All language subtitles for Deadpool.2.2018.720p.WEBRip.x264-.YTS.AM

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,256 --> 00:00:40,206 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:40,256 --> 00:00:46,366 NAPISY ZE S艁UCHU: {y:b}SztywnyPatyk 3 00:02:15,506 --> 00:02:18,210 Jebany, kurwa, Wolverine. 4 00:02:19,012 --> 00:02:21,916 Najpierw on te偶 dostaje film, w kt贸rym nie ma cenzury, 5 00:02:22,016 --> 00:02:26,223 a potem ten w艂ochaty pizdokleszcz 艣mie jako pierwszy umrze膰! 6 00:02:26,423 --> 00:02:28,126 Jak ja chuja nienawidz臋. 7 00:02:28,427 --> 00:02:33,234 Ale wiesz ty co, Wolvu艣? Ja w tym filmie te偶 sobie umr臋. 8 00:02:36,439 --> 00:02:40,845 By zrozumie膰, po jak膮 choler臋 k艂ad臋 si臋 na prawie 5000 litr贸w benzyny, 9 00:02:40,846 --> 00:02:44,552 musimy si臋 cofn膮膰 o jakie艣 sze艣膰 tygodni wstecz. 10 00:02:44,752 --> 00:02:45,954 Wyruszy艂em w 艣wiat. 11 00:02:46,054 --> 00:02:49,460 Zabija艂em morderc贸w, gangster贸w, wszelkie z艂o wcielone. 12 00:02:49,860 --> 00:02:52,865 Tych, kt贸rych nikt by nie tkn膮艂. Opr贸cz mnie. 13 00:02:52,965 --> 00:02:55,369 Tkn臋 ich ca艂e bo偶e cia艂o. 14 00:02:58,374 --> 00:03:00,276 No hej, tu Maciej. 15 00:03:00,277 --> 00:03:04,083 Cudny masz ten garnitur, podkre艣la alfonsowato艣膰 w twych oczach. 16 00:03:04,283 --> 00:03:06,286 Nie wiem, ile ci p艂ac膮, ale zap艂ac臋 podw贸jnie. 17 00:03:06,487 --> 00:03:09,491 Nie m贸wi臋 po kanto艅sku, panie... 18 00:03:10,593 --> 00:03:12,797 Nawet nie b臋d臋 pr贸bowa艂. 19 00:03:12,897 --> 00:03:15,501 Ale w gimnazjum bra艂em hiszpa艅ski, wi臋c... 20 00:03:15,601 --> 00:03:19,707 "Gdzie jest biblioteka?", co dos艂ownie oznacza: 21 00:03:20,809 --> 00:03:23,513 "Nie ma chuja, 偶ebym si臋 targowa艂, kitajcu". 22 00:03:32,828 --> 00:03:35,032 Uno, dos, tres, quatr... 23 00:03:47,051 --> 00:03:49,453 Troch臋 wam krwi skapnie do tych waszych drink贸w. 24 00:03:49,454 --> 00:03:51,958 I wiem, 偶e to "Sea Breeze", ale tego nie wym贸wi臋. 25 00:03:52,559 --> 00:03:54,262 Jedziesz, Dolly. 26 00:04:11,289 --> 00:04:14,193 R臋ce precz od tej niegodziwej broni! 27 00:04:20,103 --> 00:04:21,204 SYCYLIA {y:b} 28 00:04:21,805 --> 00:04:23,508 Ten u g贸ry jednak mnie kocha! 29 00:04:25,812 --> 00:04:27,915 {y:i}TOKIO 30 00:04:33,724 --> 00:04:36,527 O Bo偶e! Jezus Maria! Przerwa, przerwa! 31 00:04:36,528 --> 00:04:40,133 Ci臋cie! Jestem jak Cyklop, nie mog臋 otworzy膰 oczu! 32 00:04:40,134 --> 00:04:42,338 Skurwysyn, ale piecze! 33 00:04:43,239 --> 00:04:44,641 Kurwa! 34 00:04:45,743 --> 00:04:47,546 Ojcze biskupie? 35 00:04:53,856 --> 00:04:55,258 Zbyt egzotycznie? 36 00:04:57,962 --> 00:05:00,966 Moja przeja偶d偶ka po 艣wiecie doprowadzi艂a mnie do tego go艣cia. 37 00:05:00,967 --> 00:05:03,972 Siergieja Walisznikowa. Ale zaraz do niego dojdziemy. 38 00:05:04,072 --> 00:05:05,473 Bo wiem, co sobie my艣licie: 39 00:05:05,474 --> 00:05:08,178 "Kurde, ale si臋 ciesz臋, 偶e dzieci s膮 w drugim pokoju". 40 00:05:08,279 --> 00:05:09,880 Ale to b艂臋dne za艂o偶enie. 41 00:05:09,881 --> 00:05:12,786 Bo wasza opiekunka pewnie si臋 teraz czym艣 napierdoli艂a. 42 00:05:13,086 --> 00:05:17,193 I wierzcie lub nie, ale "Deadpool 2" to film familijny! 43 00:05:17,493 --> 00:05:18,394 Na serio. 44 00:05:18,395 --> 00:05:22,200 A ka偶dy dobry film familijny musi si臋 rozpocz膮膰 do niecnego morderstwa. 45 00:05:22,301 --> 00:05:25,305 "Bambi", "Kr贸l Lew", "Pi艂a VII". 46 00:05:25,406 --> 00:05:28,710 O 偶e偶 ty w cip臋 mandragory, on si臋 pali! 47 00:05:28,711 --> 00:05:32,216 To nie 偶adne efekty specjalne, on si臋 naprawd臋 da艂 podpali膰. 48 00:05:32,617 --> 00:05:35,220 Rozwalanie bandzior贸w mnie jako艣 nie kr臋ci. 49 00:05:35,221 --> 00:05:38,727 Ale ten Rosjanin... To jeden z tych gorszych. 50 00:05:40,930 --> 00:05:43,935 Otwieraj te pierdolone drzwi! Trzeba zabi膰 tego poje... 51 00:05:50,846 --> 00:05:52,849 Nie chcia艂em upa膰ka膰. 52 00:05:52,949 --> 00:05:55,152 Co ty, w bunkrze siedzisz? Serio? 53 00:05:55,954 --> 00:05:57,857 Mo偶esz stamt膮d wyj艣膰?! 54 00:05:58,157 --> 00:06:01,663 Naprawd臋 si臋 spiesz臋! Mam rocznic臋! 55 00:06:06,871 --> 00:06:09,976 Nie ma nic z艂ego w byciu zamkni臋tym, to zwyk艂y brak pewno艣ci siebie. 56 00:06:10,176 --> 00:06:13,381 A to nie jest co艣, co si臋 ma, tylko co艣, co si臋 tworzy. 57 00:06:13,481 --> 00:06:15,584 A mo偶esz to stworzy膰 w ka偶dej chwili! 58 00:06:15,585 --> 00:06:18,889 Poczucie pewno艣ci siebie to poczucie si艂y wewn膮trz siebie. 59 00:06:18,890 --> 00:06:23,898 Poczucie pewno艣ci, 偶e czemu艣 podo艂asz. I mo偶esz to stworzy膰 nawet teraz. 60 00:06:23,998 --> 00:06:25,901 Odpalaj, kurwa, auto! 61 00:06:33,313 --> 00:06:36,918 - Zesra艂em si臋. - W艂a艣ciwie to chyba jednak ja. 62 00:06:37,018 --> 00:06:40,122 - Misja wykonana? - Wykonana w stylu George'a Busha. 63 00:06:40,123 --> 00:06:42,327 Pizder nie b臋dzie si臋 wiecznie tam chowa艂. 64 00:06:42,427 --> 00:06:45,631 - Wszystko si臋 panu udaje. - No, to by艂a niez艂a jazda, Dopinder. 65 00:06:45,632 --> 00:06:49,537 Kto by pomy艣la艂? M贸wi膮 o mnie w tym samym zdaniu, co o Jezusie! 66 00:06:49,538 --> 00:06:52,543 "Pasja" Gibsona, a tu ja. Przynajmniej w Ameryce. 67 00:06:52,743 --> 00:06:55,447 Kr贸luj臋 w Europie, bo tam religia jest ju偶 inna. 68 00:06:55,648 --> 00:06:58,251 Chcia艂bym, 偶eby mi te偶 si臋 wszystko udawa艂o. 69 00:06:58,252 --> 00:07:00,755 Taks贸wkarze nie s膮 tacy sexy, na jakich wygl膮daj膮. 70 00:07:00,756 --> 00:07:03,660 - Chcia艂bym wype艂ni膰... - Pochw臋? A co ci dolega? 71 00:07:03,761 --> 00:07:05,764 Prostata? Rak j膮der? 72 00:07:05,864 --> 00:07:08,568 Nie dostajesz erekcji bez kupowania but贸w na necie? 73 00:07:08,768 --> 00:07:11,072 Nie wiem niestety, jak to jest. 74 00:07:11,272 --> 00:07:13,676 - Wyspowiadaj si臋. - Chcia艂bym wype艂ni膰 dusz臋. 75 00:07:13,776 --> 00:07:17,883 Chc臋 odnale藕膰 swoje miejsce, jak pan, panie Pool. 76 00:07:18,183 --> 00:07:22,089 Dopinder? Nie przestajesz mnie zaskakiwa膰. 77 00:07:23,391 --> 00:07:26,195 G艂臋bia twojego serca jest nadzwyczajna. 78 00:07:26,196 --> 00:07:30,602 Wszyscy mamy takie przeczucie i potrzebujemy czu膰 si臋 jak w domu. 79 00:07:30,603 --> 00:07:34,107 - Chc臋 zabija膰 na zlecenie. - Przepraszam, co艣 ty powiedzia艂? 80 00:07:34,108 --> 00:07:37,613 Pami臋ta pan, jak porwa艂em Bandhu i chcia艂em by膰 od niego lepszy? 81 00:07:37,614 --> 00:07:38,815 Tak jakby go zabi艂e艣. 82 00:07:38,816 --> 00:07:41,920 - Zna pan taki film "Wywiad z wampirem"? - Nie chc臋 zna膰. 83 00:07:41,921 --> 00:07:46,527 Gdy Tom Cruise po raz pierwszy pocz臋stowa艂 krwi膮 ma艂膮 Kirsten Dunst? 84 00:07:46,528 --> 00:07:50,835 Wtedy spojrza艂a na jego g艂adk膮, przystojn膮 twarz i rzek艂a: 85 00:07:51,536 --> 00:07:53,339 "Chc臋 wi臋cej". 86 00:07:53,439 --> 00:07:57,445 Niech pan mnie sobie wyobrazi jako ma艂膮 Kirsten Dunst! 87 00:07:58,146 --> 00:08:00,049 Nawet si臋 nie o艣miel臋. 88 00:08:00,851 --> 00:08:04,456 Ale nie mog臋 si臋 doczeka膰 wi臋cej o tym niem贸wienia, jasne? 89 00:08:04,757 --> 00:08:06,059 Wysiadka. 90 00:08:09,164 --> 00:08:11,967 - Jest pan moim Tomem Cruise'em! - A ty moj膮 Kirsten Dunst! 91 00:08:11,968 --> 00:08:13,470 Kristen? Kirsten? 92 00:08:18,779 --> 00:08:20,281 Wybacz za sp贸藕nienie. 93 00:08:20,381 --> 00:08:25,189 Musia艂em zdj膮膰... niepe艂nosprawne dzieci z drzewa, musia艂em... 94 00:08:25,690 --> 00:08:28,494 Racja, walczy艂em z takim jednym w pelerynie, 95 00:08:28,594 --> 00:08:30,998 ale jego mama te偶 mia艂a na imi臋 Martha... 96 00:08:32,300 --> 00:08:33,903 Korek? 97 00:08:36,206 --> 00:08:39,211 - Ca艂uj i nie 偶a艂uj, Deadpoolku. - Chod藕 do tatusia. 98 00:08:50,729 --> 00:08:53,033 Wezm臋 prysznic i zdejm臋 kostium. 99 00:08:53,133 --> 00:08:56,438 - A nie chcesz nespodzianki? - A czy wygl膮dam na ofiar臋 podpalenia? 100 00:08:56,939 --> 00:08:58,441 Te偶 mam co艣 dla ciebie. 101 00:08:59,343 --> 00:09:01,646 Weso艂ej rocznicy, skarbie. 102 00:09:04,651 --> 00:09:08,157 - 呕eton do ski-balla. - Nasza pierwsza randka. 103 00:09:09,459 --> 00:09:12,063 O艂贸w najwy偶szej jako艣ci. 104 00:09:14,867 --> 00:09:19,374 Nigdy si臋 z nim nie rozstan臋. Dzi臋kuj臋, misiu. 105 00:09:20,376 --> 00:09:21,878 Otw贸rz swoje. 106 00:09:24,182 --> 00:09:25,584 No c贸偶... 107 00:09:25,684 --> 00:09:28,689 To najpi臋kniejsza rzecz, jak膮... Nie wiem, co to jest. 108 00:09:29,190 --> 00:09:31,893 - Wk艂adka domaciczna. - Sw臋dzi ci臋? 109 00:09:31,894 --> 00:09:35,099 Nie, ty kutafonie, ma mi regulowa膰 urodzenie. 110 00:09:35,199 --> 00:09:39,105 - To znaczy, 偶e ty... - Fabryka dzieci rozpoczyna dzia艂alno艣膰. 111 00:09:40,207 --> 00:09:42,511 O m贸j Bo偶e, daj mi ch艂opca! 112 00:09:42,911 --> 00:09:45,716 Albo dziewczynk臋! Albo jedno i drugie! 113 00:09:46,818 --> 00:09:49,321 Chc臋, 偶eby nasze dzieci mia艂y tylko jedno imi臋. 114 00:09:49,422 --> 00:09:51,625 Jak Cher. Albo Todd. 115 00:09:52,627 --> 00:09:55,430 - Najpierw musisz mi je zrobi膰. - Bior臋 si臋 do roboty. 116 00:09:55,431 --> 00:09:58,336 Obejrzyjmy pornoska i poka偶my 艂贸偶ku, kto tu rz膮dzi. 117 00:10:01,741 --> 00:10:03,744 Tato, czy mnie s艂yszysz? 118 00:10:05,447 --> 00:10:10,555 - Tato, czy mnie widzisz? - Czy ta piosenka nie brzmi ci znajomo? 119 00:10:12,558 --> 00:10:13,860 May. 120 00:10:14,962 --> 00:10:18,768 Connor? Je艣li to ch艂opak. A May, je艣li to dziewczynka. 121 00:10:21,272 --> 00:10:23,175 Zbyt dziwne. 122 00:10:23,676 --> 00:10:25,979 Rodzina to dla mnie tylko rym do "wagina". 123 00:10:27,882 --> 00:10:30,887 M贸j pierdolony w dup臋 ojciec zostawi艂 mnie, jak by艂em ma艂y... 124 00:10:31,989 --> 00:10:35,995 Nie mia艂em w 偶yciu 偶adnego autorytetu. kt贸rym m贸g艂bym by膰 dla Todda. 125 00:10:37,297 --> 00:10:40,102 Popatrz na mnie. 126 00:10:41,203 --> 00:10:43,407 Nie jeste艣 twoim ojcem. 127 00:10:45,009 --> 00:10:49,016 Poza tym... nigdy, przenigdy... 128 00:10:49,116 --> 00:10:51,720 nie dam mojemu dziecku na imi臋 "Todd". 129 00:10:52,221 --> 00:10:56,527 Ale zrozum, nie jest tak zawsze? Jak w "Gwiezdnych wojnach". 130 00:10:56,628 --> 00:10:59,532 呕e faceci musz膮 si臋 sta膰 w艂asnymi ojcami? 131 00:10:59,632 --> 00:11:02,437 A potem wyrucha膰 w艂asn膮 siostr臋? 132 00:11:02,637 --> 00:11:05,341 Chyba bardzo, ale to bardzo nie zrozumia艂e艣 "Star Wars贸w". 133 00:11:05,842 --> 00:11:09,648 - Nie, Luke musia艂 j膮 przeora膰. - Skarbie, Imperium to zrobi艂o. 134 00:11:10,349 --> 00:11:13,154 Chodzi mi o to, 偶e dzieci... 135 00:11:14,456 --> 00:11:17,460 daj膮 nam szans臋 na stanie si臋 kim艣 lepszym. 136 00:11:17,961 --> 00:11:19,864 Lepszym ni偶 w og贸le byli艣my. 137 00:11:20,665 --> 00:11:23,770 Jeste艣 o wiele m膮drzejsza ni偶 ja wygl膮dam. 138 00:11:24,271 --> 00:11:25,873 P贸jd臋 po co艣 s艂odkiego. 139 00:11:25,874 --> 00:11:29,379 Ty zak艂adaj seksowne wdzianko. I zrobimy superbobasa. 140 00:11:30,381 --> 00:11:33,185 To chyba tak nie dzia艂a, ale mo偶na spr贸bowa膰. 141 00:11:33,686 --> 00:11:38,494 A mo偶e Kristal? Przez "K"? Imi臋 jak dla striptizerki. 142 00:11:39,295 --> 00:11:43,201 Kevin przez "K"? Nie, imi臋 jak dla 偶igolaka. 143 00:11:43,602 --> 00:11:45,104 Earl? 144 00:11:45,404 --> 00:11:49,511 Ju偶 za samo imi臋 by wyl膮dowa艂 w wi臋zieniu. 145 00:11:50,112 --> 00:11:52,916 A mo偶e Bruce? 146 00:11:54,719 --> 00:11:56,322 - Na pod艂og臋. - Co? 147 00:12:25,568 --> 00:12:27,972 Skarbie? 148 00:12:30,976 --> 00:12:32,679 Nic mi nie jest. 149 00:12:33,180 --> 00:12:35,784 Chwa艂a Bogu, nie musia艂em u偶ywa膰 mojego no偶a do sera. 150 00:14:57,107 --> 00:15:00,512 TWENTIETH CENTURY FOX I SZTYWNYPATYK PRZEDSTAWIAJ膭 151 00:15:06,021 --> 00:15:09,827 WE WSP脫艁PRACY Z MARVEL ENTERTAINMENT 152 00:15:12,531 --> 00:15:16,137 FILM CHWILA MOMENT! 