Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,332 --> 00:00:28,999
It's on.
2
00:00:31,877 --> 00:00:33,177
- Who are you?
- Who are you?
3
00:00:35,254 --> 00:00:37,054
What is that?
You look like a panda with that eye.
4
00:00:38,133 --> 00:00:40,700
Well, you have a retro-style TV as a head.
5
00:00:42,679 --> 00:00:45,179
Wha... What the hell are we doing here?
6
00:00:45,890 --> 00:00:48,457
I don't know.
I don't remember anything at all.
7
00:00:49,186 --> 00:00:51,252
Aren't you cold?
I want some clothes.
8
00:00:51,855 --> 00:00:52,889
Really?
9
00:00:53,232 --> 00:00:55,032
I'm hungry too.
10
00:00:58,028 --> 00:00:58,495
I...
11
00:01:34,437 --> 00:01:37,337
Criminals have appeared.
Criminals have appeared.
12
00:01:38,148 --> 00:01:41,415
The police will arrive in one minute.
Do not interfere with the suspects.
13
00:01:42,319 --> 00:01:43,919
- We need a car.
- Leave it to me.
14
00:01:46,488 --> 00:01:47,355
Hey!
15
00:02:04,630 --> 00:02:07,297
This is the policel
Slow that vehicle downl
16
00:02:08,470 --> 00:02:12,137
Ah! They're here, Pandy! Speed up!
I'll cause a distraction!
17
00:03:56,071 --> 00:03:57,738
We're so powerful!
18
00:03:58,362 --> 00:04:00,729
We must surely have been assassins
before our memories were erased!
19
00:04:01,410 --> 00:04:02,844
- Retro, look.
- What, Pandy?
20
00:04:03,992 --> 00:04:06,526
That's the moon, I think.
It's got a huge bite taken out of it.
21
00:04:12,504 --> 00:04:14,171
It's good to be violent to people.
22
00:04:22,931 --> 00:04:25,698
In order to protect the public peace,
23
00:04:26,475 --> 00:04:29,508
we charge you with trespassing,
theft, violence, assault,
24
00:04:30,352 --> 00:04:33,319
possession of illegal firearms
and much more.
25
00:04:34,150 --> 00:04:37,283
Therefore you will be imprisoned in DL,
the prison on the surface of the moon.
26
00:04:38,150 --> 00:04:40,584
Imprisoned in DL,
the prison on the surface of the moon.
27
00:04:52,041 --> 00:04:54,708
Hey! What are you doing?
28
00:05:26,613 --> 00:05:30,113
There once was a field with one tall tree.
29
00:05:31,491 --> 00:05:34,457
There were many leaves on that tree.
30
00:05:35,291 --> 00:05:38,391
A lot of caterpillars
made their meals there.
31
00:05:40,586 --> 00:05:43,820
In the morning, to the sun...
In the evening, to the moon...
32
00:05:44,715 --> 00:05:47,182
The tree was so tall,
it seemed to reach those heights.
33
00:05:48,886 --> 00:05:52,286
"I always looked at that,"
the working ants said to the caterpillars.
34
00:05:54,262 --> 00:05:55,929
"Hey, you!
35
00:05:56,726 --> 00:06:00,227
"If you're always looking up,
won't your necks get tired?
36
00:06:01,187 --> 00:06:04,888
"That's why your bodies are so stretched out,
because you're always looking up."
37
00:06:06,317 --> 00:06:09,484
Whoa! What is this?
I can't move!
38
00:06:10,698 --> 00:06:14,132
I can't move! Aah!
Let me out, assholes!
39
00:06:15,037 --> 00:06:16,204
Does it really matter?
40
00:06:16,538 --> 00:06:17,638
It sucks!
41
00:06:22,419 --> 00:06:24,185
Let me gol
42
00:06:24,712 --> 00:06:25,946
Are you listening?
43
00:06:26,335 --> 00:06:27,769
Hey, let me outl
44
00:06:36,846 --> 00:06:38,013
It's time to eat!
45
00:06:47,397 --> 00:06:49,497
Wow. There are so many in here.
46
00:06:51,734 --> 00:06:53,568
- Hey! Come back!
- You too!
47
00:06:58,743 --> 00:06:59,510
Ow!
48
00:07:01,830 --> 00:07:02,930
What is this place?
49
00:07:03,288 --> 00:07:05,988
Even if you don't want to eat, you should.
You won't get any more after this.
50
00:07:06,750 --> 00:07:08,984
Your TV is nice.
51
00:07:14,466 --> 00:07:15,999
So is your dick!
52
00:07:39,949 --> 00:07:40,983
It's time to shitl
53
00:07:41,283 --> 00:07:42,850
- Shit?
- Shit.
54
00:07:46,496 --> 00:07:48,363
I really don't want to right now.
