Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:08,158
A DAIEI PRESENTATION
2
00:00:13,999 --> 00:00:15,398
"Once upon a time...
3
00:00:15,520 --> 00:00:21,278
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
4
00:00:22,599 --> 00:00:24,279
One day...
5
00:00:24,839 --> 00:00:29,038
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
6
00:00:30,039 --> 00:00:32,358
Out of the carriage stepped a king.
7
00:00:32,720 --> 00:00:38,599
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
8
00:00:39,719 --> 00:00:44,839
Delighted, the man agreed.
9
00:00:45,719 --> 00:00:49,359
Truth be told,
the king was very handsome...
10
00:00:49,919 --> 00:00:53,239
his only flaw being his beard,
which was blue.
11
00:00:54,600 --> 00:00:59,839
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
12
00:01:03,239 --> 00:01:04,918
BLUEBEARD
13
00:01:05,040 --> 00:01:08,519
- What is it?
- Nothing.
14
00:01:10,000 --> 00:01:16,074
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org
15
00:01:20,720 --> 00:01:25,078
Enough of the book.
Let's talk about something else.
16
00:01:25,600 --> 00:01:27,038
Yes, please.
17
00:01:27,160 --> 00:01:29,039
- Feeling all right?
- Yes.
18
00:01:35,600 --> 00:01:37,199
I know how...
19
00:01:38,039 --> 00:01:39,919
the story ends.
20
00:01:42,160 --> 00:01:47,118
In the end,
the daughter kills Bluebeard.
21
00:02:58,519 --> 00:03:00,599
- You are?
- Takabe, from headquarters.
22
00:03:00,719 --> 00:03:02,799
Thank you for coming.
23
00:03:02,959 --> 00:03:06,318
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
24
00:03:06,440 --> 00:03:08,798
- who found the body?
- No.
25
00:03:10,000 --> 00:03:14,239
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
26
00:03:15,520 --> 00:03:18,879
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
27
00:03:19,520 --> 00:03:20,999
Find anything?
28
00:03:21,239 --> 00:03:22,439
Yes.
29
00:03:59,800 --> 00:04:05,359
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
30
00:04:06,000 --> 00:04:10,159
And he left us his ID.
31
00:04:13,599 --> 00:04:14,958
Excuse me.
32
00:04:23,320 --> 00:04:28,439
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
33
00:04:29,199 --> 00:04:31,798
It wouldn't have taken long.
34
00:04:32,440 --> 00:04:36,798
Both carotid arteries
have been neatly severed.
35
00:04:37,759 --> 00:04:41,519
Have you ever seen wounds
like this before?
36
00:04:41,639 --> 00:04:42,759
No.
37
00:04:43,519 --> 00:04:44,518
I see.
38
00:04:45,440 --> 00:04:49,158
But the perp is no ordinary character.
39
00:04:50,320 --> 00:04:54,799
You don't have to go this far
just to kill someone.
40
00:04:57,440 --> 00:05:01,438
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
41
00:05:02,159 --> 00:05:06,038
Check all the service roads.
I'm on my way.
42
00:05:17,079 --> 00:05:19,798
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
43
00:05:37,440 --> 00:05:39,638
Takabe, here.
44
00:05:46,039 --> 00:05:49,199
Then there was blood everywhere.
45
00:05:50,639 --> 00:05:51,799
Lots of it.
46
00:05:51,919 --> 00:05:55,198
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
47
00:06:02,039 --> 00:06:03,519
And then...
48
00:06:03,919 --> 00:06:08,319
I looked at her face...
49
00:06:10,720 --> 00:06:13,519
He looks okay to me.
50
00:06:18,800 --> 00:06:22,918
They've requested a psychiatrist.
51
00:06:23,040 --> 00:06:24,878
What's the point?
52
00:06:26,920 --> 00:06:28,758
So he's like the rest?
53
00:06:29,200 --> 00:06:33,799
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
54
00:06:35,800 --> 00:06:39,518
The devil made them do it
is all I can guess.
55
00:06:45,079 --> 00:06:46,799
Three cases in two months.
56
00:06:48,519 --> 00:06:50,238
What's going on?
57
00:06:51,040 --> 00:06:52,919
The media don't know?
58
00:06:53,040 --> 00:06:56,639
No. We haven't released any details.
59
00:06:57,639 --> 00:06:59,638
No TV or book plots like this?
60
00:07:00,200 --> 00:07:01,918
None. We checked.
61
00:07:02,639 --> 00:07:05,039
There've been no leaks, either.
62
00:07:06,199 --> 00:07:10,438
Unless you've said something
in one of your lectures.
63
00:07:10,759 --> 00:07:12,439
Give me a break!
64
00:07:12,480 --> 00:07:16,759
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
65
00:07:17,919 --> 00:07:21,319
- So it just happened.
- "Just happened"?
66
00:07:23,520 --> 00:07:26,759
People like to think
a crime has some meaning.
67
00:07:27,440 --> 00:07:29,799
But most of them don't.
68
00:07:35,719 --> 00:07:38,638
So somebody "just happened"
to do this?
69
00:09:03,639 --> 00:09:05,119
Where is this?
70
00:09:07,120 --> 00:09:08,639
Shirasato Beach.
71
00:09:35,279 --> 00:09:36,639
Where is it?
72
00:09:37,000 --> 00:09:38,518
Shirasato Beach.
73
00:09:38,839 --> 00:09:40,319
Where?
74
00:09:40,439 --> 00:09:42,519
Shirasato, in Chiba.
75
00:09:42,640 --> 00:09:45,678
Shirasato? Where's that?
76
00:09:46,520 --> 00:09:48,318
Where are you going?
77
00:09:49,639 --> 00:09:51,118
Nowhere.
78
00:10:40,440 --> 00:10:41,759
Yes?
79
00:10:41,840 --> 00:10:43,318
What's the date?
80
00:10:43,959 --> 00:10:45,439
February 26th.
81
00:10:48,000 --> 00:10:49,518
Where is this?
82
00:10:49,839 --> 00:10:51,639
I just told you!
83
00:10:51,759 --> 00:10:53,839
When was that?
84
00:10:54,319 --> 00:10:56,079
Just over there.
85
00:10:56,879 --> 00:11:00,838
Eh, do you know who I am?
86
00:11:01,280 --> 00:11:02,518
What?
87
00:11:03,439 --> 00:11:06,879
I don't know who I am.
88
00:11:08,319 --> 00:11:09,678
You what?
89
00:11:14,439 --> 00:11:15,878
Help me.
90
00:11:16,439 --> 00:11:17,679
Please.
91
00:11:19,119 --> 00:11:20,758
I don't remember anything!
92
00:11:25,440 --> 00:11:26,999
Could he use a drink?
93
00:11:27,080 --> 00:11:28,838
No, coffee's fine.
94
00:11:29,759 --> 00:11:31,078
Here.
95
00:11:35,760 --> 00:11:39,759
What's that sound out there?
96
00:11:43,640 --> 00:11:45,118
The waves.
97
00:11:51,440 --> 00:11:53,119
It's so quiet.
98
00:11:58,680 --> 00:12:03,638
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
99
00:12:05,120 --> 00:12:06,518
I don't know.
100
00:12:07,120 --> 00:12:09,639
You could be "Mr. Mamiya."
101
00:12:11,320 --> 00:12:12,758
Mamiya?
102
00:12:14,999 --> 00:12:19,439
That's fine.
Mamiya can be my name.
103
00:12:20,839 --> 00:12:22,518
It probably is.
104
00:12:23,519 --> 00:12:26,118
Maybe we should ask the police.
105
00:12:27,439 --> 00:12:29,519
No. No police.
106
00:12:29,639 --> 00:12:31,119
Why not?
107
00:12:41,320 --> 00:12:43,318
Then let's talk some more.
108
00:12:43,959 --> 00:12:46,519
Perhaps your family, your work.
109
00:12:48,839 --> 00:12:50,639
First tell me about yourself.
110
00:12:52,519 --> 00:12:53,838
Me?
111
00:12:54,320 --> 00:12:58,519
I teach elementary school,
and I'm married. That's it.
112
00:12:59,760 --> 00:13:01,759
Where's your wife?
113
00:13:01,840 --> 00:13:03,278
Sleeping upstairs.
114
00:13:04,000 --> 00:13:05,878
Why is she doing that?
115
00:13:06,280 --> 00:13:07,879
She has a cold.
116
00:13:08,839 --> 00:13:10,318
Who does?
117
00:13:17,000 --> 00:13:21,518
Mr. Mamiya.
118
00:13:22,680 --> 00:13:24,199
Who's that?
119
00:13:24,319 --> 00:13:26,318
You, Mr. Mamiya.
120
00:13:36,439 --> 00:13:42,199
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
121
00:13:43,519 --> 00:13:44,878
About me?
