All language subtitles for Captain America 1990 1080p BluRay x264 ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,500 --> 00:02:51,500 House of Cards, 4. Sezon, 5. B�l�m 2 00:02:53,000 --> 00:02:58,900 �eviri: H. R. Moriarty �yi seyirler. 3 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 #RIPMeechum 4 00:03:02,307 --> 00:03:04,617 Lucas Goodwin, Terre Haute, Indiana'daki... 5 00:03:04,618 --> 00:03:08,332 ...federal �slahevinden iki ay �nce serbest b�rak�ld�. FBI dedektifleri... 6 00:03:08,333 --> 00:03:10,857 ...tan�k koruma program�nda yerle�tirildi�i Dayton, Ohio'daki... 7 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 ...evini ara�t�rd�. - Hapisten neden ��km�� ki? 8 00:03:13,067 --> 00:03:15,685 Adalet Bakanl���'na bir soru�turmada yard�m etmi�. 9 00:03:15,686 --> 00:03:17,071 Bundan nas�l haberin olmad�? 10 00:03:17,154 --> 00:03:20,242 Tan�k koruma program�. G�venlik sebepleri dolay�s�yla gizli bilgi. 11 00:03:21,451 --> 00:03:25,455 Bunu bug�n evinde bulduk. �ntihar notu gibi bir �ey. 12 00:03:40,094 --> 00:03:45,182 - Bu bas�nda yer alamaz. - Bas�na bir �ey s�ylemedik. Ama delil durumunda. 13 00:03:45,267 --> 00:03:47,018 Rapor yay�nlad��� zaman... 14 00:04:03,159 --> 00:04:04,286 Bunu bana mail at. 15 00:04:16,339 --> 00:04:20,427 Bayan Underwood? Saat sabah iki. Evinize d�nmek ister misiniz? 16 00:04:20,510 --> 00:04:23,430 - Evet, birazdan ��k�yorum. - Tamam, han�mefendi. 17 00:05:01,217 --> 00:05:03,303 Karaci�eri kendisini yeterince h�zl� yenilemiyor. 18 00:05:03,386 --> 00:05:07,932 - Bu tam olarak ne anlama geliyor? - Organ nakli gerekiyor, yoksa �lecek. 19 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 - Ne kadar zaman i�inde? - G�nler. 20 00:05:12,103 --> 00:05:17,149 Kendisini 1. Stat�'ye ald�k. Uygun bir karaci�er bulaca��m�z konusunda �mitliyim. 21 00:05:17,233 --> 00:05:21,571 Al�c� listesi gizli bilgidir. Y�netimden sadece ikiniz bilgilendirildiniz. 22 00:05:21,654 --> 00:05:25,492 - First Lady'nin haberi var m�? - Evet, kendisini bu ��leden sonra bilgilendirdim. 23 00:05:31,706 --> 00:05:36,461 - Gelebilir miyim? - Buyurun. 24 00:05:37,420 --> 00:05:39,381 Ge� oldu�unu biliyorum, ama uyan�k oldu�unuzu s�ylediler... 25 00:05:39,464 --> 00:05:43,217 �yle. G�n boyunca bir �ey yemedim de. Eminim siz de yememi�sinizdir. 26 00:05:43,300 --> 00:05:46,388 - Biraz salata al�r m�yd�n�z? - Olur, te�ekk�rler. 27 00:05:51,726 --> 00:05:57,674 - Frank konusu, korkutucu bir durum. - Francis tam bir sava���d�r. 28 00:05:57,857 --> 00:06:01,444 Ke�ke tavsiyesini alabilseydim. Sabah Petrov'la konu�mam var. 29 00:06:07,474 --> 00:06:13,474 Plan� iyice kavrad���m� d���n�yorum. Korktu�um telefondayken beni zorlamas�. 30 00:06:14,582 --> 00:06:17,334 Benim de kat�lmam� ister miydiniz? Fazladan bir �ift kulak olarak. 31 00:06:19,421 --> 00:06:22,006 Cathy bu konuda ne d���n�rd� bilemiyorum... 32 00:06:23,174 --> 00:06:28,345 Bilmesi gerekmiyor. Buradan da dinleyebilirim. 33 00:06:29,514 --> 00:06:32,224 S�k�nt� ya�arsan�z da bir not g�nderebilirim. 34 00:06:49,576 --> 00:06:51,953 ...Ba�kan'�n durumu hakk�nda a�z� s�k�. 35 00:06:52,036 --> 00:06:55,164 �u an itibar�yla durumunun stabil oldu�u rapor edildi. 36 00:06:55,247 --> 00:06:59,961 Hastaneye hi�bir bas�n mensubu al�nm�yor. Cumhuriyet�i Ba�kan aday� Will Conway... 37 00:07:00,044 --> 00:07:02,839 ...bu sabah Arizona'da d�zenledi�i mitingde Ba�kan hakk�nda konu�tu. 38 00:07:02,922 --> 00:07:06,926 Ba�kan Underwood'u �ok kez ele�tirmi�imdir. Ama �u anda ba�kan�m�z o... 39 00:07:07,009 --> 00:07:10,096 - ...ve �imdi birlik olmal�y�z... - Yar�n gelin. Benzinimiz t�kendi. 40 00:07:10,179 --> 00:07:12,306 Bug�nl�k bu kadar. �zg�n�z, yar�n gelin. 41 00:07:12,389 --> 00:07:14,308 - Bu kadar, millet. Benzinimiz t�kendi. - Ciddi misin sen? 42 00:07:14,391 --> 00:07:17,562 - Yar�n gelin. Benzinimiz t�kendi, efendim. - Sa�mal�k! 43 00:07:24,151 --> 00:07:28,322 Merhaba, birka� galon benzininizi alabilir miyim? 44 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 Elli papel veririm. Benzinim bitmek �zere. 45 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 �ocuklar�m� okula, kocam� i�ine b�rakmal�y�m. 46 00:07:32,619 --> 00:07:35,622 - 2 litreye 80 dolar veririm. - �zg�n�m, yard�m edemeyece�im. 47 00:07:52,500 --> 00:07:56,700 J. Sharp: DC'de misin? Gece g�nd�z �al���yoruz. 48 00:07:56,701 --> 00:07:59,500 Ba�kan, petrol krizi. Biraz ara iyi olurdu. 