55
00:07:48,917 --> 00:07:50,817
- It'll come out anyway.
- Huh?
56
00:07:56,339 --> 00:07:57,972
This music won't make it come out.
57
00:07:58,466 --> 00:07:59,633
- It'll come out.
- It won't.
58
00:08:00,008 --> 00:08:01,542
- It'll come out.
- It won't come out!
59
00:08:07,475 --> 00:08:10,242
Something is sucking...
It's sucking it out!
60
00:08:11,018 --> 00:08:12,352
Relax.
61
00:08:18,317 --> 00:08:20,451
What a weird feeling.
It was gross, but it felt good.
62
00:08:21,071 --> 00:08:22,938
Will you let me put it in too?
63
00:08:27,494 --> 00:08:28,961
Coming!
64
00:08:32,664 --> 00:08:35,331
Hey! Prisoner number 931!
65
00:08:36,751 --> 00:08:38,084
9- 3-1!
66
00:08:38,503 --> 00:08:39,003
Huh?
67
00:08:39,212 --> 00:08:41,345
You! You shat too much!
68
00:08:41,965 --> 00:08:43,832
Look! Your tube is all backed up!
69
00:08:46,216 --> 00:08:48,683
It really stinks!
Your head is useless!
70
00:08:49,389 --> 00:08:51,489
Your personality is disgusting!
I sentence you to death!
71
00:08:52,600 --> 00:08:53,500
777!
72
00:09:03,902 --> 00:09:04,702
Wow!
73
00:09:04,987 --> 00:09:07,254
You're all just damaged clones!
74
00:09:08,323 --> 00:09:12,390
You aren't worth as much as shit!
Shit! Understand?
75
00:09:13,495 --> 00:09:16,328
Now slide out like shit!
Shit! Assholes!
76
00:09:18,084 --> 00:09:19,484
Shit, I'm done.
77
00:09:38,061 --> 00:09:41,128
It's best not to piss off
Three-Six and Three-Seven.
78
00:09:41,980 --> 00:09:44,113
Their heads and bodies
are built differently from ours.
79
00:09:46,402 --> 00:09:49,136
Don't misunderstand anything they say.
80
00:09:49,907 --> 00:09:52,940
We're all genetic mistakes,
and they treat us like guinea pigs.
81
00:09:54,992 --> 00:09:57,025
I see. I'm a clone.
82
00:09:58,289 --> 00:10:00,223
There's nobody here who isn't a clone.
83
00:10:01,747 --> 00:10:02,847
It's okay.
84
00:10:03,210 --> 00:10:07,344
If we die today, tomorrow there will be
another batch of clones just like us.
85
00:10:08,422 --> 00:10:09,755
It's okay to die anytime.
86
00:10:19,099 --> 00:10:19,999
Are you okay?
87
00:10:20,268 --> 00:10:21,968
Heh! I'm a doctor!
88
00:10:22,436 --> 00:10:25,503
I made so many mistakes during surgery
that lots of people died, so they sent me here.
89
00:10:26,356 --> 00:10:27,389
How about you?
90
00:10:27,732 --> 00:10:29,999
Me? I lost my memory,
so I have no idea.
91
00:10:30,650 --> 00:10:33,251
I woke up naked outside on a street.
92
00:10:35,113 --> 00:10:36,947
You can't remember anything at all?
93
00:10:37,492 --> 00:10:39,859
Well, I do remember one thing.
94
00:10:40,535 --> 00:10:42,335
It's probably from a child's book.
95
00:10:42,870 --> 00:10:45,470
It's a story about caterpillars
looking up at tree leaves.
96
00:10:46,206 --> 00:10:48,506
Then some working ants
said to the caterpillars:
97
00:10:49,126 --> 00:10:52,059
"Hey, you! If you're always looking up,
won't your necks get tired?"
98
00:10:53,420 --> 00:10:56,354
Your bodies are so stretched out
because you're always looking up.
99
00:10:57,926 --> 00:11:00,326
If you stretch too much, you'll break.
100
00:11:01,016 --> 00:11:02,949
I'll sew you back together.
101
00:11:03,809 --> 00:11:05,543
We won't need anesthesia...
102
00:11:08,311 --> 00:11:10,378
"BREAK"
"FEVER"
103
00:11:12,192 --> 00:11:13,825
"BRAIN"
"STUPIDITY" "RED"
104
00:11:15,277 --> 00:11:16,143
Wow!
105
00:11:16,444 --> 00:11:18,678
If you don't quit daydreaming,
you'll be next!
106
00:11:19,322 --> 00:11:21,923
They're really messed up.
I won't let that happen to me.
107
00:11:25,285 --> 00:11:28,652
It's called the "mutation gene,"
which is pretty easy to say.
