All language subtitles for Commandos.Strike.At.Dawn.1942.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,821 --> 00:00:23,191 [**] 2 00:02:39,860 --> 00:02:41,360 Bom dia Johan. 3 00:02:41,395 --> 00:02:43,425 Oh. Bom dia, Erik. 4 00:03:13,894 --> 00:03:15,464 Bom dia Gunnar. 5 00:03:15,496 --> 00:03:16,996 Bom dia, Erik. 6 00:03:17,030 --> 00:03:18,600 Como foi a sua captura noite passada? 7 00:03:18,632 --> 00:03:20,402 Nós encontramos a escola exatamente onde você disse. 8 00:03:20,434 --> 00:03:21,574 Acima do ponto. 9 00:03:21,602 --> 00:03:24,242 Bem, você terá melhor sorte amanhã. 10 00:03:24,272 --> 00:03:26,412 A temperatura da água está acima de dois graus. 11 00:03:26,440 --> 00:03:27,980 Como vai a sua sorte, Erik? 12 00:03:28,008 --> 00:03:31,948 Minha sorte? Eu não preciso de sorte no meu negócio. 13 00:03:31,979 --> 00:03:34,279 Bem, eu não estava falando sobre negócios, 14 00:03:34,315 --> 00:03:36,015 nem é o seu negócio meu negócio, 15 00:03:36,049 --> 00:03:37,389 nem sou homem para falar 16 00:03:37,418 --> 00:03:39,248 mas fala-se na Vila. 17 00:03:39,287 --> 00:03:42,257 O eremita é não é mais um eremita. 18 00:03:42,290 --> 00:03:44,530 Continue e seque suas redes. 19 00:03:44,558 --> 00:03:48,458 Oh, Erik, havia algum salmão marcado na captura, três deles. 20 00:03:48,496 --> 00:03:52,826 Ah, bem, está certo 21 00:03:52,866 --> 00:03:55,266 minhas etiquetas. 22 00:03:55,303 --> 00:03:56,473 Eles são os primeiros a aparecer. 23 00:03:56,504 --> 00:03:59,644 Eu os marquei em junho 1935 24 00:03:59,673 --> 00:04:04,283 Casa novamente quatro anos depois, na hora. 25 00:04:04,312 --> 00:04:06,452 Obrigado por trazendo-os. 26 00:04:06,480 --> 00:04:08,580 eu tenho para anotar isso. 27 00:04:08,616 --> 00:04:10,016 você não está indo estar muito ocupado 28 00:04:10,050 --> 00:04:11,350 viessem a meu casamento hoje a noite? 29 00:04:11,385 --> 00:04:12,615 Claro Eu estarei lá. 30 00:04:12,653 --> 00:04:14,463 Anna me disse para ter certeza e lembrá-lo 31 00:04:14,488 --> 00:04:16,288 ela é convidada o almirante inglês. 32 00:04:16,324 --> 00:04:17,464 Sua filha também? 33 00:04:17,491 --> 00:04:20,361 Sim, a filha dele também. 34 00:04:20,394 --> 00:04:24,004 - Continue e seque suas redes. - [RINDO] 35 00:04:37,545 --> 00:04:39,875 Não olhe ainda. 36 00:04:42,650 --> 00:04:44,420 Agora você pode inversão de marcha. 37 00:04:44,452 --> 00:04:45,852 Seu bolo de casamento. 38 00:04:45,886 --> 00:04:50,056 Oh que lindo. Obrigado. 39 00:04:50,090 --> 00:04:51,890 Faça um desejo. 40 00:04:51,925 --> 00:04:54,025 Eu vou. 41 00:04:54,995 --> 00:04:58,095 Você fez o desejo? 42 00:04:58,131 --> 00:05:00,631 Eu fiz. 43 00:05:02,503 --> 00:05:04,613 Ah, isso é bolo maravilhoso. 44 00:05:04,638 --> 00:05:06,738 Todos os bolos de casamento são adoráveis. 45 00:05:06,774 --> 00:05:09,114 Este é o mais legal de todos eles, eu sei. 46 00:05:09,142 --> 00:05:10,812 Salve um bom pedaço para o seu pai. 47 00:05:10,844 --> 00:05:11,884 Eu vou. 48 00:05:11,912 --> 00:05:12,882 Isto é para você, Alfred 49 00:05:12,913 --> 00:05:14,423 Obrigado, Anna 50 00:05:14,448 --> 00:05:15,448 Mas você deve Lembre-se de nossos convidados. 51 00:05:15,483 --> 00:05:16,923 Sim, o almirante inglês. 52 00:05:16,950 --> 00:05:19,820 Oh, eu vou servi-los Imediatamente. 53 00:05:19,853 --> 00:05:21,663 Obrigado. 54 00:05:24,892 --> 00:05:26,462 Aos nossos amigos ingleses. 55 00:05:26,494 --> 00:05:28,464 - Obrigado. - Muito obrigado. 56 00:05:28,496 --> 00:05:29,956 E boa sorte para você sempre. 57 00:05:29,997 --> 00:05:32,427 Obrigado. 58 00:05:32,466 --> 00:05:33,726 Bem, a primeira dança com seu marido. 59 00:05:33,767 --> 00:05:35,437 Com licença. 60 00:05:35,469 --> 00:05:36,939 [**] 61 00:05:56,790 --> 00:06:00,460 Isso é muito bom bolo, de fato. 62 00:06:00,494 --> 00:06:02,604 Nós parecemos estar celebrando todos os eventos na Noruega 63 00:06:02,630 --> 00:06:04,030 com uma festa. 64 00:06:04,064 --> 00:06:05,804 Um costume muito agradável Na minha opinião. 65 00:06:05,833 --> 00:06:08,173 Judith é muito Amante da comida dela. 66 00:06:08,201 --> 00:06:09,571 Os poetas vai te dizer 67 00:06:09,603 --> 00:06:10,703 que as mulheres são todas embrulhado 68 00:06:10,738 --> 00:06:12,068 no amor e nos sonhos dos príncipes 69 00:06:12,105 --> 00:06:14,705 mas minha irmã prefere carne assada qualquer dia. 70 00:06:14,742 --> 00:06:17,482 Você vê, meu irmão não tem ilusões sobre mim. 71 00:06:17,511 --> 00:06:19,751 Todos os irmãos são os mesmos. 72 00:06:19,780 --> 00:06:21,620 Voce se importaria dançar? 73 00:06:21,649 --> 00:06:24,519 - Eu farei o meu melhor. - Com licença. 74 00:06:28,489 --> 00:06:29,789 Eu gosto de casamentos. 75 00:06:29,823 --> 00:06:31,933 Na verdade, acho que gosto tudo que eu descobri 76 00:06:31,959 --> 00:06:32,989 na Noruega. 77 00:06:33,026 --> 00:06:34,186 Noruega retorna o cumprimento, 78 00:06:34,227 --> 00:06:36,697 Ms. Bowen. 79 00:06:39,767 --> 00:06:40,997 Feliz? 80 00:06:41,034 --> 00:06:43,444 Ah, sim, mas acho É melhor eu voltar 81 00:06:43,471 --> 00:06:44,911 e acabou cortando o bolo. 82 00:06:44,938 --> 00:06:46,708 Tudo bem. 83 00:06:51,879 --> 00:06:53,549 Eu vou te dizer a verdade, Anna. 84 00:06:53,581 --> 00:06:56,081 o prazer é todo meu você se casou com meu filho. 85 00:06:56,116 --> 00:06:58,586 Eu não poderia ter escolhido uma garota melhor eu mesmo. 86 00:06:58,619 --> 00:07:01,459 Dois ou três pequenos pontos de instrução: 87 00:07:01,489 --> 00:07:02,759 De manhã, 88 00:07:02,790 --> 00:07:04,790 não fale com ele até ele falar com você. 89 00:07:04,825 --> 00:07:06,455 Um homem pela manhã 90 00:07:06,494 --> 00:07:09,504 é realmente um animal selvagem que pertence ao zoológico. 91 00:07:09,530 --> 00:07:10,630 Ah, não Gunnar. 92 00:07:10,664 --> 00:07:11,804 Gunnar 93 00:07:11,832 --> 00:07:13,672 Instrução o segundo: 94 00:07:13,701 --> 00:07:16,641 Não se permita engordar. 95 00:07:16,670 --> 00:07:18,570 Gordura arruinou mais casamentos 96 00:07:18,606 --> 00:07:20,236 que atrizes e viúvas bonitas. 97 00:07:20,273 --> 00:07:22,083 Mãe te ensinou não para falar comigo 98 00:07:22,109 --> 00:07:23,679 até eu falar com você de manhã? 99 00:07:23,711 --> 00:07:25,751 - Gunnar! - Como você sabia? 100 00:07:25,779 --> 00:07:28,019 Mãe se casou cinco dos meus irmãos já. 101 00:07:28,048 --> 00:07:30,978 Assim que Alfredo encontra uma esposa, ela vai ouvir a mesma coisa. 102 00:07:31,018 --> 00:07:32,588 Oh dance. 103 00:07:32,620 --> 00:07:34,490 Suas instruções virá depois 104 00:07:34,522 --> 00:07:35,922 e não de mim. 105 00:07:35,956 --> 00:07:37,786 Vai dançar. 106 00:07:45,633 --> 00:07:47,673 Você sabe, eu nunca vi tantas garotas lindas 107 00:07:47,701 --> 00:07:48,971 em toda a minha vida. 108 00:07:49,002 --> 00:07:50,972 Estou pensando seriamente de viver na Noruega 109 00:07:51,004 --> 00:07:52,774 por cinco ou seis anos. 110 00:07:54,041 --> 00:07:55,881 Você parece tão sério, 111 00:07:55,909 --> 00:07:58,549 como se você estivesse tentando para resolver um problema mundial. 112 00:07:58,579 --> 00:08:00,749 eu estou sério sobre um problema. 113 00:08:00,781 --> 00:08:03,921 Não é um mundo problema. 114 00:08:05,218 --> 00:08:07,918 Você sabe, se você tem algo em sua mente 115 00:08:07,955 --> 00:08:10,685 torna muito mais fácil para compartilhar com alguém. 116 00:08:10,724 --> 00:08:11,994 Meus amigos me dizem 117 00:08:12,025 --> 00:08:14,625 que eu tenho Um rosto simpático e honesto. 118 00:08:26,740 --> 00:08:30,280 Nós dançamos. Nós bebemos. Ridículo. 119 00:08:31,579 --> 00:08:32,949 Outra bebida, Almirante? 120 00:08:32,980 --> 00:08:34,680 Bem, eu realmente não deveria, você sabe. 121 00:08:34,715 --> 00:08:35,915 Apenas um. 122 00:08:35,949 --> 00:08:37,049 Obrigado. 123 00:08:37,084 --> 00:08:38,054 Para Inglaterra. 124 00:08:38,085 --> 00:08:40,585 Para a Noruega. 125 00:08:40,621 --> 00:08:44,661 Embora eu me reserve para mim certas críticas graves do governo inglês. 126 00:08:44,692 --> 00:08:47,162 Compreendo. eu imagino você não está sozinho nisso. 127 00:08:47,194 --> 00:08:48,934 Hmm. 128 00:08:48,962 --> 00:08:50,802 Nós dançamos. Nós bebemos. Nós rezamos. É ridículo, ridículo. 129 00:08:50,831 --> 00:08:51,901 Boa noite, Almirante. 130 00:08:51,932 --> 00:08:53,032 Boa noite. 131 00:08:53,066 --> 00:08:54,736 Espero que meu marido não é chato você 132 00:08:54,768 --> 00:08:55,768 falando política. 133 00:08:55,803 --> 00:08:56,743 Sim, sra. Bergesen. 134 00:08:56,770 --> 00:08:58,240 Mas em um casamento? 135 00:08:58,271 --> 00:09:00,141 Sim. Em um casamento, na igreja, no jantar, na escola ... 136 00:09:00,173 --> 00:09:01,913 nas fábricas, na cama, Eu falo de política. 137 00:09:01,942 --> 00:09:03,682 Ah, ria. Ria agora. 138 00:09:03,711 --> 00:09:06,281 Mais tarde vou rir exceto que eu não vou sinto vontade de rir. 139 00:09:06,313 --> 00:09:08,753 Oh Deus, você é um patriarca. 140 00:09:08,782 --> 00:09:11,752 Você navegou pelos oceanos de Deus você está familiarizado com tempestades, 141 00:09:11,785 --> 00:09:13,745 e com essa barba, Você parece tão sábio quanto Moisés. 142 00:09:13,787 --> 00:09:15,087 O que você disse? 143 00:09:15,122 --> 00:09:17,992 O arenque vai correr Alemães ou não alemães. 144 00:09:18,025 --> 00:09:19,825 É toda a filosofia você vai sair dele. 145 00:09:19,860 --> 00:09:21,190 Ele é dono de uma frota de barcos de pesca. 146 00:09:21,228 --> 00:09:24,198 Eu devo beber. Eu só preciso beber. 147 00:09:24,231 --> 00:09:27,031 Diga-me, está a Inglaterra a dormir assim também? 148 00:09:27,067 --> 00:09:29,597 Talvez, uh cochilando um pouco. 149 00:09:29,637 --> 00:09:30,837 Johan, por que conversar? 150 00:09:30,871 --> 00:09:32,811 Ai sim. É só ruim para o meu estômago. 151 00:09:32,840 --> 00:09:33,870 E tem um casamento. 152 00:09:33,907 --> 00:09:35,037 Sim. 153 00:09:35,075 --> 00:09:36,035 Vamos dançar. 154 00:09:36,076 --> 00:09:37,236 Sim. Vem vem. 155 00:09:37,277 --> 00:09:39,347 Oh, me perdoe. Sra. Bergesen ... 156 00:09:42,082 --> 00:09:44,952 Quando Bergesen era jovem, Nós dissemos que ele iria crescer fora disso. 157 00:09:44,985 --> 00:09:46,015 Nós estávamos errados. 158 00:09:46,053 --> 00:09:48,293 Ainda assim, ele não faz mal. 159 00:09:48,321 --> 00:09:52,291 Para o meu filho e ele pode ter sete filhos também. 160 00:09:52,325 --> 00:09:55,725 Espero que sim, senhor. 161 00:09:55,763 --> 00:09:57,103 Tudo está certo, Sr. Korstad? 162 00:09:57,130 --> 00:09:59,000 Eu me arrependo de não ter mais sete filhos para casar 163 00:09:59,032 --> 00:10:01,202 no seu hotel, Sr. Arnesen. 