153 00:15:22,346 --> 00:15:26,353 PRODUCENCI CZY WY J膭 W艁A艢NIE ZABILI艢CIE? 154 00:15:27,555 --> 00:15:31,461 PRODUCENCI WYKONAWCZY POJEBA艁O WAS? 155 00:15:35,768 --> 00:15:39,473 WE WSP脫艁PRACY Z NIE ROZUMIEM 156 00:15:41,577 --> 00:15:45,783 WYST臉PUJ膭 PEWNIE TEN, CO NIE LUBI DZIELI膯 SI臉 S艁AW膭 157 00:15:52,895 --> 00:15:57,001 SCENARIUSZ PRAWDZIWI PSYCHOPACI 158 00:16:07,518 --> 00:16:12,025 ZDJ臉CIA 艢LEPA AL 159 00:16:14,228 --> 00:16:19,937 RE呕YSERIA JEDEN Z TYCH, CO ZABILI PSA W "JOHNIE WICKU" 160 00:16:30,053 --> 00:16:33,058 Tato, czy mnie s艂yszysz? 161 00:16:33,959 --> 00:16:37,163 Czy tylko ja mam wra偶enie, 偶e "Ulepimy dzi艣 ba艂wana" z "Krainy lodu" 162 00:16:37,164 --> 00:16:40,670 jest strasznie podobne do "Papa, Can You Hear Me" z "Jent艂a"? 163 00:16:45,978 --> 00:16:48,182 呕aden o tym, kurwa, nie wie. 164 00:16:48,482 --> 00:16:51,387 Wracaj do domu. Siedzisz tu od trzech dni. 165 00:16:51,487 --> 00:16:55,392 艢mierdzisz, jakby kto艣 nasra艂 na ran臋 w r臋ce po tym, jak obros艂a gangren膮. 166 00:16:55,393 --> 00:16:58,999 Lepiej j膮 amputowa膰, po jaki chuj do niej sra膰 - to nie ma sensu. 167 00:16:59,099 --> 00:17:00,401 "Kraina lodu" jest boska. 168 00:17:00,902 --> 00:17:03,906 Kocha艂em j膮. Tak jak ocean kocha wod臋. 169 00:17:04,608 --> 00:17:08,613 - Ocean to woda. - Chodzi mi o to, 偶e... lubi艂em j膮. 170 00:17:08,614 --> 00:17:10,717 Naprawd臋 j膮 lubi艂em. 171 00:17:10,817 --> 00:17:14,522 George Michael mia艂 racj臋, ju偶 nigdy nie zata艅cz臋. Kurwa! 172 00:17:14,523 --> 00:17:16,226 On te偶 nie 偶yje. 173 00:17:16,827 --> 00:17:22,536 - Przynajmniej Bowie wci膮偶 偶yje. - Tak, Bowie... nadal 偶yje. 174 00:17:23,537 --> 00:17:27,944 Przykro mi, ale zalewaj膮c si臋 w trupa, nie zmienisz tego, 偶e jak dla mnie... 175 00:17:28,044 --> 00:17:32,051 Czy ty sikasz? Oddajesz mocz? Robisz t臋 min臋, kiedy sikasz. 176 00:17:32,251 --> 00:17:34,253 - Zeszcza艂 si臋? - Ju偶 si臋 robi. 177 00:17:34,254 --> 00:17:35,356 Brawo, Dopinder. 178 00:17:35,757 --> 00:17:39,962 Chcesz by膰 zab贸jc膮 - opanuj mopa, a dopiero potem spluwy. 179 00:17:39,963 --> 00:17:42,667 Niezbyt rozumiem, jaki jest pomi臋dzy nimi zwi膮zek. 180 00:17:42,668 --> 00:17:45,372 Oba si臋 trzyma. A teraz id藕. 181 00:17:46,073 --> 00:17:48,777 - Id藕 do domu. - Ja nie mam domu. 182 00:17:51,081 --> 00:17:55,888 - Dobra, ju偶 okej, na serio, okej. - Wiesz, od czego to jest skr贸t? 183 00:17:55,989 --> 00:17:59,693 Onie艣mielony, Krewki, Eksplozywny, Jebni臋ty. 184 00:17:59,694 --> 00:18:01,597 Wed艂ug... 185 00:18:02,399 --> 00:18:03,900 Kubler-Ross. 186 00:18:03,901 --> 00:18:08,608 Wed艂ug teorii Kubler-Ross zaprzeczenie to jedno z etap贸w 偶a艂oby. 187 00:18:08,709 --> 00:18:13,216 Jezu Chryste, Buck. Nie odzywaj si臋 do mnie wi臋cej. 188 00:18:31,545 --> 00:18:33,647 KOKAINA WADE'A {y:b} 189 00:18:33,648 --> 00:18:35,451 LEK NA 艢LEPOT臉 {y:b} 190 00:18:49,072 --> 00:18:52,678 - "Musz臋 to przemy艣le膰". - Skurwysy...! Kurwa ma膰! 191 00:18:55,683 --> 00:18:59,088 Co ty tu robisz? Nie wiesz, co to pukanie? 192 00:18:59,589 --> 00:19:02,894 My艣la艂em, 偶e mnie widzisz. Uszami. 193 00:19:02,994 --> 00:19:07,000 - Masz farta, 偶e nie strzeli艂am... - W 艣cian臋? W lod贸wk臋? 194 00:19:07,101 --> 00:19:08,903 Cierpi臋 katusze. 195 00:19:11,508 --> 00:19:15,213 S艂ysza艂am ju偶, skarbie. I naprawd臋 ci wsp贸艂czuj臋. 196 00:19:15,414 --> 00:19:19,420 - I co ja niby zrobi臋, Al? - Prawdopodobnie co艣 okropnego. 197 00:19:20,221 --> 00:19:23,627 - Znaj膮c ci臋. - To przeze mnie. 198 00:19:24,428 --> 00:19:26,431 Moja, kurwa, wina. 199 00:19:27,132 --> 00:19:31,339 Chc臋 j膮 tylko zobaczy膰 i powiedzie膰, 偶e przepraszam, ale nie mog臋. 200 00:19:33,041 --> 00:19:38,049 - Nie ma jej. - Z艂otko, mo偶esz wyra藕niej? 201 00:19:38,650 --> 00:19:41,554 Bo pierdolisz takie g艂upoty, 偶e ci臋 nie rozumiem. 202 00:19:41,555 --> 00:19:45,361 - A teraz s艂uchaj, musisz 偶y膰 dalej. - Dzi臋kuj臋. 203 00:19:45,661 --> 00:19:48,967 Matthew McConaughey, twoje s艂owa s膮 jak zbawienie. 204 00:19:49,167 --> 00:19:53,874 Pos艂uchaj b贸lu - to zar贸wno nauczyciel historii, jak i wr贸偶bita. 205 00:19:53,974 --> 00:19:57,280 B贸l uczy nas, kim mogli艣my by膰. 206 00:19:57,380 --> 00:20:00,685 Czasem jest tak okropny, 偶e czujemy si臋, jakby艣my umierali. 207 00:20:01,586 --> 00:20:05,292 Ale nie mo偶emy 偶y膰 pe艂ni膮 偶ycia, p贸ki nie do艣wiadczymy 艣mierci. 208 00:20:10,300 --> 00:20:12,303 Jestem tu, Althea. 209 00:20:12,704 --> 00:20:16,911 To chyba najpi臋kniejsza rzecz, jak膮 w 偶yciu s艂ysza艂em. 210 00:20:17,311 --> 00:20:18,914 Masz ca艂kowit膮 racj臋. 211 00:20:22,620 --> 00:20:24,823 Zaraz zrobi臋 co艣 okropnego. 212 00:20:29,030 --> 00:20:31,233 I prosz臋. Nad膮偶acie? 213 00:20:31,333 --> 00:20:34,338 Nie mo偶emy 偶y膰 pe艂ni膮 偶ycia, p贸ki nie do艣wiadczymy 艣mierci. 214 00:20:34,438 --> 00:20:36,642 Przetestujmy t臋 teori臋, pozwolicie? 215 00:21:08,492 --> 00:21:10,595 Kocham ci臋, Wadzie Wilsonie. 216 00:21:19,209 --> 00:21:22,013 Ness, tu co艣 jest, nie mog臋 do ciebie doj艣膰! 217 00:21:23,716 --> 00:21:27,923 - Twoje serce nie jest tam, gdzie trzeba. - Czekaj, chwila moment, co?! 218 00:21:29,024 --> 00:21:33,832 - Twoje serce nie jest tam, gdzie trzeba. - Jak to, nie tam, gdzie trzeba, co... 219 00:21:53,563 --> 00:21:57,669 Bardzo ci wsp贸艂czuj臋 straty. Jeste艣 z艂amany duchem. 220 00:21:57,770 --> 00:22:01,175 O Jezu, nie. Znam ten g艂os. 221 00:22:04,981 --> 00:22:07,986 Serce tam, gdzie trzeba. Co to, kurde, znaczy? 222 00:22:08,086 --> 00:22:11,791 Spa艂e艣 przez trzy dni. Wi臋c postanowi艂em ci臋 sam ubra膰. 223 00:22:11,792 --> 00:22:15,196 Nie pierdol. Dajcie mi, kurwa, umrze膰. 224 00:22:15,197 --> 00:22:20,305 Zdejmij t臋 mask臋. Musimy pogada膰. A ty musisz zacz膮膰 od nowa. 225 00:22:20,906 --> 00:22:25,513 - Po szkoleniu mo偶esz do艂膮czy膰 do X-Men. - Marnujesz czas, b艂yszcz膮cy Jezusie. 226 00:22:25,613 --> 00:22:29,019 - Nie by艂bym dobrym X-Manem. - Niedom贸wienie roku. 227 00:22:29,119 --> 00:22:31,623 Wade, Yukio. Yukio, Wade. 228 00:22:31,823 --> 00:22:34,427 Co tu si臋 odkurjaniepierdala? 229 00:22:34,528 --> 00:22:39,035 - Jeste艣my par膮, nietolerancyjny kurwiu. - Zwolnij ten hejt, Fox News. 230 00:22:39,135 --> 00:22:43,141 Dziwi臋 si臋, 偶e kto艣 w og贸le z tob膮 chodzi. A chodzi z tob膮 sama Pinkie Pie. 231 00:22:43,742 --> 00:22:47,548 - Ale on fajny. - Daj mu si臋 wykaza膰. 232 00:22:47,849 --> 00:22:49,852 Dobrze ci臋 takiego widzie膰. 233 00:22:51,354 --> 00:22:52,456 Pa, Wade! 234 00:22:52,556 --> 00:22:55,260 A teraz pewne podstawy mieszkania pod tym dachem. 235 00:22:55,360 --> 00:22:59,968 Zasada numer jeden: nie zabijamy. Nikogo. W og贸le. 236 00:23:00,068 --> 00:23:01,570 Nie wa偶ne, kogo. 237 00:23:01,670 --> 00:23:05,176 Zasada numer dwa: naklejaj na wszystko etyk... 238 00:23:08,481 --> 00:23:12,688 Nawet za mn膮 nie 艂a藕! Nie chc臋, by mnie znowu dotyka艂! 239 00:23:12,988 --> 00:23:15,391 Tyle tu bia艂ych starszych m臋偶czyzn na 艣cianach! 240 00:23:15,392 --> 00:23:17,395 Boj臋 si臋 o penetracj臋 mojego odbytu! 241 00:23:18,196 --> 00:23:21,100 One ju偶 by艂y st艂uczone, po tym, jak tu spad艂y! 242 00:23:21,101 --> 00:23:25,206 Co ja mam tu, kurna, robi膰? Siedzie膰 w k贸艂ku i pieprzy膰 o uczuciach? 243 00:23:25,207 --> 00:23:27,611 I jak niby mia艂bym to zrobi膰, bo wiesz... 244 00:23:28,312 --> 00:23:30,715 Gdzie, do kurwy n臋dzy, s膮 wszyscy, co?! 245 00:23:30,716 --> 00:23:33,720 Jeste艣 tu tylko ty i Negasonic Teenage D艂u偶sza Nazwa Zaj臋ta. 246 00:23:33,721 --> 00:23:36,225 - Dosy膰! - Mia艂e艣 nie tyka膰! 247 00:23:38,028 --> 00:23:40,932 呕e偶 ty... chuju! 248 00:23:41,333 --> 00:23:46,240 A my艣la艂em, 偶e studio nam jako艣 pomo偶e. Nie mogliby da膰 jakiego艣 znanego X-Mana? 249 00:23:46,241 --> 00:23:49,345 Co z tym obsra艅cem ze skrzyd艂ami go艂臋bia, po co mu one tutaj? 250 00:23:49,546 --> 00:23:53,051 呕eby fruwa膰 metr od ziemi i b艂aga膰 przechodni贸w o okruszki? 251 00:23:55,355 --> 00:23:59,962 Nie by艂bym dobrym X-Manem, bo po pierwsze... 252 00:24:00,964 --> 00:24:02,967 nie jestem prawiczkiem, a po drugie... 253 00:24:04,970 --> 00:24:08,275 Powinienem by艂 ci臋 zostawi膰 w tym bajzlu, w kt贸rym ci臋 znalaz艂em. 254 00:24:08,375 --> 00:24:10,980 Ale to w艂a艣nie robi膮 przyjaciele. Pojawiaj膮 si臋. 255 00:24:11,180 --> 00:24:14,184 Nie, kiedy jest 艂atwo i przyjemnie, tylko kiedy jest ci臋偶ko. 256 00:24:14,185 --> 00:24:16,689 A z tob膮 zawsze jest ci臋偶ko. 257 00:24:17,590 --> 00:24:19,894 Jeste艣 chory! 258 00:24:19,994 --> 00:24:22,998 Odk膮d tu jeste艣, poc臋 si臋 jak nie wiem co! 259 00:24:22,999 --> 00:24:26,103 Jeden z fiutk贸w, kt贸rzy zabili Vaness臋, uciek艂. 260 00:24:28,607 --> 00:24:30,110 Jezu Chryste! 261 00:24:31,612 --> 00:24:35,618 Kimkolwiek s膮, znajdziemy ich i oddamy ich w r臋ce sprawiedliwo艣ci. 262 00:24:36,219 --> 00:24:38,022 To by艂em ja. 263 00:24:40,626 --> 00:24:45,734 To ja uciek艂em, rozumiesz? Zabi艂em wszystkich poza mn膮. 264 00:24:46,335 --> 00:24:48,238 Bo nie mog臋 si臋 zabi膰. 265 00:24:51,343 --> 00:24:53,446 Mieli艣my za艂o偶y膰 rodzin臋. 266 00:24:55,149 --> 00:24:56,752 Mieli艣my... 267 00:24:58,254 --> 00:25:00,257 Mieli艣my by膰 rodzin膮. 268 00:25:02,060 --> 00:25:05,666 Vanessy nie ma. Ona nie wr贸ci. 269 00:25:06,367 --> 00:25:08,770 Mo偶e to nie jest ta rodzina, kt贸rej pragn膮艂e艣, 270 00:25:08,771 --> 00:25:11,074 ale to ta, kt贸rej potrzebujesz. 271 00:25:11,174 --> 00:25:15,181 Masz dobre serce. Jest tam, gdzie mo偶e rosn膮膰. 272 00:25:15,982 --> 00:25:20,088 Co艣 ty powiedzia艂? To o moim sercu? 273 00:25:25,797 --> 00:25:28,301 Chyba jestem tam, gdzie trzeba. 274 00:26:45,323 --> 00:26:49,630 Ja tylko testowa艂em sobie Cerebro. Zagl膮da艂em w przysz艂o艣膰. 275 00:26:49,930 --> 00:26:51,132 To co艣... 276 00:26:51,432 --> 00:26:55,038 - To nie tak dzia艂a Cerebro. - To nie tak dzia艂a Cerebro, owszem. 277 00:26:55,238 --> 00:26:58,143 - Mamy misj臋. - Mamy misj臋. To prawda. 278 00:26:58,243 --> 00:27:00,145 Wy macie. B膮d藕cie ostro偶ni. 279 00:27:00,146 --> 00:27:02,750 - Nie, masz i艣膰 z nami. - Nie, mam i艣膰 z wami. 280 00:27:04,553 --> 00:27:06,957 - Przepraszam, co? - Jeste艣 gotowy. 281 00:27:07,057 --> 00:27:10,162 To si臋 bardzo 藕le sko艅czy. Wiesz, sk膮d to wiem? 282 00:27:10,262 --> 00:27:14,168 Podpowiem: jest na mojej g艂owie i jebie Patrickiem Stewartem. 283 00:27:14,569 --> 00:27:16,672 Za pi臋膰 minut przy X-Jecie. 284 00:27:19,376 --> 00:27:21,980 Irene Merryweather dla WHIT News. 285 00:27:21,981 --> 00:27:26,588 Nadajemy na 偶ywo z Domu dla Rehabilitacji Mutant贸w w Essex. 286 00:27:26,788 --> 00:27:31,795 Za mn膮 dosz艂o do niewiadomego incydentu mi臋dzy m艂odym mutantem a policj膮. 287 00:27:31,796 --> 00:27:35,602 Dwa radiowozy le偶膮 przewr贸cone, a woko艂o unosz膮 si臋 p艂omienie. 288 00:27:35,903 --> 00:27:37,705 Panuje tu niebywa艂y chaos. 289 00:27:38,006 --> 00:27:40,610 Spal臋 was! Odwalcie si臋! 290 00:27:41,511 --> 00:27:44,716 Odpieprzcie si臋 ode mnie! Chcecie, kurwa, umrze膰?! 291 00:28:00,742 --> 00:28:03,345 Wygl膮da na to, 偶e na miejsce przybyli X-Men 292 00:28:03,346 --> 00:28:06,951 i towarzyszy im kto艣, kto wygl膮da na ich sta偶yst臋. 293 00:28:07,552 --> 00:28:11,959 Prosz臋 si臋 uspokoi膰, profesjonali艣ci ju偶 tu s膮! X-Men przyby艂o! 294 00:28:12,060 --> 00:28:16,866 Przestarza艂a metafora na rasizm w latach 60-tych, wi臋c szacun, stary! 295 00:28:16,867 --> 00:28:18,670 Pohamuj ten entuzjazm. 296 00:28:19,872 --> 00:28:22,977 - Co ty robisz? - Moj膮 prac臋. 297 00:28:23,177 --> 00:28:26,081 To ty m贸wi艂e艣, 偶e jestem got贸w, a ja si臋 z tob膮 nie zgodzi艂em. 