108
00:11:29,581 --> 00:11:31,515
They illegally tamper
with the body's appearance genes
109
00:11:32,083 --> 00:11:33,884
so that we become ugly mutants.
110
00:11:34,419 --> 00:11:36,986
They can do what they want because
nobody in the sky cares what happens.
111
00:11:40,178 --> 00:11:43,345
If we had a fight, who'd be stronger?
Shit! Shit! Shit!
112
00:11:44,179 --> 00:11:45,446
What's wrong with you?
113
00:11:50,646 --> 00:11:53,813
Warden, today we took eight samples,
had 15 deaths,
114
00:11:54,689 --> 00:11:57,956
three copies and five breakdowns.
115
00:12:30,057 --> 00:12:32,024
I'm getting bored.
116
00:12:32,602 --> 00:12:33,702
Quit it.
117
00:12:39,397 --> 00:12:41,997
What are you doing?
There's nothing we can do in this position.
118
00:12:42,736 --> 00:12:44,369
We have those holes
for shitting, remember?
119
00:12:49,073 --> 00:12:50,106
Idiot!
120
00:12:56,496 --> 00:12:57,463
Wrong!
121
00:12:57,748 --> 00:12:58,815
Sorry!
122
00:14:01,974 --> 00:14:03,741
How did we know how to do that?
123
00:14:05,646 --> 00:14:06,579
Whatever.
124
00:14:07,815 --> 00:14:10,216
That was incredible!
That was amazing sex!
125
00:14:10,900 --> 00:14:13,067
How did you know
how to get out of your shackles?
126
00:14:13,654 --> 00:14:15,887
- I don't know.
- Please take us with you!
127
00:14:16,488 --> 00:14:17,489
Ah, okay.
128
00:14:38,092 --> 00:14:39,959
Boss! Master! Mother!
129
00:14:40,468 --> 00:14:41,868
General! Mistress! Brother!
130
00:14:43,097 --> 00:14:46,298
Boss! It was you
who gave us our freedom.
131
00:14:47,183 --> 00:14:50,184
We would be honored
to dedicate our lives to you.
132
00:14:51,022 --> 00:14:53,189
Now give us your instructions.
133
00:14:54,526 --> 00:14:56,092
What are you talking about?
134
00:14:56,569 --> 00:14:58,403
A master with no memory.
135
00:14:58,945 --> 00:15:02,312
No! That sex you had was amazing!
136
00:15:03,241 --> 00:15:08,241
You snapped our shackles with such ease!
You were born to be our leader!
137
00:15:09,580 --> 00:15:11,380
Your capabilities as a leader
are as big as my dick!
138
00:15:11,917 --> 00:15:15,184
Oh, yeah! We must have been yakuza
before we lost our memories!
139
00:15:16,090 --> 00:15:17,290
Hmm... maybe so.
140
00:15:17,671 --> 00:15:21,138
That's definitely it! We did a lot of bad things,
so they eventually caught us!
141
00:15:22,092 --> 00:15:23,926
We are pretty villainous.
142
00:15:24,468 --> 00:15:26,135
All right!
We've solved the mystery!
143
00:15:26,639 --> 00:15:28,239
But I don't think that's totally right...
144
00:15:29,892 --> 00:15:32,826
Listen up! Since I'm the boss,
you will do anything I want you to!
145
00:15:33,646 --> 00:15:35,813
It's up to me whether you live or die!
146
00:15:36,398 --> 00:15:38,631
- I'll do anything I want, as much as I want!
- That's it?
147
00:15:41,070 --> 00:15:44,337
Okay, first we have go to the port
and get a ship.
148
00:15:47,869 --> 00:15:49,203
Prison breakl Prison breakl
149
00:15:49,621 --> 00:15:51,055
"PRISON BREAK"
"FOOTSTEPS"
150
00:15:52,705 --> 00:15:54,039
What the hell?
151
00:15:56,291 --> 00:15:57,425
Here you go!
152
00:16:04,509 --> 00:16:07,610
Wardenl Well, Big Sister,
the show has begun.
153
00:16:08,427 --> 00:16:10,527
Now for chapter one...
154
00:16:11,139 --> 00:16:12,639
"FAST FOOTSTEPS"
"MANY FOOTSTEPS"
155
00:16:17,561 --> 00:16:20,194
Boss! Is this the right way? Here!
156
00:16:20,941 --> 00:16:23,341
Uh... it's fine if it's close.
157
00:16:24,028 --> 00:16:25,095
Our boss always knows!
158
00:16:30,075 --> 00:16:32,608
What the hell is this?
Get the fuck out of the way, jerkoff!
159
00:16:33,327 --> 00:16:37,261
Huh? Won't the elite clone overseer
please let us pass?
160
00:17:00,434 --> 00:17:02,801
"ASHES TO ASHES"
161
00:18:24,391 --> 00:18:26,191
"VROOM, VROOM!"
