ured od alata 296 00:41:58,727 --> 00:42:03,065 Imam kazeta sigurnost 297 00:42:06,026 --> 00:42:10,155 Ja cu provjeriti registra kodove pristupa 298 00:42:11,281 --> 00:42:14,535 Ne�to o Look-up iz grobnice 299 00:42:16,495 --> 00:42:19,456 I tako su upravo alati uredu 300 00:42:19,623 --> 00:42:22,751 Iz grobnice ? 301 00:42:23,794 --> 00:42:25,671 Iz grobnice ? 302 00:42:25,838 --> 00:42:28,674 Na desetine ovo 303 00:42:31,051 --> 00:42:34,263 Daj mi svoju karticu 304 00:42:36,265 --> 00:42:39,476 �to cete uciniti ? 305 00:42:40,435 --> 00:42:43,564 �to ce se dogoditi sada ? 306 00:43:12,759 --> 00:43:17,556 / Zidentyfikowa� oda�iljac znak �ivota Ridley 307 00:43:29,443 --> 00:43:32,946 / Sustav ne radi 308 00:43:39,912 --> 00:43:43,373 / Ulo�ite kartice magnetske sile 309 00:44:01,767 --> 00:44:03,685 dio 310 00:44:03,852 --> 00:44:06,813 Dakle kasnoj fazi rad ? 311 00:44:06,980 --> 00:44:08,899 �to to radi� ? 312 00:44:09,066 --> 00:44:12,569 / Izolirati kripti ae broj 10 313 00:44:13,237 --> 00:44:17,241 Izvje�ca proracuni , isto dosade 314 00:44:17,407 --> 00:44:20,452 Mrzim ovo 315 00:44:23,705 --> 00:44:25,582 / Naredbe izvr�ava 316 00:44:25,791 --> 00:44:28,460 Kraj am 317 00:44:32,047 --> 00:44:36,301 S � Jeste li culi �to se dogodilo dolaze na Ridley ? 318 00:44:37,219 --> 00:44:39,471 ne 319 00:44:42,432 --> 00:44:44,351 Tu je mrtav 320 00:44:44,518 --> 00:44:46,436 Ja mu pokazati njegova izuma 321 00:44:46,603 --> 00:44:49,523 i on ga je ubio 322 00:44:54,945 --> 00:44:57,906 To cini dojam da je 323 00:44:58,073 --> 00:45:01,160 Ocekujuci da ih se 324 00:45:02,244 --> 00:45:05,664 Znate li �to to znaci ? 325 00:45:06,456 --> 00:45:08,333 ne 326 00:45:08,542 --> 00:45:12,588 To znaci da me mo�ete awansowa� 327 00:45:13,755 --> 00:45:18,218 Mi cemo fino sudvojac su cak klizanja 328 00:45:29,354 --> 00:45:34,485 Daj mi svoju osobnu pogon cu to uciniti odmah 329 00:45:41,867 --> 00:45:44,286 Naravno 330 00:45:50,250 --> 00:45:52,127 U kojem formatu ? 331 00:45:52,336 --> 00:45:55,797 / Neopozivu zapovijed Alne 332 00:45:56,507 --> 00:46:00,052 Navodno , dok on je vec li do�li ? 333 00:46:00,677 --> 00:46:03,597 / Dante zatvorili pristup 334 00:46:03,764 --> 00:46:05,682 / Taken 335 00:46:05,849 --> 00:46:08,393 Drolja ! 336 00:46:12,105 --> 00:46:14,024 Onog gluposti ! 337 00:46:14,191 --> 00:46:18,987 Ne Ridley je mrtav , ja sam u dr�avnom novcu , a vas osloboditi 338 00:46:25,661 --> 00:46:29,456 Ja sam razocaran g Eboko 339 00:46:30,874 --> 00:46:33,418 baci 340 00:46:37,172 --> 00:46:39,800 baci oru�je 341 00:46:51,728 --> 00:46:55,858 Wejd� do centra Tko smo mi ? 342 00:47:53,248 --> 00:47:56,627 Gdje je Ridley ? 343 00:47:58,462 --> 00:48:01,423 Sp�nili�cie up 344 00:48:01,632 --> 00:48:03,509 Gdje je Ridley ? 345 00:48:03,717 --> 00:48:06,386 Tu je mrtav ! 346 00:48:06,845 --> 00:48:08,722 T�paki 347 00:48:08,889 --> 00:48:16,396 To ne smeta . Racunalo ce napredovatiu sljedeci bi 348 00:48:17,231 --> 00:48:21,276 Ja nemam svoju karticu . Dajem joj 349 00:48:21,735 --> 00:48:26,865 Losesam j 350 00:48:22,903 --> 00:48:23,487 Stvarno ? 351 00:48:27,658 --> 00:48:30,327 �to je to? 352 00:48:32,871 --> 00:48:36,959 Po�aljite svoj ??kod ovdje otvoriti 353 00:48:58,939 --> 00:49:01,733 Vidio sam EoE ? 