49 00:08:00,000 --> 00:08:03,501 Florida. Aile ziyareti. 50 00:08:04,300 --> 00:08:07,502 En g�zeli muhtemelen. �eytana uymaya gerek yok. 51 00:08:11,503 --> 00:08:14,503 Seni �zle... 52 00:08:28,508 --> 00:08:31,385 - Hat a��k m�? - Siz haz�rsan�z Moskova da haz�r, efendim. 53 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 Buraya kurabilirsin. 54 00:08:42,354 --> 00:08:43,523 Ders notlar�m. 55 00:08:49,904 --> 00:08:50,947 Haz�r�m. 56 00:08:58,500 --> 00:09:00,700 Laf� doland�rma. Kendine g�ven. Elinde g�c�n var. 57 00:09:00,873 --> 00:09:03,459 Say�n Ba�kan, Ba�kan Petrov'la g�r���yorsunuz. 58 00:09:03,543 --> 00:09:07,129 - Say�n Ba�kan. - T�m Rusya Ba�kan'�n sa�l��� i�in duac�. 59 00:09:07,213 --> 00:09:11,217 - Umar�m Bayan Underwood'a en i�ten dileklerimi sunars�n�z. - Emin olabilirsiniz. 60 00:09:11,300 --> 00:09:15,888 B�yle zor bir zamanda i�leri devralman�z b�y�k bir cesaret. 61 00:09:15,972 --> 00:09:19,058 Tek istedi�im bu petrol krizine uygun bir ��z�m... 62 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 Baz� kitaplar�n�z� okudum Say�n Ba�kan. 63 00:09:22,061 --> 00:09:26,107 ��renmek ��in ��renmek'i yeni bitirdim. G�zeldi.. 64 00:09:26,190 --> 00:09:31,070 - Te�ekk�r ediyorum. - G�rselle�tirme hakk�ndaki b�l�m� ger�ekten ilgimi cezbetti. 65 00:09:31,153 --> 00:09:34,281 Evet, ��renciler i�in bir y�ntem. Yard�m� dokunuyor... 66 00:09:34,365 --> 00:09:37,785 �imdi size bir g�rselle�tirmede bulunmak istiyorum. 67 00:09:38,828 --> 00:09:43,958 Tundrada duruyorsunuz. R�zgar, kar... 68 00:09:44,726 --> 00:09:50,723 ...buzu delen makineler, ufka uzanan uzun boru hatlar�. G�r�yor musunuz? 69 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 Siberya'dan konu�mak istiyorsan�z, seve seve... 70 00:09:53,843 --> 00:09:59,098 Hay�r, hay�r. G�rselle�tirmiyorsunuz, Say�n Ba�kan Yard�mc�s�. 71 00:10:00,266 --> 00:10:02,644 G�zlerinizi kapat�n. 72 00:10:07,645 --> 00:10:09,445 Uyum sa�lay�n. B�rak�n konu�sun. 73 00:10:10,818 --> 00:10:14,781 - Pek�l�. Kapatt�m. - G�zel. �imdi... 74 00:10:14,864 --> 00:10:19,911 ...oradaki borularla ve matkaplarla �al��an insanlar� betimleyin. 75 00:10:19,994 --> 00:10:25,582 - Nas�l g�r�n�yorlar? - Kal�n montlar, eldivenler, �izmeler. 76 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 Bunlar... �inliler mi? 77 00:10:32,464 --> 00:10:38,220 Kendim betimledi�imde, �inli g�remiyorum ��nk�. 78 00:10:38,846 --> 00:10:41,140 Size kat�l�yorum. �inlilerin kontrol� ne kadar d���k olursa o kadar iyi. 79 00:10:41,223 --> 00:10:43,267 O h�lde neden Milkin'i �in'e yollad�n�z? 80 00:10:43,350 --> 00:10:46,353 Bizimle m�zakere etmiyordunuz. Onlar�n daha �ansl� olabileceklerini d���nd�k. 81 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 Onlar�n talepleri bizi eskisinden de k�t� bir durumda b�rak�yor. 82 00:10:48,981 --> 00:10:51,067 IMF'in kurtarma paketinin yar�s�n� temin etmesini sa�layabilirim. 83 00:10:51,150 --> 00:10:53,444 Bu �inlilerin sondaj hakk� taleplerine kar��l�k gelecektir. 84 00:10:53,527 --> 00:10:56,823 - Bizi birbirimize d���r�yorsunuz. - Say�n Ba�kan... 85 00:10:56,906 --> 00:11:02,453 - Bence boyunuzu a��yorsunuz, Bay Blythe. - Detaylara inmem i�in f�rsat verirseniz... 86 00:11:02,536 --> 00:11:06,123 Neden �ans vereyim ki? Rusya hakk�nda, �in hakk�nda ne biliyorsunuz? 87 00:11:06,207 --> 00:11:10,795 - Bu konularda bilgilendirildim... - Kusura bakmay�n, ama... 88 00:11:10,878 --> 00:11:15,591 Ba�kan d���nda biriyle m�zakere etmek konusunda i�im rahat de�il. 89 00:11:15,674 --> 00:11:18,510 Bir iyile�sin, o zaman belki konu�abiliriz. 90 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Ba�kan'�n �lebilece�ini s�yleyin. 91 00:11:20,596 --> 00:11:23,766 Bitiriyor muyuz? 92 00:11:25,935 --> 00:11:30,064 - Ba�kan epey k�t� bir durumda. - Efendim... 93 00:11:30,147 --> 00:11:31,733 Ne kadar ciddi? 94 00:11:36,000 --> 00:11:37,800 Sizinle anla�maya al��sa iyi eder. 95 00:11:38,280 --> 00:11:44,245 - Karaci�er nakli gerekiyor. - Bundan haberim yoktu... 96 00:11:46,038 --> 00:11:47,999 Benimle m�zakere etmeye al���rsan�z iyi edersiniz. 97 00:11:48,082 --> 00:11:53,420 Ba�kan �l�rse, ya ikimiz... Ya da kimse. 98 00:11:55,422 --> 00:12:00,803 �z�r diliyorum, Say�n Ba�kan. Hakaret etmek gibi bir amac�m yoktu. 99 00:12:00,887 --> 00:12:03,430 Diyalogumuzu kesmeyelim. Tek istedi�im bu. 100 00:12:03,514 --> 00:12:07,894 Size �inlilerin taleplerine kar�� detayl� bir teklif sunma f�rsat� istiyorum. 