All language subtitles for China.Salesman.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 Twee jaar geleden kwamen drie mensen uit de bedrijf waren gestationeerd in Afrika. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 Vanwege de oorlog tussen Noord en Zuid, ze hebben nooit een overeenkomst gesloten. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 De overste van Ruan Lee zei stuk voor stuk, of ... vastzitten. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 Al snel lukte het haar allemaal zelf. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 De oorlog stopte plotseling vrij onverwachts aan het begin van dit jaar. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 Het meest chaotische land van Afrika ging een ontwikkelingsfase in. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 De ontwikkeling van mobiele communicatie heeft een belangrijk project voor de overheid worden. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 Het bedrijf moedigde hun werknemers om met marketing te werken. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 Dus na moe te worden van het werken met IT, - 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 Ik heb me geregistreerd en heb de kans gekregen om met Ruan Ling naar het werk te reizen. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Helaas moest ik de programma waar ik aan gewerkt heb. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 Maar doe het rustig aan! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 Een Chinese verkoper? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 Het is goed. Laat me de wapens zien. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna ... Ik heb een extra auto die je kunt lenen. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Bedankt, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 Maar ... Er zijn zeker limieten, mogen we niet overschrijden. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Oké ... ik zal het aanbod intrekken. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 Waarom brengen we het bedrijf niet naar toe? open de satellietverbinding? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 - We doen als we de opdracht winnen. - We zullen het mobiele netwerk krijgen. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 - Wat gaan we hiermee doen? - Jij hebt ook iets met jou te maken. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 - In welk decennium zitten we? - Laat ons de taken delen. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 Je staat voor documenten, instellingen en demonstratie. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 Ik sta voor verklaring en communicatie met ambtenaren. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 Ik heb er naar gekeken en het is schadelijk voor ons. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -Mijn vriend! Mr. Carlos. -Asaid. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah ... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 Dit is wat ik vond over Menthulu- het koninkrijk van 's werelds grootste bibliotheken. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 Ook al zijn je voorouders verloren hun land en waren bijna uitgestorven, 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 -red Menthulu krijgers allemaal over Afrika 2000 jaar geleden, - 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 - en liet een glorieuze pagina achter in de geschiedenisboeken. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Bedankt. 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Onze mensen zijn niet uitgestorven. We zijn verspreid over heel Afrika. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Ik kan onze natie herbouwen. Maar ik heb je hulp nodig. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 Ik ben hier nu twee jaar de poging om een ​​overeenkomst te sluiten. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 Denk dat dat de grootste telecomoperators zijn die tot nu toe het land hebben genegeerd, 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 maak nu hun invoer. - Het is niet de eerste keer dat het gebeurt. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 De overheid moest sturen de taak in de aanbesteding- 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 en benoemde Susanna tot directeur. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Deze Franse vrouw nooit nam ons bedrijf serieus. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 Ze gelooft dat geavanceerde technologie kan alleen uit de VS en de EU komen, - 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 en onze inspanningen zijn dwaas. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 Is zij Fransman? Het is een beetje oneerlijk. 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 Ze is benoemd als een expert van de International Telecom Union. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Hallo. 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Welkom terug in mijn land. Het licht, het zand, de zon ... alles. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Live Menthulu. Als de droom leeft, er is een toekomst. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Hallo Michael. Alles goed? - Dit is Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 - Het is in huis, heren. -Ik drink niet. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 Oke. 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 In het verleden, de Menthulu-mannen spuugde niet in het glas. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 Je bent gedwongen door de alcoholverbod van het land hier. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 Ik drink niet. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 - Degene die hier niet drinkt, sterft. -Waarom? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 Hij is bang dat jij meld hem om alcohol te verkopen. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 Ik rapporteer hem niet. Ik volg mijn geloof. 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 Geen alcohol Dan moet je dit drinken. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 Ik waardeer het aanbod, maar regels zijn regels. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Ik drink niet. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 Wat was het? Wat gebeurt er? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos ... Vergeef me. Begrijp je het nu? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 Hoezo, belastingen? Is alles zoals het hoort? Oke? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 Je bent een stel klootzakken het hele stel. Kras met je mee. Allemaal hetzelfde. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 Degene die voor mij plassen moet, sterft! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah ... we maken een grapje. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 Jij bastaard! Drink jezelf je pis. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 U moet hier tekenen. Er. 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 - Directeur Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 - Mijn nieuwe collega, Yan Jian. - Geen hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, directeur Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 We hebben deze vergadering bijeengeroepen reageren op de voorwaarden van de aanbieding. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 We willen een open discussie. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 Zolang je wensen redelijk zijn ... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ... we zullen wijzigingen aanbrengen volgens naar de internationale praktijk. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 Zoals je weet, zijn CDMA en JSM standaard in draadloze telecommunicatie, - 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 - volgens de aanbesteding regels, accepteer je alleen CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Het is niet eerlijk. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 Alle bedrijfsprincipes zijn gebaseerd op vrije concurrentie. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 Ook al is mijn bedrijf Europees, we accepteren CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 De snelle ontwikkeling in draadloos telecommunicatie, merken, - 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -dat komt met nieuwe producten om de 18 maanden. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 - De concurrentie is onvoorzichtig ... -Susanna ... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 Ben je vastbesloten om te maken het moeilijker voor DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Je wilt van onze meester af. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 Ik heb je investeringen gezien. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 IK... 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 Ik ben het volledig eens met mevrouw Susanna als het gaat om de keuze van de standaard. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna is de expert van ITU, maar ze heeft de laatste tijd niets gehoord. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu publiceerde tien dagen geleden een rapport. Ze voorspellen dat 3G de wereld overneemt. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G is een verbeterd systeem dat combineert CDMA en GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 In de veronderstelling dat, 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 - zou de draadloze communicatie zijn worden opgewaardeerd naar 4G, 5G, 6G of ... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 - Beveel je standaard 3G aan? -Ja! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Precies! 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 Gisteren is LK Telecom Group geopend een bod van drie miljard euro. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Met 3G als standaard. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Susanna wil dat dit bod werkt met de nieuwste technologie - 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - Ik stel voor dat we veranderen de standaardinstelling voor 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 Maar ik ben niet zeker van de producten stabiliteit, en hoe compleet het is. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 Dus ... Wat zeg je tegen anderen? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Dat is geen probleem. Het past ons perfect. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 Dan is besloten. De standaard voor de aanbieding is 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 De deadline voor de aanbesteding is vastgesteld. Kl. 08:00 op 31 juli. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Goed gedaan, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 Je bent je misschien niet bewust dat het bedrijf heeft een aantal exemplaren gemaakt. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 Het hoofdkantoor is nu klaar het 3G-bod voor LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Laten we het omzetten naar onze voordeel en onderhandelen. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom is het alleen overig. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Directeur Omar staat ook aan onze kant. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Hoe kun je zo'n beslissing nemen zonder ons eerst te raadplegen? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Zonder je te raadplegen? Ik speelde gewoon met. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 - Ik kan zo'n beslissing niet nemen - deze klootzak! Je bent een leugenaar. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Je liet ons daar lachen! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 Als je het nog niet gemerkt hebt, ben je dat wel kanselier tegen de Chinezen. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 HET HOOFDKANTOOR VAN DH IN PEKING 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 We hebben net het prototype op ons 3G-product. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 Het zal volgende maand in productie zijn. Het is misschien niet klaar volgende week. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Manager Zhao, hoe zit het ... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Luister naar wat het hoofdkantoor zegt. Zo is het. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 De nutteloze mensen in de kantoor kan alleen bevelen geven. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Wij zijn een technologiebedrijf, maar zij wil alleen voorraad verkopen voor winst. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 Ze zouden zich moeten schamen! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, je bent gewoon zo goed! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 Vanwege je speech, drie EU-bedrijven werden geëlimineerd. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 De volgende dag zijn wij het. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Ik heb de informatie van het hoofdkantoor. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 We hebben gewoon niet de apparatuur. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael ... -Hallo schoonheid. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, zeg ik tegen Omar en Susanna dat ik loog 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 - en vraag hen om de standaard te veranderen. Hoewel CDMA CDMA wordt. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 Bent u op zoek naar dhr. Omar, mijnheer? -Ja. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 Hij is met de president naar het zuiden gereisd. Hij is pas over een paar dagen terug. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 De Chinezen overbelasten teveel. Wees niet boos op hem. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 - Hij is het niet waard. - Ik ben niet boos op hem. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Ik kan hem gewoon niet achterhalen. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GENÈVE, DH'S EUROPE KANTOOR 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 Sta op met je poot. Overwegen waar je bent ... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, het is nu. -Ik moet rennen. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 Luister nu... 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 Ik kan de verbindingstijd verkorten van het 3G-netwerk met 1,5 seconden. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 Wat denk je? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -Zeg het nog eens? -Ik heb een programma ontwikkeld. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Met het programma 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 We blijven op zijn minst 1 tweede sneller dan MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 - Maar ik heb 3G-apparatuur nodig. Stuur me het gecodeerde programma. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 - Hoei, Ruan Ling. Hoe gaat het met je? -Lauder ... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Laat me alleen. -Goed idee. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Ja! 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 Hoe ziet het eruit? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 Wie heeft dat programma geschreven? Het is brilliant! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -Hallo? - Yan. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 De testresultaten zijn verbluffend. Het wordt met 1,51 seconden ingekort. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 Ik heb de groep op de hoogte gebracht. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 Ze zullen je promoten bij de directeur van de afdeling Technologie. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Of voor European Technology Director. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 Wat nu? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -Strategisch gesproken, geef op. -Geef op? Ik ben het er niet mee eens. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Terugbellen vanaf een andere telefoon. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Hallo? Heeft iemand geluisterd? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 Ik weet het niet zeker. Het was een maaggevoel. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 We hebben het over het bedrijf belangrijkste geheimen. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 Het is het beste om het zeker te weten. We mogen het niet op de grond werpen. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Waar ben je het niet mee eens? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 Ik blijf hier en je moet voldoe aan onze overeenkomst. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 Ik kan niet. 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Hallo Michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 Dit is het jammer dat je zou hebben. Het is onmogelijk om te volgen. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Goed gedaan. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Hun pakket is aangekomen. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming is een redelijke man. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 Eerlijk gezegd, het 3G-product ... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Er zijn slechts drie mainframes gemaakt. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 Een in de EU, een in China en een in de laboratorium van het Ministerie van Communicatie. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 Productie start volgende maand. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Stuur mij de set die je hebt. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -Je maakt een grapje. - Nee, ik heb de apparatuur nodig. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Wanneer is het rapport klaar? -Over drie dagen. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 Het wordt 10.000 keer getest. Vervolgens voeren we een installatie uit. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 We hebben de apparatuur hier nodig. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 - Hoe stuur ik het naar jou? -Dat is niet mijn probleem. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 - Ik wil de deal sluiten. - Ik heb de testapparatuur hier. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 Wat werd gebruikt in de standaardtest. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Ik wil dat. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Wil je dat doen? Oke. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 - Maar het is niet gecertificeerd. -Ik zal het hebben. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Chief ... 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -Hoe gaat het met je schat? -Super. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 - Ik ben nu bezig geweest. -Oke. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -Ja? -DH heeft een nieuw en verbeterd programma. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 Ze raken MGM met een seconde wanneer het komt tot de inschakeltijd. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 Waar gebruik je me voor? Noem je prijs. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Vraag het programma. 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 Oke. Beschouw het gedaan. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 Degene die het systeem wil starten ... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ... heb mijn vingerafdrukken nodig voor toegang. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 - We zijn klaar voor vandaag. -Nu al? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Ja. Ik zie je morgen. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 Weet je waarom DH zo snel groeide? Omdat iedereen hard werkt. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 - Ze hebben niets tegen werken. -Hoor eens... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Als ik jou was zou ik focus op het aanbod. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 Bovendien niet iedereen werkt graag. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Ga je gang. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, je vingerafdrukken. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? Hoor je me? Waar ben jij? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 Hou op! Laat me los! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! Wat gebeurd er? - Ga van mij! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 - Red het meisje! Ze zullen haar opofferen. -Niet huilen. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Wat ben je aan het doen? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 We moeten hier weggaan. Ga in de auto! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -Hier! Stap in! -Rijden! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -Nee! Mijn dochter! -Rijden! Denk niet aan mij! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Rijden! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -Mijn kind! Neem mijn kind niet mee! -Rijden! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 Geef me haar! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 Links! Sla linksaf! Rijden! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 Ze hebben mijn dochter meegenomen! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 Ze namen Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 Man daar! Waarom heb je het kind pijn gedaan? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -Dood hem! Waarom heb je het kind pijn gedaan? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Laat me naar beneden komen! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -Dood hem! -Ik wilde het kind geen pijn doen! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 Ik heb een dokter nodig! Ik heb hier een kind. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -Kom hier! -Haast je! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 Ze bloedt! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 Maak je geen zorgen. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 De schade wordt veroorzaakt door een snee. Ze doet het. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Wat? Een snee? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 Gaat het, Dede? Pa is hier. 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Laat de Chinezen gaan. Als je iemand wilt straffen, straf me dan. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede is oké, Shukban. Begin geen oorlog. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 Is de vrouw daar? Geef haar de telefoon. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 Mijn naam is Asaid, Vudunstammens sheik. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 We hebben verschillende religies en gebruiken. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 We begrepen elkaar verkeerd, maar ik zou het wel doen graag bedankt voor je vriendelijkheid. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 Hoe heeft dhr. Yan Jian dat? De Chinese man? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 Hij is in orde. Hij komt morgen thuis. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 Maak je geen zorgen. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 Je leeft. Toen ik op kantoor kwam, 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 riep Asaid en vroeg ik om je op te halen. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 Hoe heeft Susanna dat? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 - En het meisje? Het meisje ging naar huis. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna maakt zich zorgen over jou. En je maakt je zorgen om haar. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 Wees serieus. 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Ik moet er achter komen wat is er gisteren gebeurd. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 De Youtan-oorlogen zijn berucht om hun moed en vechtvaardigheden. 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 en voor hun vermogen om te drinken Voor hen drukt het drankgebruik uit 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 onsterfelijkheid en woede. 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 Als je een pot alcohol drinkt, je zult niet gestraft worden. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -Wat is het? Een geschenk van Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 Het is palmazijn. Jouw specialiteit. 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 Mr. Deschau ... Maak je geen zorgen. De politie heeft hun geld. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 Oke. 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 Wat DH doet is onethisch - 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 - en schendt basic zakelijke principes. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Datalimieten volgen de standaard, maar er is niets opgeschreven. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 Hoe dan ook, het lijkt niet dat je de Chinezen prefereert. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Ze moeten worden gediskwalificeerd. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 Ik gun niemand wanneer nationale belangen staan ​​op het spel. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 Maar dit is zaken. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Zonder concurrentie krijgen we niet het beste product voor de beste prijs. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Laten we deze foto's vergeten. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -Hoe, ik koop wat geitenmelk. -Oke. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 Die vijf wereldberoemde telecommunicatie bedrijven zijn hier vandaag, - 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 is niet alleen een teken van erkenning. Het geeft hoop aan de toekomst van een land, - 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 - hebben onlangs geleden aan lijden en proeven. Maar het is ook een eer. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 Ongeacht wie er vandaag wint, ik bedankt voor heel mijn hart 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 namens het land en zijn mensen. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 Er zijn echter slechts twee bedrijven verhuisd door naar de laatste en cruciale fase. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 De laatste twee bedrijven zijn MTM Telecom ... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ... en DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Start alstublieft uw server en je machine. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 Wijzig de frequentie van 1880 tot 1920 megahertz- 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 en schrijf het nummer 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 Maar laten we eens kijken wat de Chinezen zijn aanbiedingen van de verkoper aan het hoofdgerecht. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Miss Susanna ... dat weet ik zeker een Chinese verkoper, - 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Maar waarom trek je me niet aan? Yan of Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Mijn naam staat recht voor je geschreven. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 Dat is het minste wat je kunt doe respect tonen. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 Dit is een wereldwijde commandowedstrijd. Alleen technologie is hier belangrijk. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Denk niet dat dit een is school voor goede manieren. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Degenen die de winnen opdracht win respect. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Waarom weet je het zo zeker? we kunnen niet winnen? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Ik laat je waarschijnlijk bellen dhr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, begin met de test. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 Mr. Elephant, reinigt uw neus? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Miss Cobra, ik maak maar een grapje. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 Er moeten in de buurt storingen zijn. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 Mr. Elephant, reinigt uw neus? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Miss Cobra, ik maak maar een grapje. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Maak je geen zorgen, mijn vriend. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 -Ik stuur het medicijn onmiddellijk. -Bedankt. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 Ik heb al beter. 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Miss Susanna ... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 Naast de opgegeven frequenties, we hebben ook een back-upfrequentie. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Niemand kan dit saboteren. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 Onze excuses voor de onderbreking. Willekeurige testen. Wie is Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, je hebt gebroken de wetten van ons land. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Je wordt gearresteerd voor alcohol drinken en verstoppen. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 Het is geen alcohol! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 - Het is geitenmelk! -Gedemælk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 -Lees hem op! - Ik ben voor de gek gehouden! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -Overal! -Geloof me! Het is niet van mij. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 Ik ben voor de gek gehouden. Geloof me! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Nu! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Chaos is in de hoofdstad. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 Een burgeroorlog is nu onvermijdelijk. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 Dit is Andy Nelson, leef van de hoofdstad. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 De nieuwe leider in het zuiden, President Toga is vermoord. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Ja, de regering van Balor vermoordde hem. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 We moeten hem wreken. Bloed voor bloed. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Heb je daar bewijs van? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 - Hou je mond, je idioot! - Jij moet zwijgen. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Wil je dood? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 Deschau ... Is de informatie geloofwaardig? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 Gistermiddag vloog Toga vanuit Oeganda per helikopter. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 De helikopter stortte neer over de berg Abletogu. Toga stierf bij de crash. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 Is Toga niet door Balor vermoord? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 De oorlog tussen noord en zuid is onvermijdelijk. Nu heb je de kans. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Nu kun je allebei je verzamelen stam en herbouw het land. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 Mensen zijn de oorlog beu. Ze gaan liever de dialoog aan. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 Bij communicatie in het land instort, kan men niet samen praten, - 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 - en dan de deur van succes is in mijn gedachten. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Michael ... 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 Het is ok. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 Michael ... 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 Je kan dit niet doen. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 Je weet hoeveel geld er op het spel staat. Waarom doe je dit? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 Je denkt kortzichtig, Philip. Hoeveel verdien je aan het contract? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 Het land hier is groot olie en minerale reserves, - 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 Maar de Chinezen zijn er al ons eruit en al aan het herstellen. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 Bovendien ... geld kan verdiend worden op wapenhandel. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 Een enkele raket is net zoveel waard zoals alle apparatuur hier. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 Hoe dan ook, niet doen start een nieuwe oorlog. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 Dit is niet mijn beslissing, maar we moeten opnieuw onderhandelen 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 - hoe de middelen van het land worden verdeeld 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 Voor wie werk je? Naast MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 Ik heb veel identiteiten en ik heb een missie. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 Jij bent ronduit. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM heeft dit niet nodig een oorlogsroer. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 Ik zal je openbaren. Ik vertel iedereen de waarheid. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Nee! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 President Balor heeft zojuist een noodoproep van de Oegandese president. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 Uganda verloor contact met Vice President Togas helikopter- 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -KL. 18.30 uur op 30 juli. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 Het onderzoekt momenteel de gebied waar de helikopter neerstortte. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 Lokale VN-medewerkers helpen. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah ... het vloerkleed is gevallen. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 In 50 minuten zullen alle mobiele telefoons dat doen worden uitgeschakeld. Behalve de onze. 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 Dit is de nieuwe frequentie. Alleen jij en ik weten het. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 En onthoud, ik zal je bellen. Je belt me ​​nooit. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 We kunnen nu bevestigen ... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 Vernietig ze allemaal! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MILITAIR HOOFD KWARTAAL IN HET ZUIDEN 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Laten we respect tonen voor onze nieuwe leider. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 We moeten Toga wreken! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 Het is gedaan! 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 Dit is Issam. Hij is de kapitein van de bewaker van de president. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 De leiders in het zuiden houden een crisisbijeenkomst in Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 morgen zullen ze aankondigen President Balor telefonisch. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 Het gesprek wordt opgenomen en wereldwijd uitgezonden. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Maar het telecommunicatiesysteem is nu niet beschikbaar. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 Geen lijnen werken. 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 Zelfs de satellietverbindingen zijn verbroken. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 De president heeft Issam het taak om de verbinding te herstellen. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Directeur Omar! Waarom sturen ze geen telegram? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 Nee, de mensen zullen het horen de stemmen van de leiders. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Directeur Omar, laten we naar de server kijken. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Ben je oke? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 Ze hebben Philip vermoord! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 -Wat? -Wat? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 Issam! 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Dit is Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 Hoe is de situatie? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Slecht. Alle servers zijn kapot. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 De kabels zijn gebroken en de telefoonlijnen zijn leeg. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 Doe wat je kunt om het te herstellen netwerk vóór het middaguur. 9 morgen. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 - Krijg alle experts, directeur Omar. - Je bent hier. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Degenen die zullen helpen, blijf alsjeblieft. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 De rest wordt in veiligheid genomen. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 Het is een noodgeval. Zoek dan een oplossing. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 Hoeveel soldaten heb je? Kun je stoppen met fotograferen, anders ... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 Misschien ... Misschien kunnen we het oplossen dit ondanks de schietpartij. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -Wie ben je? - Een Chinese verkoper 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 Een Chinese verkoper? Waarom heeft hij handboeien om? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 We kunnen het draadloze netwerk verbinden met de vaste lijn met behulp van schakeltechnologie. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 Het kan zelfs werken met gebroken apparatuur. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Uitstekend. 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 Het is er allemaal aan de hand. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Houd hem hier vast 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 Het werkt niet. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 Het is een noodgeval. 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Hallo. -Kabbah ... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 Vernietig alle drie de torens op de grens tussen noord en zuid. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 Allereerst is het in de baai. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Nu kunt u bellen. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Hallo? 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 Hallo, Fatima? -Issam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Vertel de president dat alles gaat goed dankzij. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 - We komen niet naar het zuiden. "Gaan we niet naar het zuiden?" 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 We hoeven niet te bellen. Laten we ze bestrijden. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Sir. algemeen... Dit moet het werk van Balor zijn. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 We moeten uitzoeken wat veroorzaakte de dood van Generaal Togas. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 Dit moet te wijten zijn aan de drie torens op de grens tussen noord en zuid. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 We ontvangen geen signalen van daar. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 Misschien zijn de ontvangers gebroken. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 Kun je ze maken, mijnheer? En wiens persoon moet meenemen 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 Ik kan de ontvangers niet activeren zonder haar vingerafdrukken. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 Ik ga ook. ik zou graag willen om het land te helpen als ik kan. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Ongeacht wat je hebt gedaan, ik laat de president je wreken. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Ik beloof. 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Er zat melk in de fles. Ik heb geen gratie nodig. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 Ik heb maar één verzoek. 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Onder de omstandigheden, vraag ik u om het aanbod uit te stellen- 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -voor een maand. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Ik geef de president een bericht. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 Tijdens de test van vandaag, DH heeft fouten gemaakt. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 Jij bent uit. MTM wint. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 Je krijgt het contract niet zelfs als je de telefoonlijnen maakt. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 Waar heb je het over? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 Bieden is niet voltooid, maar je hebt al besloten. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 Het is niet eerlijk! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 Hoe zal DH concurreren met MTM? Je technologie loopt ver achter. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 Je bent gewoon een opportunist! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Ik zou DH een kans willen geven. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 Ik kan het probleem oplossen door de toren mezelf. Ik heb geen hulp nodig. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 Ik heb je alleen nodig omdat van je vingerafdrukken. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna en Yan Jian. De mensen hebben je hulp nodig. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 Meer zal sterven voor elke seconde die gaat. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 Hoor de schoten en het geschreeuw. Kun je je meningsverschillen vergeten? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 We bevestigen dat een helikopter heeft zijn gecrasht als gevolg van slecht weer. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 Aan boord van de president van de helikopter van Oeganda 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Goga, evenals zes van hem collega's en zeven uit de binnenste cirkel. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 Alle stierven door het ongeluk. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 De vrijheidsbeweging in het zuiden houdt een crisisbijeenkomst in Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Je moet niet over moraliteit praten 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 - waar je misbruik van maakte de kloof in de wetgeving. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 En jij en je gezelschap willen om het respect van de industrie te winnen? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Blijf dromen. 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 Wanneer, als een verantwoordelijke persoon, jij een relatie beginnen met een klant, 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 Wie is het die dat niet zou moeten doen praten over moraliteit? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Kerel! 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 Uit! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 Pas op! Je wordt neergeschoten! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Kerel! 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 Hou op! We bestellen alle schepen om te stoppen. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Terugtrekken. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 Rijd richting de toren. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Kapitein, u lijkt in de strijd te zijn geweest. Weet jij wie de vijand is? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Ik heb geen idee. We moeten de toren daar repareren. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 Je moet hier blijven en de toren beschermen. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Ja meneer. -Pas op. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Hallo. -irecteur Omar, - 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 - de eerste toren is geactiveerd We rijden nu naar de andere. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Groot. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Sir. Generaal, we hebben het nog niet gedaan het kantoor van de president bereikt. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 Let op. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 We steken de grens naar het zuiden over. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 Moet er iets gebeuren? 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 Geef geen antwoord op het vuur. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Begrepen. 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 Ik kan iets horen, mijnheer. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 Nog een trolley! Neem je posities in! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 Pas op voor de bewakers! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 Uit! 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 Race! 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Niet schieten! 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 Fotografeer niet zonder mijn bestelling. -Ja meneer. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -Wat moeten we doen? De tijd raakt op. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 Zelfs als we hier winnen, zullen we dat doen hun versterkingen ontmoeten. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 Wacht! Kan zijn... Hebben we iets met het VN-symbool? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 Of een vlag van het Rode Kruis? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 Dan kunnen we misschien worden toegestaan passeer de grenscontrole. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Ja, het kan werken. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 Hallo jongens! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Zoek iets met het UN-symbool of iets met een rood kruis. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 - We kunnen niets vinden. - We hebben niets gevonden, mijnheer. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 Uit! 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 Ik heb dit! 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Een Chinese vlag. 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 - Een Chinese vlag? -Ja. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Denk je dat we het nodig hebben? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 Ik denk niet dat het gaat. Het is onmogelijk. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Kan zijn. 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 Kan zijn. 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 Sir! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 Hou op! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 Hallo! 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Wat ben je aan het doen? Hou op! 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 Hallo! Hou op! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 Nee! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 -Yan! -Nee! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Kerel! 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 Niet schieten! 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 Gezagvoerder! Haal de pick-up! De pick-up! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 Uit! Haast je! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Rijden! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 Doe de baretten uit! Verberg je banden! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 Doe niets voordat ik het zeg. -Ja meneer. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! Kwam! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 Wees niet bang. Rijd langzaam. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 Kom op! 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 China! Hallo! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -Nee hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -Ja? - We rijden nu richting de derde toren. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Groot. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Bedankt. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 We kunnen de derde toren zien. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 De verbinding zal zijn hersteld in een uur. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! Wat is er gebeurd? De toren werd opgeblazen in de lucht. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 Hoe slecht is het? De toren is volledig beschadigd! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -Hallo? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 Dit is de enige toren tussen noord en zuid. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 Er zijn geen andere opties. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Uit, iedereen! LED! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -Oke. Doorgaan met! -Understood. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 Sorry, dames. Kan ik met je praten? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 Heb je gezien wat er gebeurde? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 Is dat jouw geit? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Mevrouw ... Sorry voor mij. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 Uit! 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 Vooruit! Werp ze uit. Nu! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Kom op, Susanna! Stap in! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 Kom op! 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 Haast je! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 Uit! Haast je! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 Rennen, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Race! 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 Race! 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 Laat me je lul vallen! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Laat me alleen! Laat me los! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! Waar ben jij? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, waar ben je? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Verdomme. Het is hopeloos. Het is onmogelijk. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -onmogelijk. - Ik weet dat je het doet, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 Jij bent onze enige hoop. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Kapitein ... Het is onmogelijk. Het is gedaan! Het einde! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 Het is gedaan! Het einde! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Kom op, Yan Jian. Je moet aankomen. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 Hoop leeft net zo lang zoals je blijft proberen. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 Rijden! Voer ze uit! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 - Heb je gehoord van Issam? - Nee, mijnheer de Voorzitter. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 We kunnen hem niet bereiken. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 We moeten stoppen, mijnheer. Er is onderweg een zandstorm. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Satan! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Sir. Over het algemeen de zandstorm zal een tijdje meegaan. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 De vaste verbinding kan dat niet worden hersteld in dit weer. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 Bereid je voor op de strijd. -Ja meneer! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Meldingen van invallen, verkrachtingen en moorden worden door het hele land gerapporteerd. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Velen zijn gedood. Een burgeroorlog lijkt onvermijdelijk. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Bedankt voor het redden van mijn leven. 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 Geef jezelf de schuld niet van Issam's dood. We moeten gefocust blijven. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 We moeten hebben gerenoveerde telefoonlijnen. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 De toren is gebroken. Het is onmogelijk. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Je moet iets vinden. Ik weet dat je het kan. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 Het is onmogelijk om verbinding te maken. We al heb drie divisies aan de voorkant. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 We kunnen doorgaan wanneer ze zijn gestopt op het land. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 Er is een toren in Udenchoy. Hoe ver is er? Kan het worden gebruikt? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilometer. De maximale afstand is 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 Het is 20 km te ver. Het is onmogelijk. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 Hoe lang zal de storm duren? - Het is waarschijnlijk al vóór zonsopgang. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 Er is de mogelijkheid dat de zandstorm kan veroorzaken- 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 een ongewone stoornis van de ionosfeer. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 Het kan het bereik van signalen vergroten en compenseren de 20 kilometer. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 Maar ze kunnen ook een compleet fout eindigen plaats. Het is nu in Gods handen. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 Daar heb je echt gelijk in. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 Hallo? Kan iemand me horen? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 Dit is Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 We hebben een oplossing. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Laten we een nieuwe poging doen. Hallo? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Hallo? 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 Ik wil je vragen iets, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 Geef je ons het contract als we geven de broncode vrij? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 Wat bedoelt u? Broncode is de kern van alle telecomsystemen. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 Ze zouden het nooit eens zijn. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Wat als ik dat kan doen? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Wacht tot de oorlog voorbij is. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Ik zal alles doen wat ik kan overtuig DH om het vrij te geven. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 Ik weet zeker dat het zal gaan. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 Het is een vervelend idee, maar het is ook geweldig. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Sir. Generaal, dit is een satelliet beeld van de plaats van het ongeval. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 Je kunt dat duidelijk zien het werd geraakt door een raket. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Alleen westerse landen hebben dergelijke raketten. Het was niet het leger in het noorden. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 Sheikh Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 We moeten de toren beschermen. Anders, de burgeroorlog zou opnieuw kunnen uitbreken. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 Het is onze enige hoop. - Ik heb gehoord van president Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Mijn satelliettelefoon werkt niet. Er is iemand die geen vrede wil. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 - Krijg wat je gaat doen. Ik zal de rest repareren. -Bedankt. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Neem het hier. Het brengt geluk. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 Nee! Niet schieten! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 - Je moet niet doodgaan! - Een schot en we vermoorden jou. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 We hadden niets te maken met de dood van Toga. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 De tijd komt van ons. Laten we onze troepen sturen. 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Sir, de helikopter vliegt tegen ons aan. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 Wij zijn vredestroepen van de VN. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 We moeten ons niet mengen in de oorlog. Kunnen we nog iets anders doen? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Sir ... Vlieg 20 kilometer naar het zuiden. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Geloof me. Onze helikopter zal binnenkort de toren die je nodig hebt. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Bedankt. 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Sir. President, heroverweeg het. Veel onschuldigen zullen sterven. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Verbind noord en zuid. Nu! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Sir. President, geef nu het bevel. De tijd raakt op. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 We zijn verbonden! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Hallo? 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Sir. President, bel vanuit het zuiden. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 President Balor, wij kennen het waarheid over het ongeluk. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 We zullen het vredesakkoord volgen. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 Laten we samenwerken, handelen met reden en terughoudendheid. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 We zullen alles stoppen aanvallen tegen de vrede. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 We moeten beschermen wat we doen heb en red het land. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 Koel! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Nogmaals uw beslissing heeft ons land gered. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Bedankt. 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Ja! 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -We hebben het gedaan! -Het is fantastisch! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 Vrede! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 Vrede! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -We hebben het gedaan! -Ja. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 We zullen het vredesakkoord volgen. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Laten we samenwerken reden en terughoudendheid. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 We zullen alles stoppen aanvallen tegen de vrede. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 Hou op! Wie ben je? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 Hou op! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheikh Asaid, we hebben hem gepakt de toren in de lucht schieten. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 Hou op! Laat hem vallen! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 Hij heeft zoveel onschuldigen gedood. Waarom hem laten gaan? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 De oorlog is voorbij. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 We moeten stoppen met moorden en haat loslaten. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 Mijn zoon, iemand belt onze vallei a mooie schrik op het gezicht van Afrika. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 Anderen noemen haar het meest Afrika gevoelige longslagader. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Geef het vrij. Je zult vrede in jezelf vinden. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Minder dan 24 uur na de hervatting van het vredesproces, - 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 Heeft de dappere Chinees verkoper getoond? 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -De technologie van superieure DH en hun producten zijn. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 Hij leidde de waardigheid proces onder grote druk. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Daarom benoem ik als winnaars: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 China DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Wacht! 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 Goedenmiddag. Mijn naam is Tony Howell en is de advocaat van MTM Telecom. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 Mijn klant heeft DH opgejaagd Telecom voor schending van rechten- 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 en oneerlijke handelspraktijken. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 Mijn vrienden uit de pers. Het bewijs ligt recht voor je. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -Volgen, bedankt. -Michael! Jij leugenaar! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Directeur Omar en Susanna, win ik of niet? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM kan niets bewijzen. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 Wat ben je aan het doen, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Feiten spreken voor zich. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH heeft geen 3G-technologie of benodigde capaciteit. Bedankt. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH verschijnt als een bedrijf in crisis. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 De sfeer is wereldwijd en kan grote problemen veroorzaken. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 Het is de strategie van MTM. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 We zullen het werk voortzetten, maar ze zullen het contract vandaag ondertekenen. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 - We zitten in een moeilijke positie. -LK heeft ons op de hoogte gebracht. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 - We moeten afsluiten. - Je gaat te ver. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael ... Heb je dat gedaan het programma zoals beloofd? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 Nog niet. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Krijg het zo snel als je kunt. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 Zorg ervoor dat u de afvuurtijd per seconde. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 Ik zal het oplossen, meneer generaal. Ik beloof dat je het zult krijgen. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Sir. president... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan is de held die het land heeft gered. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 Ze hebben de macht om stop de applicatie van MTM. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 Ik kan niet. Politiek heeft plaatsgevonden. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 We zijn niet bang voor druk van Westerse mogendheden, - 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 Maar we willen ze niet een geven reden om de regering aan te vallen. 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 en creëer zo instabiliteit. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Ik betreur. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, ik ben bedrogen. -Door jou- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -LK heeft ons opgeschort. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 De proef is buitengewoon ingewikkeld. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 Het kan maximaal een jaar uittrekken. Tegen de tijd- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 - bestaat het bedrijf- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 - Kan niet meer. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 Luister nu. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 Ik stelde voor de broncode te publiceren. Accepteert het bord, - 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - Kunnen we de proef winnen en nieuwe overeenkomsten aangaan. 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, laat het vallen. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 Je bent ontslagen. 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 Joe, Michael. Ik trek aan en betaal je terug. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, kijk naar je hele carrière, het is een vrij kleine klus. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Je moet afmaken wat je bent begonnen. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 - Dit is wat je doet. -Nooit. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Ik weet alles over jou. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 Je was voor velen huursoldaat in Afrika jaar. Je bent een wapensmokkelaar geweest. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 Ik geef niet om jou en je bedreigingen. Ik zeg nee, ik bedoel nee. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Wie ben je? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 Ben je wakker, Mr. Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 Wat doe ik hier? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 Wat is er gebeurd? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 Dus je bent wakker, Mr. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Dank je omdat je mijn leven hebt gered. Neem me niet mee. Lauder is met je meegekomen. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 Je bent niet zo gek op kom hier, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 Je hebt je eigen regels overtreden, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 Je kunt maar beter ophoesten het programma dat je hebt genomen. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Fuck you! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 Mr Yan Jian, dat heb ik gehoord DH is betwist door MTM, - 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 - en staat dicht bij een faillissement 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 Ik vind je leuk, jongeman. Wil je voor me werken? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Mr. Carlos ... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ... DH is niet failliet en ik verlaat het bedrijf niet. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 Het is ok. Bel als je van gedachten verandert. 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 Het spijt me, sheik Asaid, Ik kon het gewoon niet doen. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 Mr. Carlos is de directeur van AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 Het is Europa's grootste telecom operator. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 Niet veel mensen weten wie hij is, en nog minder zullen hem ooit ontmoeten. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 Drink je nu? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 Houd je goed. 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 Noem je prijs, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 Hoor eens... 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 We zijn al vele jaren vrienden. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 Ik vertrouw je. Schrijf het bedrag zelf op. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 Ik moet overleggen een zakenpartner. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 Wat ben je aan het doen? Hallo! 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 Vechten tegen! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 Nee! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 Sheikh Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Sheikh Asaid ... Je moet niet doodgaan. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 Ze zitten achter je aan, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 Je moet hier weg zijn. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 Je moet niet doodgaan. 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheikh Asaid ... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Satan! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Verdomme. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM daagt ons nu in Europa aan. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 We hebben een grote voorraad. Sommige klanten hebben compensatie aangevraagd. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 Het maakt niet uit of DH verschijnt hun broncode voor de rechtbank. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 Ze gaan eerder failliet ze winnen de proef. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 Maar als ze publiceren de code, we verliezen 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 en het zou het einde van de kunnen betekenen west telecommunicatie-industrie. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 President Yan Jian vroeg me om te informeren u en de Raad van Bestuur, - 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 dat we de situatie kunnen oplossen- 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 -We publiceren de broncode. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH weet niet hoe om het dilemma op te lossen. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 En we kunnen niets doen omdat van overheidscontrole. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 Ze staan ​​ons niet toe om ons los te laten. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 We hebben een kans om terug te komen als we de broncode hebben. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 Wordt gepubliceerd, gaan we failliet. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 Er is hier niemand. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 Het hoofdkantoor van DH heeft het natuurlijk niet het voorstel van Yan Jian al gezien, - 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 en daarom moeten we vinden Yan Jian en dood hem. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 Vergeet niet dat we dat ook hebben om zijn programma te bemachtigen. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. - Is het echt jou, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 Ik kan niet geloven dat jij het bent. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 Ik moet alles doen in mijn macht. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 Ik moet je vragen om te publiceren DH's 3G-broncode. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 We moeten transparantie tonen. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 Je kunt het! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 Ik weet dat je dat doet. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -Ja? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 Ik heb uw hulp nodig! 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 Wat ben je aan het doen, je idioot? Wil je me vermoorden? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 Hallo! Zwijg en werk! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 Je hebt geluk dat je leeft, Kabbah, - 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 maar als je hier blijft, jij zal sterven - vroeg of laat. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 Kom op, laten we hier weggaan. -Nee! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 Deshau, dat zal ik niet langer doen herwinnen het land van mijn stam. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 Ik wil het niet. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 Wil je het gevecht niet? van je stam om bekend te worden? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 Het is begrijpelijk,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 Maar wil je jouw mensen? om dakloos te zijn zoals jij? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Ik kan je veel geld geven. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Rijk genoeg dat je kunt koop een groot stuk land. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 Je kunt ze verzamelen. Je kunt ze een thuis geven. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 Een goed leven. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 De versleutelde mail die u gestuurd naar Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 Er is een logische bom in het programma. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 Je kunt het openen. 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 En als ik weiger? 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 Ik wil je niet doden. Ik wil gewoon het geld. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 Begin. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 Dit is geen wedstrijd. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 Dit is diefstal. 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 Afrika behoorde tot het Westen. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 We gaven ze de moderne beschaving. Het heden en de toekomst van Afrika is van ons. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 Je bent niet welkom hier, Chinese verkoper. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 Is slavenhandel een onderdeel van de beschaving? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 Is het oorlog aan het verspreiden en hongersnood democratie? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Onze vloot bereikte de kust van Afrika honderden jaren geleden. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 Het bracht alleen vriendschap en vrede. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 Ze hebben niemand vermoord en geen slaven genomen! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Geweldige toespraak. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, hij heeft wat frisse lucht nodig. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 Je krijgt je straf, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 Jij helpt Michael en vernietigt het voor je eigen mensen. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 Doe je het voor het geld? - Ik doe het voor mijn stam. De lente! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Jouw stam! De vermoorde sjeik Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 Is sheiken dood? Wie heeft het gedaan? -Michael. Hij schoot hem neer. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 Je verdomde idioot! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 Ik heb het bewijs hier. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Hier. Dit is zijn knop. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! Waar zijn de Chinezen? -Hij rende. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 En nu is hij weg. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Murder Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 Ik heb duizenden redenen om Yan Jian te vermoorden! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 Hoe zit het met het spreken van Engels? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 Ze zullen Yan Jian doden. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 Gaat het goed met hem? - Waar is Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 Ik weet waar hij naartoe gaat. Je kunt hem helpen. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 -Me? -Ja. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, ITU BUILDING 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 - Pak je de broncode van DH op? -Ja. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 Ik betreur. U bent niet geautoriseerd door het bestuur. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 De autorisatie is onderweg. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 Kan ik voor hem tekenen? - Het is tegen de regels, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Autorisatie door het bestuur. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 En het certificaat met het bestand nummer van ons Europese kantoor. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Bekijken 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 Hoe heb je het gedaan? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 Ze is niet de slechtste. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Goed. Hier is het. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 Hij zei dat je werkloos bent. Hij is nu in Zuid-Amerika. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 Oke. Hier tekenen. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 Ik heb de IP-adressen veranderd. Ze vinden de computers nooit. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 Spraakoverdracht terminal is ingeschakeld. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 Dit is geen geheim. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 Ik ben er persoonlijk verantwoordelijk voor alle gevolgen en fouten. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 - Yan. -Ik heb besloten. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 Ik schrijf een brief... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 Zoals ik mee stuur de broncode. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 Geachte heer Carlos en meer. De levensbloed van mobiele communicatie, - 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 - Afhankelijk van de netwerkbeveiliging die monitoring uitsluit. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 Dit geldt voor alle landen. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH heeft besloten te publiceren onze 3G-broncode. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 We laten geen achterdeuren achter, gewoon omdat we niemand controleren. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 U kunt onze inspecteren Hardware en software. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 Geef de inspectie alstublieft door rapporteren aan de rechtbank. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 Het verhaal zal bewijzen dat DH onschuldig is. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 Als je de actie van DH steunt, - 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 Wil je ook veranderen? 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -De toekomst van digitaal communicatie- en schrijfgeschiedenis. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 President. 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 De internationale telecommunicatie Union heeft ons een e-mail gestuurd. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 Ze vragen ons om te bevestigen dat onze broncode, - 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 zijn genomen door onze medewerkers. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 Ze meldden het bij de politie de zaak onderzoeken. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 Het moet Yan Jian zijn. ik heb niet verwachten dat je dapper bent dan ik. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -Hoe kan ik helpen? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 LK GROUP - PUBLICATIE VAN PROJECTWIJNEN 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah ... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Maak je geen zorgen. Je wordt waarschijnlijk betaald. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 Wil je de explosies als verzekering? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 Ik wil de film opslaan als een souvenir, dhr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 Ik had een droom afgelopen nacht. 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 Ik droomde over de plaats waar mijn stam was zou moeten leven. Het is erg mooi. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 Het klinkt als een leuke droom. Het zal waarschijnlijk worden vervuld. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Dames en heren, welkom bij deze receptie. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 Ik ben het niet meer gewend spreken op grote evenementen. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 Maar ik sta hier vandaag dankzij een intelligente en dappere jongeman. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 Ik denk dat deze jongeman de volgende is leider van de telecomsrevolutie. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 -Welk jongeman? -Wie kan het zijn? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 Ik heb hem uitgenodigd om vandaag te komen. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 Ik hoop dat hij dit mist historisch moment. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 Zou het Yan Jian kunnen zijn? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Dames en heren, als je een huis koopt, 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 iemand anders heeft de sleutels en de kracht om ze te veranderen 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 - dus, het huis zal meer voelen zoals een hotel dan een huis. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 Maar zo ziet de werkelijkheid eruit de mobiele telecomwereld van vandaag. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 Wij bouwen de netwerken. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Leveranciers hebben broncode. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 We hebben geen privacy noch vrijheid. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Nu ... Op het scherm zul je zien 3G-broncode van DH Telecom. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 Het is het resultaat van het harde werk van een groot aantal ingenieurs. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Hier hebben we het slot en de sleutel tot ons huis. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Dank aan deze jongeman man leiderschap, 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 Heeft DH Telecom overhandigd ze aan ons over? 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 - en heeft ons het echte gemaakt eigenaren van het huis hier. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, je verrader. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Laten we deze beslissing onthouden. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Laten we deze geweldige dag onthouden. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 En nu... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ... Ik wil de winnaar van publiceren het project EURO LK Groups billion. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 China en DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 Voorzitter, nog een andere drie bedrijven accepteren ons recht om te bieden. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 Er is hoop voor DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Top, dhr. Marcus. -Bedankt. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 Ik begrijp je verrassing. bedanken jij om in de jongeman te geloven. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Bedankt. 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. Het is Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Excuseer mij. Dames en heren, De held van vandaag is gearriveerd. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 Hij heeft me niet in de steek gelaten. Hij heeft ons niet in de steek gelaten. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Laten we de heer Yan Jian verwelkomen ... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ... de geweldige Chinese verkoper. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! Dood ze! De klootzak speelt de regels niet. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 Verraders. Blaas ze in stukken. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Meteen. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 - Ik wist dat je zou komen, Yan Jian. -Bedankt. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Veel dank. Jij was degene die DH heeft gered. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 - Ik stopte met drinken. -Ik neem het. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Laten we bowlen voor Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 Niet aanraken! De kamer is gevuld met bommen. Blijf kalm en ik zal overleven. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! Nu is het genoeg! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 Laat je Michael nog steeds manipuleren met jou? Wil je meer dood gaan? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 Er gaat iemand dood! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 Dus neem mijn leven. Je hebt me gered. Neem het als je wilt. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 - Je zult snel zien wie sterft. -Nee! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 Is dat hoe je betaalt? Kijk me aan! Je bent een schande! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 Vergeet niet waar je voor vecht. Vergeet dat nooit. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 Als je me doodt, krijg je niets. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 Jij krijgt niets! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Ga weg! 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 Wil je echt alles? deze mensen om te sterven? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 Ik heb gezondigd. Ik ben een zondaar. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 Ik heb gezondigd tegen de Adon-stam. Ik heb gezondigd tegen Afrika. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 Ik heb gezondigd tegen de oud Menthulu-koninkrijk. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 Broeders en zusters, laat de droom van het herscheppen van het Koninkrijk. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 Laat je haat los. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Ja, laat los. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 Dan zul je vrede in jezelf vinden. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Laat het gewoon gaan 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah ... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 Leg het geweer, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah ... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Een ambulance aanvragen. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 Hij is neergeschoten. Ik herhaal dat hij is neergeschoten. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 Ze worden gearresteerd, mijnheer. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 NA DE TUNESISCHE POLITIE 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN WAS VERANTWOORDELIJK VOOR PUBLICATIE DE CODE EN VERLATEN TWEE DAGEN LATER 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 DAN NIET PREMIUM EN SAMEN MET AFRIKA OM DE TELECOMMUNICATIEMARKT TE ONTWIKKELEN 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 MET DE CODE GEPUBLICEERD WAS HET MONOPOLIE GEBROKEN, EN DE WERELDWIJDE ONTWIKKELING WAS SAMEN 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 OVERAL WE WONEN OF WIE WIJ WIJ ZIJN BEOOF ONTZAGWEKKEND VAN DEZELFDE TECHNOLOGIE 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH WAS DE JUISTE ZAAM EN WAS GROOT BELANGRIJKE SPELER IN DE TELEKOM BRANCHEN 75718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.