All language subtitles for Classic.2003.PROPER.DVDRip.XviD.CD2-PROMiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,171 --> 00:00:03,332 It's about Joo-hee 2 00:00:04,841 --> 00:00:08,231 I don't think she likes me 3 00:00:08,979 --> 00:00:12,676 I gave her flowers and even kissed her 4 00:00:12,782 --> 00:00:14,704 but there's no response 5 00:00:14,985 --> 00:00:16,850 You kissed her? 6 00:00:17,687 --> 00:00:19,120 Yeah 7 00:01:26,556 --> 00:01:30,947 When the sun shines on the sea I think of you 8 00:01:31,061 --> 00:01:35,350 When the dim moonlight is on the spring I think of you 9 00:02:18,942 --> 00:02:22,730 Take this and go home Stay out of the rain 10 00:02:56,346 --> 00:02:57,472 Dummy 11 00:02:57,847 --> 00:03:00,179 Do you want to get electrocuted? 12 00:03:00,350 --> 00:03:02,113 You're crazy 13 00:03:03,453 --> 00:03:05,011 I don't want to split up like this 14 00:03:05,121 --> 00:03:07,578 Let's talk just for a moment 15 00:03:07,657 --> 00:03:08,988 Nothing can change 16 00:03:09,192 --> 00:03:13,288 There's no use in talking Let go of me! 17 00:04:12,555 --> 00:04:14,716 Here's your letter 18 00:04:14,891 --> 00:04:16,654 I don't want it anymore 19 00:04:17,093 --> 00:04:18,185 Why? 20 00:04:18,428 --> 00:04:22,216 There's no response and because of my conscience 21 00:04:22,532 --> 00:04:24,989 I'll write it myself from now on 22 00:04:25,402 --> 00:04:27,461 And tell her the truth 23 00:04:29,406 --> 00:04:31,636 It's a golden opportunity 24 00:04:31,908 --> 00:04:35,901 I heard she's very sick from the rain 25 00:04:36,546 --> 00:04:39,538 So she's in the hospital 26 00:04:39,916 --> 00:04:43,374 She's very sick? Because of the rain? 27 00:04:43,420 --> 00:04:44,978 Yeah 28 00:04:45,555 --> 00:04:48,115 I'm going to see her 29 00:04:48,525 --> 00:04:52,518 If I visit her when she's sick then I can score 30 00:04:53,930 --> 00:04:58,355 I'll confess to her that I didn't write the letters 31 00:04:58,935 --> 00:05:01,267 I won't tell her it was you 32 00:05:01,738 --> 00:05:06,095 Actually I'm not the type to like one girl 33 00:05:06,443 --> 00:05:10,300 but I really like her 34 00:05:10,547 --> 00:05:12,435 Oh Joon-ha! 35 00:05:12,949 --> 00:05:14,644 Oh Joon-ha! 36 00:05:14,951 --> 00:05:16,350 He's calling you 37 00:05:16,786 --> 00:05:17,548 Yes? 38 00:05:17,554 --> 00:05:22,719 Twenty four, twenty seven Thirty, thirty two... 39 00:05:24,527 --> 00:05:25,892 I have to eat all this? 40 00:05:25,895 --> 00:05:27,351 Look at this 41 00:05:27,363 --> 00:05:31,220 Mawworms, intestinal worms hookworms, roundworms... 42 00:05:31,334 --> 00:05:34,531 You have everything What the hell did you eat? 43 00:05:34,671 --> 00:05:37,560 Because of you our class has the most parasites 44 00:05:37,674 --> 00:05:40,043 But sir it wasn't my manure 45 00:05:40,078 --> 00:05:41,738 Then whose was it? 46 00:05:42,045 --> 00:05:46,903 You're the only one who'd have this many parasites, Eat it now! 47 00:06:02,765 --> 00:06:04,653 YOON Tae-soo 48 00:06:08,404 --> 00:06:10,360 Eat three 49 00:06:11,508 --> 00:06:13,100 But it's the same manure 50 00:06:13,109 --> 00:06:17,864 Yeah, but some spots have more parasites and some don't 51 00:06:37,934 --> 00:06:40,198 How'd you know I was here? 52 00:06:40,403 --> 00:06:41,335 Why are you covering your face? 53 00:06:41,404 --> 00:06:46,296 Stop it, I haven't washed my face, and it's dirty 54 00:06:46,409 --> 00:06:47,933 But you're still pretty 55 00:06:48,111 --> 00:06:51,239 - How'd you know I was here? - I heard from Tae-soo 56 00:06:53,550 --> 00:06:55,313 Why are you laughing? 