All language subtitles for Captain.America.1990.VHSRip.XviD.LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,939 - Anteriormente... - H� 18 anos, 2 00:00:01,940 --> 00:00:05,930 fui numa casa procurando um pai que bateu no seu filho de 9 anos 3 00:00:05,931 --> 00:00:07,853 e que bati nele at� quase mat�-lo. 4 00:00:07,854 --> 00:00:10,348 Depois que ler isto... Vai querer isso. 5 00:00:10,349 --> 00:00:14,244 Donna Rosewood n�o cantarola a menos que algo v� muito bem. 6 00:00:14,279 --> 00:00:18,205 Bem, um novo homem explicaria as longas liga��es no almo�o. 7 00:00:18,206 --> 00:00:21,118 Podem parar. Ele se chama Gerald e � de Daytona. 8 00:00:21,119 --> 00:00:24,415 - � tudo que v�o conseguir. - Oi, Gerald. 9 00:00:24,416 --> 00:00:26,583 - O que acha? - Estou perdida. 10 00:00:26,584 --> 00:00:29,693 N�o acredito porque voc� que quis apressar o casamento. 11 00:00:29,728 --> 00:00:31,647 Eu... estava com medo de te perder. 12 00:00:31,648 --> 00:00:33,496 - Mas... - Acabou tudo? 13 00:00:37,236 --> 00:00:39,620 - Tenho que contar algo. - Pode esperar. 14 00:00:39,621 --> 00:00:43,068 Fui ao laborat�rio de Nova York e tinham a aut�psia do Eddie. 15 00:00:43,069 --> 00:00:44,501 - O qu�? - Ele foi morto. 16 00:00:44,502 --> 00:00:46,504 Eu notaria a morte do meu marido. 17 00:00:46,505 --> 00:00:49,693 V� embora. Anda. Saia. 18 00:01:38,664 --> 00:01:40,106 O �nibus est� partindo. 19 00:01:40,107 --> 00:01:42,844 Ei, n�o estou fazendo nada, ent�o... 20 00:01:42,845 --> 00:01:46,094 Obrigada, mas estacionei a poucas quadras, ent�o pode ir. 21 00:01:46,095 --> 00:01:47,933 Tem certeza? Voc� n�o parece bem. 22 00:01:47,934 --> 00:01:51,292 Bom, os �ltimos dois meses da minha vida t�m... 23 00:01:51,443 --> 00:01:54,990 sido horr�veis e... Eu... 24 00:01:54,991 --> 00:01:58,338 Posso te encontrar mais tarde. Sou um bom ouvinte. 25 00:01:58,339 --> 00:01:59,865 N�o se preocupe comigo. 26 00:01:59,866 --> 00:02:01,556 Tenha uma boa noite. 27 00:02:18,270 --> 00:02:20,314 Vai ficar tudo bem. 28 00:03:36,882 --> 00:03:38,749 Nossa, Pipp! 29 00:03:38,750 --> 00:03:40,530 Veja o quanto voc� me faz sorrir. 30 00:03:40,531 --> 00:03:43,253 - Voc� est� sempre sorrindo. - Mas esse � grande. 31 00:03:43,254 --> 00:03:45,384 � grande como nos desenhos. 32 00:03:45,385 --> 00:03:47,625 E sabe por qu�? Porque minha irm�zinha 33 00:03:47,626 --> 00:03:50,118 acabou de agitar a festa! 34 00:03:50,119 --> 00:03:52,177 Voc� me trouxe a um lugar alegre. 35 00:03:52,178 --> 00:03:53,603 Comprei uma propriedade, 36 00:03:53,604 --> 00:03:56,506 - cerquei, coloquei uma piscina. - Pare. Eu entendi. 37 00:03:56,507 --> 00:03:59,173 Qual � o n�mero 99 do c�digo do irm�o? 38 00:03:59,174 --> 00:04:02,077 - Dizer n�o � tristeza. - Quando eu disser tristeza, 39 00:04:02,078 --> 00:04:04,244 - a Pipp diz n�o! Tristeza! - N�o. 40 00:04:04,245 --> 00:04:06,528 - Tristeza! - N�o. 41 00:04:06,529 --> 00:04:08,455 Ei, desculpe interromper. 42 00:04:08,456 --> 00:04:10,363 Estranho lindo. 43 00:04:10,364 --> 00:04:12,469 Desculpe, eu gosto de garotas. 44 00:04:12,470 --> 00:04:14,419 Ent�o... A morena atr�s de mim... 45 00:04:14,420 --> 00:04:15,962 A de biqu�ni listrado. 46 00:04:15,963 --> 00:04:18,462 Ela est� de olho em voc� ou em mim. 47 00:04:18,463 --> 00:04:20,379 S� n�o quero atrapalhar sua jogada. 48 00:04:20,380 --> 00:04:22,690 N�o, tudo bem. Pode ir em frente. 49 00:04:22,691 --> 00:04:25,456 Espere, voc�... Dos outdoors, certo? 50 00:04:25,457 --> 00:04:26,857 O cara das aut�psias? 51 00:04:26,858 --> 00:04:29,059 - Patologista particular. - Muito legal! 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,338 Voc� ajuda a pol�cia a pegar os bandidos? 53 00:04:31,339 --> 00:04:34,637 "Ajuda"? N�o, ele acha que � um. 54 00:04:34,638 --> 00:04:37,303 - Pipp... - Perseguindo caras... 55 00:04:37,304 --> 00:04:39,929 derrubando portas, desviando de balas. 56 00:04:39,930 --> 00:04:42,232 S�rio? Voc� tem uma arma? 57 00:04:42,233 --> 00:04:46,011 N�o, ele tem uma parceira e ela � uma detetive durona... 58 00:04:46,012 --> 00:04:48,469 Com licen�a. Somos dur�es juntos. 59 00:04:48,470 --> 00:04:51,518 Temos nossas regras. Fazemos tudo para pegar o bandido. 60 00:04:51,519 --> 00:04:53,146 - Muito obrigado. - De nada. 61 00:04:53,147 --> 00:04:55,390 - Um brinde a isso. - Isso a�. 62 00:04:55,391 --> 00:04:58,376 Vou ver a do biqu�ni listrado. Aproveitem a noite. 63 00:04:58,377 --> 00:05:01,226 N�o finja que a do biqu�ni listrado n�o seja gata. 64 00:05:01,227 --> 00:05:03,575 Ela pode ser gata demais, se isso existir. 65 00:05:03,576 --> 00:05:05,368 - Isso n�o existe. - N�o? 66 00:05:05,369 --> 00:05:06,769 - N�o! - Quer saber? 67 00:05:06,770 --> 00:05:09,847 Minha irm� agitou a festa! 68 00:05:09,848 --> 00:05:12,233 Minha irm�zinha. 69 00:05:41,552 --> 00:05:43,274 Onde esteve por duas semanas? 70 00:05:43,275 --> 00:05:45,549 No Disney World e no Busch Gardens. 71 00:05:45,550 --> 00:05:47,214 Fiquei indo nos dois. 72 00:05:48,814 --> 00:05:51,999 Soube que voc� entregou seu distintivo. 73 00:05:52,000 --> 00:05:55,032 Entreguei. O prefeito falou bem de mim. 74 00:05:55,033 --> 00:05:58,708 Me rebaixaram para Detetive Jr, posso recuperar meu trabalho. 75 00:05:58,709 --> 00:06:02,775 Mas, at� l�, n�o sentarei naquele curral. N�o consigo. 76 00:06:02,776 --> 00:06:05,462 - Quer me dizer o que houve? - N�o. 77 00:06:05,463 --> 00:06:07,676 Quer me contar o que houve com o Rosie? 78 00:06:07,677 --> 00:06:09,077 N�o. 79 00:06:09,868 --> 00:06:13,540 E falando no seu trabalho, o novo Capit�o come�a hoje. 80 00:06:13,541 --> 00:06:15,548 Me chamou para uma conversa. 81 00:06:16,742 --> 00:06:19,370 Estou nervosa em ter um novo chefe. 82 00:06:19,878 --> 00:06:21,278 Eu tamb�m. 83 00:06:21,279 --> 00:06:23,792 Talvez n�o seja t�o ruim, certo? 84 00:06:23,793 --> 00:06:26,210 Villa, n�o importa quem ele seja. 85 00:06:26,211 --> 00:06:28,953 Eu era o capit�o e agora ele �. 86 00:06:28,954 --> 00:06:31,578 � natural que ele queira que eu v� embora. 87 00:06:32,190 --> 00:06:33,862 Ficaremos bem. 88 00:06:33,863 --> 00:06:35,511 Com certeza ficaremos. 89 00:06:53,812 --> 00:06:56,519 - Rosie. - Oi. 90 00:06:56,748 --> 00:06:58,759 O que faz aqui? 91 00:06:58,760 --> 00:07:00,963 Vim conhecer o novo capit�o. 92 00:07:00,964 --> 00:07:02,920 Recebi a liga��o esta manh�. 93 00:07:03,948 --> 00:07:05,681 - Quer se sentar? - N�o. 94 00:07:05,682 --> 00:07:09,897 - Est� tudo bem, pode sentar. - Estou bem, ficarei de p�. 95 00:07:09,898 --> 00:07:11,451 � porque... 96 00:07:11,452 --> 00:07:14,020 Tem um lance de circula��o. Sabe, nos tend�es. 97 00:07:14,021 --> 00:07:15,555 - Caramba. - �, os tend�es. 98 00:07:15,556 --> 00:07:18,073 A circula��o do sangue, outros cuidados. 