164 00:10:01,234 --> 00:10:03,244 Muito obrigado. 165 00:10:11,311 --> 00:10:13,811 Aqui cheira. 166 00:10:13,847 --> 00:10:15,047 Uma bela combinação 167 00:10:15,082 --> 00:10:16,822 do verão e álcool, né? 168 00:10:16,850 --> 00:10:18,790 Não fique ao redor da cozinha a noite toda garotas. 169 00:10:18,819 --> 00:10:20,989 Veja que todo mundo tem o que ele quer lá fora. Pressa. 170 00:10:21,021 --> 00:10:22,221 Quando eu penso de casamentos, 171 00:10:22,255 --> 00:10:24,825 Eu sempre penso do cheiro. 172 00:10:24,858 --> 00:10:25,958 Você parece infeliz. 173 00:10:25,993 --> 00:10:27,133 Alguém fez derramar alguma coisa? 174 00:10:27,160 --> 00:10:29,700 Ah, aquele Bergesen ... Fale, fale, fale. 175 00:10:29,730 --> 00:10:31,230 Ele deveria ser parado por lei. 176 00:10:31,264 --> 00:10:34,804 Você sempre quer para parar alguma coisa por lei. 177 00:10:34,835 --> 00:10:36,765 Você não come o suficiente vegetais verdes. 178 00:10:36,804 --> 00:10:37,944 Uma mulher não deve se divertir 179 00:10:37,971 --> 00:10:39,771 do marido dela convicções políticas. 180 00:10:39,807 --> 00:10:41,907 Ah aqui. Vá derramar isso na tigela. 181 00:10:41,942 --> 00:10:43,842 Não faria você qualquer dano 182 00:10:43,877 --> 00:10:46,107 para enfiar o nariz nele uma vez ou duas vezes. 183 00:10:46,146 --> 00:10:48,446 Hilma, devemos ter uma conversa séria. 184 00:10:48,481 --> 00:10:49,951 No ano que vem, Lars. 185 00:10:49,983 --> 00:10:52,023 Vá em frente agora. 186 00:10:52,052 --> 00:10:54,352 Uma tigela de ponche seco é contra a natureza. 187 00:11:03,964 --> 00:11:06,704 Eu sempre lembre-se disso: 188 00:11:06,734 --> 00:11:09,074 Árvores altas. Águas profundas. 189 00:11:09,102 --> 00:11:12,742 Águas calmas. 190 00:11:12,773 --> 00:11:15,743 Estrelas como gelo ... 191 00:11:15,776 --> 00:11:17,806 Que bom pessoas gentis dentro. 192 00:11:17,845 --> 00:11:19,905 Que lugar agradável para realizar um casamento. 193 00:11:19,947 --> 00:11:23,447 Sim. Agradável. 194 00:11:25,853 --> 00:11:27,353 É onde você eram casados? 195 00:11:27,387 --> 00:11:30,387 Sim, sete anos atrás. 196 00:11:30,423 --> 00:11:33,133 Minha esposa morreu quando Solveig nasceu. 197 00:11:33,160 --> 00:11:34,900 Sim eu conheço. 198 00:11:34,928 --> 00:11:36,358 MULHER: Hans ... Não, Hans. 199 00:11:36,396 --> 00:11:38,466 Eu disse não. 200 00:11:40,333 --> 00:11:42,973 Noruega não é tão diferente de qualquer outro lugar. 201 00:11:43,003 --> 00:11:44,873 Primavera. 202 00:11:44,905 --> 00:11:48,405 A neve derrete nas colinas, os brotos saem das árvores, 203 00:11:48,441 --> 00:11:50,081 o salmão vem para casa 204 00:11:50,110 --> 00:11:54,280 e as garotas dizem "eu disse, não." 205 00:11:54,314 --> 00:11:56,154 O que é isso? 206 00:11:56,183 --> 00:11:57,993 Meu Solveig está dormindo lá 207 00:11:58,018 --> 00:12:00,948 com as crianças dos outros convidados. 208 00:12:00,988 --> 00:12:02,388 Quando eu era uma garotinha 209 00:12:02,422 --> 00:12:03,922 e os adultos tinha uma festa, 210 00:12:03,957 --> 00:12:05,927 Eu costumava ficar na cabeceira da escada 211 00:12:05,959 --> 00:12:08,859 e assistir A noite toda. 212 00:12:08,896 --> 00:12:10,126 Possivelmente ela ainda está acordada. 213 00:12:10,163 --> 00:12:12,133 Vamos ver? 214 00:12:38,025 --> 00:12:39,525 Pai. 215 00:12:39,559 --> 00:12:41,129 Você dormiu bem, Solveig? 216 00:12:41,161 --> 00:12:44,061 Tudo bem, mas eu perdi um botão da minha camisola. 217 00:12:44,097 --> 00:12:46,367 Isso é sério. 218 00:12:46,399 --> 00:12:48,099 Eu vou consertar isso. 219 00:12:49,036 --> 00:12:51,836 Aqui. 220 00:12:51,872 --> 00:12:54,012 Pai, foi uma boa festa? 221 00:12:54,041 --> 00:12:56,581 Sim, muito bom. 222 00:12:56,609 --> 00:12:58,049 Estava dançando? 223 00:12:58,078 --> 00:12:59,478 Sim. 224 00:12:59,512 --> 00:13:02,022 Quantas danças? 225 00:13:02,049 --> 00:13:03,419 Ah ... 226 00:13:03,450 --> 00:13:05,420 - Seis? - seis. 227 00:13:05,452 --> 00:13:09,062 Você dançou seis vezes? 228 00:13:09,089 --> 00:13:11,089 Sim. 229 00:13:11,124 --> 00:13:12,964 Ele fez. 230 00:13:12,993 --> 00:13:14,833 Contigo? 231 00:13:14,862 --> 00:13:16,902 Mm-hmm 232 00:13:16,930 --> 00:13:18,900 Tudo bem. 233 00:13:19,867 --> 00:13:21,067 Boa noite. 234 00:13:21,101 --> 00:13:23,341 Boa noite. 235 00:13:30,911 --> 00:13:33,011 Oh, esse ar é bom depois de todo aquele soco. 236 00:13:33,046 --> 00:13:34,876 É hora de nos entregarmos. 237 00:13:34,915 --> 00:13:37,015 Estamos fazendo um começar cedo amanhã. 238 00:13:37,050 --> 00:13:38,290 Judith levou uma hora se vestir esta noite. 239 00:13:38,318 --> 00:13:40,018 Oh, isso não é longo para uma mulher. 240 00:13:40,053 --> 00:13:41,293 Bem, ela geralmente leva oito minutos. 241 00:13:41,321 --> 00:13:43,021 Bem... 242 00:13:43,056 --> 00:13:44,216 Bom amigo, esse Toresen, não é ele? 243 00:13:44,257 --> 00:13:46,027 Muito. 244 00:13:46,059 --> 00:13:49,059 Você acha que alguma coisa virá disso? 245 00:13:49,096 --> 00:13:50,256 Não. 246 00:13:50,297 --> 00:13:51,967 É melhor você entrar e diga boa noite 247 00:13:51,999 --> 00:13:53,869 para aquelas cinco meninas você estava dançando com. 248 00:13:53,901 --> 00:13:55,941 Sete. 249 00:13:55,969 --> 00:13:59,369 Eu observo o vento o clima, 250 00:13:59,406 --> 00:14:03,036 a chegada e partida de vários tipos de peixe. 251 00:14:03,076 --> 00:14:04,876 Eu relato todos os dias para Oslo 252 00:14:04,912 --> 00:14:09,082 que há neblina aqui ou neve, que o barômetro está caindo ... 253 00:14:09,116 --> 00:14:11,146 Isso é tudo? 254 00:14:11,184 --> 00:14:15,164 Bem, eu falo comigo mesmo. 255 00:14:15,188 --> 00:14:18,058 Isso soa como diversão agradável e barata. 256 00:14:18,091 --> 00:14:21,261 E eu discuto com Bergesen sobre a Liga das Nações, 257 00:14:21,294 --> 00:14:23,004 esquiar no inverno, 258 00:14:23,030 --> 00:14:25,670 ensine minha filha culinária e geografia. 259 00:14:25,698 --> 00:14:30,198 Ela está na África e ovos mexidos até agora. 260 00:14:30,237 --> 00:14:33,237 Até você aparecer 261 00:14:33,273 --> 00:14:37,383 Eu pensei que eu passei um ocupado e vida plena. 262 00:14:37,410 --> 00:14:42,120 Minha vinda vem mudou alguma coisa? 263 00:14:42,149 --> 00:14:44,379 Tudo, Judith. 264 00:14:44,417 --> 00:14:47,087 Quero dizer, Srta. Bowen. 265 00:14:47,120 --> 00:14:49,090 Qual e, Judith ou Ms. Bowen? 266 00:14:49,122 --> 00:14:53,662 Eu não sou de boas palavras, palavras vazias. 267 00:14:53,693 --> 00:14:56,603 Eu nunca me sinto sozinho com árvores, montanhas. 268 00:14:56,629 --> 00:14:58,229 Eles são permanentes. 269 00:14:59,132 --> 00:15:02,202 Porque você disse isso? 270 00:15:02,235 --> 00:15:05,935 Eu sinto Muito se eu falasse demais. 271 00:15:05,973 --> 00:15:07,373 Mas você não fez. 272 00:15:07,407 --> 00:15:09,477 Eu queria que você dissesse isso. 273 00:15:09,509 --> 00:15:12,109 Mas você vai embora 274 00:15:12,145 --> 00:15:15,475 e Inglaterra está do outro lado do Mar do Norte. 275 00:15:15,515 --> 00:15:17,415 Quão longe é isso? 276 00:15:17,450 --> 00:15:19,220 Muito longe. 277 00:15:20,553 --> 00:15:22,523 Eu posso estar de volta. 278 00:15:22,555 --> 00:15:24,655 Quando? 279 00:15:24,691 --> 00:15:28,131 Na próxima primavera, no próximo verão, às vezes. 280 00:15:29,062 --> 00:15:30,162 Às vezes. 281 00:15:33,700 --> 00:15:37,040 Eu acho melhor eu ser entrando. Está ficando atrasado. 282 00:15:37,070 --> 00:15:42,080 Sim. Está ficando tarde. 283 00:15:42,109 --> 00:15:43,639 Boa noite. 284 00:15:43,676 --> 00:15:45,276 Boa noite. 285 00:16:40,800 --> 00:16:42,440 O embaixador britânico Em Berlim 286 00:16:42,469 --> 00:16:44,369 entregue ao alemão governo uma nota final 287 00:16:44,404 --> 00:16:46,074 afirmando que, a menos Nós ouvimos 288 00:16:46,106 --> 00:16:47,706 que eles eram preparando de uma só vez 289 00:16:47,740 --> 00:16:49,710 retirar suas tropas da Polônia, 290 00:16:49,742 --> 00:16:52,452 um estado uma guerra seria existe entre nós. 291 00:16:52,479 --> 00:16:55,009 [**] 292 00:17:13,700 --> 00:17:15,240 Povo da Noruega, 293 00:17:15,268 --> 00:17:17,368 não se assuste por causa das tropas alemãs. 294 00:17:17,404 --> 00:17:20,274 Negociações estão sendo conduzido com o alemão autoridades. 295 00:17:20,307 --> 00:17:23,707 Resistência ou perturbação só vai prejudicar o negociações. 296 00:17:23,743 --> 00:17:27,113 Tenha a certeza de que nossa neutralidade será respeitado, 297 00:17:27,147 --> 00:17:30,077 e lembre-se, não deve haver resistência. 298 00:17:30,117 --> 00:17:32,187 Este é o norueguês escritório de guerra 299 00:17:32,219 --> 00:17:34,489 falando pelo seu rei e governo. 300 00:17:38,325 --> 00:17:39,355 Bom Dia. 301 00:17:39,392 --> 00:17:40,832 Bom Dia. 302 00:17:40,860 --> 00:17:42,260 Tudo bem, crianças. 303 00:17:42,295 --> 00:17:46,195 * Sim Nós amamos verdadeiramente nosso país * 304 00:17:46,233 --> 00:17:49,843 * Amar nossas montanhas altas 305 00:17:49,869 --> 00:17:54,209 Tempestades violentas E tempestades raivosas * 306 00:17:54,241 --> 00:17:58,151 * Costas rochosas divinas 307 00:17:58,178 --> 00:18:01,778 * Nós somos altos Como nossas montanhas * 308 00:18:01,814 --> 00:18:05,324 * Implacável como seu mar 309 00:18:05,352 --> 00:18:10,292 * Sempre o swell O povo da Noruega * 310 00:18:10,323 --> 00:18:13,293 * Lute para mantê-la livre 311 00:18:13,326 --> 00:18:17,396 * Sempre o swell O povo da Noruega * 312 00:18:17,430 --> 00:18:21,800 * Lute para manter Para mantê-la livre * 313 00:18:21,834 --> 00:18:24,444 Tudo bem, filhos. 314 00:18:33,180 --> 00:18:35,180 Tem que ser não mais resistência. 315 00:18:35,215 --> 00:18:36,345 Nós fomos pedidos 316 00:18:36,383 --> 00:18:38,623 não oferecer qualquer resistência adicional. 317 00:18:38,651 --> 00:18:40,321 Sem resistência? 318 00:18:40,353 --> 00:18:43,263 1933 sem resistência. 319 00:18:43,290 --> 00:18:46,190 1936, sem resistência. 320 00:18:46,226 --> 00:18:47,186 1939 321 00:18:47,227 --> 00:18:48,697 sem resistência. 322 00:18:48,728 --> 00:18:51,658 Agora, 1940 323 00:18:51,698 --> 00:18:53,528 os alemães estão marchando através da Noruega, 324 00:18:53,566 --> 00:18:56,336 e ainda, ouvimos "sem resistência". 325 00:18:56,369 --> 00:18:57,339 Essas são minhas ordens. 326 00:18:57,370 --> 00:18:59,570 Não podemos fazer isso. 327 00:18:59,606 --> 00:19:03,176 Os alemães estão chegando. Nós devemos fazer algo. 328 00:19:03,210 --> 00:19:05,680 Erik, amigo você é um homem sensato. 329 00:19:05,712 --> 00:19:07,912 Você é um homem educado. 330 00:19:07,947 --> 00:19:09,377 Diga à ele. 331 00:19:09,416 --> 00:19:10,746 Depois de tudo, 332 00:19:10,783 --> 00:19:12,353 o capitão tem suas ordens das autoridades. 