57 00:06:56,352 --> 00:07:00,618 I heard you ate 32 worm-killing pills 58 00:07:01,357 --> 00:07:05,248 Tae-soo, that bastard has a big mouth 59 00:07:05,695 --> 00:07:09,426 Did he say anything else? 60 00:07:15,371 --> 00:07:23,927 After being silent for a while that's all he said and left 61 00:07:24,247 --> 00:07:26,374 - Really? - Yeah 62 00:07:26,783 --> 00:07:29,081 He's so odd 63 00:07:32,422 --> 00:07:35,414 - Are you very sick? - Yeah 64 00:07:38,227 --> 00:07:39,626 I'm sorry 65 00:07:41,864 --> 00:07:44,162 I must be really stupid 66 00:07:44,534 --> 00:07:49,892 Besides liking you I'm not good at anything else 67 00:07:53,743 --> 00:07:56,166 No, there's a lot you're good at 68 00:07:56,279 --> 00:07:59,442 Like getting drenched and eating worm pills 69 00:07:59,983 --> 00:08:04,579 Don't laugh This is serious 70 00:08:05,755 --> 00:08:10,454 I have to tell Tae-soo about us 71 00:08:10,526 --> 00:08:15,259 Then we can clear our conscience 72 00:08:18,735 --> 00:08:19,963 See you later 73 00:08:19,969 --> 00:08:21,698 Is this her room? 74 00:08:27,176 --> 00:08:31,374 My poor daughter-in-law! How'd you get so drenched? 75 00:08:31,814 --> 00:08:34,203 No, lie down 76 00:08:34,350 --> 00:08:40,448 A cold can't be taken lightly You can catch pneumonia 77 00:08:40,523 --> 00:08:42,980 So, are you eating well? 78 00:08:43,026 --> 00:08:47,690 You should eat well to recover 79 00:08:51,300 --> 00:08:55,157 I'm sorry This must be the wrong room 80 00:09:12,689 --> 00:09:15,249 Wrong room 81 00:09:29,405 --> 00:09:30,997 Clench your fists 82 00:09:35,578 --> 00:09:37,068 Raise them like this 83 00:09:43,086 --> 00:09:44,519 Now hit me 84 00:09:44,620 --> 00:09:45,678 Why should I hit you? 85 00:09:45,688 --> 00:09:46,985 Hurry and hit me! 86 00:09:47,323 --> 00:09:51,521 I don't like hitting people or getting hit 87 00:09:51,728 --> 00:09:53,218 My dad hit me too many times 88 00:09:53,229 --> 00:09:54,890 I like Joo-hee 89 00:09:56,666 --> 00:10:00,591 Actually, she gave me this necklace last summer 90 00:10:03,372 --> 00:10:05,169 Are you okay? 91 00:10:05,742 --> 00:10:10,167 Damn it I've fallen again 92 00:10:11,948 --> 00:10:13,677 Don't worry 93 00:10:14,317 --> 00:10:19,550 And don't let my dad see that necklace 94 00:10:19,756 --> 00:10:21,621 He'll get furious 95 00:10:22,792 --> 00:10:27,991 That necklace was a gift from my dad 96 00:10:28,698 --> 00:10:29,960 To Joo-hee 97 00:10:37,039 --> 00:10:40,463 Oh Joon-ha! It's your letter! 98 00:10:41,077 --> 00:10:44,274 Later on, we went on school break 99 00:10:44,547 --> 00:10:49,678 And I thought I couldn't see her again 100 00:10:49,685 --> 00:10:51,573 I miss you 101 00:10:51,888 --> 00:10:55,016 I miss you so much I'll die 102 00:10:55,424 --> 00:11:00,214 And I'm curious how much our river has changed 103 00:11:00,396 --> 00:11:07,325 Say hi to our haunted house the shed, and our row boat 104 00:11:07,570 --> 00:11:11,927 Say that I miss them and that I'm doing okay 105 00:11:13,209 --> 00:11:17,873 