All language subtitles for Dead Leaves

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,332 --> 00:00:28,999 It's on. 2 00:00:31,877 --> 00:00:33,177 - Who are you? - Who are you? 3 00:00:35,254 --> 00:00:37,054 What is that? You look like a panda with that eye. 4 00:00:38,133 --> 00:00:40,700 Well, you have a retro-style TV as a head. 5 00:00:42,679 --> 00:00:45,179 Wha... What the hell are we doing here? 6 00:00:45,890 --> 00:00:48,457 I don't know. I don't remember anything at all. 7 00:00:49,186 --> 00:00:51,252 Aren't you cold? I want some clothes. 8 00:00:51,855 --> 00:00:52,889 Really? 9 00:00:53,232 --> 00:00:55,032 I'm hungry too. 10 00:00:58,028 --> 00:00:58,495 I... 11 00:01:34,437 --> 00:01:37,337 Criminals have appeared. Criminals have appeared. 12 00:01:38,148 --> 00:01:41,415 The police will arrive in one minute. Do not interfere with the suspects. 13 00:01:42,319 --> 00:01:43,919 - We need a car. - Leave it to me. 14 00:01:46,488 --> 00:01:47,355 Hey! 15 00:02:04,630 --> 00:02:07,297 This is the policel Slow that vehicle downl 16 00:02:08,470 --> 00:02:12,137 Ah! They're here, Pandy! Speed up! I'll cause a distraction! 17 00:03:56,071 --> 00:03:57,738 We're so powerful! 18 00:03:58,362 --> 00:04:00,729 We must surely have been assassins before our memories were erased! 19 00:04:01,410 --> 00:04:02,844 - Retro, look. - What, Pandy? 20 00:04:03,992 --> 00:04:06,526 That's the moon, I think. It's got a huge bite taken out of it. 21 00:04:12,504 --> 00:04:14,171 It's good to be violent to people. 22 00:04:22,931 --> 00:04:25,698 In order to protect the public peace, 23 00:04:26,475 --> 00:04:29,508 we charge you with trespassing, theft, violence, assault, 24 00:04:30,352 --> 00:04:33,319 possession of illegal firearms and much more. 25 00:04:34,150 --> 00:04:37,283 Therefore you will be imprisoned in DL, the prison on the surface of the moon. 26 00:04:38,150 --> 00:04:40,584 Imprisoned in DL, the prison on the surface of the moon. 27 00:04:52,041 --> 00:04:54,708 Hey! What are you doing? 28 00:05:26,613 --> 00:05:30,113 There once was a field with one tall tree. 29 00:05:31,491 --> 00:05:34,457 There were many leaves on that tree. 30 00:05:35,291 --> 00:05:38,391 A lot of caterpillars made their meals there. 31 00:05:40,586 --> 00:05:43,820 In the morning, to the sun... In the evening, to the moon... 32 00:05:44,715 --> 00:05:47,182 The tree was so tall, it seemed to reach those heights. 33 00:05:48,886 --> 00:05:52,286 "I always looked at that," the working ants said to the caterpillars. 34 00:05:54,262 --> 00:05:55,929 "Hey, you! 35 00:05:56,726 --> 00:06:00,227 "If you're always looking up, won't your necks get tired? 36 00:06:01,187 --> 00:06:04,888 "That's why your bodies are so stretched out, because you're always looking up." 37 00:06:06,317 --> 00:06:09,484 Whoa! What is this? I can't move! 38 00:06:10,698 --> 00:06:14,132 I can't move! Aah! Let me out, assholes! 39 00:06:15,037 --> 00:06:16,204 Does it really matter? 40 00:06:16,538 --> 00:06:17,638 It sucks! 41 00:06:22,419 --> 00:06:24,185 Let me gol 42 00:06:24,712 --> 00:06:25,946 Are you listening? 43 00:06:26,335 --> 00:06:27,769 Hey, let me outl 44 00:06:36,846 --> 00:06:38,013 It's time to eat! 45 00:06:47,397 --> 00:06:49,497 Wow. There are so many in here. 46 00:06:51,734 --> 00:06:53,568 - Hey! Come back! - You too! 47 00:06:58,743 --> 00:06:59,510 Ow! 48 00:07:01,830 --> 00:07:02,930 What is this place? 