Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
Twee jaar geleden kwamen drie mensen uit de
bedrijf waren gestationeerd in Afrika.
2
00:02:10,500 --> 00:02:14,041
Vanwege de oorlog tussen Noord en
Zuid, ze hebben nooit een overeenkomst gesloten.
3
00:02:14,541 --> 00:02:18,708
De overste van Ruan Lee zei
stuk voor stuk, of ... vastzitten.
4
00:02:19,708 --> 00:02:24,208
Al snel lukte het haar allemaal zelf.
5
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
De oorlog stopte plotseling vrij onverwachts
aan het begin van dit jaar.
6
00:02:28,458 --> 00:02:32,000
Het meest chaotische land van Afrika
ging een ontwikkelingsfase in.
7
00:02:32,083 --> 00:02:36,166
De ontwikkeling van mobiele communicatie heeft
een belangrijk project voor de overheid worden.
8
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
Het bedrijf moedigde hun
werknemers om met marketing te werken.
9
00:02:42,708 --> 00:02:46,791
Dus na moe te worden
van het werken met IT, -
10
00:02:46,875 --> 00:02:49,250
Ik heb me geregistreerd en heb de kans gekregen
om met Ruan Ling naar het werk te reizen.
11
00:02:50,250 --> 00:02:54,583
Helaas moest ik de
programma waar ik aan gewerkt heb.
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
Maar doe het rustig aan!
13
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
Een Chinese verkoper?
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,666
Het is goed. Laat me de wapens zien.
15
00:04:11,333 --> 00:04:14,333
Susanna ...
Ik heb een extra auto die je kunt lenen.
16
00:04:16,333 --> 00:04:17,458
Bedankt, Michael.
17
00:04:19,916 --> 00:04:24,125
Maar ... Er zijn zeker
limieten, mogen we niet overschrijden.
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Oké ... ik zal het aanbod intrekken.
19
00:04:39,583 --> 00:04:43,500
Waarom brengen we het bedrijf niet naar toe?
open de satellietverbinding?
20
00:04:44,125 --> 00:04:49,791
- We doen als we de opdracht winnen.
- We zullen het mobiele netwerk krijgen.
21
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
- Wat gaan we hiermee doen?
- Jij hebt ook iets met jou te maken.
22
00:04:56,541 --> 00:04:59,833
- In welk decennium zitten we?
- Laat ons de taken delen.
23
00:05:01,041 --> 00:05:04,916
Je staat voor documenten,
instellingen en demonstratie.
24
00:05:05,000 --> 00:05:08,791
Ik sta voor verklaring en
communicatie met ambtenaren.
25
00:05:10,041 --> 00:05:13,583
Ik heb er naar gekeken en
het is schadelijk voor ons.
26
00:05:29,291 --> 00:05:33,333
-Mijn vriend! Mr. Carlos.
-Asaid.
27
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Kabbah ...
28
00:05:36,583 --> 00:05:41,750
Dit is wat ik vond over Menthulu-
het koninkrijk van 's werelds grootste bibliotheken.
29
00:05:42,458 --> 00:05:49,083
Ook al zijn je voorouders verloren
hun land en waren bijna uitgestorven,
30
00:05:49,166 --> 00:05:54,541
-red Menthulu krijgers allemaal
over Afrika 2000 jaar geleden, -
31
00:05:54,625 --> 00:05:57,750
- en liet een glorieuze pagina achter
in de geschiedenisboeken.
32
00:06:03,333 --> 00:06:04,666
Bedankt.
33
00:06:14,583 --> 00:06:18,708
Onze mensen zijn niet uitgestorven.
We zijn verspreid over heel Afrika.
34
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
Ik kan onze natie herbouwen.
Maar ik heb je hulp nodig.
35
00:06:24,458 --> 00:06:28,500
Ik ben hier nu twee jaar
de poging om een overeenkomst te sluiten.
36
00:06:29,000 --> 00:06:33,125
Denk dat dat de grootste telecomoperators zijn
die tot nu toe het land hebben genegeerd,
37
00:06:33,208 --> 00:06:36,791
maak nu hun invoer.
- Het is niet de eerste keer dat het gebeurt.
38
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
De overheid moest sturen
de taak in de aanbesteding-
39
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
en benoemde Susanna tot directeur.
40
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
Deze Franse vrouw nooit
nam ons bedrijf serieus.
41
00:06:50,000 --> 00:06:54,208
Ze gelooft dat geavanceerde technologie
kan alleen uit de VS en de EU komen, -
42
00:06:54,291 --> 00:06:58,208
en onze inspanningen zijn dwaas.
43
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
Is zij Fransman?
Het is een beetje oneerlijk.
44
00:07:03,166 --> 00:07:07,916
Ze is benoemd als een expert van
de International Telecom Union.
45
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
Hallo.
46
00:07:13,208 --> 00:07:19,125
-Welkom terug in mijn land.
Het licht, het zand, de zon ... alles.
47
00:07:19,625 --> 00:07:24,375
Live Menthulu. Als de droom
leeft, er is een toekomst.
48
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
-Hallo Michael. Alles goed?
- Dit is Kabbah.
49
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
- Het is in huis, heren.
-Ik drink niet.
50
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
Oke.
51
00:07:37,791 --> 00:07:43,208
In het verleden, de Menthulu-mannen
spuugde niet in het glas.
52
00:07:43,291 --> 00:07:46,791
Je bent gedwongen door de
alcoholverbod van het land hier.
53
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
Ik drink niet.
54
00:07:52,125 --> 00:07:57,083
- Degene die hier niet drinkt, sterft.
-Waarom?
55
00:07:58,500 --> 00:08:02,458
Hij is bang dat jij
meld hem om alcohol te verkopen.
56
00:08:02,541 --> 00:08:06,250
Ik rapporteer hem niet.
Ik volg mijn geloof.
57
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
Geen alcohol
Dan moet je dit drinken.
58
00:08:29,416 --> 00:08:33,458
Ik waardeer het aanbod,
maar regels zijn regels.
59
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Ik drink niet.
60
00:08:40,500 --> 00:08:41,666
Wat was het? Wat gebeurt er?
61
00:09:40,125 --> 00:09:44,583
Carlos ... Vergeef me. Begrijp je het nu?
62
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
Hoezo, belastingen?
Is alles zoals het hoort? Oke?
63
00:09:54,333 --> 00:09:57,166
Je bent een stel klootzakken het hele stel.
Kras met je mee. Allemaal hetzelfde.
64
00:11:16,000 --> 00:11:18,041
Degene die voor mij plassen moet, sterft!
65
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
Kabbah ... we maken een grapje.
66
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
Jij bastaard! Drink jezelf je pis.
67
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
U moet hier tekenen. Er.
68
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
- Directeur Omar.
-Miss Ruan.
69
00:11:43,041 --> 00:11:46,875
- Mijn nieuwe collega, Yan Jian.
- Geen hao, Yan Jian.
70
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Salaam, directeur Omar.
71
00:11:51,000 --> 00:11:55,458
We hebben deze vergadering bijeengeroepen
reageren op de voorwaarden van de aanbieding.
72
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
We willen een open discussie.
73
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
Zolang je wensen redelijk zijn ...
74
00:12:01,166 --> 00:12:04,708
... we zullen wijzigingen aanbrengen volgens
naar de internationale praktijk.
75
00:12:07,708 --> 00:12:13,875
Zoals je weet, zijn CDMA en JSM standaard
in draadloze telecommunicatie, -
76
00:12:15,083 --> 00:12:20,791
- volgens de aanbesteding
regels, accepteer je alleen CDMA.
77
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
Het is niet eerlijk.
78
00:12:22,583 --> 00:12:26,791
Alle bedrijfsprincipes zijn
gebaseerd op vrije concurrentie.
79
00:12:26,875 --> 00:12:32,833
Ook al is mijn bedrijf
Europees, we accepteren CDMA.
80
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
De snelle ontwikkeling in draadloos
telecommunicatie, merken, -
81
00:12:38,333 --> 00:12:41,708
-dat komt met nieuwe producten
om de 18 maanden.
82
00:12:42,250 --> 00:12:45,708
- De concurrentie is onvoorzichtig ...
-Susanna ...
83
00:12:46,875 --> 00:12:52,208
Ben je vastbesloten om te maken
het moeilijker voor DH Telecom?
84
00:12:52,750 --> 00:12:56,166
Je wilt van onze meester af.
85
00:12:56,250 --> 00:12:58,000
Ik heb je investeringen gezien.
86
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
IK...
87
00:13:08,208 --> 00:13:14,625
Ik ben het volledig eens met mevrouw Susanna
als het gaat om de keuze van de standaard.
88
00:13:16,250 --> 00:13:20,916
Susanna is de expert van ITU, maar
ze heeft de laatste tijd niets gehoord.
89
00:13:21,458 --> 00:13:28,208
Adieu publiceerde tien dagen geleden een rapport.
Ze voorspellen dat 3G de wereld overneemt.
90
00:13:29,375 --> 00:13:35,416
3G is een verbeterd systeem
dat combineert CDMA en GSM.
91
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
In de veronderstelling dat,
92
00:13:37,666 --> 00:13:43,250
- zou de draadloze communicatie zijn
worden opgewaardeerd naar 4G, 5G, 6G of ...
93
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
- Beveel je standaard 3G aan?
-Ja!
94
00:13:47,583 --> 00:13:48,458
Precies!
95
00:13:49,083 --> 00:13:54,541
Gisteren is LK Telecom Group geopend
een bod van drie miljard euro.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Met 3G als standaard.
97
00:13:58,000 --> 00:14:02,750
Susanna wil dat dit bod werkt
met de nieuwste technologie -
98
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
- Ik stel voor dat we veranderen
de standaardinstelling voor 3G.
99
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
Maar ik ben niet zeker van de producten
stabiliteit, en hoe compleet het is.
100
00:14:13,416 --> 00:14:16,250
Dus ... Wat zeg je tegen anderen?
101
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
Dat is geen probleem.
Het past ons perfect.
102
00:14:22,166 --> 00:14:26,583
Dan is besloten.
De standaard voor de aanbieding is 3G.
103
00:14:28,791 --> 00:14:34,666
De deadline voor de aanbesteding is vastgesteld.
Kl. 08:00 op 31 juli.
104
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Goed gedaan, Yan Jian.
105
00:14:40,333 --> 00:14:43,416
Je bent je misschien niet bewust dat het
bedrijf heeft een aantal exemplaren gemaakt.
106
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
Het hoofdkantoor is nu klaar
het 3G-bod voor LK Telecom.
107
00:14:48,208 --> 00:14:52,333
Laten we het omzetten naar onze
voordeel en onderhandelen.