354 00:49:03,110 --> 00:49:05,946 Daj mi broj 355 00:49:07,281 --> 00:49:09,533 ne 356 00:49:12,494 --> 00:49:15,622 Donesite laser 357 00:49:18,750 --> 00:49:22,880 Jesi li do�ao sam vidio film "dio covjeka s o�iljkom ? " 358 00:49:33,390 --> 00:49:37,144 Znam bolje ceste u kriptu 359 00:49:46,904 --> 00:49:49,948 Chod�cie za mene u 360 00:49:53,160 --> 00:49:56,121 Gdje je diznenadna i Chea , � Eby nam pomoci ? 361 00:49:56,288 --> 00:49:59,708 Ovo mi je drolja i natocio 362 00:50:01,502 --> 00:50:05,631 Bez zlota gledati na � opro�taju 363 00:50:07,758 --> 00:50:10,594 Cekaj malo ? 364 00:50:10,928 --> 00:50:13,847 To nijenacin za kontrolu 365 00:50:14,056 --> 00:50:17,017 Nemojte nas poku�ati wykiwa� 366 00:50:17,184 --> 00:50:21,188 Zna zgradu kao svoj vlastiti rizik kazete 367 00:50:21,355 --> 00:50:27,736 On ne zna sve . Kontrolna soba je okru�en sigurnosnih trezora 368 00:50:30,697 --> 00:50:36,787 Tu se misli da jelak�e bitisjeci�te AE tipicnom trezoru vrata i cetiri metara betona 369 00:50:36,954 --> 00:50:42,876 przeciwatomow od brana i dva inca slo�eni molibden 370 00:50:54,721 --> 00:50:57,182 Nie�le 371 00:52:14,968 --> 00:52:18,347 Znate li �to to znaci ? 372 00:52:23,352 --> 00:52:28,732 To znaci da su vrata u kriptu brojem 10 bio je otvoren 373 00:52:30,651 --> 00:52:36,573 U kripti broja 10 je nekakav stroj smrti 374 00:52:36,698 --> 00:52:38,408 A va�i prijatelji u Asni postoje id 375 00:52:38,492 --> 00:52:40,160 Zatvorite se ! 376 00:52:40,661 --> 00:52:43,914 Podrzegacze rat 377 00:53:25,873 --> 00:53:30,335 Ne brinite za to. Idemo u centru 378 00:53:52,441 --> 00:53:53,650 Krist 379 00:53:55,527 --> 00:54:00,574 Nedorecenost ne 380 00:53:59,281 --> 00:54:02,117 �to je to? 381 00:54:02,367 --> 00:54:05,120 Ova za�tita . Uvijek ga nosite sa sobom 382 00:54:06,330 --> 00:54:08,999 Za�to jedepozit od EoE s tim naocalama ? 383 00:54:10,083 --> 00:54:15,589 Buduci da jekostimirana zabava 384 00:54:28,435 --> 00:54:32,689 Za�to niste odjeveni ? 385 00:55:02,845 --> 00:55:07,766 Upoznajte na ope -kan . Tu dolazivrijeme izbavljenja 386 00:55:15,399 --> 00:55:21,405 To je ono �to sam vidjela od velikih crijeva , brz i opasan �miertelnie 387 00:55:21,655 --> 00:55:23,574 Je li moral hack 388 00:55:23,740 --> 00:55:27,703 Zatvorite se ! �to je MTM ? 389 00:55:27,870 --> 00:55:29,788 Tu je mrtav 390 00:55:29,955 --> 00:55:32,916 Pad od njegovih �rtava 391 00:55:33,083 --> 00:55:37,087 Time �to mogu od mene, ali ja ne mogu biti mnogo 392 00:55:37,921 --> 00:55:39,173 �to ce se dogoditi sada ? 393 00:55:40,591 --> 00:55:42,092 Smiri Yutani 394 00:55:43,760 --> 00:55:44,636 smiriti se 395 00:55:59,193 --> 00:56:01,945 Stop 396 00:56:04,406 --> 00:56:06,325 Decki ! 397 00:56:06,492 --> 00:56:11,413 Znam da smo nervozni , a nije ni cudo 398 00:56:11,663 --> 00:56:13,582 Samotrenutak 399 00:56:13,749 --> 00:56:24,218 Gumb je iskljucen , a to znaci da jemehanicka psihopat na slobodu 400 00:56:29,389 --> 00:56:32,351 No, postoji nacin 401 00:56:32,518 --> 00:56:36,522 Samo ako Cale pristane 402 00:56:36,688 --> 00:56:39,650 Prvo , vracam pristup 403 00:56:39,817 --> 00:56:46,240 Drugo : Osigurati dazaboravi ono �to je danas ovdje postala 404 00:56:49,243 --> 00:56:52,204 Trece ,stalno je Savez sa mnom 405 00:56:52,371 --> 00:56:54,248 Samo podpisa� 406 00:56:54,414 --> 00:56:59,920 U valovi negdje 407 00:56:55,874 --> 00:57:01,380 Ono �tolo�e red . Je li to reagirao poput Davea li se s vamarazvoda ? 408 00:57:01,505 --> 00:57:02,589 �to je to ? 