101 00:12:07,977 --> 00:12:13,065 Bakan Durant, D��i�leri Bakan�n�zla �al��acak, sonra oradan devam edece�iz. 102 00:12:13,149 --> 00:12:17,694 - Buna a��k m�s�n�z? - Tabii ki. 103 00:12:17,779 --> 00:12:21,032 Teklifinizi de�erlendirmeyi d�rt g�zle bekliyorum. 104 00:12:21,824 --> 00:12:23,575 Sa� olun, Say�n Ba�kan. 105 00:12:23,659 --> 00:12:26,037 Efendim, bu durumun hen�z bas�nda yer almas�n� istemiyorduk. 106 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 Amerikan halk� bunu bilmeyi hak ediyor zaten. 107 00:12:27,746 --> 00:12:29,957 Efendim, Ruslar zay�fl��a pek iyi kar��l�k vermez. 108 00:12:30,041 --> 00:12:31,417 Art�k Ba�kan'�n durumunu bildiklerine g�re... 109 00:12:31,500 --> 00:12:35,754 M�zakereye a��k olduklar�n� s�yledi�ini duydunuz. Ben buna mesafe kat etmek derim. 110 00:12:48,267 --> 00:12:51,645 D�rt g�n oldu ve h�l� bir �ey yok? Ne bas�n a��klamas�, ne brifing. 111 00:12:51,728 --> 00:12:55,066 Soru�turmalar�n� kendi bildikleri yoldan y�r�tmelerine izin vermeliyiz. 112 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 - Bizi d��ar�da b�rak�yorsunuz gibi. - Sadece B�ro'yla de�il... 113 00:12:57,860 --> 00:13:00,237 ...Ulusal G�venlik'le de birlikte �al���p hassas hi�bir bilginini d��ar�... 114 00:13:00,321 --> 00:13:03,657 Sa�mal�k bu. Goodwin meselesinde bizden gizledi�iniz bir �eyler var. 115 00:13:03,840 --> 00:13:06,878 Yanl��. Bunu neden yapt���n� sizin kadar ben de... 116 00:13:06,879 --> 00:13:09,797 ...merak ediyorum. Ama b�rakal�m FBI i�ini yaps�n. 117 00:13:23,344 --> 00:13:25,012 Onu ziyaret etti�imde bahsetti�iyle ayn� teori. 118 00:13:25,637 --> 00:13:27,932 Ve bu savunmas�n� vermesinden �nceydi, do�ru mudur? 119 00:13:28,015 --> 00:13:31,643 Su�unu kabul etmesi i�in te�vik ettim onu. �ddialar� as�ls�zd�. 120 00:13:31,727 --> 00:13:34,646 Bize Goodwin'le g�r��menizin �ncesinde Ba�kan'la yapt���n�z g�r��meden bahsedin. 121 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 Lucas konuyu soru�turmam� istedi. Ben de soru�turdum. 122 00:13:38,109 --> 00:13:40,444 Underwood'la olan r�portaj da bunun par�as�yd�. 123 00:13:40,527 --> 00:13:44,031 - Notlar�n�z h�l� duruyor mu? - Arama izni olmadan not yok. 124 00:13:50,329 --> 00:13:54,833 - Bas�n. Aramay� kesmiyorlar. - Soru�turma bitmeden kimseyle konu�maman�z�... 125 00:13:54,917 --> 00:13:57,879 Merak etmeyin. Bu i�in i�ine s�r�klenmek gibi bir derdim yok. 126 00:13:57,962 --> 00:14:00,797 Gidip notlar� ortaya ��kartay�m. 127 00:14:33,915 --> 00:14:38,377 Blythe, Petrov'a Ba�kan'�n karaci�er nakline ihtiyac� oldu�unu s�yledi. 128 00:14:38,460 --> 00:14:41,797 - Neden b�yle bir �ey yapt� ki? - Petrov damar�na dokundu. 129 00:14:41,881 --> 00:14:44,216 Bu y�zden kocan�z�n plan�na sad�k kalmal�yd�k. 130 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 Moskova'ya �ok fazla oynayacak alan veriyoruz... 131 00:14:45,717 --> 00:14:49,263 Art�k de�i�tiremeyece�imiz bir �eyi tart��mayal�m Doug. 132 00:14:49,346 --> 00:14:52,474 Moskova biliyorsa bas�n� da bilgilendirmeliyiz. 133 00:14:52,558 --> 00:14:55,978 Yar�n yap�yoruz. Brifingi Doktor Saxon verecek. 134 00:14:56,979 --> 00:15:00,149 Yok, ben yapar�m. Haberin First Lady'den gelmesi daha iyi olacakt�r. 135 00:15:02,443 --> 00:15:07,323 Kat�l�yorum. Bundan da bahsetmemiz gerekecek. 136 00:15:07,949 --> 00:15:10,326 FBI, evinde Goodwin'in notlar�n� buldu. 137 00:15:11,743 --> 00:15:15,497 - Ortadan kald�rabilir miyiz? - Hay�r, �oktan katalogland�. 138 00:15:15,581 --> 00:15:18,292 �n�ne ge�ip hikayeyi kontrol etmeliyiz. 139 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Tamamd�r. Bana bir kopyas�n� ve soru�turma raporlar�n� ula�t�r. 140 00:15:22,463 --> 00:15:28,385 Onu g�rmek istiyorum. Ba�kan'�. �stihbarat Servisi g�rmeme izin vermiyor. 141 00:15:28,469 --> 00:15:31,347 Bay Stamper'�n kocam� g�rmesine izin verilmesini istiyorum, l�tfen. 142 00:15:31,430 --> 00:15:33,224 Kesin talimat ald�k, han�mefendi. Sadece siz ve... 143 00:15:33,307 --> 00:15:35,935 Ba�kan Yard�mc�s�'n� aramam� m� isterdiniz? 144 00:15:36,018 --> 00:15:39,688 - Douglas, bu gen� beyefendi sana odaya kadar e�lik edecek. - Te�ekk�rler. 145 00:17:03,564 --> 00:17:06,400 - Saat ka�? - 7:00'yi biraz ge�iyor. 146 00:17:15,742 --> 00:17:17,828 Efendim? Efendim, ben Doug. 147 00:17:17,911 --> 00:17:21,207 G�zlerinin a��k olmas� bilincinin tamamen a��k oldu�u anlam�nda gelmiyor. 