122
00:13:45,879 --> 00:13:47,319
Anything.
123
00:13:48,000 --> 00:13:50,639
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
124
00:13:52,880 --> 00:13:54,199
No.
125
00:13:56,080 --> 00:13:57,838
Why were you on the beach?
126
00:13:58,319 --> 00:13:59,439
Where?
127
00:13:59,640 --> 00:14:01,319
Shirasato Beach.
128
00:14:04,439 --> 00:14:07,199
I don't know
what you're talking about!
129
00:14:10,440 --> 00:14:12,439
Okay, let's talk about
something else then.
130
00:14:12,519 --> 00:14:14,518
I want to hear about you.
131
00:14:15,320 --> 00:14:17,319
I've already told you.
132
00:14:20,200 --> 00:14:21,519
Yeah?
133
00:14:23,760 --> 00:14:25,638
I don't remember.
134
00:14:28,879 --> 00:14:32,678
I teach school.
There's just me and my wife.
135
00:14:34,439 --> 00:14:36,199
What does your wife do?
136
00:14:36,319 --> 00:14:38,519
Nothing. She's a housewife.
137
00:14:38,999 --> 00:14:40,198
Who is?
138
00:14:40,519 --> 00:14:42,198
My wife.
139
00:14:46,439 --> 00:14:51,439
Oh, the woman in the pink negligee...
140
00:14:54,000 --> 00:14:55,518
You saw her?
141
00:14:56,839 --> 00:15:02,318
I don't remember anything.
You do.
142
00:15:13,640 --> 00:15:18,678
?ell me more about your wife.
143
00:15:30,120 --> 00:15:32,439
I'll be right back.
144
00:15:32,520 --> 00:15:35,518
Hello. Could you give me a minute?
145
00:15:43,079 --> 00:15:44,638
Bunch of idiots!
146
00:15:45,319 --> 00:15:47,079
What did I do wrong?
147
00:15:47,879 --> 00:15:49,638
I do things my way!
148
00:15:50,320 --> 00:15:52,878
What? Go to hell!
149
00:15:53,880 --> 00:15:57,638
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
150
00:15:57,679 --> 00:15:59,318
Sorry to keep you.
151
00:15:59,440 --> 00:16:02,318
Here we are.
152
00:16:06,519 --> 00:16:07,879
?here you go.
153
00:16:07,960 --> 00:16:08,999
Good. Thanks.
154
00:16:09,119 --> 00:16:10,998
Thank you very much.
155
00:16:11,119 --> 00:16:13,958
Mr. Takabe, one moment.
156
00:17:15,080 --> 00:17:16,679
Hello.
157
00:17:16,799 --> 00:17:18,798
Sorry. Did I wake you?
158
00:17:19,679 --> 00:17:21,199
I'll do that.
159
00:17:21,319 --> 00:17:22,638
No, I will...
160
00:17:22,679 --> 00:17:25,198
No, I feel good today.
161
00:17:35,520 --> 00:17:37,278
Where's the opener?
162
00:17:39,519 --> 00:17:40,679
Here.
163
00:17:53,319 --> 00:17:57,078
- I poured you some beer.
- Thanks.
164
00:18:06,559 --> 00:18:08,918
How's work? Busy?
165
00:18:09,519 --> 00:18:12,919
Yeah. How about you?
166
00:18:13,039 --> 00:18:17,759
Me? I just did nothing all day long.
167
00:18:33,400 --> 00:18:34,918
Fumie.
168
00:18:37,799 --> 00:18:41,319
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
169
00:18:43,039 --> 00:18:44,678
Oh, that's all right...
170
00:18:44,800 --> 00:18:48,159
No, I'd like to go somewhere.
171
00:18:50,040 --> 00:18:54,398
We're definitely going.
You decide where.
172
00:18:55,200 --> 00:18:56,639
Where?
173
00:18:56,679 --> 00:19:01,399
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
174
00:19:03,519 --> 00:19:05,798
From one extreme to the other.
175
00:19:08,199 --> 00:19:09,798
You decide.
176
00:19:12,079 --> 00:19:13,559
All right.
177
00:20:01,040 --> 00:20:02,758
The victim is...
178
00:20:02,799 --> 00:20:07,318
Tomoko Hanaoka, 26,
the suspect's wife.
179
00:20:07,399 --> 00:20:10,159
Her carotid arteries were cut.
180
00:20:12,160 --> 00:20:18,038
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
181
00:20:18,920 --> 00:20:23,759
High school classmates,
married two years.
182
00:20:23,800 --> 00:20:26,158
Neighbors describe them
as a fine couple.
183
00:20:27,199 --> 00:20:29,758
No trouble with debt or anything."
184
00:20:30,399 --> 00:20:32,758
The devil made him do it?
185
00:20:57,400 --> 00:20:58,919
Mr. Hanaoka...
186
00:20:59,320 --> 00:21:03,038
last night you killed
your wife Tomoko.
187
00:21:04,160 --> 00:21:06,039
Is that correct?
188
00:21:07,919 --> 00:21:09,158
Mr. Hanaoka?
189
00:21:13,200 --> 00:21:15,919
You sliced her open with a knife...
190
00:21:16,039 --> 00:21:20,039
from throat to chest.
191
00:21:22,640 --> 00:21:23,918
Why?
192
00:21:25,799 --> 00:21:28,038
Why did you kill her like that?
193
00:21:29,399 --> 00:21:32,799
I don't know. Why did I do it?
194
00:21:34,680 --> 00:21:38,198
Did you read some novel
or see some movie like that?
195
00:21:40,920 --> 00:21:42,639
Did someone talk to you?
196
00:21:44,200 --> 00:21:45,278
No.
197
00:21:48,199 --> 00:21:49,679
I see.
198
00:21:53,280 --> 00:21:55,758
Did you hate your wife?
199
00:21:58,920 --> 00:22:04,039
Things weren't going well
between you, were they?
200
00:22:04,760 --> 00:22:06,919
No, that's not true.
201
00:22:07,560 --> 00:22:09,199
Then isn't it strange?
202
00:22:11,200 --> 00:22:13,638
What is it, Mr. Hanaoka?
203
00:22:24,399 --> 00:22:26,759
I remember everything.
204
00:22:27,919 --> 00:22:31,799
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
205
00:22:33,400 --> 00:22:35,919
the natural thing to do.
206
00:22:39,079 --> 00:22:42,079
- Was there a quarrel?
- No.
207
00:22:42,760 --> 00:22:46,039
It's weird. You murdered
your wife for no reason?
208
00:22:48,920 --> 00:22:52,919
That's right.
There was no reason.
209
00:22:55,200 --> 00:23:00,198
But I killed her!
I killed Tomoko!
210
00:23:04,399 --> 00:23:07,279
Mr. Hanaoka, crying won't help.
211
00:23:08,200 --> 00:23:12,039
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
212
00:23:13,159 --> 00:23:15,919
- I'm sure this is hard for you...
- That's enough, Takabe.
213
00:23:16,040 --> 00:23:18,559
- No.
- That's enough.
214
00:23:19,759 --> 00:23:21,038
Take him.
215
00:23:23,639 --> 00:23:27,039
He's not lying.
He remembers everything.
216
00:23:27,559 --> 00:23:30,398
Chances are he's completely sane.
217
00:23:39,040 --> 00:23:40,518
Hey! Stop that!
218
00:23:41,519 --> 00:23:47,159
Would a person cut someone up like that
because the devil made them do it?
219
00:23:55,199 --> 00:24:01,038
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
220
00:24:01,759 --> 00:24:06,399
It lies suppressed for years,
then they explode.
221
00:24:06,760 --> 00:24:08,319
Could that happen?
222
00:24:08,640 --> 00:24:11,639
Since when did you become a shrink?
223
00:24:12,399 --> 00:24:17,038
I've been reading up.
You know, my wife...
224
00:24:17,800 --> 00:24:20,318
Don't laugh. Beginners' books.
225
00:24:21,800 --> 00:24:25,639
Don't believe everything you read.
226
00:24:25,799 --> 00:24:27,879
Well, it's in a book.
227
00:24:28,679 --> 00:24:32,759
No one can understand
what motivates a criminal...
228
00:24:32,800 --> 00:24:34,918
sometimes not even the criminal.
229
00:24:35,040 --> 00:24:38,279
No one understands.
230
00:24:42,799 --> 00:24:45,199
You're getting in too deep.
231
00:24:45,919 --> 00:24:51,558
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
232
00:24:54,040 --> 00:24:55,678
That's my job.
233
00:24:57,200 --> 00:24:59,159
Yeah, I guess so.
234
00:25:01,919 --> 00:25:05,039
How is your wife, by the way?