409 00:57:02,798 --> 00:57:08,846 On je pita je li isti nacin na koji sam reagirao kad je David li se s vamarazvoda ? 410 00:57:09,012 --> 00:57:11,974 �to je to da seProgram Ophra Winfrey ? 411 00:57:12,140 --> 00:57:16,854 Govorimo o nekako ne�to �to je istinaklasa 412 00:57:21,525 --> 00:57:24,027 Cale ? 413 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 Miss Cale i znam da nijelako donijeti odluku 414 00:57:27,823 --> 00:57:32,911 No, kako se osjeca� i napu�tena od obitelji ? 415 00:57:35,122 --> 00:57:37,583 besmislica 416 00:57:38,208 --> 00:57:40,127 B Edna odgovor 417 00:57:40,294 --> 00:57:43,255 �to se ticepravilan odgovor je sve u evidenciji 418 00:57:43,422 --> 00:57:46,675 Osim toga , za�to? 419 00:57:48,635 --> 00:57:51,597 Za�to su to ucinili ? 420 00:57:51,763 --> 00:57:55,017 �to oni omotan li do�li ? 421 00:58:06,361 --> 00:58:10,157 Dosy� je . Wyno�my se time 422 00:58:10,574 --> 00:58:12,451 A �to ce biti s nama ? 423 00:58:12,659 --> 00:58:15,621 �to mo�emo obchodzi� je tvoj kpote�koca 424 00:58:15,787 --> 00:58:17,706 Nismo imali ni�ta zajednicko 425 00:58:17,873 --> 00:58:20,918 Recite mu inca 426 00:58:26,173 --> 00:58:29,134 Gdje je tvoj co - osjecaj ljubavi i milosrda ? 427 00:58:29,301 --> 00:58:33,263 Barempomy�lcie ! 428 00:58:34,515 --> 00:58:37,476 Bye gubitnik 429 00:58:37,643 --> 00:58:41,855 Necete biti zabrinuti za tebe 430 00:58:49,112 --> 00:58:49,988 Ovo je definitivnonacin da prikazuje ispravno ? 431 00:58:50,155 --> 00:58:53,408 Jo� dvije sobe 432 00:59:02,709 --> 00:59:07,381 � �to o njemu , ne mogu nas rozsta� ? 433 00:59:36,076 --> 00:59:37,953 Samotrenutak 434 00:59:38,162 --> 00:59:43,208 Alarm nakon kamionu � � � u blizini brane u cijeloj zgradi 435 00:59:43,375 --> 00:59:47,421 Put blokrublja I mi 436 00:59:51,675 --> 00:59:52,301 Idemo 437 00:59:53,010 --> 00:59:53,802 Je li netko ima miris �licu ? 438 00:59:54,511 --> 00:59:56,430 Nemam Ni ja. 439 00:59:56,889 --> 00:59:57,639 I to takoder nije 440 00:59:57,931 --> 01:00:01,727 Ali imam termalnu detonator 441 01:00:05,230 --> 01:00:07,149 malo staro�wiecki 442 01:00:07,316 --> 01:00:10,277 Navijanje struje odtrajnog 443 01:00:10,444 --> 01:00:15,115 Vi ne mo�ete posaditi mu OCIA 444 01:00:28,003 --> 01:00:29,087 ovdje 445 01:00:29,254 --> 01:00:32,591 Nemojte se poderan : Stallone 446 01:00:35,719 --> 01:00:37,387 Nemojte stavljatii na detektor bli�e ? 447 01:00:37,554 --> 01:00:41,391 � tereta ima poseban oblik 448 01:00:45,312 --> 01:00:46,980 Za�to ici sa svakim nositi ? 449 01:00:47,147 --> 01:00:53,403 Nakon dolaska u sredi�te svega �to smo imali hrpu Umetnite i wysadzi� u zraku 450 01:00:53,821 --> 01:00:54,738 Ja ukra��novac 451 01:00:55,489 --> 01:00:56,698 Ne. Ako tako smo htjeli wysadzi� 452 01:00:56,907 --> 01:00:58,242 Promijenite baterije 453 01:00:58,408 --> 01:01:00,327 Za�to smo htjeli wysadzi� novac ? 454 01:01:00,494 --> 01:01:02,412 Za humanitarnih razloga , 455 01:01:02,621 --> 01:01:05,749 T Eby wysadzi� interesa poput tebe 456 01:01:05,958 --> 01:01:08,710 Kako? Nije ovdje sam s eksplozijom u rukama 457 01:01:08,877 --> 01:01:11,338 Niti smo 458 01:01:14,091 --> 01:01:15,968 - Slijep ? 459 01:01:16,134 --> 01:01:19,596 Mi nemamo o�tre �koljke 460 01:01:21,348 --> 01:01:26,186 Ne�to kao �to je to , pro�la sam na tri klaunova 461 01:01:26,562 --> 01:01:28,480 Minus jedan 462 01:01:28,647 --> 01:01:31,984 Zajebi ti �upcino ! 