298 00:28:26,082 --> 00:28:28,685 Przez co teraz musimy si臋 ze sob膮 u偶era膰. 299 00:28:28,686 --> 00:28:33,393 Jak to kiedy艣 powiedzia艂a Beyonc茅: "Prosz臋, prosz臋 przesta艅 oszukiwa膰". 300 00:28:34,595 --> 00:28:38,200 To ju偶 pi膮ty przypadek - dzieciak powinien siedzie膰 w Icebox, a nie tu. 301 00:28:38,201 --> 00:28:41,105 Russell jest pod nasz膮 opiek膮, nie powinien by膰 w wi臋zieniu. 302 00:28:41,706 --> 00:28:45,511 Co艣 nie czuj臋, 偶e macie wszystko pod kontrol膮, Marty. 303 00:28:45,512 --> 00:28:47,314 - Czy jednak Glenn? - Daniel. 304 00:28:47,315 --> 00:28:50,120 Zadam mu par臋 pyta艅. Pogadam z ma艂ym. 305 00:28:50,220 --> 00:28:54,727 A ty tu zosta艅 ze swoimi... dziwnymi... cipowatymi ustami. 306 00:28:56,530 --> 00:28:58,232 - Chcecie umrze膰?! - S艂odziak! 307 00:28:58,332 --> 00:29:01,237 - Po co bra艂em pociski grzybkuj膮ce? - Jaja wam podpal臋! 308 00:29:01,337 --> 00:29:04,041 Pierwszy dzie艅, mam stresika. 309 00:29:04,542 --> 00:29:09,750 - Pociski grzybkuj膮ce?! - No, lepsza by艂aby amunicja dum-dum. 310 00:29:10,151 --> 00:29:11,553 Uszanowanko. 311 00:29:12,555 --> 00:29:15,359 Odsu艅 si臋 albo Bieber zdechnie! 312 00:29:16,161 --> 00:29:18,464 Nazwa艂 ci臋 Bieberem! 313 00:29:20,167 --> 00:29:24,773 Czekaj! Dobra, nie r贸bmy tego... czymkolwiek to jest! 314 00:29:24,774 --> 00:29:27,979 Pogadajmy sobie! Jeste艣 Russell, tak?! 315 00:29:28,079 --> 00:29:31,885 - Firefist. - Ognista Pi臋艣膰? Fajna ksywka. 316 00:29:31,985 --> 00:29:34,690 Pali ci si臋 tylko pi臋艣膰 czy ci si臋ga do 艂okcia? 317 00:29:39,597 --> 00:29:44,305 - Zdecydowanie a偶 do 艂okcia! - Sied藕 cicho. Albo b臋d膮 k艂opoty. 318 00:29:44,505 --> 00:29:46,908 Ukrad艂e艣 tekst z "Robocopa"! 319 00:29:46,909 --> 00:29:49,512 Sta艅 na boku i nie o艣mieszaj mnie... 320 00:29:49,513 --> 00:29:52,418 S艂uchaj! Firefi... Fire... 321 00:29:53,419 --> 00:29:55,823 Nie mog臋, przepraszam, po prostu... 322 00:30:01,031 --> 00:30:03,635 To 偶e艣, kurwa, przegi膮艂! 323 00:30:03,736 --> 00:30:06,840 R臋ce natychmiast za kolana i na gleb臋 w tej chwili, ju偶! 324 00:30:06,941 --> 00:30:10,747 - Wade, jaka by艂a pierwsza zasada?! - Naklejaj na wszystko etykiety! 325 00:30:10,847 --> 00:30:13,551 - Nie r贸b tego! - Zaasdy s膮 po to, by je 艂ama膰! 326 00:30:13,651 --> 00:30:16,756 To dok艂adne przeciwie艅stwo tego, do czego maj膮 s艂u偶y膰! 327 00:30:17,457 --> 00:30:20,963 Kurwa! Dobra! Zacznijmy od pocz膮tku. 328 00:30:21,063 --> 00:30:23,566 Nazywam si臋 Deadpool i jestem X-Manem. 329 00:30:23,567 --> 00:30:25,971 - Sta偶yst膮! - Morda! 330 00:30:26,371 --> 00:30:29,376 S艂uchaj... Rozumiem ci臋. 331 00:30:29,877 --> 00:30:32,881 Jeste艣 przera偶ony. I sam jak palec. 332 00:30:33,382 --> 00:30:37,088 Nie masz rodziny? To tak jak ja. 呕yjesz w tym burdelu? 333 00:30:37,188 --> 00:30:39,592 Ja mieszka艂em w podobnym pierdolniku Augiasza. 334 00:30:39,692 --> 00:30:44,298 Ale wiesz co? Tu jest nawet gorzej. 呕ycie w tym wieku jest przekitrane. 335 00:30:44,299 --> 00:30:48,004 Twoje cia艂o przechodzi przez bardzo pal膮ce przemiany. 336 00:30:48,005 --> 00:30:49,608 Przegi膮艂em, wiem, 偶e przegi膮艂em. 337 00:30:57,120 --> 00:30:59,123 Uwaga, pasa偶erowie: turbulencje. 338 00:30:59,724 --> 00:31:03,429 Ucz si臋, m艂ody. Albo i nie. Ja si臋 nie uczy艂em. 339 00:31:03,430 --> 00:31:06,034 - W ko艅cu jestem X-Manem! - Sta偶yst膮. 340 00:31:06,535 --> 00:31:09,339 Pierdol臋. Superbohaterskie l膮dowanie! 341 00:31:13,646 --> 00:31:17,151 Kurwa, kurwa, kurwa, jakie to w chuj niepraktyczne. 342 00:31:37,383 --> 00:31:39,687 Chyba przywykn臋 do tego X-Menowania. 343 00:31:39,787 --> 00:31:41,590 - Jeste艣 sta偶yst膮! - A jestem! 344 00:31:41,890 --> 00:31:45,094 - Obro偶臋 i zaku膰 mu j膮. - Och艂o艅, smarkaczu. 345 00:31:45,095 --> 00:31:48,000 To koniec, mamy ci臋. 346 00:31:49,001 --> 00:31:51,905 - A co to jest? - Obro偶a t艂umi膮ca moce. 347 00:31:51,906 --> 00:31:55,912 Wy艂膮cza wszystkie moce mutant贸w. Nie rozwalisz. No chyba 偶e granatem. 348 00:31:57,214 --> 00:31:59,418 Przyda艂oby mi si臋 na pocz膮tku filmu. 349 00:31:59,518 --> 00:32:04,326 Dzi臋kuj臋. To by艂o absolutnie porywaj膮ce. 350 00:32:04,726 --> 00:32:09,033 Prawdziwy bohater w akcji. Jeste艣my panu winni d艂ug. 351 00:32:09,133 --> 00:32:10,836 My ju偶 sobie z nim poradzimy. 352 00:32:11,036 --> 00:32:14,542 We藕cie mnie do Icebox, wsz臋dzie jest lepiej ni偶 tu. 353 00:32:14,642 --> 00:32:17,246 Wierz mi, synku, nie chcesz trafi膰 do Icebox. 354 00:32:17,446 --> 00:32:22,855 - Chod藕my do 艣rodka, m艂ody cz艂owieku. - Poczekajcie! Sta膰 mi tam. 355 00:32:32,971 --> 00:32:36,877 Skrzywdzili ci臋? Kt贸ry? 356 00:32:39,481 --> 00:32:42,386 Pa藕dzioch? Czy Jared Kushner? 357 00:32:43,387 --> 00:32:44,689 Oboje? 358 00:32:48,796 --> 00:32:51,700 Dobra, chuj. Cztery do pi臋ciu chwil! 359 00:32:51,800 --> 00:32:56,007 - 呕e co? - Cztery do pi臋ciu chwil! 360 00:32:57,509 --> 00:33:01,215 Tyle zajmuje zostanie bohaterem. 361 00:33:01,315 --> 00:33:05,021 Ludzie my艣l膮, 偶e si臋 budzisz jako bohater. Myjesz z臋by jako bohater. 362 00:33:05,823 --> 00:33:08,126 Spuszczasz si臋 do myd艂a w p艂ynie jako bohater. 363 00:33:10,029 --> 00:33:14,436 Ale nie. Bycie bohaterem zajmuje ledwo par臋 chwil. 364 00:33:15,237 --> 00:33:19,344 Par臋 chwili odwalania czego艣, czego nikt inny by nie zrobi艂. 365 00:33:23,050 --> 00:33:24,151 Nie! 366 00:33:27,957 --> 00:33:30,360 - Co艣 ty zrobi艂?! - Nie! 367 00:33:30,361 --> 00:33:32,764 Tego dziecka maltretowali, to oczywiste. 368 00:33:32,765 --> 00:33:36,371 Trzymamy si臋 zasad! Nie jeste艣 katem, s臋dzi膮 czy jurorem! 369 00:33:36,571 --> 00:33:39,476 A w chuju mam twoje zasady! Walcz臋 o to, co w艂a艣ciwe! 370 00:33:39,576 --> 00:33:44,283 - Czasem trzeba gra膰 nieczysto. - Zawiod艂e艣 mnie po raz ostatni. 371 00:34:14,831 --> 00:34:16,935 Ciekawe, do jakiego gangu trafi臋. 372 00:34:18,938 --> 00:34:20,841 Jest tu jaka艣 Tiara Przydzia艂u? 373 00:34:27,051 --> 00:34:29,254 W lewo, kutafonie. 374 00:34:32,659 --> 00:34:34,663 Prosz臋, ty przodem. 375 00:34:35,063 --> 00:34:38,468 I kolejny ohydny mutant nie n臋ka naszych ulic. Bo偶e, chro艅 Ameryk臋. 376 00:34:38,469 --> 00:34:39,771 Fajnie si臋 gada艂o. 377 00:34:43,176 --> 00:34:45,980 Pch艂y na noc, wkurwiaj膮cy ciole. 378 00:35:18,231 --> 00:35:21,036 Powiem ci, co jest zajebistym k艂amstwem. 379 00:35:21,837 --> 00:35:22,638 Srajta艣ma. 380 00:35:23,239 --> 00:35:27,746 Srajta艣ma jest naprawd臋 niez艂a, ale... 381 00:35:28,848 --> 00:35:31,152 nawil偶ane chusteczki to jest to. 382 00:35:31,252 --> 00:35:34,456 I to jest bajerek - mi臋kkie i mokrawe. 383 00:35:34,457 --> 00:35:35,959 No i dla dzieci. 384 00:35:36,560 --> 00:35:41,268 I wtedy dopiero u偶yj srajta艣my, 偶eby wytrze膰 nadmiar wilgoci. 385 00:35:41,368 --> 00:35:44,272 Mo偶esz nawet se wysuszy膰 suszark膮 w razie potrzeby. 386 00:35:44,372 --> 00:35:46,876 P贸艂 minuty i za艂atwione. 387 00:35:50,482 --> 00:35:53,787 - Co jest, kurwa? - Rok? 388 00:35:54,689 --> 00:35:58,395 - Co? - Kt贸ry mamy rok? 389 00:35:58,595 --> 00:36:00,698 Dawno nie s艂ysza艂em tak debilnego pytania. 390 00:36:19,928 --> 00:36:23,334 - Ju偶 nie masz swoich supermocy. - No. 391 00:36:28,141 --> 00:36:30,344 Zawsze chcia艂em by膰 superbohaterem. 392 00:36:30,345 --> 00:36:33,951 - Chcia艂em mie膰 sw贸j superstr贸j. - I co si臋 sta艂o? 393 00:36:34,051 --> 00:36:36,855 A widzia艂e艣 kiedy艣 superbohatera z nadwag膮? 394 00:36:36,955 --> 00:36:40,461 Nigdy. W bran偶y tylko dyskryminuj膮. 395 00:36:40,962 --> 00:36:44,467 - Chuj z superbohaterami. - Chuj ze wszystkimi. 396 00:36:44,667 --> 00:36:49,675 Pierwsze, co zrobi臋, po wyj艣ciu st膮d to spal臋 tego dyrektora 偶ywcem, 397 00:36:49,876 --> 00:36:53,081 a potem zrobi臋 sobie selfie przy jego pal膮cym si臋 truchle. 398 00:36:53,181 --> 00:36:57,387 - Kto powiedzia艂, 偶e wi臋zienie nie uczy? - Jebaniec nie znosi mutant贸w. 399 00:36:58,089 --> 00:37:01,694 B艂ogos艂awieni chorzy, kt贸rych wyleczy m贸j dotyk. 400 00:37:01,995 --> 00:37:03,898 Wasze zdolno艣ci... 401 00:37:04,899 --> 00:37:07,303 Doskonale wiem, jakie one s膮 kusz膮ce. 402 00:37:09,306 --> 00:37:10,909 Nie p艂acz, prosz臋. 403 00:37:17,619 --> 00:37:21,225 Jutro znajd臋 najwi臋kszego tutaj kolesia. 404 00:37:22,327 --> 00:37:24,130 Zrobi臋 z niego swoj膮 su... 405 00:37:26,834 --> 00:37:30,840 - Co to by艂o? - Najwi臋kszy tutaj kole艣. 406 00:37:31,141 --> 00:37:35,047 Ciekawostka o Icebox: mimo tego, 偶e nikt go nie widzia艂, 407 00:37:35,147 --> 00:37:37,350 kitraj膮 tu w piwnicy potwora. 408 00:37:37,451 --> 00:37:41,156 Siedzi obok paruj膮cego kot艂a z zapowiedzi膮 nast臋pnych scen. 409 00:37:41,457 --> 00:37:45,063 S艂uchaj, ja ci臋 nie ochroni臋. 410 00:37:45,764 --> 00:37:50,071 Z t膮 obro偶膮 moj膮 supermoc膮 jest jedynie niepowstrzymany rak. 411 00:37:50,171 --> 00:37:53,276 Daj mi 艂uk i strza艂y i mog臋 by膰 Hawkeye'em. 412 00:37:53,476 --> 00:37:58,684 A teraz mi wybacz, ale pohoduj臋 sobie teraz nowotw贸r. Vanessa czeka. 413 00:37:58,884 --> 00:38:02,489 - Zaczn臋 od zrobienia nam kosy. - Dobrze, 偶e s艂ucha艂e艣. 414 00:38:02,490 --> 00:38:06,997 Zobaczy艂em d艂ugopis u stra偶nika i wcisn膮艂em go w wi臋zienn膮 kiesze艅. 415 00:38:07,498 --> 00:38:09,201 Wi臋zienna kiesze艅? 416 00:38:10,302 --> 00:38:12,606 Chcia艂bym nie wiedzie膰, o czym ty m贸wisz. 417 00:38:14,810 --> 00:38:17,113 Doskonale s艂ysz臋, jak tam sobie gmerasz! 418 00:38:22,321 --> 00:38:25,025 Nowe wie艣ci w sprawie podanej wczoraj wiadomo艣ci: 419 00:38:25,026 --> 00:38:29,332 po wczorajszym incydencie przed Domem dla Rehabilitacji Mutant贸w w Essex 420 00:38:29,433 --> 00:38:32,737 dwaj mutanci zostali aresztowani i przetransportowani do Icebox. 421 00:38:32,738 --> 00:38:34,641 W艂膮czam tryb naprawy. 422 00:39:18,209 --> 00:39:20,012 Nie r贸b tego. 423 00:39:20,613 --> 00:39:23,017 Co? Po chuj do mnie mrugasz? 424 00:39:27,524 --> 00:39:29,928 - Wspieram ci臋. - O Jezu, nie. 425 00:39:30,028 --> 00:39:33,233 - M贸wi艂em, 偶e ci臋 ochroni臋. - Zostaw mnie w spokoju. 426 00:39:34,635 --> 00:39:36,338 Cudownie. 427 00:39:37,340 --> 00:39:39,743 Przyszed艂 nowy narybek. 428 00:39:40,244 --> 00:39:42,848 Fajnie jest zobaczy膰 tu nowe twarzyczki. 429 00:39:43,449 --> 00:39:47,956 Mo偶e to i tani katalog, ale od modelowania tylko krok do zostania aktorem. 430 00:39:48,056 --> 00:39:49,559 M贸wi艂em do niego. 431 00:39:50,761 --> 00:39:53,665 Znamy si臋? Kt贸re to tw贸j w膮s? 432 00:39:54,166 --> 00:39:56,870 - Black Tom Cassidy. - Bia艂y Wade Wilson. 433 00:39:56,971 --> 00:39:59,875 Jakie masz supermoce? Poprawno艣膰 polityczna? 434 00:40:00,576 --> 00:40:04,583 Kreujesz si臋 na najwi臋kszego chuja tutaj, ale nie wygl膮dasz mi na takiego. 435 00:40:05,684 --> 00:40:07,988 Pierwsza zasada dzielni, pizdolcu. 436 00:40:08,088 --> 00:40:09,991 Znajd藕 najwi臋kszego go艣cia i zr贸b z niego s... 437 00:40:13,997 --> 00:40:15,800 Drugiego najwi臋kszego. 438 00:40:16,401 --> 00:40:19,005 Ostatnie, czego mi trzeba, to wi臋cej zapalenia w膮troby. 439 00:40:19,105 --> 00:40:22,010 Ale si臋 艣lizga. We藕 kto艣 posprz膮taj ten st贸艂! 440 00:40:22,310 --> 00:40:23,913 Czy kto艣 m贸g艂by to posprz膮ta膰?! 441 00:40:25,516 --> 00:40:28,921 - Chyba wybra艂e艣 nie t臋 dru偶yn臋. - Wcale, 偶e nie! 442 00:40:29,021 --> 00:40:32,226 - To m贸j przyjaciel! - Stul pysk, nie jestem! 443 00:40:34,029 --> 00:40:35,732 Tak ci zaraz wykurwi臋, 偶e... 444 00:40:47,951 --> 00:40:51,557 Ale by艂a zabawa! Ty robisz to, a ja ich rozkurwi艂em! 445 00:40:51,657 --> 00:40:55,062 - Prosz臋, daj mi umrze膰. - 艢wietna z nas dru偶yna! 