148 00:17:21,290 --> 00:17:26,045 Yetersiz karaci�er fonksiyonu. Beyni i�lenmemi� amonyakla havuzunda y�z�yor. 149 00:17:26,128 --> 00:17:29,048 Bir �ey g�r�yorsa muhtemelen �iddetli bir hal�sinasyondur. 150 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 Karaci�er bulunana kadar ne kadar vakti var? 151 00:17:30,632 --> 00:17:34,345 - Saatler de olabilir, g�nler de olabilir. - Listede ���nc� s�rada. 152 00:17:34,428 --> 00:17:39,558 - ���nc� m�? - �htiyaca g�re �ncelik veriliyor ve 1. Stat� ilk s�ray� al�yor. 153 00:17:39,641 --> 00:17:42,644 - Kendisi Birle�ik Devletler Ba�kan�. - Kanun b�yle. 154 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Foto�raf� kimin s�zd�rd���n� bulduk. Seth Grayson. 155 00:17:56,501 --> 00:17:58,701 Seni arabadan arayaca��m. 156 00:18:18,097 --> 00:18:23,477 Adalet Bakan� istifa ediyor. Bu ��leden sonraki bas�n a��klamas�na eklersin. 157 00:18:24,561 --> 00:18:27,814 - Kendisi mi istedi yoksa Ba�kan Yard�mc�s� m�? - Ben istedim. 158 00:18:27,898 --> 00:18:30,066 Goodwin'in Tan�k Koruma Program�, Adalet Bakanl���'n�n sorumlulu�undayd�. 159 00:18:30,151 --> 00:18:34,863 Birinin kellesi kesilmeliydi. �nce onunki... Sonra da seninki. 160 00:18:37,574 --> 00:18:39,285 Yar�n istifa ediyorsun. 161 00:18:45,291 --> 00:18:48,960 Doug, b�y�k bask� alt�nda oldu�unu biliyorum ama... 162 00:18:49,044 --> 00:18:51,797 G�neyli askerle olan foto�raf� sen g�ndermi�sin. 163 00:18:52,881 --> 00:18:56,802 - Bu do�ru de�il. - Ki�isel telefon, bina d���ndan. 164 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Bak, belki birisi hesab�m� falan ele ge�irmi�tir... 165 00:19:00,096 --> 00:19:01,932 Ger�ekten yalan s�ylemeye devam edecek misin? 166 00:19:02,015 --> 00:19:06,770 Seni tutuklatabilirim. Ama sessizce halletmeyi tercih ediyorum. 167 00:19:13,026 --> 00:19:14,528 Bildi�im �eyler var, Doug. 168 00:19:16,112 --> 00:19:21,535 Kan�tlayabilece�in bir �ey yok. Beni bir daha tehdit et bakal�m. 169 00:19:38,885 --> 00:19:41,263 �in dahil olmad�k�a teklif olmayacak. 170 00:19:41,347 --> 00:19:45,684 Cathy denedi, ama onlarla pek iyi bir ili�kisinin oldu�u s�ylenemez. 171 00:19:45,767 --> 00:19:49,563 - Belki de yard�ma ihtiyac� vard�r. - Yard�m m�? Nas�l? 172 00:19:53,234 --> 00:19:56,195 - Sigara i�sem sorun olur mu? - Elbette hay�r. 173 00:20:00,949 --> 00:20:06,372 Ben b�rakal� on sene oldu. Marjory zorlam��t�. 174 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 Kokusu h�l� �ok lezzetli geliyor. 175 00:20:19,926 --> 00:20:22,888 Marjory �ld��� zaman, nas�ld�? 176 00:20:22,971 --> 00:20:26,350 Yani, �ey... 177 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 �z�r dilerim. �stemiyorsan konu�mak zorunda de�iliz. 178 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Hay�r, s�k�nt� de�il. 179 00:20:31,980 --> 00:20:36,402 Aylard�r normal bir konu�ma yapmam��t�k. Akl� yerinde de�ildi. 180 00:20:37,361 --> 00:20:43,284 Sonunda �ld���nde, sanki bir uzvumu kesmi�lerdi. 181 00:20:44,159 --> 00:20:46,578 Darmada��n olmu�tum. 182 00:20:47,496 --> 00:20:51,833 Ama ayn� zamanda rahatlam��t�m da. 183 00:20:55,587 --> 00:20:57,756 Ben de annem hakk�nda b�yle hissediyorum. 184 00:20:58,924 --> 00:21:02,594 Ben... Fark�nda bile de�ilim. Hem Frank hem de annen bu durumda. 185 00:21:04,930 --> 00:21:10,185 Babam �ld���nde mahvolmu�tum. Ama annemi d���n�nce, hi�bir �ey hissetmiyorum. 186 00:21:10,269 --> 00:21:12,979 - Yak�n de�il miydiniz? - Hay�r. 187 00:21:16,525 --> 00:21:20,195 Francis hakk�nda da ayn�s�n� hissediyorum. Hi�bir �ey. 188 00:21:25,075 --> 00:21:30,497 - Eminim kula�a �ok k�t� geliyordur. - Cevap vermek kolay de�il. 189 00:21:32,040 --> 00:21:34,376 Do�ru veya yanl�� yol diye bir �ey yok. 190 00:21:39,506 --> 00:21:43,344 - Dur, bekle. - Hay�r. Marjory onaylamazd�. 191 00:21:44,803 --> 00:21:49,558 - Konudan sapt�k. - Evet. �in. 192 00:21:49,641 --> 00:21:52,936 �stesinden gelebilece�ime g�veniyorsan bir fikrim var. 193 00:21:53,645 --> 00:21:56,482 Sana hayat�m �zerine g�veniyorum be Claire. 194 00:21:59,308 --> 00:22:00,777 ...bilmek istemezsin. 195 00:22:14,124 --> 00:22:17,043 Hallettim. Mersi. 196 00:22:33,644 --> 00:22:37,689 - LeAnn. - �zini bulmas� zor bir herifsin. 197 00:22:37,773 --> 00:22:40,526 - Burada ne i�in var? - Yeti�men gereken bir u�a��n var. 198 00:22:41,192 --> 00:22:44,237 - First Lady'nin sana ihtiyac� var. - Onlarla hi�bir �ey yapmak istemiyorum. 