235
00:25:06,159 --> 00:25:09,639
She's going to the hospital
you recommended.
236
00:25:11,319 --> 00:25:13,519
She's a lot better.
237
00:25:14,200 --> 00:25:15,519
Yeah?
238
00:25:18,040 --> 00:25:19,918
At least, it seems that way.
239
00:25:20,920 --> 00:25:22,758
I don't know if she really is.
240
00:25:25,039 --> 00:25:26,439
Thank you very much.
241
00:25:26,560 --> 00:25:27,759
That's all right.
242
00:25:27,800 --> 00:25:30,318
- I might have to come again.
- You might?
243
00:25:30,400 --> 00:25:33,639
Could you contact this officer
if someone else moves in?
244
00:25:33,759 --> 00:25:36,038
- All right.
- Give him your number.
245
00:26:36,800 --> 00:26:40,918
Hey, you!
What are you doing up there?
246
00:26:42,519 --> 00:26:45,919
You'll get hurt! Come down!
247
00:26:56,400 --> 00:26:58,758
I'm coming up!
248
00:27:02,920 --> 00:27:04,318
Damn fool!
249
00:27:05,639 --> 00:27:08,518
Name, address
and particulars unknown.
250
00:27:09,040 --> 00:27:13,319
He appears to be in his late 20s.
251
00:27:14,880 --> 00:27:17,278
Yes, I know that.
252
00:27:18,399 --> 00:27:20,799
All right, thank you.
253
00:27:25,199 --> 00:27:27,919
Well, the station is looking
for information on you...
254
00:27:28,399 --> 00:27:30,638
but if you yourself don't know...
255
00:27:30,759 --> 00:27:32,439
The computer has nothing either.
256
00:27:44,039 --> 00:27:47,558
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
257
00:27:48,040 --> 00:27:49,918
Have some tea.
258
00:27:53,799 --> 00:27:55,678
Is this your place?
259
00:27:57,200 --> 00:27:59,638
No, it's a police box.
260
00:28:01,400 --> 00:28:03,039
You're a cop?
261
00:28:03,160 --> 00:28:04,679
Yes.
262
00:28:10,079 --> 00:28:12,439
Why am I talking to you?
263
00:28:14,080 --> 00:28:17,039
I want to ask you some questions.
264
00:28:19,919 --> 00:28:21,639
About me?
265
00:28:23,560 --> 00:28:28,199
Do you remember standing on that roof?
266
00:28:31,639 --> 00:28:35,158
What about coming
to this police box with me?
267
00:28:39,160 --> 00:28:41,159
Is this a police box?
268
00:28:42,639 --> 00:28:44,039
Yes.
269
00:28:48,280 --> 00:28:49,758
Who are you?
270
00:28:55,200 --> 00:28:56,799
Oh, boy!
271
00:28:57,800 --> 00:28:59,399
Okay, enough.
272
00:29:02,759 --> 00:29:04,279
May I smoke?
273
00:29:04,320 --> 00:29:05,639
Sure.
274
00:29:06,639 --> 00:29:08,638
You can't smoke here!
275
00:29:08,679 --> 00:29:10,199
That's okay.
276
00:29:19,039 --> 00:29:20,318
Here.
277
00:29:21,399 --> 00:29:22,799
I'm on duty.
278
00:29:23,919 --> 00:29:25,039
Oh.
279
00:29:31,199 --> 00:29:32,279
Here.
280
00:29:32,399 --> 00:29:33,919
Oh, thanks.
281
00:29:36,200 --> 00:29:38,278
I'll go do my rounds.
282
00:29:54,919 --> 00:29:57,158
It must be hard work.
283
00:29:57,199 --> 00:30:00,038
Sometimes.
284
00:30:19,919 --> 00:30:21,399
I'm sleepy.
285
00:30:24,040 --> 00:30:25,558
I'm gonna sleep a bit.
286
00:30:26,399 --> 00:30:27,758
Okay.
287
00:31:00,039 --> 00:31:01,199
Mr. Oida.
288
00:31:05,640 --> 00:31:07,078
Look at this.
289
00:31:19,320 --> 00:31:21,398
You hear me, don't you?
290
00:31:22,320 --> 00:31:23,398
Yes.
291
00:31:24,920 --> 00:31:26,919
You know what I'd like?
292
00:31:27,800 --> 00:31:29,799
I'd like to hear about you.
293
00:31:30,760 --> 00:31:31,918
Huh?
294
00:31:35,079 --> 00:31:36,559
Tell me.
295
00:31:47,040 --> 00:31:49,559
I think it's the flu.
296
00:31:54,039 --> 00:31:56,038
Does your throat hurt?
297
00:31:56,160 --> 00:31:57,799
A little.
298
00:32:01,159 --> 00:32:03,518
Lower your trousers
and lie down, please.
299
00:32:03,640 --> 00:32:04,919
What?
300
00:32:09,760 --> 00:32:12,198
Lower your trousers and lie down.
301
00:32:13,159 --> 00:32:14,399
Okay.
302
00:32:33,920 --> 00:32:35,638
That's good enough.
303
00:32:39,559 --> 00:32:41,558
Raise your knees a bit.
304
00:32:47,640 --> 00:32:49,519
You're not shy, are you!
305
00:32:50,679 --> 00:32:52,918
Your lymph glands are a bit swollen.
306
00:32:53,160 --> 00:32:54,759
Fine, thank you.
307
00:33:19,400 --> 00:33:21,638
What do you want at this hour?
308
00:33:21,680 --> 00:33:23,798
Sorry. This won't take long.
309
00:33:25,799 --> 00:33:28,678
?en minutes, and that's all!
310
00:33:29,880 --> 00:33:31,318
Listen...
311
00:33:32,039 --> 00:33:35,159
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
312
00:33:35,519 --> 00:33:36,679
Huh?
313
00:33:36,919 --> 00:33:40,078
You know, someone looks
at a flashing light...
314
00:33:40,199 --> 00:33:43,078
then does whatever
someone else tells them?
315
00:33:43,200 --> 00:33:45,638
"Hypnotic suggestion."
316
00:33:46,639 --> 00:33:50,198
Is it possible?
What do you think?
317
00:33:51,559 --> 00:33:53,798
You're the only one I dare ask.
318
00:33:55,039 --> 00:33:56,038
Well?
319
00:33:56,079 --> 00:33:57,799
Got some new evidence?
320
00:33:58,560 --> 00:34:00,159
Just an idea.
321
00:34:02,319 --> 00:34:06,399
Hypnotism itself is
a very common technique.
322
00:34:07,040 --> 00:34:10,358
But even if you manage
to hypnotize someone...
323
00:34:10,399 --> 00:34:13,918
you can't change
their basic moral sense.
324
00:34:14,319 --> 00:34:18,119
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
325
00:34:18,400 --> 00:34:20,758
under hypnotic suggestion.
326
00:34:27,760 --> 00:34:33,599
Could you induce someone to cut
in that "X" pattern?
327
00:34:35,560 --> 00:34:39,879
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
328
00:34:40,039 --> 00:34:41,398
It's impossible?
329
00:34:41,560 --> 00:34:43,199
I didn't say that...
330
00:34:43,559 --> 00:34:46,399
if the hypnotist was a genius.
331
00:34:47,600 --> 00:34:49,919
But why would someone do that?
332
00:34:51,600 --> 00:34:52,678
I don't know.
333
00:34:52,840 --> 00:34:57,839
A thrill killing?
Some thrill that'd be!
334
00:34:59,519 --> 00:35:04,118
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
335
00:35:53,599 --> 00:35:57,558
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
336
00:35:57,600 --> 00:35:59,599
The right-hand shelf.
337
00:36:01,840 --> 00:36:03,839
Yeah, here it is.
338
00:36:03,880 --> 00:36:05,399
Like I said.
339
00:36:14,200 --> 00:36:15,678
Be right back.
340
00:37:08,759 --> 00:37:09,919
Come in.
341
00:37:12,319 --> 00:37:14,439
Sorry I'm late.
342
00:37:14,559 --> 00:37:17,838
That's all right.
Did something happen?
343
00:37:17,879 --> 00:37:19,399
I got lost.
344
00:37:19,559 --> 00:37:21,039
Lost?
345
00:37:21,119 --> 00:37:22,559
Yes.
346
00:37:23,280 --> 00:37:25,199
Did you come another way?
347
00:37:25,679 --> 00:37:31,119
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
348
00:37:32,360 --> 00:37:34,399
How did you get here, then?
349
00:37:35,399 --> 00:37:36,919
I don't know.
350
00:37:38,359 --> 00:37:41,678
Suddenly I was in front
of the hospital.
351
00:37:43,200 --> 00:37:45,198
Well, it all worked out
for the best.
352
00:37:45,320 --> 00:37:46,918
You got here.