99 00:07:18,074 --> 00:07:19,474 A idade vem chegando, 100 00:07:19,475 --> 00:07:21,633 quero ter uma boa circula��o. 101 00:07:21,634 --> 00:07:23,034 A� est� ela. 102 00:07:23,035 --> 00:07:25,312 Detetive Villa? Ryan Slade. 103 00:07:25,726 --> 00:07:27,574 Rosie. � bom te ver de novo. 104 00:07:28,525 --> 00:07:30,247 - De novo? - Sim, n�s... 105 00:07:30,586 --> 00:07:32,943 Nos conhecemos na festa noite passada. 106 00:07:32,944 --> 00:07:36,172 - Voc� n�o disse que seria... - O novo capit�o? Desculpe. 107 00:07:36,173 --> 00:07:38,314 N�o estava te stalkeando, s� imaginei 108 00:07:38,315 --> 00:07:40,662 que fosse estar aqui por causa de sua irm�. 109 00:07:40,663 --> 00:07:43,097 E queria te conhecer sem essa hist�ria 110 00:07:43,098 --> 00:07:45,907 de patr�o e funcion�rio. 111 00:07:45,908 --> 00:07:49,429 Porque as pessoas nunca s�o preto no branco. 112 00:07:49,718 --> 00:07:52,031 Quer saber, doutor? Gosto de voc�. 113 00:07:52,510 --> 00:07:54,300 Sou um grande f�. 114 00:07:55,693 --> 00:07:57,667 Porque eu tamb�m odeio as regras. 115 00:07:58,955 --> 00:08:02,140 Veja s�. Temos uma estudante de 21 anos 116 00:08:02,141 --> 00:08:04,045 da Universidade do Leste de Miami 117 00:08:04,046 --> 00:08:06,257 que foi encontrada em um estacionamento. 118 00:08:06,258 --> 00:08:08,716 Poderia ser um acidente, � cedo para dizer. 119 00:08:08,717 --> 00:08:10,836 Det. Feldheim foi o primeiro no local. 120 00:08:10,837 --> 00:08:13,431 O assunto se espalhou entre alunos e docentes. 121 00:08:13,432 --> 00:08:16,038 Alguns acreditam que � coisa mais s�ria. 122 00:08:16,039 --> 00:08:18,063 - Por qu�? Quem � ela? - Eu n�o sei. 123 00:08:18,064 --> 00:08:20,906 Voc�s s�o a dupla din�mica, v�o cuidar desse. 124 00:08:20,907 --> 00:08:24,642 - Feldheim foi o primeiro... - Talvez ele fique com o caso. 125 00:08:24,643 --> 00:08:29,595 Esse cara. Ele � bem legal, mas... 126 00:08:29,596 --> 00:08:31,495 Existem aqueles feitos para isso, 127 00:08:31,496 --> 00:08:32,951 e ent�o tem gente como... 128 00:08:32,952 --> 00:08:34,352 - Feldheim? - Feldheim? 129 00:08:34,353 --> 00:08:36,633 Era melhor ficar em Oshkosh com a fam�lia. 130 00:08:36,634 --> 00:08:38,034 Ele � de Chattanooga. 131 00:08:38,035 --> 00:08:40,024 Mesma coisa. � com voc�s. 132 00:08:40,729 --> 00:08:43,153 Coloquem a qu�mica de voc�s para trabalhar. 133 00:08:45,168 --> 00:08:46,568 Meu... 134 00:08:47,344 --> 00:08:48,744 Grampeador. 135 00:08:48,860 --> 00:08:50,260 Capit�o, seja bem-vindo. 136 00:08:50,432 --> 00:08:51,832 Detetive. 137 00:08:52,315 --> 00:08:54,247 - Obrigado. - De nada. 138 00:09:03,128 --> 00:09:06,508 PENITENCI�RIA DE DAYTONA DETENTO N� 18920 139 00:09:09,837 --> 00:09:12,501 O corpo docente chegar� em breve, 140 00:09:12,502 --> 00:09:14,232 ent�o vou fazer os preparativos. 141 00:09:14,233 --> 00:09:18,152 Se voc� quer placas de DNA, tenho uma surpresa para voc�. 142 00:09:19,570 --> 00:09:22,912 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 143 00:09:24,650 --> 00:09:26,168 O que tem na caixa? 144 00:09:27,604 --> 00:09:30,343 Mudan�a de assunto. Suspeita, mas eu entendo. 145 00:09:30,344 --> 00:09:32,716 Este aqui � um sequenciador de DNA. 146 00:09:32,717 --> 00:09:34,942 � meu presente para o laborat�rio, 147 00:09:34,943 --> 00:09:38,246 embora Rose tenha pago por ele e n�o sabe ainda. 148 00:09:38,247 --> 00:09:40,853 - Ent�o isso �... - Segredo? Amo segredos. 149 00:09:46,004 --> 00:09:47,473 Voc� n�o falou com Pippy. 150 00:09:47,559 --> 00:09:49,764 O qu�? N�o. 151 00:09:50,410 --> 00:09:52,975 N�o sei onde ela est� nem o que est� fazendo. 152 00:09:52,976 --> 00:09:55,626 Incr�vel. Parece que ela superou. 153 00:09:57,376 --> 00:10:00,794 - Odeio dar conselhos. - Mas voc� vai me dar alguns. 154 00:10:00,795 --> 00:10:02,195 Voc� precisa voltar l�. 155 00:10:02,960 --> 00:10:05,707 E logo. Precisa saber se fez a escolha certa, 156 00:10:05,708 --> 00:10:08,644 ver se voc� precisa lutar, e ter sua garota de volta. 157 00:10:08,645 --> 00:10:10,630 Voc� fez algo com seu rosto? 158 00:10:12,016 --> 00:10:13,416 Eu devia... 159 00:10:13,417 --> 00:10:17,507 Talvez esteja rolando comigo algo tipo O Quinteto. 160 00:10:17,508 --> 00:10:19,892 Sabe, as su��as. 161 00:10:19,893 --> 00:10:22,560 N�o � t�o percept�vel, sou uma maravilha careca. 162 00:10:22,561 --> 00:10:24,551 - N�o diga... - Maravilha careca. 163 00:10:24,552 --> 00:10:26,341 - Voc� disse de novo. - De novo. 164 00:10:30,163 --> 00:10:31,670 Voc� vai ficar bem. 165 00:10:32,975 --> 00:10:35,265 - Vou? - Vai, 166 00:10:36,002 --> 00:10:39,054 porque voc� � muito mais resiliente do que eu. 167 00:11:05,246 --> 00:11:07,530 Quando podem testar o sangue dela? 168 00:11:08,501 --> 00:11:11,159 Acho que ela estava b�bada, falando no celular, 169 00:11:11,160 --> 00:11:13,684 errou um passo, acho que sangrou at� a morte. 170 00:11:13,685 --> 00:11:16,147 Mas � s� um palpite fa�am a m�gica de voc�s. 171 00:11:16,148 --> 00:11:19,105 - Capit�o, o que faz aqui? - O escrit�rio � sem gra�a. 172 00:11:19,106 --> 00:11:20,991 Eu vivo no campo, sempre viverei. 173 00:11:20,992 --> 00:11:24,481 Ganhei um assento para o primeiro show de voc�s. 174 00:11:27,710 --> 00:11:29,393 - Eu acho... - Eu acho que... 175 00:11:29,586 --> 00:11:31,669 - Desculpe, pode falar. - N�o, fale. 176 00:11:31,670 --> 00:11:34,606 - Estou processando. Acho que... - Eu acho que... 177 00:11:34,607 --> 00:11:37,796 - Achei que fosse processar. - Ia, e acabei. Estou pronto. 178 00:11:39,258 --> 00:11:41,405 - Quer saber... - Venha c�. 179 00:11:43,489 --> 00:11:44,889 Precisamos ser s�rios. 180 00:11:44,890 --> 00:11:46,390 - Vai dar certo. - Vai sim. 181 00:11:46,391 --> 00:11:48,431 - � como andar de bicicleta. - Odeio. 182 00:11:48,432 --> 00:11:50,232 - Eu tamb�m. - Est� tudo bem? 183 00:11:52,998 --> 00:11:56,820 O ferimento � s�rio, indica um golpe certeiro na testa. 184 00:11:56,821 --> 00:12:01,027 - Ela n�o se protegeu da queda. - Estava desacordada ao cair. 185 00:12:01,028 --> 00:12:02,596 O sangue ali ap�ia essa tese. 186 00:12:02,597 --> 00:12:04,892 N�o vejo sinais de uma garota intoxicada. 187 00:12:04,893 --> 00:12:07,368 N�o h� res�duos na pele e nada nos olhos. 188 00:12:07,369 --> 00:12:09,630 N�o qualificaremos como um acidente. 189 00:12:09,631 --> 00:12:13,927 Est�o confort�veis com a m�dia tocando o terror no campus? 190 00:12:13,928 --> 00:12:16,059 Sinto um cheiro de paranoia. 191 00:12:16,060 --> 00:12:19,127 - Acredito ser um assassinato. - Exatamente. 192 00:12:19,128 --> 00:12:21,115 N�o ligamos para a bagun�a. 193 00:12:21,116 --> 00:12:23,488 Cassie perdeu a vida, e a busca pelo motivo 194 00:12:23,489 --> 00:12:25,271 e pela causa � o que nos conduz. 195 00:12:27,753 --> 00:12:29,172 Isso... 196 00:12:29,553 --> 00:12:30,969 foi incr�vel. 197 00:12:30,970 --> 00:12:32,448 Voc�s, isso �... 