162
00:19:07,266 --> 00:19:09,099
They're coming out
like machine gun bullets.
163
00:19:12,017 --> 00:19:12,951
It never ends!
164
00:19:14,439 --> 00:19:16,172
We have to get out of this place now!
165
00:19:16,690 --> 00:19:18,490
Okay, everyone! Let's run!
166
00:19:20,278 --> 00:19:21,811
Hold on to the back of this bike!
167
00:19:24,405 --> 00:19:26,539
Aw! The Boss is the only one
who gets to ride!
168
00:19:32,369 --> 00:19:35,103
Ow! Ah! Geh!
Boss, my face is burning!
169
00:19:42,171 --> 00:19:44,204
- Boss, it's too narrow!
- Deal with it!
170
00:19:54,768 --> 00:19:56,768
- What is this?
- It's a passage for cargo.
171
00:19:57,354 --> 00:20:01,288
Okay. If we take this passageway straight,
we'll go right to the portl
172
00:20:03,610 --> 00:20:07,077
Aren't you a little late?
Your next opponent is waiting.
173
00:20:11,784 --> 00:20:12,984
What's going on?
174
00:20:13,368 --> 00:20:15,702
- It's huge!
- And so smooth.
175
00:20:23,461 --> 00:20:25,861
Wow, Boss!
A robot! A robot!
176
00:20:27,338 --> 00:20:28,638
Run! Run!
177
00:20:35,351 --> 00:20:35,984
"SCREECH!"
178
00:20:38,267 --> 00:20:39,567
It's here! Run!
179
00:20:39,976 --> 00:20:42,110
It's going to eat us!
180
00:20:55,863 --> 00:20:57,064
I'll take care of it!
181
00:21:02,458 --> 00:21:03,591
Chinko!
182
00:21:04,040 --> 00:21:04,807
Yeah!
183
00:21:05,501 --> 00:21:07,535
Give me your dick!
184
00:21:09,171 --> 00:21:10,071
Ready!
185
00:21:12,509 --> 00:21:14,242
Where do I put it in?
Is the ass okay?
186
00:21:14,759 --> 00:21:16,026
That's not what I meant!
187
00:21:17,555 --> 00:21:18,289
"PENETRATED!"
188
00:21:19,765 --> 00:21:21,399
In that vent!
189
00:21:21,850 --> 00:21:22,684
Darn!
190
00:21:33,777 --> 00:21:35,711
It's narrower than before, Boss!
191
00:21:36,613 --> 00:21:38,013
I can't take it!
192
00:21:38,405 --> 00:21:40,072
Ow! Ow! Ow! Ow!
193
00:21:40,576 --> 00:21:42,010
It feels good to be squeezed!
194
00:22:23,031 --> 00:22:25,165
It's incredible that
the armory was in there!
195
00:22:25,785 --> 00:22:27,085
How did you know
it was there, Boss?
196
00:22:27,493 --> 00:22:28,660
I don't know!
197
00:22:33,585 --> 00:22:34,919
I'm good with this.
198
00:22:37,756 --> 00:22:38,923
They're rather tough.
199
00:22:39,925 --> 00:22:42,592
They're very energetic
for being in cold sleep for years.
200
00:22:43,346 --> 00:22:44,479
But now it gets serious.
201
00:22:48,054 --> 00:22:49,888
Let's see if you can get us there!
202
00:22:59,026 --> 00:23:00,226
Sergeant, are you okay?
203
00:23:22,296 --> 00:23:23,197
A train!
204
00:23:23,465 --> 00:23:25,832
- A train! A train!
- This will definitely take us to the port!
205
00:23:26,882 --> 00:23:28,949
Get on! Get on! Hurry up!
206
00:23:31,140 --> 00:23:32,673
Departure!
207
00:23:36,975 --> 00:23:37,842
Pandy!
208
00:23:54,703 --> 00:23:55,736
Pandy!
209
00:24:06,963 --> 00:24:09,197
Scumbag, eat this!
210
00:24:30,069 --> 00:24:30,869
How's it going?
211
00:24:31,152 --> 00:24:33,353
Boss! Can we really
reach the port this way?
212
00:24:33,990 --> 00:24:35,124
Absolutely!
213
00:24:35,491 --> 00:24:36,725
Definitely.
214
00:24:42,539 --> 00:24:46,640
Why? Why do we know so many things?
Like where the armory was.
215
00:24:49,211 --> 00:24:51,811
We must have been to this prison before.
216
00:24:52,547 --> 00:24:54,114
Before we lost our memories.
217
00:24:58,928 --> 00:25:02,128
Well, we were Yakuza, after all!
We must have been put away here.
218
00:25:31,129 --> 00:25:34,096
Oh, Heaven, please forgive us
for our violent words and actions.
219
00:25:34,922 --> 00:25:36,789
It's pretty late for that now.
