All language subtitles for Cure.1997.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:08,158 A DAIEI PRESENTATION 2 00:00:13,999 --> 00:00:15,398 "Once upon a time... 3 00:00:15,520 --> 00:00:21,278 in a forest lived a man and his beautiful daughter. 4 00:00:22,599 --> 00:00:24,279 One day... 5 00:00:24,839 --> 00:00:29,038 a golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 6 00:00:30,039 --> 00:00:32,358 Out of the carriage stepped a king. 7 00:00:32,720 --> 00:00:38,599 'Would you give me your daughter to be my wife?' he asked the man. 8 00:00:39,719 --> 00:00:44,839 Delighted, the man agreed. 9 00:00:45,719 --> 00:00:49,359 Truth be told, the king was very handsome... 10 00:00:49,919 --> 00:00:53,239 his only flaw being his beard, which was blue. 11 00:00:54,600 --> 00:00:59,839 Apart from this, there was no fault to be found with him." 12 00:01:03,239 --> 00:01:04,918 BLUEBEARD 13 00:01:05,040 --> 00:01:08,519 - What is it? - Nothing. 14 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 15 00:01:20,720 --> 00:01:25,078 Enough of the book. Let's talk about something else. 16 00:01:25,600 --> 00:01:27,038 Yes, please. 17 00:01:27,160 --> 00:01:29,039 - Feeling all right? - Yes. 18 00:01:35,600 --> 00:01:37,199 I know how... 19 00:01:38,039 --> 00:01:39,919 the story ends. 20 00:01:42,160 --> 00:01:47,118 In the end, the daughter kills Bluebeard. 21 00:02:58,519 --> 00:03:00,599 - You are? - Takabe, from headquarters. 22 00:03:00,719 --> 00:03:02,799 Thank you for coming. 23 00:03:02,959 --> 00:03:06,318 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner... 24 00:03:06,440 --> 00:03:08,798 - who found the body? - No. 25 00:03:10,000 --> 00:03:14,239 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 26 00:03:15,520 --> 00:03:18,879 - I'm Takabe. - Yasukawa, from the precinct. 27 00:03:19,520 --> 00:03:20,999 Find anything? 28 00:03:21,239 --> 00:03:22,439 Yes. 29 00:03:59,800 --> 00:04:05,359 If it was this Kuwano guy, he took off in the raw. 30 00:04:06,000 --> 00:04:10,159 And he left us his ID. 31 00:04:13,599 --> 00:04:14,958 Excuse me. 32 00:04:23,320 --> 00:04:28,439 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 33 00:04:29,199 --> 00:04:31,798 It wouldn't have taken long. 34 00:04:32,440 --> 00:04:36,798 Both carotid arteries have been neatly severed. 35 00:04:37,759 --> 00:04:41,519 Have you ever seen wounds like this before? 36 00:04:41,639 --> 00:04:42,759 No. 37 00:04:43,519 --> 00:04:44,518 I see. 38 00:04:45,440 --> 00:04:49,158 But the perp is no ordinary character. 39 00:04:50,320 --> 00:04:54,799 You don't have to go this far just to kill someone. 40 00:04:57,440 --> 00:05:01,438 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 41 00:05:02,159 --> 00:05:06,038 Check all the service roads. I'm on my way. 42 00:05:17,079 --> 00:05:19,798 I'm going to check out his neighborhood. You want to come? 43 00:05:37,440 --> 00:05:39,638 Takabe, here. 44 00:05:46,039 --> 00:05:49,199 Then there was blood everywhere. 45 00:05:50,639 --> 00:05:51,799 Lots of it. 46 00:05:51,919 --> 00:05:55,198 Sakuma, this came from the Shibaura Precinct. 47 00:06:02,039 --> 00:06:03,519 And then... 48 00:06:03,919 --> 00:06:08,319 I looked at her face... 49 00:06:10,720 --> 00:06:13,519 He looks okay to me. 50 00:06:18,800 --> 00:06:22,918 They've requested a psychiatrist. 51 00:06:23,040 --> 00:06:24,878 What's the point? 52 00:06:26,920 --> 00:06:28,758 So he's like the rest? 53 00:06:29,200 --> 00:06:33,799 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 54 00:06:35,800 --> 00:06:39,518 The devil made them do it is all I can guess. 55 00:06:45,079 --> 00:06:46,799 Three cases in two months. 56 00:06:48,519 --> 00:06:50,238 What's going on? 57 00:06:51,040 --> 00:06:52,919 The media don't know? 58 00:06:53,040 --> 00:06:56,639 No. We haven't released any details. 59 00:06:57,639 --> 00:06:59,638 No TV or book plots like this? 60 00:07:00,200 --> 00:07:01,918 None. We checked. 61 00:07:02,639 --> 00:07:05,039 There've been no leaks, either. 62 00:07:06,199 --> 00:07:10,438 Unless you've said something in one of your lectures. 63 00:07:10,759 --> 00:07:12,439 Give me a break! 64 00:07:12,480 --> 00:07:16,759 The perps aren't related in any way, and they're all perfectly rational. 65 00:07:17,919 --> 00:07:21,319 - So it just happened. - "Just happened"? 66 00:07:23,520 --> 00:07:26,759 People like to think a crime has some meaning. 67 00:07:27,440 --> 00:07:29,799 But most of them don't. 68 00:07:35,719 --> 00:07:38,638 So somebody "just happened" to do this? 69 00:09:03,639 --> 00:09:05,119 Where is this? 70 00:09:07,120 --> 00:09:08,639 Shirasato Beach. 71 00:09:35,279 --> 00:09:36,639 Where is it? 72 00:09:37,000 --> 00:09:38,518 Shirasato Beach. 73 00:09:38,839 --> 00:09:40,319 Where? 74 00:09:40,439 --> 00:09:42,519 Shirasato, in Chiba. 75 00:09:42,640 --> 00:09:45,678 Shirasato? Where's that? 76 00:09:46,520 --> 00:09:48,318 Where are you going? 77 00:09:49,639 --> 00:09:51,118 Nowhere. 78 00:10:40,440 --> 00:10:41,759 Yes? 79 00:10:41,840 --> 00:10:43,318 What's the date? 80 00:10:43,959 --> 00:10:45,439 February 26th. 81 00:10:48,000 --> 00:10:49,518 Where is this? 82 00:10:49,839 --> 00:10:51,639 I just told you! 83 00:10:51,759 --> 00:10:53,839 When was that? 84 00:10:54,319 --> 00:10:56,079 Just over there. 85 00:10:56,879 --> 00:11:00,838 Eh, do you know who I am? 86 00:11:01,280 --> 00:11:02,518 What? 87 00:11:03,439 --> 00:11:06,879 I don't know who I am. 88 00:11:08,319 --> 00:11:09,678 You what? 89 00:11:14,439 --> 00:11:15,878 Help me. 90 00:11:16,439 --> 00:11:17,679 Please. 91 00:11:19,119 --> 00:11:20,758 I don't remember anything! 92 00:11:25,440 --> 00:11:26,999 Could he use a drink? 93 00:11:27,080 --> 00:11:28,838 No, coffee's fine. 94 00:11:29,759 --> 00:11:31,078 Here. 95 00:11:35,760 --> 00:11:39,759 What's that sound out there? 96 00:11:43,640 --> 00:11:45,118 The waves. 97 00:11:51,440 --> 00:11:53,119 It's so quiet. 98 00:11:58,680 --> 00:12:03,638 "Mamiya" is written here. Could that be your name? 99 00:12:05,120 --> 00:12:06,518 I don't know. 100 00:12:07,120 --> 00:12:09,639 You could be "Mr. Mamiya." 101 00:12:11,320 --> 00:12:12,758 Mamiya? 102 00:12:14,999 --> 00:12:19,439 That's fine. Mamiya can be my name. 103 00:12:20,839 --> 00:12:22,518 It probably is. 104 00:12:23,519 --> 00:12:26,118 Maybe we should ask the police. 105 00:12:27,439 --> 00:12:29,519 No. No police. 106 00:12:29,639 --> 00:12:31,119 Why not? 107 00:12:41,320 --> 00:12:43,318 Then let's talk some more. 108 00:12:43,959 --> 00:12:46,519 Perhaps your family, your work. 109 00:12:48,839 --> 00:12:50,639 First tell me about yourself. 110 00:12:52,519 --> 00:12:53,838 Me? 111 00:12:54,320 --> 00:12:58,519 I teach elementary school, and I'm married. That's it. 112 00:12:59,760 --> 00:13:01,759 Where's your wife? 113 00:13:01,840 --> 00:13:03,278 Sleeping upstairs. 114 00:13:04,000 --> 00:13:05,878 Why is she doing that? 115 00:13:06,280 --> 00:13:07,879 She has a cold. 116 00:13:08,839 --> 00:13:10,318 Who does? 117 00:13:17,000 --> 00:13:21,518 Mr. Mamiya. 