353
00:37:47,040 --> 00:37:48,319
Yes.
354
00:37:48,920 --> 00:37:50,199
That book...
355
00:37:51,840 --> 00:37:55,439
It's "Bluebeard".
Do you remember it?
356
00:37:59,360 --> 00:38:01,758
No, I've never seen it before.
357
00:38:10,120 --> 00:38:12,399
There's nothing physically wrong.
358
00:38:13,879 --> 00:38:17,398
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
359
00:38:19,520 --> 00:38:23,038
So how's your memory?
360
00:38:27,519 --> 00:38:33,559
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
361
00:38:34,600 --> 00:38:35,919
Sure.
362
00:38:44,040 --> 00:38:49,839
How far back do you remember?
363
00:38:53,080 --> 00:38:56,598
I remember talking to you.
364
00:38:56,680 --> 00:38:57,838
Any worries?
365
00:38:57,920 --> 00:39:00,519
Worries? About what?
366
00:39:01,679 --> 00:39:03,398
You're quite calm.
367
00:39:08,199 --> 00:39:10,198
You're the one with worries.
368
00:39:11,199 --> 00:39:12,518
Sorry?
369
00:39:14,039 --> 00:39:15,599
May I smoke?
370
00:39:15,920 --> 00:39:17,839
There's no smoking here.
371
00:39:18,120 --> 00:39:19,598
I see.
372
00:39:26,759 --> 00:39:29,358
What do you mean, I have worries?
373
00:39:32,200 --> 00:39:34,039
Eh, what?
374
00:39:35,400 --> 00:39:36,598
I forget.
375
00:39:43,119 --> 00:39:44,599
Water.
376
00:40:21,360 --> 00:40:25,398
Doctor, can I tell you something?
377
00:40:27,200 --> 00:40:28,678
Certainly.
378
00:40:29,400 --> 00:40:34,039
All the things that
used to be inside me...
379
00:40:34,920 --> 00:40:36,599
now they're all outside.
380
00:40:38,560 --> 00:40:40,038
So...
381
00:40:40,759 --> 00:40:46,119
I can see all of the things
inside you, Doctor.
382
00:40:49,360 --> 00:40:51,599
But the inside of me...
383
00:40:53,280 --> 00:40:54,879
is empty.
384
00:41:28,599 --> 00:41:30,359
Don't look at me.
385
00:41:36,679 --> 00:41:39,359
Now you tell me about yourself.
386
00:41:40,599 --> 00:41:43,599
About me? What about me?
387
00:41:45,360 --> 00:41:47,358
Why you became a doctor.
388
00:41:48,119 --> 00:41:49,398
Why?
389
00:41:50,359 --> 00:41:53,838
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
390
00:41:54,919 --> 00:41:56,518
Just a woman?
391
00:42:00,759 --> 00:42:05,199
That's what people said, isn't it?
392
00:42:07,599 --> 00:42:09,039
They did, didn't they?
393
00:42:10,839 --> 00:42:12,359
Think back.
394
00:42:13,759 --> 00:42:16,879
Remember exactly how you felt.
395
00:42:20,040 --> 00:42:21,598
Just a woman.
396
00:42:25,680 --> 00:42:30,678
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
397
00:42:37,040 --> 00:42:41,319
See? Now you remember.
398
00:42:43,560 --> 00:42:45,598
When you were in medical school...
399
00:42:47,200 --> 00:42:51,119
you dissected a corpse, didn't you?
400
00:42:53,600 --> 00:42:55,559
The first corpse you'd ever seen.
401
00:42:56,560 --> 00:42:58,398
It was a man, wasn't it?
402
00:43:00,599 --> 00:43:02,119
Think back.
403
00:43:03,839 --> 00:43:06,118
You'd never seen a naked man before.
404
00:43:07,920 --> 00:43:11,678
You took your scalpel
and cut into him.
405
00:43:13,679 --> 00:43:18,119
It made you feel good, didn't it?
406
00:43:19,839 --> 00:43:21,198
Didn't it?
407
00:43:22,119 --> 00:43:23,319
Think back.
408
00:43:24,920 --> 00:43:27,398
You wanted to be a surgeon...
409
00:43:28,440 --> 00:43:32,878
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
410
00:43:34,600 --> 00:43:35,838
No.
411
00:43:37,560 --> 00:43:42,399
What you really wanted to do
was cut a man open.
412
00:44:46,920 --> 00:44:48,919
You shot him in the head.
413
00:44:49,840 --> 00:44:51,918
Wasn't that enough?
414
00:44:54,760 --> 00:45:00,758
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
415
00:45:02,119 --> 00:45:03,398
Yes.
416
00:45:04,560 --> 00:45:07,838
He was someone I didn't like.
417
00:45:07,879 --> 00:45:09,359
Why?
418
00:45:10,559 --> 00:45:11,878
Many reasons.
419
00:45:13,839 --> 00:45:18,519
It's been three years since
he was transferred to our box.
420
00:45:19,400 --> 00:45:21,598
I put up with him all the time.
421
00:45:23,040 --> 00:45:27,319
Finally I couldn't stand it anymore.
422
00:45:27,399 --> 00:45:29,199
But to kill him?
423
00:45:30,039 --> 00:45:31,199
Yes.
424
00:45:32,039 --> 00:45:36,598
Detective, you've never
killed anyone, have you?
425
00:45:38,759 --> 00:45:43,279
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
426
00:45:43,359 --> 00:45:46,358
So it was an angry impulse?
427
00:45:46,880 --> 00:45:50,198
No. I was completely calm.
428
00:45:53,199 --> 00:45:56,519
Isn't that a bit strange?
429
00:45:58,200 --> 00:46:01,399
Yes, it definitely is strange.
430
00:46:02,199 --> 00:46:03,838
May I?
431
00:46:06,320 --> 00:46:08,919
I'm Sakuma, a psychiatrist.
432
00:46:09,399 --> 00:46:14,199
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
433
00:46:14,319 --> 00:46:15,839
For example...
434
00:46:17,199 --> 00:46:19,039
something like this?
435
00:46:21,119 --> 00:46:22,198
No.
436
00:46:23,399 --> 00:46:27,199
Were you talking to anyone
before the crime?
437
00:46:28,120 --> 00:46:29,399
No.
438
00:46:31,400 --> 00:46:35,359
Is that true? Try to remember.
439
00:46:35,680 --> 00:46:39,398
Do you think you could
stop doing that, please?
440
00:46:39,520 --> 00:46:41,038
Keep going.
441
00:46:41,359 --> 00:46:43,038
Don't stop!
442
00:46:43,599 --> 00:46:47,319
You did talk to someone, didn't you?
443
00:46:47,400 --> 00:46:50,518
We know you did.
Look at the light.
444
00:46:51,520 --> 00:46:53,038
No. No one.
445
00:46:53,119 --> 00:46:55,398
Yes, you did. Who was it?
446
00:46:55,760 --> 00:46:57,439
What was his name?
447
00:46:57,559 --> 00:46:59,039
I didn't!
448
00:47:00,839 --> 00:47:02,878
- Enough!
- Mr. Oida.
449
00:47:04,880 --> 00:47:08,839
You must have seen a light like this.
450
00:47:08,880 --> 00:47:10,598
Was anyone there?
451
00:47:11,879 --> 00:47:15,198
Someone told you to do this,
didn't they?
452
00:47:16,600 --> 00:47:18,359
Who was it?
453
00:47:19,039 --> 00:47:24,839
?here might have been someone there.
454
00:47:24,919 --> 00:47:26,918
- Was there?
- I don't know!
455
00:47:27,040 --> 00:47:30,639
Of course you know.
Who was it?
456
00:47:31,199 --> 00:47:33,319
Tell me his name, please.
457
00:47:34,560 --> 00:47:39,318
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
458
00:47:41,120 --> 00:47:43,878
He... didn't have a name.
459
00:47:44,199 --> 00:47:48,358
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
460
00:47:48,399 --> 00:47:49,879
That's enough!
461
00:48:05,919 --> 00:48:09,399
Excuse me. I'm thirsty.
462
00:48:19,840 --> 00:48:21,759
It is hypnosis!
463
00:48:21,839 --> 00:48:24,118
We can't be sure of that.
464
00:48:24,400 --> 00:48:26,559
But that wasn't normal!
465
00:48:26,839 --> 00:48:29,038
I decide what's normal.
466
00:48:30,119 --> 00:48:32,038
Stop traumatizing people.
467
00:48:32,120 --> 00:48:37,359
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
468
00:48:53,199 --> 00:48:54,758
- Don't move!
- But...
469
00:48:54,839 --> 00:48:56,599
Just stay there.
470
00:49:37,920 --> 00:49:40,318
Mr. Oida? Mr. Oida?