49 00:07:03,288 --> 00:07:05,988 Even if you don't want to eat, you should. You won't get any more after this. 50 00:07:06,750 --> 00:07:08,984 Your TV is nice. 51 00:07:14,466 --> 00:07:15,999 So is your dick! 52 00:07:39,949 --> 00:07:40,983 It's time to shitl 53 00:07:41,283 --> 00:07:42,850 - Shit? - Shit. 54 00:07:46,496 --> 00:07:48,363 I really don't want to right now. 55 00:07:48,917 --> 00:07:50,817 - It'll come out anyway. - Huh? 56 00:07:56,339 --> 00:07:57,972 This music won't make it come out. 57 00:07:58,466 --> 00:07:59,633 - It'll come out. - It won't. 58 00:08:00,008 --> 00:08:01,542 - It'll come out. - It won't come out! 59 00:08:07,475 --> 00:08:10,242 Something is sucking... It's sucking it out! 60 00:08:11,018 --> 00:08:12,352 Relax. 61 00:08:18,317 --> 00:08:20,451 What a weird feeling. It was gross, but it felt good. 62 00:08:21,071 --> 00:08:22,938 Will you let me put it in too? 63 00:08:27,494 --> 00:08:28,961 Coming! 64 00:08:32,664 --> 00:08:35,331 Hey! Prisoner number 931! 65 00:08:36,751 --> 00:08:38,084 9- 3-1! 66 00:08:38,503 --> 00:08:39,003 Huh? 67 00:08:39,212 --> 00:08:41,345 You! You shat too much! 68 00:08:41,965 --> 00:08:43,832 Look! Your tube is all backed up! 69 00:08:46,216 --> 00:08:48,683 It really stinks! Your head is useless! 70 00:08:49,389 --> 00:08:51,489 Your personality is disgusting! I sentence you to death! 71 00:08:52,600 --> 00:08:53,500 777! 72 00:09:03,902 --> 00:09:04,702 Wow! 73 00:09:04,987 --> 00:09:07,254 You're all just damaged clones! 74 00:09:08,323 --> 00:09:12,390 You aren't worth as much as shit! Shit! Understand? 75 00:09:13,495 --> 00:09:16,328 Now slide out like shit! Shit! Assholes! 76 00:09:18,084 --> 00:09:19,484 Shit, I'm done. 77 00:09:38,061 --> 00:09:41,128 It's best not to piss off Three-Six and Three-Seven. 78 00:09:41,980 --> 00:09:44,113 Their heads and bodies are built differently from ours. 79 00:09:46,402 --> 00:09:49,136 Don't misunderstand anything they say. 80 00:09:49,907 --> 00:09:52,940 We're all genetic mistakes, and they treat us like guinea pigs. 81 00:09:54,992 --> 00:09:57,025 I see. I'm a clone. 82 00:09:58,289 --> 00:10:00,223 There's nobody here who isn't a clone. 83 00:10:01,747 --> 00:10:02,847 It's okay. 84 00:10:03,210 --> 00:10:07,344 If we die today, tomorrow there will be another batch of clones just like us. 85 00:10:08,422 --> 00:10:09,755 It's okay to die anytime. 86 00:10:19,099 --> 00:10:19,999 Are you okay? 87 00:10:20,268 --> 00:10:21,968 Heh! I'm a doctor! 88 00:10:22,436 --> 00:10:25,503 I made so many mistakes during surgery that lots of people died, so they sent me here. 89 00:10:26,356 --> 00:10:27,389 How about you? 90 00:10:27,732 --> 00:10:29,999 Me? I lost my memory, so I have no idea. 91 00:10:30,650 --> 00:10:33,251 I woke up naked outside on a street. 92 00:10:35,113 --> 00:10:36,947 You can't remember anything at all? 93 00:10:37,492 --> 00:10:39,859 Well, I do remember one thing. 94 00:10:40,535 --> 00:10:42,335 It's probably from a child's book. 95 00:10:42,870 --> 00:10:45,470 It's a story about caterpillars looking up at tree leaves. 96 00:10:46,206 --> 00:10:48,506 Then some working ants said to the caterpillars: 97 00:10:49,126 --> 00:10:52,059 "Hey, you! If you're always looking up, won't your necks get tired?" 98 00:10:53,420 --> 00:10:56,354 Your bodies are so stretched out because you're always looking up. 99 00:10:57,926 --> 00:11:00,326 If you stretch too much, you'll break. 100 00:11:01,016 --> 00:11:02,949 I'll sew you back together. 101 00:11:03,809 --> 00:11:05,543 We won't need anesthesia... 102 00:11:08,311 --> 00:11:10,378 "BREAK" "FEVER" 103 00:11:12,192 --> 00:11:13,825 "BRAIN" "STUPIDITY" "RED" 104 00:11:15,277 --> 00:11:16,143 Wow! 105 00:11:16,444 --> 00:11:18,678 If you don't quit daydreaming, you'll be next! 106 00:11:19,322 --> 00:11:21,923 They're really messed up. I won't let that happen to me. 107 00:11:25,285 --> 00:11:28,652 It's called the "mutation gene," which is pretty easy to say. 108 00:11:29,581 --> 00:11:31,515 They illegally tamper with the body's appearance genes 109 00:11:32,083 --> 00:11:33,884 so that we become ugly mutants. 