108
00:14:52,875 --> 00:14:55,666
MTM Telecom is het
alleen overig.
109
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
Directeur Omar staat ook aan onze kant.
110
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
Hoe kun je zo'n beslissing nemen
zonder ons eerst te raadplegen?
111
00:15:09,583 --> 00:15:12,791
Zonder je te raadplegen?
Ik speelde gewoon met.
112
00:15:14,083 --> 00:15:17,416
- Ik kan zo'n beslissing niet nemen
- deze klootzak! Je bent een leugenaar.
113
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Je liet ons daar lachen!
114
00:15:19,833 --> 00:15:23,750
Als je het nog niet gemerkt hebt, ben je dat wel
kanselier tegen de Chinezen.
115
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
HET HOOFDKANTOOR VAN DH IN PEKING
116
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
We hebben net het prototype
op ons 3G-product.
117
00:15:28,750 --> 00:15:33,916
Het zal volgende maand in productie zijn.
Het is misschien niet klaar volgende week.
118
00:15:34,416 --> 00:15:37,000
Manager Zhao, hoe zit het ...
119
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
Luister naar wat het hoofdkantoor zegt.
Zo is het.
120
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
De nutteloze mensen in de
kantoor kan alleen bevelen geven.
121
00:15:47,250 --> 00:15:51,708
Wij zijn een technologiebedrijf, maar zij
wil alleen voorraad verkopen voor winst.
122
00:15:51,791 --> 00:15:53,000
Ze zouden zich moeten schamen!
123
00:15:54,208 --> 00:15:57,000
Yan Jian, je bent gewoon zo goed!
124
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
Vanwege je speech, drie
EU-bedrijven werden geëlimineerd.
125
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
De volgende dag zijn wij het.
126
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
Ik heb de informatie
van het hoofdkantoor.
127
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
We hebben gewoon niet de apparatuur.
128
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
-Michael ...
-Hallo schoonheid.
129
00:16:36,375 --> 00:16:41,583
Ruan Ling, zeg ik tegen Omar en
Susanna dat ik loog
130
00:16:42,125 --> 00:16:47,083
- en vraag hen om de standaard te veranderen.
Hoewel CDMA CDMA wordt.
131
00:16:53,500 --> 00:16:57,083
Bent u op zoek naar dhr. Omar, mijnheer?
-Ja.
132
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
Hij is met de president naar het zuiden gereisd.
Hij is pas over een paar dagen terug.
133
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
De Chinezen overbelasten teveel.
Wees niet boos op hem.
134
00:17:13,666 --> 00:17:18,000
- Hij is het niet waard.
- Ik ben niet boos op hem.
135
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Ik kan hem gewoon niet achterhalen.
136
00:17:23,166 --> 00:17:24,541
GENÈVE, DH'S EUROPE KANTOOR
137
00:17:24,833 --> 00:17:30,083
Sta op met je poot.
Overwegen waar je bent ...
138
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
-Manager Zheng, het is nu.
-Ik moet rennen.
139
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
Luister nu...
140
00:17:35,750 --> 00:17:40,250
Ik kan de verbindingstijd verkorten
van het 3G-netwerk met 1,5 seconden.
141
00:17:41,458 --> 00:17:42,375
Wat denk je?
142
00:17:45,916 --> 00:17:50,666
-Zeg het nog eens?
-Ik heb een programma ontwikkeld.
143
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
Met het programma
144
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
We blijven op zijn minst 1
tweede sneller dan MTM.
145
00:17:57,000 --> 00:18:01,541
- Maar ik heb 3G-apparatuur nodig.
Stuur me het gecodeerde programma.
146
00:18:10,208 --> 00:18:13,791
- Hoei, Ruan Ling. Hoe gaat het met je?
-Lauder ...
147
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
-Laat me alleen.
-Goed idee.
148
00:19:01,291 --> 00:19:04,583
Ja!
149
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
Hoe ziet het eruit?
150
00:19:11,791 --> 00:19:14,500
Wie heeft dat programma geschreven?
Het is brilliant!
151
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
-Hallo?
- Yan.
152
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
De testresultaten zijn verbluffend.
Het wordt met 1,51 seconden ingekort.
153
00:19:33,000 --> 00:19:34,541
Ik heb de groep op de hoogte gebracht.
154
00:19:35,041 --> 00:19:38,000
Ze zullen je promoten bij de directeur
van de afdeling Technologie.
155
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
Of voor European Technology Director.
156
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
Wat nu?
157
00:19:42,666 --> 00:19:45,875
-Strategisch gesproken, geef op.
-Geef op? Ik ben het er niet mee eens.
158
00:19:47,666 --> 00:19:48,916
Terugbellen vanaf een andere telefoon.
159
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
Hallo? Heeft iemand geluisterd?
160
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
Ik weet het niet zeker.
Het was een maaggevoel.
161
00:20:03,791 --> 00:20:06,375
We hebben het over het bedrijf
belangrijkste geheimen.
162
00:20:06,458 --> 00:20:09,833
Het is het beste om het zeker te weten.
We mogen het niet op de grond werpen.
163
00:20:10,375 --> 00:20:13,541
Waar ben je het niet mee eens?
164
00:20:14,041 --> 00:20:17,291
Ik blijf hier en je moet
voldoe aan onze overeenkomst.
165
00:20:17,916 --> 00:20:19,500
Ik kan niet.
166
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Hallo Michael.
167
00:20:23,875 --> 00:20:31,125
Dit is het jammer dat je zou hebben.
Het is onmogelijk om te volgen.
168
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
Goed gedaan.
169
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
Hun pakket is aangekomen.
170
00:20:50,416 --> 00:20:54,083
Sen Ming is een redelijke man.
171
00:20:57,583 --> 00:21:00,041
Eerlijk gezegd, het 3G-product ...
172
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
Er zijn slechts drie mainframes gemaakt.
173
00:21:03,625 --> 00:21:07,541
Een in de EU, een in China en een in de
laboratorium van het Ministerie van Communicatie.
174
00:21:08,500 --> 00:21:11,041
Productie start volgende maand.
175
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Stuur mij de set die je hebt.
176
00:21:13,500 --> 00:21:16,583
-Je maakt een grapje.
- Nee, ik heb de apparatuur nodig.
177
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
-Wanneer is het rapport klaar?
-Over drie dagen.
178
00:21:20,000 --> 00:21:24,833
Het wordt 10.000 keer getest.
Vervolgens voeren we een installatie uit.
179
00:21:27,000 --> 00:21:31,583
We hebben de apparatuur hier nodig.
180
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
- Hoe stuur ik het naar jou?
-Dat is niet mijn probleem.
181
00:21:34,583 --> 00:21:38,708
- Ik wil de deal sluiten.
- Ik heb de testapparatuur hier.
182
00:21:38,791 --> 00:21:43,000
Wat werd gebruikt in de standaardtest.
183
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
Ik wil dat.
184
00:21:45,583 --> 00:21:48,250
Wil je dat doen? Oke.
185
00:21:48,333 --> 00:21:51,875
- Maar het is niet gecertificeerd.
-Ik zal het hebben.
186
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
Chief ...
187
00:22:07,708 --> 00:22:09,416
-Hoe gaat het met je schat?
-Super.
188
00:22:11,083 --> 00:22:12,916
- Ik ben nu bezig geweest.
-Oke.
189
00:22:14,416 --> 00:22:18,791
-Ja?
-DH heeft een nieuw en verbeterd programma.
190
00:22:19,708 --> 00:22:22,916
Ze raken MGM met een seconde wanneer
het komt tot de inschakeltijd.
191
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
Waar gebruik je me voor?
Noem je prijs.
192
00:22:26,833 --> 00:22:27,916
Vraag het programma.
193
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
Oke. Beschouw het gedaan.
194
00:22:37,041 --> 00:22:39,833
Degene die het systeem wil starten ...
195
00:22:41,583 --> 00:22:43,791
... heb mijn vingerafdrukken nodig
voor toegang.
196
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
- We zijn klaar voor vandaag.
-Nu al?
197
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Ja. Ik zie je morgen.
198
00:22:57,833 --> 00:23:03,375
Weet je waarom DH zo snel groeide?
Omdat iedereen hard werkt.
199
00:23:03,458 --> 00:23:06,000
- Ze hebben niets tegen werken.
-Hoor eens...
200
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
Als ik jou was zou ik
focus op het aanbod.
201
00:23:10,833 --> 00:23:13,666
Bovendien niet iedereen
werkt graag.
202
00:23:22,791 --> 00:23:24,041
Ga je gang.
203
00:24:14,375 --> 00:24:18,875
Susanna, je vingerafdrukken.
204
00:24:28,750 --> 00:24:32,541
Susanna? Hoor je me? Waar ben jij?
205
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Hou op! Laat me los!
206
00:24:49,333 --> 00:24:52,125
-Susanna! Wat gebeurd er?
- Ga van mij!
207
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
- Red het meisje! Ze zullen haar opofferen.
-Niet huilen.
208
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
Wat ben je aan het doen?
209
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
We moeten hier weggaan. Ga in de auto!
210
00:25:04,625 --> 00:25:07,666
-Hier! Stap in!
-Rijden!
211
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
-Nee! Mijn dochter!
-Rijden! Denk niet aan mij!
212
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
Rijden!
213
00:25:19,083 --> 00:25:22,416
-Mijn kind! Neem mijn kind niet mee!
-Rijden!
214
00:25:22,500 --> 00:25:23,416
Geef me haar!
215
00:25:24,583 --> 00:25:28,583
Links! Sla linksaf! Rijden!
216
00:26:14,125 --> 00:26:16,250
Ze hebben mijn dochter meegenomen!
217
00:26:16,750 --> 00:26:18,666
Ze namen Baris!
218
00:26:18,750 --> 00:26:22,916
Man daar!
Waarom heb je het kind pijn gedaan?
219
00:26:23,000 --> 00:26:26,166
-Dood hem!
Waarom heb je het kind pijn gedaan?
220
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
Laat me naar beneden komen!
221
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
-Dood hem!
-Ik wilde het kind geen pijn doen!
222
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
Ik heb een dokter nodig!
Ik heb hier een kind.
223
00:26:37,250 --> 00:26:41,458
-Kom hier!
-Haast je!
224
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
Ze bloedt!
225
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
Maak je geen zorgen.
226
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
De schade wordt veroorzaakt door een snee.
Ze doet het.
227
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Wat? Een snee?
228
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
Gaat het, Dede? Pa is hier.
229
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
Laat de Chinezen gaan.
Als je iemand wilt straffen, straf me dan.
230
00:27:38,791 --> 00:27:42,333
Dede is oké, Shukban.
Begin geen oorlog.