198 00:12:32,449 --> 00:12:35,343 Tem coisa muito boa aqui, pessoal. 199 00:12:35,344 --> 00:12:37,159 V�o atr�s das coisas. 200 00:12:38,150 --> 00:12:39,854 Vamos ver no que vai dar. 201 00:12:41,875 --> 00:12:44,799 - Ent�o estamos de volta? - Acho que sim. 202 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 UNITED apresenta... 203 00:12:46,801 --> 00:12:49,101 Rosewood - S02E01 Forward Motion and Frat Life 204 00:12:49,102 --> 00:12:51,602 Legenda: wallflower | IceBreaker | Ada L0ve 205 00:12:51,603 --> 00:12:54,103 Legenda: Mr.Hansen | SilvioLoko | flaavio 206 00:12:54,104 --> 00:12:56,604 Legenda: lhenrique 207 00:13:10,344 --> 00:13:13,791 Oi. A porta estava aberta. Eu n�o sabia o que... 208 00:13:13,792 --> 00:13:16,190 Sou Betsy. Moro do outro lado... 209 00:13:16,191 --> 00:13:18,760 - Cassie era sua amiga. - Ela era incr�vel. 210 00:13:18,761 --> 00:13:21,751 Nunca estamos prontos para esse tipo de coisa. 211 00:13:21,752 --> 00:13:23,444 Sabe quem estava com ela? 212 00:13:23,445 --> 00:13:25,848 N�o. Estou surpresa por ela ter sa�do. 213 00:13:25,849 --> 00:13:29,024 - Ela estava numa �poca ruim. - A m�e dela tinha morrido. 214 00:13:29,025 --> 00:13:30,471 J� faz uns dois meses. 215 00:13:30,472 --> 00:13:32,558 Foi at� o Winsconsin para o funeral. 216 00:13:32,559 --> 00:13:34,992 Quando ela voltou, estava diferente. 217 00:13:35,626 --> 00:13:37,026 Ela guardou para si. 218 00:13:37,429 --> 00:13:41,424 Betsy, se ouvir algo, pode me ligar. 219 00:13:41,550 --> 00:13:43,869 Todos no campus est�o pirando. 220 00:13:43,870 --> 00:13:45,872 Sabemos. Estamos fazendo o poss�vel 221 00:13:45,873 --> 00:13:47,856 para pegar quem fez isso. Prometo. 222 00:13:53,473 --> 00:13:55,620 Dr. Rosewood, como est�? 223 00:13:55,621 --> 00:13:57,735 Estou bem. Gostando da nova aquisi��o. 224 00:13:57,736 --> 00:14:00,905 Fala da �rea de recep��o ou da nova recepcionista? 225 00:14:00,906 --> 00:14:03,388 Ambos. Adorei o vestido, tamb�m. 226 00:14:03,389 --> 00:14:06,106 Eu tamb�m vi o corpo. 227 00:14:06,107 --> 00:14:08,682 Foi bem fascinante. 228 00:14:08,683 --> 00:14:11,685 Mas entendo agora... O que faz e por que faz. 229 00:14:11,686 --> 00:14:14,346 Fico muito feliz por estar aqui. 230 00:14:17,325 --> 00:14:18,943 Tamb�m fico feliz. 231 00:14:25,133 --> 00:14:27,034 - Bom dia. - Oi, Rosie. 232 00:14:27,035 --> 00:14:29,269 - Prontos para voar? - Como um p�ssaro. 233 00:14:29,270 --> 00:14:31,271 - Ou um avi�o. - Ou? Algu�m? 234 00:14:31,272 --> 00:14:33,897 - N�o? Tudo bem. - Me deem espa�o, por favor. 235 00:15:01,436 --> 00:15:03,377 Confie em n�s, Cassie. 236 00:15:03,378 --> 00:15:04,967 Hora do show! 237 00:15:06,741 --> 00:15:08,742 Exames e imagens das contus�es. 238 00:15:08,743 --> 00:15:10,410 Examine as passagens nasais. 239 00:15:10,411 --> 00:15:12,479 TMI, procure por DNA aqui. 240 00:15:12,480 --> 00:15:15,014 - Certo. - Mitchie, raio-x de tudo. 241 00:15:15,015 --> 00:15:17,818 Um resumo sobre fraturas e machucados internos. 242 00:15:17,819 --> 00:15:19,221 � pra j�. 243 00:15:19,222 --> 00:15:21,261 E at� termos um toxicologista... 244 00:15:21,262 --> 00:15:24,024 Estou com dois chap�us, acho que fica bem em mim. 245 00:15:24,025 --> 00:15:26,727 Falando de visual, est� com algo diferente hoje? 246 00:15:26,728 --> 00:15:30,263 Voc� notou. Estou testando uma nova ess�ncia no cabelo. 247 00:15:30,264 --> 00:15:31,765 - N�o � �tima. - N�o, n�? 248 00:15:31,766 --> 00:15:33,366 - Mas poderia ser. - N�o �? 249 00:15:33,367 --> 00:15:35,402 - 90% menos ess�ncia. - Mais � menos. 250 00:15:35,403 --> 00:15:38,554 Ali�s, se chama Pure Brawn, caso queira... 251 00:15:40,541 --> 00:15:42,116 Vou voltar ao trabalho. 252 00:16:07,001 --> 00:16:09,617 - Precisamos de um modelo. - Sim, precisamos. 253 00:16:09,618 --> 00:16:12,040 N�s realmente... Espere, o qu�? 254 00:16:12,041 --> 00:16:14,074 Quero recriar a cena do crime. 255 00:16:14,075 --> 00:16:16,610 - Precisamos de um manequim. - Conhe�o um cara. 256 00:16:16,611 --> 00:16:18,545 Larry Aubuchon, Franco-canadense. 257 00:16:18,546 --> 00:16:20,814 Ele pode achar um que combine com a Cassie. 258 00:16:20,815 --> 00:16:22,716 - Trago em uma hora. - Fale com ele. 259 00:16:22,717 --> 00:16:24,851 Tenho o hist�rico do celular da Cassie. 260 00:16:24,852 --> 00:16:28,155 E falando de telefones, o dela n�o quebrou na queda. 261 00:16:28,156 --> 00:16:31,324 Acho que o assassino destruiu porque estava nele. 262 00:16:31,325 --> 00:16:33,322 A per�cia est� pesquisando. 263 00:16:33,323 --> 00:16:35,882 Slade disse que esse caso era grande, 264 00:16:35,883 --> 00:16:38,321 e acho que sei por qu�... 265 00:16:39,734 --> 00:16:42,206 Rosie quer que voc�s subam. 266 00:16:42,207 --> 00:16:43,729 Desculp3. 267 00:16:49,477 --> 00:16:52,733 Rosie, conhe�o esse olhar, certo? 268 00:16:52,734 --> 00:16:56,662 Apenas acredite que estou pronta para voltar ao normal. 269 00:16:57,018 --> 00:16:59,653 - Tudo bem? - Claro. 270 00:16:59,654 --> 00:17:02,883 Sim, claro. Legal. Est� tudo bem. 271 00:17:03,291 --> 00:17:04,992 �timo, ent�o veja isso. 272 00:17:04,993 --> 00:17:07,694 Cassie fez 3 liga��es ao prefeito Ramon Esparza 273 00:17:07,695 --> 00:17:10,197 - no dia em que morreu. - Esparza? � meu cara. 274 00:17:10,198 --> 00:17:13,700 � o pol�tico mais influente em Miami nos �ltimos 21 anos. 275 00:17:13,701 --> 00:17:16,002 Duas palavras, Villa... Casa. Branca. 276 00:17:16,003 --> 00:17:17,604 - Ele... - Casa Branca! 277 00:17:17,605 --> 00:17:19,673 Ele tamb�m � jovem e bonito, 278 00:17:19,674 --> 00:17:22,609 e isso n�o d� certo com uma estudante de 21 anos. 279 00:17:22,610 --> 00:17:25,312 - Um caso. Meio encandaloso. - Ou n�o. 280 00:17:25,313 --> 00:17:27,247 - Disse que �. - Me fa�a um favor. 281 00:17:27,248 --> 00:17:29,749 Foque na sua paix�o quando entrevistarmos ele. 282 00:17:29,750 --> 00:17:31,952 Qual �. Achei isso bem ofensivo. 283 00:17:31,953 --> 00:17:34,154 Sou profissional, Villa, tudo bem? 284 00:17:34,155 --> 00:17:36,022 Prefeito Esparza, meu cara! 285 00:17:36,023 --> 00:17:37,591 - Sr. Rosewood. - Prazer. 286 00:17:37,592 --> 00:17:39,725 Muito prazer. Entre. Sabe, sou seu f�. 287 00:17:39,726 --> 00:17:41,927 - Sabe quem eu sou? - Claro. Afinal, 288 00:17:41,928 --> 00:17:44,463 limpou mais as ruas de Miami do que eu. 289 00:17:44,464 --> 00:17:46,833 Viu? Est� tentando me deixar envergonhado. 290 00:17:46,834 --> 00:17:48,568 Aquele discurso ano passado 291 00:17:48,569 --> 00:17:51,104 - me acertou no cora��o. - N�o fui s� eu. 292 00:17:51,105 --> 00:17:55,142 Meu bra�o direito, James Patton, me ajudou. Ele l� minha mente. 293 00:17:55,143 --> 00:17:57,410 L� a mente? Jimmy, faz um bom trabalho. 294 00:17:57,411 --> 00:17:58,945 Um trabalho �timo. 295 00:17:58,946 --> 00:18:00,513 E o que � isso? O qu�? 