110 00:11:34,419 --> 00:11:36,986 They can do what they want because nobody in the sky cares what happens. 111 00:11:40,178 --> 00:11:43,345 If we had a fight, who'd be stronger? Shit! Shit! Shit! 112 00:11:44,179 --> 00:11:45,446 What's wrong with you? 113 00:11:50,646 --> 00:11:53,813 Warden, today we took eight samples, had 15 deaths, 114 00:11:54,689 --> 00:11:57,956 three copies and five breakdowns. 115 00:12:30,057 --> 00:12:32,024 I'm getting bored. 116 00:12:32,602 --> 00:12:33,702 Quit it. 117 00:12:39,397 --> 00:12:41,997 What are you doing? There's nothing we can do in this position. 118 00:12:42,736 --> 00:12:44,369 We have those holes for shitting, remember? 119 00:12:49,073 --> 00:12:50,106 Idiot! 120 00:12:56,496 --> 00:12:57,463 Wrong! 121 00:12:57,748 --> 00:12:58,815 Sorry! 122 00:14:01,974 --> 00:14:03,741 How did we know how to do that? 123 00:14:05,646 --> 00:14:06,579 Whatever. 124 00:14:07,815 --> 00:14:10,216 That was incredible! That was amazing sex! 125 00:14:10,900 --> 00:14:13,067 How did you know how to get out of your shackles? 126 00:14:13,654 --> 00:14:15,887 - I don't know. - Please take us with you! 127 00:14:16,488 --> 00:14:17,489 Ah, okay. 128 00:14:38,092 --> 00:14:39,959 Boss! Master! Mother! 129 00:14:40,468 --> 00:14:41,868 General! Mistress! Brother! 130 00:14:43,097 --> 00:14:46,298 Boss! It was you who gave us our freedom. 131 00:14:47,183 --> 00:14:50,184 We would be honored to dedicate our lives to you. 132 00:14:51,022 --> 00:14:53,189 Now give us your instructions. 133 00:14:54,526 --> 00:14:56,092 What are you talking about? 134 00:14:56,569 --> 00:14:58,403 A master with no memory. 135 00:14:58,945 --> 00:15:02,312 No! That sex you had was amazing! 136 00:15:03,241 --> 00:15:08,241 You snapped our shackles with such ease! You were born to be our leader! 137 00:15:09,580 --> 00:15:11,380 Your capabilities as a leader are as big as my dick! 138 00:15:11,917 --> 00:15:15,184 Oh, yeah! We must have been yakuza before we lost our memories! 139 00:15:16,090 --> 00:15:17,290 Hmm... maybe so. 140 00:15:17,671 --> 00:15:21,138 That's definitely it! We did a lot of bad things, so they eventually caught us! 141 00:15:22,092 --> 00:15:23,926 We are pretty villainous. 142 00:15:24,468 --> 00:15:26,135 All right! We've solved the mystery! 143 00:15:26,639 --> 00:15:28,239 But I don't think that's totally right... 144 00:15:29,892 --> 00:15:32,826 Listen up! Since I'm the boss, you will do anything I want you to! 145 00:15:33,646 --> 00:15:35,813 It's up to me whether you live or die! 146 00:15:36,398 --> 00:15:38,631 - I'll do anything I want, as much as I want! - That's it? 147 00:15:41,070 --> 00:15:44,337 Okay, first we have go to the port and get a ship. 148 00:15:47,869 --> 00:15:49,203 Prison breakl Prison breakl 149 00:15:49,621 --> 00:15:51,055 "PRISON BREAK" "FOOTSTEPS" 150 00:15:52,705 --> 00:15:54,039 What the hell? 151 00:15:56,291 --> 00:15:57,425 Here you go! 152 00:16:04,509 --> 00:16:07,610 Wardenl Well, Big Sister, the show has begun. 153 00:16:08,427 --> 00:16:10,527 Now for chapter one... 154 00:16:11,139 --> 00:16:12,639 "FAST FOOTSTEPS" "MANY FOOTSTEPS" 155 00:16:17,561 --> 00:16:20,194 Boss! Is this the right way? Here! 156 00:16:20,941 --> 00:16:23,341 Uh... it's fine if it's close. 157 00:16:24,028 --> 00:16:25,095 Our boss always knows! 158 00:16:30,075 --> 00:16:32,608 What the hell is this? Get the fuck out of the way, jerkoff! 159 00:16:33,327 --> 00:16:37,261 Huh? Won't the elite clone overseer please let us pass? 160 00:17:00,434 --> 00:17:02,801 "ASHES TO ASHES" 161 00:18:24,391 --> 00:18:26,191 "VROOM, VROOM!" 