333 00:19:12,385 --> 00:19:13,645 Eles vieram sobre o rádio. 334 00:19:13,686 --> 00:19:15,956 Eles vieram pelo rádio. 335 00:19:15,988 --> 00:19:20,928 Afinal, é assunto dele. Ele é um oficial. 336 00:19:20,960 --> 00:19:24,430 Ele sabe mais sobre como uma guerra deve ser conduzida. 337 00:19:24,464 --> 00:19:27,774 Nós civis, não é exatamente nossa linha. 338 00:19:27,800 --> 00:19:31,840 Então ... nós civis deve fazer a nossa linha. 339 00:19:31,871 --> 00:19:34,211 [HORN HONKING] 340 00:19:49,456 --> 00:19:51,216 [Whistle SOPRANDO] 341 00:20:05,438 --> 00:20:07,438 Povo da Noruega, saudações. 342 00:20:07,474 --> 00:20:09,414 O povo da Alemanha apertar a mão 343 00:20:09,442 --> 00:20:11,342 de seus irmãos nórdicos. 344 00:20:11,378 --> 00:20:12,648 Estamos dirigindo os invasores ingleses 345 00:20:12,679 --> 00:20:13,779 das suas costas 346 00:20:13,813 --> 00:20:15,653 e garantir que nunca mais 347 00:20:15,682 --> 00:20:18,252 qualquer pé inglês ser colocado em solo norueguês. 348 00:20:18,285 --> 00:20:20,685 Nós estamos fazendo uma nova ordem mundial, 349 00:20:20,720 --> 00:20:24,460 e há um ótimo lugar em para nossos amigos e irmãos 350 00:20:24,491 --> 00:20:26,031 os noruegueses. 351 00:20:26,058 --> 00:20:28,398 Tudo é para continuar exatamente como antes, 352 00:20:28,428 --> 00:20:30,898 exceto que não mais você tem que viver com medo? 353 00:20:30,930 --> 00:20:33,300 do polvo inglês. 354 00:20:33,333 --> 00:20:36,003 O Führer envia suas saudações aos seus irmãos noruegueses 355 00:20:36,035 --> 00:20:38,905 e felicita-os em sua entrega. 356 00:20:38,938 --> 00:20:41,708 Tudo é continuar como antes. 357 00:20:41,741 --> 00:20:43,881 Suas indústrias estão agora em boas mãos. 358 00:20:43,910 --> 00:20:46,050 Sua cultura é protegida. 359 00:20:46,078 --> 00:20:48,878 Claro, haverá um toque de recolher às 6:30 todas as noites, 360 00:20:48,915 --> 00:20:51,045 e qualquer norueguês encontrado nas ruas depois disso 361 00:20:51,083 --> 00:20:52,753 será filmado. 362 00:20:52,785 --> 00:20:57,385 Nenhum barco deve deixar o abrigar sob pena de morte. 363 00:20:57,424 --> 00:20:59,464 Qualquer ato de desobediência contra o uniforme alemão 364 00:20:59,492 --> 00:21:03,602 é punido com a morte a meu critério. 365 00:21:04,531 --> 00:21:06,031 Geral, o concerto. 366 00:21:06,065 --> 00:21:07,725 Ai sim. 367 00:21:07,767 --> 00:21:09,837 Haverá um concerto pela banda Regimental, aqui 368 00:21:09,869 --> 00:21:11,499 às 2:30 todos os domingos. 369 00:21:11,538 --> 00:21:12,768 Isso é tudo. 370 00:21:34,794 --> 00:21:36,534 Foi relatado que um de vocês cavalheiro 371 00:21:36,563 --> 00:21:40,533 mantenha algumas vistas interessantes sobre a nossa chegada. 372 00:21:40,567 --> 00:21:42,537 Qual de voces é Bergesen? 373 00:21:42,569 --> 00:21:44,799 Esse é o meu nome. 374 00:21:44,837 --> 00:21:46,507 É considerado necessário 375 00:21:46,539 --> 00:21:48,679 que você seja mantido para questionar. 376 00:21:48,708 --> 00:21:50,338 Mas por que? 377 00:21:50,377 --> 00:21:51,637 Você irá venha comigo agora. 378 00:21:51,678 --> 00:21:56,918 Capitão, o que "questionamento" significa? 379 00:21:57,884 --> 00:21:59,724 E qual é seu nome? 380 00:21:59,752 --> 00:22:01,522 Toresen 381 00:22:01,554 --> 00:22:03,464 Erik, esse é o meu caso. Você acabou de cuidar da Hilda. 382 00:22:03,490 --> 00:22:05,490 Johan, eu quero estar com você. 383 00:22:05,525 --> 00:22:06,525 Por favor querido. 384 00:22:06,559 --> 00:22:09,559 Bem, senhor seu irmão norueguês 385 00:22:09,596 --> 00:22:12,626 está pronto para ser levado na nova ordem mundial. 386 00:22:31,751 --> 00:22:34,021 [ABORDAGEM DO VEÍCULO] 387 00:23:00,813 --> 00:23:02,153 Eu não gosto deles. 388 00:23:02,181 --> 00:23:05,181 Pai, eu não gosto desses homens. Eu não gosto deles. 389 00:23:05,217 --> 00:23:07,587 Eu não gosto deles. 390 00:23:49,962 --> 00:23:52,632 Eu estou escrevendo um romance eu mesmo. 391 00:23:52,665 --> 00:23:56,465 Eu ficaria muito desapontado se vocês senhores não queimam. 392 00:24:01,541 --> 00:24:04,911 Rádios de todas as descrições será confiscado imediatamente. 393 00:24:04,944 --> 00:24:06,714 Qualquer pessoa encontrada na posse de um rádio 394 00:24:06,746 --> 00:24:08,576 será punido com a morte. 395 00:24:08,615 --> 00:24:10,115 Um pouco rápido demais, coronel. 396 00:24:10,149 --> 00:24:11,849 A última palavra? 397 00:24:11,884 --> 00:24:14,594 Por que você não ouve Bekhart? A última palavra é "morte". 398 00:24:18,190 --> 00:24:20,590 Por que você toma nossos cobertores? 399 00:24:20,627 --> 00:24:22,697 Está frio na Alemanha também vovó. 400 00:24:34,874 --> 00:24:36,044 Seis. 401 00:24:36,075 --> 00:24:40,775 Bergesen. Seis cobertores. 402 00:24:52,759 --> 00:24:54,629 Eles roubam cobertores 403 00:24:54,661 --> 00:24:57,731 panelas, frigideiras, comida, tudo. 404 00:24:57,764 --> 00:25:00,274 Eles sequestram seu marido. 405 00:25:00,299 --> 00:25:01,829 Uma grande nação? 406 00:25:01,868 --> 00:25:05,298 Conquistadores Ladrões é isso que eles são. 407 00:25:05,337 --> 00:25:07,907 Eles devem ser tratados em um tribunal de polícia. 408 00:25:07,940 --> 00:25:13,610 Finalmente, a Sra. Bergesen, o tribunal de polícia será definido acima, 409 00:25:13,646 --> 00:25:16,576 e o tráfego será enorme. 410 00:26:45,437 --> 00:26:48,937 Pai, você parece cansado. Você tem uma dor de cabeça? 411 00:26:48,975 --> 00:26:50,835 Não. 412 00:26:55,982 --> 00:26:58,222 Você tem dois diferentes cores de cabelo. 413 00:26:58,250 --> 00:26:59,850 Temo que sim. 414 00:26:59,886 --> 00:27:01,246 Está ficando loiro não é? 415 00:27:01,287 --> 00:27:03,887 Não querido, não está ficando loiro. 416 00:27:03,923 --> 00:27:06,363 A palavra é "cinza". 417 00:27:06,392 --> 00:27:08,702 O cinza é tão bom quanto loiro? 418 00:27:08,728 --> 00:27:10,958 Não, não tenho medo. 419 00:27:10,997 --> 00:27:13,067 Meu cabelo está ficando cinza? 420 00:27:13,966 --> 00:27:17,996 Hmm ... não é isso Eu pude ver. 421 00:27:18,037 --> 00:27:19,937 Por que seu cabelo ficar cinza? 422 00:27:19,972 --> 00:27:21,672 Ah, é uma longa história Solveig. 423 00:27:21,708 --> 00:27:23,938 Diga-me, você estava uma boa menina na escola hoje? 424 00:27:23,976 --> 00:27:25,336 Muito bom. 425 00:27:25,377 --> 00:27:28,277 Eu aprendi sobre o Alemães e noruegueses 426 00:27:28,314 --> 00:27:32,184 e poloneses e judeus e inglês. 427 00:27:32,218 --> 00:27:34,718 Russos morar ali. 428 00:27:34,754 --> 00:27:36,094 Franceses moram lá. 429 00:27:36,122 --> 00:27:37,792 Nós moramos aqui. 430 00:27:37,824 --> 00:27:39,194 Primeiro vem os alemães. 431 00:27:39,225 --> 00:27:41,885 Eles são melhores do que qualquer outra pessoa, 432 00:27:41,928 --> 00:27:43,228 e depois vêm os noruegueses. 433 00:27:43,262 --> 00:27:44,802 Somos nós. 434 00:27:44,831 --> 00:27:46,401 Somos quase tão bons como os alemães, 435 00:27:46,432 --> 00:27:48,742 e depois vêm os franceses. 436 00:27:48,768 --> 00:27:50,068 Eles não são tão bons 437 00:27:50,102 --> 00:27:51,942 e depois vem os poloneses. 438 00:27:51,971 --> 00:27:54,411 Eles estão muito, muito mal, 439 00:27:54,440 --> 00:27:56,040 e ninguem fala com eles, 440 00:27:56,075 --> 00:28:01,005 e então vêm os judeus, e-- o que é um judeu? 441 00:28:01,047 --> 00:28:03,377 Foi isso que você aprendeu na escola hoje, Solveig? 442 00:28:03,415 --> 00:28:06,185 Sim. Um oficial alemão nos ensinou hoje. 443 00:28:06,218 --> 00:28:10,988 Hmm, geografia moderna. 444 00:28:11,023 --> 00:28:13,363 Ouça, querida você não deve acreditar nisso. 445 00:28:13,392 --> 00:28:14,992 É mentira. 446 00:28:15,027 --> 00:28:17,997 Somos todos seres humanos Isso é tudo, 447 00:28:18,030 --> 00:28:22,070 e os seres humanos são bons e os seres humanos são maus 448 00:28:22,101 --> 00:28:24,171 e seres humanos pode se tornar melhor 449 00:28:24,203 --> 00:28:26,343 e se tornam piores. 450 00:28:26,372 --> 00:28:28,472 Somos todos filhos de Deus 451 00:28:28,507 --> 00:28:29,737 e não importa 452 00:28:29,776 --> 00:28:32,006 o que eles sempre te falo na escola, 453 00:28:32,044 --> 00:28:34,314 lembra o que eu disse você não vai? 454 00:28:34,346 --> 00:28:36,046 Sim, Pai. 455 00:28:37,516 --> 00:28:42,486 E agora, Solveig, você espera aqui. 456 00:28:42,521 --> 00:28:46,131 Eu devo ir falar para o seu professor. 457 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 Não há nada Eu posso fazer. 458 00:28:50,096 --> 00:28:52,396 Eu suponho Eu poderia ser um herói 459 00:28:52,431 --> 00:28:55,031 recusar-se a ensiná-los algo mais... 460 00:28:55,067 --> 00:28:56,537 Sair. 461 00:28:56,568 --> 00:29:00,038 Mas então as crianças vão ser deixado à sua mercê. 462 00:29:00,072 --> 00:29:02,372 Eu não sei. 463 00:29:02,408 --> 00:29:05,208 Se houvesse apenas alguma maneira Eu poderia sair daqui. 464 00:29:05,244 --> 00:29:08,784 Se houvesse apenas alguma maneira Eu poderia lutar. 465 00:29:08,815 --> 00:29:10,975 Existem noruegueses na Inglaterra. 466 00:29:11,017 --> 00:29:12,317 Eles recebem armas. 467 00:29:12,351 --> 00:29:16,461 Eles treinam eles. Não tão longe. 468 00:29:16,488 --> 00:29:19,058 Barcos chegam lá. 469 00:29:19,091 --> 00:29:23,161 Alguns fazem... alguns não. 470 00:29:40,279 --> 00:29:43,079 Todos os jovens 17 a 25 anos, 471 00:29:43,115 --> 00:29:44,575 exceto alguns pescadores, 472 00:29:44,616 --> 00:29:46,086 estão sendo recrutados 473 00:29:46,118 --> 00:29:48,218 trabalhar nas minas em Narvik. 474 00:30:07,039 --> 00:30:08,979 Limpe o quadrado. 475 00:30:09,008 --> 00:30:10,208 Mover. Rapidamente. 476 00:30:41,640 --> 00:30:45,640 Johan. Este é o Erik. 477 00:30:45,677 --> 00:30:47,277 Erik ... 478 00:30:49,215 --> 00:30:53,945 Eu fiz isso. Eu vivi isso. 479 00:30:53,986 --> 00:30:56,186 Eu voltei. 480 00:30:56,222 --> 00:30:59,862 Venha, Johan. 481 00:31:10,136 --> 00:31:12,196 Johan. 482 00:31:12,238 --> 00:31:14,108 Bergesen ... 483 00:31:14,140 --> 00:31:16,380 Sou eu, Erik. Toresen 484 00:31:17,309 --> 00:31:19,479 Vou levá-lo para casa. 485 00:31:19,511 --> 00:31:21,251 Venha. 486 00:31:44,270 --> 00:31:46,510 Johan. 487 00:31:46,538 --> 00:31:50,338 Estou em casa, Sra. Bergesen. 488 00:32:00,252 --> 00:32:03,322 É uma sala bonita não é Erik? 489 00:32:03,355 --> 00:32:06,355 Sim, é um belo quarto. 490 00:32:07,526 --> 00:32:12,256 Eu fiz isso. Eu vivi isso. 491 00:32:12,298 --> 00:32:14,968 Eu voltei. 492 00:32:20,606 --> 00:32:25,076 Eu sabia que eles eram ruins mas eu não fazia ideia como eles eram ruins. 493 00:32:26,512 --> 00:32:31,382 Ninguém, nenhum humano civilizado sendo pode saber o quão ruim eles estamos. 