118 00:13:22,680 --> 00:13:24,199 Who's that? 119 00:13:24,319 --> 00:13:26,318 You, Mr. Mamiya. 120 00:13:36,439 --> 00:13:42,199 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 121 00:13:43,519 --> 00:13:44,878 About me? 122 00:13:45,879 --> 00:13:47,319 Anything. 123 00:13:48,000 --> 00:13:50,639 Doesn't the name Mamiya bring back anything? 124 00:13:52,880 --> 00:13:54,199 No. 125 00:13:56,080 --> 00:13:57,838 Why were you on the beach? 126 00:13:58,319 --> 00:13:59,439 Where? 127 00:13:59,640 --> 00:14:01,319 Shirasato Beach. 128 00:14:04,439 --> 00:14:07,199 I don't know what you're talking about! 129 00:14:10,440 --> 00:14:12,439 Okay, let's talk about something else then. 130 00:14:12,519 --> 00:14:14,518 I want to hear about you. 131 00:14:15,320 --> 00:14:17,319 I've already told you. 132 00:14:20,200 --> 00:14:21,519 Yeah? 133 00:14:23,760 --> 00:14:25,638 I don't remember. 134 00:14:28,879 --> 00:14:32,678 I teach school. There's just me and my wife. 135 00:14:34,439 --> 00:14:36,199 What does your wife do? 136 00:14:36,319 --> 00:14:38,519 Nothing. She's a housewife. 137 00:14:38,999 --> 00:14:40,198 Who is? 138 00:14:40,519 --> 00:14:42,198 My wife. 139 00:14:46,439 --> 00:14:51,439 Oh, the woman in the pink negligee... 140 00:14:54,000 --> 00:14:55,518 You saw her? 141 00:14:56,839 --> 00:15:02,318 I don't remember anything. You do. 142 00:15:13,640 --> 00:15:18,678 ?ell me more about your wife. 143 00:15:30,120 --> 00:15:32,439 I'll be right back. 144 00:15:32,520 --> 00:15:35,518 Hello. Could you give me a minute? 145 00:15:43,079 --> 00:15:44,638 Bunch of idiots! 146 00:15:45,319 --> 00:15:47,079 What did I do wrong? 147 00:15:47,879 --> 00:15:49,638 I do things my way! 148 00:15:50,320 --> 00:15:52,878 What? Go to hell! 149 00:15:53,880 --> 00:15:57,638 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 150 00:15:57,679 --> 00:15:59,318 Sorry to keep you. 151 00:15:59,440 --> 00:16:02,318 Here we are. 152 00:16:06,519 --> 00:16:07,879 ?here you go. 153 00:16:07,960 --> 00:16:08,999 Good. Thanks. 154 00:16:09,119 --> 00:16:10,998 Thank you very much. 155 00:16:11,119 --> 00:16:13,958 Mr. Takabe, one moment. 156 00:17:15,080 --> 00:17:16,679 Hello. 157 00:17:16,799 --> 00:17:18,798 Sorry. Did I wake you? 158 00:17:19,679 --> 00:17:21,199 I'll do that. 159 00:17:21,319 --> 00:17:22,638 No, I will... 160 00:17:22,679 --> 00:17:25,198 No, I feel good today. 161 00:17:35,520 --> 00:17:37,278 Where's the opener? 162 00:17:39,519 --> 00:17:40,679 Here. 163 00:17:53,319 --> 00:17:57,078 - I poured you some beer. - Thanks. 164 00:18:06,559 --> 00:18:08,918 How's work? Busy? 165 00:18:09,519 --> 00:18:12,919 Yeah. How about you? 166 00:18:13,039 --> 00:18:17,759 Me? I just did nothing all day long. 167 00:18:33,400 --> 00:18:34,918 Fumie. 168 00:18:37,799 --> 00:18:41,319 When this case is over, let's take a trip somewhere. 169 00:18:43,039 --> 00:18:44,678 Oh, that's all right... 170 00:18:44,800 --> 00:18:48,159 No, I'd like to go somewhere. 171 00:18:50,040 --> 00:18:54,398 We're definitely going. You decide where. 172 00:18:55,200 --> 00:18:56,639 Where? 173 00:18:56,679 --> 00:19:01,399 I'll leave that up to you. Okinawa, Hokkaido, anywhere. 174 00:19:03,519 --> 00:19:05,798 From one extreme to the other. 175 00:19:08,199 --> 00:19:09,798 You decide. 176 00:19:12,079 --> 00:19:13,559 All right. 177 00:20:01,040 --> 00:20:02,758 The victim is... 178 00:20:02,799 --> 00:20:07,318 Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife. 179 00:20:07,399 --> 00:20:10,159 Her carotid arteries were cut. 180 00:20:12,160 --> 00:20:18,038 "Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher. 181 00:20:18,920 --> 00:20:23,759 High school classmates, married two years. 182 00:20:23,800 --> 00:20:26,158 Neighbors describe them as a fine couple. 183 00:20:27,199 --> 00:20:29,758 No trouble with debt or anything." 184 00:20:30,399 --> 00:20:32,758 The devil made him do it? 185 00:20:57,400 --> 00:20:58,919 Mr. Hanaoka... 186 00:20:59,320 --> 00:21:03,038 last night you killed your wife Tomoko. 187 00:21:04,160 --> 00:21:06,039 Is that correct? 188 00:21:07,919 --> 00:21:09,158 Mr. Hanaoka? 189 00:21:13,200 --> 00:21:15,919 You sliced her open with a knife... 190 00:21:16,039 --> 00:21:20,039 from throat to chest. 191 00:21:22,640 --> 00:21:23,918 Why? 192 00:21:25,799 --> 00:21:28,038 Why did you kill her like that? 193 00:21:29,399 --> 00:21:32,799 I don't know. Why did I do it? 194 00:21:34,680 --> 00:21:38,198 Did you read some novel or see some movie like that? 195 00:21:40,920 --> 00:21:42,639 Did someone talk to you? 196 00:21:44,200 --> 00:21:45,278 No. 197 00:21:48,199 --> 00:21:49,679 I see. 198 00:21:53,280 --> 00:21:55,758 Did you hate your wife? 199 00:21:58,920 --> 00:22:04,039 Things weren't going well between you, were they? 200 00:22:04,760 --> 00:22:06,919 No, that's not true. 201 00:22:07,560 --> 00:22:09,199 Then isn't it strange? 202 00:22:11,200 --> 00:22:13,638 What is it, Mr. Hanaoka? 203 00:22:24,399 --> 00:22:26,759 I remember everything. 204 00:22:27,919 --> 00:22:31,799 I killed Tomoko. At the time it just seemed... 205 00:22:33,400 --> 00:22:35,919 the natural thing to do. 206 00:22:39,079 --> 00:22:42,079 - Was there a quarrel? - No. 207 00:22:42,760 --> 00:22:46,039 It's weird. You murdered your wife for no reason? 208 00:22:48,920 --> 00:22:52,919 That's right. There was no reason. 209 00:22:55,200 --> 00:23:00,198 But I killed her! I killed Tomoko! 210 00:23:04,399 --> 00:23:07,279 Mr. Hanaoka, crying won't help. 211 00:23:08,200 --> 00:23:12,039 I'm going to keep on asking you until you tell me. 212 00:23:13,159 --> 00:23:15,919 - I'm sure this is hard for you... - That's enough, Takabe. 213 00:23:16,040 --> 00:23:18,559 - No. - That's enough. 214 00:23:19,759 --> 00:23:21,038 Take him. 215 00:23:23,639 --> 00:23:27,039 He's not lying. He remembers everything. 216 00:23:27,559 --> 00:23:30,398 Chances are he's completely sane. 217 00:23:39,040 --> 00:23:40,518 Hey! Stop that! 218 00:23:41,519 --> 00:23:47,159 Would a person cut someone up like that because the devil made them do it? 219 00:23:55,199 --> 00:24:01,038 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 220 00:24:01,759 --> 00:24:06,399 It lies suppressed for years, then they explode. 221 00:24:06,760 --> 00:24:08,319 Could that happen? 222 00:24:08,640 --> 00:24:11,639 Since when did you become a shrink? 223 00:24:12,399 --> 00:24:17,038 I've been reading up. You know, my wife... 224 00:24:17,800 --> 00:24:20,318 Don't laugh. Beginners' books. 225 00:24:21,800 --> 00:24:25,639 Don't believe everything you read. 226 00:24:25,799 --> 00:24:27,879 Well, it's in a book. 227 00:24:28,679 --> 00:24:32,759 No one can understand what motivates a criminal... 228 00:24:32,800 --> 00:24:34,918 sometimes not even the criminal. 229 00:24:35,040 --> 00:24:38,279 No one understands. 