Yesterday, Tae-soo came to me with your Uncle's address 106 00:11:18,147 --> 00:11:22,880 He also confessed a shocking thing to me 107 00:11:23,252 --> 00:11:28,246 That you were the one who wrote the letters to me 108 00:11:29,091 --> 00:11:31,787 How could you hide that from me? 109 00:11:33,596 --> 00:11:35,757 Anyway, it's okay 110 00:11:36,098 --> 00:11:41,024 I almost threw away those letters 111 00:11:41,103 --> 00:11:44,266 but now I can read them again and think of you 112 00:11:45,408 --> 00:11:49,174 Tae-soo also made a suggestion 113 00:11:49,312 --> 00:11:54,545 That you put Tae-soo's name on the letters you send me 114 00:11:54,717 --> 00:12:00,246 Then my parents will think that I'm exchanging letters with him 115 00:12:02,859 --> 00:12:04,781 Look outside the window 116 00:12:04,994 --> 00:12:07,792 If the branches swing gently in the wind 117 00:12:07,997 --> 00:12:12,559 then the one you love is loving you, too 118 00:12:13,903 --> 00:12:17,760 Right now it's snowing outside 119 00:12:18,040 --> 00:12:19,098 When it first snows 120 00:12:19,108 --> 00:12:23,465 they say you should stroll with your beloved 121 00:12:23,746 --> 00:12:26,306 But I'm just writing a letter 122 00:12:27,450 --> 00:12:29,941 Joon-ha, I miss you so much 123 00:12:30,152 --> 00:12:34,145 I'm going to get permission to go to Grandpa's house 124 00:12:34,590 --> 00:12:38,412 If I do I'll send you a telegraph 125 00:12:38,561 --> 00:12:40,449 Open your ears 126 00:12:40,596 --> 00:12:42,860 If you hear your heartbeat 127 00:12:43,099 --> 00:12:47,559 then the person you love is loving you, too 128 00:12:48,004 --> 00:12:49,528 Close your eyes 129 00:12:49,772 --> 00:12:52,104 If there's a smile on your lips 130 00:12:52,275 --> 00:12:56,939 then the person you love is loving you, too 131 00:13:18,701 --> 00:13:21,966 I want to send a telegraph 132 00:13:23,439 --> 00:13:25,395 Then please sign up here 133 00:13:25,408 --> 00:13:26,807 Okay 134 00:13:35,985 --> 00:13:40,217 But fate must not be on my side 135 00:13:40,690 --> 00:13:42,521 One of my letters 136 00:13:42,792 --> 00:13:45,420 was returned back to Tae-soo's home 137 00:13:45,461 --> 00:13:49,454 Joo-hee is in love with Joon-ha 138 00:13:49,899 --> 00:13:56,555 I'm not in love with Joo-hee 139 00:13:58,374 --> 00:14:03,937 Both of them really love each other 140 00:14:05,348 --> 00:14:09,944 So that's why I gave up 141 00:14:11,020 --> 00:14:13,511 Two people in love should be together 142 00:14:15,725 --> 00:14:18,614 It's okay with me 143 00:14:19,729 --> 00:14:22,789 No, I love her, too 144 00:14:23,299 --> 00:14:25,529 I won't give up 145 00:14:25,801 --> 00:14:33,697 Are you mocking me? You always want things your way! 146 00:14:35,344 --> 00:14:41,203 So your parents mean nothing to you? 147 00:14:41,283 --> 00:14:46,073 Do you know who she is? She's a congressman's daughter! 148 00:14:50,593 --> 00:14:54,324 Know what that means, you punk? 149 00:14:54,930 --> 00:14:57,194 You deserve to die 150 00:14:57,566 --> 00:14:58,999 You can't even hold on to a girl 151 00:15:16,419 --> 00:15:19,047 It was the end of a winter break? 