446 00:40:55,563 --> 00:40:57,165 呕adna z nas dru偶yna. 447 00:40:58,367 --> 00:41:02,674 Uratowa艂em ci dup臋. Jeste艣my przyjaci贸艂mi. Partnerami. 448 00:41:02,774 --> 00:41:05,178 Nie jeste艣my partnerami. Ani przyjaci贸艂mi. 449 00:41:06,580 --> 00:41:10,787 To si臋 nie sko艅czy pi臋knym zachodem s艂o艅ca, tylko tym, 偶e umr臋 na raka. 450 00:41:10,887 --> 00:41:14,192 A ty wygra艂e艣 nagrod臋 Icebox w kategorii "Niewyparzona g臋ba". 451 00:41:16,296 --> 00:41:20,001 Obchodzi艂a mnie tylko jedna osoba na tym 艣wiecie, a teraz jej nie ma. 452 00:41:21,303 --> 00:41:24,108 Chcesz prze偶y膰? 453 00:41:24,709 --> 00:41:29,817 Przesta艅 fika膰 do wi臋kszych od ciebie. Zaprzyja藕nij si臋 z nimi. 454 00:41:31,219 --> 00:41:33,322 Zaprzyja藕nij si臋 z kimkolwiek. 455 00:41:34,124 --> 00:41:35,726 Z ka偶dym, tylko nie ze mn膮. 456 00:41:36,828 --> 00:41:39,332 Mo偶e nawet z Black Timem. 457 00:41:40,033 --> 00:41:43,939 Black Evanem? Kij wie, z tym Afroamerykaninem. 458 00:42:42,531 --> 00:42:44,134 Szukam. 459 00:42:44,635 --> 00:42:47,139 Cela 0-4, zlokalizowana. 460 00:42:48,541 --> 00:42:50,043 Nie otwieraj膮 si臋! 461 00:43:29,506 --> 00:43:30,908 To by艂a nasza cela! 462 00:43:33,211 --> 00:43:37,118 Czym tak wpieni艂em tego starego pierdolca z 艂ap膮 Zimowego 呕o艂nierza?! 463 00:43:46,032 --> 00:43:47,834 Odwal si臋 ode mnie, m艂ody! 464 00:43:55,647 --> 00:43:57,349 Pos艂uchaj mnie i spieprzaj! 465 00:44:02,157 --> 00:44:04,461 Witaj, Russell. 466 00:45:27,191 --> 00:45:28,393 Witajcie, supermoce! 467 00:45:46,622 --> 00:45:48,423 Kim ty jeste艣? 468 00:45:48,424 --> 00:45:49,526 Jestem Batman! 469 00:46:08,055 --> 00:46:09,558 I to ja rozumiem! 470 00:46:18,071 --> 00:46:21,376 Nie r贸b tego. Nawet ja nie mog臋 siebie zabi膰. 471 00:46:21,477 --> 00:46:22,378 Gadaj! 472 00:46:23,079 --> 00:46:26,985 Jak bardzo nie mo偶na mie膰 kr臋gos艂upa, 偶eby zapierdoli膰 14-latka?! 473 00:46:27,686 --> 00:46:31,292 Lepiej zacznij gada膰, bo mam wpraw臋 w strzelaniu w takich sytuacjach! 474 00:46:32,895 --> 00:46:34,798 Jestem Cable. 475 00:46:34,898 --> 00:46:38,103 Przybywam z przysz艂o艣ci. Odejd藕 sobie. 476 00:46:39,705 --> 00:46:43,311 Wi臋c jeste艣 z przysz艂o艣ci? No to trzy pytania. 477 00:46:43,611 --> 00:46:47,217 Raz: czy dubstep nadal istnieje? 478 00:46:47,317 --> 00:46:49,821 Dwa: ile ju偶 nakr臋cili cz臋艣ci "Rekinada"? 479 00:46:50,422 --> 00:46:53,226 I trzy: w kt贸rym momencie historii ludzko艣ci 480 00:46:53,227 --> 00:46:55,130 metalowe r臋ce sta艂y si臋 pass茅? 481 00:47:37,897 --> 00:47:41,201 - Dubstep jest dla ciot! - Ale艣 ty mroczny! 482 00:47:41,202 --> 00:47:43,606 Nie urwa艂e艣 si臋 przypadkiem z uniwersum DC? 483 00:47:44,007 --> 00:47:45,809 Bo oni kochaj膮 dubstep! 484 00:48:11,951 --> 00:48:16,057 To torba biodrowa? Nosi艂em tak膮 w dziewi臋膰dziesi膮tym 偶adnym. 485 00:48:17,059 --> 00:48:20,965 - Wezm臋 na pami膮tk臋. - Ani mi si臋 wa偶. 486 00:48:21,165 --> 00:48:25,672 Nie rozstaj臋 si臋 z tym. Jak ty ze swoj膮 jeban膮 torb膮 biodrow膮. 487 00:48:35,087 --> 00:48:37,491 Po jak膮 choler臋 ty chronisz tego dzieciaka? 488 00:48:38,392 --> 00:48:40,996 Mam go g艂臋boko w dupie! 489 00:48:41,197 --> 00:48:44,001 Chyba go matka nie kocha艂a czy co艣. 490 00:48:45,604 --> 00:48:48,108 A co to robi? 491 00:49:01,028 --> 00:49:05,034 W ka偶dym filmie jest moment, gdy bohater trafia jak kamyk na samo dno. 492 00:49:05,235 --> 00:49:08,740 By艂 on w "Reggae na lodzie", kiedy Candy'emu rozwali艂 si臋 bobslej. 493 00:49:08,941 --> 00:49:13,347 By艂 te偶 w "Ludzkiej stonodze", kiedy aktorzy podpisali kontrakt na udzia艂 w tym filmie. 494 00:49:13,648 --> 00:49:17,754 Ale w przypadku tego filmu... W艂a艣nie jeste艣cie jego 艣wiadkiem. 495 00:49:22,161 --> 00:49:23,564 Kamyku. 496 00:49:26,769 --> 00:49:28,071 Poznaj dno. 497 00:49:44,797 --> 00:49:49,104 Wpu艣cisz mnie?! Prosz臋! 498 00:49:50,606 --> 00:49:52,008 Jezu. 499 00:49:54,813 --> 00:49:58,318 W og贸le mi nie pomagasz. Wyczerpa艂y mi si臋 pomys艂y. 500 00:50:01,023 --> 00:50:05,430 Do艂膮czy艂em do X-Men, trafi艂em do kicia, razem z... 501 00:50:09,336 --> 00:50:10,838 dzieciakiem. 502 00:50:12,641 --> 00:50:16,046 Dzieci daj膮 nam szans臋 na stanie si臋 kim艣 lepszym. 503 00:50:16,948 --> 00:50:18,150 Ten dzieciak! 504 00:50:31,871 --> 00:50:34,875 O to jej chodzi艂o, serce tam, gdzie trzeba! 505 00:50:34,876 --> 00:50:38,982 Nie zostawi臋 tego dzieciaka. Nikogo w 偶yciu nie mia艂, nikogo! 506 00:50:39,583 --> 00:50:42,889 - Musz臋 si臋 sta膰 altruist膮. - Dobra, czyli 偶e? 507 00:50:42,989 --> 00:50:45,893 Czyli 偶e musz臋 uratowa膰 Russella. 508 00:50:46,394 --> 00:50:50,400 Mog艂em jej nie uratowa膰, ale za to uratuj臋 tego m艂odego Nowozelandczyka. 509 00:50:50,501 --> 00:50:54,506 Nie, chodzi mi o s艂owo "altruista". Nie wiem, co to znaczy. 510 00:50:54,507 --> 00:50:56,210 Ja ci臋, kurwa, b艂agam. 511 00:50:56,410 --> 00:50:58,412 S艂uchaj, mam pewne wtyki. 512 00:50:58,413 --> 00:51:02,319 Mutant贸w przewo偶膮 do federalnego 128 kilometr贸w st膮d. 513 00:51:02,419 --> 00:51:06,325 - Dobra. Dorw臋 ich w trakcie. - Wstrzymaj cojones, braciszku. 514 00:51:06,326 --> 00:51:10,833 M贸wimy o opancerzonym konwoju i wrednym 偶o艂nierzu z przysz艂o艣ci, 515 00:51:10,933 --> 00:51:13,436 co chce ci zamieni膰 czaszk臋 w jeban膮 popielniczk臋. 516 00:51:13,437 --> 00:51:16,841 Wiesz, czego nam trzeba?! Trzeba nam wyjebanej w kosmos dru偶yny! 517 00:51:16,842 --> 00:51:19,045 Twardych, moralnie elastycznych 518 00:51:19,046 --> 00:51:21,750 i na tyle m艂odych, by uci膮gn臋li przez par臋 lat w艂asne serie. 519 00:51:21,850 --> 00:51:26,056 - Moje cia艂o to narz臋dzie 艣mierci. - Nie teraz, Dopinder. 520 00:51:26,057 --> 00:51:30,063 - Mog臋 si臋 naprawd臋 przyda膰. - Jak膮 masz supermoc? 521 00:51:31,665 --> 00:51:33,068 Jakie to s艂odkie. 522 00:51:33,168 --> 00:51:37,875 A sprawdzi艂e艣, czy w kiblu jest idealna ilo艣膰 r臋cznik贸w papierowych?! 523 00:51:38,176 --> 00:51:41,681 Sorry, 偶e to s艂ysza艂e艣. A w sumie to nie. 524 00:51:42,382 --> 00:51:46,389 Dobra, wstawi臋 og艂oszenie. A ubezpieczenie niech se sami za艂atwi膮. 525 00:51:46,589 --> 00:51:48,392 Pora od艣wie偶y膰 konto na LinkedIn. 526 00:52:26,652 --> 00:52:29,957 Transport rozpocznie si臋 o godzinie 08.00. 527 00:52:31,159 --> 00:52:34,464 - Czego, kurwa, chcesz? - To m贸j budy艅, cwelu. 528 00:52:34,565 --> 00:52:36,067 Pierdol臋 tw贸j budy艅. 529 00:52:57,801 --> 00:52:59,404 Halo? 530 00:53:01,207 --> 00:53:03,210 Wiem, 偶e tam jeste艣. 531 00:53:19,135 --> 00:53:21,939 Pewnie ci臋偶ko jest by膰 najwi臋kszym tutaj go艣ciem. 532 00:53:22,841 --> 00:53:26,847 Do tego samotnym. Przewo偶膮 nas jutro. 533 00:53:29,451 --> 00:53:31,454 Mo偶e da艂bym rad臋 ci臋 st膮d wydosta膰. 534 00:53:32,556 --> 00:53:36,562 Zrobimy z ca艂ego 艣wiata nasz膮 suk臋! 535 00:53:37,664 --> 00:53:39,467 Potrzebujemy sekretnego kodu. 536 00:53:42,371 --> 00:53:44,775 Nie, to g艂upie, debilu. 537 00:53:52,387 --> 00:53:55,793 Dru偶yna! Jak bandziory, jak gangsterzy! 538 00:53:55,893 --> 00:53:59,098 Ja jak Tupac, a ty jak Ice Cube. 539 00:54:02,603 --> 00:54:04,106 Okropni, wszyscy tragiczni. 540 00:54:04,406 --> 00:54:06,209 Poznaj Bedlama. 541 00:54:06,309 --> 00:54:10,316 - Super ksywka, a supermoce? - Zak艂贸cam pola elektryczne. 542 00:54:11,317 --> 00:54:17,827 W艂膮cznie z tymi w waszych g艂owach. Wywo艂uj臋 l臋k, dezorientacj臋 i b贸l. 543 00:54:18,428 --> 00:54:21,533 Czyli jeste艣 jak S艂awomir. Przyda nam si臋. 544 00:54:23,536 --> 00:54:25,840 - Jestem Zeitgeist. - Fajno. 545 00:54:25,940 --> 00:54:31,148 Posiadasz moc... trzymania r臋ki na... pulsie spo艂ecze艅stwa? 546 00:54:31,248 --> 00:54:34,053 Nie, rzygam zajebistym kwasem. 547 00:54:35,155 --> 00:54:37,658 - Mam wam pokaza膰? - Nie, zaufamy ci. 548 00:54:37,659 --> 00:54:39,662 Nie tylko ty lubisz ostrego kebsa. 549 00:54:40,263 --> 00:54:42,967 A to jest Vanisher. 550 00:54:46,172 --> 00:54:47,474 Ale... 551 00:54:48,576 --> 00:54:50,078 Vanisher! 552 00:54:52,382 --> 00:54:54,986 - Rozumiem! - Co nie? 553 00:54:55,387 --> 00:54:57,991 - Nie ma go tu, prawda? - Chyba si臋 sp贸藕ni. 554 00:54:59,793 --> 00:55:03,699 - Rusty, ale m贸wcie mi Shatterstar. - Chwa艂a Bogu. 555 00:55:03,700 --> 00:55:05,803 Rusty to... padaka. 556 00:55:05,903 --> 00:55:08,507 - Sk膮d pochodzisz? - Z planety Mojoworld. 557 00:55:08,808 --> 00:55:12,514 Czyli kosmita, chyba. Jak mo偶esz nam pom贸c? 558 00:55:12,614 --> 00:55:15,418 Jestem lepszy od was we wszystkim. 559 00:55:15,618 --> 00:55:19,023 Kiedy艣 znajd臋 planet臋 z lud藕mi, kt贸rzy s膮 gorsi ode mnie we wszystkim. 560 00:55:19,024 --> 00:55:21,027 Ca艂a banda debili na zawo艂anie. 561 00:55:21,127 --> 00:55:24,331 - Znajd臋 i b臋d臋 ich Supermanem. - Czyli m贸wisz o Kanadzie? 562 00:55:24,332 --> 00:55:26,636 Wypluj natychmiast te s艂owa, pedale. 563 00:55:28,439 --> 00:55:29,841 - Poznaj... - Domino. 564 00:55:29,941 --> 00:55:31,844 - Co potrafisz? - Mam farta. 565 00:55:32,144 --> 00:55:35,048 - Jak tak, to co tutaj robisz? - Jeszcze nie wiem. 566 00:55:35,049 --> 00:55:37,853 - Co to ma znaczy膰? - 呕e jeszcze nie wiem. 567 00:55:37,954 --> 00:55:41,960 Ale jest ku temu pow贸d. Nie wiem, czemu wiem, i to dzia艂a. 568 00:55:42,160 --> 00:55:44,864 - Fart nie jest supermoc膮. - Owszem, jest. 569 00:55:44,865 --> 00:55:48,169 Nie, nie jest. Njet, nein. Profesor Nie-tzche. 570 00:55:48,170 --> 00:55:49,271 - Taa. - Nie ma wa艂a. 571 00:55:49,372 --> 00:55:51,074 - Na pewno. - Takiego we wsi. 572 00:55:51,174 --> 00:55:53,378 - Wybacz, 偶e przerwa艂am. - Ja przerwa艂em tobie. 573 00:55:53,478 --> 00:55:56,181 - Nie, ty pierwszy. - Chcia艂em powiedzie膰, 偶e nie jest. 574 00:55:56,182 --> 00:55:58,686 A ja chcia艂am powiedzie膰, 偶e tak, jest. 575 00:55:58,786 --> 00:56:02,492 - Ustalmy kompromis: nie jest. - Ale偶 jest! 576 00:56:03,594 --> 00:56:06,899 - Bierzemy ci臋! - Ale偶 mam farta! 577 00:56:06,999 --> 00:56:08,502 S艂odziuchna. 578 00:56:08,802 --> 00:56:11,607 - I ostatni, ale i nie mniej wa偶ny. - Peter. 579 00:56:13,209 --> 00:56:14,912 Zdj臋cie to podpucha? 580 00:56:15,713 --> 00:56:19,018 Masz jakie艣 supermoce? Jakie艣... Nie? 581 00:56:19,219 --> 00:56:24,126 Nie mam 偶adnych. Zobaczy艂em og艂oszenie i mi si臋 spodoba艂o. 582 00:56:25,428 --> 00:56:27,732 - Bierzemy ci臋. - Kurwa! 583 00:56:36,546 --> 00:56:37,948 Szybciej! 584 00:56:51,870 --> 00:56:55,476 Tu konw贸j 17, wyjechali艣my z Icebox, jeste艣my w drodze. 585 00:57:03,288 --> 00:57:06,093 Okres pokoju czyni ludzi mi臋kkimi. 586 00:57:07,294 --> 00:57:11,802 Urodzi艂em si臋 podczas wojny. Wychowa艂em si臋 w niej. 587 00:57:13,204 --> 00:57:15,307 Ludzie my艣l膮, 偶e rozumiej膮 b贸l. 588 00:57:16,709 --> 00:57:19,414 Jaki jest najgorszy b贸l, jaki poczu艂e艣? 589 00:57:21,216 --> 00:57:23,620 - Te wi臋zy s膮 strasznie... - Przygotowa艂em list臋. 590 00:57:24,522 --> 00:57:28,828 Przebadamy j膮 do samego ko艅ca. Razem. 591 00:57:29,429 --> 00:57:31,833 Zasada pierwsza: co艣 ci zegn臋. 592 00:57:32,534 --> 00:57:34,937 Co艣, co zgina膰 si臋 nie powinno. 593 00:57:34,938 --> 00:57:37,241 Przerw臋, bo nie wytrzymam do drugiej. 594 00:57:37,242 --> 00:57:40,146 Nie wytrzymam do pierwszej. W og贸le nie radz臋 sobie z b贸lem. 595 00:57:40,347 --> 00:57:42,950 Raz skr臋ci艂em kostk臋. Wy艂膮czony na ca艂y dzie艅. 596 00:57:42,951 --> 00:57:45,354 P艂aka艂em, gdy anulowali "Felicity". 597 00:57:45,755 --> 00:57:48,659 Gdy si臋 boj臋, to dostaj臋 nerwowych erekcji - tak jak teraz. 598 00:57:48,660 --> 00:57:53,567 Nie patrz, tylko to pogarszasz. Nie krzywd藕 mnie, a wszystko ci powiem. 