231
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
Is de vrouw daar? Geef haar de telefoon.
232
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
Mijn naam is Asaid,
Vudunstammens sheik.
233
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
We hebben verschillende
religies en gebruiken.
234
00:27:53,458 --> 00:27:58,541
We begrepen elkaar verkeerd, maar ik zou het wel doen
graag bedankt voor je vriendelijkheid.
235
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
Hoe heeft dhr. Yan Jian dat?
De Chinese man?
236
00:28:02,666 --> 00:28:06,041
Hij is in orde.
Hij komt morgen thuis.
237
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
Maak je geen zorgen.
238
00:28:12,416 --> 00:28:15,750
Je leeft.
Toen ik op kantoor kwam,
239
00:28:15,833 --> 00:28:18,708
riep Asaid en vroeg
ik om je op te halen.
240
00:28:19,791 --> 00:28:22,708
Hoe heeft Susanna dat?
241
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
- En het meisje?
Het meisje ging naar huis.
242
00:28:27,333 --> 00:28:32,125
Susanna maakt zich zorgen over jou.
En je maakt je zorgen om haar.
243
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
Wees serieus.
244
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Ik moet er achter komen
wat is er gisteren gebeurd.
245
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
De Youtan-oorlogen zijn berucht om
hun moed en vechtvaardigheden.
246
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
en voor hun vermogen om te drinken
Voor hen drukt het drankgebruik uit
247
00:28:50,541 --> 00:28:53,916
onsterfelijkheid en woede.
248
00:28:54,583 --> 00:28:58,291
Als je een pot alcohol drinkt,
je zult niet gestraft worden.
249
00:29:01,208 --> 00:29:04,708
-Wat is het?
Een geschenk van Asaid.
250
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
Het is palmazijn. Jouw specialiteit.
251
00:29:34,125 --> 00:29:37,291
Mr. Deschau ... Maak je geen zorgen.
De politie heeft hun geld.
252
00:29:37,375 --> 00:29:38,708
Oke.
253
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
Wat DH doet is onethisch -
254
00:29:42,208 --> 00:29:45,166
- en schendt basic
zakelijke principes.
255
00:29:46,333 --> 00:29:50,416
Datalimieten volgen de standaard,
maar er is niets opgeschreven.
256
00:29:50,500 --> 00:29:54,708
Hoe dan ook, het lijkt niet
dat je de Chinezen prefereert.
257
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
Ze moeten worden gediskwalificeerd.
258
00:29:56,625 --> 00:30:01,916
Ik gun niemand wanneer
nationale belangen staan op het spel.
259
00:30:02,416 --> 00:30:03,541
Maar dit is zaken.
260
00:30:04,041 --> 00:30:08,166
Zonder concurrentie krijgen we niet
het beste product voor de beste prijs.
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
Laten we deze foto's vergeten.
262
00:30:13,541 --> 00:30:16,625
-Hoe, ik koop wat geitenmelk.
-Oke.
263
00:30:31,666 --> 00:30:37,333
Die vijf wereldberoemde telecommunicatie
bedrijven zijn hier vandaag, -
264
00:30:37,666 --> 00:30:42,250
is niet alleen een teken van erkenning.
Het geeft hoop aan de toekomst van een land, -
265
00:30:42,333 --> 00:30:46,791
- hebben onlangs geleden aan lijden
en proeven. Maar het is ook een eer.
266
00:30:47,291 --> 00:30:51,583
Ongeacht wie er vandaag wint, ik
bedankt voor heel mijn hart
267
00:30:52,083 --> 00:30:54,791
namens het land en zijn mensen.
268
00:30:54,875 --> 00:30:59,666
Er zijn echter slechts twee bedrijven verhuisd
door naar de laatste en cruciale fase.
269
00:31:00,416 --> 00:31:05,166
De laatste twee bedrijven
zijn MTM Telecom ...
270
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
... en DH Telecom.
271
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Start alstublieft uw server
en je machine.
272
00:31:26,625 --> 00:31:31,916
Wijzig de frequentie van
1880 tot 1920 megahertz-
273
00:31:32,416 --> 00:31:37,083
en schrijf het nummer 88669977.
274
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
Maar laten we eens kijken wat de Chinezen zijn
aanbiedingen van de verkoper aan het hoofdgerecht.
275
00:31:51,666 --> 00:31:54,625
Miss Susanna ... dat weet ik zeker
een Chinese verkoper, -
276
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Maar waarom trek je me niet aan?
Yan of Yan Jian?
277
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
Mijn naam staat recht voor je geschreven.
278
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
Dat is het minste wat je kunt
doe respect tonen.
279
00:32:04,416 --> 00:32:08,875
Dit is een wereldwijde commandowedstrijd.
Alleen technologie is hier belangrijk.
280
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
Denk niet dat dit een is
school voor goede manieren.
281
00:32:12,791 --> 00:32:15,416
Degenen die de winnen
opdracht win respect.
282
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
Waarom weet je het zo zeker?
we kunnen niet winnen?
283
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Ik laat je waarschijnlijk bellen dhr.
Yan.
284
00:32:26,666 --> 00:32:29,416
DH, begin met de test.
285
00:32:38,125 --> 00:32:41,500
Mr. Elephant, reinigt uw neus?
286
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
Miss Cobra, ik maak maar een grapje.
287
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
Er moeten in de buurt storingen zijn.
288
00:33:34,666 --> 00:33:38,500
Mr. Elephant, reinigt uw neus?
289
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
Miss Cobra, ik maak maar een grapje.
290
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
Maak je geen zorgen, mijn vriend.
291
00:33:45,166 --> 00:33:48,916
-Ik stuur het medicijn onmiddellijk.
-Bedankt.
292
00:33:49,916 --> 00:33:51,000
Ik heb al beter.
293
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
Miss Susanna ...
294
00:34:00,791 --> 00:34:04,500
Naast de opgegeven frequenties,
we hebben ook een back-upfrequentie.
295
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
Niemand kan dit saboteren.
296
00:34:10,458 --> 00:34:13,375
Onze excuses voor de onderbreking.
Willekeurige testen. Wie is Yan Jian?
297
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
Yan Jian, je hebt gebroken
de wetten van ons land.
298
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Je wordt gearresteerd voor
alcohol drinken en verstoppen.
299
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
Het is geen alcohol!
300
00:34:24,208 --> 00:34:27,208
- Het is geitenmelk!
-Gedemælk?
301
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
-Lees hem op!
- Ik ben voor de gek gehouden!
302
00:34:29,416 --> 00:34:34,333
-Overal!
-Geloof me! Het is niet van mij.
303
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
Ik ben voor de gek gehouden. Geloof me!
304
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Nu!
305
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
Chaos is in de hoofdstad.
306
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Een burgeroorlog is nu onvermijdelijk.
307
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Dit is Andy Nelson,
leef van de hoofdstad.
308
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
De nieuwe leider in het zuiden,
President Toga is vermoord.
309
00:36:11,750 --> 00:36:15,083
Ja, de regering van Balor vermoordde hem.
310
00:36:15,541 --> 00:36:18,583
We moeten hem wreken. Bloed voor bloed.
311
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
Heb je daar bewijs van?
312
00:36:20,125 --> 00:36:23,000
- Hou je mond, je idioot!
- Jij moet zwijgen.
313
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
Wil je dood?
314
00:36:38,708 --> 00:36:41,416
Deschau ...
Is de informatie geloofwaardig?
315
00:36:41,500 --> 00:36:44,750
Gistermiddag vloog Toga
vanuit Oeganda per helikopter.
316
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
De helikopter stortte neer over de berg Abletogu.
Toga stierf bij de crash.
317
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
Is Toga niet door Balor vermoord?
318
00:36:52,833 --> 00:36:57,791
De oorlog tussen noord en zuid is
onvermijdelijk. Nu heb je de kans.
319
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
Nu kun je allebei je verzamelen
stam en herbouw het land.
320
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
Mensen zijn de oorlog beu.
Ze gaan liever de dialoog aan.
321
00:37:05,916 --> 00:37:10,458
Bij communicatie in het land
instort, kan men niet samen praten, -
322
00:37:10,541 --> 00:37:14,500
- en dan de deur van
succes is in mijn gedachten.
323
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Michael ...
324
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
Het is ok.
325
00:37:20,250 --> 00:37:21,125
Michael ...
326
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
Je kan dit niet doen.
327
00:37:24,375 --> 00:37:27,583
Je weet hoeveel geld er op het spel staat.
Waarom doe je dit?
328
00:37:28,916 --> 00:37:35,291
Je denkt kortzichtig, Philip.
Hoeveel verdien je aan het contract?
329
00:37:35,375 --> 00:37:40,000
Het land hier is groot
olie en minerale reserves, -
330
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
Maar de Chinezen zijn er al
ons eruit en al aan het herstellen.
331
00:37:44,791 --> 00:37:49,208
Bovendien ... geld kan
verdiend worden op wapenhandel.
332
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
Een enkele raket is net zoveel waard
zoals alle apparatuur hier.
333
00:37:56,833 --> 00:37:59,666
Hoe dan ook, niet doen
start een nieuwe oorlog.
334
00:38:01,291 --> 00:38:05,708
Dit is niet mijn beslissing,
maar we moeten opnieuw onderhandelen
335
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
- hoe de middelen van het land worden verdeeld
336
00:38:10,000 --> 00:38:12,125
Voor wie werk je? Naast MTM?
337
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
Ik heb veel identiteiten
en ik heb een missie.
338
00:38:17,916 --> 00:38:19,083
Jij bent ronduit.
339
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
MTM heeft dit niet nodig
een oorlogsroer.
340
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
Ik zal je openbaren.
Ik vertel iedereen de waarheid.
341
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Nee!
342
00:38:45,291 --> 00:38:49,750
President Balor heeft zojuist een
noodoproep van de Oegandese president.
343
00:38:50,500 --> 00:38:54,625
Uganda verloor contact met Vice
President Togas helikopter-
344
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
-KL. 18.30 uur op 30 juli.
345
00:38:57,916 --> 00:39:04,000
Het onderzoekt momenteel de
gebied waar de helikopter neerstortte.
346
00:39:04,583 --> 00:39:07,416
Lokale VN-medewerkers helpen.
347
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
Kabbah ... het vloerkleed is gevallen.
348
00:39:10,416 --> 00:39:15,333
In 50 minuten zullen alle mobiele telefoons dat doen
worden uitgeschakeld. Behalve de onze.
349
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
Dit is de nieuwe frequentie.
Alleen jij en ik weten het.
350
00:39:19,375 --> 00:39:23,833
En onthoud, ik zal je bellen.
Je belt me nooit.
351
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
We kunnen nu bevestigen ...