296 00:18:00,514 --> 00:18:02,749 Projetos de casas em distritos escolares? 297 00:18:02,750 --> 00:18:04,718 Isso aqui me faz querer pegar 298 00:18:04,719 --> 00:18:06,786 - o tal�o de cheques. - Trouxe junto? 299 00:18:06,787 --> 00:18:08,922 Bom, muito bom. 300 00:18:08,923 --> 00:18:10,791 Prefeito, desculpe interromper, 301 00:18:10,792 --> 00:18:13,469 mas conhece essa garota? Cassie Hanson. 302 00:18:13,470 --> 00:18:15,495 Conhe�o ela, sim. 303 00:18:15,496 --> 00:18:18,498 Ela est� morta. E achamos que ela foi assassinada. 304 00:18:18,499 --> 00:18:21,201 Dever�amos sair e dar privacidade a eles. 305 00:18:21,202 --> 00:18:24,404 - N�o vou sair. - Podem ficar. Est� tudo bem. 306 00:18:24,405 --> 00:18:26,806 Conheci Cassie em algumas ocasi�es. 307 00:18:26,807 --> 00:18:28,408 Visito muitas faculdades. 308 00:18:28,409 --> 00:18:31,859 Os jovens s�o essenciais para o sucesso de Ramon. 309 00:18:31,860 --> 00:18:33,848 Quando soube que ela faleceu, 310 00:18:33,849 --> 00:18:37,584 desejei que os melhores cuidassem do caso dela. 311 00:18:37,585 --> 00:18:39,752 Eu fario o mesmo. Agora, rapidinho. 312 00:18:39,753 --> 00:18:42,722 Por que ela te ligou 3 vezes antes de ser morta? 313 00:18:42,723 --> 00:18:44,924 Para pedir algum conselho? N�o sei. 314 00:18:44,925 --> 00:18:47,093 J� tiveram alguma rela��o f�sica? 315 00:18:47,094 --> 00:18:48,595 N�o. Nunca. 316 00:18:48,596 --> 00:18:50,363 �timo. Uma �ltima coisa. 317 00:18:50,364 --> 00:18:52,311 Precisamos saber onde estava... 318 00:18:52,312 --> 00:18:55,402 - Posso verificar... - N�o precisa de agendas. 319 00:18:55,403 --> 00:18:57,604 Ele estava em casa, comigo. 320 00:18:57,605 --> 00:19:00,774 Uma jovem perdeu a vida. Voc� diz que foi assassinato, 321 00:19:00,775 --> 00:19:03,343 pois minhas portas est�o abertas. Sempre. 322 00:19:03,344 --> 00:19:05,211 Estou com voc�, Sr. prefeito. 323 00:19:05,212 --> 00:19:07,280 Estou com voc�. Gostei desse broche 324 00:19:07,281 --> 00:19:09,458 - com a gravata. - Obrigada por tudo. 325 00:19:09,459 --> 00:19:11,376 - E o dourado que... - Rosie! 326 00:19:11,377 --> 00:19:12,782 Rosie. 327 00:19:12,783 --> 00:19:15,255 - Obrigada. - Prefeito Esparza, meu cara. 328 00:19:15,256 --> 00:19:17,778 Jimmy, seja bom com a caneta nesse discurso. 329 00:19:24,098 --> 00:19:26,366 Queria dizer "a 10� vez que conta", 330 00:19:26,367 --> 00:19:28,201 mas n�o posso, n�o faz sentido. 331 00:19:28,202 --> 00:19:32,072 Os machucados internos da Cassie s�o devido a queda da escada, 332 00:19:32,073 --> 00:19:34,608 e os �rg�os internos sofreram trauma extremo. 333 00:19:34,609 --> 00:19:36,710 Parece ter sido abusada por dentro. 334 00:19:36,711 --> 00:19:40,180 Talvez tenha a ver com halotano. G�meo mau do clorof�rmio. 335 00:19:40,181 --> 00:19:42,015 As vias orais deram positivo. 336 00:19:42,016 --> 00:19:45,883 Atacaram por tr�s, a deixaram incosciente e jogaram da escada. 337 00:19:45,884 --> 00:19:48,255 E a diferen�a por dentro e por fora? 338 00:19:48,256 --> 00:19:50,957 A menos que seja al�rgica ao halotano. 339 00:19:50,958 --> 00:19:54,094 As coisas que acontecem quando n�o estou... 340 00:19:54,095 --> 00:19:57,795 Volto logo. Com licen�a, de novo. 341 00:19:58,899 --> 00:20:01,034 - Oi, querida. - Oi, Sra. D. 342 00:20:01,035 --> 00:20:03,837 Tirando folga da esquisitisse l� embaixo? 343 00:20:03,838 --> 00:20:05,872 N�o, nunca. 344 00:20:06,207 --> 00:20:08,590 Mas vou arrancar o curativo de uma vez. 345 00:20:08,591 --> 00:20:11,811 Ligaram da Pris�o de Seguran�a M�xima de Daytona 346 00:20:11,812 --> 00:20:14,013 esta manh�, e deixaram a senha do v�deo 347 00:20:14,014 --> 00:20:17,817 do prisioneiro 18920, Gerald Kelly. 348 00:20:17,818 --> 00:20:22,655 Para voc�s conversarem e ver um ao outro na tela. 349 00:20:23,256 --> 00:20:25,953 Tudo bem. Bem... 350 00:20:25,954 --> 00:20:28,628 Tenho uma ideia. Posso esquecer isso para sempre 351 00:20:28,629 --> 00:20:30,597 e fingir que isso n�o me incomoda. 352 00:20:30,598 --> 00:20:33,333 Recebemos muitas cartas... Pessoas pedindo ajuda. 353 00:20:33,334 --> 00:20:36,521 Os casos deles n�o foram como queriam... 354 00:20:36,522 --> 00:20:40,092 Eu leio todas. Me sensibilizou, ent�o contatei ele. 355 00:20:40,093 --> 00:20:41,713 Falamos do caso dele. 356 00:20:41,714 --> 00:20:44,301 Sra. D, com todo respeito, 357 00:20:44,302 --> 00:20:46,279 o que diabos est� havendo com voc�? 358 00:20:46,280 --> 00:20:48,448 E o que quero dizer �, 359 00:20:48,449 --> 00:20:51,765 o que diabos est� havendo com voc�? 360 00:20:51,766 --> 00:20:55,088 Crian�as crescidas, casamento acabado e fa�o o que aqui? 361 00:20:55,089 --> 00:20:58,491 Tem alguma ideia do que fa�o por aqui? 362 00:20:58,492 --> 00:21:01,294 O que voc� faz por aqui? N�o fa�o, n�o. 363 00:21:03,231 --> 00:21:07,800 Agora sinto que achei algo que vale a pena fazer. 364 00:21:07,835 --> 00:21:10,336 Eu n�o consigo explicar. Apenas... 365 00:21:10,371 --> 00:21:13,939 Apenas me senti compelida a ajudar esse homem, 366 00:21:13,975 --> 00:21:16,642 porque, com cada peda�o do meu ser, 367 00:21:16,677 --> 00:21:19,245 eu acredito nele. 368 00:21:19,280 --> 00:21:20,680 Fazendo intervalo comercial? 369 00:21:20,715 --> 00:21:22,915 N�o. Estou bem. 370 00:21:22,950 --> 00:21:24,817 O que ele fez? 371 00:21:26,220 --> 00:21:28,354 Ele foi acusado de assassinato. 372 00:21:28,389 --> 00:21:29,889 Sim, eu sei. Eu sei. 373 00:21:29,924 --> 00:21:32,958 Eu mesma direi ao Beaumont e a Pippy. 374 00:21:32,994 --> 00:21:35,928 Eu apenas... N�o estou pronta. 375 00:21:35,963 --> 00:21:38,864 Certo? Eu tenho minhas raz�es. 376 00:21:38,900 --> 00:21:40,499 Nossa. 377 00:21:43,404 --> 00:21:45,404 T�o brutal. 378 00:21:45,440 --> 00:21:47,873 Esparza � um verdadeiro pr�mio. 379 00:21:47,909 --> 00:21:50,643 Um garoto prod�gio indo direto para o topo. 380 00:21:50,678 --> 00:21:52,978 Mas meu instinto me diz que tem algo l�. 381 00:21:53,014 --> 00:21:54,780 As pessoas no c�rculo pessoal dele 382 00:21:54,816 --> 00:21:57,850 est�o protegendo ele. A esposa, a assistente gostosa. 383 00:21:57,885 --> 00:21:59,752 Porque n�o traz o prefeito aqui, 384 00:21:59,787 --> 00:22:01,990 sem prote��o? D� o tratamento Villa completo. 385 00:22:02,023 --> 00:22:03,489 Porque tenho evid�ncia zero 386 00:22:03,524 --> 00:22:06,125 e pensei evitar ser demitida por voc� no primeiro dia 387 00:22:06,127 --> 00:22:09,562 por interrogar o prefeito. � o meu instinto e mais nada. 388 00:22:09,597 --> 00:22:12,131 Isso faz todo o sentido. 389 00:22:12,166 --> 00:22:15,267 Quer saber? N�o gosto do rosto desse cara. 390 00:22:15,303 --> 00:22:17,803 Eu tamb�m, mas ele tem um �libi. 391 00:22:17,839 --> 00:22:21,040 Temos algu�m nessa mesa que � um suspeito real? 392 00:22:21,075 --> 00:22:23,576 N�o ainda, mas Feldheim est� vasculhando o campus, 393 00:22:23,601 --> 00:22:26,105 e estou investigando as �ltimas 24 horas de Cassie. 