599 00:57:54,869 --> 00:57:56,772 Poza tym, gdzie oni s膮. 600 00:57:56,873 --> 00:58:00,077 M艂ody jest w konwoju, jad膮 autostrad膮 Cherry do po艂udniowej granicy. 601 00:58:00,078 --> 00:58:02,180 W 艣rodku jest potw贸r. Nie le膰 z nim w chuja. 602 00:58:02,181 --> 00:58:06,087 Przechwyci膰 konw贸j, wzi膮膰 dzieciaka, nie od ty艂u! 603 00:58:06,187 --> 00:58:09,893 Z Deadpoolem te偶 nie le膰 w chuja - ma teraz dru偶yn臋. 604 00:58:09,993 --> 00:58:13,699 - Jest niepowstrzymany! - Kitra w dupie d艂ugopis, d藕gnie nim was! 605 00:58:14,000 --> 00:58:16,403 Uwa偶ajcie na tego kolesia, Cable'a! 606 00:58:16,604 --> 00:58:19,608 Bardzo niski, metr osiemdziesi膮t! Nie tak, jak w komiksie! 607 00:58:19,709 --> 00:58:22,412 - A im szybciej, tym lepiej. - TRZECI AKT ZB臉DNY! {y:b} 608 00:58:22,413 --> 00:58:27,521 Le膰 za nimi, tylko uwa偶aj: b臋dzie jutro wia艂 silny wiatr. 609 00:58:38,839 --> 00:58:40,241 Troch臋 trz臋sie! 610 00:58:47,853 --> 00:58:53,362 Nie znam tego Cable'a, ale wiem na pewno, 偶e nie zabi艂 tylu ludzi co czerniak. 611 00:58:54,664 --> 00:58:57,168 - Zbli偶amy si臋! - Jako by艂y cz艂onek X-Men... 612 00:58:57,368 --> 00:58:59,470 - Sta偶ysta. - Dzi臋kuj臋, Bedlam. 613 00:58:59,471 --> 00:59:03,277 ...zawsze mnie przera偶a艂a ta krzykliwie seksistowska nazwa tej偶e grupy. 614 00:59:03,377 --> 00:59:05,380 "X-Men"? Tylko faceci? 615 00:59:05,381 --> 00:59:09,787 Chodzi mi o to, 偶e my b臋dziemy przysz艂o艣ciowi, neutralni genderowo. 616 00:59:09,788 --> 00:59:12,892 Od teraz jeste艣my znani jako... 617 00:59:14,495 --> 00:59:15,597 X-Force! 618 00:59:15,897 --> 00:59:20,404 - Nie jest to lekka zrzynka? - Czy ja ci臋 pyta艂em o opini臋, Peter? 619 00:59:21,205 --> 00:59:23,008 To nie ja m贸wi艂em. 620 00:59:29,719 --> 00:59:33,925 Uwaga, jeste艣my na wysoko艣ci 396 metr贸w, przechwyci膰 konw贸j i dorwa膰 ch艂opaka! 621 00:59:33,926 --> 00:59:37,531 - Dawa膰 mi t臋 rozpierduch臋! - Tylko mnie zrzu膰, a poka偶臋, co potrafi臋! 622 00:59:41,538 --> 00:59:45,243 Chc臋 tylko powiedzie膰, jak bardzo jestem z nas dumny. 623 00:59:45,444 --> 00:59:48,348 Wygl膮dacie po prostu zajebi艣cie! 624 00:59:48,448 --> 00:59:51,252 Vanisher, nie w膮tpi臋, 偶e ty te偶 wygl膮dasz zajebi艣cie. 625 00:59:51,253 --> 00:59:54,358 Je艣li to jest rodzina, o kt贸rej zawsze marzy艂em, to... 626 00:59:54,959 --> 00:59:59,565 Ku藕wa, straci艂em w膮tek. Czasem mi si臋 zapomina. 627 00:59:59,566 --> 01:00:02,570 Nie chc臋 przerywa膰, ale martwi mnie ten silny wiatr! 628 01:00:02,571 --> 01:00:03,872 - Gary! - Jestem Peter! 629 01:00:03,873 --> 01:00:06,076 Jeste艣 tu nowy, ale wyluzuj! 630 01:00:06,176 --> 01:00:09,080 - Wybra艂a ci臋 si艂a wy偶sza! - Czy on si臋 nazwa艂 Bogiem? 631 01:00:09,081 --> 01:00:10,983 - Chyba tak. - Ja chc臋 do domu! 632 01:00:10,984 --> 01:00:14,088 A ja chc臋, by 艣niadania w McDonaldzie sprzedawano ca艂y dzie艅! 633 01:00:14,089 --> 01:00:18,195 Czasami nie mamy tego, czego chcemy! Dekad臋 sp臋dzi艂em w si艂ach specjalnych! 634 01:00:18,295 --> 01:00:21,501 My艣la艂e艣, 偶e skakali艣my, 偶eby si臋 ponacieszy膰 bryz膮?! 635 01:00:21,601 --> 01:00:23,903 Przesta艅, kurwa, bajdurzy膰, w膮saczu! 636 01:00:23,904 --> 01:00:26,108 Krzycz臋, 偶eby im zaimponowa膰. 637 01:00:26,208 --> 01:00:28,111 Nie dam ci臋 skrzywdzi膰, skarbu艅ku. 638 01:00:28,311 --> 01:00:30,615 Dobra! Otwiera膰! 639 01:00:39,128 --> 01:00:41,031 Ju偶, ju偶, ju偶! 640 01:01:16,888 --> 01:01:18,190 Ta jest! 641 01:01:20,794 --> 01:01:24,500 Konw贸j na dwunastej! Na moj膮 komend臋! 642 01:01:24,700 --> 01:01:26,102 I spadochrony! 643 01:01:33,214 --> 01:01:35,117 Lekko zszed艂em z kursu! 644 01:01:36,719 --> 01:01:39,524 O 偶e偶 ty w pizd臋 艂okciem jeban膮! 645 01:01:41,026 --> 01:01:44,932 Popatrzcie tylko - c贸偶 za banda przewspania艂ych pojeba艅c贸w. 646 01:01:45,633 --> 01:01:48,037 O tak. Dajesz, Bedlam. 647 01:01:52,844 --> 01:01:56,650 Nie! Ty jebany w rur臋 wydechow膮 z艂omie ze szrota! 648 01:01:57,051 --> 01:02:00,557 Shatterstar! Jedziesz, dasz rad臋! 649 01:02:00,957 --> 01:02:02,660 W lewo! W lewo! 650 01:02:02,760 --> 01:02:05,264 M贸wi臋 ci co艣, ty kosmiczny kutafonie! 651 01:02:09,571 --> 01:02:12,075 W ko艅cu znale藕li艣my co艣, w czym nie jeste艣 dobry. 652 01:02:14,078 --> 01:02:15,480 Vanisher! 653 01:02:15,580 --> 01:02:18,184 Ciekawe, czy wiatr dzia艂a na to, czego nie wida膰. 654 01:02:20,688 --> 01:02:24,094 Serio?! Dobra, czw贸rka te偶 da rad臋! 655 01:02:24,494 --> 01:02:27,399 Skarbu艅ku, uda艂o ci si臋! 656 01:02:27,499 --> 01:02:30,003 I o to chodzi! I to jest duch X-Force! 657 01:02:30,804 --> 01:02:34,510 Nigdy nie lekcewa偶 w膮saczy. Turcy wiedz膮, co mam na my艣li! 658 01:02:35,512 --> 01:02:38,316 - Ty pieprzony superbohaterze! - X-Force! 659 01:02:42,322 --> 01:02:44,326 Kuuurwaaa! 660 01:02:50,936 --> 01:02:53,340 Mam ci臋, b臋dzie dobrze! 661 01:02:53,440 --> 01:02:55,844 Dasz rad臋, misiaczku! Jedziesz, Peter! 662 01:02:55,944 --> 01:02:58,248 Popatrz na mnie! Jeste艣my z X-Force, jasne? 663 01:02:58,348 --> 01:03:00,050 X-Force! 664 01:03:03,356 --> 01:03:05,559 Jezus, kurwa, Maria, co to jest?! 665 01:03:05,659 --> 01:03:07,662 Kurwa, zapomnia艂em, 偶e rzyga kwasem! 666 01:03:09,465 --> 01:03:12,470 O Bo偶e! Zaraz rzygn臋 w masce! 667 01:03:15,375 --> 01:03:19,782 Dobra, jestem nad konwojem. Gdzie jest reszta zespo艂u? 668 01:03:20,282 --> 01:03:21,885 Mam dobre i z艂e wie艣ci. 669 01:03:21,985 --> 01:03:25,290 Z艂a jest taka, 偶e wszyscy nie 偶yj膮. 670 01:03:25,390 --> 01:03:28,495 Dobra taka, 偶e nikt nie b臋dzie t臋skni艂 za Shatterstarem. 671 01:03:28,595 --> 01:03:29,998 Niez艂y by艂 z niego ciul. 672 01:03:30,098 --> 01:03:32,401 - Ale Paul... - Peter! 673 01:03:32,502 --> 01:03:34,405 Za Peterem b臋d臋 t臋skni艂. 674 01:03:34,505 --> 01:03:37,009 Ale jest tycia szansa, 偶e chocia偶 Vanisher prze偶y艂. 675 01:03:37,810 --> 01:03:40,815 - Nie, nie ma szans, nie 偶yje. - Ca艂a dru偶yna?! 676 01:03:40,915 --> 01:03:44,019 - Tylko my prze偶yli艣my, wi臋c spoko. - Ty jebany m艂ocie. 677 01:03:44,020 --> 01:03:46,823 Cho膰 to by艂o wieki temu, wci膮偶 nie mog臋 tego przebole膰. 678 01:03:46,824 --> 01:03:48,926 Kto m贸g艂 wiedzie膰, 偶e b臋dzie a偶 tak wia艂o! 679 01:03:48,927 --> 01:03:53,034 Ka偶dy wiedzia艂 - ka偶dy w helikopterze i ka偶dy nie w helikopterze! 680 01:04:02,349 --> 01:04:04,051 Kieruj膮 si臋 do tunelu! 681 01:04:05,153 --> 01:04:08,458 Jestem jego jedyn膮 nadziej膮. Wi臋c sied藕 cicho i czekaj na rozkazy! 682 01:04:09,360 --> 01:04:11,863 Mam to w dupie. Zgubimy ich, wi臋c tam lec臋. 683 01:04:11,864 --> 01:04:16,170 Nie ma mowy, jedyna ocala艂a! Fart to nie jest supermoc! 684 01:04:16,271 --> 01:04:20,377 - Mamy totalnie przepierdolone! - Nie, nie mamy przepierdolone. 685 01:04:23,582 --> 01:04:25,786 Serio, nie 艂api臋 tego! 686 01:04:25,986 --> 01:04:28,490 Co ty, strzelasz fartem z oczu?! 687 01:04:30,693 --> 01:04:34,199 Nie mog臋 sobie tego wyobrazi膰! W kinie by to nie przesz艂o! 688 01:04:37,604 --> 01:04:38,906 Bo na serio, fart?! 689 01:04:39,006 --> 01:04:43,112 Kt贸ry nagrzany, skretynia艂y i wal膮cy jak pojebany w sisz臋 komiksiarz 690 01:04:43,113 --> 01:04:44,614 wpad艂by na takie barach艂o?! 691 01:04:44,615 --> 01:04:47,420 Pewnie taki, kt贸ry za choler臋 nie umie rysowa膰 st贸p! 692 01:04:58,337 --> 01:05:01,140 I znowu wszystko spoczywa na moich barkach! 693 01:05:01,141 --> 01:05:03,544 Dlatego jest mi pisane granie solo! 694 01:05:03,545 --> 01:05:05,248 - Jestem. - Co艣 ty powiedzia艂a? 695 01:05:05,648 --> 01:05:08,853 - 呕e jestem. - Jak ty 偶e艣 tam, kurwa, wlaz艂a?! 696 01:05:09,054 --> 01:05:10,055 Kurwa ma膰. 697 01:05:10,656 --> 01:05:13,761 - Cable na dwunastej. - Skurwysyn! Nowy plan! 698 01:05:14,062 --> 01:05:18,068 U偶yj swoich debilnych mocy, 偶eby nie da膰 mu zabi膰 tego dzieciaka! 699 01:05:18,268 --> 01:05:19,971 Jestem na twojej sz贸stej! 700 01:05:29,286 --> 01:05:30,788 Ale zajebiste! 701 01:05:41,004 --> 01:05:44,610 - Gdzie on jest?! Nie widz臋 go! - Siedzi na g贸rze! 702 01:05:46,513 --> 01:05:48,316 Wchodzi od ty艂u! 703 01:05:49,017 --> 01:05:50,418 Jezus Maria, jest w 艣rodku! 704 01:05:50,419 --> 01:05:53,023 - Ty si臋 s艂yszysz?! - Niezamierzona dwuznaczno艣膰! 705 01:05:53,223 --> 01:05:57,630 - Russell! Russell Collins! - Odfanzol si臋 od niego, John Connor! 706 01:06:02,638 --> 01:06:03,840 Nie, nie, nie! 707 01:06:07,746 --> 01:06:08,848 Kurwa! 708 01:06:30,983 --> 01:06:32,686 Bo do bitki trzeba dwojga! 709 01:06:34,989 --> 01:06:36,792 Z艂api臋! Nie z艂api臋. 710 01:06:37,293 --> 01:06:40,097 - Poka偶, co umiesz, ma艂a! - Dobra, farcie, 艂apiesz za k贸艂ko. 711 01:07:18,057 --> 01:07:20,260 Zapyta艂bym, kim jeste艣, ale za chwil臋 zginiesz! 712 01:07:20,261 --> 01:07:22,364 Jestem Domino i pe艂na obaw! 713 01:07:38,890 --> 01:07:40,192 Trzymaj si臋, Dom! 714 01:07:41,494 --> 01:07:43,197 Ja pierdol臋, jakie to trudne! 715 01:07:54,815 --> 01:07:56,818 Oddawaj m贸j 偶eton do ski-balla! 716 01:07:59,923 --> 01:08:02,527 - 艢wietnie ci idzie! - X-Force! 717 01:08:03,729 --> 01:08:05,532 Widz臋, 偶e dubstep ci膮gle 偶ywy. 718 01:08:17,951 --> 01:08:20,956 Zabi艂e艣 Black Toma, ty rasistowski skurwysynie! 719 01:08:23,560 --> 01:08:25,363 No, to jest pech. 720 01:08:27,867 --> 01:08:30,672 - Nie mamy hamulc贸w! - Za艂atw to jako艣! 721 01:08:34,678 --> 01:08:36,681 Twoja 艣mier膰 to kwestia czasu! 722 01:08:39,986 --> 01:08:42,690 Widz臋, 偶e kto艣 tu zna... karate. 723 01:08:43,993 --> 01:08:46,196 Poka偶, jakiego masz cela, Jednooki Willy! 724 01:09:02,822 --> 01:09:03,724 Prze偶yj臋! 725 01:09:04,725 --> 01:09:08,832 - Domino, azali偶 auto zwolnisz? - Nic lepszego nie wymy艣l臋! 726 01:09:40,582 --> 01:09:42,184 Puk, puk! 727 01:09:49,295 --> 01:09:50,898 I to ja rozumiem! 728 01:09:56,306 --> 01:09:57,709 O 偶e偶 w...! 729 01:10:07,925 --> 01:10:12,232 Musz臋 jako pierwszy przyzna膰, 偶e to nie posz艂o zgodnie z planem. 730 01:10:13,233 --> 01:10:16,739 Pierwszy przyznam te偶, 偶e plan narysowa艂em kredkami. 731 01:10:16,839 --> 01:10:19,543 Ale chocia偶 Russell znalaz艂 przyjaciela. S艂odko! 732 01:10:19,944 --> 01:10:24,451 A Domino okaza艂a si臋 ca艂kiem kozacka. I istnieje mo偶liwo艣膰, 偶e ma lekkiego farta. 733 01:10:24,551 --> 01:10:27,756 Ale Cable? Jeeezu, ten to dopiero maruda! 734 01:10:28,357 --> 01:10:31,161 Maruda, kt贸ra zacznie zaraz bardziej marudzi膰. 735 01:10:54,899 --> 01:10:57,403 Co艣 mi tu bardzo, ale to bardzo nie gra. 736 01:11:03,512 --> 01:11:05,215 O Jezu, ale to bola艂o! 737 01:11:14,129 --> 01:11:17,935 Russell, gdzie jeste艣?! 738 01:11:22,542 --> 01:11:27,150 Nic ci nie jest. Dzi臋ki Booo-ooo m贸j Bo偶e! 739 01:11:27,250 --> 01:11:28,452 Juggernaut! 740 01:11:29,954 --> 01:11:33,860 Tak czu艂em, 偶e to ty! A mog艂em w艂o偶y膰 bia艂e gacie! 741 01:11:34,662 --> 01:11:38,367 Pewnie ka偶dy ci to m贸wi, ale jestem twoim wielkim fanem! 742 01:11:38,668 --> 01:11:43,374 "Uncanny X-Men", "103", "4411", "X-Men Unlimited 12"! 743 01:11:43,375 --> 01:11:46,279 Od zawsze moim marzeniem by艂 widok mojej twarzy 744 01:11:46,280 --> 01:11:49,385 odbijaj膮cej si臋 w twoim he艂mie, gdy ty biegniesz mnie zamordowa膰! 745 01:11:49,785 --> 01:11:53,191 - Nie, 偶ebym mia艂 co艣 przeciwko. - Rozerw臋 ci臋 teraz na p贸艂. 746 01:11:53,691 --> 01:11:56,095 Prawdziwy Juggernaut by tak powiedzia艂! 747 01:11:59,601 --> 01:12:01,503 O Jezusie! 748 01:12:01,504 --> 01:12:04,008 Jezu, n贸g nie czuj臋! 749 01:12:04,108 --> 01:12:05,610 Nie czuj臋 ich, nie... 750 01:12:06,111 --> 01:12:08,615 Dobra, s膮 tu! Mam je! 751 01:12:10,117 --> 01:12:14,224 Mam misj臋 - dokona膰 moj膮 zemst臋. 752 01:12:14,324 --> 01:12:18,430 - Spal臋 tego dyrektora 偶ywcem! - Zemsta nie jest w twoim stylu! 