494 00:32:31,417 --> 00:32:34,017 Eu tenho que ir agora. 495 00:32:35,354 --> 00:32:40,564 Tem algumas coisas isso precisa ser feito. 496 00:32:40,592 --> 00:32:44,002 Bem-vindo a casa, Johan Bergesen. 497 00:32:46,698 --> 00:32:48,528 [CHORANDO] 498 00:32:53,672 --> 00:32:55,712 Você não pode suportar olhar para mim? 499 00:33:03,315 --> 00:33:05,615 [Risos] 500 00:33:05,651 --> 00:33:08,691 Graças a Deus eu nunca fui um homem bonito. 501 00:33:08,720 --> 00:33:10,420 [CHUCKLES] 502 00:33:16,262 --> 00:33:20,472 Por muitos anos, nós cometemos um erro sério. 503 00:33:20,499 --> 00:33:24,369 Nós acreditávamos que estávamos vivendo em um mundo civilizado. 504 00:33:24,403 --> 00:33:30,243 Hoje, descobrimos que, durante anos, Nós estamos vivendo em uma selva. 505 00:33:30,276 --> 00:33:33,076 Regulamentos foram postas em prática, 506 00:33:33,112 --> 00:33:36,252 e nós tentamos para viver com eles. 507 00:33:36,282 --> 00:33:40,752 Agora descobrimos há apenas um regulamento: 508 00:33:40,786 --> 00:33:44,216 Matar ou morrer. 509 00:33:46,292 --> 00:33:50,332 Estou pronto para observar esse regulamento. 510 00:33:50,362 --> 00:33:53,102 Eu vim para te perguntar 511 00:33:53,132 --> 00:33:56,842 como podemos mudar nesta selva 512 00:33:56,868 --> 00:34:00,338 do assassinado Povo norueguês 513 00:34:00,372 --> 00:34:03,312 ao assassino Povo norueguês. 514 00:34:03,342 --> 00:34:04,612 Erik Toresen, 515 00:34:04,643 --> 00:34:08,253 você já atingiu um homem em toda a sua vida? 516 00:34:08,280 --> 00:34:14,120 Quando eu tinha 17 anos Eu dei um soco em Olaf Johnson. 517 00:34:14,153 --> 00:34:17,393 Ele estava beijando uma garota Eu pensei que estava apaixonado por. 518 00:34:17,423 --> 00:34:18,793 Meia hora depois, 519 00:34:18,824 --> 00:34:21,364 eu descobri todos os outros garotos da cidade 520 00:34:21,393 --> 00:34:22,763 também tinha beijado a garota. 521 00:34:22,794 --> 00:34:26,734 Eu me desculpei com Olaf. 522 00:34:26,765 --> 00:34:29,595 Desde aquele tempo, Eu vivi uma vida tranquila. 523 00:34:29,635 --> 00:34:34,405 Os alemães não viveu vidas tranquilas. 524 00:34:34,440 --> 00:34:37,480 Nós devemos aprender com eles 525 00:34:37,509 --> 00:34:42,309 como se tornar gangsters bandidos, 526 00:34:42,348 --> 00:34:47,248 útil com faca dinamite, veneno. 527 00:34:47,286 --> 00:34:48,386 Não. 528 00:34:48,420 --> 00:34:49,790 Gunnar, você não deve ouça ele. 529 00:34:49,821 --> 00:34:51,661 Nenhum de nós deve ouvi-lo. 530 00:34:51,690 --> 00:34:53,190 Nós não podemos fazer nada. 531 00:34:53,225 --> 00:34:54,825 Tudo o que podemos fazer é sentar e esperar. 532 00:34:54,860 --> 00:34:56,700 Deixe o inglês vencer a guerra. 533 00:34:56,728 --> 00:34:58,328 Deixe os americanos vencer a guerra. 534 00:34:58,364 --> 00:34:59,534 Ou os russos. 535 00:34:59,565 --> 00:35:01,425 Tudo o que podemos fazer é morrer. 536 00:35:01,467 --> 00:35:03,667 Eu sei como você se sente, Anna. 537 00:35:03,702 --> 00:35:08,642 Eu sei como todas as mulheres devem sinta-se em um momento como este, 538 00:35:08,674 --> 00:35:11,414 mas ninguém vai ganhar a guerra para qualquer outra pessoa, 539 00:35:11,443 --> 00:35:12,413 Anna 540 00:35:12,444 --> 00:35:13,814 Isso é bom falar para voce, 541 00:35:13,845 --> 00:35:15,575 mas não vai traga Alfred de volta. 542 00:35:15,614 --> 00:35:17,224 Anna ... 543 00:35:17,249 --> 00:35:18,449 Eles assassinaram seu irmão. 544 00:35:18,484 --> 00:35:20,354 Agora eles querem você também morrerá. 545 00:35:20,386 --> 00:35:23,356 Não os escute, por favor. 546 00:35:23,389 --> 00:35:27,429 Ninguém vai conseguir a vitória como um presente, Anna. 547 00:35:27,459 --> 00:35:30,529 Nós temos apenas o que ganhamos, 548 00:35:30,562 --> 00:35:34,902 e eu proponho que ganhamos muito. 549 00:35:36,802 --> 00:35:40,442 Se alguém aqui deseja ser desculpado 550 00:35:40,472 --> 00:35:42,872 por favor, vá agora. 551 00:35:42,908 --> 00:35:45,438 O resto de nós não dirá nada. 552 00:35:45,477 --> 00:35:51,317 Nós pedimos apenas a você que você não diz nada. 553 00:36:06,498 --> 00:36:07,668 Boa. 554 00:36:09,735 --> 00:36:13,405 Agora começamos a nos cortar fora desta selva. 555 00:36:18,410 --> 00:36:20,610 [**] 556 00:36:52,844 --> 00:36:55,314 Não haverá serviço Este Domingo 557 00:36:55,347 --> 00:36:56,947 ou qualquer domingo por algum tempo. 558 00:36:56,982 --> 00:36:58,882 Sob o nosso governo atual, 559 00:36:58,917 --> 00:37:01,747 Não é possível servir a Cristo. 560 00:37:01,787 --> 00:37:04,757 A igreja não tem vontade de servir tal governo. 561 00:37:04,790 --> 00:37:06,460 Os pastores da Noruega 562 00:37:06,492 --> 00:37:08,262 preferiria feche suas igrejas 563 00:37:08,294 --> 00:37:10,364 do que trair a religião que eles foram construídos para servir. 564 00:37:10,396 --> 00:37:13,526 Claro, vou continuar administrar aos doentes e morrendo. 565 00:37:13,565 --> 00:37:15,795 Que Deus esteja contigo. 566 00:37:15,834 --> 00:37:17,804 Achtung! 567 00:37:17,836 --> 00:37:20,636 Apresentar armas! 568 00:37:23,609 --> 00:37:25,909 MENINA: * Somos fortes como nossas montanhas * 569 00:37:25,944 --> 00:37:28,584 * Implacável como o mar dela 570 00:37:28,614 --> 00:37:29,484 Quieto. 571 00:37:29,515 --> 00:37:30,645 * Sempre o swell 572 00:37:30,682 --> 00:37:33,592 * O povo da Noruega 573 00:37:33,619 --> 00:37:36,759 TODOS: * Lute para mantê-la livre 574 00:37:36,788 --> 00:37:40,528 - E ... - Silêncio 575 00:37:40,559 --> 00:37:42,759 * As pessoas lutam para manter 576 00:37:42,794 --> 00:37:45,434 * Para mantê-la livre 577 00:37:45,464 --> 00:37:47,674 [Crianças rindo] 578 00:37:49,535 --> 00:37:52,565 "E todos os teus filhos deve ser ensinado pelo Senhor 579 00:37:52,604 --> 00:37:55,544 "e grande será a paz de teus filhos 580 00:37:55,574 --> 00:37:59,754 - E justiça serás estabelecido ". - [batente na porta] 581 00:38:10,489 --> 00:38:12,419 Estamos a caminho para a cidade de Narvik. 582 00:38:12,458 --> 00:38:15,958 O mapa diz que há uma bifurcação na estrada aqui algum lugar. 583 00:38:15,994 --> 00:38:18,734 Sim existe. 584 00:38:24,135 --> 00:38:28,605 Cem metros lá em cima e depois vire para a esquerda. 585 00:38:28,640 --> 00:38:30,910 Para a esquerda. 586 00:38:30,942 --> 00:38:34,582 Uma curva acentuada para a esquerda não para a direita. Há um penhasco ruim lá. 587 00:38:34,613 --> 00:38:38,653 Nós vamos ter cuidado. Suas estradas norueguesas são tão ruim quanto seu tempo. 588 00:38:49,528 --> 00:38:51,328 [ENGINE ACELERA] 589 00:38:56,602 --> 00:38:57,642 [BRAKES SQUEAL] 590 00:38:57,669 --> 00:38:59,609 [ACIDENTE E EXPLOSÃO] 591 00:39:11,717 --> 00:39:13,787 [PORTA ABORÇA] 592 00:39:26,832 --> 00:39:28,772 Deus todo-poderoso e eterno 593 00:39:28,800 --> 00:39:32,140 o consolo do triste e a força de o fraco, 594 00:39:32,170 --> 00:39:33,510 que as orações deles 595 00:39:33,539 --> 00:39:35,069 que em qualquer tribulação ou aflição 596 00:39:35,106 --> 00:39:37,776 clamo a ti ... 597 00:39:41,713 --> 00:39:42,953 graciosamente vem diante de ti 598 00:39:42,981 --> 00:39:44,921 de modo que em todos os seus necessidades 599 00:39:44,950 --> 00:39:47,550 eles podem marcar e receber tua ajuda múltipla e conforto 600 00:39:47,586 --> 00:39:50,016 através de Jesus Cristo, teu filho, nosso senhor. 601 00:39:50,055 --> 00:39:51,915 Um homem. 602 00:40:06,572 --> 00:40:07,672 Carga! 603 00:40:12,611 --> 00:40:14,081 Pronto! 604 00:40:29,795 --> 00:40:31,555 Alvo! 605 00:40:40,706 --> 00:40:43,206 - Fogo! - [TIROS] 606 00:40:45,911 --> 00:40:48,051 [CHORANDO] 607 00:40:57,789 --> 00:41:00,689 Ah, essas férias nas montanhas Harz. 608 00:41:00,726 --> 00:41:02,826 É lindo lá na primavera. 609 00:41:02,861 --> 00:41:05,761 Nós tiramos fotos coloridas das flores no ano passado, 610 00:41:05,797 --> 00:41:07,797 Minha esposa e eu. 611 00:41:07,833 --> 00:41:12,543 Primavera nas montanhas ... um homem poderia chorar. 612 00:41:12,571 --> 00:41:13,911 Muito tocante, senhor. 613 00:41:13,939 --> 00:41:15,769 Muito comovente. 614 00:41:15,807 --> 00:41:17,277 Isso vai ser tudo, senhor? 615 00:41:17,308 --> 00:41:18,778 Você é um bom oficial 616 00:41:18,810 --> 00:41:20,580 o caminho você executa minhas ordens 617 00:41:20,612 --> 00:41:22,782 executado esse companheiro com despacho. 618 00:41:22,814 --> 00:41:24,054 Isso vai ensiná-los 619 00:41:24,082 --> 00:41:28,792 não se opor às ordens do Terceiro Reich. 620 00:41:28,820 --> 00:41:31,790 Vou deixar você entrar para um pequeno segredo. 621 00:41:31,823 --> 00:41:34,293 Eu vou te recomendar para promoção. 622 00:41:34,325 --> 00:41:36,525 Isso é muito gentil de você, senhor. 623 00:41:36,562 --> 00:41:37,932 De modo nenhum. 624 00:41:37,963 --> 00:41:39,063 Boa noite. 625 00:41:39,097 --> 00:41:40,867 Boa noite senhor. 626 00:41:49,775 --> 00:41:51,905 - Ordenadamente. - Sim senhor? 627 00:41:51,943 --> 00:41:53,783 - Me acenda. - Sim senhor. 628 00:41:59,350 --> 00:42:00,950 Ah! 629 00:42:09,327 --> 00:42:10,857 Capitão! Capitão! 630 00:42:10,896 --> 00:42:12,726 O coronel foi esfaqueado! 631 00:42:13,665 --> 00:42:16,595 Então o príncipe disse: 632 00:42:16,635 --> 00:42:20,805 "Rapunzel, Rapunzel, abaixe seu cabelo. " 633 00:42:20,839 --> 00:42:24,039 E a princesa libertou o seu cabelo dourado 634 00:42:24,075 --> 00:42:25,775 deixe sair pela janela, 635 00:42:25,811 --> 00:42:29,621 descendo o lado da torre, e... 636 00:42:30,882 --> 00:42:32,652 E depois o que aconteceu? 637 00:42:34,052 --> 00:42:35,792 E... 638 00:42:35,821 --> 00:42:38,361 e ... descendo o lado da torre, 639 00:42:38,389 --> 00:42:44,359 e o príncipe pegou e subiu todo o caminho e libertou-a. 640 00:42:44,395 --> 00:42:46,225 Então eles se casaram 641 00:42:46,264 --> 00:42:49,234 e eles viviam felizes para sempre. 642 00:43:05,784 --> 00:43:06,924 Erik. 643 00:43:06,952 --> 00:43:08,322 Sra. Olav. 644 00:43:08,353 --> 00:43:10,323 Entre. 645 00:43:11,957 --> 00:43:13,257 E então nós viemos aqui. 646 00:43:13,291 --> 00:43:15,131 Sua fazenda está escondida no colinas. 647 00:43:15,160 --> 00:43:16,630 Se eles vierem, 648 00:43:16,662 --> 00:43:18,302 há uma chance melhor do seu esconder ela. 649 00:43:18,329 --> 00:43:19,999 Eu escondi a vaca dos alemães, 650 00:43:20,031 --> 00:43:22,731 e eu tenho mais leite do que eu sei O que fazer com. 651 00:43:22,768 --> 00:43:24,768 E é bom leite também. 652 00:43:24,803 --> 00:43:26,913 Agora, criança, eu acho você foi até tarde o suficiente. 653 00:43:26,938 --> 00:43:28,868 Eu acho que eu tenho tarde demais também. 654 00:43:28,907 --> 00:43:29,907 Boa noite filha. 