152 00:15:19,221 --> 00:15:21,883 I had hoped so much for 153 00:15:46,816 --> 00:15:48,738 Know what this is? 154 00:15:50,052 --> 00:15:51,417 A belt? 155 00:15:51,420 --> 00:15:54,912 No, it's a whip 156 00:15:55,424 --> 00:15:57,551 This bastard hits me 157 00:15:57,927 --> 00:16:03,217 My dad doesn't want it to but it keeps wanting to hit me 158 00:16:05,067 --> 00:16:12,326 That's why I caught it How should I punish it? 159 00:16:13,375 --> 00:16:14,706 The death penalty 160 00:16:17,046 --> 00:16:19,901 That's exactly what I thought 161 00:16:25,721 --> 00:16:29,316 Kill it slowly and painfully? 162 00:16:30,659 --> 00:16:36,484 Or starve it slowly to death? 163 00:16:37,666 --> 00:16:40,590 Or give it sleeping pills? 164 00:16:40,603 --> 00:16:42,491 Strangle it to death 165 00:16:45,541 --> 00:16:47,736 Good idea 166 00:16:53,749 --> 00:16:55,512 Joon-ha 167 00:16:57,820 --> 00:17:01,608 Take good care of Joo-hee 168 00:18:21,070 --> 00:18:22,731 Tae-soo! 169 00:18:23,772 --> 00:18:27,902 Somebody help! 170 00:18:28,344 --> 00:18:31,177 A person's dying! 171 00:18:31,714 --> 00:18:32,578 Tae-soo, you bastard! 172 00:18:32,581 --> 00:18:34,845 Tae-soo, you bastard! 173 00:18:34,850 --> 00:18:37,546 Tae-soo, hold on! Hold on! 174 00:18:37,586 --> 00:18:42,717 Someone help me! Somebody's dying! 175 00:18:42,725 --> 00:18:46,547 Tae-soo! Tae-soo! 176 00:18:48,330 --> 00:18:53,996 I told you to kill the belt not yourself 177 00:18:55,404 --> 00:18:59,727 Tae-soo, wake up! Open your eyes! 178 00:19:00,709 --> 00:19:08,002 Don't die. Don't die Don't die, you bastard! 179 00:19:08,117 --> 00:19:11,507 Breathe! Breathe! 180 00:19:11,620 --> 00:19:16,250 Breathe, you bastard! 181 00:20:07,543 --> 00:20:09,875 Go inside 182 00:20:16,819 --> 00:20:26,444 If you're with him he'll wake up faster 183 00:20:31,834 --> 00:20:34,098 Hurry 184 00:20:46,849 --> 00:20:49,272 Wait here for me 185 00:21:14,910 --> 00:21:21,042 Hurry and get well 186 00:24:12,020 --> 00:24:14,978 Ji-hae, know what this is? 187 00:24:15,891 --> 00:24:17,552 An umbrella? 188 00:24:18,260 --> 00:24:20,023 A very special umbrella 189 00:24:20,028 --> 00:24:23,156 They're all the same 190 00:24:23,765 --> 00:24:29,123 It's special because Sang-min gave it to me 191 00:24:29,905 --> 00:24:33,707 He must know that I like him 192 00:24:33,742 --> 00:24:38,736 Thought he wouldn't when you stare at him everyday? 193 00:24:39,247 --> 00:24:42,102 Go give this to Sang-min 194 00:24:42,117 --> 00:24:45,848 No, you give it to him I'm not going there 195 00:24:45,921 --> 00:24:47,411 Why not? 196 00:24:48,056 --> 00:24:50,388 Did you and Soo-gyung fight? 197 00:24:52,628 --> 00:24:56,860 Remember when it suddenly rained that day? 198 00:24:57,332 --> 00:25:01,098 Sang-min was drinking coffee here 199 00:25:01,870 --> 00:25:05,931 He was looking out of the window 200 00:25:06,008 --> 00:25:10,741 then suddenly turned to me and said 201 00:25:12,581 --> 00:25:16,847 "Did you bring an umbrella?" 202 00:25:17,185 --> 00:25:22,077 And then I said "I was worried I didn't" 203 00:25:22,958 --> 00:25:28,191 He placed his umbrella here 204 00:25:28,830 --> 00:25:32,425 and said "You can have it" 205 00:25:33,001 --> 00:25:35,731 He said he was okay to get wet 206 00:25:35,971 --> 00:25:39,793 And then he ran off in the rain 207 00:25:48,717 --> 00:25:51,709 Did you bring an umbrella? 