463 01:01:32,818 --> 01:01:36,822 Domy�li li doci saveza humanistickih znanosti 464 01:01:36,989 --> 01:01:39,825 Mi smo �ivjeli 465 01:01:45,372 --> 01:01:48,834 / Alarm protiv kamionu � 466 01:02:22,201 --> 01:02:23,118 Ono �to se dogodilo ? 467 01:02:24,161 --> 01:02:24,786 Bez napajanja 468 01:02:24,953 --> 01:02:26,872 Izbijanja morao o�tetiti biljke 469 01:02:28,165 --> 01:02:29,041 Dosy� ovo ! 470 01:02:35,088 --> 01:02:37,299 Za�to napustitiEoE pi�tolj ? 471 01:02:37,508 --> 01:02:42,513 EoE On je znao daje debeljko Dobri oci ginu za psihoticne 472 01:02:42,679 --> 01:02:44,598 Imat cete datiEoE noge u 473 01:02:44,765 --> 01:02:48,560 To je b � � d Debeljko ima pi�tolj 474 01:02:49,478 --> 01:02:50,437 real 475 01:02:51,271 --> 01:02:52,940 od streljivarealnom 476 01:02:53,106 --> 01:02:55,859 Necu dopustiti wodzi� mu nos 477 01:02:56,860 --> 01:02:58,111 Off Ayci time! 478 01:03:04,535 --> 01:03:05,452 psihopata 479 01:03:08,747 --> 01:03:10,666 Poz Poslu�ajte djecu 480 01:03:10,833 --> 01:03:14,837 Mi cemo ici na servis dizala i idemo dolje na �bokiej g tamne rupe 481 01:03:15,045 --> 01:03:20,843 Dio mudar covjek uvijek stavlja ispred su par kanarinaca 482 01:03:21,301 --> 01:03:23,804 Konj ! 483 01:04:13,854 --> 01:04:15,314 Ni�ta ne morate 484 01:04:16,148 --> 01:04:17,399 razumijete 485 01:04:23,447 --> 01:04:29,620 Nadam se da ne kvari na�e profesionalne kontakte 486 01:04:43,258 --> 01:04:45,677 Ne�to �to uciniti! �to cete uciniti EoE ! 487 01:04:48,680 --> 01:04:49,264 ni�ta 488 01:04:53,477 --> 01:04:55,437 Za�to se dizalom i to prestaje ? 489 01:06:25,235 --> 01:06:27,112 Pritisnite gumb ! 490 01:06:28,989 --> 01:06:30,949 Pritisnite gumb ! 491 01:08:18,056 --> 01:08:19,308 Mi eksplozivna sredstva ? 492 01:08:19,516 --> 01:08:21,393 ne 493 01:08:22,436 --> 01:08:24,563 Cak i petarde ne postoji ? 494 01:08:25,981 --> 01:08:27,858 Imate li cigaretu ? 495 01:08:29,943 --> 01:08:31,737 Mi nemamo ni�ta 496 01:08:34,072 --> 01:08:36,867 �to je s vama ? 497 01:08:39,286 --> 01:08:43,081 Mi cemo trebati hrpa � 498 01:08:58,889 --> 01:09:00,974 Tvrdi umjetnost 499 01:09:05,395 --> 01:09:09,399 �to ti gleda� ? Ne spodziewali�mygnjava�u K 500 01:09:09,566 --> 01:09:12,486 Mi smo samo mir - humanitarne skupine su�ok 501 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 Mi smo hrabri nego 502 01:09:14,738 --> 01:09:18,742 �elite li reci , da smo g upcami ? 503 01:09:18,909 --> 01:09:21,870 Gdje smo mi ? 504 01:09:22,037 --> 01:09:26,500 / Razina sigurnosti . Ne smetanja posjeda 505 01:09:27,251 --> 01:09:30,921 Ne znam. Daj mi karticu 506 01:09:39,763 --> 01:09:43,433 Nakon � Ja sam gazda 507 01:09:43,976 --> 01:09:45,853 / Uvod protuzakonito 508 01:09:46,061 --> 01:09:49,523 Isprobajte masnoce karticu covjek 509 01:09:58,532 --> 01:10:01,994 To govori samo za sebe 510 01:11:20,948 --> 01:11:23,659 �to misli� o ovome? 511 01:11:33,210 --> 01:11:35,838 � bez naocala zar ne ? 512 01:12:10,122 --> 01:12:12,958 Moj �e�ir 513 01:12:33,061 --> 01:12:36,190 To jo� djece 514 01:12:37,274 --> 01:12:40,194 �to se zbiva ? 515 01:12:40,402 --> 01:12:44,072 Ovo buduce oru�je Chang 516 01:12:44,573 --> 01:12:48,577 On zauzima ranjenog vojnika koji je prona�ao da se mi nedostaje . 