655 00:43:29,941 --> 00:43:30,911 Boa noite, pai. 656 00:43:30,942 --> 00:43:33,142 - Dorma bem. - Eu vou. 657 00:43:34,112 --> 00:43:35,682 No caminho até aqui, 658 00:43:35,714 --> 00:43:37,824 Pai me disse a mais linda história 659 00:43:37,849 --> 00:43:38,919 sobre uma princesa 660 00:43:38,950 --> 00:43:40,790 que viveu feliz para sempre. 661 00:43:41,953 --> 00:43:44,063 Pai, são princesas os únicos 662 00:43:44,089 --> 00:43:46,389 quem vive felizes para sempre? 663 00:43:46,424 --> 00:43:49,704 Nós somos todos significados para viver feliz, Solveig. 664 00:43:49,728 --> 00:43:50,828 Boa noite. 665 00:43:50,862 --> 00:43:52,702 Boa noite. 666 00:43:52,731 --> 00:43:54,171 Venha criança. 667 00:44:22,360 --> 00:44:25,230 SOLVEIG: Fico feliz pela noite feliz pelo dia, 668 00:44:25,263 --> 00:44:27,973 Eu dobro minhas mãos e rezo 669 00:44:27,999 --> 00:44:30,899 mantenha meus lábios puros mantenha meu rosto brilhante 670 00:44:30,936 --> 00:44:32,796 mantenha minhas mãos ocupadas fazendo o certo. 671 00:44:32,838 --> 00:44:34,108 E meu Deus 672 00:44:34,139 --> 00:44:38,979 abençoe o pai e todos os meus amigos e todo mundo 673 00:44:39,010 --> 00:44:40,410 mas Deus 674 00:44:40,445 --> 00:44:43,745 por favor, leve as pessoas más longe da nossa aldeia. 675 00:44:43,782 --> 00:44:45,282 Um homem. 676 00:45:07,372 --> 00:45:09,512 Erik. 677 00:45:09,540 --> 00:45:11,040 Erik. 678 00:45:11,076 --> 00:45:12,306 Milímetros? Hmm? 679 00:45:12,343 --> 00:45:14,053 Hora de você ir para a cama também. 680 00:45:14,079 --> 00:45:15,009 Ah não. 681 00:45:15,046 --> 00:45:16,746 Não posso ficar aqui esta noite. 682 00:45:16,782 --> 00:45:17,952 Eu tenho que ir. 683 00:45:17,983 --> 00:45:19,853 Você mal consegue ficar de pé Você está tão cansado. 684 00:45:19,885 --> 00:45:21,245 Eles estavam sujeitos para me seguir aqui esta noite. 685 00:45:21,286 --> 00:45:23,216 Oh, eu vou sentar em a janela e o relógio. 686 00:45:23,254 --> 00:45:25,024 Há apenas uma estrada eles podem subir. 687 00:45:25,056 --> 00:45:26,926 Você está segura aqui. 688 00:45:26,958 --> 00:45:30,098 Sra. Olav é você quem precisa descansar. 689 00:45:30,128 --> 00:45:32,058 Uma velha dorme muito pouco. 690 00:45:32,097 --> 00:45:33,157 Vá dormir, filho. 691 00:45:33,198 --> 00:45:34,498 "Filho." 692 00:45:36,367 --> 00:45:39,237 Eu não fui chamado assim em muito tempo. 693 00:45:45,476 --> 00:45:47,446 Então o coronel foi morto. 694 00:45:50,081 --> 00:45:51,521 Sim. 695 00:45:51,549 --> 00:45:54,149 Foi você? 696 00:45:54,185 --> 00:45:56,085 Você tem um assassino em sua casa hoje à noite, 697 00:45:56,121 --> 00:45:58,361 Sra. Olav. 698 00:46:05,130 --> 00:46:07,430 Deus te abençoe, filho. 699 00:46:07,465 --> 00:46:09,265 Dorma bem. 700 00:46:20,445 --> 00:46:22,945 [ABORDAGEM DO VEÍCULO] 701 00:46:26,985 --> 00:46:29,315 Erik, levante-se. 702 00:46:29,354 --> 00:46:30,294 Eles estão vindo. 703 00:46:30,321 --> 00:46:32,221 Os alemães? 704 00:46:39,097 --> 00:46:40,497 Pegue a criança. 705 00:46:47,973 --> 00:46:50,243 Deste jeito. 706 00:46:51,176 --> 00:46:52,976 Eu vou esconder as roupas dela. 707 00:47:16,167 --> 00:47:17,997 Solveig, querido, segure firme. 708 00:47:18,036 --> 00:47:19,266 Sim, Pai. 709 00:47:26,211 --> 00:47:28,211 [KNOCKING] 710 00:47:36,221 --> 00:47:38,121 Experimente o quarto. 711 00:47:40,458 --> 00:47:42,288 Você esteve muito tempo em responder. 712 00:47:42,327 --> 00:47:45,427 Desculpa. Eu estava no quarto. 713 00:47:45,463 --> 00:47:48,203 Você ainda estava muito tempo. 714 00:47:48,233 --> 00:47:50,103 Venha aqui. 715 00:47:52,570 --> 00:47:55,270 - Seu nome é Olav? - Sim. 716 00:47:55,306 --> 00:47:59,206 Erik Toresen é procurado por assassinato. Você já viu ele? 717 00:47:59,244 --> 00:48:01,054 Não. 718 00:48:01,079 --> 00:48:03,109 Olhe para mim. 719 00:48:03,148 --> 00:48:05,448 Você conhece a penalidade por esconder um assassino? 720 00:48:05,483 --> 00:48:08,293 - Sim. Estou feliz por isso. 721 00:48:08,319 --> 00:48:10,359 Ninguém no quarto, senhor. 722 00:48:10,388 --> 00:48:12,558 Nós vamos olhar para fora. 723 00:48:17,528 --> 00:48:19,298 Olhe naquele galpão. 724 00:48:33,078 --> 00:48:36,108 Não me deixe, Sra. Olav. 725 00:48:36,147 --> 00:48:38,147 Eu tenho algo para te dizer. 726 00:48:38,183 --> 00:48:42,953 Ontem à noite, cinco reféns foram tomadas na cidade. 727 00:48:42,988 --> 00:48:44,358 Se Erik Toresen Não foi encontrado 728 00:48:44,389 --> 00:48:48,159 Em dois dias, eles serão baleados. 729 00:48:48,193 --> 00:48:50,563 Sussurrando: Apenas um pouco mais tempo, Solveig. 730 00:48:52,563 --> 00:48:54,233 Nós estivemos em movimento por 10 horas. 731 00:48:54,265 --> 00:48:55,565 Onde ele consegue toda a energia? 732 00:48:55,600 --> 00:48:57,440 É bem simples. Ele come melhor do que nós. 733 00:48:57,468 --> 00:48:58,738 E bebe melhor também. 734 00:48:58,769 --> 00:49:00,239 Sim, toda a cerveja ele quer 735 00:49:00,271 --> 00:49:01,541 qualquer hora que ele quiser. 736 00:49:01,572 --> 00:49:03,342 Me deixa com sede só de pensar nisso 737 00:49:03,374 --> 00:49:08,384 então não podemos ter cerveja nós bebemos água. 738 00:49:09,647 --> 00:49:11,247 Eu não bebi água de poço 739 00:49:11,282 --> 00:49:12,582 desde que saí fazenda do meu tio. 740 00:49:12,617 --> 00:49:14,387 Esperar! 741 00:49:20,558 --> 00:49:24,358 Nós iremos. 742 00:49:30,235 --> 00:49:32,135 Você não parece ficar muito impressionado 743 00:49:32,170 --> 00:49:34,240 quando te digo sobre os cinco reféns. 744 00:49:34,272 --> 00:49:36,572 Nenhuma preocupação minha. 745 00:49:36,607 --> 00:49:41,307 Um deles acontece com Seja seu neto, Peter. 746 00:49:41,346 --> 00:49:46,246 Mas ele é apenas um garoto de 17 anos. 747 00:49:46,284 --> 00:49:49,194 É bem possível matar um garoto. 748 00:50:12,377 --> 00:50:14,247 Aguente. 749 00:50:17,615 --> 00:50:20,345 Eles foram embora. Você pode subir. 750 00:50:21,419 --> 00:50:24,189 Ow 751 00:50:33,364 --> 00:50:36,104 Venha. Venha para mim, Solveig. 752 00:50:36,134 --> 00:50:38,274 É isso aí. 753 00:50:38,303 --> 00:50:41,273 Estou feliz que soldado ainda está com sede. 754 00:50:49,214 --> 00:50:52,284 Solveig, querido. escute-me. 755 00:50:52,317 --> 00:50:53,847 estou indo embora por um tempinho, 756 00:50:53,884 --> 00:50:55,724 e você deve fazer 757 00:50:55,753 --> 00:50:57,823 seja qual for a Sra. Olav diz para você fazer. 758 00:50:57,855 --> 00:50:59,385 Você entende? 759 00:50:59,424 --> 00:51:00,764 Sim. 760 00:51:00,791 --> 00:51:02,691 E você não é chorar. 761 00:51:02,727 --> 00:51:06,527 Eu nunca choro. Você sabe disso. 762 00:51:06,564 --> 00:51:08,404 Eu sei disso. 763 00:51:08,433 --> 00:51:11,143 Volto em breve, querido. 764 00:51:18,709 --> 00:51:20,549 Boa sorte. 765 00:53:46,824 --> 00:53:49,564 Eu pensei ter visto algo se movendo aqui. 766 00:53:50,695 --> 00:53:52,825 Bem, não há nada lá agora. 767 00:53:52,863 --> 00:53:54,533 Eu desejava ser casa novamente. 768 00:53:54,565 --> 00:53:56,525 As coisas serão piores antes de melhorar, Otto. 769 00:53:56,567 --> 00:53:58,397 Eu ouvi o capitão dizendo ontem à noite 770 00:53:58,436 --> 00:53:59,666 que em duas semanas, 771 00:53:59,704 --> 00:54:01,544 haverá centenas de aviões aqui, 772 00:54:01,572 --> 00:54:04,642 e o general Von Broigal está chegando amanhã. 773 00:54:04,675 --> 00:54:07,005 Você é o mais homem nervoso 774 00:54:07,044 --> 00:54:08,554 em todo o Exército Alemão, Otto. 775 00:54:08,579 --> 00:54:11,579 Acho que há um norueguês atrás de cada arbusto? 776 00:54:59,764 --> 00:55:03,334 Olá. Erik Toresen. Me deixar entrar. 777 00:55:07,505 --> 00:55:08,505 Garmo ... 778 00:55:08,539 --> 00:55:11,009 Já passou da hora do toque de recolher. 779 00:55:20,651 --> 00:55:23,521 Posso sentar? 780 00:55:36,501 --> 00:55:39,641 O que você quer? 781 00:55:39,670 --> 00:55:43,870 Garmo, eu ouvi dizer que você Tem um barco escondido. 782 00:55:43,908 --> 00:55:46,638 eu quero você tirar esse barco 783 00:55:46,677 --> 00:55:48,707 e me ajude para Inglaterra. 784 00:55:48,746 --> 00:55:52,676 - Onde você esteve pela ultima semana? - Escondendo na floresta. 785 00:55:52,717 --> 00:55:54,047 Eu descobri 786 00:55:54,084 --> 00:55:56,524 que eles estão construindo um aeródromo secreto. 787 00:55:56,554 --> 00:55:57,824 Dentro de duas semanas, 788 00:55:57,855 --> 00:55:59,555 eles terão centenas de aviões lá 789 00:55:59,590 --> 00:56:00,830 e um general. 790 00:56:00,858 --> 00:56:03,558 Eles vão fazer algum tipo de ataque. 791 00:56:07,097 --> 00:56:09,067 Antes disso, outros homens desapareceu por uma semana 792 00:56:09,099 --> 00:56:10,669 e caíram nas mãos 793 00:56:10,701 --> 00:56:11,771 dos alemães, 794 00:56:11,802 --> 00:56:13,942 e quando eles voltaram, 795 00:56:13,971 --> 00:56:16,671 coisas ruins aconteceram para seus amigos. 796 00:56:16,707 --> 00:56:20,947 Eu não caí nas mãos dos alemães. 797 00:56:20,978 --> 00:56:23,678 Desde que você partiu, cinco homens foram mortos 798 00:56:23,714 --> 00:56:25,754 pelo assassinato do Coronel Van Dorn: 799 00:56:25,783 --> 00:56:29,953 Neil Star, Karl Strom, Vidki Koenig, 800 00:56:29,987 --> 00:56:33,057 Peter Olav. 801 00:56:33,090 --> 00:56:35,730 Peter Olav? 802 00:56:40,731 --> 00:56:42,171 Onde você vai? 803 00:56:42,199 --> 00:56:43,729 Para me entregar. 804 00:56:43,768 --> 00:56:45,168 Isso não vai fazer bem agora. 805 00:56:45,202 --> 00:56:46,842 Não vai trazer os cinco homens de volta. 806 00:56:46,871 --> 00:56:50,841 Não, mas talvez amanhã vai ser 50, 807 00:56:50,875 --> 00:56:53,535 e no dia seguinte toda a aldeia. 808 00:56:53,578 --> 00:56:56,708 Bergesen estava certo. 809 00:56:56,747 --> 00:57:01,717 Ninguém, nenhum ser humano civilizado, 810 00:57:01,752 --> 00:57:04,622 pode saber o quão ruim eles são. 811 00:57:05,590 --> 00:57:07,020 Erik ... 812 00:57:08,959 --> 00:57:10,729 Eu tenho um barco 813 00:57:10,761 --> 00:57:12,101 e eu vou te levar para Inglaterra, 814 00:57:12,129 --> 00:57:14,429 Se Deus quiser. 815 00:57:16,601 --> 00:57:18,201 Se Deus quiser. 816 00:57:55,172 --> 00:57:57,012 Eu recebi sua mensagem, Garmo. 817 00:57:57,041 --> 00:57:59,781 Pastor, a Sra. Garmo vai ligue para você à meia-noite 818 00:57:59,810 --> 00:58:00,950 e te levar Para o lugar 819 00:58:00,978 --> 00:58:02,208 onde eu estarei Esperando Por Você. 820 00:58:02,246 --> 00:58:04,516 Eu estarei pronto. 821 00:58:15,292 --> 00:58:17,902 Vou ligar para você à meia-noite. 822 00:58:22,933 --> 00:58:24,303 Cadê o barco? 823 00:58:24,334 --> 00:58:27,774 - Você verá então. - Sim. 824 00:58:27,805 --> 00:58:29,605 Garmo. 