208 00:25:56,425 --> 00:25:59,349 You can have it. 209 00:26:04,733 --> 00:26:09,158 It's raining a lot outside 210 00:26:09,171 --> 00:26:13,870 Sang-min might be getting soaked without an umbrella 211 00:26:30,425 --> 00:26:35,215 This is a really special umbrella 212 00:26:36,531 --> 00:26:40,422 I'll give it back to him 213 00:26:47,242 --> 00:26:50,302 Did you bring an umbrella? 214 00:26:50,479 --> 00:26:52,106 Of course, I did 215 00:26:52,114 --> 00:26:53,547 Really? 216 00:26:55,183 --> 00:26:56,844 But still, take mine 217 00:27:02,324 --> 00:27:03,757 Is she crazy? 218 00:28:22,938 --> 00:28:26,465 You have an umbrella but why are you so soaked? 219 00:28:27,709 --> 00:28:31,236 It's not mine 220 00:28:31,546 --> 00:28:33,912 I came to return it to you 221 00:28:34,583 --> 00:28:37,279 You left it at the store 222 00:28:39,554 --> 00:28:46,483 I'm not the only one who gets wet even with an umbrella, am I? 223 00:28:52,567 --> 00:28:54,330 Don't go 224 00:29:05,714 --> 00:29:08,012 You already know... 225 00:29:08,583 --> 00:29:10,642 my feelings 226 00:29:14,256 --> 00:29:16,554 Now, you know it all 227 00:29:22,430 --> 00:29:24,022 Yeah 228 00:29:26,101 --> 00:29:29,264 when I saw you run without an umbrella 229 00:29:31,239 --> 00:29:33,696 I left my umbrella behind 230 00:29:37,679 --> 00:29:40,273 Even on the day of the play 231 00:29:42,217 --> 00:29:47,712 I wanted to give you a present so I bought Soo-gyung's, too 232 00:29:49,557 --> 00:29:52,890 And if fate was on my side 233 00:29:54,496 --> 00:29:58,956 I thought you'd pick the gift with the card in it 234 00:30:01,503 --> 00:30:03,733 I thought we'd grow distant 235 00:30:04,839 --> 00:30:07,467 if I confessed my feelings 236 00:30:07,542 --> 00:30:12,241 I wanted to say that I liked you, but I couldn't 237 00:30:12,881 --> 00:30:16,772 I'll come see the play 238 00:30:26,995 --> 00:30:30,658 Look I cut my wrists 239 00:30:32,400 --> 00:30:36,962 I saw it all Both of you whispering love 240 00:30:37,272 --> 00:30:39,661 Do you really love her? 241 00:30:40,775 --> 00:30:41,764 Is it really so? 242 00:30:41,776 --> 00:30:43,971 I'm working out my feelings 243 00:30:44,546 --> 00:30:47,811 My eyes were looking straight 244 00:30:48,450 --> 00:30:49,974 but my heart was confused 245 00:30:50,185 --> 00:30:53,211 Can I trust those words? 246 00:30:54,189 --> 00:30:57,249 Can I think of it as a promise? 247 00:30:58,059 --> 00:31:00,118 Yes 248 00:31:01,296 --> 00:31:04,629 There's only one that I love 249 00:31:05,800 --> 00:31:08,462 That one is me, right? 250 00:31:08,470 --> 00:31:10,028 Yes, I love you 251 00:31:10,605 --> 00:31:12,129 I swear that I love you 252 00:31:12,140 --> 00:31:14,641 I love you, too 253 00:31:14,676 --> 00:31:16,667 Sang-min I love you so much 254 00:31:16,678 --> 00:31:18,111 Sang-min! 255 00:31:38,600 --> 00:31:40,727 What the hell are you doing? 256 00:31:41,036 --> 00:31:44,233 I didn't even finish my lines and then you call out my name? 257 00:31:44,539 --> 00:31:46,029 You can�t just change your lines like that 258 00:31:46,041 --> 00:31:47,574 You ruined everything! 