199 00:22:44,320 --> 00:22:47,533 Ba�kan hakk�nda ne d���n�rsen d���n, h�l� vatan�na kar�� bir g�revin var. 200 00:22:47,616 --> 00:22:51,953 �sterse �ls�n, Beyaz Saray'dan ��kt���m g�n bir daha d�nmeyece�ime yemin ettim. 201 00:22:52,037 --> 00:22:57,000 - Akl�m�zda ne oldu�unu bile bilmiyorsun. - Fark etmez. D�nm�yorum. 202 00:22:57,083 --> 00:22:58,544 Senin de gitmeni istiyorum. 203 00:23:01,046 --> 00:23:03,799 - Bunlar brifing dosyalar�n. - Beni dinlemiyorsun. 204 00:23:03,882 --> 00:23:05,426 Cidden bir g�z atmal�s�n. 205 00:23:19,648 --> 00:23:21,442 Kampanyas� biterdi. 206 00:23:24,110 --> 00:23:26,362 Ailen ne d���n�rd� hem sonra? 207 00:23:33,495 --> 00:23:35,831 Ba�kan'�n durumundan faydalan�yormu�sunuz gibi dururdu... 208 00:23:35,914 --> 00:23:37,123 Conway kampanyas�na devam ediyor. 209 00:23:37,207 --> 00:23:40,711 O bir Cumhuriyet�i ve adayl��� zaten kesinle�mi� durumda. Elmayla armut. 210 00:23:40,794 --> 00:23:43,505 Oturup bilinci yerinde olmayan bir adam� beklersek kaybedece�iz. 211 00:23:43,589 --> 00:23:46,139 Heater hakl�. Underwood t�m sempati puanlar�n� kendine... 212 00:23:46,140 --> 00:23:48,426 ...topluyor. �n�m�zdeki yedi eyaletin alt�s�nda �nde. 213 00:23:48,510 --> 00:23:51,179 Bask�y� artt�rmal�y�z. Rusya, benzin fiyatlar�... 214 00:23:51,262 --> 00:23:53,557 Can� i�in m�cadele eden bir ba�kana m� sald�raca��z? 215 00:23:53,640 --> 00:23:57,435 Bu toplant�y� tart��al�m diye d�zenlemedim. O eyaletleri geri istiyorum. 216 00:23:58,186 --> 00:24:00,647 O y�zden haydi etkinlikleri ve medya vurgunlar�n� d�zenlemeye ba�layal�m. 217 00:24:00,731 --> 00:24:03,108 B�t�e ve planlar�n �n d3�3rl3nd1rm3s1, y4r�n s4b4h4 k4dar. 218 00:24:04,317 --> 00:24:07,988 Goodwin'i bu i�e iten nedenler hakk�nda bir�ok spek�lasyon d�n�yor. 219 00:24:08,071 --> 00:24:09,239 Cynthia. 220 00:24:10,866 --> 00:24:14,703 - Goodwin konusunda neredeyiz? - G�venlik g�revlisi halloldu. 221 00:24:15,621 --> 00:24:17,372 �kinizi birlikte hi� g�rmedi. 222 00:24:18,624 --> 00:24:24,004 - Peki ya di�erleri? - Bildi�i kimse yok. Ama dolan�p sorular da soramay�z ki. 223 00:24:25,672 --> 00:24:30,343 2013 Kas�m ay�nda, Bayan Barnes DC Metrosu'nun alt�nda kalm��t�. 224 00:24:30,426 --> 00:24:34,305 DC polisi olay�n kaza oldu�unu duyurmu�tu. Baz� spek�lasyonlara g�re... 225 00:24:53,324 --> 00:24:54,660 Buyur, Remy. 226 00:25:02,375 --> 00:25:06,619 - Frank i�in �zg�n�m. - Zahmet etme l�tfen. 227 00:25:06,620 --> 00:25:09,841 �zg�n oldu�unu s�yleyen yeterince insanla u�ra�t�m ve i�inden gelmedi�ini biliyorum. 228 00:25:10,842 --> 00:25:12,678 �stedi�iniz konuda size yard�mc� olamam. 229 00:25:13,178 --> 00:25:14,888 LeAnn seninle yeterince a��k konu�tu�unu s�ylemi�ti. 230 00:25:14,971 --> 00:25:18,183 ��e yaramaz. Tusk size yard�m etmeyi benden bile az istiyor. 231 00:25:18,266 --> 00:25:22,312 Burada kimsenin iyilik yapt��� yok, Remy. Bu i�in sonunda �ok zenginle�ecek. 232 00:25:22,395 --> 00:25:25,356 - Neden onunla kendin konu�muyorsun? - ��nk� beni dinlemez. 233 00:25:25,440 --> 00:25:27,818 Senin fikrinmi� gibi g�z�kmesi gerekiyor, benim de�il. 234 00:25:28,610 --> 00:25:31,321 - Sen de bir vurgun yapacaks�n tabii. - Derdim para de�il. 235 00:25:31,863 --> 00:25:34,908 ��nk� art�k ba�ka �eyleri �nemsiyorsun. 236 00:25:36,492 --> 00:25:41,497 Mesela Jackie. ��te bu y�zden bu i�in olmas�n� sa�layacaks�n. 237 00:25:47,128 --> 00:25:53,093 E�er Dunbar'a Frank'ten, kara para aklama i�inden nas�l haberi oldu�undan... 238 00:25:53,176 --> 00:25:56,262 ...bahsetseydim, ba�kan olamazd� ve �u an burada durmuyor olurduk. 239 00:25:56,346 --> 00:26:00,141 Ama yapmad�n ve art�k yapamaz�n, o y�zden buraday�z. 240 00:26:01,517 --> 00:26:05,647 �ki saat oldu ve hi�bir yol kat edemedik. Tek duymak istedi�i �in. 241 00:26:05,731 --> 00:26:08,650 Beijing'in kar��l�k vermedi�ini s�yledim. Umurunda bile de�il. 242 00:26:08,734 --> 00:26:10,368 First Lady kafas�na bir fikir sokmu�. 243 00:26:10,369 --> 00:26:12,821 Ne fikri soktuysa art�k oradan bir t�rl� ��km�yor. 244 00:26:12,904 --> 00:26:14,615 Bir toplant� ayarlar�m. Sadece siz, ben ve o. 245 00:26:14,698 --> 00:26:16,449 Bir toplant�n�n yeterli olaca��n� sanm�yorum. 246 00:26:16,532 --> 00:26:20,078 Ne yapt��� hakk�nda hi�bir fikri olmayan bir Ba�kan Yard�mc�m�z var Doug. 247 00:26:20,161 --> 00:26:24,207 B�t�n diplomatik ili�kileri D�� ��leri Bakanl���'na devretmesi gerekiyor. 248 00:26:24,290 --> 00:26:26,251 - Aksi h�lde ellerim tamamen ba�l�. - �imdi olmaz. 249 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 - Bu bekleyemez. - ��imiz bitince seni bulurum. 