220
00:25:37,298 --> 00:25:38,865
Well, let's kill them all!
221
00:25:40,298 --> 00:25:42,099
Big Sister, it's Chapter 3.
222
00:25:43,679 --> 00:25:45,046
Get ready to stand by.
223
00:25:45,432 --> 00:25:46,299
I'm ready.
224
00:25:56,818 --> 00:25:57,985
Cheers!
225
00:26:03,910 --> 00:26:04,843
What the hell?
226
00:26:05,119 --> 00:26:06,919
Next to the armory
was a liquor storage room!
227
00:26:07,454 --> 00:26:08,920
Hey! Is there a doctor here?
228
00:26:09,327 --> 00:26:10,594
I'm a doctor.
229
00:26:15,504 --> 00:26:17,704
She said she felt bad,
and suddenly started puking.
230
00:26:18,295 --> 00:26:20,629
Her belly is so big!
She's pregnant!
231
00:26:21,297 --> 00:26:23,064
Yay! Yahoo! Congratulations!
232
00:26:23,590 --> 00:26:25,790
It was so sudden.
When did this happen?
233
00:26:26,429 --> 00:26:28,496
- If you think back a little...
- Huh? Me?
234
00:26:30,515 --> 00:26:32,115
That was just a little while ago!
235
00:26:32,601 --> 00:26:34,501
- So he came inside her?
- I envy him!
236
00:26:35,062 --> 00:26:38,395
It could be a very good thing!
Your child carried the mutation gene.
237
00:26:39,316 --> 00:26:41,049
The mutation gene is very powerful.
238
00:26:41,530 --> 00:26:42,997
- What is that?
- You don't know?
239
00:26:43,445 --> 00:26:44,579
I don't know.
240
00:26:45,738 --> 00:26:47,771
- You really don't remember anything at all.
- No.
241
00:26:48,365 --> 00:26:51,032
Let me explain then. Our past!
242
00:26:51,786 --> 00:26:52,652
Yay!
243
00:26:52,955 --> 00:26:54,055
In fact...
244
00:26:58,457 --> 00:27:00,058
I'm a secret agent?
245
00:27:00,542 --> 00:27:01,309
A spy?
246
00:27:01,545 --> 00:27:04,379
I don't know for sure,
but that's what it seemed like.
247
00:27:05,174 --> 00:27:07,274
You both were here years ago.
248
00:27:07,845 --> 00:27:12,912
And for some reason the warden
made you do secret work for the prison.
249
00:27:14,600 --> 00:27:18,700
That all ended one day years ago.
That day, I...
250
00:27:19,811 --> 00:27:20,778
A secret agent!
251
00:27:21,064 --> 00:27:23,964
Yay! The boss is a spy! A spy!
252
00:27:24,777 --> 00:27:25,510
Ow!
253
00:27:25,776 --> 00:27:28,410
What? Your red eye is throbbing, isn't it?
254
00:27:29,153 --> 00:27:29,987
Something is nearby...
255
00:27:30,279 --> 00:27:32,913
You're having a reaction...
It's those two for sure.
256
00:27:33,659 --> 00:27:37,259
The children of the mutation gene,
the last of the living weapon experiments.
257
00:27:38,247 --> 00:27:40,480
Three-Six and Three-Seven.
258
00:27:41,080 --> 00:27:43,914
The Grim Reaper is obsessed with you two.
259
00:27:45,669 --> 00:27:46,069
Huh?
260
00:28:03,227 --> 00:28:03,994
What the...
261
00:28:04,272 --> 00:28:06,339
- This isn't the way to the port!
- What?
262
00:28:06,901 --> 00:28:09,034
We're heading
in the opposite direction of the port!
263
00:28:09,651 --> 00:28:11,018
Stop the train!
264
00:28:12,153 --> 00:28:14,487
- Can't you put on the brakes?
- Do something!
265
00:28:16,076 --> 00:28:17,043
Pandy!
266
00:28:17,365 --> 00:28:18,465
- It's them.
- Them?
267
00:28:22,578 --> 00:28:24,045
Band together!
268
00:28:27,083 --> 00:28:28,350
Now you will all die!
269
00:28:28,751 --> 00:28:31,185
This is revenge for the Sergeant!
Fire! Fire!
270
00:28:33,298 --> 00:28:34,831
You'll never hit me!
271
00:28:38,054 --> 00:28:39,254
That's impossible!
272
00:28:40,975 --> 00:28:42,175
You don't listen.
273
00:28:50,772 --> 00:28:54,672
I told you I'd kill you all!
Your stupid little bullets have no effect on me!
274
00:29:05,245 --> 00:29:08,078
You do a good job.
Now let's get it on for real.
275
00:29:08,875 --> 00:29:10,109
Boss is a spy! A spy!