230 00:24:42,799 --> 00:24:45,199 You're getting in too deep. 231 00:24:45,919 --> 00:24:51,558 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 232 00:24:54,040 --> 00:24:55,678 That's my job. 233 00:24:57,200 --> 00:24:59,159 Yeah, I guess so. 234 00:25:01,919 --> 00:25:05,039 How is your wife, by the way? 235 00:25:06,159 --> 00:25:09,639 She's going to the hospital you recommended. 236 00:25:11,319 --> 00:25:13,519 She's a lot better. 237 00:25:14,200 --> 00:25:15,519 Yeah? 238 00:25:18,040 --> 00:25:19,918 At least, it seems that way. 239 00:25:20,920 --> 00:25:22,758 I don't know if she really is. 240 00:25:25,039 --> 00:25:26,439 Thank you very much. 241 00:25:26,560 --> 00:25:27,759 That's all right. 242 00:25:27,800 --> 00:25:30,318 - I might have to come again. - You might? 243 00:25:30,400 --> 00:25:33,639 Could you contact this officer if someone else moves in? 244 00:25:33,759 --> 00:25:36,038 - All right. - Give him your number. 245 00:26:36,800 --> 00:26:40,918 Hey, you! What are you doing up there? 246 00:26:42,519 --> 00:26:45,919 You'll get hurt! Come down! 247 00:26:56,400 --> 00:26:58,758 I'm coming up! 248 00:27:02,920 --> 00:27:04,318 Damn fool! 249 00:27:05,639 --> 00:27:08,518 Name, address and particulars unknown. 250 00:27:09,040 --> 00:27:13,319 He appears to be in his late 20s. 251 00:27:14,880 --> 00:27:17,278 Yes, I know that. 252 00:27:18,399 --> 00:27:20,799 All right, thank you. 253 00:27:25,199 --> 00:27:27,919 Well, the station is looking for information on you... 254 00:27:28,399 --> 00:27:30,638 but if you yourself don't know... 255 00:27:30,759 --> 00:27:32,439 The computer has nothing either. 256 00:27:44,039 --> 00:27:47,558 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 257 00:27:48,040 --> 00:27:49,918 Have some tea. 258 00:27:53,799 --> 00:27:55,678 Is this your place? 259 00:27:57,200 --> 00:27:59,638 No, it's a police box. 260 00:28:01,400 --> 00:28:03,039 You're a cop? 261 00:28:03,160 --> 00:28:04,679 Yes. 262 00:28:10,079 --> 00:28:12,439 Why am I talking to you? 263 00:28:14,080 --> 00:28:17,039 I want to ask you some questions. 264 00:28:19,919 --> 00:28:21,639 About me? 265 00:28:23,560 --> 00:28:28,199 Do you remember standing on that roof? 266 00:28:31,639 --> 00:28:35,158 What about coming to this police box with me? 267 00:28:39,160 --> 00:28:41,159 Is this a police box? 268 00:28:42,639 --> 00:28:44,039 Yes. 269 00:28:48,280 --> 00:28:49,758 Who are you? 270 00:28:55,200 --> 00:28:56,799 Oh, boy! 271 00:28:57,800 --> 00:28:59,399 Okay, enough. 272 00:29:02,759 --> 00:29:04,279 May I smoke? 273 00:29:04,320 --> 00:29:05,639 Sure. 274 00:29:06,639 --> 00:29:08,638 You can't smoke here! 275 00:29:08,679 --> 00:29:10,199 That's okay. 276 00:29:19,039 --> 00:29:20,318 Here. 277 00:29:21,399 --> 00:29:22,799 I'm on duty. 278 00:29:23,919 --> 00:29:25,039 Oh. 279 00:29:31,199 --> 00:29:32,279 Here. 280 00:29:32,399 --> 00:29:33,919 Oh, thanks. 281 00:29:36,200 --> 00:29:38,278 I'll go do my rounds. 282 00:29:54,919 --> 00:29:57,158 It must be hard work. 283 00:29:57,199 --> 00:30:00,038 Sometimes. 284 00:30:19,919 --> 00:30:21,399 I'm sleepy. 285 00:30:24,040 --> 00:30:25,558 I'm gonna sleep a bit. 286 00:30:26,399 --> 00:30:27,758 Okay. 287 00:31:00,039 --> 00:31:01,199 Mr. Oida. 288 00:31:05,640 --> 00:31:07,078 Look at this. 289 00:31:19,320 --> 00:31:21,398 You hear me, don't you? 290 00:31:22,320 --> 00:31:23,398 Yes. 291 00:31:24,920 --> 00:31:26,919 You know what I'd like? 292 00:31:27,800 --> 00:31:29,799 I'd like to hear about you. 293 00:31:30,760 --> 00:31:31,918 Huh? 294 00:31:35,079 --> 00:31:36,559 Tell me. 295 00:31:47,040 --> 00:31:49,559 I think it's the flu. 296 00:31:54,039 --> 00:31:56,038 Does your throat hurt? 297 00:31:56,160 --> 00:31:57,799 A little. 298 00:32:01,159 --> 00:32:03,518 Lower your trousers and lie down, please. 299 00:32:03,640 --> 00:32:04,919 What? 300 00:32:09,760 --> 00:32:12,198 Lower your trousers and lie down. 301 00:32:13,159 --> 00:32:14,399 Okay. 302 00:32:33,920 --> 00:32:35,638 That's good enough. 303 00:32:39,559 --> 00:32:41,558 Raise your knees a bit. 304 00:32:47,640 --> 00:32:49,519 You're not shy, are you! 305 00:32:50,679 --> 00:32:52,918 Your lymph glands are a bit swollen. 306 00:32:53,160 --> 00:32:54,759 Fine, thank you. 307 00:33:19,400 --> 00:33:21,638 What do you want at this hour? 308 00:33:21,680 --> 00:33:23,798 Sorry. This won't take long. 309 00:33:25,799 --> 00:33:28,678 ?en minutes, and that's all! 310 00:33:29,880 --> 00:33:31,318 Listen... 311 00:33:32,039 --> 00:33:35,159 you don't think it might be some kind of hypnosis, do you? 312 00:33:35,519 --> 00:33:36,679 Huh? 313 00:33:36,919 --> 00:33:40,078 You know, someone looks at a flashing light... 314 00:33:40,199 --> 00:33:43,078 then does whatever someone else tells them? 315 00:33:43,200 --> 00:33:45,638 "Hypnotic suggestion." 316 00:33:46,639 --> 00:33:50,198 Is it possible? What do you think? 317 00:33:51,559 --> 00:33:53,798 You're the only one I dare ask. 318 00:33:55,039 --> 00:33:56,038 Well? 319 00:33:56,079 --> 00:33:57,799 Got some new evidence? 320 00:33:58,560 --> 00:34:00,159 Just an idea. 321 00:34:02,319 --> 00:34:06,399 Hypnotism itself is a very common technique. 322 00:34:07,040 --> 00:34:10,358 But even if you manage to hypnotize someone... 323 00:34:10,399 --> 00:34:13,918 you can't change their basic moral sense. 324 00:34:14,319 --> 00:34:18,119 A person who thinks murder is evil won't kill anyone... 325 00:34:18,400 --> 00:34:20,758 under hypnotic suggestion. 326 00:34:27,760 --> 00:34:33,599 Could you induce someone to cut in that "X" pattern? 327 00:34:35,560 --> 00:34:39,879 It would take forever to get a suggestion like that into place. 328 00:34:40,039 --> 00:34:41,398 It's impossible? 329 00:34:41,560 --> 00:34:43,199 I didn't say that... 330 00:34:43,559 --> 00:34:46,399 if the hypnotist was a genius. 331 00:34:47,600 --> 00:34:49,919 But why would someone do that? 332 00:34:51,600 --> 00:34:52,678 I don't know. 333 00:34:52,840 --> 00:34:57,839 A thrill killing? Some thrill that'd be! 334 00:34:59,519 --> 00:35:04,118 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 335 00:35:53,599 --> 00:35:57,558 Mr. Oida, do you know where the stuff for the Ward Office is? 336 00:35:57,600 --> 00:35:59,599 The right-hand shelf. 337 00:36:01,840 --> 00:36:03,839 Yeah, here it is. 338 00:36:03,880 --> 00:36:05,399 Like I said. 339 00:36:14,200 --> 00:36:15,678 Be right back. 340 00:37:08,759 --> 00:37:09,919 Come in. 341 00:37:12,319 --> 00:37:14,439 Sorry I'm late. 342 00:37:14,559 --> 00:37:17,838 That's all right. Did something happen? 343 00:37:17,879 --> 00:37:19,399 I got lost. 344 00:37:19,559 --> 00:37:21,039 Lost? 345 00:37:21,119 --> 00:37:22,559 Yes. 346 00:37:23,280 --> 00:37:25,199 Did you come another way? 347 00:37:25,679 --> 00:37:31,119 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 348 00:37:32,360 --> 00:37:34,399 How did you get here, then? 349 00:37:35,399 --> 00:37:36,919 I don't know. 350 00:37:38,359 --> 00:37:41,678 Suddenly I was in front of the hospital. 