394 00:22:26,114 --> 00:22:28,515 At� agora, ningu�m falou sobre com quem esteve ou 395 00:22:28,516 --> 00:22:31,567 - onde esteve na noite passada. - Meu chute, baseado nos itens 396 00:22:31,568 --> 00:22:33,786 que achamos na bolsa dela, numa boate. 397 00:22:33,821 --> 00:22:36,856 Ent�o devemos visitar todos os 270 clubes em Miami 398 00:22:36,891 --> 00:22:39,694 para saber em qual ela esteve? 399 00:22:40,485 --> 00:22:42,962 Essa foi uma coisa do caralho para se dizer. 400 00:22:42,991 --> 00:22:45,194 Mas s�rio, devemos ir em cada clube em Miami? 401 00:22:45,199 --> 00:22:46,999 Voc� n�o precisa. 402 00:22:47,034 --> 00:22:49,599 - O bracelete. - Usei alguns por um tempo. 403 00:22:49,604 --> 00:22:52,707 Eu casei num cruzeiro de bebida. N�o foi legal. 404 00:22:53,641 --> 00:22:55,358 Enfim... 405 00:22:56,878 --> 00:22:58,985 Estarei no por�o se algu�m precisar de mim. 406 00:23:14,195 --> 00:23:15,867 Para tr�s. Saul? 407 00:23:16,597 --> 00:23:19,064 � a pol�cia de Miami! 408 00:23:19,100 --> 00:23:21,727 Porque n�o vem aqui fora para mim? 409 00:23:31,380 --> 00:23:33,079 H� DNA demais nesse �nibus. 410 00:23:33,115 --> 00:23:34,614 - Quem faz isso? - Animais. 411 00:23:34,650 --> 00:23:37,725 - � isso que tenho dito. - Est� chateado com os animais. 412 00:23:37,736 --> 00:23:40,020 - Ainda estou. - E quando lhe enganaram na 413 00:23:40,055 --> 00:23:42,455 - conta, foi atr�s deles? - � claro que fui. 414 00:23:42,491 --> 00:23:44,824 N�o sei onde est�o. Deram-me um nome falso. 415 00:23:44,860 --> 00:23:46,860 E voc� encontrou um deles, n�o? 416 00:23:46,895 --> 00:23:49,629 Perdeu a calma, fez algo est�pido. 417 00:23:49,665 --> 00:23:51,598 Talvez para essa garota? 418 00:23:51,633 --> 00:23:53,166 Sim, estava l�, mas eu nunca... 419 00:23:53,202 --> 00:23:54,511 Bem, agora ela est� morta. 420 00:23:54,536 --> 00:23:56,403 Morta? O que est� dizendo? 421 00:23:56,408 --> 00:23:58,468 Saul, posso olhar seu peito mais de perto? 422 00:23:58,473 --> 00:24:01,074 Cara, eu n�o ligo. Tanto faz. 423 00:24:01,109 --> 00:24:03,176 Mas eu n�o matei aquela garota, 424 00:24:03,212 --> 00:24:05,245 e esses arranh�es n�o vieram dela. 425 00:24:05,280 --> 00:24:06,713 - Vieram de... - Um animal. 426 00:24:06,748 --> 00:24:09,182 Sim. Um c�o selvagem. 427 00:24:09,218 --> 00:24:12,118 Um c�o selvagem deformado. 428 00:24:12,154 --> 00:24:14,588 Baseado nessas lacera��es, ele diz a verdade. 429 00:24:14,623 --> 00:24:15,923 E tamb�m acho 430 00:24:15,924 --> 00:24:18,058 que as fibras que achei no corpo de Cassie, 431 00:24:18,093 --> 00:24:20,293 o que quer que fossem, vieram dessa gaiola. 432 00:24:21,019 --> 00:24:22,429 Voc� tem um �libi? 433 00:24:22,464 --> 00:24:25,432 Pronto socorro. Vacina para t�tano. 434 00:24:25,467 --> 00:24:27,601 Assim eu n�o fico com raiva. 435 00:24:27,636 --> 00:24:31,321 E tinha que dar um banho gelado na minha bunda. 436 00:24:31,356 --> 00:24:33,431 Sua bunda? Por qu�? 437 00:24:33,959 --> 00:24:36,393 Esses bastardos bateram em mim como se fosse... 438 00:24:36,428 --> 00:24:37,861 Calma, calma! Saul, Saul, 439 00:24:37,896 --> 00:24:39,796 deve avisar antes de fazer algo assim. 440 00:24:39,801 --> 00:24:41,252 - Ponha as cal�as. - N�o, n�o. 441 00:24:41,253 --> 00:24:43,934 Espere um segundo. Um segundo. N�o ainda. 442 00:24:43,939 --> 00:24:45,700 N�o deixe isso mais estranho. 443 00:24:45,704 --> 00:24:47,206 Tire uma foto da bunda do Saul. 444 00:24:47,246 --> 00:24:49,472 - Que � isso, pessoal?! - Ali. 445 00:24:49,508 --> 00:24:51,741 O padr�o dos machucados pode ajudar. 446 00:24:51,777 --> 00:24:53,077 Preciso ampliar as imagens 447 00:24:53,078 --> 00:24:55,412 quando voltar ao laborat�rio, bem gigante. 448 00:24:55,447 --> 00:24:57,847 - N�o � legal, mano. - Nem me fale. 449 00:24:57,853 --> 00:24:59,983 O que pode dizer sobre a festa de ontem? 450 00:24:59,984 --> 00:25:02,085 Estava enlouquecendo com um babaca grand�o. 451 00:25:02,087 --> 00:25:03,581 Ela n�o estava a fim. 452 00:25:03,582 --> 00:25:05,485 O neg�cio esquentou. Ela saiu daqui. 453 00:25:05,490 --> 00:25:07,390 Pode descrever esse cara para n�s? 454 00:25:07,426 --> 00:25:11,127 Ele bateu em mim. Sim, eu olhei bem o bastardo. 455 00:25:17,636 --> 00:25:19,436 - Obrigado. - Eu fico com isso. 456 00:25:19,471 --> 00:25:21,771 Tenho a mesma gaiola para animais em casa. 457 00:25:21,807 --> 00:25:23,606 Eu tenho uma coruja. O que voc� tem? 458 00:25:23,642 --> 00:25:25,275 Eu n�o tenho um bichinho. 459 00:25:25,310 --> 00:25:27,077 Que ador�vel, Mitchie. 460 00:25:29,247 --> 00:25:30,547 � relacionado ao caso. 461 00:25:30,548 --> 00:25:32,812 Com certeza que �. 462 00:25:32,818 --> 00:25:35,151 - Almo�ando tarde? - N�o exatamente. 463 00:25:35,187 --> 00:25:38,321 N�o exatamente. Te peguei sussurrando com a TMI 464 00:25:38,357 --> 00:25:40,623 e n�o exatamente tendo um almo�o tardio. 465 00:25:40,659 --> 00:25:42,258 Filho, eu estou bem. 466 00:25:43,962 --> 00:25:46,396 Ent�o, quem era ela? 467 00:25:46,431 --> 00:25:48,231 - A v�tima. - Cassie Hanson. 468 00:25:48,266 --> 00:25:51,234 Ela era uma jovem estudante com um futuro incr�vel. 469 00:25:51,269 --> 00:25:55,071 Perdeu a m�e recentemente, era a �nica fam�lia que tinha. 470 00:25:55,107 --> 00:25:57,107 � por isso que cabe a mim lutar por ela. 471 00:25:57,142 --> 00:25:58,975 Estou t�o orgulhosa de voc�. 472 00:25:59,011 --> 00:26:02,779 Lutando por outro quando n�o tem mais ningu�m. 473 00:26:05,183 --> 00:26:06,642 Amo voc�. 474 00:26:10,589 --> 00:26:12,389 Os registros m�dicos est�o limpos. 475 00:26:12,424 --> 00:26:14,090 Os machucados n�o fazem sentido. 476 00:26:14,126 --> 00:26:15,927 O n�mero de m�os que tocaram a boneca 477 00:26:15,928 --> 00:26:18,294 - tamb�m n�o. - Sabe o que faz sentido? 478 00:26:18,300 --> 00:26:20,002 Testei o pelo que estava no �nibus, 479 00:26:20,004 --> 00:26:21,431 e n�o � de um c�o selvagem. 480 00:26:21,435 --> 00:26:22,735 - � de um... - Um texugo. 481 00:26:22,738 --> 00:26:24,300 � o mascote escolar da EMU. 482 00:26:24,336 --> 00:26:26,039 Encontramos uma equival�ncia do DNA 483 00:26:26,071 --> 00:26:28,071 da saliva encontrada no corpo de Cassie. 484 00:26:28,095 --> 00:26:30,399 Pesquisei em todos os sistemas. Achamos um cara 485 00:26:30,409 --> 00:26:33,243 que doou esperma, mais do que ningu�m, 486 00:26:33,244 --> 00:26:34,544 nunca, Lane Scott Piven. 487 00:26:34,579 --> 00:26:37,047 Um membro da Epsilon Theta. Esses malditos ETs, 488 00:26:37,082 --> 00:26:39,115 bateram no Saul com um bast�o. 489 00:26:42,019 --> 00:26:43,319 Sinto muito. 490 00:26:43,355 --> 00:26:45,020 Eu era da Gama Gama Psi 491 00:26:45,021 --> 00:26:46,858 na faculdade, e nossos rivais eram... 492 00:26:46,859 --> 00:26:48,410 - Os Epsilons. - Era o qu�? 