250 00:26:30,088 --> 00:26:32,298 Bize biraz izin verebilir misiniz Say�n Bakan�m? 251 00:26:32,382 --> 00:26:34,509 - Seth, �izgiyi a��yorsun! - �nemli de�il. 252 00:26:35,969 --> 00:26:40,056 - Beni arars�n. - Arayaca��m. Te�ekk�rler, Cathy. 253 00:26:40,682 --> 00:26:41,850 Sa� olun. 254 00:26:43,309 --> 00:26:45,937 - Ne halt yiyorsun lan sen? - Beni kovamazs�n. 255 00:26:46,021 --> 00:26:48,481 D�� ��leri Bakan�'yla olan bir toplant�y� b�lemezsin. 256 00:26:48,564 --> 00:26:51,526 Dunbar'�n kampanyas�n� bitirebilirim. Bug�n bitirebiliriz. 257 00:26:52,443 --> 00:26:56,489 - Nas�l? - Fikri verirsem i�e devam etmeme izin verecek misin? 258 00:26:57,240 --> 00:26:58,574 �nce anlatman gerekecek. 259 00:27:05,916 --> 00:27:07,625 Buyur otur, Martha. 260 00:27:17,427 --> 00:27:19,971 �stifa etmeniz konusunda biraz daha d���nd�m. 261 00:27:24,392 --> 00:27:26,687 Adalet Bakan� olarak devam etmek ister misiniz? 262 00:27:26,770 --> 00:27:31,107 Evet, isterim. Te�ekk�rler, Doug. 263 00:27:32,400 --> 00:27:36,154 Heather Dunbar sizi Lucas Goodwin'le olan bulu�mas� hakk�nda bilgilendirdi mi? 264 00:27:37,113 --> 00:27:40,075 Beni kendi emrimde �al��anlar taraf�ndan m� sorgulat�yorsunuz? 265 00:27:40,158 --> 00:27:42,744 ��inize devam etti�iniz m�ddet�e sizin i�in �al���yorlar. 266 00:27:42,828 --> 00:27:45,205 Sorular�n� cevapland�rman�z� �neririm. 267 00:27:45,288 --> 00:27:48,249 - Avukat e�li�inde g�r��mek istiyorum. - Hat�rlatmama izin verin, han�mefendi. 268 00:27:48,444 --> 00:27:53,755 - Bizi do�ru bilgilendirmemeniz delilleri gizleme niteli�i ta��r. - Heather dostumdur. 269 00:27:53,839 --> 00:27:57,592 Olay basit Martha. Bizimle i�birli�i yaparsan Adalet Bakan� olarak kal�rs�n. 270 00:27:57,675 --> 00:27:59,510 Yoksa, yasal yollardan devam ederiz. 271 00:28:05,475 --> 00:28:08,770 Bayanlar baylar, Birle�ik Devletler First Lady'si. 272 00:28:11,106 --> 00:28:15,235 Herkese iyi ��leden sonralar. Sizi kocam�n durumu hakk�nda bilgilendirmek istiyorum. 273 00:28:16,152 --> 00:28:21,614 Ba�kan'�n doktorlar� d�n gece beni bilgilendirdiler ve Ba�kan'�n hayatta... 274 00:28:21,615 --> 00:28:27,580 ...kalmak i�in kara ci�er nakline ihtiya� duydu�u sonucuna vard�klar�n� belirttiler. 275 00:28:31,376 --> 00:28:35,868 T�m ulusumuzdan Francis'in en yak�n zamanda sa�l�kl� bir kara ci�ere... 276 00:28:35,869 --> 00:28:39,300 ...kavu�mas� i�in benimle birlikte dua etmesini rica ediyorum. 277 00:28:41,261 --> 00:28:46,516 �z�r diliyorum. Bir dakika. �zg�n�m. 278 00:28:46,599 --> 00:28:48,101 �yi ama, de�il mi? 279 00:28:50,520 --> 00:28:54,775 - Senin burada ne i�in var? - First Lady soru�turma i�in biraz destek istedi. 280 00:28:54,858 --> 00:28:58,653 ...FBI Ter�rle M�cadele Ba�kan� size tam bir bilgilendirme yapacak. Ama... 281 00:28:58,737 --> 00:29:04,081 ...bu toplant�dan hemen �nce yay�nlanan, Bay Goodwin'in evinde... 282 00:29:04,082 --> 00:29:08,454 ...bulunmu� dok�manlardan �ahsen bahsetmeyi �nemli buluyorum. 283 00:29:08,738 --> 00:29:14,703 Metnin "cinayet" ve "yolsuzluk" gibi �arp�c� ba�l�klarla dolu bir dili var. 284 00:29:15,086 --> 00:29:17,795 Ba�kan'�n, Peter Russo ve Zoe Barnes'�n... 285 00:29:17,796 --> 00:29:21,342 ...�l�mleriyle ilgisi oldu�una dair su�lamalar i�eriyor. 286 00:29:21,927 --> 00:29:27,640 Hi�bir asl� olmayan "yetkinin k�t�ye kullan�m�" benzeri c�mleler... 287 00:29:27,723 --> 00:29:31,436 ...bize sorunlu bir zihnin i�ini �z�c� bir �ekilde g�rme imk�n� veriyor. 288 00:29:31,519 --> 00:29:36,391 Ve ak�l hastas� dahi olsa, birinin kocam�n Bay Goodwin'in do�ru oldu�una... 289 00:29:36,392 --> 00:29:41,071 ...inand��� �eyleri yapm�� oldu�unu d���nebilmesi fikri beni derinden yaral�yor. 290 00:29:42,030 --> 00:29:47,410 En �ok da o�ullar�n�n kayb�yla ba�a ��kmaya �al��an Bay Goodwin'in ailesi i�in. 291 00:29:47,493 --> 00:29:50,288 Kendisi, herkesin dedi�ine g�re hayat�n�n b�y�k k�sm�nda d�zg�n bir insand� ama... 292 00:29:50,371 --> 00:29:55,919 ...a��k�a g�r�n�yor ki i�ine bir �ey girdi ve muhta� oldu�u yard�m� kimseden alamad�. 293 00:29:56,002 --> 00:29:59,572 Bu y�zden sizden tek istedi�im, ailesinin ac�s�na sayg� duyup... 294 00:29:59,573 --> 00:30:02,758 ...hasta gen� bir adam�n s�zleriyle sansasyon yaratmaman�z. 295 00:30:03,718 --> 00:30:06,221 Ve sak�n Bay Goodwin'in hastal��� nedeniyle... 