517 01:12:49,995 --> 01:12:53,457 Brisanje svoju memoriju u 518 01:12:59,129 --> 01:13:04,176 Ona prolazi kroz okrutnosti i znati o oru�ju i umjetnost ubijanja 519 01:13:04,343 --> 01:13:08,055 Super postajevojnik 520 01:13:08,514 --> 01:13:12,518 Vi ne znate lito�ci , ko - osjecaj ili strah 521 01:13:12,684 --> 01:13:16,647 Nakon prikljucenja covjeka sa strojem 522 01:13:16,855 --> 01:13:19,358 ozljeda 523 01:13:22,110 --> 01:13:25,781 I vec ste zapoceli lubi� 524 01:13:26,281 --> 01:13:30,285 Pre Sko�czyli�my programiranje mozak 525 01:13:31,703 --> 01:13:35,749 Ovo jeprvi testucinkovitost 526 01:13:38,544 --> 01:13:40,462 Odsijecanje dio njega ! 527 01:13:40,629 --> 01:13:44,633 Mislim da znam gdje jepapa nego �to sam b o pogre�ci 528 01:13:44,800 --> 01:13:46,718 Moguce popravak 529 01:13:46,885 --> 01:13:50,722 Rekao sam prebacio dio kamerama ! 530 01:13:55,435 --> 01:13:59,523 Break mene koji sam znao 531 01:14:00,649 --> 01:14:03,610 Svakako . ja ti vjerujem 532 01:14:03,777 --> 01:14:06,738 Nisam znaosam o tome sve do danas ! 533 01:14:06,947 --> 01:14:09,825 Naravno 534 01:14:10,075 --> 01:14:11,201 �to cemo sad ? 535 01:14:11,285 --> 01:14:15,122 Poziv za izdavace i emitera 536 01:14:15,289 --> 01:14:17,207 911 poziv ! 537 01:14:17,374 --> 01:14:20,919 Ja sam na tvojoj strani 538 01:14:21,503 --> 01:14:25,215 Je li se ovdje dogada , ne�to cudno 539 01:14:25,674 --> 01:14:27,593 Ja sam u tajnom laboratoriju 540 01:14:27,759 --> 01:14:32,681 Otkrila sam puno tijela u posebnim hladnjacima 541 01:14:34,016 --> 01:14:35,934 Pricajmo ravna 542 01:14:36,101 --> 01:14:40,105 �elite li reci daimate dokaze umije�anost Chang Corporation 543 01:14:40,147 --> 01:14:42,191 dopu�teno istra�ivanje o oru�ju ? 544 01:14:42,357 --> 01:14:44,276 Znam da to zvuci nevjerojatno 545 01:14:44,443 --> 01:14:48,447 Ubilackog cudovi�te koje ce vas uhapsiti na �estom katu ? 546 01:14:48,655 --> 01:14:50,532 Ovaj pokolj 547 01:14:50,741 --> 01:14:54,745 Ako ste tamo pozdraviti meni Elvisa 548 01:14:54,912 --> 01:14:56,830 Mi smo sami sebi 549 01:14:56,997 --> 01:14:58,916 To � Ja sam ovdje 550 01:14:59,082 --> 01:15:03,045 Ne�to takvo , da ce �trajk va�e oci ste bilibudala ! 551 01:15:03,212 --> 01:15:06,173 Kakoje znao gdje smo mi ? 552 01:15:06,340 --> 01:15:08,258 ne znam 553 01:15:08,425 --> 01:15:11,386 U krivu ste. Mi smo u tajnom laboratoriju 554 01:15:11,553 --> 01:15:16,475 Kad sam se prebacio Chita uvijek ti vidjela ja cu biti 555 01:15:17,810 --> 01:15:20,771 Oda�iljac znak �ivota 556 01:15:20,938 --> 01:15:22,648 Ona emitira impuls 557 01:15:23,273 --> 01:15:27,778 Dakle, on zna gdje smo 558 01:15:42,876 --> 01:15:45,712 neophodno je 559 01:16:05,774 --> 01:16:08,443 Idemo ! 560 01:16:08,902 --> 01:16:13,198 Ne tako brzo , morate znati lozinku 561 01:16:37,055 --> 01:16:39,850 Ne�to kao �to je ovaj 562 01:16:41,226 --> 01:16:43,145 Zna� �to je najva�nije ? 563 01:16:43,312 --> 01:16:47,524 Smjernice koje feremont 564 01:16:48,525 --> 01:16:50,444 �to to znaci ? 565 01:16:50,611 --> 01:16:52,529 Sustav otkriti strah mjeseci 566 01:16:52,696 --> 01:16:56,700 Vi�e bojati vi�e jasno ostavljajuci trag 567 01:16:56,867 --> 01:17:00,871 Pristup , ti�ina i konstantna je Savez 568 01:17:01,079 --> 01:17:02,956 Ponuda vrijedi 569 01:17:03,165 --> 01:17:06,126 �elim rozmawia� s Cale na osobno�ci 570 01:17:06,293 --> 01:17:08,962 Sve u redu 571 01:17:09,213 --> 01:17:10,839 Ni�ta radi� 572 01:17:12,549 --> 01:17:14,051 Fax ona se prebacuje 573 01:17:18,972 --> 01:17:20,474 jako smije�no 574 01:17:20,891 --> 01:17:24,228 Pitam se , ako cete biti tako smije�no kada mi je neman odgristi glavu ti 575 01:17:24,394 --> 01:17:28,148 Ako �elite Umetnite sranje morate se bojati sebe 576 01:17:28,398 --> 01:17:30,901 �to reci Dodgers ? 