825 00:58:31,842 --> 00:58:33,682 Quem mais está indo? 826 00:58:33,711 --> 00:58:35,681 Você verá à meia noite. 827 00:58:35,713 --> 00:58:37,183 Eu estarei lá. 828 00:58:55,132 --> 00:58:57,972 eu quero falar para o capitão. 829 00:59:05,876 --> 00:59:07,876 Entre. 830 00:59:15,019 --> 00:59:17,249 Sim? 831 00:59:17,287 --> 00:59:19,157 Há um barco saindo para a Inglaterra. 832 00:59:19,189 --> 00:59:21,089 Vai ser seis homens a bordo, 833 00:59:21,125 --> 00:59:22,825 talvez mais, 834 00:59:22,860 --> 00:59:24,700 e provavelmente o homem você estava procurando 835 00:59:24,729 --> 00:59:26,899 - Toresen. - Onde fica o barco? 836 00:59:26,931 --> 00:59:28,931 Eu não sei. 837 00:59:28,966 --> 00:59:30,866 Você sabe quem algum dos homens é? 838 00:59:30,901 --> 00:59:35,641 Não, mas Garmo vai para me levar lá. 839 00:59:35,673 --> 00:59:38,883 Tudo que você tem a fazer é seguir. 840 00:59:38,909 --> 00:59:40,179 Isso não é bom. 841 00:59:40,210 --> 00:59:42,080 Você veria alguém seguindo depois de 50 jardas. 842 00:59:42,112 --> 00:59:44,982 Você ganharia um, o resto iria embora. 843 00:59:48,719 --> 00:59:50,689 Você tem que ser engenhoso. 844 00:59:53,991 --> 00:59:55,831 Você não ouviu qualquer coisa, você fez? 845 00:59:55,860 --> 00:59:58,830 - Não. - Não. 846 00:59:58,863 --> 01:00:00,933 Este é um especial tipo de apito 847 01:00:00,965 --> 01:00:03,995 para cães. 848 01:00:04,034 --> 01:00:06,244 Está muito alto, muito alto para os ouvidos humanos, 849 01:00:06,270 --> 01:00:09,240 mas orelhas de cachorro pode pegar o som 850 01:00:09,273 --> 01:00:12,913 também detectores, detectores de som, 851 01:00:12,943 --> 01:00:14,953 e o ponto preciso vem de: 852 01:00:14,979 --> 01:00:17,719 Ângulo, rolamento. 853 01:00:17,748 --> 01:00:22,688 Sr. Arnesen, esta noite quando você assopiar esse apito, 854 01:00:22,720 --> 01:00:25,620 eu te asseguro o som será ouvido. 855 01:00:27,892 --> 01:00:29,862 Se eu tiver algum mais pedidos para você, 856 01:00:29,894 --> 01:00:31,704 Vou mandar para você. 857 01:00:34,098 --> 01:00:36,068 Você pode ir. 858 01:01:05,462 --> 01:01:07,362 Eu volto já. 859 01:01:20,144 --> 01:01:22,214 Garmo. 860 01:01:22,246 --> 01:01:24,006 Tudo vai tudo bem? 861 01:01:24,048 --> 01:01:25,178 Sim. 862 01:01:25,215 --> 01:01:26,945 Eu vou ficar de guarda aqui por um momento. 863 01:01:26,984 --> 01:01:29,924 Você me liga quando você estiver pronto para eu descer. 864 01:01:49,940 --> 01:01:54,010 Hilma Arnesen, o que você está fazendo aqui? 865 01:01:54,044 --> 01:01:56,284 Eu o segui. 866 01:01:56,313 --> 01:01:59,283 Você sabe Isso é perigoso. 867 01:01:59,316 --> 01:02:02,846 Não para mim. Para voce. 868 01:02:02,887 --> 01:02:04,047 O que você quer dizer? 869 01:02:04,088 --> 01:02:05,258 Ele os avisou. 870 01:02:05,289 --> 01:02:07,019 Quem? 871 01:02:07,057 --> 01:02:10,057 Lars, meu marido. 872 01:02:10,094 --> 01:02:12,034 Ele não é um bom homem. 873 01:02:13,798 --> 01:02:16,798 Eles não o seguiram. 874 01:02:16,834 --> 01:02:20,044 Ninguém sabe que estamos aqui exceto você. 875 01:02:20,070 --> 01:02:21,270 Eles vão esperar 876 01:02:21,305 --> 01:02:23,465 até que todos vocês consigam no barco. 877 01:02:23,507 --> 01:02:25,107 Ele tem um apito. É um apito de cachorro. 878 01:02:25,142 --> 01:02:26,882 Você não pode ouvir isso 879 01:02:26,911 --> 01:02:29,051 mas a sua instrumentos podem. 880 01:02:29,079 --> 01:02:30,279 Você consegue um certo lugar, 881 01:02:30,314 --> 01:02:32,424 ele vai estragar tudo e avise-os. 882 01:02:32,449 --> 01:02:35,549 Os holofotes vão subir e os barcos sairão 883 01:02:35,585 --> 01:02:39,015 e você nunca saberá o que aconteceu com você. 884 01:02:39,056 --> 01:02:44,186 Você sabe, Hilma, o que terá que ser feito com seu marido? 885 01:02:46,096 --> 01:02:49,896 Eu sei. 886 01:02:49,934 --> 01:02:52,104 Eu queria poder não me arrepender 887 01:02:52,136 --> 01:02:54,036 mas suponho que seja impossível 888 01:02:54,071 --> 01:02:55,871 quando você mora com um homem que você ama 889 01:02:55,906 --> 01:02:58,236 tanto tempo... 890 01:02:58,275 --> 01:02:59,435 Dois filhos. 891 01:02:59,476 --> 01:03:02,106 [CHAMADAS DE PÁSSAROS] 892 01:03:02,146 --> 01:03:04,346 Isto é para mim. 893 01:03:04,381 --> 01:03:07,321 Um sinal. 894 01:03:07,351 --> 01:03:09,151 Eu tenho que ir agora. 895 01:03:11,989 --> 01:03:13,119 Você tem certeza? 896 01:03:13,157 --> 01:03:16,427 Você é certeza absoluta? 897 01:03:16,460 --> 01:03:18,600 Sim. 898 01:03:18,628 --> 01:03:22,398 Tenho certeza. 899 01:03:33,978 --> 01:03:35,048 Algo errado? 900 01:03:35,079 --> 01:03:37,009 Não. 901 01:03:42,519 --> 01:03:44,289 Pára. 902 01:04:23,928 --> 01:04:25,998 Eles ouvem alguma coisa ao som detectores ainda? 903 01:04:26,030 --> 01:04:27,600 Não senhor. 904 01:04:44,281 --> 01:04:46,181 Pare de se mexer essa luz! 905 01:04:46,216 --> 01:04:48,016 Pare de mover essa luz. 906 01:04:54,959 --> 01:04:57,359 Eles deveriam estar aqui agora. 907 01:04:59,229 --> 01:05:01,169 Nada ainda? 908 01:05:04,634 --> 01:05:06,444 Remos de navios. 909 01:05:11,541 --> 01:05:13,281 Eu quero ouvir. 910 01:05:21,251 --> 01:05:24,551 Não se mova, Arnesen, ou eu vou te estrangular. 911 01:05:24,588 --> 01:05:26,558 Erik, você enlouqueceu? 912 01:05:26,590 --> 01:05:28,030 Linha. 913 01:05:28,058 --> 01:05:31,358 Tudo bem. Johan, Seigert, linha. 914 01:05:40,704 --> 01:05:43,074 Algo deve ter foi errado. 915 01:05:43,107 --> 01:05:44,337 Posso sugerir 916 01:05:44,374 --> 01:05:48,284 você manda o barco para fora De qualquer forma, senhor? 917 01:05:48,312 --> 01:05:49,652 Sim... 918 01:05:49,679 --> 01:05:52,349 Sim. 919 01:05:52,382 --> 01:05:53,522 Acenda a luz. 920 01:05:53,550 --> 01:05:54,990 Sim senhor. 921 01:05:55,019 --> 01:05:56,319 Não, espere, espere. 922 01:05:56,353 --> 01:05:57,493 Sim senhor. 923 01:06:01,658 --> 01:06:03,188 Bem espere um pouco mais. 924 01:06:03,227 --> 01:06:04,357 Sim senhor. 925 01:06:12,469 --> 01:06:13,499 Acenda as luzes. 926 01:06:13,537 --> 01:06:16,007 Sim senhor. Acenda as luzes. 927 01:06:19,209 --> 01:06:20,639 Holofotes. 928 01:06:30,087 --> 01:06:31,187 Estamos fora de alcance. 929 01:06:31,221 --> 01:06:32,391 Eles não nos verão agora. 930 01:06:39,096 --> 01:06:40,326 Tudo bem, Arnesen, 931 01:06:40,364 --> 01:06:43,634 agora você pode conte a eles sua história. 932 01:06:43,667 --> 01:06:45,337 Eu não sei o que você quer dizer. 933 01:06:45,369 --> 01:06:50,069 Conte-lhes sua história. 934 01:06:50,107 --> 01:06:53,577 Lembre-se, estou em o mesmo barco com você. 935 01:06:53,610 --> 01:06:58,180 Se alguma coisa acontecer com você, isso vai acontecer comigo também. 936 01:06:58,215 --> 01:07:00,745 Eu quero ir para a inglaterra tanto quanto qualquer um de vocês. 937 01:07:00,784 --> 01:07:03,354 Eu tenho tanto a perder como qualquer um de vocês. 938 01:07:03,387 --> 01:07:04,787 Eu não sei o que ele está falando. 939 01:07:04,821 --> 01:07:06,161 Erik ... 940 01:07:08,525 --> 01:07:10,655 Veja isso. 941 01:07:10,694 --> 01:07:12,234 Um apito. 942 01:07:12,262 --> 01:07:14,262 Não funciona mesmo. 943 01:07:14,298 --> 01:07:15,728 Eu vou te mostrar. 944 01:07:15,765 --> 01:07:17,325 Sim. 945 01:07:17,367 --> 01:07:20,497 Se você nos mostrar todos estaremos mortos 946 01:07:20,537 --> 01:07:23,537 exceto você, Arnesen. 947 01:07:23,573 --> 01:07:26,343 O que te fez fazer isso? 948 01:07:26,376 --> 01:07:30,576 Isto não é lugar para realizar um julgamento. 949 01:07:30,614 --> 01:07:32,124 Você está todo animado e nervoso. 950 01:07:32,149 --> 01:07:33,479 Por que você fez isso? 951 01:07:35,452 --> 01:07:37,422 Os alemães vão ganhar 952 01:07:37,454 --> 01:07:39,364 e eles gostam de nós. 953 01:07:39,389 --> 01:07:40,559 Eles gostam os noruegueses. 954 01:07:40,590 --> 01:07:42,790 Se ao menos nós dê a eles uma chance. 955 01:07:42,826 --> 01:07:45,596 Você tem que ser razoável sobre isso. 956 01:07:45,629 --> 01:07:48,199 Vivemos no uma idade razoável. 957 01:07:48,232 --> 01:07:49,472 Por que você fez isso? 958 01:07:49,499 --> 01:07:52,739 Eles têm algo novo, algo que funciona. 959 01:07:52,769 --> 01:07:53,799 Eu sei. 960 01:07:53,837 --> 01:07:55,167 eu estudei toda a questão 961 01:07:55,205 --> 01:07:56,205 muito cuidado. 962 01:07:56,240 --> 01:07:57,310 Qual é o uso lutar? 963 01:07:57,341 --> 01:07:59,381 Eles têm todas as armas. 964 01:07:59,409 --> 01:08:00,539 Amarrá-lo. 965 01:08:02,712 --> 01:08:04,252 Por favor Garmo. 966 01:08:04,281 --> 01:08:06,281 Garmo, 967 01:08:06,316 --> 01:08:08,686 você me conhece desde que eu nasci. 968 01:08:08,718 --> 01:08:13,388 Bergesen, você é meu cunhado. 969 01:08:13,423 --> 01:08:14,423 Erik. 970 01:08:14,458 --> 01:08:15,628 Erik, lembre-se 971 01:08:15,659 --> 01:08:17,429 você era casado na minha casa. 972 01:08:17,461 --> 01:08:19,401 Sim e você esqueceu. 973 01:08:19,429 --> 01:08:21,869 Por favor, lembre-se. 974 01:08:21,898 --> 01:08:24,568 Por favor, você deve. 975 01:08:24,601 --> 01:08:26,701 Por favor. Por favor. 976 01:08:28,605 --> 01:08:32,335 Garotos, por favor! 977 01:08:32,376 --> 01:08:33,906 Oh, por favor, você não pode-- 978 01:08:33,943 --> 01:08:36,313 Fora remos. 979 01:08:36,346 --> 01:08:37,446 Socorro! 980 01:08:37,481 --> 01:08:40,581 Por favor! 981 01:08:40,617 --> 01:08:45,557 [GARGLED YELLING] 982 01:09:56,460 --> 01:09:58,360 É inglês! 983 01:10:09,473 --> 01:10:11,943 O que você quer fazer na Inglaterra? 984 01:10:11,975 --> 01:10:14,005 Luta. 985 01:10:14,043 --> 01:10:15,683 Luta. 986 01:10:15,712 --> 01:10:16,682 E você? 987 01:10:16,713 --> 01:10:17,683 Luta. 988 01:10:17,714 --> 01:10:18,824 E você? 989 01:10:18,848 --> 01:10:20,548 Luta. 990 01:10:20,584 --> 01:10:21,524 E você? 991 01:10:21,551 --> 01:10:22,891 Lute também 992 01:10:22,919 --> 01:10:25,289 mas primeiro eu deveria gostar para te informar que-- 993 01:10:25,322 --> 01:10:26,562 Primeiro é necessário estabelecer 994 01:10:26,590 --> 01:10:28,260 que sua história é verdade. 995 01:10:28,292 --> 01:10:30,532 Funcionários do norueguês governo no exílio 996 01:10:30,560 --> 01:10:31,830 será notificado da sua chegada 997 01:10:31,861 --> 01:10:33,301 e você será examinado. 998 01:10:33,330 --> 01:10:34,860 Mas tudo isso vai levar tempo, senhor. 999 01:10:34,898 --> 01:10:36,798 Enquanto isso, você por favor informe Admiral Bowen 1000 01:10:36,833 --> 01:10:38,443 que eu gostaria de vê-lo? 1001 01:10:38,468 --> 01:10:40,468 Isso é muito importante. 1002 01:10:40,504 --> 01:10:43,544 Seu pedido dificilmente de acordo com os regulamentos. 1003 01:10:43,573 --> 01:10:44,773 No entanto, farei o meu melhor. 