493 00:26:48,427 --> 00:26:51,061 Ouro Gama Gama, Villa. C�es-G para sempre. 494 00:26:51,096 --> 00:26:53,296 - C�o-G? - Para sempre! Sim. 495 00:26:53,331 --> 00:26:55,131 Podemos, por favor, apertar o Lane? 496 00:26:55,167 --> 00:26:56,525 � o novo suspeito principal. 497 00:26:56,535 --> 00:26:58,268 Sim, eu dirijo. 498 00:26:58,303 --> 00:27:01,037 - Um carro? - Sim, um carro. 499 00:27:01,073 --> 00:27:02,373 Vamos. 500 00:27:04,342 --> 00:27:05,809 Um carro. 501 00:27:11,417 --> 00:27:13,370 Deve ser isso. 502 00:27:14,553 --> 00:27:16,686 Rosie, sinto muito. 503 00:27:16,721 --> 00:27:19,089 Sinto muito pelas... 504 00:27:19,124 --> 00:27:21,858 coisas que eu disse. 505 00:27:21,893 --> 00:27:24,721 Voc� estava certo sobre tudo. 506 00:27:25,464 --> 00:27:27,498 Espero que possa me perdoar. 507 00:27:30,335 --> 00:27:31,901 Ent�o podemos falar sobre Eddie? 508 00:27:31,937 --> 00:27:33,503 N�o disse que falaria disso. 509 00:27:33,538 --> 00:27:35,638 Eu s� disse que voc� estava certo. 510 00:27:35,674 --> 00:27:38,174 Eu s� quero seguir em frente. 511 00:27:48,053 --> 00:27:49,486 Procuramos pelo Lane Piven. 512 00:27:49,521 --> 00:27:51,054 Sim, sou eu. Eu sou Lane. 513 00:27:51,089 --> 00:27:52,956 - O que querem? - Sabemos como Lane �. 514 00:27:52,991 --> 00:27:54,357 Mo�a, n�o sabe o que sabe. 515 00:27:54,392 --> 00:27:57,760 Voc� est� parado na frente de uma foto dele. 516 00:27:57,796 --> 00:28:00,763 Bem, Lane � super ocupado, ent�o... 517 00:28:00,764 --> 00:28:04,041 Cassie Hanson foi morta e percebeu que ela � policial? 518 00:28:04,042 --> 00:28:06,796 - Seja esperto, parceiro. - N�o sou seu parceiro, mano. 519 00:28:06,797 --> 00:28:09,344 Eu sou Epsilon e voc� est� em nossa casa. 520 00:28:09,345 --> 00:28:10,862 Ent�o, se quiser entrar... 521 00:28:10,863 --> 00:28:13,509 N�o, n�o. N�o posso fazer isso, amigo. 522 00:28:13,510 --> 00:28:15,543 Tudo bem? Eu sou G-Dog. 523 00:28:15,614 --> 00:28:17,647 Se��o Alfa, ex-presidente, obrigado. 524 00:28:17,648 --> 00:28:20,686 Ouviram isso, garotos? Temos um inimigo em nosso meio. 525 00:28:20,687 --> 00:28:23,024 Trouxe suas lindas botinhas reservas com voc�? 526 00:28:23,025 --> 00:28:24,854 N�o, mas trouxe minha bengala enorme. 527 00:28:24,855 --> 00:28:27,518 - Bengala? O que faz com isso? - Sim, � uma bengala... 528 00:28:27,519 --> 00:28:29,965 Certo, chega. Lane Piven, onde ele est�? 529 00:28:38,003 --> 00:28:40,642 - E a�, cara? - Lance, tudo bem com voc�? 530 00:28:42,529 --> 00:28:44,871 Detetive, vai querer as c�meras ligadas 531 00:28:44,872 --> 00:28:47,035 ou desligadas nesse interrogat�rio? 532 00:28:47,036 --> 00:28:48,635 - O qu�? - As c�meras. 533 00:28:48,636 --> 00:28:51,411 Quer que eu d� uma desligadinha, para ter mais liberdade 534 00:28:51,412 --> 00:28:53,990 com nosso garot�o, at� que ele esteja pronto? 535 00:28:59,512 --> 00:29:03,436 - Esse � meu pequeno Epsilon. - S� porque voc� � atraente 536 00:29:03,437 --> 00:29:05,378 n�o significa que falarei com voc�. 537 00:29:05,379 --> 00:29:08,138 Acha que sou atraente? Que fofo. 538 00:29:08,139 --> 00:29:11,329 Lane, posso pintar um quadro seu t�o feio 539 00:29:11,330 --> 00:29:13,867 quanto aquele retrato rid�culo da fraternidade? 540 00:29:13,868 --> 00:29:16,324 Eu mesmo pintei e � uma droga. 541 00:29:16,325 --> 00:29:18,907 Acho que n�o deve pintar nunca mais e n�o vai mesmo, 542 00:29:18,908 --> 00:29:21,875 porque acho que ser� preso pelo assassinato de Cassie. 543 00:29:21,876 --> 00:29:23,226 Eu n�o matei ningu�m. 544 00:29:23,227 --> 00:29:25,143 Mas correu para o carro e tentou fugir, 545 00:29:25,144 --> 00:29:26,811 isso n�o soa "inocente" para mim. 546 00:29:26,812 --> 00:29:29,192 Porque dei um calote no cara do �nibus, 547 00:29:29,193 --> 00:29:32,909 e roubei o mascote da escola, que ainda n�o consegui achar. 548 00:29:32,910 --> 00:29:35,764 E mandei alguns textos desagrad�veis para Cassie, 549 00:29:35,765 --> 00:29:38,386 mas porque ela era a �nica garota do col�gio 550 00:29:38,387 --> 00:29:40,617 que n�o queria transar comigo. 551 00:29:41,275 --> 00:29:42,575 Quer saber o que eu acho? 552 00:29:42,576 --> 00:29:46,537 Acho que ela ficou envergonhada no �nibus na frente dos irm�os. 553 00:29:46,538 --> 00:29:48,794 Acho que voc� a seguiu at� a garagem do parque 554 00:29:48,795 --> 00:29:51,562 e lutou com ela, talvez a queda tenha sido acidente. 555 00:29:51,563 --> 00:29:53,080 Diga voc�. 556 00:29:53,433 --> 00:29:55,503 Certo, voc� e Villa... 557 00:29:55,504 --> 00:29:57,359 Os boatos no vesti�rio estavam certos. 558 00:29:57,360 --> 00:29:59,125 H� uma liga��o louca entre voc�s. 559 00:29:59,589 --> 00:30:02,796 Qual �, cara, diz para mim, h� algo mais rolando? 560 00:30:02,797 --> 00:30:05,040 - � s� trabalho. - S�rio? 561 00:30:05,041 --> 00:30:08,186 Ent�o, por que havia estresse quando cheguei? 562 00:30:08,187 --> 00:30:10,213 Aconteceu alguma coisa entre voc�s? 563 00:30:10,511 --> 00:30:13,452 - Est� tudo bem. - N�o esta n�o. 564 00:30:14,454 --> 00:30:19,127 Eu entendo, estou aqui se quiser um abra�o ou conversar. 565 00:30:19,128 --> 00:30:20,528 Estou bem. 566 00:30:20,529 --> 00:30:21,959 - Estou bem. - Tudo bem. 567 00:30:21,960 --> 00:30:26,358 Os hematomas nos bra�os dela indicam que voc� a agarrou. 568 00:30:27,000 --> 00:30:29,646 N�s puxamos sua digitais da pele dela. 569 00:30:29,647 --> 00:30:31,861 Voc�s n�o conseguem fazer isso. 570 00:30:31,862 --> 00:30:34,868 - Voc� est� chapado? - N�o. 571 00:30:34,869 --> 00:30:38,779 Eu acho que n�o, talvez, por qu�? 572 00:30:38,780 --> 00:30:41,034 Porque se acha que n�o conseguimos fazer isso, 573 00:30:41,035 --> 00:30:45,767 ent�o, deve ter fumado uma ou � muito est�pido, ou ambos. 574 00:30:45,768 --> 00:30:48,076 - Pegamos as digitais dele? - N�o, n�o pegamos. 575 00:30:48,077 --> 00:30:51,324 Certo, eu a agarrei e tentei dar um beijo de l�ngua nela. 576 00:30:51,325 --> 00:30:53,885 Beijo de l�ngua, tipo dos anos 80? 577 00:30:53,886 --> 00:30:55,494 Sim, mas ela n�o aceitou, 578 00:30:55,495 --> 00:30:57,229 ent�o, pedi para me dar um chup�o, 579 00:30:57,230 --> 00:30:59,400 para eu mostar para galera na segunda-feira. 580 00:30:59,401 --> 00:31:01,651 Voc� existe mesmo? 581 00:31:02,018 --> 00:31:05,304 Olha, Cassie estava nervosa por causa da morte da m�e dela 582 00:31:05,305 --> 00:31:08,516 h� uns meses, e estava agindo de forma estranha. 583 00:31:08,517 --> 00:31:12,515 Ela passou protetor solar no �nibus � noite. 584 00:31:12,516 --> 00:31:15,402 - Quem faz uma coisa dessas? - Protetor solar? 585 00:31:15,999 --> 00:31:19,655 - Analg�sico. - Legal, analg�sico. 586 00:31:19,656 --> 00:31:21,403 - O qu�? - � um analg�sico t�pico. 587 00:31:21,404 --> 00:31:23,312 Acho que sei porqu� o interior do corpo 588 00:31:23,313 --> 00:31:25,089 n�o combina com o lado de fora dela. 589 00:31:26,142 --> 00:31:28,193 Verifiquei o sangue e voc� estava certo... 