296 00:30:06,304 --> 00:30:11,351 ...o�ullar� Edward'� kaybeden Lawrence ve Betty Meechum'u unutmayal�m. 297 00:30:11,434 --> 00:30:15,105 Kocam�n h�l� hayatta olmas� sadece Edward'�n kendisini feda etmesi sayesinde. 298 00:30:15,188 --> 00:30:19,567 Kendisinin dostlu�una ve sad�k hizmetlerine sonsuza kadar minnettar kalaca��m. 299 00:30:19,650 --> 00:30:20,819 Te�ekk�rler. 300 00:30:25,156 --> 00:30:27,700 Ter�rle M�cadele Ba�kan� Nathan Green. 301 00:30:29,052 --> 00:30:34,983 Bug�n soru�turmada yeni geli�meler ya�and�. ��leden sonra, Adalet Bakan�'yla g�r��t�k. 302 00:30:35,166 --> 00:30:37,511 Bize vurulma g�n� Heather Dunbar'la yapt���... 303 00:30:37,512 --> 00:30:40,005 ...konu�ma hakk�nda tam bir bilgilendirmede bulundu. 304 00:30:41,047 --> 00:30:45,886 Bu konu�mada, Bayan Dunbar'�n Lucas Goodwin'le �ahsen g�r��t��� iddia ediliyor. 305 00:30:45,969 --> 00:30:48,649 Bayan Dunbar'�n suikast giri�imiyle herhangi bir ilgisi... 306 00:30:48,650 --> 00:30:51,057 ...oldu�una inanmak i�in hi�bir sebebimiz olmasa da... 307 00:30:51,975 --> 00:30:55,228 ...kendisi �ne s�r�len iddialar hakk�nda sorgulayaca��z. 308 00:30:55,311 --> 00:30:58,231 - Onu tutukluyor musunuz? - Hay�r, han�mefendi. Birka� soru sormaya geldik. 309 00:30:58,314 --> 00:31:00,566 - O zaman resmi bir talepte bulunman�z gerekecek. - �u anda burada m�? 310 00:31:00,650 --> 00:31:02,130 Talebinizi do�rudan bana iletin, daha sonra... 311 00:31:02,131 --> 00:31:03,987 ...Bayan Dunbar'�n avukatlar�yla birlikte m�zakere edece�iz. 312 00:31:11,244 --> 00:31:14,622 - Selam, Kate. - Aramay� denedim. Evini de cebini de. 313 00:31:14,705 --> 00:31:19,002 - Kablo hatt�n� s�kt�m. Cebi de kapatt�m. - Benim gibi insanlar y�z�nden. 314 00:31:19,085 --> 00:31:21,754 Di�erleri kap�ma kadar gelmeme nezaketini g�stermi�lerdi. 315 00:31:21,837 --> 00:31:24,883 Nezaket hi�bir i�ime yaramad�. 316 00:31:25,675 --> 00:31:28,844 Konu�abilir miyiz? Kay�t d���. 317 00:31:30,846 --> 00:31:34,559 - E�er senden ba�kas� gelseydi... - �ans�m�za ben geldim. 318 00:31:37,437 --> 00:31:39,480 Dur Fausto'yu getireyim. Y�r�y�� vakti geldi. 319 00:31:41,357 --> 00:31:44,527 N�kleer oyununday�m, fosil yak�tlarda de�il. 320 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 Kimsenin �in'le sizinki gibi bir ili�kisi yok. 321 00:31:49,240 --> 00:31:53,161 - �inliler beni evlatl�ktan reddetti. - Geri kabul ederler. 322 00:31:54,829 --> 00:31:59,334 - Kim soktu seni bu i�e? - Kendi i�imi kuruyorum. 323 00:31:59,335 --> 00:32:03,588 - Oyundan ��kt�n san�yordum. - Kendimi kand�r�yormu�um. 324 00:32:05,498 --> 00:32:11,479 Yani, Ba�kan vuruluyor ve sen de kaostan faydalanmadan duram�yorsun. 325 00:32:13,598 --> 00:32:15,976 Sizin kaos dedi�inize ben f�rsat diyorum. 326 00:32:18,979 --> 00:32:20,355 �lk m��terim de sizsiniz. 327 00:32:24,900 --> 00:32:29,905 Senin i�in en iyisini diliyorum. Ama ilk m��terin ben de�ilim. 328 00:32:31,074 --> 00:32:33,201 Beyaz Saray'la ilgili hi�bir �ey yapmak istemiyorum. 329 00:32:33,284 --> 00:32:35,703 Walker skandal�nda b�y�k para kaybettiniz. 330 00:32:37,163 --> 00:32:40,916 Kaybettim, evet. Seni o y�zden reddediyorum. 331 00:32:41,917 --> 00:32:44,879 Buraya kadar bir "hay�r" i�in geldi�in i�in �zg�n�m. 332 00:32:53,429 --> 00:32:58,351 Hapse girmek istemiyorsun, de�il mi? Kalanlar� da kaybetmek? 333 00:32:58,434 --> 00:33:00,061 �oktan affedildim. 334 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 Kara para aklamadan, yalanc� �ahitlikten de�il. 335 00:33:07,485 --> 00:33:09,112 Walker'�n haberi oldu�unu s�yledin, fakat yoktu. 336 00:33:09,195 --> 00:33:12,323 S�ylemedi�in �ey Frank'le �al��t���nd�. 337 00:33:14,993 --> 00:33:17,287 Neden senin s�z�n benimkinden �st�n olsun ki? 338 00:33:17,370 --> 00:33:21,249 O ihtimali se� ve Clayton West'in k���k hisselerin �irketi olmas�na seyirci kal. 339 00:33:22,833 --> 00:33:26,212 Ya da petrol krizini bitiren kahramanlar olal�m... 340 00:33:26,296 --> 00:33:29,007 ...herkes zenginle�sin, imaj�n d�zelsin. 341 00:33:31,426 --> 00:33:34,595 Muhtemelen bir dahaki Beijing b�y�k el�isini se�mene bile izin verirler. 342 00:33:41,811 --> 00:33:45,690 - Yani bunlar�n do�ru oldu�unu d���nm�yorsun? - Hay�r. 343 00:33:45,773 --> 00:33:51,279 - Ona inanmak da istemi�tim. - First Lady'nin a�lamakl� h�lleri neydi yani? 344 00:33:51,362 --> 00:33:56,742 Bence hakl�. Lucas'�n i�ine bir �ey ka�m��. 