162 00:19:07,266 --> 00:19:09,099 They're coming out like machine gun bullets. 163 00:19:12,017 --> 00:19:12,951 It never ends! 164 00:19:14,439 --> 00:19:16,172 We have to get out of this place now! 165 00:19:16,690 --> 00:19:18,490 Okay, everyone! Let's run! 166 00:19:20,278 --> 00:19:21,811 Hold on to the back of this bike! 167 00:19:24,405 --> 00:19:26,539 Aw! The Boss is the only one who gets to ride! 168 00:19:32,369 --> 00:19:35,103 Ow! Ah! Geh! Boss, my face is burning! 169 00:19:42,171 --> 00:19:44,204 - Boss, it's too narrow! - Deal with it! 170 00:19:54,768 --> 00:19:56,768 - What is this? - It's a passage for cargo. 171 00:19:57,354 --> 00:20:01,288 Okay. If we take this passageway straight, we'll go right to the portl 172 00:20:03,610 --> 00:20:07,077 Aren't you a little late? Your next opponent is waiting. 173 00:20:11,784 --> 00:20:12,984 What's going on? 174 00:20:13,368 --> 00:20:15,702 - It's huge! - And so smooth. 175 00:20:23,461 --> 00:20:25,861 Wow, Boss! A robot! A robot! 176 00:20:27,338 --> 00:20:28,638 Run! Run! 177 00:20:35,351 --> 00:20:35,984 "SCREECH!" 178 00:20:38,267 --> 00:20:39,567 It's here! Run! 179 00:20:39,976 --> 00:20:42,110 It's going to eat us! 180 00:20:55,863 --> 00:20:57,064 I'll take care of it! 181 00:21:02,458 --> 00:21:03,591 Chinko! 182 00:21:04,040 --> 00:21:04,807 Yeah! 183 00:21:05,501 --> 00:21:07,535 Give me your dick! 184 00:21:09,171 --> 00:21:10,071 Ready! 185 00:21:12,509 --> 00:21:14,242 Where do I put it in? Is the ass okay? 186 00:21:14,759 --> 00:21:16,026 That's not what I meant! 187 00:21:17,555 --> 00:21:18,289 "PENETRATED!" 188 00:21:19,765 --> 00:21:21,399 In that vent! 189 00:21:21,850 --> 00:21:22,684 Darn! 190 00:21:33,777 --> 00:21:35,711 It's narrower than before, Boss! 191 00:21:36,613 --> 00:21:38,013 I can't take it! 192 00:21:38,405 --> 00:21:40,072 Ow! Ow! Ow! Ow! 193 00:21:40,576 --> 00:21:42,010 It feels good to be squeezed! 194 00:22:23,031 --> 00:22:25,165 It's incredible that the armory was in there! 195 00:22:25,785 --> 00:22:27,085 How did you know it was there, Boss? 196 00:22:27,493 --> 00:22:28,660 I don't know! 197 00:22:33,585 --> 00:22:34,919 I'm good with this. 198 00:22:37,756 --> 00:22:38,923 They're rather tough. 199 00:22:39,925 --> 00:22:42,592 They're very energetic for being in cold sleep for years. 200 00:22:43,346 --> 00:22:44,479 But now it gets serious. 201 00:22:48,054 --> 00:22:49,888 Let's see if you can get us there! 202 00:22:59,026 --> 00:23:00,226 Sergeant, are you okay? 203 00:23:22,296 --> 00:23:23,197 A train! 204 00:23:23,465 --> 00:23:25,832 - A train! A train! - This will definitely take us to the port! 205 00:23:26,882 --> 00:23:28,949 Get on! Get on! Hurry up! 206 00:23:31,140 --> 00:23:32,673 Departure! 207 00:23:36,975 --> 00:23:37,842 Pandy! 208 00:23:54,703 --> 00:23:55,736 Pandy! 209 00:24:06,963 --> 00:24:09,197 Scumbag, eat this! 210 00:24:30,069 --> 00:24:30,869 How's it going? 211 00:24:31,152 --> 00:24:33,353 Boss! Can we really reach the port this way? 212 00:24:33,990 --> 00:24:35,124 Absolutely! 213 00:24:35,491 --> 00:24:36,725 Definitely. 214 00:24:42,539 --> 00:24:46,640 Why? Why do we know so many things? Like where the armory was. 215 00:24:49,211 --> 00:24:51,811 We must have been to this prison before. 216 00:24:52,547 --> 00:24:54,114 Before we lost our memories. 217 00:24:58,928 --> 00:25:02,128 Well, we were Yakuza, after all! We must have been put away here. 218 00:25:31,129 --> 00:25:34,096 Oh, Heaven, please forgive us for our violent words and actions. 219 00:25:34,922 --> 00:25:36,789 It's pretty late for that now. 220 00:25:37,298 --> 00:25:38,865 Well, let's kill them all! 221 00:25:40,298 --> 00:25:42,099 Big Sister, it's Chapter 3. 