352
00:39:40,666 --> 00:39:41,541
Vernietig ze allemaal!
353
00:39:51,916 --> 00:39:55,875
NIUSETE, MILITAIR HOOFD
KWARTAAL IN HET ZUIDEN
354
00:40:03,750 --> 00:40:06,750
Laten we respect tonen
voor onze nieuwe leider.
355
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
We moeten Toga wreken!
356
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
Het is gedaan!
357
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
Dit is Issam. Hij is de kapitein
van de bewaker van de president.
358
00:40:36,875 --> 00:40:41,500
De leiders in het zuiden houden een crisisbijeenkomst in Uset.
359
00:40:42,125 --> 00:40:48,208
Kl. 9 morgen zullen ze aankondigen
President Balor telefonisch.
360
00:40:48,750 --> 00:40:51,500
Het gesprek wordt opgenomen
en wereldwijd uitgezonden.
361
00:40:52,166 --> 00:40:54,708
Maar het telecommunicatiesysteem is nu niet beschikbaar.
362
00:40:56,250 --> 00:40:57,583
Geen lijnen werken.
363
00:40:57,666 --> 00:41:01,416
Zelfs de satellietverbindingen zijn verbroken.
364
00:41:01,500 --> 00:41:08,541
De president heeft Issam het
taak om de verbinding te herstellen.
365
00:41:08,625 --> 00:41:11,208
Directeur Omar!
Waarom sturen ze geen telegram?
366
00:41:11,833 --> 00:41:15,833
Nee, de mensen zullen het horen
de stemmen van de leiders.
367
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
Directeur Omar, laten we naar de server kijken.
368
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
Michael!
369
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Ben je oke?
370
00:41:27,791 --> 00:41:28,708
Ze hebben Philip vermoord!
371
00:41:28,791 --> 00:41:30,791
-Wat?
-Wat?
372
00:41:32,000 --> 00:41:33,541
Issam!
373
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Dit is Balor.
374
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
Hoe is de situatie?
375
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
Slecht. Alle servers zijn kapot.
376
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
De kabels zijn gebroken en
de telefoonlijnen zijn leeg.
377
00:41:45,000 --> 00:41:49,458
Doe wat je kunt om het te herstellen
netwerk vóór het middaguur. 9 morgen.
378
00:42:01,250 --> 00:42:04,375
- Krijg alle experts, directeur Omar.
- Je bent hier.
379
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Degenen die zullen helpen, blijf alsjeblieft.
380
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
De rest wordt in veiligheid genomen.
381
00:42:18,916 --> 00:42:23,208
Het is een noodgeval.
Zoek dan een oplossing.
382
00:42:23,750 --> 00:42:28,000
Hoeveel soldaten heb je?
Kun je stoppen met fotograferen, anders ...
383
00:42:29,041 --> 00:42:35,333
Misschien ... Misschien kunnen we het oplossen
dit ondanks de schietpartij.
384
00:42:35,416 --> 00:42:37,791
-Wie ben je?
- Een Chinese verkoper
385
00:42:38,583 --> 00:42:41,250
Een Chinese verkoper?
Waarom heeft hij handboeien om?
386
00:42:43,208 --> 00:42:50,500
We kunnen het draadloze netwerk verbinden met
de vaste lijn met behulp van schakeltechnologie.
387
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
Het kan zelfs werken met
gebroken apparatuur.
388
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
Uitstekend.
389
00:43:06,333 --> 00:43:07,666
Het is er allemaal aan de hand.
390
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
Houd hem hier vast
391
00:43:32,125 --> 00:43:33,416
Het werkt niet.
392
00:43:38,166 --> 00:43:39,375
Het is een noodgeval.
393
00:43:52,708 --> 00:43:54,125
-Hallo.
-Kabbah ...
394
00:43:54,208 --> 00:43:58,416
Vernietig alle drie de torens op de
grens tussen noord en zuid.
395
00:43:59,000 --> 00:44:00,541
Allereerst is het in de baai.
396
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Nu kunt u bellen.
397
00:44:20,125 --> 00:44:21,000
Hallo?
398
00:44:21,500 --> 00:44:23,250
Hallo, Fatima?
-Issam?
399
00:44:23,916 --> 00:44:26,625
Vertel de president dat
alles gaat goed dankzij.
400
00:44:35,750 --> 00:44:39,541
- We komen niet naar het zuiden.
"Gaan we niet naar het zuiden?"
401
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
We hoeven niet te bellen.
Laten we ze bestrijden.
402
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Sir. algemeen...
Dit moet het werk van Balor zijn.
403
00:44:48,000 --> 00:44:51,041
We moeten uitzoeken wat
veroorzaakte de dood van Generaal Togas.
404
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
Dit moet te wijten zijn aan de drie torens
op de grens tussen noord en zuid.
405
00:45:03,791 --> 00:45:05,625
We ontvangen geen signalen van daar.
406
00:45:05,708 --> 00:45:08,416
Misschien zijn de ontvangers gebroken.
407
00:45:08,750 --> 00:45:12,833
Kun je ze maken, mijnheer?
En wiens persoon moet meenemen
408
00:45:13,375 --> 00:45:16,583
Ik kan de ontvangers niet activeren
zonder haar vingerafdrukken.
409
00:45:19,708 --> 00:45:23,041
Ik ga ook. ik zou graag willen
om het land te helpen als ik kan.
410
00:45:23,833 --> 00:45:28,000
Ongeacht wat je hebt gedaan, ik
laat de president je wreken.
411
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Ik beloof.
412
00:45:30,375 --> 00:45:35,000
Er zat melk in de fles.
Ik heb geen gratie nodig.
413
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
Ik heb maar één verzoek.
414
00:45:42,333 --> 00:45:46,166
Onder de omstandigheden, vraag ik
u om het aanbod uit te stellen-
415
00:45:46,250 --> 00:45:47,875
-voor een maand.
416
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Ik geef de president een bericht.
417
00:45:51,333 --> 00:45:55,333
Tijdens de test van vandaag,
DH heeft fouten gemaakt.
418
00:45:55,416 --> 00:45:57,791
Jij bent uit. MTM wint.
419
00:45:58,291 --> 00:46:01,000
Je krijgt het contract niet
zelfs als je de telefoonlijnen maakt.
420
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
Waar heb je het over?
421
00:46:02,916 --> 00:46:06,416
Bieden is niet voltooid,
maar je hebt al besloten.
422
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
Het is niet eerlijk!
423
00:46:08,583 --> 00:46:13,375
Hoe zal DH concurreren met MTM?
Je technologie loopt ver achter.
424
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
Je bent gewoon een opportunist!
425
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Ik zou DH een kans willen geven.
426
00:46:20,583 --> 00:46:23,666
Ik kan het probleem oplossen door de
toren mezelf. Ik heb geen hulp nodig.
427
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
Ik heb je alleen nodig omdat
van je vingerafdrukken.
428
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
Susanna en Yan Jian.
De mensen hebben je hulp nodig.
429
00:46:31,291 --> 00:46:33,791
Meer zal sterven voor elke seconde die gaat.
430
00:46:34,375 --> 00:46:39,000
Hoor de schoten en het geschreeuw.
Kun je je meningsverschillen vergeten?
431
00:46:44,000 --> 00:46:49,625
We bevestigen dat een helikopter heeft
zijn gecrasht als gevolg van slecht weer.
432
00:46:50,250 --> 00:46:52,291
Aan boord van de president
van de helikopter van Oeganda
433
00:46:52,375 --> 00:46:56,833
-var dr. Goga, evenals zes van hem
collega's en zeven uit de binnenste cirkel.
434
00:46:56,916 --> 00:46:58,916
Alle stierven door het ongeluk.
435
00:46:59,541 --> 00:47:04,000
De vrijheidsbeweging in het zuiden
houdt een crisisbijeenkomst in Uset.
436
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Je moet niet over moraliteit praten
437
00:47:11,916 --> 00:47:15,416
- waar je misbruik van maakte
de kloof in de wetgeving.
438
00:47:15,500 --> 00:47:18,708
En jij en je gezelschap willen
om het respect van de industrie te winnen?
439
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
Blijf dromen.
440
00:47:22,041 --> 00:47:26,333
Wanneer, als een verantwoordelijke persoon, jij
een relatie beginnen met een klant,
441
00:47:27,083 --> 00:47:29,625
Wie is het die dat niet zou moeten doen
praten over moraliteit?
442
00:47:33,291 --> 00:47:34,166
Kerel!
443
00:47:40,291 --> 00:47:41,333
Uit!
444
00:47:58,000 --> 00:48:00,083
Pas op! Je wordt neergeschoten!
445
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
Kerel!
446
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
Hou op!
We bestellen alle schepen om te stoppen.
447
00:48:37,541 --> 00:48:38,750
Terugtrekken.
448
00:48:39,583 --> 00:48:40,541
Rijd richting de toren.
449
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
Kapitein, u lijkt in de strijd te zijn geweest.
Weet jij wie de vijand is?
450
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Ik heb geen idee.
We moeten de toren daar repareren.
451
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
Je moet hier blijven en de toren beschermen.
452
00:49:17,125 --> 00:49:19,583
-Ja meneer.
-Pas op.
453
00:49:38,458 --> 00:49:40,541
-Hallo.
-irecteur Omar, -
454
00:49:40,625 --> 00:49:44,041
- de eerste toren is geactiveerd
We rijden nu naar de andere.
455
00:49:44,125 --> 00:49:45,375
Groot.
456
00:49:47,291 --> 00:49:50,208
Sir. Generaal, we hebben het nog niet gedaan
het kantoor van de president bereikt.
457
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
Let op.
458
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
We steken de grens naar het zuiden over.
459
00:49:55,708 --> 00:49:58,166
Moet er iets gebeuren?
460
00:49:58,750 --> 00:49:59,666
Geef geen antwoord op het vuur.
461
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
Begrepen.
462
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
Ik kan iets horen, mijnheer.
463
00:50:18,166 --> 00:50:20,083
Nog een trolley!
Neem je posities in!
464
00:50:20,166 --> 00:50:21,375
Pas op voor de bewakers!
465
00:50:39,000 --> 00:50:39,916
Uit!
466
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
Race!
467
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Niet schieten!
468
00:50:48,500 --> 00:50:50,666
Fotografeer niet zonder mijn bestelling.
-Ja meneer.
469
00:50:54,833 --> 00:50:58,291
-Wat moeten we doen?
De tijd raakt op.
470
00:50:58,375 --> 00:51:02,583
Zelfs als we hier winnen, zullen we dat doen
hun versterkingen ontmoeten.
471
00:51:05,916 --> 00:51:11,875
Wacht! Kan zijn...