753 01:12:18,731 --> 01:12:21,736 - To przyjacielska rada. - Przyjacielska?! 754 01:12:21,836 --> 01:12:26,042 By艂e艣 chory, a ja ci臋 chroni艂em! Sam to powiedzia艂e艣! 755 01:12:26,643 --> 01:12:28,246 Nie jeste艣my przyjaci贸艂mi! 756 01:12:28,346 --> 01:12:31,151 Kaza艂e艣 znale藕膰 silniejszego, wi臋c znalaz艂em! 757 01:12:32,152 --> 01:12:35,658 Nie mog艂em ci臋 wtedy ochroni膰, ale teraz mog臋! 758 01:12:35,858 --> 01:12:37,861 Co ja mam powiedzie膰?! 759 01:12:38,362 --> 01:12:42,268 呕e si臋 o ciebie martwi臋? Bo tak, kurwa, martwi臋 si臋 o ciebie! 760 01:12:42,769 --> 01:12:46,475 Co Juggernaut ma, czego ja nie?! Tylko nie m贸w o nogach! 761 01:12:46,575 --> 01:12:49,580 - Powiesz mi, 偶e nogi, tak?! - Nogi! 762 01:12:49,680 --> 01:12:51,282 Us艂yszenie tego nadal boli! 763 01:12:53,786 --> 01:12:56,390 Co to jest, co to... To nie jest prawdziwa lina! 764 01:12:56,891 --> 01:12:58,794 Wracaj tu, m艂ody cz艂owieku! 765 01:12:59,896 --> 01:13:03,301 Domciu! We藕 mnie st膮d, prosz臋! 766 01:13:03,702 --> 01:13:06,406 Przerzu膰 mnie przez rami臋 jak plecak! 767 01:13:08,910 --> 01:13:11,915 Chyba znale藕li艣my pow贸d, dla kt贸rego tu trafi艂a艣. 768 01:13:12,315 --> 01:13:15,721 - Na pewno nie to. - X-Force! 769 01:13:28,841 --> 01:13:31,546 Zawsze istnieje jaka艣 nadzieja. Nie porzucaj go. 770 01:13:31,646 --> 01:13:36,153 Jak on m贸g艂 ot tak odej艣膰?! Jego wzrok by艂 taki lodowaty. 771 01:13:37,054 --> 01:13:38,857 呕eby艣 to s艂ysza艂a. 772 01:13:40,660 --> 01:13:43,364 Dla mnie rodzina to nadal rym dla "wagina". 773 01:13:43,565 --> 01:13:47,271 - Pomiziaj mi nogi, mamo. - Mama nie pomizia ci n贸g. 774 01:13:47,371 --> 01:13:50,075 Prosz臋, ro艣ni臋cie mnie boli. 775 01:13:53,580 --> 01:13:54,983 Co, do... 776 01:13:55,283 --> 01:13:57,887 Czemu twoja r臋ka jest taka ma艂a... 777 01:13:57,987 --> 01:14:02,094 - To nie r臋ka. - O Mario i J贸zefie z Nazaretu! 778 01:14:02,294 --> 01:14:03,696 Ale i tak dzi臋kuj臋. 779 01:14:05,399 --> 01:14:08,103 S艂ysza艂em, co si臋 sta艂o w konwoju i... 780 01:14:11,609 --> 01:14:13,111 Nie mo偶esz tego zakry膰? 781 01:14:13,912 --> 01:14:16,016 Wojownik nie ma prawa odczuwa膰 wstydu. 782 01:14:16,116 --> 01:14:20,221 Nie u ciebie. Po jaki chuj latasz w samej koszuli? 783 01:14:20,222 --> 01:14:23,627 - Jak niemowl臋? - Tak. Jak Kubu艣 Puchatek. 784 01:14:23,628 --> 01:14:26,933 - Co si臋 dzieje?! Powiedzcie. - Na twoim miejscu bym o to nie prosi艂. 785 01:14:27,033 --> 01:14:28,335 Jakby... 786 01:14:28,536 --> 01:14:31,440 Jakby rodzi艂 dziecko drog膮 analn膮, ale przerwa艂 w trakcie, 787 01:14:31,540 --> 01:14:33,844 wyj臋li mu nogi i stwierdzili, 偶e jest okej. 788 01:14:34,445 --> 01:14:38,952 Jak muppet od talii w d贸艂, ale tym razem muppetowi wida膰 chuja. 789 01:14:39,252 --> 01:14:41,155 Jezu, ma fiuta wielko艣ci... 790 01:14:41,256 --> 01:14:44,260 ...na dw贸ch miejscach, dosta艂em trzy mandatyyy! 791 01:14:45,062 --> 01:14:47,766 Nie, nie, DP, nie znowu! 792 01:14:47,866 --> 01:14:49,969 On ju偶 tak mia艂?! 793 01:14:50,570 --> 01:14:53,173 Jezu, rzygaj albo nie rzygaj, ten dylemat mnie m臋czy. 794 01:14:53,174 --> 01:14:55,077 Bo偶e, odbierz mi tak偶e i s艂uch. 795 01:14:59,084 --> 01:15:02,289 - Spokojna g艂owa, odrastaj膮. - Chodzi mi o twoj膮 twarz. 796 01:15:02,790 --> 01:15:05,693 Nie widzia艂am ci臋 dot膮d bez twojej maski, Jezu Chryste! 797 01:15:05,694 --> 01:15:08,899 - Wygl膮da jak awokado. - Ale za to masz s艂odkie n贸偶ki. 798 01:15:08,999 --> 01:15:10,702 Po偶yczy膰 ci spodnie? 799 01:15:12,405 --> 01:15:13,907 Fajnie, 偶e wpadli艣cie. 800 01:15:14,007 --> 01:15:16,511 Pewnie si臋 zastanawiacie, po co was tu nie zebra艂em. 801 01:15:16,611 --> 01:15:18,314 Powiem ci, po co tu jestem. 802 01:15:18,514 --> 01:15:20,618 M膮偶 偶ony... podr贸偶nika w czasie 803 01:15:20,718 --> 01:15:23,222 pobi艂 mnie prawie na 艣mier膰 i torturowa艂! 804 01:15:23,422 --> 01:15:26,226 Ale ja mu powiedzia艂em wszystko, co chcia艂 wiedzie膰. 805 01:15:26,627 --> 01:15:29,330 Wi臋c przyszed艂em, by wam pom贸c si臋 przygotowa膰. 806 01:15:29,331 --> 01:15:31,134 呕eby艣cie go dorwali beze mnie. 807 01:15:31,835 --> 01:15:35,141 Zrobi臋 to sam. Juggernaut was pozabija. 808 01:15:35,241 --> 01:15:37,444 Za par臋 godzin nogi b臋d膮 jak nowe. 809 01:15:37,544 --> 01:15:40,047 - Co zrobisz? - Mam gdzie艣, co mi zrobi艂 m艂ody. 810 01:15:40,048 --> 01:15:43,053 Cable go nie dostanie, cho膰by mia艂 mi ssa膰 a偶 do 艣mierci! 811 01:15:43,153 --> 01:15:46,759 - Z tego to nawet omletu nie b臋dzie. - Morda, Czarniejsza Wdowo, czuj臋 flow! 812 01:15:47,059 --> 01:15:50,865 Najpierw dopadn臋 Cable'a - z jego krwi zrobi臋 sobie Krwaw膮 Mary, 813 01:15:50,965 --> 01:15:53,369 a ko艣ciami przyozdobi臋 choink臋 na 艣wi臋ta. 814 01:15:53,469 --> 01:15:58,377 A potem wezm臋 jego sk贸r臋 i zrobi臋 z niej perkusj臋 domowej roboty. 815 01:15:59,779 --> 01:16:01,282 Stoi tu偶 za wami, prawda? 816 01:16:10,196 --> 01:16:12,099 Co tu si臋 odkuropatwi艂o?! 817 01:16:12,199 --> 01:16:15,003 Pokaza艂a艣 mieszkanie na Tinderze? Czy Grindrze? 818 01:16:15,304 --> 01:16:18,108 Wybra艂e艣 nie ten burdel do bzykania, przybyszu. 819 01:16:19,010 --> 01:16:21,013 Czy to naprawd臋 konieczne? 820 01:16:23,316 --> 01:16:26,021 Nie, to jego nagi instynkt. 821 01:16:26,321 --> 01:16:29,526 - W czym mo偶emy pom贸c? - Przyszed艂em z艂o偶y膰 propozycj臋. 822 01:16:32,130 --> 01:16:35,536 - Ale si臋 stara, co nie? - Chce waln膮膰 偶arcik na pocz膮tek. 823 01:16:35,636 --> 01:16:37,940 - Powiedzmy w tym samym czasie. - Dobry plan. 824 01:16:38,040 --> 01:16:41,846 - Za 45 dolc贸w obci膮ganko... - Tylko bez gaci, a ustami... Kurwa! 825 01:16:41,946 --> 01:16:44,148 W "Propozycji" 艣wietnie zagra艂 Guy Pearce! 826 01:16:44,149 --> 01:16:45,852 Chwila, powiem swoje! 827 01:16:46,353 --> 01:16:49,056 - Powiedz to jeszcze raz. - Potrzebuj臋 pomocy! 828 01:16:49,057 --> 01:16:53,865 Mnie si臋 to te偶 nie podoba, ale uwolni艂e艣 Juggernauta, przyjebie. 829 01:16:54,566 --> 01:16:58,372 Nie rozwal臋 go w pojedynk臋. Wi臋c sam widzisz. 830 01:16:59,974 --> 01:17:02,979 Nie przyjmujemy ju偶 zg艂osze艅 do X-Force, wi臋c sorry bardzo. 831 01:17:03,380 --> 01:17:06,284 Ale nawet gdyby, b臋dzie jutro wia艂 silny wiatr... 832 01:17:06,384 --> 01:17:09,289 Nie mamy na to czasu, tw贸j kumpel zaraz kogo艣 zabije. 833 01:17:09,389 --> 01:17:13,696 Bez urazy, ale mo偶e si臋 cofnij w czasie i zabij go jako niemowl臋? 834 01:17:13,896 --> 01:17:18,202 - Albo lepiej, zabij ma艂ego Hitlera! - U偶ywam urz膮dzenia do podr贸偶y w czasie. 835 01:17:18,203 --> 01:17:20,707 Im d艂u偶ej podr贸偶uj臋, tym trudniej to kontroluj臋. 836 01:17:20,807 --> 01:17:24,513 Mam tylko dwie baterie - jedn膮 na podr贸偶 tutaj i drug膮 na powr贸t. 837 01:17:25,915 --> 01:17:30,823 - Scenariusz autorstwa debila. - Ch艂opak zabije dzi艣 dyrektora sieroci艅ca. 838 01:17:30,923 --> 01:17:35,630 - A po tym b臋dzie chcia艂 wi臋cej. - Jak ma艂a Kirsten Dunst, skurwysynu. 839 01:17:35,831 --> 01:17:40,438 Wi臋c b臋dzie zabija艂, i zabija艂 i zabija艂. 840 01:17:40,939 --> 01:17:44,945 A偶 pewnego dnia zabije nie tych, co, kurwa, trzeba. 841 01:17:46,748 --> 01:17:48,451 Moj膮 rodzin臋. 842 01:17:51,856 --> 01:17:55,562 Spokojnie, wyjmuj臋 tylko co艣 z mojej torby na narz臋dzia. 843 01:17:55,962 --> 01:17:58,266 To pieprzona torba biodrowa 844 01:17:58,366 --> 01:18:00,669 i doskonale o tym wiesz, chory pierdolcu! 845 01:18:00,670 --> 01:18:02,473 R贸偶nica jak dzie艅 i noc! 846 01:18:04,476 --> 01:18:06,479 Przypominasz mi moj膮 偶on臋. 847 01:18:07,481 --> 01:18:09,684 - 呕e co? - Przypominasz mi... 848 01:18:09,784 --> 01:18:13,590 Po prostu si臋 dziwi臋, 偶e m贸wisz to przy jednoczesnym wcieraniu pomadki. 849 01:18:13,690 --> 01:18:17,296 Zawsze 偶artowa艂a. I by艂a zabawna. 850 01:18:17,597 --> 01:18:20,601 Zag艂usza艂a tym b贸l, zast臋powa艂a go humorem. 851 01:18:20,902 --> 01:18:23,005 Co艣, czego ja nie umiem. 852 01:18:23,806 --> 01:18:26,110 To przeze mnie zgin臋艂a. 853 01:18:27,913 --> 01:18:30,817 Moj膮 prac膮 by艂o powstrzymywanie takich jak on. 854 01:18:31,519 --> 01:18:34,223 Par臋 razy go prawie dorwa艂em. 855 01:18:37,328 --> 01:18:40,032 Nie podoba艂o mi si臋 to. 856 01:18:41,134 --> 01:18:44,840 Chcia艂 mnie skrzywdzi膰 i doskonale wiedzia艂, jak to zrobi膰. 857 01:18:48,445 --> 01:18:52,351 B艂ogos艂awieni chorzy, kt贸rych wyleczy m贸j dotyk! 858 01:18:54,755 --> 01:18:57,159 Przyszed艂 do mojego domu 859 01:18:57,259 --> 01:19:00,264 i zabra艂 jedyn膮 rzecz, kt贸ra czyni艂a z niego dom. 860 01:19:04,270 --> 01:19:07,675 - Brzmi znajomo? - Przykro mi. 861 01:19:08,477 --> 01:19:10,680 Naprawd臋 mi przykro. 862 01:19:12,383 --> 01:19:14,486 Ale to nie mo偶e by膰 Russell. 863 01:19:14,586 --> 01:19:16,589 - To nie musi by膰 on... - Gdyby艣 wiedzia艂... 864 01:19:16,590 --> 01:19:21,496 Ma problemy ze z艂o艣ci膮 i nauk膮 fakt贸w, i lekk膮 cukrzyc臋. 865 01:19:21,497 --> 01:19:24,402 - Wszystko da si臋 naprawi膰... - Gdyby艣 m贸g艂 si臋 cofn膮膰 w czasie 866 01:19:24,502 --> 01:19:27,305 i zapobiec odebraniu ci ukochanej, zrobi艂by艣 to? 867 01:19:27,306 --> 01:19:29,510 Jasne, 偶e, kurwa, tak. 868 01:19:30,011 --> 01:19:34,518 - Ale nie zabi艂bym dzieciaka... - Nie prosz臋 ci臋 o to, bo ja go zabij臋. 869 01:19:34,718 --> 01:19:37,823 Prosz臋 ci臋 o uratowanie setek innych dzieci. 870 01:19:38,123 --> 01:19:40,727 Russell rozwali ca艂y sierociniec. 871 01:19:40,728 --> 01:19:45,335 A twoja martwa dziewczyna chcia艂aby, 偶eby艣 post膮pi艂 w艂a艣ciwie, czy偶 nie? 872 01:19:45,936 --> 01:19:49,240 To jak b臋dzie, przystojniaczku? 873 01:19:49,241 --> 01:19:51,645 - Daj mi szans臋 go uratowa膰. - Co? 874 01:19:51,745 --> 01:19:54,348 Jak raz kogo艣 zabije, to b臋dzie chcia艂 wi臋cej. 875 01:19:54,349 --> 01:19:59,958 Je艣li dorwiemy go przed tym, daj mi szans臋 go od tego odwie艣膰. 876 01:20:00,158 --> 01:20:03,763 - Zdefiniuj szans臋. - A ile zajmuje uratowanie kogo艣... 877 01:20:03,764 --> 01:20:06,567 - Dam ci 30 sekund. - Co?! Nie! 878 01:20:06,568 --> 01:20:09,072 Wi臋cej nie dam, bierz albo nie. 879 01:20:19,589 --> 01:20:24,196 Robi to. Jego pierwsze kroczki! Robi to, idzie! 880 01:20:24,396 --> 01:20:27,201 - Jezu Chryste. - W samej, kurwa, koszuli. 881 01:20:29,304 --> 01:20:33,010 Dajesz, male艅ki. Dalej, uda ci si臋. 882 01:20:33,310 --> 01:20:36,315 M贸j ty pi臋kny, bezw艂osy ch艂opczyku z malutkimi n贸偶kami. 883 01:20:38,619 --> 01:20:43,727 - Chryste, jak z horroru.. - 30 sekund. 884 01:20:47,934 --> 01:20:50,037 Stoi. 885 01:20:52,240 --> 01:20:56,848 - Nie mam poj臋cia, co si臋 dzieje. - Tym lepiej dla pani. 886 01:20:58,049 --> 01:21:01,254 I w艂a艣nie dlatego nie je si臋 surowej rozgwiazdy! 887 01:21:01,255 --> 01:21:03,558 Ino zdrowy rozs膮dek. 888 01:21:03,859 --> 01:21:05,360 Gdzie my jedziemy? 889 01:21:05,361 --> 01:21:08,565 Sam to m贸wi艂e艣: nic nie powstrzyma Juggernauta. 890 01:21:08,566 --> 01:21:12,272 - Potrzebne nam wsparcie. - Sk膮pi臋 me cia艂o w krwi twych wrog贸w. 891 01:21:16,679 --> 01:21:18,882 Mo偶esz wy艂膮czy膰 to radio? 892 01:21:19,483 --> 01:21:20,885 Nawet mi si臋 nie wa偶. 893 01:21:21,787 --> 01:21:24,390 - Po艣miej si臋 te偶 z jego akcentu. - Co ty pieprzysz... 894 01:21:24,391 --> 01:21:28,497 Nietolerancja doszcz臋tnie go zrujnowa艂a, strasznie ci wsp贸艂czuj臋, misiaczku. 895 01:21:28,698 --> 01:21:32,904 - Nie jestem rasist膮, jebany cepie! - Powiedz to memu bratu, Black Tomowi! 896 01:21:33,706 --> 01:21:36,610 W tej kwestii trzymam stron臋 bia艂ego. Nie 偶eby co艣. 897 01:21:37,111 --> 01:21:40,416 To co ty robisz w tej przysz艂o艣ci? Jeste艣 偶o艂nierzem? 898 01:21:41,017 --> 01:21:44,823 - Tak, co艣 w tym gu艣cie. - Ja te偶 nim by艂em, Zielone Berety. 