1004 01:10:44,808 --> 01:10:47,438 O resto de vocês, cavalheiros vai esperar aqui 1005 01:10:47,477 --> 01:10:49,507 para os funcionários do governo norueguês, 1006 01:10:49,546 --> 01:10:50,776 e você senhor, 1007 01:10:50,814 --> 01:10:51,854 vai me acompanhar para Londres. 1008 01:10:51,881 --> 01:10:52,881 Cigarro? 1009 01:10:52,916 --> 01:10:53,846 Obrigado. 1010 01:10:53,883 --> 01:10:55,023 Cigarro? 1011 01:10:58,455 --> 01:11:00,555 O aeródromo é aqui. 1012 01:11:00,590 --> 01:11:03,560 O caminho para isso por este caminho, 1013 01:11:03,593 --> 01:11:05,403 e tenho certeza está fortemente guardado. 1014 01:11:05,429 --> 01:11:06,559 Mas é possível 1015 01:11:06,596 --> 01:11:08,296 para alguém quem conhecia o lugar 1016 01:11:08,332 --> 01:11:11,572 para fazer o seu caminho ao longo deste fluxo aqui, 1017 01:11:11,601 --> 01:11:13,541 e alcance o aeródromo 1018 01:11:13,570 --> 01:11:14,840 sem ser visto. 1019 01:11:14,871 --> 01:11:16,571 Tudo o que você nos contou é muito interessante, 1020 01:11:16,606 --> 01:11:17,566 desde que seja verdade. 1021 01:11:17,607 --> 01:11:18,837 Mas eu tenho apenas minha palavra, senhor. 1022 01:11:18,875 --> 01:11:20,575 E isso eu posso garantir, Harper 1023 01:11:20,610 --> 01:11:22,610 Então nós aceitamos total responsabilidade, senhor? 1024 01:11:22,646 --> 01:11:23,906 Nós fazemos. 1025 01:11:23,947 --> 01:11:25,777 Você sabe, Harper's um sujeito decente 1026 01:11:25,815 --> 01:11:27,475 mas sendo um oficial de inteligência 1027 01:11:27,517 --> 01:11:29,587 destrói toda a fé na natureza humana. 1028 01:11:29,619 --> 01:11:31,019 Um aeródromo 1029 01:11:31,054 --> 01:11:33,024 nessa parte da costa só pode significar uma coisa: 1030 01:11:33,056 --> 01:11:35,526 Nossos comboios para a Rússia será avistado do ar 1031 01:11:35,559 --> 01:11:37,459 antes de eles estarem ao norte das ilhas Orkney. 1032 01:11:37,494 --> 01:11:39,764 Você estaria disposto guiar nossos comandos 1033 01:11:39,796 --> 01:11:40,956 para este aeródromo? 1034 01:11:40,997 --> 01:11:43,797 Eu ficaria grato até o fim dos meus dias. 1035 01:11:43,833 --> 01:11:46,373 Toresen, espere lá fora. 1036 01:11:46,403 --> 01:11:48,843 Sim senhor. 1037 01:12:01,585 --> 01:12:04,485 Pegue isso às operações. 1038 01:12:06,089 --> 01:12:09,429 Erik ... 1039 01:12:09,459 --> 01:12:10,929 Não é possível. 1040 01:12:10,960 --> 01:12:12,000 Sim Sim. 1041 01:12:12,028 --> 01:12:14,098 Erik Toresen. 1042 01:12:14,130 --> 01:12:15,700 Eu não posso acreditar. 1043 01:12:15,732 --> 01:12:19,972 Sim, sou eu. 1044 01:12:20,003 --> 01:12:21,773 Um sinal para você, senhora. 1045 01:12:21,805 --> 01:12:22,765 O que? 1046 01:12:22,806 --> 01:12:24,006 Um sinal para você. 1047 01:12:24,040 --> 01:12:26,940 Ah, hum ... levá-lo para as operações. 1048 01:12:30,514 --> 01:12:32,854 Oh, explodi-lo, eu-- 1049 01:12:32,882 --> 01:12:34,652 eu acho que sou vai chorar. 1050 01:12:34,684 --> 01:12:36,654 De uniforme também. 1051 01:12:36,686 --> 01:12:40,386 Não é vergonhoso? 1052 01:12:40,424 --> 01:12:41,164 Oh, Erik, 1053 01:12:41,190 --> 01:12:42,460 Eu escrevi você 10 letras 1054 01:12:42,492 --> 01:12:43,992 e nunca enviou qualquer um deles. 1055 01:12:44,027 --> 01:12:45,427 Eu estive a pensar de você também 1056 01:12:45,462 --> 01:12:47,932 e seu perigo. 1057 01:12:47,964 --> 01:12:50,174 Você está vivo. 1058 01:12:50,199 --> 01:12:52,069 Você é realmente vivo. 1059 01:12:52,101 --> 01:12:54,601 Os noruegueses são um povo robusto. 1060 01:12:54,638 --> 01:12:56,608 Como você Inglês, nós não quebramos facilmente. 1061 01:12:56,640 --> 01:13:01,810 Você sabe, é uma coisa engraçada mas eu não sei o que dizer. 1062 01:13:03,647 --> 01:13:05,647 O que você é fazendo para o jantar? 1063 01:13:05,682 --> 01:13:07,722 Eu gostaria de ter com você, se eu pudesse. 1064 01:13:07,751 --> 01:13:09,821 Boa. 1065 01:13:11,154 --> 01:13:12,824 Então vocês dois 1066 01:13:12,856 --> 01:13:14,656 encontrei um ao outro, hmm? 1067 01:13:14,691 --> 01:13:16,491 - Sim senhor. - Sim senhor. 1068 01:13:16,526 --> 01:13:17,686 Bem, Toresen, 1069 01:13:17,727 --> 01:13:19,857 as rodas estão começando para rolar já. 1070 01:13:19,896 --> 01:13:21,696 Você e eu estamos voando para a Escócia hoje à noite. 1071 01:13:21,731 --> 01:13:22,831 Mas senhor 1072 01:13:22,866 --> 01:13:24,066 nós estávamos tendo jantar juntos. 1073 01:13:24,100 --> 01:13:25,100 Sim, nós estávamos tendo-- 1074 01:13:25,134 --> 01:13:26,544 Não essa noite, Estou com medo. 1075 01:13:26,570 --> 01:13:27,840 Então eu vou sair e vem com você. 1076 01:13:27,871 --> 01:13:29,041 Não há espaço no nosso avião. 1077 01:13:29,072 --> 01:13:30,512 Então eu vou seguir. 1078 01:13:30,540 --> 01:13:32,680 Bem, eu não tenho controle sobre seus movimentos 1079 01:13:32,709 --> 01:13:36,549 uma vez que você está de licença. 1080 01:13:36,580 --> 01:13:37,750 Venha, Toresen. 1081 01:13:37,781 --> 01:13:39,481 Sim senhor. 1082 01:13:39,516 --> 01:13:40,716 Você e eu estamos depois algo maior 1083 01:13:40,750 --> 01:13:44,690 do que um salmão de 12 libras desta vez. 1084 01:14:03,139 --> 01:14:05,739 Aí está você. 1085 01:14:05,775 --> 01:14:08,645 Isso vai aquecer seus frios ossos noruegueses. 1086 01:14:08,678 --> 01:14:10,478 Obrigado. 1087 01:14:12,716 --> 01:14:14,976 Bem, vivas. 1088 01:14:20,757 --> 01:14:22,527 Bom te ver, Erik. 1089 01:14:22,559 --> 01:14:24,689 Você sabe que nós temos muitas vezes se perguntou 1090 01:14:24,728 --> 01:14:25,758 como você estavam se dando bem. 1091 01:14:25,795 --> 01:14:26,955 Falou sobre você bastante, 1092 01:14:26,996 --> 01:14:28,596 de fato. 1093 01:14:28,632 --> 01:14:33,172 Bem, isso é, Judy fez a maior parte da conversa. 1094 01:14:33,202 --> 01:14:38,642 Tanta coisa aconteceu em tão pouco tempo. 1095 01:14:38,675 --> 01:14:39,775 E muito mais acontecerá 1096 01:14:39,809 --> 01:14:41,079 em um tempo ainda menor. 1097 01:14:41,110 --> 01:14:43,910 Esses ataques de comando são duras e rápidas. 1098 01:14:43,947 --> 01:14:47,577 Todo homem é treinado para se mover como um relógio. 1099 01:14:47,617 --> 01:14:50,817 Erik, vais precisar cada força 1100 01:14:50,854 --> 01:14:52,294 está em você 1101 01:14:52,321 --> 01:14:54,791 então é melhor você chegar naquela cama. 1102 01:14:54,824 --> 01:14:56,934 Robert ... 1103 01:15:00,964 --> 01:15:04,174 Isso é difícil para mim falar. 1104 01:15:04,200 --> 01:15:07,740 Nosso povo, como você sabe, não são demonstrativos 1105 01:15:07,771 --> 01:15:09,841 mas nós não esqueça nossos amigos, 1106 01:15:09,873 --> 01:15:14,783 nem nossos inimigos. 1107 01:15:14,811 --> 01:15:16,151 Boa noite, Robert. 1108 01:15:16,179 --> 01:15:17,809 Boa noite, Erik. 1109 01:15:17,847 --> 01:15:19,147 Tão cansado quanto eu 1110 01:15:19,182 --> 01:15:20,752 Eu não acho 1111 01:15:20,784 --> 01:15:22,294 Vou dormir uma piscada esta noite. 1112 01:15:22,318 --> 01:15:23,688 Bem, se você não durma hoje à noite 1113 01:15:23,720 --> 01:15:25,690 você tem o dia todo amanhã. 1114 01:15:25,722 --> 01:15:27,662 Você sabe, você tem 24 horas para descansar. 1115 01:15:27,691 --> 01:15:28,831 Descansar? 1116 01:15:28,858 --> 01:15:30,988 Minha mente está em um turbilhão. 1117 01:15:31,027 --> 01:15:33,997 Você sabe como é quando você está pensando. 1118 01:15:34,030 --> 01:15:38,300 Solveig, Noruega ... 1119 01:15:38,334 --> 01:15:41,144 Eu não vou dormir nem um pouco 1120 01:15:45,008 --> 01:15:47,778 Não é uma piscadela. 1121 01:15:49,312 --> 01:15:52,652 [TRUMPETING] 1122 01:16:12,936 --> 01:16:17,006 Marcha. 1123 01:16:19,876 --> 01:16:21,776 Olá. 1124 01:16:21,811 --> 01:16:22,881 O que você é fazendo aqui? 1125 01:16:22,912 --> 01:16:24,052 Encomendas especiais. 1126 01:16:24,080 --> 01:16:25,850 Pela primeira vez desde que a guerra começou, 1127 01:16:25,882 --> 01:16:26,882 Eu puxei cordas. 1128 01:16:26,916 --> 01:16:28,076 Eu não ia deixar uma guerra 1129 01:16:28,117 --> 01:16:29,617 me faça sair daquele jantar. 1130 01:16:29,653 --> 01:16:30,853 Lembrar, 1131 01:16:30,887 --> 01:16:32,087 nós estávamos indo para janta juntos? 1132 01:16:32,121 --> 01:16:33,161 Sim. 1133 01:16:33,189 --> 01:16:34,759 Eu lembro. 1134 01:16:34,791 --> 01:16:37,131 Você vai jantar com a gente, Robert? 1135 01:16:37,160 --> 01:16:38,760 Ah não. 1136 01:16:38,795 --> 01:16:40,895 Obrigado. 1137 01:16:40,930 --> 01:16:42,870 Bem, hum 1138 01:16:42,899 --> 01:16:43,929 bem, eu vou te ver na sede 1139 01:16:43,967 --> 01:16:45,867 daqui a duas horas. 1140 01:16:46,936 --> 01:16:49,806 Eu estou com fome. 1141 01:16:49,839 --> 01:16:52,909 Esses dias parecem um sonho distante agora 1142 01:16:52,942 --> 01:16:53,942 não eles? 1143 01:16:53,977 --> 01:16:55,947 Sim. 1144 01:16:55,979 --> 01:16:57,909 Tudo mudou. 1145 01:16:57,947 --> 01:16:59,047 Tudo. 1146 01:16:59,082 --> 01:17:02,322 E inglaterra está cheio de poloneses 1147 01:17:02,351 --> 01:17:04,091 e russos e noruegueses 1148 01:17:04,120 --> 01:17:05,150 e checos e americanos. 1149 01:17:05,188 --> 01:17:06,858 Tudo misturado. 1150 01:17:06,890 --> 01:17:10,430 E de alguma forma não é mais importante 1151 01:17:10,459 --> 01:17:13,659 o que um homem faz ou quem é sua família 1152 01:17:13,697 --> 01:17:15,797 ou a que país ele pertence. 1153 01:17:15,832 --> 01:17:18,872 É só o que ele está lutando por isso faz algum sentido. 1154 01:17:18,902 --> 01:17:22,442 Três anos me levou para descobrir isso. 1155 01:17:22,471 --> 01:17:26,441 Três anos ... para se aglomerar agora 1156 01:17:26,475 --> 01:17:30,075 em 30 minutos curtos. 1157 01:17:32,048 --> 01:17:33,118 Tempo até? 1158 01:17:33,149 --> 01:17:35,889 Sim, tenho medo sim. 1159 01:17:35,919 --> 01:17:39,019 Você deveria estar de volta em três ou quatro dias. 1160 01:17:39,055 --> 01:17:40,755 Você não tem planos? 1161 01:17:40,790 --> 01:17:43,460 Sim, sim, tenho planos. 1162 01:17:43,492 --> 01:17:45,962 Quando eu voltar, 1163 01:17:45,995 --> 01:17:46,955 a primeira coisa Eu farei 1164 01:17:46,996 --> 01:17:49,126 é subir o trem, 1165 01:17:49,165 --> 01:17:50,865 atravesse o portão, 1166 01:17:50,900 --> 01:17:52,970 chegar ao mais próximo Telefone, 1167 01:17:53,002 --> 01:17:55,772 e ligue Filha do almirante Bowen 1168 01:17:55,805 --> 01:17:59,235 e pergunte a ela casar comigo. 1169 01:17:59,275 --> 01:18:02,405 Você não vai esquecer você poderia? 1170 01:18:02,445 --> 01:18:06,815 Eu não vou esquecer 1171 01:18:06,850 --> 01:18:07,980 Você vai cuidar de você mesmo, 1172 01:18:08,017 --> 01:18:09,447 você não vai? 1173 01:18:09,485 --> 01:18:12,055 Sim, vou cuidar de mim mesmo. 