351 00:37:43,200 --> 00:37:45,198 Well, it all worked out for the best. 352 00:37:45,320 --> 00:37:46,918 You got here. 353 00:37:47,040 --> 00:37:48,319 Yes. 354 00:37:48,920 --> 00:37:50,199 That book... 355 00:37:51,840 --> 00:37:55,439 It's "Bluebeard". Do you remember it? 356 00:37:59,360 --> 00:38:01,758 No, I've never seen it before. 357 00:38:10,120 --> 00:38:12,399 There's nothing physically wrong. 358 00:38:13,879 --> 00:38:17,398 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 359 00:38:19,520 --> 00:38:23,038 So how's your memory? 360 00:38:27,519 --> 00:38:33,559 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 361 00:38:34,600 --> 00:38:35,919 Sure. 362 00:38:44,040 --> 00:38:49,839 How far back do you remember? 363 00:38:53,080 --> 00:38:56,598 I remember talking to you. 364 00:38:56,680 --> 00:38:57,838 Any worries? 365 00:38:57,920 --> 00:39:00,519 Worries? About what? 366 00:39:01,679 --> 00:39:03,398 You're quite calm. 367 00:39:08,199 --> 00:39:10,198 You're the one with worries. 368 00:39:11,199 --> 00:39:12,518 Sorry? 369 00:39:14,039 --> 00:39:15,599 May I smoke? 370 00:39:15,920 --> 00:39:17,839 There's no smoking here. 371 00:39:18,120 --> 00:39:19,598 I see. 372 00:39:26,759 --> 00:39:29,358 What do you mean, I have worries? 373 00:39:32,200 --> 00:39:34,039 Eh, what? 374 00:39:35,400 --> 00:39:36,598 I forget. 375 00:39:43,119 --> 00:39:44,599 Water. 376 00:40:21,360 --> 00:40:25,398 Doctor, can I tell you something? 377 00:40:27,200 --> 00:40:28,678 Certainly. 378 00:40:29,400 --> 00:40:34,039 All the things that used to be inside me... 379 00:40:34,920 --> 00:40:36,599 now they're all outside. 380 00:40:38,560 --> 00:40:40,038 So... 381 00:40:40,759 --> 00:40:46,119 I can see all of the things inside you, Doctor. 382 00:40:49,360 --> 00:40:51,599 But the inside of me... 383 00:40:53,280 --> 00:40:54,879 is empty. 384 00:41:28,599 --> 00:41:30,359 Don't look at me. 385 00:41:36,679 --> 00:41:39,359 Now you tell me about yourself. 386 00:41:40,599 --> 00:41:43,599 About me? What about me? 387 00:41:45,360 --> 00:41:47,358 Why you became a doctor. 388 00:41:48,119 --> 00:41:49,398 Why? 389 00:41:50,359 --> 00:41:53,838 You're just a woman. Why did you become a doctor? 390 00:41:54,919 --> 00:41:56,518 Just a woman? 391 00:42:00,759 --> 00:42:05,199 That's what people said, isn't it? 392 00:42:07,599 --> 00:42:09,039 They did, didn't they? 393 00:42:10,839 --> 00:42:12,359 Think back. 394 00:42:13,759 --> 00:42:16,879 Remember exactly how you felt. 395 00:42:20,040 --> 00:42:21,598 Just a woman. 396 00:42:25,680 --> 00:42:30,678 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 397 00:42:37,040 --> 00:42:41,319 See? Now you remember. 398 00:42:43,560 --> 00:42:45,598 When you were in medical school... 399 00:42:47,200 --> 00:42:51,119 you dissected a corpse, didn't you? 400 00:42:53,600 --> 00:42:55,559 The first corpse you'd ever seen. 401 00:42:56,560 --> 00:42:58,398 It was a man, wasn't it? 402 00:43:00,599 --> 00:43:02,119 Think back. 403 00:43:03,839 --> 00:43:06,118 You'd never seen a naked man before. 404 00:43:07,920 --> 00:43:11,678 You took your scalpel and cut into him. 405 00:43:13,679 --> 00:43:18,119 It made you feel good, didn't it? 406 00:43:19,839 --> 00:43:21,198 Didn't it? 407 00:43:22,119 --> 00:43:23,319 Think back. 408 00:43:24,920 --> 00:43:27,398 You wanted to be a surgeon... 409 00:43:28,440 --> 00:43:32,878 but you weren't sure you could, and you ended up a GP. 410 00:43:34,600 --> 00:43:35,838 No. 411 00:43:37,560 --> 00:43:42,399 What you really wanted to do was cut a man open. 412 00:44:46,920 --> 00:44:48,919 You shot him in the head. 413 00:44:49,840 --> 00:44:51,918 Wasn't that enough? 414 00:44:54,760 --> 00:45:00,758 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 415 00:45:02,119 --> 00:45:03,398 Yes. 416 00:45:04,560 --> 00:45:07,838 He was someone I didn't like. 417 00:45:07,879 --> 00:45:09,359 Why? 418 00:45:10,559 --> 00:45:11,878 Many reasons. 419 00:45:13,839 --> 00:45:18,519 It's been three years since he was transferred to our box. 420 00:45:19,400 --> 00:45:21,598 I put up with him all the time. 421 00:45:23,040 --> 00:45:27,319 Finally I couldn't stand it anymore. 422 00:45:27,399 --> 00:45:29,199 But to kill him? 423 00:45:30,039 --> 00:45:31,199 Yes. 424 00:45:32,039 --> 00:45:36,598 Detective, you've never killed anyone, have you? 425 00:45:38,759 --> 00:45:43,279 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 426 00:45:43,359 --> 00:45:46,358 So it was an angry impulse? 427 00:45:46,880 --> 00:45:50,198 No. I was completely calm. 428 00:45:53,199 --> 00:45:56,519 Isn't that a bit strange? 429 00:45:58,200 --> 00:46:01,399 Yes, it definitely is strange. 430 00:46:02,199 --> 00:46:03,838 May I? 431 00:46:06,320 --> 00:46:08,919 I'm Sakuma, a psychiatrist. 432 00:46:09,399 --> 00:46:14,199 Officer Oida, do you remember seeing anything shiny? 433 00:46:14,319 --> 00:46:15,839 For example... 434 00:46:17,199 --> 00:46:19,039 something like this? 435 00:46:21,119 --> 00:46:22,198 No. 436 00:46:23,399 --> 00:46:27,199 Were you talking to anyone before the crime? 437 00:46:28,120 --> 00:46:29,399 No. 438 00:46:31,400 --> 00:46:35,359 Is that true? Try to remember. 439 00:46:35,680 --> 00:46:39,398 Do you think you could stop doing that, please? 440 00:46:39,520 --> 00:46:41,038 Keep going. 441 00:46:41,359 --> 00:46:43,038 Don't stop! 442 00:46:43,599 --> 00:46:47,319 You did talk to someone, didn't you? 443 00:46:47,400 --> 00:46:50,518 We know you did. Look at the light. 444 00:46:51,520 --> 00:46:53,038 No. No one. 445 00:46:53,119 --> 00:46:55,398 Yes, you did. Who was it? 446 00:46:55,760 --> 00:46:57,439 What was his name? 447 00:46:57,559 --> 00:46:59,039 I didn't! 448 00:47:00,839 --> 00:47:02,878 - Enough! - Mr. Oida. 449 00:47:04,880 --> 00:47:08,839 You must have seen a light like this. 450 00:47:08,880 --> 00:47:10,598 Was anyone there? 451 00:47:11,879 --> 00:47:15,198 Someone told you to do this, didn't they? 452 00:47:16,600 --> 00:47:18,359 Who was it? 453 00:47:19,039 --> 00:47:24,839 ?here might have been someone there. 454 00:47:24,919 --> 00:47:26,918 - Was there? - I don't know! 455 00:47:27,040 --> 00:47:30,639 Of course you know. Who was it? 456 00:47:31,199 --> 00:47:33,319 Tell me his name, please. 457 00:47:34,560 --> 00:47:39,318 - His name? - Yes, his name. What was his name? 458 00:47:41,120 --> 00:47:43,878 He... didn't have a name. 459 00:47:44,199 --> 00:47:48,358 What do you mean? Mr. Oida, look at the light! 460 00:47:48,399 --> 00:47:49,879 That's enough! 461 00:48:05,919 --> 00:48:09,399 Excuse me. I'm thirsty. 462 00:48:19,840 --> 00:48:21,759 It is hypnosis! 463 00:48:21,839 --> 00:48:24,118 We can't be sure of that. 464 00:48:24,400 --> 00:48:26,559 But that wasn't normal! 465 00:48:26,839 --> 00:48:29,038 I decide what's normal. 466 00:48:30,119 --> 00:48:32,038 Stop traumatizing people. 467 00:48:32,120 --> 00:48:37,359 Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him! 468 00:48:53,199 --> 00:48:54,758 - Don't move! - But... 469 00:48:54,839 --> 00:48:56,599 Just stay there. 