590 00:31:28,194 --> 00:31:29,874 Hemofilia, � estranho, porque �... 591 00:31:29,875 --> 00:31:32,977 - Muito raro em mulheres. - Sim, menos de 1% de chance. 592 00:31:32,978 --> 00:31:34,744 Por isso n�o apareceu nos exames. 593 00:31:34,745 --> 00:31:36,652 Ela deve ter sabido aqui em Miami. 594 00:31:36,653 --> 00:31:39,604 Agora sabemos porque as feridas internas dela eram extremas. 595 00:31:40,006 --> 00:31:43,011 Sangramentos anormais devido a doen�a no sangue. 596 00:31:43,476 --> 00:31:45,733 Mitchie, a m�e de Cassie tem o mesmo problema? 597 00:31:45,734 --> 00:31:47,567 De acordo com os exames, n�o. 598 00:31:47,568 --> 00:31:50,764 E o resultado da m�quina n�o � muito confiavel, normal! 599 00:31:50,765 --> 00:31:53,571 Os pelos que encontramos em Cassie, n�o s�o de um texugo. 600 00:31:53,572 --> 00:31:57,232 Mas eram de um animal, s� n�o estava vivo. 601 00:31:57,233 --> 00:31:59,524 L� de ovelha tratada quimicamente. 602 00:31:59,525 --> 00:32:00,950 De nada. 603 00:32:00,951 --> 00:32:02,792 L� de ovelha? 604 00:32:06,093 --> 00:32:07,944 Lane n�o � culpado. 605 00:32:07,945 --> 00:32:10,450 Isso � grande. 606 00:32:17,444 --> 00:32:20,532 Consegui algo maravilhoso! 607 00:32:20,533 --> 00:32:22,732 Primeiro as damas, pare. 608 00:32:22,733 --> 00:32:25,219 Cassie trocou e-mails com Susan Sanchez, 609 00:32:25,220 --> 00:32:27,320 a rep�rter da FOX, sobre a reuni�o de hoje. 610 00:32:27,321 --> 00:32:29,815 Disse que Cassie prometeu uma hist�ria bomb�stica. 611 00:32:29,816 --> 00:32:31,795 Acho que o prefeito tem um caso. 612 00:32:31,796 --> 00:32:34,509 E acho que estamos errados sobre o caso. 613 00:32:34,510 --> 00:32:37,250 - Tem certeza? - Positivo, n�o eram amantes. 614 00:32:37,251 --> 00:32:40,368 O prefeito Esparza era o pai de Cassie. 615 00:32:42,998 --> 00:32:45,500 Ent�o, Cassie tinha uma forma rara de hemofilia. 616 00:32:45,501 --> 00:32:47,906 A m�e dela n�o tinha, ent�o, herdou do pai. 617 00:32:47,907 --> 00:32:49,721 Acha que o prefeito tem essa doen�a? 618 00:32:49,722 --> 00:32:53,038 Acho, mas tenho que checar o corpo dele para ter certeza. 619 00:32:53,259 --> 00:32:56,208 N�o sou m�dico, mas creio que seja o corpo todo. 620 00:32:56,209 --> 00:32:57,605 �. 621 00:32:57,606 --> 00:32:59,931 �timo, ent�o devo convid�-lo para ficar n�? 622 00:32:59,932 --> 00:33:01,532 Sabe o que devemos fazer? 623 00:33:01,533 --> 00:33:03,633 Devemos todos ficar n�s, facilitar pra ele. 624 00:33:03,634 --> 00:33:06,635 Capit�o, sabemos que Cassie estava prestes a ir � imprensa. 625 00:33:06,636 --> 00:33:09,834 Talvez ela iria dizer ao mundo que era filha do prefeito. 626 00:33:09,835 --> 00:33:12,683 Certo, vamos tirar a sorte para ver quem trar� o prefeito 627 00:33:12,684 --> 00:33:14,242 para uma sala de interrogat�rio? 628 00:33:14,243 --> 00:33:15,789 Voc� n�o ter� que arrast�-lo. 629 00:33:15,790 --> 00:33:19,173 � melhor interrog�-lo l�, e eu deveria fazer isso. 630 00:33:19,702 --> 00:33:22,318 Adoro desafios, o que acha, capit�o? 631 00:33:22,798 --> 00:33:24,098 N�o achei ruim. 632 00:33:24,099 --> 00:33:26,596 Eu acho e eu vou interrog�-lo. 633 00:33:26,597 --> 00:33:28,982 Ambos sabemos que � m� id�ia voc� ir, 634 00:33:28,983 --> 00:33:31,680 por muitas raz�es, n�o � verdade? 635 00:33:31,681 --> 00:33:34,922 O dia que eu deix�-los me parar, deixarei de ser um policial. 636 00:33:34,923 --> 00:33:36,556 Pego a confiss�o, caso encerrado. 637 00:33:36,557 --> 00:33:39,840 N�o sei, talvez um cara menos careca que tem no por�o. 638 00:33:41,557 --> 00:33:43,133 Fa�a o que tem que fazer. 639 00:33:44,677 --> 00:33:47,135 Algo que eu deva saber antes de ir? 640 00:33:51,050 --> 00:33:53,467 Ira, eu mal conhecia essa garota. 641 00:33:53,920 --> 00:33:56,359 Grandes segredos s�o um p� no saco. 642 00:33:56,360 --> 00:33:57,784 Acredite em mim, eu sei. 643 00:33:57,785 --> 00:33:59,968 Sr. prefeito, voc� cuidou de mim. 644 00:33:59,969 --> 00:34:03,880 Sabe o quanto prezo esse trabalho, essa cidade. 645 00:34:03,881 --> 00:34:06,680 Estamos do mesmo lado, quero olhar nos seus olhos 646 00:34:06,681 --> 00:34:09,493 assim como olhou nos meus, semanas atr�s, 647 00:34:09,494 --> 00:34:11,373 e ouvir a verdade. 648 00:34:12,221 --> 00:34:14,596 Acha que eu matei Cassie? 649 00:34:14,597 --> 00:34:17,060 O homem que conhe�o nunca faria algo assim, 650 00:34:17,061 --> 00:34:19,382 e estou rezando para que n�o tenha feito. 651 00:34:19,962 --> 00:34:21,477 Pergunte � vontade. 652 00:34:21,478 --> 00:34:24,791 Voc� tem uma imagem, Pristine. 653 00:34:24,792 --> 00:34:27,501 Um senado est� a caminho com o que voc� tem de bagagem. 654 00:34:27,502 --> 00:34:29,335 Nao h� como parar algu�m como voc�, 655 00:34:29,336 --> 00:34:31,750 de chegar onde Obama j� chegou. 656 00:34:32,300 --> 00:34:35,449 Mas um furo da m�dia sobre ter um caso, 657 00:34:35,450 --> 00:34:37,692 sobre ter um filho fora do casamento? 658 00:34:37,693 --> 00:34:40,034 Isso pode comprometer tudo. 659 00:34:40,035 --> 00:34:42,580 O que voc� quer? Um DNA? 660 00:34:42,581 --> 00:34:43,894 N�o precisa. 661 00:34:43,895 --> 00:34:48,026 Cassie tinha algo chamado Hemofilia T-Craniana. 662 00:34:48,027 --> 00:34:50,423 Provavelmente herdado do pai. 663 00:34:51,644 --> 00:34:53,166 Importa-se de arregacar a manga 664 00:34:53,167 --> 00:34:55,471 para eu verificar se h� algum indicio? 665 00:34:55,472 --> 00:34:58,393 Voc� faz v�rias transfusoes de sangue, n�o � mesmo? 666 00:35:02,179 --> 00:35:06,198 Quando a m�e de Cassie morreu ela achou algumas cartas 667 00:35:06,199 --> 00:35:10,852 e descobriu que eu era seu pai. Ela me procurou. 668 00:35:10,853 --> 00:35:13,922 Estava disposto a ter uma rela��o com ela. 669 00:35:13,923 --> 00:35:18,481 Pedi a ela para manter em segredo at� as elei��es. 670 00:35:18,482 --> 00:35:22,664 - Ela concordou. - Por que ela ia revelar? 671 00:35:22,665 --> 00:35:24,065 Do que est� falando? 672 00:35:24,066 --> 00:35:27,335 L� de ovelha desse tapete foi encontrada em seu corpo. 673 00:35:27,371 --> 00:35:29,137 Ela o visitou horas antes de morrer, 674 00:35:29,138 --> 00:35:31,306 acho que para dizer que ia soltar a verdade. 675 00:35:31,307 --> 00:35:33,408 N�o minta para mim! 676 00:35:33,443 --> 00:35:36,611 Eu juro, se ela esteve aqui ontem eu n�o a vi. 677 00:35:36,612 --> 00:35:40,415 Estava em casa com Linda na hora que Cassie foi morta? 678 00:35:41,752 --> 00:35:45,838 Sua esposa submissa ainda encobre seus podres? 679 00:35:45,839 --> 00:35:48,290 Com quem voc� estava? 680 00:35:48,325 --> 00:35:50,659 Hanna Conner, minha assistente. 681 00:35:52,196 --> 00:35:55,565 Ent�o, estou liberado? 