Hebben we iets met het VN-symbool?
472
00:51:12,916 --> 00:51:14,875
Of een vlag van het Rode Kruis?
473
00:51:16,000 --> 00:51:19,125
Dan kunnen we misschien worden toegestaan
passeer de grenscontrole.
474
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
Ja, het kan werken.
475
00:51:21,000 --> 00:51:22,041
Hallo jongens!
476
00:51:22,833 --> 00:51:27,166
Zoek iets met het UN-symbool
of iets met een rood kruis.
477
00:51:30,583 --> 00:51:33,791
- We kunnen niets vinden.
- We hebben niets gevonden, mijnheer.
478
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
Uit!
479
00:51:48,000 --> 00:51:49,083
Ik heb dit!
480
00:51:50,250 --> 00:51:51,208
Een Chinese vlag.
481
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
- Een Chinese vlag?
-Ja.
482
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
Denk je dat we het nodig hebben?
483
00:51:57,375 --> 00:52:00,666
Ik denk niet dat het gaat.
Het is onmogelijk.
484
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Kan zijn.
485
00:52:03,375 --> 00:52:04,291
Kan zijn.
486
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
Sir!
487
00:52:20,291 --> 00:52:21,750
Hou op!
488
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
Hallo!
489
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Wat ben je aan het doen? Hou op!
490
00:52:28,916 --> 00:52:29,791
Hallo! Hou op!
491
00:52:35,083 --> 00:52:36,125
Nee!
492
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
-Yan!
-Nee!
493
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Kerel!
494
00:53:39,458 --> 00:53:40,583
Niet schieten!
495
00:54:12,750 --> 00:54:16,500
Gezagvoerder! Haal de pick-up! De pick-up!
496
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
Uit! Haast je!
497
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
Rijden!
498
00:54:24,416 --> 00:54:27,000
Doe de baretten uit! Verberg je banden!
499
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
Doe niets voordat ik het zeg.
-Ja meneer.
500
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
Yan Jian! Kwam!
501
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
Wees niet bang. Rijd langzaam.
502
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
Kom op!
503
00:55:41,291 --> 00:55:42,625
China! Hallo!
504
00:55:43,000 --> 00:55:45,708
-Nee hao!
-Salaam! Sadiki!
505
00:56:16,208 --> 00:56:20,375
-Ja?
- We rijden nu richting de derde toren.
506
00:56:21,083 --> 00:56:22,000
Groot.
507
00:56:26,916 --> 00:56:29,791
Yan Jian. Bedankt.
508
00:56:43,500 --> 00:56:44,666
We kunnen de derde toren zien.
509
00:56:44,750 --> 00:56:47,166
De verbinding zal zijn
hersteld in een uur.
510
00:56:50,291 --> 00:56:53,000
-Susanna! Wat is er gebeurd?
De toren werd opgeblazen in de lucht.
511
00:56:53,458 --> 00:56:56,125
Hoe slecht is het?
De toren is volledig beschadigd!
512
00:56:56,208 --> 00:56:58,458
-Susanna!
-Hallo?
513
00:57:01,416 --> 00:57:04,791
Dit is de enige toren
tussen noord en zuid.
514
00:57:04,875 --> 00:57:06,625
Er zijn geen andere opties.
515
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
Uit, iedereen! LED!
516
00:57:19,500 --> 00:57:23,250
-Oke. Doorgaan met!
-Understood.
517
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
Sorry, dames.
Kan ik met je praten?
518
00:57:29,416 --> 00:57:31,291
Heb je gezien wat er gebeurde?
519
00:57:33,541 --> 00:57:34,875
Is dat jouw geit?
520
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
Mevrouw ... Sorry voor mij.
521
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
Uit!
522
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
Vooruit! Werp ze uit. Nu!
523
00:59:15,208 --> 00:59:16,833
Kom op, Susanna! Stap in!
524
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
Kom op!
525
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
Haast je!
526
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
Uit! Haast je!
527
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
Rennen, Susanna!
528
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
Race!
529
01:00:18,458 --> 01:00:19,833
Race!
530
01:00:31,166 --> 01:00:32,666
Laat me je lul vallen!
531
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
Laat me alleen! Laat me los!
532
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
Yan Jian, Susanna! Waar ben jij?
533
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
Yan Jian, Susanna, waar ben je?
534
01:01:28,458 --> 01:01:32,208
Verdomme. Het is hopeloos.
Het is onmogelijk.
535
01:01:32,750 --> 01:01:36,291
-onmogelijk.
- Ik weet dat je het doet, Yan Jian.
536
01:01:37,583 --> 01:01:39,250
Jij bent onze enige hoop.
537
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
Kapitein ... Het is onmogelijk.
Het is gedaan! Het einde!
538
01:01:46,125 --> 01:01:48,333
Het is gedaan! Het einde!
539
01:01:48,416 --> 01:01:52,000
Kom op, Yan Jian.
Je moet aankomen.
540
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
Hoop leeft net zo lang
zoals je blijft proberen.
541
01:01:55,875 --> 01:01:56,750
Yan Jian!
542
01:01:56,833 --> 01:01:59,500
Yan Jian!
543
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
Yan Jian!
544
01:02:31,416 --> 01:02:32,541
Rijden! Voer ze uit!
545
01:02:42,875 --> 01:02:46,666
- Heb je gehoord van Issam?
- Nee, mijnheer de Voorzitter.
546
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
We kunnen hem niet bereiken.
547
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
We moeten stoppen, mijnheer.
Er is onderweg een zandstorm.
548
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
Satan!
549
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
Sir. Over het algemeen de zandstorm
zal een tijdje meegaan.
550
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
De vaste verbinding kan dat niet
worden hersteld in dit weer.
551
01:03:19,083 --> 01:03:21,791
Bereid je voor op de strijd.
-Ja meneer!
552
01:03:22,625 --> 01:03:28,750
Meldingen van invallen, verkrachtingen en moorden
worden door het hele land gerapporteerd.
553
01:03:29,833 --> 01:03:32,708
Velen zijn gedood.
Een burgeroorlog lijkt onvermijdelijk.
554
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
Bedankt voor het redden van mijn leven.
555
01:03:45,708 --> 01:03:50,541
Geef jezelf de schuld niet van Issam's dood.
We moeten gefocust blijven.
556
01:03:51,166 --> 01:03:53,000
We moeten hebben
gerenoveerde telefoonlijnen.
557
01:03:53,833 --> 01:03:57,625
De toren is gebroken. Het is onmogelijk.
558
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
Je moet iets vinden.
Ik weet dat je het kan.
559
01:04:05,541 --> 01:04:10,750
Het is onmogelijk om verbinding te maken. We al
heb drie divisies aan de voorkant.
560
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
We kunnen doorgaan wanneer ze
zijn gestopt op het land.
561
01:04:14,291 --> 01:04:18,875
Er is een toren in Udenchoy. Hoe
ver is er? Kan het worden gebruikt?
562
01:04:20,166 --> 01:04:25,583
80 kilometer.
De maximale afstand is 60.
563
01:04:26,083 --> 01:04:29,416
Het is 20 km te ver. Het is onmogelijk.
564
01:04:30,583 --> 01:04:35,458
Hoe lang zal de storm duren?
- Het is waarschijnlijk al vóór zonsopgang.
565
01:04:39,875 --> 01:04:43,833
Er is de mogelijkheid dat
de zandstorm kan veroorzaken-
566
01:04:43,916 --> 01:04:47,625
een ongewone stoornis
van de ionosfeer.
567
01:04:48,583 --> 01:04:54,458
Het kan het bereik van signalen vergroten
en compenseren de 20 kilometer.
568
01:04:55,875 --> 01:05:01,541
Maar ze kunnen ook een compleet fout eindigen
plaats. Het is nu in Gods handen.
569
01:05:03,166 --> 01:05:05,416
Daar heb je echt gelijk in.
570
01:05:06,666 --> 01:05:09,000
Hallo? Kan iemand me horen?
571
01:05:09,500 --> 01:05:10,625
Dit is Yan Jian.
572
01:05:10,708 --> 01:05:12,083
We hebben een oplossing.
573
01:05:12,583 --> 01:05:15,500
Laten we een nieuwe poging doen.
Hallo?
574
01:05:16,291 --> 01:05:17,166
Hallo?
575
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
Ik wil je vragen
iets, Susanna.
576
01:05:23,458 --> 01:05:27,083
Geef je ons het contract als
we geven de broncode vrij?
577
01:05:29,250 --> 01:05:32,583
Wat bedoelt u? Broncode is
de kern van alle telecomsystemen.
578
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
Ze zouden het nooit eens zijn.
579
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Wat als ik dat kan doen?
580
01:05:40,208 --> 01:05:41,666
Wacht tot de oorlog voorbij is.
581
01:05:41,750 --> 01:05:44,791
Ik zal alles doen wat ik kan
overtuig DH om het vrij te geven.
582
01:05:45,291 --> 01:05:47,291
Ik weet zeker dat het zal gaan.
583
01:05:49,333 --> 01:05:53,333
Het is een vervelend idee,
maar het is ook geweldig.
584
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Sir. Generaal, dit is een satelliet
beeld van de plaats van het ongeval.
585
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
Je kunt dat duidelijk zien
het werd geraakt door een raket.
586
01:06:04,791 --> 01:06:10,291
Alleen westerse landen hebben dergelijke raketten.
Het was niet het leger in het noorden.
587
01:06:33,416 --> 01:06:34,291
Sheikh Asaid!
588
01:06:34,791 --> 01:06:39,000
We moeten de toren beschermen. Anders,
de burgeroorlog zou opnieuw kunnen uitbreken.
589
01:06:39,916 --> 01:06:43,416
Het is onze enige hoop.
- Ik heb gehoord van president Toga.
590
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
Mijn satelliettelefoon werkt niet.
Er is iemand die geen vrede wil.
591
01:06:49,333 --> 01:06:53,208
- Krijg wat je gaat doen. Ik zal de rest repareren.
-Bedankt.
592
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
Neem het hier. Het brengt geluk.
593
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
Nee! Niet schieten!
594
01:08:20,291 --> 01:08:24,083
- Je moet niet doodgaan!
- Een schot en we vermoorden jou.
595
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
We hadden niets te maken met de dood van Toga.
596
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
De tijd komt van ons.
Laten we onze troepen sturen.
597
01:08:41,791 --> 01:08:45,041
Sir, de helikopter vliegt tegen ons aan.
598
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
Wij zijn vredestroepen van de VN.
599
01:09:50,291 --> 01:09:54,916
We moeten ons niet mengen in de oorlog.
Kunnen we nog iets anders doen?
600
01:10:21,208 --> 01:10:24,916
Sir ... Vlieg 20 kilometer naar het zuiden.