222 00:25:43,679 --> 00:25:45,046 Get ready to stand by. 223 00:25:45,432 --> 00:25:46,299 I'm ready. 224 00:25:56,818 --> 00:25:57,985 Cheers! 225 00:26:03,910 --> 00:26:04,843 What the hell? 226 00:26:05,119 --> 00:26:06,919 Next to the armory was a liquor storage room! 227 00:26:07,454 --> 00:26:08,920 Hey! Is there a doctor here? 228 00:26:09,327 --> 00:26:10,594 I'm a doctor. 229 00:26:15,504 --> 00:26:17,704 She said she felt bad, and suddenly started puking. 230 00:26:18,295 --> 00:26:20,629 Her belly is so big! She's pregnant! 231 00:26:21,297 --> 00:26:23,064 Yay! Yahoo! Congratulations! 232 00:26:23,590 --> 00:26:25,790 It was so sudden. When did this happen? 233 00:26:26,429 --> 00:26:28,496 - If you think back a little... - Huh? Me? 234 00:26:30,515 --> 00:26:32,115 That was just a little while ago! 235 00:26:32,601 --> 00:26:34,501 - So he came inside her? - I envy him! 236 00:26:35,062 --> 00:26:38,395 It could be a very good thing! Your child carried the mutation gene. 237 00:26:39,316 --> 00:26:41,049 The mutation gene is very powerful. 238 00:26:41,530 --> 00:26:42,997 - What is that? - You don't know? 239 00:26:43,445 --> 00:26:44,579 I don't know. 240 00:26:45,738 --> 00:26:47,771 - You really don't remember anything at all. - No. 241 00:26:48,365 --> 00:26:51,032 Let me explain then. Our past! 242 00:26:51,786 --> 00:26:52,652 Yay! 243 00:26:52,955 --> 00:26:54,055 In fact... 244 00:26:58,457 --> 00:27:00,058 I'm a secret agent? 245 00:27:00,542 --> 00:27:01,309 A spy? 246 00:27:01,545 --> 00:27:04,379 I don't know for sure, but that's what it seemed like. 247 00:27:05,174 --> 00:27:07,274 You both were here years ago. 248 00:27:07,845 --> 00:27:12,912 And for some reason the warden made you do secret work for the prison. 249 00:27:14,600 --> 00:27:18,700 That all ended one day years ago. That day, I... 250 00:27:19,811 --> 00:27:20,778 A secret agent! 251 00:27:21,064 --> 00:27:23,964 Yay! The boss is a spy! A spy! 252 00:27:24,777 --> 00:27:25,510 Ow! 253 00:27:25,776 --> 00:27:28,410 What? Your red eye is throbbing, isn't it? 254 00:27:29,153 --> 00:27:29,987 Something is nearby... 255 00:27:30,279 --> 00:27:32,913 You're having a reaction... It's those two for sure. 256 00:27:33,659 --> 00:27:37,259 The children of the mutation gene, the last of the living weapon experiments. 257 00:27:38,247 --> 00:27:40,480 Three-Six and Three-Seven. 258 00:27:41,080 --> 00:27:43,914 The Grim Reaper is obsessed with you two. 259 00:27:45,669 --> 00:27:46,069 Huh? 260 00:28:03,227 --> 00:28:03,994 What the... 261 00:28:04,272 --> 00:28:06,339 - This isn't the way to the port! - What? 262 00:28:06,901 --> 00:28:09,034 We're heading in the opposite direction of the port! 263 00:28:09,651 --> 00:28:11,018 Stop the train! 264 00:28:12,153 --> 00:28:14,487 - Can't you put on the brakes? - Do something! 265 00:28:16,076 --> 00:28:17,043 Pandy! 266 00:28:17,365 --> 00:28:18,465 - It's them. - Them? 267 00:28:22,578 --> 00:28:24,045 Band together! 268 00:28:27,083 --> 00:28:28,350 Now you will all die! 269 00:28:28,751 --> 00:28:31,185 This is revenge for the Sergeant! Fire! Fire! 270 00:28:33,298 --> 00:28:34,831 You'll never hit me! 271 00:28:38,054 --> 00:28:39,254 That's impossible! 272 00:28:40,975 --> 00:28:42,175 You don't listen. 273 00:28:50,772 --> 00:28:54,672 I told you I'd kill you all! Your stupid little bullets have no effect on me! 274 00:29:05,245 --> 00:29:08,078 You do a good job. Now let's get it on for real. 275 00:29:08,875 --> 00:29:10,109 Boss is a spy! A spy! 276 00:29:11,084 --> 00:29:13,551 We seem to have some things in common, 277 00:29:14,252 --> 00:29:16,052 but it doesn't look like we're going to be able to talk. 278 00:29:16,590 --> 00:29:18,591 If we don't kill you then we will surely die. 279 00:29:24,931 --> 00:29:26,631 "CLATTER, CLATTER, CLATTER!" 