276
00:29:11,084 --> 00:29:13,551
We seem to have
some things in common,
277
00:29:14,252 --> 00:29:16,052
but it doesn't look like
we're going to be able to talk.
278
00:29:16,590 --> 00:29:18,591
If we don't kill you
then we will surely die.
279
00:29:24,931 --> 00:29:26,631
"CLATTER, CLATTER, CLATTER!"
280
00:29:36,273 --> 00:29:37,940
I'll get your panties off!
281
00:29:39,736 --> 00:29:41,003
I love your panties.
282
00:30:06,555 --> 00:30:08,222
- Boss!
- Are you all right?
283
00:30:10,681 --> 00:30:12,248
Now do a line dance!
284
00:30:14,602 --> 00:30:17,902
You lower yourself to that level.
It's dirty!
285
00:30:22,651 --> 00:30:24,918
- Where are we?
- The factory.
286
00:30:26,321 --> 00:30:27,021
What the...
287
00:30:27,529 --> 00:30:29,929
This is the prison's secret work...
288
00:30:30,908 --> 00:30:35,542
using genetic engineering to illegally create
living weapons through the mutation gene.
289
00:30:36,749 --> 00:30:38,782
Through black market dealing with armies,
290
00:30:39,377 --> 00:30:42,244
the warden supported
a very good life for himself.
291
00:30:43,045 --> 00:30:47,046
Eight years ago, there was a terrible incident
in the factory with the mutation gene.
292
00:30:48,133 --> 00:30:51,734
You happened to be there at the accident,
and the gene was lodged in your eye.
293
00:30:52,722 --> 00:30:55,723
I remember now. I was reading a book
to someone after her father was gone.
294
00:30:56,558 --> 00:30:58,659
The sad caterpillars in the children's book.
295
00:30:59,229 --> 00:31:01,463
When they grow up
they can fly up to the leaves.
296
00:31:02,063 --> 00:31:05,263
They have to eat a lot
until their green skin is broken open.
297
00:31:06,151 --> 00:31:08,784
She thinks I killed her father.
She's revised history.
298
00:31:10,364 --> 00:31:11,164
So it's revenge.
299
00:31:11,449 --> 00:31:15,049
So I want you to kill
that trouble-making creature!
300
00:31:16,035 --> 00:31:17,068
That filthy whore!
301
00:31:17,415 --> 00:31:19,548
Wait! I can't do that for you!
302
00:31:23,251 --> 00:31:25,584
So you're still alive, Doctor Yabu.
Now die!
303
00:31:31,802 --> 00:31:33,035
Is that all of them?
304
00:31:46,607 --> 00:31:47,408
Boss!
305
00:31:47,688 --> 00:31:50,855
So strong! That's power!
No chance to win...
306
00:31:51,736 --> 00:31:54,203
Shit! With my size and rigidity,
we will not be beaten!
307
00:31:54,906 --> 00:31:55,873
Yes!
308
00:32:03,498 --> 00:32:05,965
The robot got hacked?
309
00:32:06,625 --> 00:32:08,659
But we can't keep
our honored guest waiting.
310
00:32:09,253 --> 00:32:11,020
Eh? Still? Again?
311
00:32:13,089 --> 00:32:14,689
Now pray to God!
312
00:32:17,926 --> 00:32:22,360
My God is drilling into your head!
Now you pray!
313
00:32:33,481 --> 00:32:35,948
Your blessings are gone, clone scum!
314
00:32:59,007 --> 00:33:00,440
It exploded?
315
00:33:25,197 --> 00:33:27,331
"RAT-A-TAT-TAT!"
316
00:33:40,548 --> 00:33:41,582
Don't kill her!
317
00:33:42,297 --> 00:33:43,097
Don't kill her...
318
00:33:43,883 --> 00:33:45,250
Don't kill her...
319
00:34:37,433 --> 00:34:38,600
You're too late.
320
00:34:38,976 --> 00:34:41,476
It takes you a long time to remember,
doesn't it?
321
00:34:44,609 --> 00:34:47,310
Hey, have you ever believed things for years
and were suddenly shocked to realize
322
00:34:48,071 --> 00:34:50,838
that you completely had the wrong impression
or totally misunderstood them?
323
00:34:51,615 --> 00:34:56,349
Never! You're playing with me.
I've never made a mistake.
324
00:34:58,204 --> 00:35:00,004
You got your stubbornness
from your father.
325
00:35:00,540 --> 00:35:02,473
It's been eight long years.
326
00:35:06,669 --> 00:35:07,870
Am I in time?
327
00:35:09,965 --> 00:35:10,798
What's happening?
328
00:35:11,089 --> 00:35:14,189
It looks like we were
in cold sleep for years.
329
00:35:15,010 --> 00:35:16,543
Huh? Really?