577 01:17:31,068 --> 01:17:33,821 Nemojte odustati � � �iv nakon re� ? 578 01:17:37,574 --> 01:17:38,867 me preru�iti se 579 01:17:56,301 --> 01:17:58,220 Pretpostavlja se da zrobi� 580 01:17:58,387 --> 01:18:01,348 A tko ce pokrenuti racunalo ? 581 01:18:01,515 --> 01:18:04,476 Kada bi li do�li na evidenciji sam distribuira pizzu 582 01:18:04,643 --> 01:18:06,562 Odakle oni znaju o tome ? 583 01:18:06,728 --> 01:18:09,690 Za�to ne uzeti u EoE ? 584 01:18:09,857 --> 01:18:10,941 On je zadu�en 585 01:18:11,108 --> 01:18:12,442 ja cu ici 586 01:19:20,803 --> 01:19:23,722 Takoder ste sigurni da jeproces je reverzibilan ? 587 01:19:23,889 --> 01:19:28,852 Uzmite svoj ??� � samo�� je na disk u bilo kojem trenutku mo�ete vratiti na vasj 588 01:19:28,936 --> 01:19:30,604 To mora biti velika pogon 589 01:19:32,022 --> 01:19:35,192 / Parametri borba 590 01:19:35,359 --> 01:19:39,404 / Pronaci i istrijebiti Zvijer 591 01:19:42,658 --> 01:19:45,369 / Nam braniti 592 01:19:45,786 --> 01:19:47,704 /donijela 593 01:19:47,871 --> 01:19:49,790 Spremni ? tako 594 01:19:49,957 --> 01:19:53,877 Ovaj arogantni cudovi�te crijeva ljubljenju 595 01:19:55,212 --> 01:19:56,755 Naravno 596 01:19:57,506 --> 01:19:58,590 B su svaki pa�ljivo ny 597 01:19:59,591 --> 01:20:02,136 Cekaj malo htio da mi ne�to 598 01:20:03,345 --> 01:20:05,180 vratiti se 599 01:21:13,373 --> 01:21:16,335 Bit cu ga i gotovo imao srca 600 01:21:16,502 --> 01:21:19,671 Ostanite ovdje ! 601 01:21:29,056 --> 01:21:33,143 Nastavite za dovr�enje zadatka 602 01:22:38,292 --> 01:22:40,544 Ovo podrucje je sigurno ! 603 01:23:01,815 --> 01:23:02,900 Postoje dvije mogucnosti 604 01:23:03,650 --> 01:23:06,862 Prvo , uvuci i czeka� ovdje dok on ne bi nositi s njom 605 01:23:07,029 --> 01:23:11,033 Ni�ta . On nece skrivati 606 01:23:11,200 --> 01:23:13,535 Drugo ... 607 01:23:16,413 --> 01:23:18,957 idemo 608 01:23:33,347 --> 01:23:35,599 �elim s vama porozmawia� 609 01:23:38,977 --> 01:23:40,771 �to �eli� rozmawia� ? 610 01:23:40,979 --> 01:23:43,273 Istodobna obrada u cijeloj 611 01:23:43,732 --> 01:23:48,487 Dvije druge hardvera oni � 612 01:23:49,154 --> 01:23:53,450 u medusobnom podudaranja 613 01:23:53,951 --> 01:23:55,869 Postojisumnja na kontaminaciju iz 614 01:23:56,036 --> 01:23:57,955 To je samob d o binarnom 615 01:23:58,121 --> 01:24:00,082 Nisi tako sknocona dok inca 616 01:24:02,960 --> 01:24:04,044 �to li se osjecati kad ubije li do�li ? 617 01:24:04,169 --> 01:24:05,295 Ono �to je ubio ja? 618 01:24:07,506 --> 01:24:11,093 Nemojte ubiti nikoga od am 619 01:24:11,677 --> 01:24:15,848 Kako se osjecate kucnim uredajima ? 620 01:24:19,017 --> 01:24:20,936 Ne osjecam ni�ta 621 01:24:21,103 --> 01:24:23,021 Palac 622 01:24:23,188 --> 01:24:26,150 Shvatite datrebamo ujediniti 623 01:24:26,316 --> 01:24:29,570 Trebat cu 624 01:24:31,488 --> 01:24:34,700 Gnjavatori 625 01:24:38,078 --> 01:24:41,540 Stvar je u tome �tosam procitao tvoj � datoteku 626 01:24:41,707 --> 01:24:48,005 Morao sam zdoby� koda , ali , to je moguce za mene to zasjeci mre�e Sannyhors 627 01:24:48,172 --> 01:24:51,967 Razgovarajmo o va�em djetetu 628 01:25:00,726 --> 01:25:05,397 K � � godi�nje am j se , ja ostaoj su samo nakratko 629 01:25:05,939 --> 01:25:09,902 Ali nije se utopila , azar ne? 630 01:25:10,068 --> 01:25:14,072 � ja saboteri od NLO-a , ne nas cuosambuku 631 01:25:14,239 --> 01:25:17,201 Nije nas cuosam 632 01:25:21,538 --> 01:25:23,040 Slabo Emma 633 01:25:23,123 --> 01:25:29,713 Gadan ugriza izvan stroja i njegov rucni remen 634 01:25:29,880 --> 01:25:32,549 Urwa i j 635 01:25:37,179 --> 01:25:41,183 Kao ivicuci glasno , ne zasam zbunjen 636 01:25:41,391 --> 01:25:46,021 Htjela am j su izvuceni povlacenjem � � , ali skliznuo i ja 637 01:25:46,605 --> 01:25:50,275 On dr�i sam samo skliznuo do mjesta 638 01:25:50,776 --> 01:25:52,694 On je biovrlo �liska 639 01:25:52,861 --> 01:25:55,531 i crvena 640 01:25:55,948 --> 01:25:58,909 Stecaj i na zemlji 641 01:25:59,076 --> 01:26:02,037 Ja ne mogu svog utrzyma� am 642 01:26:02,204 --> 01:26:06,208 Do sada , umire u narucju 643 01:26:06,375 --> 01:26:10,879 Sretni su teme njezinih ruku biodolikuje suistek plime 644 01:26:19,930 --> 01:26:22,641 Vec dobro 645 01:26:24,143 --> 01:26:27,396 Mi smosustav 646 01:26:29,356 --> 01:26:32,317 Kao dvaju elemenata 647 01:26:32,484 --> 01:26:36,029 Dvije od hardvera oni � 648 01:26:36,655 --> 01:26:38,532 Vozim tipkovnicu da 649 01:26:38,699 --> 01:26:42,035 Ja cu biti va�a beba 650 01:26:46,165 --> 01:26:47,708 Ja ubijaju djecu 651 01:26:47,791 --> 01:26:50,377 Ja cu biti va�a beba 652 01:26:58,510 --> 01:27:00,804 ne 653 01:27:40,219 --> 01:27:43,722 Pa kako se osjecate ? 654 01:28:00,072 --> 01:28:03,909 Do�ao sam � � Eby vas ratowa� 655 01:28:04,201 --> 01:28:07,704 Vi me ne trebate ratowa� 656 01:28:08,372 --> 01:28:12,167 Samo ako ce mi pomoci mogu 657 01:28:31,311 --> 01:28:34,982 Moramo istrijebiti sve 658 01:28:40,737 --> 01:28:42,656 �to je s vama ? - Nie�le 659 01:28:45,075 --> 01:28:47,119 - Slu�aj .. 660 01:28:47,411 --> 01:28:49,413 ... ipak ispunjava posao EoE 661 01:28:49,580 --> 01:28:50,664 Razumije� li ? 662 01:28:53,208 --> 01:28:56,170 Uzmite ih na upravljacu 663 01:28:56,336 --> 01:28:59,298 �alje Chang u pakao mjesta 664 01:28:59,465 --> 01:29:03,302 Kako ? Ne prevladati ovu prepreku 665 01:29:04,678 --> 01:29:06,597 Stoga , moramo odnale�� Rainiego 666 01:29:06,763 --> 01:29:11,685 i re - programirano ima kod Carpentera 667 01:31:37,164 --> 01:31:42,461 Stra�nje dizalo 25 katagore ! 668 01:31:51,512 --> 01:31:55,557 Osiguran je u razini krova ! 669 01:31:59,269 --> 01:32:00,604 Dodi sa mnom ! 670 01:32:03,232 --> 01:32:05,943 Pustite ga na miru ! Moramo spisa� na gubitku ! 671 01:32:06,109 --> 01:32:09,196 Samo je ozlijedeno 672 01:32:11,365 --> 01:32:15,077 To je opasno ! Ne smijete izlagati ! 673 01:32:15,118 --> 01:32:19,706 Nitko od nas nije siguran 674 01:32:34,263 --> 01:32:36,181 Izvadite iz njega su ti prokleti strojevi 675 01:32:36,348 --> 01:32:41,895 Ostaviteprazna baterija treba ponovno programirati 676 01:32:44,690 --> 01:32:47,067 Hurts 677 01:32:51,989 --> 01:32:54,491 Za mene! 678 01:32:58,287 --> 01:33:01,540 Bez prigovora te rijeci ! 679 01:34:06,480 --> 01:34:08,190 Ne poku�avajte izvaditi ! 680 01:34:34,842 --> 01:34:36,218 Sljedeca komore ! 681 01:34:43,058 --> 01:34:46,603 To jegrotlo ! Na� ulaz u liftu ! 682 01:35:21,555 --> 01:35:25,684 Cale , spajanje na vlasti ispod bubnju ! 683 01:35:28,228 --> 01:35:32,733 Yutani na prijelomu spojke ! 684 01:36:38,298 --> 01:36:39,842 Raini , Exit od tamo d 685 01:36:52,020 --> 01:36:52,688 Sveukupno , u u�ima EoE ! 