601
01:10:25,000 --> 01:10:28,416
Geloof me. Onze helikopter zal
binnenkort de toren die je nodig hebt.
602
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Bedankt.
603
01:10:31,000 --> 01:10:35,166
Sir. President, heroverweeg het.
Veel onschuldigen zullen sterven.
604
01:10:57,291 --> 01:10:59,125
Verbind noord en zuid. Nu!
605
01:11:01,291 --> 01:11:05,333
Sir. President, geef nu het bevel.
De tijd raakt op.
606
01:11:08,791 --> 01:11:10,291
We zijn verbonden!
607
01:11:16,166 --> 01:11:17,083
Hallo?
608
01:11:19,000 --> 01:11:20,583
Sir. President, bel vanuit het zuiden.
609
01:11:26,708 --> 01:11:30,041
President Balor, wij kennen het
waarheid over het ongeluk.
610
01:11:30,541 --> 01:11:32,708
We zullen het vredesakkoord volgen.
611
01:11:33,208 --> 01:11:38,291
Laten we samenwerken, handelen met
reden en terughoudendheid.
612
01:11:39,083 --> 01:11:42,500
We zullen alles stoppen
aanvallen tegen de vrede.
613
01:11:43,791 --> 01:11:48,333
We moeten beschermen wat we doen
heb en red het land.
614
01:11:49,833 --> 01:11:50,791
Koel!
615
01:11:52,291 --> 01:11:58,166
Nogmaals uw beslissing
heeft ons land gered.
616
01:11:59,250 --> 01:12:00,125
Bedankt.
617
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
Ja!
618
01:12:05,041 --> 01:12:08,125
-We hebben het gedaan!
-Het is fantastisch!
619
01:12:08,708 --> 01:12:09,583
Vrede!
620
01:12:10,916 --> 01:12:11,916
Vrede!
621
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
-We hebben het gedaan!
-Ja.
622
01:12:26,333 --> 01:12:28,500
We zullen het vredesakkoord volgen.
623
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
Laten we samenwerken
reden en terughoudendheid.
624
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
We zullen alles stoppen
aanvallen tegen de vrede.
625
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
Hou op! Wie ben je?
626
01:13:05,583 --> 01:13:08,875
Hou op!
627
01:13:09,833 --> 01:13:12,833
Sheikh Asaid, we hebben hem gepakt
de toren in de lucht schieten.
628
01:13:13,333 --> 01:13:14,833
Hou op! Laat hem vallen!
629
01:13:14,916 --> 01:13:18,583
Hij heeft zoveel onschuldigen gedood.
Waarom hem laten gaan?
630
01:13:18,666 --> 01:13:20,000
De oorlog is voorbij.
631
01:13:20,500 --> 01:13:23,541
We moeten stoppen met moorden en
haat loslaten.
632
01:13:26,750 --> 01:13:33,250
Mijn zoon, iemand belt onze vallei a
mooie schrik op het gezicht van Afrika.
633
01:13:34,166 --> 01:13:38,666
Anderen noemen haar het meest Afrika
gevoelige longslagader.
634
01:13:39,750 --> 01:13:44,125
Geef het vrij.
Je zult vrede in jezelf vinden.
635
01:13:47,750 --> 01:13:52,541
Minder dan 24 uur na de
hervatting van het vredesproces, -
636
01:13:53,250 --> 01:13:59,458
Heeft de dappere Chinees
verkoper getoond?
637
01:14:00,208 --> 01:14:03,916
-De technologie van superieure DH
en hun producten zijn.
638
01:14:04,750 --> 01:14:08,166
Hij leidde de waardigheid
proces onder grote druk.
639
01:14:09,000 --> 01:14:12,125
Daarom benoem ik als winnaars:
640
01:14:13,208 --> 01:14:15,666
China DH Telecom.
641
01:14:24,791 --> 01:14:25,833
Wacht!
642
01:14:26,583 --> 01:14:31,833
Goedenmiddag. Mijn naam is Tony
Howell en is de advocaat van MTM Telecom.
643
01:14:32,541 --> 01:14:38,791
Mijn klant heeft DH opgejaagd
Telecom voor schending van rechten-
644
01:14:38,875 --> 01:14:41,000
en oneerlijke handelspraktijken.
645
01:14:42,583 --> 01:14:46,541
Mijn vrienden uit de pers.
Het bewijs ligt recht voor je.
646
01:14:47,166 --> 01:14:51,208
-Volgen, bedankt.
-Michael! Jij leugenaar!
647
01:14:51,750 --> 01:14:54,500
Directeur Omar en
Susanna, win ik of niet?
648
01:14:55,083 --> 01:14:56,708
MTM kan niets bewijzen.
649
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
Wat ben je aan het doen, Michael?
650
01:15:02,125 --> 01:15:06,000
MTM. Feiten spreken voor zich.
651
01:15:06,583 --> 01:15:12,166
DH heeft geen 3G-technologie
of benodigde capaciteit. Bedankt.
652
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
DH verschijnt als een bedrijf in crisis.
653
01:15:14,666 --> 01:15:19,041
De sfeer is wereldwijd
en kan grote problemen veroorzaken.
654
01:15:19,541 --> 01:15:21,250
Het is de strategie van MTM.
655
01:15:22,041 --> 01:15:25,791
We zullen het werk voortzetten, maar
ze zullen het contract vandaag ondertekenen.
656
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
- We zitten in een moeilijke positie.
-LK heeft ons op de hoogte gebracht.
657
01:15:32,625 --> 01:15:35,666
- We moeten afsluiten.
- Je gaat te ver.
658
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
Michael ... Heb je dat gedaan
het programma zoals beloofd?
659
01:15:43,250 --> 01:15:44,291
Nog niet.
660
01:15:45,666 --> 01:15:47,416
Krijg het zo snel als je kunt.
661
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
Zorg ervoor dat u de
afvuurtijd per seconde.
662
01:15:53,541 --> 01:15:57,458
Ik zal het oplossen, meneer generaal.
Ik beloof dat je het zult krijgen.
663
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
Sir. president...
664
01:16:00,708 --> 01:16:03,416
Yan is de held die het land heeft gered.
665
01:16:04,625 --> 01:16:08,000
Ze hebben de macht om
stop de applicatie van MTM.
666
01:16:09,000 --> 01:16:12,541
Ik kan niet.
Politiek heeft plaatsgevonden.
667
01:16:13,125 --> 01:16:17,625
We zijn niet bang voor druk
van Westerse mogendheden, -
668
01:16:19,458 --> 01:16:25,458
Maar we willen ze niet een geven
reden om de regering aan te vallen.
669
01:16:25,541 --> 01:16:27,125
en creëer zo instabiliteit.
670
01:16:29,583 --> 01:16:30,458
Ik betreur.
671
01:16:33,750 --> 01:16:37,291
-Sen Ming, ik ben bedrogen.
-Door jou-
672
01:16:38,375 --> 01:16:40,625
-LK heeft ons opgeschort.
673
01:16:41,250 --> 01:16:43,875
De proef is buitengewoon ingewikkeld.
674
01:16:44,000 --> 01:16:46,875
Het kan maximaal een jaar uittrekken.
Tegen de tijd-
675
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
- bestaat het bedrijf-
676
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
- Kan niet meer.
677
01:16:51,916 --> 01:16:53,083
Luister nu.
678
01:16:53,625 --> 01:16:57,208
Ik stelde voor de broncode te publiceren.
Accepteert het bord, -
679
01:16:58,250 --> 01:17:03,166
- Kunnen we de proef winnen en
nieuwe overeenkomsten aangaan.
680
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Yan Jian, laat het vallen.
681
01:17:06,541 --> 01:17:07,458
Je bent ontslagen.
682
01:17:17,000 --> 01:17:19,875
Joe, Michael.
Ik trek aan en betaal je terug.
683
01:17:20,333 --> 01:17:25,000
Lauder, kijk naar je hele
carrière, het is een vrij kleine klus.
684
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
Je moet afmaken wat je bent begonnen.
685
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
- Dit is wat je doet.
-Nooit.
686
01:17:31,250 --> 01:17:32,583
Ik weet alles over jou.
687
01:17:33,416 --> 01:17:38,708
Je was voor velen huursoldaat in Afrika
jaar. Je bent een wapensmokkelaar geweest.
688
01:17:39,208 --> 01:17:43,541
Ik geef niet om jou en je bedreigingen.
Ik zeg nee, ik bedoel nee.
689
01:18:20,708 --> 01:18:21,583
Wie ben je?
690
01:18:57,166 --> 01:18:59,875
Ben je wakker, Mr. Yan Jian?
691
01:19:01,791 --> 01:19:02,916
Wat doe ik hier?
692
01:19:07,291 --> 01:19:08,541
Wat is er gebeurd?
693
01:19:13,375 --> 01:19:16,541
Dus je bent wakker, Mr. Yan Jian.
694
01:19:17,833 --> 01:19:22,000
-Dank je omdat je mijn leven hebt gered.
Neem me niet mee. Lauder is met je meegekomen.
695
01:19:22,041 --> 01:19:23,291
Lauder?
696
01:19:31,916 --> 01:19:34,666
Je bent niet zo gek op
kom hier, Michael.
697
01:19:35,416 --> 01:19:38,416
Je hebt je eigen regels overtreden, Lauder.
698
01:19:39,208 --> 01:19:41,791
Je kunt maar beter ophoesten
het programma dat je hebt genomen.
699
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
Fuck you!
700
01:20:01,416 --> 01:20:06,416
Mr Yan Jian, dat heb ik gehoord
DH is betwist door MTM, -
701
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
- en staat dicht bij een faillissement
702
01:20:09,625 --> 01:20:12,583
Ik vind je leuk, jongeman.
Wil je voor me werken?
703
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Mr. Carlos ...
704
01:20:18,791 --> 01:20:25,916
... DH is niet failliet en ik
verlaat het bedrijf niet.
705
01:20:28,791 --> 01:20:33,291
Het is ok.
Bel als je van gedachten verandert.
706
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
Het spijt me, sheik Asaid,
Ik kon het gewoon niet doen.
707
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
Mr. Carlos is de directeur van AK.
708
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
Het is Europa's grootste
telecom operator.
709
01:21:00,416 --> 01:21:05,708
Niet veel mensen weten wie hij is, en
nog minder zullen hem ooit ontmoeten.
710
01:21:08,041 --> 01:21:09,083
Drink je nu?
711
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
Houd je goed.
712
01:21:17,166 --> 01:21:21,000
Noem je prijs, Lauder.
713
01:21:24,000 --> 01:21:25,291
Hoor eens...