280 00:29:36,273 --> 00:29:37,940 I'll get your panties off! 281 00:29:39,736 --> 00:29:41,003 I love your panties. 282 00:30:06,555 --> 00:30:08,222 - Boss! - Are you all right? 283 00:30:10,681 --> 00:30:12,248 Now do a line dance! 284 00:30:14,602 --> 00:30:17,902 You lower yourself to that level. It's dirty! 285 00:30:22,651 --> 00:30:24,918 - Where are we? - The factory. 286 00:30:26,321 --> 00:30:27,021 What the... 287 00:30:27,529 --> 00:30:29,929 This is the prison's secret work... 288 00:30:30,908 --> 00:30:35,542 using genetic engineering to illegally create living weapons through the mutation gene. 289 00:30:36,749 --> 00:30:38,782 Through black market dealing with armies, 290 00:30:39,377 --> 00:30:42,244 the warden supported a very good life for himself. 291 00:30:43,045 --> 00:30:47,046 Eight years ago, there was a terrible incident in the factory with the mutation gene. 292 00:30:48,133 --> 00:30:51,734 You happened to be there at the accident, and the gene was lodged in your eye. 293 00:30:52,722 --> 00:30:55,723 I remember now. I was reading a book to someone after her father was gone. 294 00:30:56,558 --> 00:30:58,659 The sad caterpillars in the children's book. 295 00:30:59,229 --> 00:31:01,463 When they grow up they can fly up to the leaves. 296 00:31:02,063 --> 00:31:05,263 They have to eat a lot until their green skin is broken open. 297 00:31:06,151 --> 00:31:08,784 She thinks I killed her father. She's revised history. 298 00:31:10,364 --> 00:31:11,164 So it's revenge. 299 00:31:11,449 --> 00:31:15,049 So I want you to kill that trouble-making creature! 300 00:31:16,035 --> 00:31:17,068 That filthy whore! 301 00:31:17,415 --> 00:31:19,548 Wait! I can't do that for you! 302 00:31:23,251 --> 00:31:25,584 So you're still alive, Doctor Yabu. Now die! 303 00:31:31,802 --> 00:31:33,035 Is that all of them? 304 00:31:46,607 --> 00:31:47,408 Boss! 305 00:31:47,688 --> 00:31:50,855 So strong! That's power! No chance to win... 306 00:31:51,736 --> 00:31:54,203 Shit! With my size and rigidity, we will not be beaten! 307 00:31:54,906 --> 00:31:55,873 Yes! 308 00:32:03,498 --> 00:32:05,965 The robot got hacked? 309 00:32:06,625 --> 00:32:08,659 But we can't keep our honored guest waiting. 310 00:32:09,253 --> 00:32:11,020 Eh? Still? Again? 311 00:32:13,089 --> 00:32:14,689 Now pray to God! 312 00:32:17,926 --> 00:32:22,360 My God is drilling into your head! Now you pray! 313 00:32:33,481 --> 00:32:35,948 Your blessings are gone, clone scum! 314 00:32:59,007 --> 00:33:00,440 It exploded? 315 00:33:25,197 --> 00:33:27,331 "RAT-A-TAT-TAT!" 316 00:33:40,548 --> 00:33:41,582 Don't kill her! 317 00:33:42,297 --> 00:33:43,097 Don't kill her... 318 00:33:43,883 --> 00:33:45,250 Don't kill her... 319 00:34:37,433 --> 00:34:38,600 You're too late. 320 00:34:38,976 --> 00:34:41,476 It takes you a long time to remember, doesn't it? 321 00:34:44,609 --> 00:34:47,310 Hey, have you ever believed things for years and were suddenly shocked to realize 322 00:34:48,071 --> 00:34:50,838 that you completely had the wrong impression or totally misunderstood them? 323 00:34:51,615 --> 00:34:56,349 Never! You're playing with me. I've never made a mistake. 324 00:34:58,204 --> 00:35:00,004 You got your stubbornness from your father. 325 00:35:00,540 --> 00:35:02,473 It's been eight long years. 326 00:35:06,669 --> 00:35:07,870 Am I in time? 327 00:35:09,965 --> 00:35:10,798 What's happening? 328 00:35:11,089 --> 00:35:14,189 It looks like we were in cold sleep for years. 329 00:35:15,010 --> 00:35:16,543 Huh? Really? 330 00:35:18,805 --> 00:35:20,439 So that's why we can't remember anything. 331 00:35:20,935 --> 00:35:23,602 Eight years ago there was a violent incident at this factory. 