470 00:49:37,920 --> 00:49:40,318 Mr. Oida? Mr. Oida? 471 00:49:42,599 --> 00:49:45,119 What was that you just did? 472 00:49:46,120 --> 00:49:48,558 Just now? Nothing. 473 00:49:49,040 --> 00:49:51,118 What's that motion you're making with your hand? 474 00:49:53,840 --> 00:49:55,038 This? 475 00:50:00,360 --> 00:50:01,838 I don't know. 476 00:50:03,360 --> 00:50:05,398 Nothing in particular. 477 00:50:05,679 --> 00:50:08,598 Tell me about what you just did. 478 00:50:15,199 --> 00:50:18,319 I was just thinking of Officer Tamura. 479 00:50:21,200 --> 00:50:22,598 That's all. 480 00:50:24,039 --> 00:50:27,598 Nothing more than that. 481 00:51:17,560 --> 00:51:20,038 How long will this go on? 482 00:51:21,559 --> 00:51:23,079 Okay. 483 00:51:29,920 --> 00:51:31,038 Mr. Takabe.! 484 00:51:34,200 --> 00:51:35,838 What are you doing? 485 00:51:35,919 --> 00:51:39,039 Another murder. The restrooms in Chuo Park. Get over there. 486 00:51:39,519 --> 00:51:45,119 There was a report of a suspicious person at Shiomicho Hospital. 487 00:51:45,200 --> 00:51:47,839 Oida took him in there. 488 00:52:00,840 --> 00:52:02,678 - Amnesia? - Apparently. 489 00:52:02,840 --> 00:52:05,838 - Where is he? - He's not in his room. 490 00:52:06,199 --> 00:52:08,879 - So where is he? - They say he hasn't left. 491 00:53:08,319 --> 00:53:10,199 I know you're here. 492 00:53:20,560 --> 00:53:22,879 Step out here, please. 493 00:53:24,200 --> 00:53:27,119 - Where? - Here. 494 00:53:28,080 --> 00:53:31,359 I don't know where "here" is. 495 00:53:31,399 --> 00:53:35,398 Well, then, I'll have to come to you. 496 00:53:48,200 --> 00:53:49,758 Where are you? 497 00:53:51,599 --> 00:53:53,039 Come out. 498 00:53:54,559 --> 00:53:56,039 Who are you? 499 00:54:00,200 --> 00:54:01,758 Police. 500 00:54:02,280 --> 00:54:03,599 Who? 501 00:54:04,399 --> 00:54:06,119 A police officer. 502 00:54:08,599 --> 00:54:10,878 Do you understand my question? 503 00:54:13,079 --> 00:54:16,199 I've got some questions to ask you. 504 00:54:20,400 --> 00:54:22,759 I want to hear about you. 505 00:54:22,839 --> 00:54:25,599 I ask the questions! You answer! 506 00:54:27,519 --> 00:54:29,199 Who are you? 507 00:54:30,119 --> 00:54:31,599 Where are you? 508 00:54:32,599 --> 00:54:35,558 - Who are you? - A detective! 509 00:54:37,440 --> 00:54:39,198 Stop screwing around! 510 00:54:50,120 --> 00:54:51,598 Name? 511 00:54:54,199 --> 00:54:55,599 I forget. 512 00:54:58,520 --> 00:55:01,199 Address? Age? Occupation? 513 00:55:02,919 --> 00:55:04,598 Don't know. 514 00:55:08,119 --> 00:55:10,758 When were you checked in? 515 00:55:12,520 --> 00:55:14,038 Where? 516 00:55:14,120 --> 00:55:15,839 The hospital. 517 00:55:16,840 --> 00:55:18,439 Shiomicho Hospital. 518 00:55:19,040 --> 00:55:22,198 You saw Dr. Miyajima. 519 00:55:25,840 --> 00:55:27,278 Where? 520 00:55:30,120 --> 00:55:31,838 We're going in circles! 521 00:55:54,039 --> 00:55:57,038 Have you ever met any of these people? 522 00:55:59,919 --> 00:56:01,598 I don't remember. 523 00:56:07,840 --> 00:56:10,678 How about this person? 524 00:56:16,360 --> 00:56:18,078 I don't know. 525 00:56:18,839 --> 00:56:21,038 This is you. 526 00:56:39,040 --> 00:56:40,598 It looks like me. 527 00:56:40,760 --> 00:56:43,399 So now we're sure of one thing. 528 00:56:43,839 --> 00:56:46,199 That's you. All right? 529 00:56:47,560 --> 00:56:49,398 I don't know him. 530 00:56:51,279 --> 00:56:53,198 So this is me? 531 00:56:59,119 --> 00:57:00,678 Who are you? 532 00:57:02,520 --> 00:57:05,199 A detective. How about these? 533 00:57:11,400 --> 00:57:12,919 Corpses. 534 00:57:15,039 --> 00:57:17,519 - Do you like these? - No. 535 00:57:19,120 --> 00:57:23,039 If you don't like them, why do you have them? 536 00:57:23,320 --> 00:57:24,918 It's my job. 537 00:57:26,199 --> 00:57:27,599 Job? 538 00:57:29,600 --> 00:57:31,119 What's your job? 539 00:57:32,840 --> 00:57:35,558 Right now, asking you questions. 540 00:57:37,400 --> 00:57:38,878 Why? 541 00:57:39,360 --> 00:57:42,678 You're an important source of information. 542 00:57:43,920 --> 00:57:46,839 Me? Why? 543 00:57:50,519 --> 00:57:54,398 We found your fingerprints at the Hanaoka house. 544 00:57:54,519 --> 00:58:00,119 Whether you remember or not, you know him. 545 00:58:03,120 --> 00:58:06,438 Oh, is that what you mean? 546 00:58:09,399 --> 00:58:11,839 You know a lot, Detective. 547 00:58:12,399 --> 00:58:15,119 Not what's inside your head. 548 00:58:16,840 --> 00:58:18,198 My head? 549 00:58:25,359 --> 00:58:26,678 Here? 550 00:58:30,360 --> 00:58:34,198 Your attitude isn't helping you at all. 551 00:58:35,040 --> 00:58:36,518 Why? 552 00:58:38,119 --> 00:58:41,199 Right. I want you to try and remember from the beginning. 553 00:58:42,120 --> 00:58:47,558 You admit you were in Shiomicho Hospital? 554 00:58:48,040 --> 00:58:51,599 What's wrong? Why are you raising your voice? 555 00:58:52,399 --> 00:58:54,038 Because you won't answer. 556 00:58:54,120 --> 00:58:57,119 - Why? - Answer my questions. 557 00:58:57,200 --> 00:58:59,039 May I smoke? 558 00:59:02,119 --> 00:59:04,078 - No! - Takabe. 559 00:59:09,919 --> 00:59:11,399 Detective? 560 00:59:12,519 --> 00:59:14,039 Yes? 561 00:59:15,600 --> 00:59:19,199 Tell me more about yourself. 562 00:59:21,200 --> 00:59:22,839 After you talk. 563 00:59:23,319 --> 00:59:26,039 Stop it! Leave him alone! 564 00:59:34,880 --> 00:59:37,598 I need to examine him... 565 00:59:37,760 --> 00:59:41,399 but I see clear symptoms of typical psychosis. 566 00:59:42,599 --> 00:59:44,838 Don't get into it with him. 567 00:59:46,200 --> 00:59:48,398 You'll just get angry. 568 00:59:57,920 --> 01:00:00,639 Hey, you all right? 569 01:00:01,119 --> 01:00:02,758 Yeah. I'm all right. 570 01:01:21,320 --> 01:01:25,839 I went out to the convenience store, and I got lost. 571 01:01:27,200 --> 01:01:28,759 I see. 572 01:01:29,840 --> 01:01:32,039 We'll need toothbrushes. 573 01:01:32,839 --> 01:01:35,039 We will, won't we? 574 01:01:36,399 --> 01:01:40,398 What if we stay at a hotel... 575 01:01:40,560 --> 01:01:44,039 where they don't give you one? 576 01:01:51,079 --> 01:01:55,398 I'll do the shopping, okay? 577 01:01:59,040 --> 01:02:02,198 You're tired. 578 01:02:03,600 --> 01:02:05,639 You don't have to do everything for me. 579 01:02:09,399 --> 01:02:13,439 We don't have to take a trip, either. 580 01:02:17,600 --> 01:02:21,398 We'll take that trip. Definitely. 581 01:02:23,840 --> 01:02:25,598 My next holiday. 582 01:02:32,399 --> 01:02:33,678 For sure. 583 01:02:35,520 --> 01:02:36,839 Hey. 584 01:02:37,120 --> 01:02:39,358 Impound all that guy's stuff. 585 01:02:39,400 --> 01:02:43,399 But he's a witness, not a suspect. 586 01:02:43,519 --> 01:02:45,398 I don't care. The works. 587 01:03:00,880 --> 01:03:02,398 What's that? 588 01:03:02,560 --> 01:03:06,278 A scar from a burn. Not very old. 589 01:03:06,359 --> 01:03:09,359 Possibly caused by contact with metal. 