714
01:21:26,833 --> 01:21:29,583
We zijn al vele jaren vrienden.
715
01:21:32,541 --> 01:21:34,916
Ik vertrouw je.
Schrijf het bedrag zelf op.
716
01:21:42,541 --> 01:21:44,625
Ik moet overleggen
een zakenpartner.
717
01:21:50,166 --> 01:21:52,083
Wat ben je aan het doen? Hallo!
718
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
Vechten tegen!
719
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
Nee!
720
01:22:41,416 --> 01:22:44,041
Sheikh Asaid!
721
01:22:47,875 --> 01:22:52,000
Sheikh Asaid ... Je moet niet doodgaan.
722
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
Ze zitten achter je aan, Yan Jian.
723
01:22:59,291 --> 01:23:00,750
Je moet hier weg zijn.
724
01:23:01,500 --> 01:23:03,166
Je moet niet doodgaan.
725
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
Sheikh Asaid ...
726
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
Satan!
727
01:23:43,833 --> 01:23:45,000
Verdomme.
728
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
MTM daagt ons nu in Europa aan.
729
01:23:48,291 --> 01:23:51,708
We hebben een grote voorraad.
Sommige klanten hebben compensatie aangevraagd.
730
01:23:54,000 --> 01:23:57,041
Het maakt niet uit of DH verschijnt
hun broncode voor de rechtbank.
731
01:23:57,625 --> 01:24:00,250
Ze gaan eerder failliet
ze winnen de proef.
732
01:24:00,333 --> 01:24:04,291
Maar als ze publiceren
de code, we verliezen
733
01:24:04,375 --> 01:24:08,291
en het zou het einde van de kunnen betekenen
west telecommunicatie-industrie.
734
01:24:09,916 --> 01:24:12,750
President Yan Jian vroeg me om te informeren
u en de Raad van Bestuur, -
735
01:24:12,833 --> 01:24:14,291
dat we de situatie kunnen oplossen-
736
01:24:14,375 --> 01:24:18,041
-We publiceren de broncode.
737
01:24:23,791 --> 01:24:26,416
DH weet niet hoe
om het dilemma op te lossen.
738
01:24:26,916 --> 01:24:30,625
En we kunnen niets doen omdat
van overheidscontrole.
739
01:24:30,708 --> 01:24:33,458
Ze staan ons niet toe om ons los te laten.
740
01:24:33,541 --> 01:24:36,541
We hebben een kans om terug te komen
als we de broncode hebben.
741
01:24:37,041 --> 01:24:41,083
Wordt gepubliceerd, gaan we failliet.
742
01:24:44,208 --> 01:24:45,666
Er is hier niemand.
743
01:24:48,375 --> 01:24:52,916
Het hoofdkantoor van DH heeft het natuurlijk niet
het voorstel van Yan Jian al gezien, -
744
01:24:53,000 --> 01:24:55,875
en daarom moeten we vinden
Yan Jian en dood hem.
745
01:24:56,666 --> 01:25:00,416
Vergeet niet dat we dat ook hebben
om zijn programma te bemachtigen.
746
01:25:08,791 --> 01:25:13,125
-Susanna.
- Is het echt jou, Yan Jian?
747
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
Ik kan niet geloven dat jij het bent.
748
01:25:17,500 --> 01:25:20,125
Ik moet alles doen
in mijn macht.
749
01:25:20,208 --> 01:25:23,541
Ik moet je vragen om te publiceren
DH's 3G-broncode.
750
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
We moeten transparantie tonen.
751
01:25:27,208 --> 01:25:28,333
Je kunt het!
752
01:25:33,000 --> 01:25:34,291
Ik weet dat je dat doet.
753
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
-Ja?
-Lauder!
754
01:26:23,541 --> 01:26:25,000
Ik heb uw hulp nodig!
755
01:26:39,416 --> 01:26:42,000
Wat ben je aan het doen, je idioot?
Wil je me vermoorden?
756
01:26:42,750 --> 01:26:46,625
Hallo! Zwijg en werk!
757
01:26:54,250 --> 01:26:56,916
Je hebt geluk dat je leeft, Kabbah, -
758
01:26:57,500 --> 01:27:04,750
maar als je hier blijft, jij
zal sterven - vroeg of laat.
759
01:27:05,375 --> 01:27:10,000
Kom op, laten we hier weggaan.
-Nee!
760
01:27:11,333 --> 01:27:15,125
Deshau, dat zal ik niet langer doen
herwinnen het land van mijn stam.
761
01:27:15,625 --> 01:27:17,000
Ik wil het niet.
762
01:27:20,291 --> 01:27:22,916
Wil je het gevecht niet?
van je stam om bekend te worden?
763
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
Het is begrijpelijk,-
764
01:27:26,375 --> 01:27:30,083
Maar wil je jouw mensen?
om dakloos te zijn zoals jij?
765
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Ik kan je veel geld geven.
766
01:27:33,333 --> 01:27:36,458
Rijk genoeg dat je kunt
koop een groot stuk land.
767
01:27:36,541 --> 01:27:41,000
Je kunt ze verzamelen.
Je kunt ze een thuis geven.
768
01:27:41,083 --> 01:27:42,416
Een goed leven.
769
01:28:19,625 --> 01:28:22,000
De versleutelde mail die u
gestuurd naar Sen Ming.
770
01:28:22,083 --> 01:28:24,791
Er is een logische
bom in het programma.
771
01:28:25,375 --> 01:28:26,916
Je kunt het openen.
772
01:28:30,166 --> 01:28:31,458
En als ik weiger?
773
01:28:32,208 --> 01:28:34,875
Ik wil je niet doden.
Ik wil gewoon het geld.
774
01:28:37,625 --> 01:28:38,750
Begin.
775
01:28:56,791 --> 01:28:58,916
Dit is geen wedstrijd.
776
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
Dit is diefstal.
777
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
Afrika behoorde tot het Westen.
778
01:29:08,291 --> 01:29:14,125
We gaven ze de moderne beschaving.
Het heden en de toekomst van Afrika is van ons.
779
01:29:16,083 --> 01:29:19,500
Je bent niet welkom
hier, Chinese verkoper.
780
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
Is slavenhandel een onderdeel
van de beschaving?
781
01:29:24,625 --> 01:29:27,416
Is het oorlog aan het verspreiden
en hongersnood democratie?
782
01:29:28,125 --> 01:29:32,541
Onze vloot bereikte de kust van
Afrika honderden jaren geleden.
783
01:29:33,541 --> 01:29:35,625
Het bracht alleen vriendschap en vrede.
784
01:29:36,166 --> 01:29:40,750
Ze hebben niemand vermoord en geen slaven genomen!
785
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
Geweldige toespraak.
786
01:29:49,291 --> 01:29:53,125
Kabbah, hij heeft wat frisse lucht nodig.
787
01:29:55,875 --> 01:29:59,833
Je krijgt je straf, Michael!
788
01:30:23,291 --> 01:30:26,750
Jij helpt Michael en vernietigt
het voor je eigen mensen.
789
01:30:26,833 --> 01:30:31,583
Doe je het voor het geld?
- Ik doe het voor mijn stam. De lente!
790
01:30:32,083 --> 01:30:38,333
Jouw stam! De vermoorde sjeik Asaid.
791
01:30:39,041 --> 01:30:43,833
Is sheiken dood? Wie heeft het gedaan?
-Michael. Hij schoot hem neer.
792
01:30:49,208 --> 01:30:50,333
Je verdomde idioot!
793
01:30:50,416 --> 01:30:53,291
Ik heb het bewijs hier.
794
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
Hier. Dit is zijn knop.
795
01:31:03,416 --> 01:31:07,166
-Kabbah! Waar zijn de Chinezen?
-Hij rende.
796
01:31:10,541 --> 01:31:12,041
En nu is hij weg.
797
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
Murder Yan Jian?
798
01:31:19,125 --> 01:31:21,666
Ik heb duizenden redenen
om Yan Jian te vermoorden!
799
01:31:21,750 --> 01:31:23,791
Hoe zit het met het spreken van Engels?
800
01:31:25,375 --> 01:31:27,666
Ze zullen Yan Jian doden.
801
01:31:32,625 --> 01:31:35,416
Gaat het goed met hem? - Waar is Yan Jian?
802
01:31:35,916 --> 01:31:38,375
Ik weet waar hij naartoe gaat.
Je kunt hem helpen.
803
01:31:38,458 --> 01:31:41,541
-Me?
-Ja.
804
01:31:42,250 --> 01:31:46,666
GENEVE, ITU BUILDING
805
01:31:51,458 --> 01:31:54,916
- Pak je de broncode van DH op?
-Ja.
806
01:31:58,208 --> 01:32:02,041
Ik betreur.
U bent niet geautoriseerd door het bestuur.
807
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
De autorisatie is onderweg.
808
01:32:09,208 --> 01:32:14,833
Kan ik voor hem tekenen?
- Het is tegen de regels, Susanna.
809
01:32:23,500 --> 01:32:27,000
Autorisatie door het bestuur.
810
01:32:27,041 --> 01:32:31,416
En het certificaat met het bestand
nummer van ons Europese kantoor.
811
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
Bekijken
812
01:32:37,166 --> 01:32:39,125
Hoe heb je het gedaan?
813
01:32:41,291 --> 01:32:42,333
Ze is niet de slechtste.
814
01:32:48,500 --> 01:32:54,041
Goed. Hier is het.
815
01:32:55,000 --> 01:32:58,833
Hij zei dat je werkloos bent.
Hij is nu in Zuid-Amerika.
816
01:32:59,833 --> 01:33:01,583
Oke. Hier tekenen.
817
01:33:08,333 --> 01:33:11,833
Ik heb de IP-adressen veranderd.
Ze vinden de computers nooit.
818
01:33:11,916 --> 01:33:14,208
Spraakoverdracht
terminal is ingeschakeld.
819
01:33:36,541 --> 01:33:38,291
Dit is geen geheim.
820
01:33:39,458 --> 01:33:43,416
Ik ben er persoonlijk verantwoordelijk voor
alle gevolgen en fouten.
821
01:33:44,416 --> 01:33:47,625
- Yan.
-Ik heb besloten.
822
01:33:50,125 --> 01:33:51,125
Ik schrijf een brief...
823
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
Zoals ik mee stuur
de broncode.
824
01:33:57,291 --> 01:34:02,000
Geachte heer Carlos en meer. De
levensbloed van mobiele communicatie, -
825
01:34:02,083 --> 01:34:06,125
- Afhankelijk van de netwerkbeveiliging
die monitoring uitsluit.
826
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
Dit geldt voor alle landen.
827
01:34:11,000 --> 01:34:14,583
DH heeft besloten te publiceren
onze 3G-broncode.