471
00:49:42,599 --> 00:49:45,119
What was that you just did?
472
00:49:46,120 --> 00:49:48,558
Just now? Nothing.
473
00:49:49,040 --> 00:49:51,118
What's that motion
you're making with your hand?
474
00:49:53,840 --> 00:49:55,038
This?
475
00:50:00,360 --> 00:50:01,838
I don't know.
476
00:50:03,360 --> 00:50:05,398
Nothing in particular.
477
00:50:05,679 --> 00:50:08,598
Tell me about what you just did.
478
00:50:15,199 --> 00:50:18,319
I was just thinking
of Officer Tamura.
479
00:50:21,200 --> 00:50:22,598
That's all.
480
00:50:24,039 --> 00:50:27,598
Nothing more than that.
481
00:51:17,560 --> 00:51:20,038
How long will this go on?
482
00:51:21,559 --> 00:51:23,079
Okay.
483
00:51:29,920 --> 00:51:31,038
Mr. Takabe.!
484
00:51:34,200 --> 00:51:35,838
What are you doing?
485
00:51:35,919 --> 00:51:39,039
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
486
00:51:39,519 --> 00:51:45,119
There was a report of a suspicious
person at Shiomicho Hospital.
487
00:51:45,200 --> 00:51:47,839
Oida took him in there.
488
00:52:00,840 --> 00:52:02,678
- Amnesia?
- Apparently.
489
00:52:02,840 --> 00:52:05,838
- Where is he?
- He's not in his room.
490
00:52:06,199 --> 00:52:08,879
- So where is he?
- They say he hasn't left.
491
00:53:08,319 --> 00:53:10,199
I know you're here.
492
00:53:20,560 --> 00:53:22,879
Step out here, please.
493
00:53:24,200 --> 00:53:27,119
- Where?
- Here.
494
00:53:28,080 --> 00:53:31,359
I don't know where "here" is.
495
00:53:31,399 --> 00:53:35,398
Well, then, I'll have to come to you.
496
00:53:48,200 --> 00:53:49,758
Where are you?
497
00:53:51,599 --> 00:53:53,039
Come out.
498
00:53:54,559 --> 00:53:56,039
Who are you?
499
00:54:00,200 --> 00:54:01,758
Police.
500
00:54:02,280 --> 00:54:03,599
Who?
501
00:54:04,399 --> 00:54:06,119
A police officer.
502
00:54:08,599 --> 00:54:10,878
Do you understand my question?
503
00:54:13,079 --> 00:54:16,199
I've got some questions to ask you.
504
00:54:20,400 --> 00:54:22,759
I want to hear about you.
505
00:54:22,839 --> 00:54:25,599
I ask the questions! You answer!
506
00:54:27,519 --> 00:54:29,199
Who are you?
507
00:54:30,119 --> 00:54:31,599
Where are you?
508
00:54:32,599 --> 00:54:35,558
- Who are you?
- A detective!
509
00:54:37,440 --> 00:54:39,198
Stop screwing around!
510
00:54:50,120 --> 00:54:51,598
Name?
511
00:54:54,199 --> 00:54:55,599
I forget.
512
00:54:58,520 --> 00:55:01,199
Address? Age? Occupation?
513
00:55:02,919 --> 00:55:04,598
Don't know.
514
00:55:08,119 --> 00:55:10,758
When were you checked in?
515
00:55:12,520 --> 00:55:14,038
Where?
516
00:55:14,120 --> 00:55:15,839
The hospital.
517
00:55:16,840 --> 00:55:18,439
Shiomicho Hospital.
518
00:55:19,040 --> 00:55:22,198
You saw Dr. Miyajima.
519
00:55:25,840 --> 00:55:27,278
Where?
520
00:55:30,120 --> 00:55:31,838
We're going in circles!
521
00:55:54,039 --> 00:55:57,038
Have you ever met
any of these people?
522
00:55:59,919 --> 00:56:01,598
I don't remember.
523
00:56:07,840 --> 00:56:10,678
How about this person?
524
00:56:16,360 --> 00:56:18,078
I don't know.
525
00:56:18,839 --> 00:56:21,038
This is you.
526
00:56:39,040 --> 00:56:40,598
It looks like me.
527
00:56:40,760 --> 00:56:43,399
So now we're sure of one thing.
528
00:56:43,839 --> 00:56:46,199
That's you. All right?
529
00:56:47,560 --> 00:56:49,398
I don't know him.
530
00:56:51,279 --> 00:56:53,198
So this is me?
531
00:56:59,119 --> 00:57:00,678
Who are you?
532
00:57:02,520 --> 00:57:05,199
A detective. How about these?
533
00:57:11,400 --> 00:57:12,919
Corpses.
534
00:57:15,039 --> 00:57:17,519
- Do you like these?
- No.
535
00:57:19,120 --> 00:57:23,039
If you don't like them,
why do you have them?
536
00:57:23,320 --> 00:57:24,918
It's my job.
537
00:57:26,199 --> 00:57:27,599
Job?
538
00:57:29,600 --> 00:57:31,119
What's your job?
539
00:57:32,840 --> 00:57:35,558
Right now, asking you questions.
540
00:57:37,400 --> 00:57:38,878
Why?
541
00:57:39,360 --> 00:57:42,678
You're an important source
of information.
542
00:57:43,920 --> 00:57:46,839
Me? Why?
543
00:57:50,519 --> 00:57:54,398
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
544
00:57:54,519 --> 00:58:00,119
Whether you remember or not,
you know him.
545
00:58:03,120 --> 00:58:06,438
Oh, is that what you mean?
546
00:58:09,399 --> 00:58:11,839
You know a lot, Detective.
547
00:58:12,399 --> 00:58:15,119
Not what's inside your head.
548
00:58:16,840 --> 00:58:18,198
My head?
549
00:58:25,359 --> 00:58:26,678
Here?
550
00:58:30,360 --> 00:58:34,198
Your attitude
isn't helping you at all.
551
00:58:35,040 --> 00:58:36,518
Why?
552
00:58:38,119 --> 00:58:41,199
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
553
00:58:42,120 --> 00:58:47,558
You admit you were
in Shiomicho Hospital?
554
00:58:48,040 --> 00:58:51,599
What's wrong?
Why are you raising your voice?
555
00:58:52,399 --> 00:58:54,038
Because you won't answer.
556
00:58:54,120 --> 00:58:57,119
- Why?
- Answer my questions.
557
00:58:57,200 --> 00:58:59,039
May I smoke?
558
00:59:02,119 --> 00:59:04,078
- No!
- Takabe.
559
00:59:09,919 --> 00:59:11,399
Detective?
560
00:59:12,519 --> 00:59:14,039
Yes?
561
00:59:15,600 --> 00:59:19,199
Tell me more about yourself.
562
00:59:21,200 --> 00:59:22,839
After you talk.
563
00:59:23,319 --> 00:59:26,039
Stop it! Leave him alone!
564
00:59:34,880 --> 00:59:37,598
I need to examine him...
565
00:59:37,760 --> 00:59:41,399
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
566
00:59:42,599 --> 00:59:44,838
Don't get into it with him.
567
00:59:46,200 --> 00:59:48,398
You'll just get angry.
568
00:59:57,920 --> 01:00:00,639
Hey, you all right?
569
01:00:01,119 --> 01:00:02,758
Yeah. I'm all right.
570
01:01:21,320 --> 01:01:25,839
I went out to the convenience store,
and I got lost.
571
01:01:27,200 --> 01:01:28,759
I see.
572
01:01:29,840 --> 01:01:32,039
We'll need toothbrushes.
573
01:01:32,839 --> 01:01:35,039
We will, won't we?
574
01:01:36,399 --> 01:01:40,398
What if we stay at a hotel...
575
01:01:40,560 --> 01:01:44,039
where they don't give you one?
576
01:01:51,079 --> 01:01:55,398
I'll do the shopping, okay?
577
01:01:59,040 --> 01:02:02,198
You're tired.
578
01:02:03,600 --> 01:02:05,639
You don't have to do
everything for me.
579
01:02:09,399 --> 01:02:13,439
We don't have to take a trip, either.
580
01:02:17,600 --> 01:02:21,398
We'll take that trip. Definitely.
581
01:02:23,840 --> 01:02:25,598
My next holiday.
582
01:02:32,399 --> 01:02:33,678
For sure.
583
01:02:35,520 --> 01:02:36,839
Hey.
584
01:02:37,120 --> 01:02:39,358
Impound all that guy's stuff.
585
01:02:39,400 --> 01:02:43,399
But he's a witness, not a suspect.
586
01:02:43,519 --> 01:02:45,398
I don't care. The works.
587
01:03:00,880 --> 01:03:02,398
What's that?
588
01:03:02,560 --> 01:03:06,278
A scar from a burn.