590 01:03:10,199 --> 01:03:12,198 Something round and hot. 591 01:03:12,879 --> 01:03:14,358 Round and hot. 592 01:03:46,880 --> 01:03:48,358 This way. 593 01:04:04,400 --> 01:04:06,198 No one's home. 594 01:04:06,320 --> 01:04:08,398 - Do you have the key? - Yeah. 595 01:04:11,920 --> 01:04:15,038 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 596 01:04:15,200 --> 01:04:17,039 That's what I'm here to find out. 597 01:04:17,120 --> 01:04:19,838 I see. Well, it's all yours. 598 01:04:22,040 --> 01:04:23,559 Excuse me. 599 01:04:24,200 --> 01:04:26,839 When did you last see Mr. Mamiya? 600 01:04:27,399 --> 01:04:30,839 About six months ago, maybe. 601 01:04:31,199 --> 01:04:33,679 I don't come out here much. 602 01:04:33,879 --> 01:04:36,559 He paid a year's rent in advance. 603 01:04:37,079 --> 01:04:39,358 I'll be downstairs if you need me. 604 01:05:04,199 --> 01:05:07,879 SEVERE PERSONALITY DISORDERS: PSYCHOTHERPEUTIC STRATEGIES 605 01:05:10,039 --> 01:05:13,359 PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG 606 01:05:15,119 --> 01:05:17,838 THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS by CARL GUSTAV JUNG 607 01:05:27,120 --> 01:05:29,599 PERSONALITY DISORDER 608 01:05:32,759 --> 01:05:35,758 MESMERISM AND THE END OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE 609 01:05:36,599 --> 01:05:39,598 MESMER, OU L'EXTASE MAGNÉTIQUE 610 01:05:55,559 --> 01:05:58,558 ANIMAL MAGNETISM AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS 611 01:06:02,200 --> 01:06:05,519 KENIHIKO MAMIYA MESASHINO MEDICAL UNIVERSITY 612 01:06:24,599 --> 01:06:27,118 MESMERISM 613 01:07:15,879 --> 01:07:19,359 Sakuma, I've found out who our man is. 614 01:07:20,559 --> 01:07:22,559 Kunihiko Mamiya. 615 01:07:22,680 --> 01:07:26,118 A psychology student up until three years ago. 616 01:07:27,200 --> 01:07:31,518 His professors said he hardly showed up for classes. 617 01:07:32,360 --> 01:07:34,198 Yeah, just like you. 618 01:07:34,839 --> 01:07:39,519 Then he was a live-in part-timer at a junkyard in Kawasaki. 619 01:07:40,759 --> 01:07:43,558 That's probably where he got burned. 620 01:07:44,120 --> 01:07:45,918 Vanished six months ago. 621 01:07:47,199 --> 01:07:50,559 No, I don't know what he was doing. 622 01:07:52,560 --> 01:07:56,278 Have you ever heard of 'Mesmer'? 623 01:08:02,839 --> 01:08:05,599 Okay. Tell me when I get back. 624 01:09:19,039 --> 01:09:22,878 What's wrong? What happened? 625 01:09:27,799 --> 01:09:31,318 Don't scare me like that! Are you ill? 626 01:09:32,919 --> 01:09:35,159 Why are you home now? 627 01:09:36,919 --> 01:09:38,399 It's nothing. 628 01:09:39,159 --> 01:09:42,158 He's ill. I've moved him to the hospital. 629 01:09:42,240 --> 01:09:44,919 - On whose authority? - My own. 630 01:09:45,679 --> 01:09:48,278 - Are you trying to take him away from me? - That's right. 631 01:09:48,400 --> 01:09:52,118 It's dangerous to let you keep talking to that man. 632 01:09:53,239 --> 01:09:55,118 You bastard! 633 01:09:55,880 --> 01:09:59,718 - Hey! What about Mesmer? - I'll ask him! 634 01:10:09,240 --> 01:10:11,559 No one's supposed to see him. 635 01:10:13,319 --> 01:10:14,799 Open up. 636 01:10:25,679 --> 01:10:27,038 Move. 637 01:10:46,159 --> 01:10:49,798 What's wrong? Your hands are shaking. 638 01:10:56,919 --> 01:10:58,518 I found out. 639 01:11:00,239 --> 01:11:04,718 Your name is Kunihiko Mamiya. 640 01:11:06,679 --> 01:11:07,919 Is that right? 641 01:11:08,039 --> 01:11:12,638 Mamiya, who is this man called Mesmer? 642 01:11:13,239 --> 01:11:14,719 Who? 643 01:11:15,040 --> 01:11:16,558 Mesmer. 644 01:11:18,240 --> 01:11:21,799 At the university you studied about Mesmer... 645 01:11:22,240 --> 01:11:24,719 and hypnotic suggestion. 646 01:11:25,559 --> 01:11:26,878 What? 647 01:11:28,040 --> 01:11:30,319 Whether you remember or not... 648 01:11:31,079 --> 01:11:36,919 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 649 01:11:38,639 --> 01:11:40,399 It's over. 650 01:11:46,519 --> 01:11:49,519 You saw your wife dead, didn't you? 651 01:11:57,040 --> 01:11:59,919 Your wife is ill, isn't she? 652 01:12:02,399 --> 01:12:05,038 Is it hard caring for her at home? 653 01:12:07,720 --> 01:12:11,158 Where did you hear about that? 654 01:12:12,159 --> 01:12:14,798 The other detective told me. 655 01:12:18,719 --> 01:12:22,518 Does it bother you, talking about your wife? 656 01:12:29,719 --> 01:12:33,718 Anyway, there'll be lots of time. 657 01:12:35,400 --> 01:12:38,039 You can't get out of here. 658 01:12:38,119 --> 01:12:39,919 It's you who wants out. 659 01:12:40,040 --> 01:12:41,798 I know what you did. 660 01:12:41,880 --> 01:12:46,559 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 661 01:12:50,120 --> 01:12:55,559 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 662 01:12:55,640 --> 01:12:58,879 It's hard to be a detective with a crazy wife. 663 01:12:59,039 --> 01:13:00,318 Shut up! 664 01:13:00,399 --> 01:13:05,039 You do it by keeping your work and your home life completely separate. 665 01:13:05,159 --> 01:13:06,798 How did you do it? 666 01:13:06,919 --> 01:13:10,279 The detective or the husband... 667 01:13:10,399 --> 01:13:11,919 which is the real you? 668 01:13:12,039 --> 01:13:14,159 How did you hypnotize them? 669 01:13:14,240 --> 01:13:16,799 Neither one is the real you. 670 01:13:17,400 --> 01:13:19,918 There is no real you. 671 01:13:21,040 --> 01:13:22,559 Your wife knows that, too. 672 01:13:22,640 --> 01:13:24,559 How did you hypnotize them? 673 01:13:26,399 --> 01:13:27,718 Watch. 674 01:13:32,120 --> 01:13:33,639 You're right. 675 01:13:34,400 --> 01:13:38,879 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 676 01:13:41,240 --> 01:13:42,799 I'm a detective. 677 01:13:43,400 --> 01:13:47,918 I've been taught never to show emotion, even with my family. 678 01:13:48,040 --> 01:13:50,919 And this is the result! 679 01:13:56,399 --> 01:13:59,039 I don't understand her. 680 01:13:59,120 --> 01:14:02,238 She doesn't understand what I go through. 681 01:14:02,720 --> 01:14:06,398 I know it's my fault that it's that way. So what? 682 01:14:06,560 --> 01:14:08,038 What else could you do? 683 01:14:08,119 --> 01:14:11,119 That's right! What other way is there? 684 01:14:14,879 --> 01:14:16,399 Look... 685 01:14:17,040 --> 01:14:21,398 you think this is how I wanted to end up? 686 01:14:21,880 --> 01:14:26,518 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 687 01:14:26,639 --> 01:14:28,918 But society isn't like that! 688 01:14:29,839 --> 01:14:33,718 Oh, so society's to blame... 689 01:14:34,799 --> 01:14:36,919 It's people like you. 690 01:14:37,800 --> 01:14:44,279 It's guys like you who have my head about to split open! 691 01:14:46,719 --> 01:14:52,038 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell. 692 01:14:53,120 --> 01:14:57,158 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 693 01:15:14,039 --> 01:15:16,239 If it weren't for you... 694 01:15:18,719 --> 01:15:21,719 things would be fine with my wife and me. 695 01:15:26,439 --> 01:15:28,398 Her I can forgive... 