330
00:35:18,805 --> 00:35:20,439
So that's why we can't remember anything.
331
00:35:20,935 --> 00:35:23,602
Eight years ago there was
a violent incident at this factory.
332
00:35:24,313 --> 00:35:28,213
We escaped, but the capsule malfunctioned
and made an emergency landing on Earth.
333
00:35:29,274 --> 00:35:30,774
I don't get it at all.
334
00:35:32,028 --> 00:35:33,895
Well, no point in talking about the details.
335
00:35:35,155 --> 00:35:38,689
But it is funny.
You and I were fighting over your father.
336
00:35:40,077 --> 00:35:42,511
Huh? So she's your ex-boyfriend's daughter?
337
00:35:44,498 --> 00:35:45,331
You slut!
338
00:35:46,416 --> 00:35:49,717
That was years ago,
but I remember it like it was yesterday.
339
00:35:50,627 --> 00:35:53,994
It was yesterday to me.
Doesn't matter. I don't care.
340
00:35:54,882 --> 00:35:57,549
Now give me the mutation genes
in your right eye.
341
00:35:58,301 --> 00:36:02,102
They're really Papa's, after all.
If I get them I can complete his plan.
342
00:36:03,765 --> 00:36:05,566
No way. N-O.
343
00:36:07,185 --> 00:36:08,785
Well, let's fight then, shall we?
344
00:36:09,272 --> 00:36:12,272
This body I got from Papa
will help me kill you and take that eye.
345
00:36:13,485 --> 00:36:15,118
I have to warn you first:
346
00:36:15,610 --> 00:36:17,977
I couldn't care less
about that perverted old freak.
347
00:36:18,653 --> 00:36:20,253
I don't care what you did
for those years either.
348
00:36:22,533 --> 00:36:24,300
You're being selfish as usual.
349
00:36:24,828 --> 00:36:27,529
Still the same idiot opponent.
Sorry, but I won't let you get me.
350
00:36:29,623 --> 00:36:32,657
I don't want to do this.
I really just want to sleep. See ya.
351
00:36:34,085 --> 00:36:36,852
Hey! You seem like you're mad,
but are you okay?
352
00:36:37,631 --> 00:36:39,931
I can't see out of my right eye.
My belly hurts really bad too.
353
00:36:40,550 --> 00:36:41,784
You need to get out of here.
354
00:36:42,177 --> 00:36:42,677
Huh?
355
00:36:47,434 --> 00:36:51,134
This is a reversal for you.
There's no reason for us to have to fight.
356
00:36:52,853 --> 00:36:55,053
Very well. I'll give you a reason.
357
00:37:18,084 --> 00:37:19,584
It's reacting!
358
00:37:22,383 --> 00:37:24,350
The power is far beyond our expectations!
359
00:37:24,926 --> 00:37:26,627
I really want it now!
360
00:37:46,447 --> 00:37:48,714
Having to work for it
makes me happy!
361
00:38:55,345 --> 00:38:57,079
How's this?
Things change over the years.
362
00:39:04,478 --> 00:39:05,445
Not bad.
363
00:39:20,409 --> 00:39:23,076
What is it? Are you hungry?
Is it the grippe?
364
00:39:26,667 --> 00:39:28,701
Uh, belly? A baby?
365
00:39:29,292 --> 00:39:32,259
Of course.
It's the child of a mutation gene carrier.
366
00:39:33,050 --> 00:39:34,617
That's the best material!
367
00:39:40,551 --> 00:39:42,151
You don't need that right eye anymore.
368
00:39:42,638 --> 00:39:45,438
All of the genes are being pulled
into that baby in your belly.
369
00:39:46,225 --> 00:39:49,325
This is the completion of the plan
that Papa created and I have kept alive.
370
00:39:51,979 --> 00:39:53,612
Goodbye, Big Sister.
371
00:40:04,410 --> 00:40:06,777
Huh? What the hell?
I don't have a body!
372
00:40:08,831 --> 00:40:09,997
Madam...
373
00:40:10,373 --> 00:40:11,473
Madam...
374
00:40:11,833 --> 00:40:13,633
What is up with you?
You survived.
375
00:40:14,126 --> 00:40:16,193
I see you did too, in that special form.
376
00:40:16,756 --> 00:40:18,289
- What do you mean?
- Look!
377
00:40:19,757 --> 00:40:21,657
- It's glowing!
- Pandy?
378
00:40:43,029 --> 00:40:43,762
"BAM!"
379
00:40:54,332 --> 00:40:55,732
Madam...
380
00:40:56,123 --> 00:40:57,390
Mother...
381
00:40:59,003 --> 00:41:00,969
Retro, you survived?
382
00:41:01,505 --> 00:41:03,638
Yeah, but if you don't get me surgery
for my body...
383
00:41:04,257 --> 00:41:06,424
Isn't there something that you can use
instead for the time being?