259 00:31:47,609 --> 00:31:51,204 Sang-min, I wasn't acting it was my true feelings 260 00:31:51,246 --> 00:31:53,134 I love you Love is more important than a play 261 00:31:53,248 --> 00:31:54,306 I love you 262 00:32:23,378 --> 00:32:26,211 After the play Sang-min and I went on a date 263 00:32:26,381 --> 00:32:28,508 We decided to go to the river 264 00:32:28,616 --> 00:32:33,974 where my mother's memories lay 265 00:32:42,163 --> 00:32:43,790 Joo-hee? 266 00:32:47,035 --> 00:32:51,324 No, I'm her daughter My name is Ji-hae 267 00:32:51,339 --> 00:32:53,204 Is that so? 268 00:32:53,675 --> 00:32:55,563 I must've made a mistake 269 00:32:55,977 --> 00:32:59,003 But you look so much like your mom 270 00:33:00,315 --> 00:33:04,775 I delivered a lot of your mom's letters 271 00:33:04,786 --> 00:33:06,083 Thank you, sir 272 00:33:26,708 --> 00:33:32,396 I know well what happened to my parents afterwards 273 00:33:36,117 --> 00:33:38,540 Students and citizens! 274 00:33:39,954 --> 00:33:43,776 This is illegal demonstrations! 275 00:33:45,460 --> 00:33:47,724 Eliminate corruption and establish a new state! A new state! 276 00:33:47,729 --> 00:33:49,720 Down with dictatorship and the military regime! 277 00:33:49,731 --> 00:33:52,291 Down with the regime! Down with dictatorship! 278 00:34:30,638 --> 00:34:34,699 If you wipe on toothpaste your eyes will hurt less 279 00:34:36,844 --> 00:34:40,473 - Joo-hee? - Tae-soo? 280 00:34:41,416 --> 00:34:43,475 Put on toothpaste 281 00:35:16,351 --> 00:35:19,081 It's been a long time 282 00:35:21,189 --> 00:35:22,918 It has 283 00:35:25,893 --> 00:35:32,321 Have you heard from Joon-ha? 284 00:36:53,381 --> 00:36:55,212 Joon-ha! 285 00:36:56,150 --> 00:36:58,015 Joon-ha! 286 00:36:58,920 --> 00:37:00,842 Joon-ha! 287 00:37:09,397 --> 00:37:11,285 Joon-ha! 288 00:37:11,899 --> 00:37:13,457 Joon-ha! 289 00:37:19,607 --> 00:37:21,336 Joon-ha! 290 00:37:25,780 --> 00:37:30,740 Joon-ha come back alive! 291 00:37:32,620 --> 00:37:39,014 Joon-ah! You have to come back alive! 292 00:37:39,627 --> 00:37:41,254 Joon-ha! 293 00:37:42,563 --> 00:37:46,260 Joon-ha answer me! 294 00:37:46,567 --> 00:37:48,228 Joon-ha! 295 00:37:54,475 --> 00:37:59,708 Joon-ha... come back alive! 296 00:38:01,315 --> 00:38:06,947 Joon-ha come back alive! 297 00:38:08,456 --> 00:38:11,050 Joon-ha! 298 00:38:20,668 --> 00:38:22,158 Joon-ha! 299 00:38:23,504 --> 00:38:24,869 Joon-ha! 300 00:38:26,541 --> 00:38:27,906 Joon-ha! 301 00:38:28,543 --> 00:38:29,942 Joon-ha! 302 00:38:31,879 --> 00:38:33,107 Joon-ha! 303 00:38:36,350 --> 00:38:37,442 Joon-ha! 304 00:38:38,920 --> 00:38:40,751 Joo-hee! 305 00:38:47,562 --> 00:38:49,792 - Joon-ha! - Joo-hee! 306 00:38:52,667 --> 00:38:53,793 - Joo-hee! - Joon-ha! 307 00:38:53,801 --> 00:38:54,825 Tae-soo! 308 00:38:55,102 --> 00:38:56,399 Joon-ha! 309 00:39:00,007 --> 00:39:01,235 Joon-ha! 310 00:39:04,245 --> 00:39:05,678 Joon-ha! 311 00:39:09,750 --> 00:39:13,049 You have to come back alive! 312 00:39:13,154 --> 00:39:14,644 Joon-ha! 313 00:39:16,157 --> 00:39:18,785 Joon-ha come back alive! 314 00:39:19,760 --> 00:39:22,456 You have to come back alive! 315 00:39:24,398 --> 00:39:25,524 Got it? 316 00:41:21,349 --> 00:41:24,978 Medic! Medic! 317 00:41:26,621 --> 00:41:29,818 Hold on! Hold on! Breathe! Breathe! 318 00:41:30,558 --> 00:41:31,923 Stop it! 319 00:41:31,993 --> 00:41:34,791 He's dead! Retreat! Get moving, you bastard! 320 00:42:39,226 --> 00:42:40,523 Joon-ha, you bastard! 321 00:42:40,861 --> 00:42:43,819 Where are you going? 