Not very old.
589
01:03:06,359 --> 01:03:09,359
Possibly caused
by contact with metal.
590
01:03:10,199 --> 01:03:12,198
Something round and hot.
591
01:03:12,879 --> 01:03:14,358
Round and hot.
592
01:03:46,880 --> 01:03:48,358
This way.
593
01:04:04,400 --> 01:04:06,198
No one's home.
594
01:04:06,320 --> 01:04:08,398
- Do you have the key?
- Yeah.
595
01:04:11,920 --> 01:04:15,038
Is Mr. Mamiya
in some kind of trouble?
596
01:04:15,200 --> 01:04:17,039
That's what I'm here to find out.
597
01:04:17,120 --> 01:04:19,838
I see. Well, it's all yours.
598
01:04:22,040 --> 01:04:23,559
Excuse me.
599
01:04:24,200 --> 01:04:26,839
When did you last see Mr. Mamiya?
600
01:04:27,399 --> 01:04:30,839
About six months ago, maybe.
601
01:04:31,199 --> 01:04:33,679
I don't come out here much.
602
01:04:33,879 --> 01:04:36,559
He paid a year's rent in advance.
603
01:04:37,079 --> 01:04:39,358
I'll be downstairs if you need me.
604
01:05:04,199 --> 01:05:07,879
SEVERE PERSONALITY DISORDERS:
PSYCHOTHERPEUTIC STRATEGIES
605
01:05:10,039 --> 01:05:13,359
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF
BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
606
01:05:15,119 --> 01:05:17,838
THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS
by CARL GUSTAV JUNG
607
01:05:27,120 --> 01:05:29,599
PERSONALITY DISORDER
608
01:05:32,759 --> 01:05:35,758
MESMERISM AND THE END OF
THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
609
01:05:36,599 --> 01:05:39,598
MESMER, OU L'EXTASE MAGNรTIQUE
610
01:05:55,559 --> 01:05:58,558
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
611
01:06:02,200 --> 01:06:05,519
KENIHIKO MAMIYA
MESASHINO MEDICAL UNIVERSITY
612
01:06:24,599 --> 01:06:27,118
MESMERISM
613
01:07:15,879 --> 01:07:19,359
Sakuma, I've found out
who our man is.
614
01:07:20,559 --> 01:07:22,559
Kunihiko Mamiya.
615
01:07:22,680 --> 01:07:26,118
A psychology student
up until three years ago.
616
01:07:27,200 --> 01:07:31,518
His professors said he hardly
showed up for classes.
617
01:07:32,360 --> 01:07:34,198
Yeah, just like you.
618
01:07:34,839 --> 01:07:39,519
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
619
01:07:40,759 --> 01:07:43,558
That's probably where he got burned.
620
01:07:44,120 --> 01:07:45,918
Vanished six months ago.
621
01:07:47,199 --> 01:07:50,559
No, I don't know what he was doing.
622
01:07:52,560 --> 01:07:56,278
Have you ever heard of 'Mesmer'?
623
01:08:02,839 --> 01:08:05,599
Okay. Tell me when I get back.
624
01:09:19,039 --> 01:09:22,878
What's wrong?
What happened?
625
01:09:27,799 --> 01:09:31,318
Don't scare me like that!
Are you ill?
626
01:09:32,919 --> 01:09:35,159
Why are you home now?
627
01:09:36,919 --> 01:09:38,399
It's nothing.
628
01:09:39,159 --> 01:09:42,158
He's ill. I've moved him
to the hospital.
629
01:09:42,240 --> 01:09:44,919
- On whose authority?
- My own.
630
01:09:45,679 --> 01:09:48,278
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
631
01:09:48,400 --> 01:09:52,118
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
632
01:09:53,239 --> 01:09:55,118
You bastard!
633
01:09:55,880 --> 01:09:59,718
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him!
634
01:10:09,240 --> 01:10:11,559
No one's supposed to see him.
635
01:10:13,319 --> 01:10:14,799
Open up.
636
01:10:25,679 --> 01:10:27,038
Move.
637
01:10:46,159 --> 01:10:49,798
What's wrong?
Your hands are shaking.
638
01:10:56,919 --> 01:10:58,518
I found out.
639
01:11:00,239 --> 01:11:04,718
Your name is Kunihiko Mamiya.
640
01:11:06,679 --> 01:11:07,919
Is that right?
641
01:11:08,039 --> 01:11:12,638
Mamiya, who is this man
called Mesmer?
642
01:11:13,239 --> 01:11:14,719
Who?
643
01:11:15,040 --> 01:11:16,558
Mesmer.
644
01:11:18,240 --> 01:11:21,799
At the university
you studied about Mesmer...
645
01:11:22,240 --> 01:11:24,719
and hypnotic suggestion.
646
01:11:25,559 --> 01:11:26,878
What?
647
01:11:28,040 --> 01:11:30,319
Whether you remember or not...
648
01:11:31,079 --> 01:11:36,919
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
649
01:11:38,639 --> 01:11:40,399
It's over.
650
01:11:46,519 --> 01:11:49,519
You saw your wife dead, didn't you?
651
01:11:57,040 --> 01:11:59,919
Your wife is ill, isn't she?
652
01:12:02,399 --> 01:12:05,038
Is it hard caring for her at home?
653
01:12:07,720 --> 01:12:11,158
Where did you hear about that?
654
01:12:12,159 --> 01:12:14,798
The other detective told me.
655
01:12:18,719 --> 01:12:22,518
Does it bother you,
talking about your wife?
656
01:12:29,719 --> 01:12:33,718
Anyway, there'll be lots of time.
657
01:12:35,400 --> 01:12:38,039
You can't get out of here.
658
01:12:38,119 --> 01:12:39,919
It's you who wants out.
659
01:12:40,040 --> 01:12:41,798
I know what you did.
660
01:12:41,880 --> 01:12:46,559
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
661
01:12:50,120 --> 01:12:55,559
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
662
01:12:55,640 --> 01:12:58,879
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
663
01:12:59,039 --> 01:13:00,318
Shut up!
664
01:13:00,399 --> 01:13:05,039
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
665
01:13:05,159 --> 01:13:06,798
How did you do it?
666
01:13:06,919 --> 01:13:10,279
The detective or the husband...
667
01:13:10,399 --> 01:13:11,919
which is the real you?
668
01:13:12,039 --> 01:13:14,159
How did you hypnotize them?
669
01:13:14,240 --> 01:13:16,799
Neither one is the real you.
670
01:13:17,400 --> 01:13:19,918
There is no real you.
671
01:13:21,040 --> 01:13:22,559
Your wife knows that, too.
672
01:13:22,640 --> 01:13:24,559
How did you hypnotize them?
673
01:13:26,399 --> 01:13:27,718
Watch.
674
01:13:32,120 --> 01:13:33,639
You're right.
675
01:13:34,400 --> 01:13:38,879
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
676
01:13:41,240 --> 01:13:42,799
I'm a detective.
677
01:13:43,400 --> 01:13:47,918
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
678
01:13:48,040 --> 01:13:50,919
And this is the result!
679
01:13:56,399 --> 01:13:59,039
I don't understand her.
680
01:13:59,120 --> 01:14:02,238
She doesn't understand
what I go through.
681
01:14:02,720 --> 01:14:06,398
I know it's my fault
that it's that way. So what?
682
01:14:06,560 --> 01:14:08,038
What else could you do?
683
01:14:08,119 --> 01:14:11,119
That's right!
What other way is there?
684
01:14:14,879 --> 01:14:16,399
Look...
685
01:14:17,040 --> 01:14:21,398
you think this is how
I wanted to end up?
686
01:14:21,880 --> 01:14:26,518
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
687
01:14:26,639 --> 01:14:28,918
But society isn't like that!
688
01:14:29,839 --> 01:14:33,718
Oh, so society's to blame...
689
01:14:34,799 --> 01:14:36,919
It's people like you.
690
01:14:37,800 --> 01:14:44,279
It's guys like you who have
my head about to split open!
691
01:14:46,719 --> 01:14:52,038
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
692
01:14:53,120 --> 01:14:57,158
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
693
01:15:14,039 --> 01:15:16,239
If it weren't for you...
694
01:15:18,719 --> 01:15:21,719
things would be fine
with my wife and me.
695
01:15:26,439 --> 01:15:28,398
Her I can forgive...
696
01:15:30,800 --> 01:15:33,318
but you I can't.
697
01:15:43,560 --> 01:15:45,239
You're amazing.
698
01:15:55,240 --> 01:15:57,718
You like that? Hearing me talk?
699
01:15:58,280 --> 01:15:59,519
Yeah.
700
01:16:03,120 --> 01:16:04,558
Good.