384
00:41:12,891 --> 00:41:14,758
- Eaten...
- Nothing I see shocks me anymore.
385
00:41:32,285 --> 00:41:34,419
Papa!
386
00:41:38,416 --> 00:41:40,383
She wants to follow the children's book.
387
00:41:40,959 --> 00:41:44,493
"The huge caterpillar grew
into an even larger butterfly."
388
00:41:45,464 --> 00:41:48,664
Well, it's not great,
but this will do for my body.
389
00:41:49,553 --> 00:41:50,419
It fits you.
390
00:41:50,677 --> 00:41:53,344
- I can't do anything with this.
- "CLINK! CLANK! CLUNK!"
391
00:41:54,054 --> 00:41:57,421
What in the hell...?
That thing is bigger now!
392
00:41:59,726 --> 00:42:02,993
Well, as usual,
it's not that I feel no responsibility.
393
00:42:05,358 --> 00:42:07,358
Hurry up and let's get the hell out of here!
394
00:42:08,195 --> 00:42:09,995
Mother!
395
00:42:10,779 --> 00:42:12,412
Mama!
396
00:42:14,281 --> 00:42:17,815
I think the only way to do it is to jump
it in its mouth and set off an explosion.
397
00:42:19,745 --> 00:42:21,412
Isn't that a good way
for all of us to die too?
398
00:42:21,873 --> 00:42:24,039
Mama...
399
00:42:26,044 --> 00:42:27,644
Papa...
400
00:42:30,588 --> 00:42:31,621
"BOOM!"
401
00:42:33,299 --> 00:42:34,266
"BOOM! BLAM! BAM!"
402
00:42:35,550 --> 00:42:36,850
"BANG!"
403
00:43:03,328 --> 00:43:06,095
- Are you okay, Pandy?
- It's no good. I'm too weak.
404
00:43:06,872 --> 00:43:10,239
Hey! Hey!
There's no atmosphere around us!
405
00:43:11,126 --> 00:43:12,060
Wait!
406
00:43:12,379 --> 00:43:16,113
I don't really understand any of this,
but son, we can't let you go alone.
407
00:43:20,053 --> 00:43:21,020
Papa...
408
00:44:27,659 --> 00:44:30,326
It's really sad.
We just had a baby and all.
409
00:44:31,664 --> 00:44:35,031
He went from conception to birth
to old age to death in one day.
410
00:44:35,959 --> 00:44:37,059
I don't really feel anything.
411
00:44:38,499 --> 00:44:41,700
Look. Now the Moon
is even more worm-eaten.
412
00:44:43,298 --> 00:44:44,898
I wonder what we really are.
413
00:44:47,677 --> 00:44:50,944
I know what happened years ago,
but I still can't remember it myself.
414
00:44:52,681 --> 00:44:55,515
Were we really spies or just bad guys
415
00:44:56,309 --> 00:44:57,909
or clones or what?
416
00:44:58,353 --> 00:45:00,253
Does it really matter?
417
00:45:07,529 --> 00:45:09,296
It doesn't really matter, does it?
418
00:45:17,994 --> 00:45:21,028
We're away from the surface of the Moon.
Hull integrity has been compromised!
419
00:45:21,874 --> 00:45:23,574
We've entered Earth's atmosphere!
420
00:45:24,836 --> 00:45:27,536
Wah! Crap! Crap!
Where is the firefighting equipment?
421
00:45:28,798 --> 00:45:31,532
Emergency procedures initiated.
Emergency procedures initiated.
422
00:45:32,303 --> 00:45:34,336
Automatic cold-sleep system engaged.
423
00:46:07,375 --> 00:46:10,575
Original Story:
IMAITOONZ / Production I.G.
424
00:46:17,387 --> 00:46:20,587
Director: Hiroyuki Imaishi
425
00:46:27,395 --> 00:46:30,595
Screenplay: Takeichi Honda
426
00:46:37,403 --> 00:46:40,604
Color Coordinator: Izumi Hirose
427
00:46:47,414 --> 00:46:50,614
Art Director: Hiromasa Ogura
428
00:46:57,424 --> 00:47:00,624
Director of Photography: Makoto Kogawa
429
00:47:07,435 --> 00:47:10,635
Editor: Jun-ichi Uematsu
430
00:47:17,442 --> 00:47:20,642
Music: Yoshihiro Ike
431
00:47:27,452 --> 00:47:30,653
Music Director: Fusanobu Fujiyama
432
00:47:37,463 --> 00:47:41,464
Executive Producers:
Marvin Gleicher - Mitsuhisa Ishikawa
433
00:47:47,471 --> 00:47:51,471
Producers:
Kaoru Mfaume - Katsuji Morishita
434
00:47:52,476 --> 00:47:55,810
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<
32345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.