332 00:35:24,313 --> 00:35:28,213 We escaped, but the capsule malfunctioned and made an emergency landing on Earth. 333 00:35:29,274 --> 00:35:30,774 I don't get it at all. 334 00:35:32,028 --> 00:35:33,895 Well, no point in talking about the details. 335 00:35:35,155 --> 00:35:38,689 But it is funny. You and I were fighting over your father. 336 00:35:40,077 --> 00:35:42,511 Huh? So she's your ex-boyfriend's daughter? 337 00:35:44,498 --> 00:35:45,331 You slut! 338 00:35:46,416 --> 00:35:49,717 That was years ago, but I remember it like it was yesterday. 339 00:35:50,627 --> 00:35:53,994 It was yesterday to me. Doesn't matter. I don't care. 340 00:35:54,882 --> 00:35:57,549 Now give me the mutation genes in your right eye. 341 00:35:58,301 --> 00:36:02,102 They're really Papa's, after all. If I get them I can complete his plan. 342 00:36:03,765 --> 00:36:05,566 No way. N-O. 343 00:36:07,185 --> 00:36:08,785 Well, let's fight then, shall we? 344 00:36:09,272 --> 00:36:12,272 This body I got from Papa will help me kill you and take that eye. 345 00:36:13,485 --> 00:36:15,118 I have to warn you first: 346 00:36:15,610 --> 00:36:17,977 I couldn't care less about that perverted old freak. 347 00:36:18,653 --> 00:36:20,253 I don't care what you did for those years either. 348 00:36:22,533 --> 00:36:24,300 You're being selfish as usual. 349 00:36:24,828 --> 00:36:27,529 Still the same idiot opponent. Sorry, but I won't let you get me. 350 00:36:29,623 --> 00:36:32,657 I don't want to do this. I really just want to sleep. See ya. 351 00:36:34,085 --> 00:36:36,852 Hey! You seem like you're mad, but are you okay? 352 00:36:37,631 --> 00:36:39,931 I can't see out of my right eye. My belly hurts really bad too. 353 00:36:40,550 --> 00:36:41,784 You need to get out of here. 354 00:36:42,177 --> 00:36:42,677 Huh? 355 00:36:47,434 --> 00:36:51,134 This is a reversal for you. There's no reason for us to have to fight. 356 00:36:52,853 --> 00:36:55,053 Very well. I'll give you a reason. 357 00:37:18,084 --> 00:37:19,584 It's reacting! 358 00:37:22,383 --> 00:37:24,350 The power is far beyond our expectations! 359 00:37:24,926 --> 00:37:26,627 I really want it now! 360 00:37:46,447 --> 00:37:48,714 Having to work for it makes me happy! 361 00:38:55,345 --> 00:38:57,079 How's this? Things change over the years. 362 00:39:04,478 --> 00:39:05,445 Not bad. 363 00:39:20,409 --> 00:39:23,076 What is it? Are you hungry? Is it the grippe? 364 00:39:26,667 --> 00:39:28,701 Uh, belly? A baby? 365 00:39:29,292 --> 00:39:32,259 Of course. It's the child of a mutation gene carrier. 366 00:39:33,050 --> 00:39:34,617 That's the best material! 367 00:39:40,551 --> 00:39:42,151 You don't need that right eye anymore. 368 00:39:42,638 --> 00:39:45,438 All of the genes are being pulled into that baby in your belly. 369 00:39:46,225 --> 00:39:49,325 This is the completion of the plan that Papa created and I have kept alive. 370 00:39:51,979 --> 00:39:53,612 Goodbye, Big Sister. 371 00:40:04,410 --> 00:40:06,777 Huh? What the hell? I don't have a body! 372 00:40:08,831 --> 00:40:09,997 Madam... 373 00:40:10,373 --> 00:40:11,473 Madam... 374 00:40:11,833 --> 00:40:13,633 What is up with you? You survived. 375 00:40:14,126 --> 00:40:16,193 I see you did too, in that special form. 376 00:40:16,756 --> 00:40:18,289 - What do you mean? - Look! 377 00:40:19,757 --> 00:40:21,657 - It's glowing! - Pandy? 378 00:40:43,029 --> 00:40:43,762 "BAM!" 379 00:40:54,332 --> 00:40:55,732 Madam... 380 00:40:56,123 --> 00:40:57,390 Mother... 381 00:40:59,003 --> 00:41:00,969 Retro, you survived? 382 00:41:01,505 --> 00:41:03,638 Yeah, but if you don't get me surgery for my body... 383 00:41:04,257 --> 00:41:06,424 Isn't there something that you can use instead for the time being? 