696 01:15:30,800 --> 01:15:33,318 but you I can't. 697 01:15:43,560 --> 01:15:45,239 You're amazing. 698 01:15:55,240 --> 01:15:57,718 You like that? Hearing me talk? 699 01:15:58,280 --> 01:15:59,519 Yeah. 700 01:16:03,120 --> 01:16:04,558 Good. 701 01:16:05,799 --> 01:16:08,039 Now it's your turn. I want the whole story. 702 01:16:10,119 --> 01:16:11,879 All of it. 703 01:16:16,720 --> 01:16:18,119 What's wrong? 704 01:16:22,159 --> 01:16:24,559 Can't talk without your lighter? 705 01:16:30,239 --> 01:16:31,918 Here. 706 01:16:40,520 --> 01:16:42,278 You're amazing, you are. 707 01:17:37,120 --> 01:17:42,399 The water will make you calm. 708 01:17:46,799 --> 01:17:51,159 It will make you happy, empty. 709 01:17:54,040 --> 01:17:58,399 You'll be born again, just like me. 710 01:18:18,639 --> 01:18:20,638 Are you all right? 711 01:18:21,319 --> 01:18:22,799 Was it you? 712 01:18:24,120 --> 01:18:26,319 Did you tell him about me? 713 01:18:27,040 --> 01:18:31,559 Oh, well, you know, he keeps asking all these questions... 714 01:18:43,520 --> 01:18:47,678 Mesmer was an 18th-century Austrian doctor... 715 01:18:48,520 --> 01:18:50,918 the first man to study hypnosis. 716 01:18:52,559 --> 01:18:55,919 It wasn't recognized then as a medical treatment. 717 01:18:56,719 --> 01:19:01,119 They saw it as fakery, magic... 718 01:19:01,559 --> 01:19:03,039 or witchcraft. 719 01:19:05,120 --> 01:19:06,238 And? 720 01:19:06,559 --> 01:19:09,639 There's still a lot we don't know about Mesmer. 721 01:19:10,560 --> 01:19:13,879 Some say he really did study magic and alchemy. 722 01:19:16,520 --> 01:19:18,838 And Mamiya's doing that? 723 01:19:19,519 --> 01:19:21,158 Impossible. 724 01:19:21,720 --> 01:19:23,039 If so... 725 01:19:23,920 --> 01:19:26,919 the diagnosis would be simple. 726 01:19:27,399 --> 01:19:31,638 He'd simply be a megalomaniac. 727 01:19:33,120 --> 01:19:34,438 But that's not it. 728 01:19:35,280 --> 01:19:39,798 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 729 01:19:40,800 --> 01:19:45,799 But he's also a man with a very complex personality. 730 01:19:47,799 --> 01:19:50,718 I see. Okay. 731 01:19:57,800 --> 01:19:59,238 Takabe... 732 01:20:00,919 --> 01:20:02,719 don't talk to him. 733 01:20:03,640 --> 01:20:05,798 You don't know what could happen. 734 01:20:07,280 --> 01:20:09,038 Don't get in too deep. 735 01:20:10,399 --> 01:20:11,918 I know. 736 01:20:46,799 --> 01:20:47,718 Takabe. 737 01:20:55,040 --> 01:21:01,038 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 738 01:21:01,799 --> 01:21:03,879 Anything you remember. 739 01:21:10,320 --> 01:21:11,719 Well? 740 01:21:11,879 --> 01:21:15,398 Do you remember anything about yourself? 741 01:21:19,399 --> 01:21:20,918 No. 742 01:21:21,319 --> 01:21:22,838 Mr. Mamiya... 743 01:21:23,519 --> 01:21:27,798 are you aware of the situation you are in at present? 744 01:21:29,920 --> 01:21:32,918 I mean the charges against you. 745 01:21:34,800 --> 01:21:36,278 Who are you? 746 01:21:37,239 --> 01:21:39,438 Fujiwara, from headquarters. 747 01:21:40,640 --> 01:21:42,279 Well, Mr. Mamiya? 748 01:21:43,240 --> 01:21:47,559 Do you understand why you're here now? 749 01:21:48,039 --> 01:21:49,399 What? 750 01:21:49,559 --> 01:21:52,238 Don't ask questions, answer them. 751 01:21:52,320 --> 01:21:53,798 What questions? 752 01:21:53,879 --> 01:21:55,639 Mr. Mamiya... 753 01:21:56,320 --> 01:22:00,159 incitement to murder can carry the death penalty. 754 01:22:00,880 --> 01:22:03,399 Do you understand that? 755 01:22:03,519 --> 01:22:05,399 Is that your boss? 756 01:22:05,839 --> 01:22:07,158 Yes. 757 01:22:09,280 --> 01:22:10,798 That must be a drag. 758 01:22:10,920 --> 01:22:14,159 Mr. Mamiya, answer my question. 759 01:22:14,919 --> 01:22:16,519 Who are you? 760 01:22:17,639 --> 01:22:19,119 Fujiwara. Headquarters. 761 01:22:19,279 --> 01:22:20,399 Who? 762 01:22:20,559 --> 01:22:22,718 - Are you being smart? - Who are you? 763 01:22:26,119 --> 01:22:29,399 Takabe, what's wrong with this man? 764 01:22:29,639 --> 01:22:32,319 - I'm asking who you are. - Answer my question! 765 01:22:33,239 --> 01:22:37,038 All right, I'll ask you again. 766 01:22:38,719 --> 01:22:40,638 Fujiwara-of-Headquarters. 767 01:22:42,160 --> 01:22:43,399 Who are you? 768 01:22:46,159 --> 01:22:49,838 What exactly do you mean? 769 01:22:51,920 --> 01:22:54,159 You think about that. 770 01:23:00,279 --> 01:23:01,798 I'm very sorry! 771 01:23:02,559 --> 01:23:05,718 You must understand, he has amnesia. 772 01:23:08,800 --> 01:23:10,638 What a bunch. 773 01:23:14,799 --> 01:23:17,319 They don't understand, do they? 774 01:23:19,240 --> 01:23:20,559 About me... 775 01:23:21,560 --> 01:23:22,879 or about you. 776 01:23:27,639 --> 01:23:32,398 Detective, do you hear my voice? 777 01:23:35,280 --> 01:23:37,038 You do, don't you? 778 01:23:39,400 --> 01:23:43,719 That proves you're a special person. 779 01:23:47,560 --> 01:23:49,638 You knew that from the start. 780 01:23:51,880 --> 01:23:53,638 So did I. 781 01:23:55,800 --> 01:23:58,158 You're different from them. 782 01:24:02,240 --> 01:24:03,799 You're someone... 783 01:24:04,800 --> 01:24:09,638 who can understand what I'm really saying. 784 01:24:16,240 --> 01:24:17,279 Take him away. 785 01:26:34,640 --> 01:26:36,718 Will Okinawa be warm? 786 01:26:40,120 --> 01:26:42,399 Let's eat lots of good food. 787 01:26:44,720 --> 01:26:47,239 What do you want to eat? 788 01:26:49,880 --> 01:26:53,638 Fumie, we're not going to Okinawa. 789 01:26:55,040 --> 01:26:56,319 I know. 790 01:27:05,240 --> 01:27:09,719 The sea there must be beautiful. 791 01:27:15,719 --> 01:27:18,559 Just until my work settles down. 792 01:27:19,639 --> 01:27:21,238 I understand. 793 01:27:21,639 --> 01:27:23,238 I'll take her bag. 794 01:27:24,040 --> 01:27:25,798 Shall we go? 795 01:27:30,799 --> 01:27:33,519 Thank you, Doctor. 796 01:27:36,160 --> 01:27:37,719 Mr. Takabe. 797 01:27:39,640 --> 01:27:42,038 It's not good to work too hard. 798 01:27:44,639 --> 01:27:48,918 You look sicker than your wife to me. 799 01:27:55,640 --> 01:28:00,038 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 800 01:28:00,399 --> 01:28:02,558 A week ago, wasn't it? 801 01:28:02,639 --> 01:28:03,878 Yes. 802 01:28:05,239 --> 01:28:06,798 Mr. Takabe? 803 01:28:06,879 --> 01:28:09,158 One moment, please. 804 01:28:27,039 --> 01:28:29,719 I'm sorry, sir, but it's not here. 805 01:28:30,800 --> 01:28:32,638 That can't be. 806 01:28:34,400 --> 01:28:37,039 Maybe you took it somewhere else? 807 01:28:37,119 --> 01:28:38,279 No. 808 01:28:38,439 --> 01:28:40,559 Or you gave it to your wife. 809 01:28:40,639 --> 01:28:41,799 No. 810 01:28:51,320 --> 01:28:53,559 May I take your plate? 811 01:28:55,240 --> 01:28:56,638 Yes. 812 01:29:06,520 --> 01:29:07,798 Yeah? 813 01:29:09,039 --> 01:29:10,519 Sakuma? 814 01:29:11,919 --> 01:29:13,278 What? 815 01:29:14,919 --> 01:29:16,719 No, I'm not busy. 816 01:29:18,560 --> 01:29:19,559 Now? 817 01:29:26,120 --> 01:29:28,399 I want to show you something. 