828
01:34:15,416 --> 01:34:19,458
We laten geen achterdeuren achter, gewoon
omdat we niemand controleren.
829
01:34:20,291 --> 01:34:24,083
U kunt onze inspecteren
Hardware en software.
830
01:34:24,666 --> 01:34:28,000
Geef de inspectie alstublieft door
rapporteren aan de rechtbank.
831
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
Het verhaal zal bewijzen
dat DH onschuldig is.
832
01:34:35,458 --> 01:34:39,708
Als je de actie van DH steunt, -
833
01:34:40,208 --> 01:34:41,625
Wil je ook veranderen?
834
01:34:41,708 --> 01:34:45,916
-De toekomst van digitaal
communicatie- en schrijfgeschiedenis.
835
01:34:49,083 --> 01:34:50,041
President.
836
01:34:51,625 --> 01:34:53,583
De internationale telecommunicatie
Union heeft ons een e-mail gestuurd.
837
01:34:54,291 --> 01:34:57,208
Ze vragen ons om te bevestigen
dat onze broncode, -
838
01:34:57,291 --> 01:35:00,041
zijn genomen door onze medewerkers.
839
01:35:01,125 --> 01:35:03,333
Ze meldden het bij de politie
de zaak onderzoeken.
840
01:35:05,000 --> 01:35:09,916
Het moet Yan Jian zijn. ik heb niet
verwachten dat je dapper bent dan ik.
841
01:35:16,875 --> 01:35:19,416
-Hoe kan ik helpen?
-Rutinekontrol.
842
01:35:19,500 --> 01:35:21,541
LK GROUP - PUBLICATIE
VAN PROJECTWIJNEN
843
01:35:59,833 --> 01:36:00,833
Kabbah ...
844
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
Maak je geen zorgen. Je wordt waarschijnlijk betaald.
845
01:36:04,708 --> 01:36:07,500
Wil je de
explosies als verzekering?
846
01:36:08,541 --> 01:36:12,666
Ik wil de film opslaan als
een souvenir, dhr. Deschau.
847
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
Ik had een droom afgelopen nacht.
848
01:36:15,583 --> 01:36:21,166
Ik droomde over de plaats waar mijn stam was
zou moeten leven. Het is erg mooi.
849
01:36:21,250 --> 01:36:25,041
Het klinkt als een leuke droom.
Het zal waarschijnlijk worden vervuld.
850
01:36:37,458 --> 01:36:40,458
Dames en heren,
welkom bij deze receptie.
851
01:36:41,375 --> 01:36:45,000
Ik ben het niet meer gewend
spreken op grote evenementen.
852
01:36:45,500 --> 01:36:50,291
Maar ik sta hier vandaag dankzij
een intelligente en dappere jongeman.
853
01:36:51,041 --> 01:36:58,208
Ik denk dat deze jongeman de volgende is
leider van de telecomsrevolutie.
854
01:36:58,291 --> 01:37:01,166
-Welk jongeman?
-Wie kan het zijn?
855
01:37:01,250 --> 01:37:03,750
Ik heb hem uitgenodigd
om vandaag te komen.
856
01:37:05,000 --> 01:37:08,083
Ik hoop dat hij dit mist
historisch moment.
857
01:37:08,833 --> 01:37:09,708
Zou het Yan Jian kunnen zijn?
858
01:37:10,833 --> 01:37:13,666
Dames en heren,
als je een huis koopt,
859
01:37:13,750 --> 01:37:18,708
iemand anders heeft de sleutels en
de kracht om ze te veranderen
860
01:37:19,208 --> 01:37:22,416
- dus, het huis zal meer voelen
zoals een hotel dan een huis.
861
01:37:23,250 --> 01:37:29,500
Maar zo ziet de werkelijkheid eruit
de mobiele telecomwereld van vandaag.
862
01:37:30,791 --> 01:37:32,208
Wij bouwen de netwerken.
863
01:37:32,791 --> 01:37:35,083
Leveranciers hebben broncode.
864
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
We hebben geen privacy noch vrijheid.
865
01:37:40,041 --> 01:37:47,125
Nu ... Op het scherm zul je zien
3G-broncode van DH Telecom.
866
01:37:49,250 --> 01:37:54,416
Het is het resultaat van het harde
werk van een groot aantal ingenieurs.
867
01:37:56,416 --> 01:38:00,166
Hier hebben we het slot en
de sleutel tot ons huis.
868
01:38:01,166 --> 01:38:04,583
Dank aan deze jongeman
man leiderschap,
869
01:38:05,083 --> 01:38:09,125
Heeft DH Telecom overhandigd
ze aan ons over?
870
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
- en heeft ons het echte gemaakt
eigenaren van het huis hier.
871
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Carlos, je verrader.
872
01:38:17,625 --> 01:38:20,583
Laten we deze beslissing onthouden.
873
01:38:21,750 --> 01:38:23,833
Laten we deze geweldige dag onthouden.
874
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
En nu...
875
01:38:27,458 --> 01:38:33,541
... Ik wil de winnaar van publiceren
het project EURO LK Groups billion.
876
01:38:36,833 --> 01:38:38,875
China en DH Telecom.
877
01:38:50,541 --> 01:38:54,166
Voorzitter, nog een andere drie
bedrijven accepteren ons recht om te bieden.
878
01:38:54,666 --> 01:38:56,041
Er is hoop voor DH.
879
01:38:57,250 --> 01:38:59,416
-Top, dhr. Marcus.
-Bedankt.
880
01:38:59,500 --> 01:39:04,125
Ik begrijp je verrassing. bedanken
jij om in de jongeman te geloven.
881
01:39:04,208 --> 01:39:05,083
Bedankt.
882
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
Yan Jian. Het is Yan Jian.
883
01:39:13,250 --> 01:39:19,041
Excuseer mij. Dames en heren,
De held van vandaag is gearriveerd.
884
01:39:19,708 --> 01:39:24,166
Hij heeft me niet in de steek gelaten.
Hij heeft ons niet in de steek gelaten.
885
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
Laten we de heer Yan Jian verwelkomen ...
886
01:39:30,375 --> 01:39:32,500
... de geweldige Chinese verkoper.
887
01:39:38,333 --> 01:39:45,541
Kabbah! Dood ze! De klootzak
speelt de regels niet.
888
01:39:48,541 --> 01:39:52,875
Verraders. Blaas ze in stukken.
889
01:39:53,625 --> 01:39:55,833
Meteen.
890
01:39:57,166 --> 01:40:00,916
- Ik wist dat je zou komen, Yan Jian.
-Bedankt.
891
01:40:02,333 --> 01:40:05,791
Yan Jian. Veel dank.
Jij was degene die DH heeft gered.
892
01:40:09,125 --> 01:40:12,250
- Ik stopte met drinken.
-Ik neem het.
893
01:40:13,333 --> 01:40:15,375
Laten we bowlen voor Yan Jian!
894
01:40:22,250 --> 01:40:27,500
Niet aanraken! De kamer is gevuld met
bommen. Blijf kalm en ik zal overleven.
895
01:40:35,458 --> 01:40:37,583
Kabbah! Nu is het genoeg!
896
01:40:38,666 --> 01:40:42,458
Laat je Michael nog steeds manipuleren
met jou? Wil je meer dood gaan?
897
01:40:43,000 --> 01:40:45,333
Er gaat iemand dood!
898
01:40:45,833 --> 01:40:49,500
Dus neem mijn leven. Je hebt me gered.
Neem het als je wilt.
899
01:40:49,583 --> 01:40:53,458
- Je zult snel zien wie sterft.
-Nee!
900
01:40:55,208 --> 01:40:56,625
Kabbah!
901
01:40:56,708 --> 01:41:03,208
Is dat hoe je betaalt?
Kijk me aan! Je bent een schande!
902
01:41:03,791 --> 01:41:06,250
Vergeet niet waar je voor vecht.
Vergeet dat nooit.
903
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
Als je me doodt, krijg je niets.
904
01:41:10,750 --> 01:41:14,291
Jij krijgt niets!
905
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Ga weg!
906
01:41:24,083 --> 01:41:26,541
Wil je echt alles?
deze mensen om te sterven?
907
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
Ik heb gezondigd. Ik ben een zondaar.
908
01:41:36,000 --> 01:41:40,708
Ik heb gezondigd tegen de Adon-stam.
Ik heb gezondigd tegen Afrika.
909
01:41:41,583 --> 01:41:44,500
Ik heb gezondigd tegen de
oud Menthulu-koninkrijk.
910
01:41:45,333 --> 01:41:51,666
Broeders en zusters, laat de
droom van het herscheppen van het Koninkrijk.
911
01:41:52,708 --> 01:41:55,000
Laat je haat los.
912
01:42:01,000 --> 01:42:02,916
Ja, laat los.
913
01:42:04,291 --> 01:42:07,375
Dan zul je vrede in jezelf vinden.
914
01:42:09,166 --> 01:42:12,916
Laat het gewoon gaan
915
01:42:14,125 --> 01:42:15,000
Kabbah ...
916
01:42:24,416 --> 01:42:26,875
Leg het geweer, Kabbah.
917
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Kabbah!
918
01:42:39,208 --> 01:42:40,250
Kabbah ...
919
01:42:47,833 --> 01:42:49,416
Een ambulance aanvragen.
920
01:42:49,500 --> 01:42:52,125
Hij is neergeschoten.
Ik herhaal dat hij is neergeschoten.
921
01:44:02,333 --> 01:44:04,333
Ze worden gearresteerd, mijnheer.
922
01:44:04,416 --> 01:44:06,375
NA DE TUNESISCHE POLITIE
923
01:45:00,833 --> 01:45:04,666
YAN JIAN WAS VERANTWOORDELIJK VOOR PUBLICATIE
DE CODE EN VERLATEN TWEE DAGEN LATER
924
01:45:04,750 --> 01:45:07,708
DAN NIET PREMIUM EN SAMEN MET AFRIKA
OM DE TELECOMMUNICATIEMARKT TE ONTWIKKELEN
925
01:45:07,916 --> 01:45:11,708
MET DE CODE GEPUBLICEERD WAS HET MONOPOLIE
GEBROKEN, EN DE WERELDWIJDE ONTWIKKELING WAS SAMEN
926
01:45:11,791 --> 01:45:15,375
OVERAL WE WONEN OF WIE WIJ WIJ ZIJN
BEOOF ONTZAGWEKKEND VAN DEZELFDE TECHNOLOGIE
927
01:45:15,458 --> 01:45:19,208
DH WAS DE JUISTE ZAAM EN WAS GROOT
BELANGRIJKE SPELER IN DE TELEKOM BRANCHEN
75718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.