384 00:41:12,891 --> 00:41:14,758 - Eaten... - Nothing I see shocks me anymore. 385 00:41:32,285 --> 00:41:34,419 Papa! 386 00:41:38,416 --> 00:41:40,383 She wants to follow the children's book. 387 00:41:40,959 --> 00:41:44,493 "The huge caterpillar grew into an even larger butterfly." 388 00:41:45,464 --> 00:41:48,664 Well, it's not great, but this will do for my body. 389 00:41:49,553 --> 00:41:50,419 It fits you. 390 00:41:50,677 --> 00:41:53,344 - I can't do anything with this. - "CLINK! CLANK! CLUNK!" 391 00:41:54,054 --> 00:41:57,421 What in the hell...? That thing is bigger now! 392 00:41:59,726 --> 00:42:02,993 Well, as usual, it's not that I feel no responsibility. 393 00:42:05,358 --> 00:42:07,358 Hurry up and let's get the hell out of here! 394 00:42:08,195 --> 00:42:09,995 Mother! 395 00:42:10,779 --> 00:42:12,412 Mama! 396 00:42:14,281 --> 00:42:17,815 I think the only way to do it is to jump it in its mouth and set off an explosion. 397 00:42:19,745 --> 00:42:21,412 Isn't that a good way for all of us to die too? 398 00:42:21,873 --> 00:42:24,039 Mama... 399 00:42:26,044 --> 00:42:27,644 Papa... 400 00:42:30,588 --> 00:42:31,621 "BOOM!" 401 00:42:33,299 --> 00:42:34,266 "BOOM! BLAM! BAM!" 402 00:42:35,550 --> 00:42:36,850 "BANG!" 403 00:43:03,328 --> 00:43:06,095 - Are you okay, Pandy? - It's no good. I'm too weak. 404 00:43:06,872 --> 00:43:10,239 Hey! Hey! There's no atmosphere around us! 405 00:43:11,126 --> 00:43:12,060 Wait! 406 00:43:12,379 --> 00:43:16,113 I don't really understand any of this, but son, we can't let you go alone. 407 00:43:20,053 --> 00:43:21,020 Papa... 408 00:44:27,659 --> 00:44:30,326 It's really sad. We just had a baby and all. 409 00:44:31,664 --> 00:44:35,031 He went from conception to birth to old age to death in one day. 410 00:44:35,959 --> 00:44:37,059 I don't really feel anything. 411 00:44:38,499 --> 00:44:41,700 Look. Now the Moon is even more worm-eaten. 412 00:44:43,298 --> 00:44:44,898 I wonder what we really are. 413 00:44:47,677 --> 00:44:50,944 I know what happened years ago, but I still can't remember it myself. 414 00:44:52,681 --> 00:44:55,515 Were we really spies or just bad guys 415 00:44:56,309 --> 00:44:57,909 or clones or what? 416 00:44:58,353 --> 00:45:00,253 Does it really matter? 417 00:45:07,529 --> 00:45:09,296 It doesn't really matter, does it? 418 00:45:17,994 --> 00:45:21,028 We're away from the surface of the Moon. Hull integrity has been compromised! 419 00:45:21,874 --> 00:45:23,574 We've entered Earth's atmosphere! 420 00:45:24,836 --> 00:45:27,536 Wah! Crap! Crap! Where is the firefighting equipment? 421 00:45:28,798 --> 00:45:31,532 Emergency procedures initiated. Emergency procedures initiated. 422 00:45:32,303 --> 00:45:34,336 Automatic cold-sleep system engaged. 423 00:46:07,375 --> 00:46:10,575 Original Story: IMAITOONZ / Production I.G. 424 00:46:17,387 --> 00:46:20,587 Director: Hiroyuki Imaishi 425 00:46:27,395 --> 00:46:30,595 Screenplay: Takeichi Honda 426 00:46:37,403 --> 00:46:40,604 Color Coordinator: Izumi Hirose 427 00:46:47,414 --> 00:46:50,614 Art Director: Hiromasa Ogura 428 00:46:57,424 --> 00:47:00,624 Director of Photography: Makoto Kogawa 429 00:47:07,435 --> 00:47:10,635 Editor: Jun-ichi Uematsu 430 00:47:17,442 --> 00:47:20,642 Music: Yoshihiro Ike 431 00:47:27,452 --> 00:47:30,653 Music Director: Fusanobu Fujiyama 432 00:47:37,463 --> 00:47:41,464 Executive Producers: Marvin Gleicher - Mitsuhisa Ishikawa 433 00:47:47,471 --> 00:47:51,471 Producers: Kaoru Mfaume - Katsuji Morishita 434 00:47:52,476 --> 00:47:55,810 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<< 32345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.