899 01:21:45,023 --> 01:21:49,830 - 50 lat od teraz jeste艣my ziomami. - 50 lat od teraz jeste艣 trupem. 900 01:21:49,831 --> 01:21:53,036 Twoje pokolenie wp臋dzi艂o t臋 planet臋 w jeban膮 艣pi膮czk臋! 901 01:21:53,938 --> 01:21:55,340 Uwaga, spojler! 902 01:21:56,842 --> 01:21:59,446 - Ach, te planety. - Mog艂am wzi膮膰 Ubera. 903 01:21:59,546 --> 01:22:03,553 Powiem ci spojler: nie jeste艣, kurwa, bohaterem. 904 01:22:04,154 --> 01:22:07,859 Jeste艣 tylko wnerwiaj膮cym klaunem, przebranym za lalk臋 z sex-shopu. 905 01:22:07,960 --> 01:22:10,663 Do twojej wiadomo艣ci: mam serce tam, gdzie trzeba. 906 01:22:10,664 --> 01:22:14,669 Russell nikogo nie zabije. Dzi臋ki mnie odkryje, czym jest mi艂o艣膰. 907 01:22:14,670 --> 01:22:17,975 Dzi臋ki tobie wiem, jak wygl膮da doros艂y z jajami niemowlaka! 908 01:22:18,376 --> 01:22:20,680 Hodowla wymaga czasu. 909 01:22:20,880 --> 01:22:23,284 - A mog艂am sko艅czy膰 studia. - To tutaj! 910 01:22:41,513 --> 01:22:45,218 Pope艂ni艂em w 偶yciu par臋 b艂臋d贸w! Chc臋 je odp艂aci膰! 911 01:22:45,319 --> 01:22:46,920 Zaufa艂e艣 mi... 912 01:22:46,921 --> 01:22:51,428 a ja twoje zaufanie potraktowa艂em jak spocony i najebany grubas toi-toia. 913 01:22:51,528 --> 01:22:54,934 Ale taki na Dniach 艢wi臋tej Kingi. Wiesz, o jaki mi chodzi. 914 01:22:55,034 --> 01:22:58,640 Nie przyje偶d偶a艂bym, gdyby nie chodzi艂o o co艣 powa偶nego! 915 01:22:58,740 --> 01:23:00,743 Dzieciak nas potrzebuje! 916 01:23:00,943 --> 01:23:05,250 Wiem, 偶e mnie s艂uchasz! Skrzykn膮艂 si臋 z Juggernautem! 917 01:23:05,350 --> 01:23:09,856 To przecie偶 m贸j idol, ale idoli lepiej nie spotyka膰, bo szczerze... 918 01:23:09,857 --> 01:23:11,560 to troch臋 fiut! 919 01:23:11,660 --> 01:23:15,566 A fiuty s膮 twarde jak ska艂a i sprawiaj膮 tylko i wy艂膮cznie problemy! 920 01:23:16,067 --> 01:23:17,969 - Cze艣膰, Wade! - Cze艣膰, Yukio! 921 01:23:17,970 --> 01:23:21,275 Ale z was super parka. Na czym to ja... 922 01:23:21,976 --> 01:23:27,885 Nie zas艂uguj臋 na twoj膮 przyja藕艅 ani pomoc, ale dzieciak na pewno! 923 01:23:27,886 --> 01:23:30,890 I nie zamierzam go ola膰 jak wszyscy inni! 924 01:23:32,393 --> 01:23:34,696 No choood藕! 925 01:23:38,703 --> 01:23:43,209 A ten Go艂膮b-Man jest chocia偶 wolny? No to zajebi艣cie. 926 01:23:43,210 --> 01:23:45,714 Po prostu zajebi艣cie. Wiesz co?! 927 01:23:45,814 --> 01:23:49,520 Robienie dobrych uczynk贸w bywa niez艂ym i pokurwionym bajzlem, 928 01:23:49,620 --> 01:23:52,024 do tego niespecjalnie wygodnym! 929 01:23:52,224 --> 01:23:55,129 Zatem sied藕 tu sobie, w Chateau des Dziewic膮, 930 01:23:55,229 --> 01:23:57,633 gdy my jedziemy na ostre jebanie! 931 01:24:00,637 --> 01:24:02,741 艢wietnie ci posz艂o. 932 01:24:07,448 --> 01:24:10,852 Nosisz ten he艂m, bo tw贸j brat pr贸buje ci czyta膰 w my艣lach? 933 01:24:10,853 --> 01:24:14,159 Tak, ale je藕dzi na w贸zku, wi臋c jeste艣my kwita. 934 01:24:14,259 --> 01:24:18,766 Kto艣 idzie. To Russell. I kto艣 z nim jest. 935 01:24:19,066 --> 01:24:21,170 Chroni膰 dzieci. 936 01:24:24,976 --> 01:24:27,580 Co powiesz na zajebiste rozpierdalanko? 937 01:24:27,780 --> 01:24:31,486 "Zajebiste rozpierdalanko" dali mi na chrzcie. 938 01:24:34,991 --> 01:24:39,799 - Pilnuj ty艂贸w, ja id臋 po dziada. - Amen, bracie. 939 01:24:45,708 --> 01:24:48,813 - Pora na chimichangi. - Trzydzie艣ci sekund. 940 01:24:49,715 --> 01:24:53,821 W ko艅cu wiem, po co tu jestem. Wychowywa艂am si臋 tutaj. 941 01:24:54,322 --> 01:24:56,325 I by艂am poddawana torturom. 942 01:24:56,625 --> 01:24:59,329 W ko艅cu wiemy, po co tu jeste艣! 943 01:24:59,330 --> 01:25:01,733 - Zaczynamy? - Ale b臋dzie fajnie! 944 01:25:01,734 --> 01:25:06,842 Po co ty targasz ze sob膮 tego u艣winionego mi艣ka z lumpeksu? 945 01:25:07,342 --> 01:25:10,948 Jest u艣winiony krwi膮 mojej zmar艂ej c贸rki, fagasie! 946 01:25:13,152 --> 01:25:17,058 Bo jestem uczulony na gluten. Jeden kieliszek wina i... 947 01:25:22,466 --> 01:25:25,271 Szkoda, 偶e nie da si臋 cofn膮膰 w czasie, co nie? 948 01:25:25,371 --> 01:25:27,374 Wiecie co, dajcie muzyczk臋. 949 01:25:52,013 --> 01:25:55,719 Witaj w domu, Russellu. T臋sknili艣my. 950 01:25:55,919 --> 01:25:59,224 Russell, nie musisz tego robi膰! Pogadajmy! 951 01:26:00,326 --> 01:26:02,429 Czemu si臋 przebra艂e艣 za Unabombera? 952 01:26:05,835 --> 01:26:08,038 - To dlatego! - Szczyl zaszed艂 za daleko. 953 01:26:08,138 --> 01:26:10,242 Morda, Thanos! By艂a umowa... 954 01:26:12,645 --> 01:26:16,952 Wsadz臋 ci tego taks贸wkarza prosto w dup臋! 955 01:26:17,253 --> 01:26:19,256 Moje d艂onie s膮 strasznie wilgotne. 956 01:26:19,556 --> 01:26:21,860 - Lepiej wr贸膰 do auta. - Lepiej wr贸c臋 do auta. 957 01:26:23,563 --> 01:26:26,667 To co艣 dzia艂a wtedy, gdy si臋 poci膮gnie za spust! 958 01:26:29,272 --> 01:26:30,473 Ale, kurwa, cacko! 959 01:26:31,876 --> 01:26:33,478 Powiedz to! 960 01:26:35,081 --> 01:26:38,486 Jeste艣 abominacj膮! 961 01:26:45,397 --> 01:26:48,802 A teraz wsadz臋 czerwonego faceta w dup臋 starego faceta. 962 01:26:48,902 --> 01:26:51,406 Ja mu wierz臋! Ka偶dy walczy za siebie! 963 01:26:55,913 --> 01:26:59,018 - Mam ci臋! - Spieprzaj, karle. 964 01:27:01,823 --> 01:27:04,527 W porz膮dku, male艅ki? S艂onko ju偶 zachodzi! 965 01:27:04,727 --> 01:27:06,330 A 偶e偶 w pizd臋 placek. 966 01:27:08,634 --> 01:27:14,042 Nie powstrzymasz go Nie powstrzymasz tego skurwysyna 967 01:27:14,242 --> 01:27:17,548 O 偶e偶 ty kurwa! O 偶e偶 ty kurwa! 968 01:27:17,648 --> 01:27:19,651 O 偶e偶 ty kurwa! 969 01:27:20,052 --> 01:27:21,854 Chod藕, 艣liczna! 970 01:27:23,657 --> 01:27:24,559 Powiedz to! 971 01:28:24,253 --> 01:28:28,860 - Wr贸ci艂e艣 po mnie! - Nie olej臋 ani ciebie, ani dzieciaka. 972 01:28:29,060 --> 01:28:33,467 - I kto m贸wi艂, 偶e nie 艂amie si臋 zasad? - Pora pogra膰 nieczysto! 973 01:28:33,567 --> 01:28:34,869 Haj偶e na Soplic臋. 974 01:28:35,871 --> 01:28:39,876 - Wybierz sobie kogo艣 swojego rozmiaru! - I to jest gadka w twoim stylu! 975 01:28:39,877 --> 01:28:41,780 Bierz ich, tygrysie! 976 01:28:41,981 --> 01:28:44,384 Efekt specjalny kontra efekt specjalny! 977 01:29:06,920 --> 01:29:09,424 - 艢wietnie mu idzie. - Powiedz to! 978 01:29:30,758 --> 01:29:34,063 Pysznie, banda uzbrojonych pedofil贸w w Kubotach. 979 01:29:34,764 --> 01:29:37,869 - Mog臋 jedn膮 z tych? - Nie. 980 01:29:37,969 --> 01:29:39,672 W porz膮dku. 981 01:29:40,573 --> 01:29:43,277 Ceg艂a te偶 si臋 nada. Maksimum wysi艂ku! 982 01:29:49,687 --> 01:29:51,290 A m贸wi膮, 偶e w domu najlepiej. 983 01:30:11,822 --> 01:30:13,024 Powiedz to. 984 01:30:13,425 --> 01:30:16,430 Powiedz to, co mi m贸wi艂e艣 przy ka偶dych torturach! 985 01:30:16,930 --> 01:30:21,437 Powiedz! B艂ogos艂awieni chorzy, kt贸rych wyleczy m贸j dotyk! 986 01:30:22,339 --> 01:30:27,547 B艂ogos艂awieni chorzy... kt贸rych wyleczy... m贸j dotyk. 987 01:30:45,976 --> 01:30:47,979 Ty skurwia艂y komuchu! 988 01:31:14,421 --> 01:31:16,324 O 偶e偶 ty, te偶 to poczu艂e艣? 989 01:31:17,225 --> 01:31:20,030 Tylko najlepsi kumple rozwalaj膮 razem pedofili. 990 01:31:22,333 --> 01:31:26,139 - Masz 30 sekund, u偶ywany korku analny. - Teraz za艂apa艂e艣! 991 01:31:30,446 --> 01:31:32,850 Potrzebny mi bus, 偶eby was st膮d wyci膮gn膮膰. 992 01:31:38,158 --> 01:31:39,060 Sierotki! 993 01:31:40,262 --> 01:31:41,764 O kurcz臋. 994 01:31:42,966 --> 01:31:44,468 Ju偶 czas. 995 01:31:44,669 --> 01:31:48,775 - Czas spali膰 to, co zrobi艂e艣! - Dzieci nie powinnny mie膰 takiej mocy! 996 01:31:56,988 --> 01:31:57,990 Czekaj! 997 01:32:12,713 --> 01:32:15,718 - Czekaj, jeszcze nikogo nie zabi艂! - Chcesz wi臋cej dowod贸w?! 998 01:32:15,818 --> 01:32:18,120 Nawet si臋, kurwa, nie wa偶! To tylko dzieciak! 999 01:32:18,121 --> 01:32:20,124 Tik tak, czas ucieka! 1000 01:32:32,644 --> 01:32:35,649 Roztopi臋 ci臋 i zrobi臋 z ciebie kolczyk na chuja. 1001 01:32:55,981 --> 01:32:57,984 Kaza艂em ci si臋 odwali膰! 1002 01:32:58,184 --> 01:33:00,188 - Gadaj! - Pos艂uchaj mnie! 1003 01:33:24,326 --> 01:33:26,930 Tak to si臋 robi w Mateczce Rosji. 1004 01:33:28,933 --> 01:33:31,737 A m贸wili, 偶e millenialsi nie s艂uchaj膮 starszych. 1005 01:33:33,039 --> 01:33:35,744 Ale ty... by艂e艣 zajebisty. 1006 01:33:37,647 --> 01:33:39,950 Wykurwi艣cie jest by膰 gangsta! 1007 01:33:40,451 --> 01:33:44,057 Wypierdalaj st膮d, Wade! Wszystko psujesz! 1008 01:33:49,565 --> 01:33:52,370 - Ale mi kurewsko dobrze idzie. - Wiej, wiej, wiej! 1009 01:33:55,375 --> 01:33:58,980 On dzisiaj umrze, Wade. Nie powstrzymasz mnie! 1010 01:33:59,982 --> 01:34:05,190 - Nawet si臋 rusza jak jebany zbok. - Jak seksualny predator, co zgubi艂 laptopa. 1011 01:34:06,192 --> 01:34:10,699 - Zosta艂 mi ostatni nab贸j. - Daj mi sekundk臋, dam rad臋! 1012 01:34:10,799 --> 01:34:15,406 - Odwal si臋! Wracaj do domu! - Pogadajmy! Nic ci nie grozi. 1013 01:34:16,207 --> 01:34:19,613 Ten skurwib膮k zas艂u偶y艂 na 艣mier膰 po tym, co ci zrobi艂. 1014 01:34:19,713 --> 01:34:23,319 Skrzywdzi艂 ci臋. Bole艣nie. Przez co chcesz krzywdzi膰 innych. 1015 01:34:23,920 --> 01:34:25,722 Ale wygra, je艣li go zabijesz. 1016 01:34:25,823 --> 01:34:29,128 Staniesz si臋 tym, kim dla niego jeste艣, tylko gorzej. 1017 01:34:29,729 --> 01:34:33,334 Jeste艣 tylko dzieckiem. Nie chcesz nikogo skrzywdzi膰. 1018 01:34:33,435 --> 01:34:37,139 - Sk膮d ty wiesz, czego ja chc臋?! - Bo poczu艂em twoje wn臋trze. 1019 01:34:37,140 --> 01:34:40,546 To 藕le zabrzmia艂o. Wszed艂em w twoje buty. 1020 01:34:40,846 --> 01:34:44,150 Dobra, to te偶 nie pasuje, to kiepskie por贸wnanie! 1021 01:34:44,151 --> 01:34:47,857 Chodzi mi o to... 偶e s膮 ludzie... 1022 01:34:47,957 --> 01:34:53,466 S膮 ludzie na tym pierdolonym 艣wiecie, poza nim, kt贸rzy b臋d膮 ci臋 traktowa膰 dobrze. 1023 01:34:53,767 --> 01:34:56,571 Jest jeszcze nadzieja. Nie r贸b tego. 1024 01:35:01,980 --> 01:35:03,983 Nie powinienem by艂 ci臋 tam zostawia膰. 1025 01:35:05,986 --> 01:35:08,790 Nie powinienem by艂 ci臋 tam zostawia膰. 1026 01:35:15,000 --> 01:35:16,803 Nie mog臋 ci zaufa膰. 1027 01:35:17,905 --> 01:35:20,208 Nie mog臋 nikomu zaufa膰! 1028 01:35:29,423 --> 01:35:32,828 - Wspaniale, m艂ody. - Nie powstrzymasz mnie, Wade! 1029 01:35:34,731 --> 01:35:36,634 Mam jeszcze jeden pomys艂. 1030 01:35:37,335 --> 01:35:40,940 - Tylko taki dosy膰 mierny, nawet dla mnie. - Co ty wyrabiasz?! 1031 01:35:40,941 --> 01:35:45,348 Teraz pogramy sobie inaczej. Chcesz dzisiaj komu艣 zaufa膰?! 1032 01:35:46,049 --> 01:35:49,254 - B艂ogos艂awieni chorzy... - To zaufaj mnie! 1033 01:35:50,656 --> 01:35:52,159 Kt贸rych wyleczy m贸j dotyk! 1034 01:36:58,764 --> 01:37:01,468 B艂agam, powiedzcie, 偶e nakr臋cili to w slow-motion. 1035 01:37:06,576 --> 01:37:08,279 No to kiepsko. 1036 01:37:09,681 --> 01:37:10,983 Oj, nie. 1037 01:37:18,695 --> 01:37:21,800 Po艣wi臋ci艂e艣 si臋... dla mnie? 1038 01:37:22,201 --> 01:37:25,606 Tak. To najlepsza rzecz, jak膮 kiedykolwiek zrobi艂em. 1039 01:37:27,609 --> 01:37:32,216 M贸wi艂em, 偶e si臋 o ciebie martwi臋. Jeste艣 dobrym dzieckiem. 1040 01:37:35,522 --> 01:37:38,026 Misiek. Zadzia艂a艂o. 1041 01:37:45,237 --> 01:37:49,644 - Dzi臋ki tobie. - Nie, Wade, dzi臋ki tobie. 1042 01:37:49,944 --> 01:37:52,348 Przesta艅, przesta艅! 1043 01:37:53,149 --> 01:37:56,755 Niech... niech si臋 dzieje. 1044 01:37:57,456 --> 01:38:00,561 Chyba moje serce jest w ko艅cu tam, gdzie trzeba. 1045 01:38:01,563 --> 01:38:03,466 Co za pojebana zagadka. 1046 01:38:08,373 --> 01:38:10,676 Przepraszam, tak bardzo ci臋 przepraszam. 1047 01:38:10,677 --> 01:38:14,282 Nie przepraszaj. Od niedawna tylko o tym marz臋. 1048 01:38:14,283 --> 01:38:17,588 Prosz臋, nie odchod藕cie, nie chc臋 umiera膰 bez widowni. 