322 00:42:44,331 --> 00:42:47,289 Come back! Corporal OH! 323 00:46:51,779 --> 00:46:57,467 You haven't changed at all 324 00:46:58,419 --> 00:47:00,944 Just like in the past 325 00:47:02,656 --> 00:47:04,214 you're still pretty 326 00:47:07,661 --> 00:47:11,859 I've aged a lot 327 00:47:22,710 --> 00:47:28,671 - You had it hard, huh? - Not really 328 00:47:37,024 --> 00:47:40,016 How's Tae-soo doing? 329 00:47:43,464 --> 00:47:45,728 I guess he's doing alright 330 00:47:55,442 --> 00:48:00,175 Why didn't you get married? 331 00:48:05,352 --> 00:48:09,379 Well, I did 332 00:48:17,931 --> 00:48:21,059 I heard 333 00:48:26,640 --> 00:48:29,438 I had so much to tell you 334 00:48:29,576 --> 00:48:35,105 But now that we've met I can't remember 335 00:48:50,097 --> 00:48:53,055 It's a piano doll 336 00:48:53,233 --> 00:48:55,861 We have one at my home, too 337 00:48:58,005 --> 00:49:03,932 When I look at it it reminds me of you playing the piano 338 00:49:11,185 --> 00:49:14,348 It looks so much like you back then 339 00:49:15,422 --> 00:49:17,481 Doesn't it? 340 00:49:28,802 --> 00:49:33,851 We were so innocent back then 341 00:49:33,886 --> 00:49:38,901 But the past has gone now 342 00:49:40,080 --> 00:49:45,404 I think our feelings took the best of us 343 00:49:45,419 --> 00:49:50,880 We cried and laughed at the smallest things 344 00:50:18,452 --> 00:50:23,845 How do I look right now? 345 00:50:26,360 --> 00:50:28,624 You look healthy 346 00:50:29,396 --> 00:50:37,019 But I'd like to see you look happier 347 00:50:41,642 --> 00:50:48,536 I'm crying right now Can't you see my tears? 348 00:50:56,657 --> 00:51:01,481 Why did you hide that you couldn't see? 349 00:51:12,172 --> 00:51:14,037 It's late 350 00:51:14,174 --> 00:51:16,802 Sorry, I have an appointment 351 00:51:16,977 --> 00:51:19,070 I have to go 352 00:52:12,232 --> 00:52:13,893 I'm sorry 353 00:52:14,101 --> 00:52:19,198 It was almost perfect I could've succeeded 354 00:52:19,406 --> 00:52:25,197 I even came here last night to practice 355 00:52:27,414 --> 00:52:30,406 You almost fooled me 356 00:52:31,685 --> 00:52:38,045 You did a good job I nearly believed you 357 00:52:39,126 --> 00:52:41,253 Also... 358 00:52:45,265 --> 00:52:51,295 I risked my life to return this necklace to you 359 00:52:59,646 --> 00:53:01,637 Please don't 360 00:53:05,185 --> 00:53:07,779 This necklace is yours 361 00:54:07,848 --> 00:54:14,674 Afterwards, mom and dad got married And I was born three years later 362 00:54:16,790 --> 00:54:20,351 Then a few years later... 363 00:54:58,064 --> 00:55:00,020 Mrs. Sung Joo-hee? 364 00:55:09,876 --> 00:55:11,764 Joon-ha's last wish 365 00:55:14,281 --> 00:55:21,312 was for you to spread his dust in this river 366 00:55:25,792 --> 00:55:27,589 Actually 367 00:55:28,528 --> 00:55:30,484 Joon-ha 368 00:55:32,365 --> 00:55:37,223 got married right after you did 369 00:55:41,007 --> 00:55:46,434 Poor guy had a son, too 370 00:56:09,836 --> 00:56:15,035 And Joon-ha 371 00:56:15,342 --> 00:56:18,869 wanted you to have this 372 00:57:18,672 --> 00:57:21,004 Mommy, it's a rainbow 373 00:57:30,550 --> 00:57:34,316 I still remember clearly the rainbow I saw that day 374 00:57:34,387 --> 00:57:38,915 Until I finished telling this story 375 01:01:40,667 --> 01:01:42,123 Open your hands 25030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.