1174 01:18:15,058 --> 01:18:18,028 - Para o futuro. - Skoal. 1175 01:18:29,305 --> 01:18:30,835 Boa noite. 1176 01:18:30,874 --> 01:18:33,114 - Boa noite senhor. - Vamos em frente, senhor? 1177 01:19:07,010 --> 01:19:09,180 Devagar a ré, ambos os motores. 1178 01:19:11,815 --> 01:19:17,345 [FOGHORN SOUNDING] 1179 01:19:35,004 --> 01:19:39,484 [**] 1180 01:20:18,114 --> 01:20:21,024 Agora este é o trecho da costa que você diz é desprotegido 1181 01:20:21,050 --> 01:20:22,320 estou certo, Toresen? 1182 01:20:22,351 --> 01:20:25,051 Sim senhor. Porque tem tal raso rascunho 1183 01:20:25,088 --> 01:20:27,318 na entrada do fiorde, o inimigo não acredita 1184 01:20:27,356 --> 01:20:29,326 que um navio poderia passar por isso, 1185 01:20:29,358 --> 01:20:31,898 mas na maré alta há água suficiente. 1186 01:20:31,928 --> 01:20:33,558 Mesmo que os gráficos não mostra isso? 1187 01:20:33,596 --> 01:20:35,556 - Sim, comandante. - Muito bem. 1188 01:20:35,598 --> 01:20:38,068 Senhores, vamos agora sincronize nossos relógios. 1189 01:20:38,101 --> 01:20:39,141 Hora correta, por favor. 1190 01:20:39,168 --> 01:20:40,538 0346, senhor. 1191 01:20:40,569 --> 01:20:44,509 0346 1192 01:20:44,540 --> 01:20:45,540 Boa. 1193 01:20:45,574 --> 01:20:47,244 Agora, por 0445, 1194 01:20:47,276 --> 01:20:49,206 nós estaremos passando através da entrada 1195 01:20:49,245 --> 01:20:50,505 para o fiorde interno. 1196 01:20:50,546 --> 01:20:53,146 Zero hora será às 0500, 1197 01:20:53,182 --> 01:20:54,482 momento em que as embarcações de desembarque 1198 01:20:54,517 --> 01:20:56,387 vai deixar o navio pai. 1199 01:20:56,419 --> 01:20:59,159 Você deveria estar em terra por 0510, 1200 01:20:59,188 --> 01:21:03,358 alcançando o rio aproximadamente às 06:00. 1201 01:21:03,392 --> 01:21:04,362 Agora, de acordo com o plano, 1202 01:21:04,393 --> 01:21:05,563 você deveria estar subindo a colina 1203 01:21:05,594 --> 01:21:08,434 na fronteira com o aeroporto às 0630. 1204 01:21:08,464 --> 01:21:09,374 Estou certo, Toresen? 1205 01:21:09,398 --> 01:21:11,398 - Sim senhor. - Boa. 1206 01:21:11,434 --> 01:21:15,404 O aeródromo será levado às 0645. 1207 01:21:15,438 --> 01:21:18,008 Por 30 minutos, o trabalho deve ser feito, 1208 01:21:18,041 --> 01:21:20,311 então vamos dizer às 0715 ... 1209 01:21:20,343 --> 01:21:22,413 Eu irei então para minha filha. 1210 01:21:22,445 --> 01:21:24,175 Enquanto eu gostaria para te ajudar, Toresen ... 1211 01:21:24,213 --> 01:21:27,183 Eu tenho medo não será possível. 1212 01:21:27,216 --> 01:21:28,446 Não posso arriscar este navio ou homens 1213 01:21:28,484 --> 01:21:29,594 por um minuto extra 1214 01:21:29,618 --> 01:21:31,118 que não é coberto pelas minhas ordens. 1215 01:21:31,154 --> 01:21:32,524 Senhor, eu posso fazer uma sugestão? 1216 01:21:32,555 --> 01:21:33,685 Sim. 1217 01:21:33,722 --> 01:21:35,192 Enquanto Toresen vai seja nosso guia, senhor 1218 01:21:35,224 --> 01:21:36,494 não seria possível 1219 01:21:36,525 --> 01:21:37,585 que enquanto ele está nos liderando, 1220 01:21:37,626 --> 01:21:39,126 que um oficial e alguns homens 1221 01:21:39,162 --> 01:21:40,932 ser atribuído a traga sua filha 1222 01:21:40,964 --> 01:21:42,104 até o nosso Aves de pouso? 1223 01:21:42,131 --> 01:21:43,501 A fazenda não é difícil de encontrar, é isso? 1224 01:21:43,532 --> 01:21:45,132 Não, é muito perto para a costa. 1225 01:21:45,168 --> 01:21:47,238 Eu poderia desenhar um pequeno mapa. 1226 01:21:47,270 --> 01:21:48,240 Muito bem. 1227 01:21:48,271 --> 01:21:50,211 Não vejo razão porque Solveig 1228 01:21:50,239 --> 01:21:51,309 não deveria ser esperando por você 1229 01:21:51,340 --> 01:21:53,380 no seu retorno do aeródromo. 1230 01:21:53,409 --> 01:21:55,339 Alguma pergunta, senhores? 1231 01:21:55,378 --> 01:21:57,208 - Não senhor. - Não senhor. 1232 01:21:57,246 --> 01:21:58,206 Toresen? 1233 01:21:58,247 --> 01:21:59,517 Sem perguntas em tudo, senhor. 1234 01:21:59,548 --> 01:22:01,318 Obrigado senhores. 1235 01:22:04,487 --> 01:22:05,687 "Finalmente, meus irmãos, 1236 01:22:05,721 --> 01:22:06,961 "seja forte no senhor 1237 01:22:06,990 --> 01:22:09,190 "e no poder do seu poder. 1238 01:22:09,225 --> 01:22:10,655 "Coloque toda a armadura de Deus, 1239 01:22:10,693 --> 01:22:12,633 "que você pode ser capaz de suportar 1240 01:22:12,661 --> 01:22:15,231 "contra as artimanhas do diabo. 1241 01:22:15,264 --> 01:22:18,274 "Para nós não lutamos contra carne e sangue 1242 01:22:18,301 --> 01:22:21,201 "mas contra principados, 1243 01:22:21,237 --> 01:22:22,437 "contra poderes, 1244 01:22:22,471 --> 01:22:24,071 "contra os governantes 1245 01:22:24,107 --> 01:22:26,177 "da escuridão deste mundo, 1246 01:22:26,209 --> 01:22:28,279 "contra espiritual maldade 1247 01:22:28,311 --> 01:22:29,451 em lugares altos ". 1248 01:23:14,290 --> 01:23:16,060 Pela marca, sete, senhor. 1249 01:23:16,092 --> 01:23:19,302 Faça duas revoluções navegador. 1250 01:23:19,328 --> 01:23:21,598 Faça dois revoluções, senhor. 1251 01:23:21,630 --> 01:23:24,300 E um quarto seis, senhor. 1252 01:23:24,333 --> 01:23:27,803 Isso é muito pouca água para este navio, senhor. 1253 01:23:27,836 --> 01:23:30,036 Há o suficiente para obter através do capitão. 1254 01:23:30,073 --> 01:23:33,513 Seis profundos, senhor. 1255 01:23:40,149 --> 01:23:41,649 E um quarto quatro, senhor. 1256 01:23:46,089 --> 01:23:48,359 Quatro profundos, senhor. 1257 01:23:48,391 --> 01:23:50,131 Um cabo para ir, senhor. 1258 01:23:50,159 --> 01:23:52,329 Espera, âncora de estibordo. 1259 01:23:52,361 --> 01:23:54,431 Tudo pronto em um? 1260 01:23:54,463 --> 01:23:57,333 Sim senhor, Tudo pronto. 1261 01:23:57,366 --> 01:23:58,366 Pronto para deixar ir Senhor. 1262 01:23:58,401 --> 01:23:59,501 Solte. 1263 01:24:07,376 --> 01:24:10,476 [SHOUTS] 1264 01:24:20,889 --> 01:24:21,859 Continue, senhor, por favor. 1265 01:24:21,890 --> 01:24:23,190 Continue. 1266 01:24:23,226 --> 01:24:25,656 Pegue isso, pegar esses. 1267 01:25:15,911 --> 01:25:19,281 Boa caçada. 1268 01:25:58,487 --> 01:25:59,687 Sargento? 1269 01:25:59,722 --> 01:26:01,492 Você tem certeza de que sabe onde é a fazenda? 1270 01:26:01,524 --> 01:26:02,694 Eu poderia encontrar com os olhos vendados, senhor. 1271 01:26:02,725 --> 01:26:04,855 Tudo bem. Continue. 1272 01:26:23,712 --> 01:26:26,382 Por esta altura, eles devem ser alcançando o rio, Godfrey. 1273 01:26:26,415 --> 01:26:31,185 Eu sinceramente Espero que sim, senhor. 1274 01:28:11,954 --> 01:28:13,824 [GRITANDO] 1275 01:28:13,856 --> 01:28:16,956 [TIROS] 1276 01:28:20,062 --> 01:28:22,832 [**] 1277 01:31:14,937 --> 01:31:17,907 [Whistle SOPRANDO] 1278 01:31:46,068 --> 01:31:48,668 [Whistle SOPRANDO] 1279 01:32:03,852 --> 01:32:08,962 Bateria inimiga rolamento Vermelho-9-5. 1280 01:32:12,227 --> 01:32:13,957 Içar a batalha, alferes. 1281 01:32:19,067 --> 01:32:20,797 Atirar. 1282 01:32:26,709 --> 01:32:28,809 Esquerda artilheiro, atirar. 1283 01:32:30,312 --> 01:32:32,582 Salvas rápidas! 1284 01:32:59,975 --> 01:33:02,975 Bom tiro, armas. 1285 01:33:22,197 --> 01:33:24,367 Bem, eu acho que faz para esta viagem. 1286 01:33:24,399 --> 01:33:25,399 E agora para Solveig. 1287 01:33:25,433 --> 01:33:26,903 Ela vai ficar orgulhosa de você, menino velho, 1288 01:33:26,935 --> 01:33:29,295 e ela não será o único também. 1289 01:33:29,337 --> 01:33:34,037 De volta aos barcos. Eu vou montar os homens apenas arredondá-los. 1290 01:34:38,741 --> 01:34:41,081 Cadê minha filha? 1291 01:34:42,277 --> 01:34:44,007 Você não poderia encontrar o caminho? 1292 01:34:44,046 --> 01:34:46,006 Sim senhor. 1293 01:34:46,048 --> 01:34:47,118 Bem, onde ela está? 1294 01:34:47,149 --> 01:34:49,179 A casa é queimado. 1295 01:34:49,217 --> 01:34:50,447 Queimado? 1296 01:34:50,485 --> 01:34:51,985 E uma suástica arranhado no chão. 1297 01:34:52,020 --> 01:34:53,820 Bem onde a porta estava. 1298 01:34:53,856 --> 01:34:54,916 Você não encontrou Alguém aí? 1299 01:34:54,957 --> 01:34:56,017 Sim senhor, um fazendeiro. 1300 01:34:56,058 --> 01:34:57,458 Nós perguntamos a ele sobre isso. 1301 01:34:57,492 --> 01:35:01,402 Ele disse que eles haviam tomado a velha e a moça. 1302 01:35:01,429 --> 01:35:02,729 Levou-os para onde? 1303 01:35:02,765 --> 01:35:04,265 Para a vila na estalagem. 1304 01:35:04,299 --> 01:35:06,299 É onde eles estão segurando todos os reféns, senhor. 1305 01:35:06,334 --> 01:35:08,044 Uma suástica ... 1306 01:35:08,070 --> 01:35:11,140 no chão. 1307 01:35:14,276 --> 01:35:17,346 Erik! 1308 01:35:17,379 --> 01:35:19,009 Adeus, Robert. 1309 01:35:19,047 --> 01:35:20,017 Ainda não, meu velho. 1310 01:35:20,048 --> 01:35:21,248 Mas você tem seus pedidos. 1311 01:35:21,283 --> 01:35:25,053 Minhas ordens são que conseguimos Solveig. 1312 01:35:25,087 --> 01:35:28,057 Sargento? Caia nos homens capazes. 1313 01:35:28,090 --> 01:35:32,260 Robert ... uma vez eu disse 1314 01:35:32,294 --> 01:35:34,134 Eu não sabia um inglês típico. 1315 01:35:34,162 --> 01:35:37,172 Agora eu sei. 1316 01:35:37,199 --> 01:35:39,169 Venha, vamos. 1317 01:36:16,171 --> 01:36:20,181 É melhor pegarmos esses civis da rua. 1318 01:36:23,445 --> 01:36:27,145 É isso aí. Boa. É muito perigoso. 1319 01:36:31,219 --> 01:36:35,489 É muito perigoso. Ir para dentro. 1320 01:36:35,523 --> 01:36:38,863 Fique lá. É muito perigoso. 1321 01:36:59,447 --> 01:37:00,817 Vamos! 1322 01:37:02,017 --> 01:37:03,247 [SOLDADOS GRITANDO] 1323 01:37:52,167 --> 01:37:53,467 Cabo, me dê uma granada. 1324 01:37:53,501 --> 01:37:55,471 Não, Robert, não. Nosso próprio povo está lá. 1325 01:37:55,503 --> 01:37:57,573 Tudo bem, nos aproximaremos. 1326 01:38:36,144 --> 01:38:37,284 Camarada. 1327 01:39:01,269 --> 01:39:03,209 Parte da operação foi sinalizado, senhor. 1328 01:39:03,238 --> 01:39:04,638 Obrigado. 1329 01:39:04,672 --> 01:39:10,482 Sinto muito, senhor. sobre o seu filho, quero dizer. 1330 01:39:10,512 --> 01:39:12,352 Dois filhos, Godfrey. 1331 01:39:17,219 --> 01:39:20,489 Sra. Olav, vamos sempre voltar para a nossa casa? 1332 01:39:20,522 --> 01:39:24,432 Sim, Solveig Nós voltaremos um dia. 1333 01:39:24,459 --> 01:39:29,299 Sim, Solveig nós vamos voltar. 1334 01:39:29,331 --> 01:39:31,401 Nós vamos voltar. 1335 01:39:33,335 --> 01:39:36,335 PRIEST: "Para lutarmos não contra carne e sangue, 1336 01:39:36,371 --> 01:39:38,111 "mas contra principados, 1337 01:39:38,140 --> 01:39:39,610 "contra poderes, 1338 01:39:39,641 --> 01:39:42,341 "contra as regras das trevas deste mundo, 1339 01:39:42,377 --> 01:39:46,347 contra a maldade espiritual em lugares altos ". 87817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.