1049 01:38:17,788 --> 01:38:22,696 - My si臋 nigdzie nie wybieramy. - Akademia Filmowa patrzy. 1050 01:38:24,499 --> 01:38:26,201 Tato? 1051 01:38:28,004 --> 01:38:30,508 Tato, czy mnie s艂yszysz? 1052 01:38:32,411 --> 01:38:35,716 Tato, czy mnie znajdziesz? 1053 01:38:59,554 --> 01:39:03,559 Zanim odejd臋, wybaczcie... Jeszcze mi troch臋 zosta艂o. 1054 01:39:03,560 --> 01:39:09,269 Domino, daj臋 ci w spadku m贸j zegarek z "Pory na przygod臋". 1055 01:39:11,773 --> 01:39:15,078 Wychodzi na to, 偶e to ja mam farta. 1056 01:39:15,679 --> 01:39:17,482 Dzi臋kuj臋. 1057 01:39:19,185 --> 01:39:24,293 Sabrina, nastoletnia czarownico... To by艂 dla mnie zaszczyt. 1058 01:39:25,295 --> 01:39:27,899 - Hej, Yukio. - Hej, Wade! 1059 01:39:30,102 --> 01:39:33,207 I ty, Google Chromowane Cia艂o. 1060 01:39:33,808 --> 01:39:36,112 Nie zawsze by艂em dla ciebie przyjacielem... 1061 01:39:36,813 --> 01:39:40,519 ale ty by艂e艣 nim dla mnie. Dzi臋kuj臋. 1062 01:39:42,622 --> 01:39:44,325 Powiedz dla mnie "kurwa". 1063 01:39:45,126 --> 01:39:49,633 Tylko raz. Zrobimy to razem. To nic takiego, jedziesz, raz dwa trzy... 1064 01:39:51,536 --> 01:39:55,843 - Kurwa. - Trafisz do piek艂a, pyskaty. 1065 01:39:57,045 --> 01:39:58,747 I ty, Cable. 1066 01:40:00,250 --> 01:40:04,256 Wr贸膰 do swojej rodziny. Przeka偶 im moje pozdrowienia. 1067 01:40:04,757 --> 01:40:07,762 I obiecaj mi jedn膮 rzecz. 1068 01:40:08,262 --> 01:40:12,970 呕e zaczniesz ocenia膰 ludzi nie po kolorze ich sk贸ry, tylko po ich charakterze. 1069 01:40:13,771 --> 01:40:15,273 Jezu. 1070 01:40:19,380 --> 01:40:22,184 Zosta艂e艣 superbohaterem, pysiaczku. 1071 01:40:23,887 --> 01:40:28,294 Rodzina to nie tylko rym do "wagina", jasne? 1072 01:40:28,494 --> 01:40:32,901 Szukaj, a znajdziesz. Tylko musisz zacz膮膰 szuka膰. 1073 01:40:36,206 --> 01:40:39,512 Ludzie? Przez moment... 1074 01:40:39,912 --> 01:40:42,616 by艂a z nas ca艂kiem niez艂a dru偶yna. 1075 01:40:57,039 --> 01:41:02,949 Jezu, jak ci臋偶ko umrze膰! Tak bardzo kocham z wami przebywa膰! 1076 01:41:03,850 --> 01:41:05,753 Tak bardzo. 1077 01:41:07,355 --> 01:41:09,960 Dobra, czuj臋, nadchodzi! 1078 01:41:10,160 --> 01:41:13,966 Poczuj ducha, opu艣膰 skorup臋... 1079 01:41:17,171 --> 01:41:18,974 Widzicie to? 1080 01:41:19,575 --> 01:41:22,079 Widzicie to cudne 艣wiate艂ko? 1081 01:41:22,980 --> 01:41:25,184 Bo ja widz臋. 1082 01:41:30,592 --> 01:41:33,497 A nie, to s艂o艅ce. Nie patrzcie si臋 prosto na nie. 1083 01:41:33,797 --> 01:41:36,401 Chc臋 tylko powiedzie膰 par臋 ostatnich s艂贸w. 1084 01:41:37,503 --> 01:41:40,808 Dzi臋cio艂. Paradontoza. 1085 01:41:43,012 --> 01:41:45,215 Klitu艣-bajdu艣. 1086 01:41:48,821 --> 01:41:50,924 Ulepimy dzi艣 ba艂wana? 1087 01:43:05,842 --> 01:43:11,151 Wybacz, pomaga艂em niepe艂nosprawnym dzieciom, kt贸re utkn臋艂y na drzewie. 1088 01:43:12,453 --> 01:43:14,856 Ale dzieciakowi pomog艂em. 1089 01:43:15,558 --> 01:43:18,262 - Ma okropne imi臋. - Tragiczne. 1090 01:43:20,866 --> 01:43:24,371 - Czy to niebo? - A i owszem. 1091 01:43:27,576 --> 01:43:29,680 Tak bardzo ci臋 przepraszam. 1092 01:43:30,581 --> 01:43:32,284 Ju偶 w porz膮dku. 1093 01:43:51,915 --> 01:43:54,118 Tak bardzo za tob膮 t臋skni艂em. 1094 01:43:59,226 --> 01:44:04,034 - Co jest? O co chodzi? - Jeszcze nie czas. 1095 01:44:04,935 --> 01:44:08,440 Jak to nie czas?! Jestem, uda艂o mi si臋. 1096 01:44:08,441 --> 01:44:13,048 - Nie mo偶esz tu zosta膰. - Nie ruszam si臋 nigdzie bez ciebie. 1097 01:44:13,148 --> 01:44:17,255 W porz膮dku, przyjdzie na nas czas. Tylko nie teraz. 1098 01:44:18,356 --> 01:44:20,760 - Potrzebuj膮 ci臋. - Kto? 1099 01:44:22,864 --> 01:44:24,767 Rym do "wagina". 1100 01:44:25,568 --> 01:44:28,472 - Czemu? - Dowiesz si臋. 1101 01:44:29,774 --> 01:44:34,282 - W porz膮dku. Nie rusz臋 si臋 st膮d. - Kocham ci臋. 1102 01:44:36,485 --> 01:44:41,192 Wiem, ja ciebie te偶. A teraz le膰. 1103 01:44:42,194 --> 01:44:45,900 No le膰, id藕 st膮d. Le膰. 1104 01:44:52,711 --> 01:44:56,617 - Ca艂uj i nie 偶a艂uj, Deadpoolku. - Chod藕 do tatusia. 1105 01:45:16,348 --> 01:45:18,952 - Nie wyruchaj Elvisa. - Nie wyruchaj Colossusa. 1106 01:45:19,252 --> 01:45:19,954 Co?! 1107 01:45:29,469 --> 01:45:31,772 - Pora na chimichangi. - Trzydzie艣ci sekund. 1108 01:45:32,073 --> 01:45:35,377 Po co ty targasz ze sob膮 tego u艣winionego mi艣ka z lumpeksu? 1109 01:45:35,378 --> 01:45:38,683 To mi艣 mojej c贸rki. Nazywa si臋 Hope. 1110 01:45:41,187 --> 01:45:44,492 Co ty wyrabiasz? Nie藕le si臋 wczu艂e艣. 1111 01:45:57,413 --> 01:46:00,317 B艂agam, powiedzcie, 偶e nakr臋cili to w slow-motion. 1112 01:46:03,021 --> 01:46:06,527 - Po艣wi臋ci艂e艣 si臋 dla mnie? - Co to jest? 1113 01:46:10,934 --> 01:46:13,939 O艂贸w najwy偶szej jako艣ci. 1114 01:46:15,541 --> 01:46:20,349 Ty podr贸偶uj膮cy w czasie skurwysynu. Zrobi艂e艣 to dla mnie? 1115 01:46:21,951 --> 01:46:24,656 Czekaj. Nie mo偶esz wr贸ci膰. 1116 01:46:25,056 --> 01:46:27,759 U偶y艂e艣 resztki swojej mocy, a co z twoj膮 rodzin膮? 1117 01:46:27,760 --> 01:46:31,566 Oni s膮 bezpieczni. I nie zrobi艂em tego dla ciebie. 1118 01:46:33,069 --> 01:46:35,271 B臋d臋 si臋 tu troch臋 kr臋ci艂. 1119 01:46:35,272 --> 01:46:38,377 Upewnia艂 si臋, 偶e tego 艣wiata nie trafi szlag. 1120 01:46:40,681 --> 01:46:43,986 - Zrobi艂e艣 to dla mnie! - Nie zrobi艂em. 1121 01:46:44,086 --> 01:46:45,287 - Tak. - Nie. 1122 01:46:45,288 --> 01:46:47,291 - Na pewno. - Nie dla ciebie. 1123 01:46:47,492 --> 01:46:49,494 Dobra, orze艂 czy reszka? 1124 01:46:49,495 --> 01:46:52,299 Orze艂, zrobi艂e艣 to dla mnie. Reszka, zrobi艂e艣 to dla mnie. 1125 01:46:52,399 --> 01:46:54,803 Nawet nie spojrz臋, bo zrobi艂e艣 to dla mnie. 1126 01:46:55,204 --> 01:46:56,806 - Powiedz to znowu. - Dla mnie! 1127 01:46:57,207 --> 01:47:01,413 - Musimy zdj膮膰 obro偶臋. - Nie mo偶na jej ot tak zdj膮膰! 1128 01:47:03,116 --> 01:47:04,819 Mam pomys艂! 1129 01:47:05,119 --> 01:47:07,222 Nie, nie, nie, nie r贸bmy tego! 1130 01:47:07,223 --> 01:47:10,427 Wol臋 ju偶 umrze膰 na raka, to po prostu... Jezu. 1131 01:47:10,428 --> 01:47:12,731 Mog艂e艣 go chocia偶 umy膰, wiesz? 1132 01:47:14,033 --> 01:47:17,238 - Potrzebny kod. - Spr贸buj... siedem? 1133 01:47:17,339 --> 01:47:20,243 Spokojnie, fuksiaro, to nie mo偶e by膰 jedna cyfra. 1134 01:47:20,443 --> 01:47:23,649 - Jezu, jaki debil to pisa艂? - Nie wyczerpa艂 si臋. 1135 01:47:26,753 --> 01:47:29,658 Wsad藕 to z powrotem do tej wi臋ziennej kieszeni. 1136 01:47:30,559 --> 01:47:33,764 Nie wiem, jak ci podzi臋kowa膰, ale wiem, jak ci臋 u艣ciska膰. 1137 01:47:34,466 --> 01:47:36,569 - Nie. - Tak, zr贸bmy to. 1138 01:47:36,669 --> 01:47:39,574 No dawaj, miednica do miednicy. 1139 01:47:40,175 --> 01:47:43,981 Opuszka do opuszki. M艂odzi nazywaj膮 to "dokowaniem". 1140 01:47:45,583 --> 01:47:48,087 - Wsadzi艂e艣 mi n贸偶 w chuja? - Wsadzi艂em ci n贸偶 w chuja. 1141 01:47:48,187 --> 01:47:51,192 Cofn臋 si臋 odrobin臋. Ju偶 i tak odwalili艣my "Jent艂a". 1142 01:47:51,392 --> 01:47:55,198 Udajmy, 偶e to si臋 nie sta艂o. Wracajmy do domu. 1143 01:47:59,505 --> 01:48:03,612 Zgnijecie w piekle razem z tym ch艂opcem, wy haniebni mutanci! 1144 01:48:03,812 --> 01:48:06,616 Wasze dusze nie zas艂uguj膮 na odkupienie! 1145 01:48:06,716 --> 01:48:10,322 - Zaraz sprawdz臋 twoj膮, zbocze艅cu! - Nie, nie, ju偶 do艣膰! 1146 01:48:10,422 --> 01:48:12,225 Jeste艣my od niego lepsi! 1147 01:48:12,425 --> 01:48:14,929 Stop bezmy艣lnej przemocy i rozlewowi krwi! 1148 01:48:15,330 --> 01:48:19,937 - Niech go karma dopadnie! - Dzie艅 s膮du... ju偶 nadszed艂! 1149 01:48:29,252 --> 01:48:30,955 B臋d臋 t臋skni艂, fajny by艂. 1150 01:48:32,557 --> 01:48:35,462 - Zrobi艂em to, skurwysyny! - A i owszem, skurwysynu. 1151 01:48:35,562 --> 01:48:38,767 Liczy艂e艣 ostatnie trzydzie艣ci sekund jak jaka艣 durna ma艂pa! 1152 01:48:39,368 --> 01:48:42,873 - Pragn臋 wi臋cej. - Nie w膮tpi臋, Br膮zowa Pantero. 1153 01:48:42,974 --> 01:48:46,379 Chod藕my st膮d, zanim ten Skurwynaut si臋 obudzi. 1154 01:48:46,479 --> 01:48:50,385 - Dobre! Idziecie z nami? - Nie, we藕miemy dzieci do rezydencji. 1155 01:48:50,886 --> 01:48:54,692 - Poza tym jeste艣my X-Men. - Nie, jeste艣cie X-Ludzie. 1156 01:48:54,993 --> 01:48:56,495 Ach, te kalambury. 1157 01:48:57,296 --> 01:48:59,900 - Pa, Wade! - Pa, Yukio! 1158 01:49:02,004 --> 01:49:04,206 Co otrzymujesz po po艂膮czeniu 2,5 metra chromu, 1159 01:49:04,207 --> 01:49:06,811 szczypty odwagi, szklanki ciep艂ego farta, 1160 01:49:06,911 --> 01:49:12,220 odrobiny rasizmu, deczka cukrzycy i taczki pe艂nej raka w czwartym stadium? 1161 01:49:12,320 --> 01:49:14,724 Odpowied藕 brzmi: rodzin臋. 1162 01:49:15,124 --> 01:49:19,730 Nie k艂ama艂em, m贸wi膮c jaki to film - je艣li macie co艣 z tego wynie艣膰, 1163 01:49:19,731 --> 01:49:22,736 poza wygooglowaniem "co to, kurwa, jest dubstep", 1164 01:49:22,836 --> 01:49:26,041 to to, 偶e ka偶dy z nas potrzebuje w 偶yciu drugiej osoby. 1165 01:49:28,445 --> 01:49:33,253 POCZEKAJCIE: TO JESZCZE NIE KONIEC! 1166 01:49:42,868 --> 01:49:47,075 NO TO DO WIDZENIA! {y:b} 1167 01:49:51,682 --> 01:49:55,086 I... AKCJA! {y:b} 1168 01:49:55,087 --> 01:49:58,493 ALE呕 Z NIEGO JUGGEROMEO! {y:b} 1169 01:50:02,699 --> 01:50:06,004 TA艃CZ, BLASZKO, TA艃CZ! {y:b} 1170 01:50:09,410 --> 01:50:12,815 ALE, KURWA, DOBRA NUTA {y:b} 1171 01:50:16,621 --> 01:50:20,526 JPRDL {y:b} 1172 01:50:20,527 --> 01:50:23,833 JAK KUBU艢 PUCHATEK {y:b} 1173 01:50:40,759 --> 01:50:44,165 U艢MIECHNIJ SI臉 DLA BABCIPOOL 1174 01:50:50,875 --> 01:50:54,280 DO ZROBIENIA: 1) POK脫J NA 艢WIECIE 2) ZADZWONI膯 DO DOPINDERA 3) ZABI膯 Z艁YCH 1175 01:50:54,281 --> 01:50:58,087 ONA SI臉 MACKOM NIE DA {y:b} 1176 01:51:09,204 --> 01:51:12,008 CI TO DOPIERO TRZEPI膭 HAJS! {y:b} 1177 01:51:22,826 --> 01:51:26,131 Jak co艣 tak ma艂ego mo偶e tworzy膰 na tyle energii na podr贸偶e w czasie? 1178 01:51:26,531 --> 01:51:30,337 We藕 to ju偶 napraw, Brodka. Bo ja to zaraz wezm臋. 1179 01:51:30,437 --> 01:51:33,242 - Cable ci臋 zabije, jak si臋 dowie. - Nie znam go艣cia. 1180 01:51:33,342 --> 01:51:35,045 A ty my艣lisz, 偶e czemu mu pomagam? 1181 01:51:36,046 --> 01:51:39,151 Nieznane nam s膮 plany Bo偶e. Czy偶 nie? 1182 01:51:39,251 --> 01:51:40,453 Mi艂ego dnia. 1183 01:51:41,455 --> 01:51:43,859 - Pa, Wade! - Pa, Yukio! 1184 01:51:45,161 --> 01:51:48,766 - To chyba by艂 kiepski pomys艂. - Co my艣my zrobi艂y?! 1185 01:51:49,568 --> 01:51:54,676 UWAGA: TO JESZCZE NIE KONIEC, POCZEKAJCIE MOMENCIK. 1186 01:52:07,396 --> 01:52:09,399 Mam nadziej臋, 偶e naostrzy艂a艣 n贸偶 do sera. 1187 01:52:19,415 --> 01:52:20,717 Zaraz wracam! 1188 01:52:22,820 --> 01:52:25,424 Oj, damy naszemu dziecku na imi臋 "Cher"! 1189 01:52:30,833 --> 01:52:33,938 Id藕... sobie! Po prostu id藕! 1190 01:52:34,739 --> 01:52:38,445 - Ale my jeste艣my X-Force! - Nie, g贸wno prawda, nie jeste艣my! 1191 01:52:38,945 --> 01:52:42,852 - W sumie to by艂o dosy膰 straszne. - Wr贸膰 do domu, skarbu艅ku, do domu. 1192 01:52:43,352 --> 01:52:46,257 Dobra! A dasz Domino mojego e-maila?! 1193 01:52:55,672 --> 01:52:57,875 Wade, to ty? 1194 01:53:00,179 --> 01:53:02,483 Stryker znalaz艂 spos贸b na zamkni臋cie ci mordy. 1195 01:53:09,193 --> 01:53:14,301 To ja! Nie porysuj mnie! Ja tu tylko naprawiam o艣 czasu! 1196 01:53:19,409 --> 01:53:20,611 Kocham ci臋. 1197 01:53:23,115 --> 01:53:26,020 - Witaj w najwy偶szej lidze. - ZIELONA LATARNIA 1198 01:53:32,029 --> 01:53:33,932 Nie ma za co, Kanado. 1199 01:53:35,234 --> 01:53:37,338 Dobra, mo偶ecie i艣膰. NAPISY ZE S艁UCHU: {y:b} SztywnyPatyk 1200 01:53:46,338 --> 01:53:50,288 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 96873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.