701
01:16:05,799 --> 01:16:08,039
Now it's your turn.
I want the whole story.
702
01:16:10,119 --> 01:16:11,879
All of it.
703
01:16:16,720 --> 01:16:18,119
What's wrong?
704
01:16:22,159 --> 01:16:24,559
Can't talk without your lighter?
705
01:16:30,239 --> 01:16:31,918
Here.
706
01:16:40,520 --> 01:16:42,278
You're amazing, you are.
707
01:17:37,120 --> 01:17:42,399
The water will make you calm.
708
01:17:46,799 --> 01:17:51,159
It will make you happy, empty.
709
01:17:54,040 --> 01:17:58,399
You'll be born again, just like me.
710
01:18:18,639 --> 01:18:20,638
Are you all right?
711
01:18:21,319 --> 01:18:22,799
Was it you?
712
01:18:24,120 --> 01:18:26,319
Did you tell him about me?
713
01:18:27,040 --> 01:18:31,559
Oh, well, you know,
he keeps asking all these questions...
714
01:18:43,520 --> 01:18:47,678
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor...
715
01:18:48,520 --> 01:18:50,918
the first man to study hypnosis.
716
01:18:52,559 --> 01:18:55,919
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
717
01:18:56,719 --> 01:19:01,119
They saw it as fakery, magic...
718
01:19:01,559 --> 01:19:03,039
or witchcraft.
719
01:19:05,120 --> 01:19:06,238
And?
720
01:19:06,559 --> 01:19:09,639
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
721
01:19:10,560 --> 01:19:13,879
Some say he really did study
magic and alchemy.
722
01:19:16,520 --> 01:19:18,838
And Mamiya's doing that?
723
01:19:19,519 --> 01:19:21,158
Impossible.
724
01:19:21,720 --> 01:19:23,039
If so...
725
01:19:23,920 --> 01:19:26,919
the diagnosis would be simple.
726
01:19:27,399 --> 01:19:31,638
He'd simply be a megalomaniac.
727
01:19:33,120 --> 01:19:34,438
But that's not it.
728
01:19:35,280 --> 01:19:39,798
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
729
01:19:40,800 --> 01:19:45,799
But he's also a man
with a very complex personality.
730
01:19:47,799 --> 01:19:50,718
I see. Okay.
731
01:19:57,800 --> 01:19:59,238
Takabe...
732
01:20:00,919 --> 01:20:02,719
don't talk to him.
733
01:20:03,640 --> 01:20:05,798
You don't know what could happen.
734
01:20:07,280 --> 01:20:09,038
Don't get in too deep.
735
01:20:10,399 --> 01:20:11,918
I know.
736
01:20:46,799 --> 01:20:47,718
Takabe.
737
01:20:55,040 --> 01:21:01,038
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
738
01:21:01,799 --> 01:21:03,879
Anything you remember.
739
01:21:10,320 --> 01:21:11,719
Well?
740
01:21:11,879 --> 01:21:15,398
Do you remember
anything about yourself?
741
01:21:19,399 --> 01:21:20,918
No.
742
01:21:21,319 --> 01:21:22,838
Mr. Mamiya...
743
01:21:23,519 --> 01:21:27,798
are you aware of the situation
you are in at present?
744
01:21:29,920 --> 01:21:32,918
I mean the charges against you.
745
01:21:34,800 --> 01:21:36,278
Who are you?
746
01:21:37,239 --> 01:21:39,438
Fujiwara, from headquarters.
747
01:21:40,640 --> 01:21:42,279
Well, Mr. Mamiya?
748
01:21:43,240 --> 01:21:47,559
Do you understand
why you're here now?
749
01:21:48,039 --> 01:21:49,399
What?
750
01:21:49,559 --> 01:21:52,238
Don't ask questions, answer them.
751
01:21:52,320 --> 01:21:53,798
What questions?
752
01:21:53,879 --> 01:21:55,639
Mr. Mamiya...
753
01:21:56,320 --> 01:22:00,159
incitement to murder
can carry the death penalty.
754
01:22:00,880 --> 01:22:03,399
Do you understand that?
755
01:22:03,519 --> 01:22:05,399
Is that your boss?
756
01:22:05,839 --> 01:22:07,158
Yes.
757
01:22:09,280 --> 01:22:10,798
That must be a drag.
758
01:22:10,920 --> 01:22:14,159
Mr. Mamiya, answer my question.
759
01:22:14,919 --> 01:22:16,519
Who are you?
760
01:22:17,639 --> 01:22:19,119
Fujiwara. Headquarters.
761
01:22:19,279 --> 01:22:20,399
Who?
762
01:22:20,559 --> 01:22:22,718
- Are you being smart?
- Who are you?
763
01:22:26,119 --> 01:22:29,399
Takabe, what's wrong with this man?
764
01:22:29,639 --> 01:22:32,319
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
765
01:22:33,239 --> 01:22:37,038
All right, I'll ask you again.
766
01:22:38,719 --> 01:22:40,638
Fujiwara-of-Headquarters.
767
01:22:42,160 --> 01:22:43,399
Who are you?
768
01:22:46,159 --> 01:22:49,838
What exactly do you mean?
769
01:22:51,920 --> 01:22:54,159
You think about that.
770
01:23:00,279 --> 01:23:01,798
I'm very sorry!
771
01:23:02,559 --> 01:23:05,718
You must understand, he has amnesia.
772
01:23:08,800 --> 01:23:10,638
What a bunch.
773
01:23:14,799 --> 01:23:17,319
They don't understand, do they?
774
01:23:19,240 --> 01:23:20,559
About me...
775
01:23:21,560 --> 01:23:22,879
or about you.
776
01:23:27,639 --> 01:23:32,398
Detective, do you hear my voice?
777
01:23:35,280 --> 01:23:37,038
You do, don't you?
778
01:23:39,400 --> 01:23:43,719
That proves you're a special person.
779
01:23:47,560 --> 01:23:49,638
You knew that from the start.
780
01:23:51,880 --> 01:23:53,638
So did I.
781
01:23:55,800 --> 01:23:58,158
You're different from them.
782
01:24:02,240 --> 01:24:03,799
You're someone...
783
01:24:04,800 --> 01:24:09,638
who can understand
what I'm really saying.
784
01:24:16,240 --> 01:24:17,279
Take him away.
785
01:26:34,640 --> 01:26:36,718
Will Okinawa be warm?
786
01:26:40,120 --> 01:26:42,399
Let's eat lots of good food.
787
01:26:44,720 --> 01:26:47,239
What do you want to eat?
788
01:26:49,880 --> 01:26:53,638
Fumie, we're not going to Okinawa.
789
01:26:55,040 --> 01:26:56,319
I know.
790
01:27:05,240 --> 01:27:09,719
The sea there must be beautiful.
791
01:27:15,719 --> 01:27:18,559
Just until my work settles down.
792
01:27:19,639 --> 01:27:21,238
I understand.
793
01:27:21,639 --> 01:27:23,238
I'll take her bag.
794
01:27:24,040 --> 01:27:25,798
Shall we go?
795
01:27:30,799 --> 01:27:33,519
Thank you, Doctor.
796
01:27:36,160 --> 01:27:37,719
Mr. Takabe.
797
01:27:39,640 --> 01:27:42,038
It's not good to work too hard.
798
01:27:44,639 --> 01:27:48,918
You look sicker than your wife to me.
799
01:27:55,640 --> 01:28:00,038
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
800
01:28:00,399 --> 01:28:02,558
A week ago, wasn't it?
801
01:28:02,639 --> 01:28:03,878
Yes.
802
01:28:05,239 --> 01:28:06,798
Mr. Takabe?
803
01:28:06,879 --> 01:28:09,158
One moment, please.
804
01:28:27,039 --> 01:28:29,719
I'm sorry, sir, but it's not here.
805
01:28:30,800 --> 01:28:32,638
That can't be.
806
01:28:34,400 --> 01:28:37,039
Maybe you took it somewhere else?
807
01:28:37,119 --> 01:28:38,279
No.
808
01:28:38,439 --> 01:28:40,559
Or you gave it to your wife.
809
01:28:40,639 --> 01:28:41,799
No.
810
01:28:51,320 --> 01:28:53,559
May I take your plate?
811
01:28:55,240 --> 01:28:56,638
Yes.
812
01:29:06,520 --> 01:29:07,798
Yeah?
813
01:29:09,039 --> 01:29:10,519
Sakuma?
814
01:29:11,919 --> 01:29:13,278
What?
815
01:29:14,919 --> 01:29:16,719
No, I'm not busy.
816
01:29:18,560 --> 01:29:19,559
Now?
817
01:29:26,120 --> 01:29:28,399
I want to show you something.
818
01:29:28,799 --> 01:29:30,039
What?