682 00:35:57,034 --> 00:36:00,880 Escondo segredos por meus filhos, mas seu segredos 683 00:36:00,881 --> 00:36:02,838 podem ser a raz�o da sua filha morrer. 684 00:36:02,839 --> 00:36:05,108 Sim, voc� est� liberado. 685 00:36:06,243 --> 00:36:08,710 N�o posso dizer o mesmo de sua consci�ncia. 686 00:36:12,602 --> 00:36:15,049 Capit�o. Vai querer ouvir isso. 687 00:36:16,286 --> 00:36:21,022 O prefeito n�o matou Cassie. Revelou seu �libi e eu chequei. 688 00:36:21,023 --> 00:36:24,826 Confio em voc�, mas voc�s eram amigos, n�o? 689 00:36:24,827 --> 00:36:28,163 Est� tudo aqui. Escute voc� mesmo. 690 00:36:28,164 --> 00:36:31,470 Estou com fome. Algu�m quer algo? Eu pago. 691 00:36:31,471 --> 00:36:34,733 - P�o de mel e um caf�. - P�o de mel? 692 00:36:34,734 --> 00:36:39,674 Certo. Mas compre seu pr�prio caf�. 693 00:36:39,710 --> 00:36:41,937 Ent�o, e agora? N�o temos nada? 694 00:36:41,938 --> 00:36:43,434 Na verdade, n�o. Temos algo. 695 00:36:43,435 --> 00:36:46,764 Cassie descobriu a hemofilia quando testou a paternidade 696 00:36:46,765 --> 00:36:49,533 - em Miami h� meses. - Algumas pessoas saberiam 697 00:36:49,534 --> 00:36:51,762 que uma queda seria fatal, pela sua condi��o. 698 00:36:51,763 --> 00:36:53,563 Das pessoas pr�ximas ao prefeito... 699 00:36:53,590 --> 00:36:56,124 - Uma n�o tem �libi. - Sei quem � o assassino. 700 00:36:56,159 --> 00:36:58,860 Eu tamb�m, mas n�o temos uma prova concreta. 701 00:36:58,861 --> 00:37:01,930 - Ser� que n�o? - Qual �? 702 00:37:06,737 --> 00:37:09,037 Attie, a imagem n�o est� boa. Melhore-a. 703 00:37:09,072 --> 00:37:10,405 Est� me deixando nervoso. 704 00:37:10,406 --> 00:37:12,240 - � o seu tom. - Sim, � o seu tom. 705 00:37:12,275 --> 00:37:15,504 Querid�o, voc� pode, por favor, focar nos olhos? 706 00:37:16,547 --> 00:37:18,849 � assim que se fala com as pessoas. 707 00:37:20,451 --> 00:37:22,550 A� est� nosso assassino. 708 00:37:24,320 --> 00:37:26,776 - Rosie, sabe o que � doidera? - O que, Villa? 709 00:37:26,777 --> 00:37:28,743 - Tecnologia. - S�rio? Doidera como? 710 00:37:28,744 --> 00:37:31,244 Digamos que o assassino quebre o celular da v�tima, 711 00:37:31,245 --> 00:37:34,785 mas ao fazer isso ele tira uma foto torcida de sua cara. 712 00:37:34,786 --> 00:37:36,306 - O qu�? - Sim. 713 00:37:36,307 --> 00:37:38,800 A� voc� traz Attie aqui, um g�nio da tecnologia... 714 00:37:38,801 --> 00:37:40,702 - Sou eu. - Abaixe sua m�o. 715 00:37:40,737 --> 00:37:45,675 - Attie faz v�rias nerdices e... - Boom. Achamos isso. 716 00:37:47,210 --> 00:37:49,277 Isso veio do celular de Cassie. 717 00:37:49,312 --> 00:37:51,446 Sabemos que estava l� na hora da queda. 718 00:37:51,447 --> 00:37:53,048 O que significa que voc� a matou. 719 00:37:53,049 --> 00:37:55,933 Sabia de sua hemofilia, descoberta no teste. 720 00:37:55,934 --> 00:37:58,774 Tamb�m sabia que uma queda por algu�m nas condi��es dela 721 00:37:58,775 --> 00:38:03,113 - poderia ser fatal. - James, quer se explicar? 722 00:38:03,114 --> 00:38:06,355 Ela amea�ou voc�. Ela ia arruinar sua reputa��o. 723 00:38:06,356 --> 00:38:07,762 Nosso futuro. 724 00:38:07,797 --> 00:38:11,974 Em dois ciclos eleitorais n�s estaremos na Casa Branca. 725 00:38:11,975 --> 00:38:14,235 Ela recusou-se a ficar quieta, 726 00:38:14,271 --> 00:38:16,638 e eu pensei que ningu�m notaria sua aus�ncia. 727 00:38:16,673 --> 00:38:18,506 N�o sab�amos se voc� ia cair. 728 00:38:18,542 --> 00:38:21,390 James, n�o precisamos de uma prova para te pegar. 729 00:38:21,391 --> 00:38:24,179 - Ent�o criamos uma. - N�o tinha foto no celular. 730 00:38:24,180 --> 00:38:26,114 Mas n�o demorou para Attie inventar. 731 00:38:26,149 --> 00:38:29,083 - N�o podem fazer isso. - Acabamos de fazer. 732 00:38:29,119 --> 00:38:31,353 Voc� j� era. 733 00:38:34,958 --> 00:38:39,894 - Prefeito Esparza, est� bem? - N�o estou. 734 00:38:39,895 --> 00:38:44,532 Nunca terei uma chance de dizer o que eu queria a Cassie, 735 00:38:44,533 --> 00:38:49,432 fazer as pazes, ter uma rela��o. 736 00:38:51,107 --> 00:38:53,708 Acho que n�o consigo me perdoar por isso. 737 00:38:53,709 --> 00:38:58,277 Est� certo. Nunca saber� o qu�o maravilhosa sua filha era. 738 00:38:58,278 --> 00:39:00,448 � sua culpa. 739 00:39:04,421 --> 00:39:07,955 Nunca se perdoe, certo? 740 00:39:22,069 --> 00:39:25,006 Ira? O que est� fazendo aqui? 741 00:39:25,041 --> 00:39:28,576 Admirando o que fez aqui. 742 00:39:28,612 --> 00:39:31,145 Isso n�o precisa ser dif�cil. 743 00:39:31,181 --> 00:39:33,915 Sim. Precisa. 744 00:39:34,223 --> 00:39:35,717 Quem � a crian�a? 745 00:39:37,587 --> 00:39:39,487 Sou eu. 746 00:39:39,522 --> 00:39:41,990 Reconhe�o o pr�dio, Hillside e Lenox, 747 00:39:42,025 --> 00:39:43,791 Casa Cat�lica para meninos. 748 00:39:43,827 --> 00:39:46,274 Estava chegando ou indo embora? 749 00:39:47,211 --> 00:39:48,675 Indo embora. 750 00:39:57,107 --> 00:39:58,511 Certo. 751 00:40:24,734 --> 00:40:27,702 - Prefiro Darjeeling. - Certo, aposto que prefere 752 00:40:27,737 --> 00:40:30,137 falar com Pippy sobre o que acontece em sua vida, 753 00:40:30,138 --> 00:40:32,774 mas eu meio que a baguncei 754 00:40:32,809 --> 00:40:37,679 e a mandei bem longe, em um lugar escondido, 755 00:40:37,680 --> 00:40:40,748 talvez a casa de um amigo no final da rua. 756 00:40:40,784 --> 00:40:44,152 - Enfim, minha culpa. - Tara, preste aten��o. 757 00:40:44,187 --> 00:40:46,587 Sempre esteve comigo quando eu precisei, 758 00:40:46,623 --> 00:40:50,258 um ombro para chorar, palavras s�bias. 759 00:40:50,293 --> 00:40:52,427 Voc� foi minha parceira. 760 00:40:52,428 --> 00:40:54,462 Agora estou aqui para ser a sua. 761 00:40:54,497 --> 00:40:56,798 N�o importa a raz�o. 762 00:41:04,207 --> 00:41:06,590 Meu Deus. Isso � horr�vel. 763 00:41:07,377 --> 00:41:08,809 Ch�? 764 00:41:09,579 --> 00:41:12,174 Sim, por favor. Por que fiz aquilo? 765 00:41:47,751 --> 00:41:52,286 - Eu estava.. - Vai me deixar entrar? 766 00:41:59,896 --> 00:42:02,730 - Villa... - N�o, por favor. 767 00:42:22,585 --> 00:42:25,186 As duas pistas em seu lixo n�o d�o em nada. 768 00:42:25,221 --> 00:42:27,355 � o que tenho at� agora. 769 00:42:27,390 --> 00:42:31,913 Vou descobrir quem matou Eddie, e quero lhe agradecer 770 00:42:31,914 --> 00:42:36,512 por isso, pelo que fez. Sabe, eu... 771 00:42:38,160 --> 00:42:40,860 Talvez eu nunca descubra. 772 00:42:40,861 --> 00:42:44,807 - N�o quero que seja pego... - Estou dentro. 773 00:42:48,611 --> 00:42:50,945 N�o sei o que farei quando peg�-los, 774 00:42:50,980 --> 00:42:53,062 - e n�o posso t�-lo... - Villa, sem chance 775 00:42:53,063 --> 00:42:55,249 de eu n�o estar ao seu lado nessa. 776 00:42:57,230 --> 00:42:58,653 Certo. 777 00:43:05,094 --> 00:43:08,144 - Vamos ao trabalho. - Vamos ao trabalho. 778 00:43:09,145 --> 00:43:12,145 UNITED Quality is Everything 60842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.