686 01:36:55,399 --> 01:36:56,400 Izlaz iz tamo d 687 01:36:58,318 --> 01:36:59,528 Ti�ina ! 688 01:38:33,413 --> 01:38:34,081 Nemam municije 689 01:38:35,082 --> 01:38:36,542 Sada ! 690 01:38:49,263 --> 01:38:50,139 Lift ! 691 01:40:41,875 --> 01:40:43,168 Lift ! 692 01:40:43,377 --> 01:40:45,921 Bez vas , necemo ici ! 693 01:42:41,119 --> 01:42:44,790 / Uvod za osoblje 694 01:45:33,625 --> 01:45:35,335 �to se zbiva ? 695 01:46:02,196 --> 01:46:04,323 Jeste Carpenter karticu ? 696 01:46:04,490 --> 01:46:07,534 I otvaranje kodova 697 01:46:09,912 --> 01:46:10,537 dati 698 01:46:10,704 --> 01:46:12,623 Cekaj malo , to je moj posao 699 01:46:12,790 --> 01:46:15,876 Tako su popunjena novinare 700 01:46:18,462 --> 01:46:19,171 Baci oru�je ! 701 01:46:20,964 --> 01:46:21,715 Na terenu ! 702 01:46:21,799 --> 01:46:23,675 To mi je za vas da ih prsten 703 01:46:23,801 --> 01:46:24,635 Ne otrovna ! 704 01:46:24,718 --> 01:46:26,178 Molimo wezwa� obrok Dru�tva 705 01:46:26,345 --> 01:46:27,596 Zatvorite se ! 706 01:46:28,472 --> 01:46:29,306 Uz malo gibanja 707 01:46:32,643 --> 01:46:34,228 To je broj 257 708 01:46:34,311 --> 01:46:36,271 Ti ludi kurvin sine ! 709 01:46:37,231 --> 01:46:39,316 Nema� pravo govoriti 710 01:46:55,999 --> 01:46:57,126 K vragu ! 711 01:47:05,342 --> 01:47:06,718 Skok s krova 712 01:47:12,474 --> 01:47:13,767 To ce mi pomoci 713 01:48:49,363 --> 01:48:50,322 Unesite kod ! 714 01:49:22,146 --> 01:49:23,605 Koliko ima do tamo 715 01:52:45,891 --> 01:52:51,939 Bilo je potrebno ucieka� li do�li kada je imao prigode Za�to ne pobjegne li do�li ? 716 01:52:55,108 --> 01:52:57,194 Mnogi od digoksina znatno vi�e od potrebe pojedinaca 717 01:52:57,361 --> 01:53:00,197 Teze mi razlog 718 01:53:01,532 --> 01:53:07,162 Cini� mi to � Ebym ubitibudali sa g razlog 719 01:53:19,299 --> 01:53:26,306 Mislila sam , takoder mo�e biti nam dobro zajedno ... 720 01:53:28,642 --> 01:53:32,104 Takoder ... pobrinut ce se medusobno 721 01:53:39,069 --> 01:53:42,030 Imam ruku 722 01:53:48,245 --> 01:53:50,456 Dodi Jacku 723 01:54:01,008 --> 01:54:03,760 pribranost 724 01:54:06,180 --> 01:54:09,308 Vi mo�ete iskljuciti nakon �to su klavijature povezati 725 01:54:30,162 --> 01:54:33,582 Za�to ste do�li na to? 726 01:54:35,626 --> 01:54:37,294 Hoce li to pokazati na policiju 727 01:54:39,171 --> 01:54:40,422 �to se zbiva ? 728 01:54:41,882 --> 01:54:43,842 Ja cu vas ostaviti Jacka 729 01:54:45,844 --> 01:54:48,764 Igrajte se s 730 01:54:51,892 --> 01:54:52,976 Jack Dowidzena 731 01:54:55,062 --> 01:54:57,689 Nemoj me ostaviti ovdje 732 01:55:02,736 --> 01:55:03,278 Keyl ... 733 01:55:03,946 --> 01:55:08,200 Ako ste me ostaviti ovdje , ja cu te ubiti kucku 734 01:55:08,742 --> 01:55:10,661 Rozlecisz se u komade 735 01:55:10,828 --> 01:55:13,789 Vi ste na javnom APCE 736 01:55:13,956 --> 01:55:18,669 Po�aljiCujte me , jer ja sam opasan ! 737 01:55:19,169 --> 01:55:23,841 U tom slucaju , vi ste na pravom mjestu s 738 01:55:32,766 --> 01:55:36,311 Buduci da sam vec tu i tamo 739 01:55:38,981 --> 01:55:42,526 Nemoj me ostaviti ovdje 740 01:55:43,152 --> 01:55:48,073 Mama , ja mrzim mrak 741 01:55:52,536 --> 01:55:54,955 Za svu djecu 742 01:55:58,792 --> 01:56:03,630 T � Prevoditelj Agata & Heavy 743 01:56:04,305 --> 01:56:10,460 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 51664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.