819
01:29:30,119 --> 01:29:34,398
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
820
01:29:37,560 --> 01:29:43,158
The oldest material
on hypnotism in Japan.
821
01:29:45,159 --> 01:29:49,398
It probably dates from the end
of the 19th century.
822
01:30:00,719 --> 01:30:02,919
Watch the man's hand.
823
01:30:06,559 --> 01:30:10,399
You have to look closely.
See? There.
824
01:30:11,320 --> 01:30:14,039
You see what looks like an??
825
01:30:28,280 --> 01:30:31,159
- That's it?
- Yeah.
826
01:30:31,520 --> 01:30:33,159
What does it mean?
827
01:30:33,800 --> 01:30:38,639
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
828
01:30:39,280 --> 01:30:41,438
That's all that's recorded.
829
01:30:43,640 --> 01:30:45,879
Police records say...
830
01:30:48,120 --> 01:30:54,319
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
831
01:30:57,240 --> 01:31:01,079
She seems to have killed him...
832
01:31:02,520 --> 01:31:06,158
by carving the shape
of a cross into his neck.
833
01:31:08,400 --> 01:31:10,398
That's all we know.
834
01:31:12,039 --> 01:31:14,398
Did Mamiya see this film?
835
01:31:15,239 --> 01:31:16,799
I don't know.
836
01:31:17,239 --> 01:31:21,039
There's not much chance
even medical students would see it.
837
01:31:22,280 --> 01:31:26,118
But even if he had...
838
01:31:27,560 --> 01:31:32,119
that still wouldn't
explain his actions.
839
01:31:36,879 --> 01:31:39,639
Who's this man in the film?
840
01:31:40,800 --> 01:31:42,318
Unknown.
841
01:31:43,080 --> 01:31:48,399
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
842
01:31:51,240 --> 01:31:56,278
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
843
01:31:59,279 --> 01:32:00,799
"Soul conjuring."
844
01:32:01,720 --> 01:32:05,639
Like clairvoyance, spiritualism...
that sort of thing.
845
01:32:07,640 --> 01:32:13,318
The authorities in any age
always suppress occultism...
846
01:32:15,720 --> 01:32:20,559
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
847
01:32:21,719 --> 01:32:27,518
It would only have been performed
in secret ceremonies.
848
01:33:14,040 --> 01:33:16,519
HERESIES
849
01:33:22,279 --> 01:33:24,918
CHAPTER 4... MESMER
850
01:35:18,519 --> 01:35:20,158
Sakuma.
851
01:35:29,919 --> 01:35:30,919
Huh?
852
01:35:31,720 --> 01:35:35,438
So what is? Amiya, then?
853
01:35:37,120 --> 01:35:39,878
What's your guess? Tell me.
854
01:35:42,040 --> 01:35:43,719
A missionary.
855
01:35:44,799 --> 01:35:46,319
A missionary?
856
01:35:47,560 --> 01:35:50,879
Sent to propagate the ceremony.
857
01:35:56,239 --> 01:35:59,719
Sorry, I was just imagining things.
858
01:36:01,719 --> 01:36:03,919
What am I saying?
859
01:36:04,639 --> 01:36:07,519
Don't take me seriously.
860
01:36:09,239 --> 01:36:11,118
I'm a little tired.
861
01:36:12,400 --> 01:36:14,438
Let's call it a day.
862
01:36:15,240 --> 01:36:18,239
Now I'm getting in too deep!
863
01:36:28,159 --> 01:36:31,318
Sakuma, what's that?
864
01:36:39,839 --> 01:36:42,319
Oh, that?
865
01:36:43,240 --> 01:36:46,718
I just thought it might
help me to think.
866
01:36:47,240 --> 01:36:48,799
About what?
867
01:36:49,720 --> 01:36:52,278
About...
868
01:36:54,920 --> 01:36:56,438
I don't know.
869
01:37:03,040 --> 01:37:05,119
You met? Amiya, didn't you?
870
01:37:05,239 --> 01:37:06,639
No.
871
01:37:08,119 --> 01:37:09,319
Yes, you did.
872
01:37:11,320 --> 01:37:12,799
It's weird.
873
01:37:14,880 --> 01:37:16,638
I don't remember.
874
01:39:18,399 --> 01:39:21,399
Kunihiko Mamiya's
whereabouts unknown.
875
01:39:21,639 --> 01:39:27,919
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
876
01:39:28,519 --> 01:39:31,239
In the absence
of further information...
877
01:39:31,520 --> 01:39:35,799
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama...
878
01:39:35,919 --> 01:39:38,918
to the entire Kanto plain.
879
01:39:40,280 --> 01:39:41,639
Hello?
880
01:39:42,399 --> 01:39:44,279
One moment, please.
881
01:39:45,240 --> 01:39:47,239
Mr. Takabe, it's for you.
882
01:39:48,720 --> 01:39:49,878
Hello?
883
01:39:51,879 --> 01:39:53,319
I see.
884
01:39:55,040 --> 01:39:57,158
We're on our way.
885
01:40:23,240 --> 01:40:26,799
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
886
01:40:27,920 --> 01:40:32,638
It was probably suicide.
He strangled himself.
887
01:40:34,559 --> 01:40:36,639
He'd cuffed himself to that pipe...
888
01:40:37,640 --> 01:40:39,639
strange as that sounds.
889
01:43:40,800 --> 01:43:43,238
So you've come, Detective.
890
01:43:56,039 --> 01:43:58,318
Why did you let me escape?
891
01:44:03,119 --> 01:44:04,639
You know why?
892
01:44:06,240 --> 01:44:12,159
By letting me escape,
you could learn my true secret.
893
01:44:13,519 --> 01:44:15,158
All by yourself.
894
01:44:19,920 --> 01:44:22,519
You didn't have to, though.
895
01:44:24,639 --> 01:44:30,918
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
896
01:44:31,640 --> 01:44:33,559
It's fate.
897
01:44:53,800 --> 01:44:55,399
Remember now?
898
01:44:57,040 --> 01:44:59,919
Do you remember everything?
899
01:45:08,040 --> 01:45:09,518
You do?
900
01:45:11,640 --> 01:45:15,279
This is the end for you, too.
901
01:46:27,719 --> 01:46:30,399
Fearsome... heart of...
902
01:46:31,160 --> 01:46:33,039
His... healing hand.
903
01:46:33,279 --> 01:46:36,558
Road of healing...
Not a long...
904
01:46:36,640 --> 01:46:39,239
Take sword...
905
01:46:39,719 --> 01:46:43,119
A man... but dew.
906
01:46:43,239 --> 01:46:48,238
Heal, O... water-grass.!
...O winter...
907
01:46:48,640 --> 01:46:50,039
...falls... snow.
908
01:46:50,240 --> 01:46:51,639
That... heal... snow.
909
01:46:51,719 --> 01:46:54,159
Take... in hand... heal.
910
01:47:26,559 --> 01:47:28,399
Shall I bring your coffee?
911
01:47:33,719 --> 01:47:35,038
Yes?
912
01:47:37,719 --> 01:47:41,318
All right.
Bring the car around.
913
01:48:01,240 --> 01:48:02,798
Here you are.
914
01:48:03,280 --> 01:48:05,278
- Thanks.
- You're welcome.
915
01:49:09,640 --> 01:49:10,838
CAST
916
01:49:12,719 --> 01:49:15,278
KOJI YAKUSHO
917
01:49:15,520 --> 01:49:18,159
TSUYOSHI UJIKI
918
01:49:18,279 --> 01:49:20,798
ANNA NAKAGAWA
919
01:49:21,720 --> 01:49:22,919
YUKIJI ROHOTARE
920
01:49:23,240 --> 01:49:24,279
YORI KODOGUCHI
921
01:49:24,560 --> 01:49:25,798
DUDUN
922
01:49:25,920 --> 01:49:27,118
REN OSUGI
923
01:49:27,280 --> 01:49:28,718
MASAHI ROTODA
924
01:49:28,919 --> 01:49:30,278
AKIRA OTAKA
925
01:49:30,559 --> 01:49:31,799
TOSHI KATO
926
01:49:47,040 --> 01:49:49,399
MASATO HAGIWARA
927
01:49:49,720 --> 01:49:50,520
CREW
928
01:49:51,839 --> 01:49:53,919
Executive Producer
HIROYUKI KATO
929
01:49:54,520 --> 01:49:57,038
Chief Producers
TETSUYA IKUDA, SATOSHI KANNO
930
01:49:57,239 --> 01:49:59,719
Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYEKI SHIMODA
931
01:51:05,319 --> 01:51:08,318
Written and Directed by
KIYOSHI KUROSAWA
931
01:51:09,305 --> 01:51:15,685
Tired of streaming? Learn web coding
Free and non-scholar: www.becode.org
61610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.