818 01:29:28,799 --> 01:29:30,039 What? 819 01:29:30,119 --> 01:29:34,398 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 820 01:29:37,560 --> 01:29:43,158 The oldest material on hypnotism in Japan. 821 01:29:45,159 --> 01:29:49,398 It probably dates from the end of the 19th century. 822 01:30:00,719 --> 01:30:02,919 Watch the man's hand. 823 01:30:06,559 --> 01:30:10,399 You have to look closely. See? There. 824 01:30:11,320 --> 01:30:14,039 You see what looks like an?? 825 01:30:28,280 --> 01:30:31,159 - That's it? - Yeah. 826 01:30:31,520 --> 01:30:33,159 What does it mean? 827 01:30:33,800 --> 01:30:38,639 Her name was Suzu Murakawa. She was treated for hysteria. 828 01:30:39,280 --> 01:30:41,438 That's all that's recorded. 829 01:30:43,640 --> 01:30:45,879 Police records say... 830 01:30:48,120 --> 01:30:54,319 she was arrested for the murder of her son in 1898. 831 01:30:57,240 --> 01:31:01,079 She seems to have killed him... 832 01:31:02,520 --> 01:31:06,158 by carving the shape of a cross into his neck. 833 01:31:08,400 --> 01:31:10,398 That's all we know. 834 01:31:12,039 --> 01:31:14,398 Did Mamiya see this film? 835 01:31:15,239 --> 01:31:16,799 I don't know. 836 01:31:17,239 --> 01:31:21,039 There's not much chance even medical students would see it. 837 01:31:22,280 --> 01:31:26,118 But even if he had... 838 01:31:27,560 --> 01:31:32,119 that still wouldn't explain his actions. 839 01:31:36,879 --> 01:31:39,639 Who's this man in the film? 840 01:31:40,800 --> 01:31:42,318 Unknown. 841 01:31:43,080 --> 01:31:48,399 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 842 01:31:51,240 --> 01:31:56,278 You know what they called hypnotism in Japan back then? 843 01:31:59,279 --> 01:32:00,799 "Soul conjuring." 844 01:32:01,720 --> 01:32:05,639 Like clairvoyance, spiritualism... that sort of thing. 845 01:32:07,640 --> 01:32:13,318 The authorities in any age always suppress occultism... 846 01:32:15,720 --> 01:32:20,559 and the Meiji government back then would have suppressed this technique. 847 01:32:21,719 --> 01:32:27,518 It would only have been performed in secret ceremonies. 848 01:33:14,040 --> 01:33:16,519 HERESIES 849 01:33:22,279 --> 01:33:24,918 CHAPTER 4... MESMER 850 01:35:18,519 --> 01:35:20,158 Sakuma. 851 01:35:29,919 --> 01:35:30,919 Huh? 852 01:35:31,720 --> 01:35:35,438 So what is? Amiya, then? 853 01:35:37,120 --> 01:35:39,878 What's your guess? Tell me. 854 01:35:42,040 --> 01:35:43,719 A missionary. 855 01:35:44,799 --> 01:35:46,319 A missionary? 856 01:35:47,560 --> 01:35:50,879 Sent to propagate the ceremony. 857 01:35:56,239 --> 01:35:59,719 Sorry, I was just imagining things. 858 01:36:01,719 --> 01:36:03,919 What am I saying? 859 01:36:04,639 --> 01:36:07,519 Don't take me seriously. 860 01:36:09,239 --> 01:36:11,118 I'm a little tired. 861 01:36:12,400 --> 01:36:14,438 Let's call it a day. 862 01:36:15,240 --> 01:36:18,239 Now I'm getting in too deep! 863 01:36:28,159 --> 01:36:31,318 Sakuma, what's that? 864 01:36:39,839 --> 01:36:42,319 Oh, that? 865 01:36:43,240 --> 01:36:46,718 I just thought it might help me to think. 866 01:36:47,240 --> 01:36:48,799 About what? 867 01:36:49,720 --> 01:36:52,278 About... 868 01:36:54,920 --> 01:36:56,438 I don't know. 869 01:37:03,040 --> 01:37:05,119 You met? Amiya, didn't you? 870 01:37:05,239 --> 01:37:06,639 No. 871 01:37:08,119 --> 01:37:09,319 Yes, you did. 872 01:37:11,320 --> 01:37:12,799 It's weird. 873 01:37:14,880 --> 01:37:16,638 I don't remember. 874 01:39:18,399 --> 01:39:21,399 Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown. 875 01:39:21,639 --> 01:39:27,919 Earlier reports of him near Kawasaki Station were inaccurate. 876 01:39:28,519 --> 01:39:31,239 In the absence of further information... 877 01:39:31,520 --> 01:39:35,799 the search area is being widened from Tokyo and Saitama... 878 01:39:35,919 --> 01:39:38,918 to the entire Kanto plain. 879 01:39:40,280 --> 01:39:41,639 Hello? 880 01:39:42,399 --> 01:39:44,279 One moment, please. 881 01:39:45,240 --> 01:39:47,239 Mr. Takabe, it's for you. 882 01:39:48,720 --> 01:39:49,878 Hello? 883 01:39:51,879 --> 01:39:53,319 I see. 884 01:39:55,040 --> 01:39:57,158 We're on our way. 885 01:40:23,240 --> 01:40:26,799 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 886 01:40:27,920 --> 01:40:32,638 It was probably suicide. He strangled himself. 887 01:40:34,559 --> 01:40:36,639 He'd cuffed himself to that pipe... 888 01:40:37,640 --> 01:40:39,639 strange as that sounds. 889 01:43:40,800 --> 01:43:43,238 So you've come, Detective. 890 01:43:56,039 --> 01:43:58,318 Why did you let me escape? 891 01:44:03,119 --> 01:44:04,639 You know why? 892 01:44:06,240 --> 01:44:12,159 By letting me escape, you could learn my true secret. 893 01:44:13,519 --> 01:44:15,158 All by yourself. 894 01:44:19,920 --> 01:44:22,519 You didn't have to, though. 895 01:44:24,639 --> 01:44:30,918 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 896 01:44:31,640 --> 01:44:33,559 It's fate. 897 01:44:53,800 --> 01:44:55,399 Remember now? 898 01:44:57,040 --> 01:44:59,919 Do you remember everything? 899 01:45:08,040 --> 01:45:09,518 You do? 900 01:45:11,640 --> 01:45:15,279 This is the end for you, too. 901 01:46:27,719 --> 01:46:30,399 Fearsome... heart of... 902 01:46:31,160 --> 01:46:33,039 His... healing hand. 903 01:46:33,279 --> 01:46:36,558 Road of healing... Not a long... 904 01:46:36,640 --> 01:46:39,239 Take sword... 905 01:46:39,719 --> 01:46:43,119 A man... but dew. 906 01:46:43,239 --> 01:46:48,238 Heal, O... water-grass.! ...O winter... 907 01:46:48,640 --> 01:46:50,039 ...falls... snow. 908 01:46:50,240 --> 01:46:51,639 That... heal... snow. 909 01:46:51,719 --> 01:46:54,159 Take... in hand... heal. 910 01:47:26,559 --> 01:47:28,399 Shall I bring your coffee? 911 01:47:33,719 --> 01:47:35,038 Yes? 912 01:47:37,719 --> 01:47:41,318 All right. Bring the car around. 913 01:48:01,240 --> 01:48:02,798 Here you are. 914 01:48:03,280 --> 01:48:05,278 - Thanks. - You're welcome. 915 01:49:09,640 --> 01:49:10,838 CAST 916 01:49:12,719 --> 01:49:15,278 KOJI YAKUSHO 917 01:49:15,520 --> 01:49:18,159 TSUYOSHI UJIKI 918 01:49:18,279 --> 01:49:20,798 ANNA NAKAGAWA 919 01:49:21,720 --> 01:49:22,919 YUKIJI ROHOTARE 920 01:49:23,240 --> 01:49:24,279 YORI KODOGUCHI 921 01:49:24,560 --> 01:49:25,798 DUDUN 922 01:49:25,920 --> 01:49:27,118 REN OSUGI 923 01:49:27,280 --> 01:49:28,718 MASAHI ROTODA 924 01:49:28,919 --> 01:49:30,278 AKIRA OTAKA 925 01:49:30,559 --> 01:49:31,799 TOSHI KATO 926 01:49:47,040 --> 01:49:49,399 MASATO HAGIWARA 927 01:49:49,720 --> 01:49:50,520 CREW 928 01:49:51,839 --> 01:49:53,919 Executive Producer HIROYUKI KATO 929 01:49:54,520 --> 01:49:57,038 Chief Producers TETSUYA IKUDA, SATOSHI KANNO 930 01:49:57,239 --> 01:49:59,719 Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA, ATSUYEKI SHIMODA 931 01:51:05,319 --> 01:51:08,318 Written and Directed by KIYOSHI KUROSAWA 931 01:51:09,305 --> 01:51:15,685 Tired of streaming? Learn web coding Free and non-scholar: www.becode.org 61610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.