345 00:33:56,826 --> 00:34:00,038 Tan�d���m Lucas Ba�kan'� �ld�rmeye �al��mazd� yani. 346 00:34:00,121 --> 00:34:02,998 Kesinlikle. Benim bahsetti�im de bu. 347 00:34:03,083 --> 00:34:08,171 Underwood'un cidden insanlar� �ld�rd���n� m� d���n�yorsun? ��phecili�ine ne oldu? 348 00:34:08,254 --> 00:34:11,466 Lucas konusunda da Beyaz Saray konusunda da ��pheciyim. 349 00:34:11,549 --> 00:34:17,497 Nas�l hi�bir kan�t bulunmuyor? Hi�. Lucas denedi, ben denedim. 350 00:34:19,557 --> 00:34:24,312 Tavsiyem bu i�in pe�ini b�rakman. Bizim gibi bo�u bo�una u�ra�acaks�n yoksa. 351 00:34:25,521 --> 00:34:29,776 - Sormam gerekiyordu. - Edit�r�n ne dedi? 352 00:34:29,777 --> 00:34:32,403 - Pe�ini b�rakmam�. - G�rd�n m�? 353 00:34:32,487 --> 00:34:35,406 - ��te senin kadar iyi de�il. - Eskiden oldu�um kadar. 354 00:34:36,324 --> 00:34:40,911 - Ke�ke The Telegraph'da olsayd�n. - Kovulan biri olursa haber verirsin. 355 00:34:49,462 --> 00:34:51,046 A��k. 356 00:34:57,262 --> 00:35:00,765 Mesaj�n� al�r almaz geldim. Bas�n toplant�s�ndan sonra can�m�z ��kt�. 357 00:35:00,848 --> 00:35:04,352 - Nas�l g�r�n�yor? - Dunbar hik�yesinde b�y�k oyunlar. 358 00:35:05,811 --> 00:35:08,063 �nce First Lady'i konu�turmak iyi fikirdi. 359 00:35:08,981 --> 00:35:14,320 - Gazoz ister misin? Bir bardak su falan? - Su iyi olur. 360 00:35:23,621 --> 00:35:28,959 - Kalabilece�ine karar verdim. - Doug, umar�m anlars�n. 361 00:35:30,085 --> 00:35:31,171 Gerilmi�tim. 362 00:35:32,087 --> 00:35:37,427 ��ler iyi g�r�nm�yordu. Bir ��k�� istedim, laz�m olursa diye. 363 00:35:37,968 --> 00:35:39,804 Hatayd� tabii. Ke�ke yapmasayd�m. 364 00:35:39,887 --> 00:35:44,809 - Hatalar�n� d�zelttin. �nemli olan bu. Buz ister misin? - Olur. 365 00:35:53,526 --> 00:35:58,364 Kampanyan�n daha fazla �alkalanmas�n� g�ze alamay�z. �zellikle Ba�kan hastanedeyken. 366 00:36:00,158 --> 00:36:02,910 Senin daha fazla hata yapman� da g�ze alamay�z. 367 00:36:05,913 --> 00:36:09,041 Kapa �eneni. Kapa �eneni! 368 00:36:10,125 --> 00:36:12,587 �lk uyand���mda, konu�amam��t�m. 369 00:36:12,670 --> 00:36:17,342 Tepki vermek i�in g�zlerimi k�rpmam gerekiyordu. Anl�yor musun? 370 00:36:18,008 --> 00:36:22,137 E�er sadakatini alam�yorsam, ben de itaatini al�r�m. 371 00:36:22,972 --> 00:36:27,977 G�z k�rp. G�z k�rp! 372 00:36:29,479 --> 00:36:31,689 Sikeyim! 373 00:36:43,326 --> 00:36:44,744 Hay... 374 00:36:51,709 --> 00:36:55,921 - Buyur. - Sen boku yemi�sin, dostum. 375 00:37:14,899 --> 00:37:16,692 - B�rak �unu. - G�nayd�n Bay Hammerschmidt. 376 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Size nas�l yard�mc� olabilirim? 377 00:37:17,860 --> 00:37:21,281 Notlar�n�z� getirmi�tik. Kopyalar�n� ald�k, bunlar as�llar�. 378 00:37:21,364 --> 00:37:22,865 Pek i�e yaramad� m�? 379 00:37:22,948 --> 00:37:24,950 Hay�r, efendim. Ama i�birli�iniz i�in te�ekk�r ediyoruz. 380 00:37:25,034 --> 00:37:29,204 Bu da gazeteniz. Giri�teydi. �yi g�nler, Bay Hammerschmidt. 381 00:37:29,289 --> 00:37:30,790 Size de. 382 00:37:38,088 --> 00:37:41,926 Sak�n ac�kt�m deme bana. Az �nce besledim seni. Oha ya. 383 00:37:42,009 --> 00:37:44,429 Geliyorum, geliyorum. 384 00:38:01,500 --> 00:38:02,947 Dunbar, Goodwin Hakk�nda Yorum Yapmad� 385 00:38:02,948 --> 00:38:04,600 Muhtemel Suikast�inin Teorileri Dikkate Al�nmad� 386 00:38:20,381 --> 00:38:22,925 - G�nayd�n. - G�nayd�n. 387 00:38:29,599 --> 00:38:32,142 M�zakereleri Cathy'ye devretmemizi �neriyorum. 388 00:38:32,226 --> 00:38:35,480 - Rusya'y� oyalamaya devam edersek benzin fiyatlar�... - �yi bir zaman de�il. 389 00:38:36,814 --> 00:38:38,941 Ba�kan'a karga�a i�inde bir Beyaz Saray b�rakmayaca��m. 390 00:38:39,024 --> 00:38:44,364 - D�n�p d�nmeyece�ini bilmiyoruz. - D�necek. Size garanti ediyorum. 391 00:38:45,698 --> 00:38:48,534 Tanr� m�s�n ki? Kimsin ki biliyorsun? 392 00:38:48,618 --> 00:38:50,578 Evet? 393 00:38:50,661 --> 00:38:54,123 - Bay Tusk ve Bay Danton geldiler. - ��eri yolla. 394 00:38:54,206 --> 00:38:56,626 Bu sabah ayarland�. Rusya konusunu tart��aca��z. 395 00:38:56,709 --> 00:38:58,168 Efendim, ben ba�kan�n �zel Kalemiyim. 396 00:38:58,252 --> 00:38:59,712 Beni bu t�r �eylerle ilgili bilgilendirmeniz gerekiyor. 397 00:38:59,795 --> 00:39:03,841 Kusura bakma, ama cevaplar� senin bana vermen gerekiyor. Benim sana de�il. 398 00:39:03,924 --> 00:39:05,551 Bakan Durant da burada olmal�. 399 00:39:05,635 --> 00:39:07,928 Bu �zel bir toplant�. �kinizle daha sonra konu�aca��m. 400 00:39:08,012 --> 00:39:10,055 Ba�kan, Raymond'�n burada olmas�n� asla... 401 00:39:10,973 --> 00:39:15,686 - Say�n Ba�kan. - Bay Tusk. Remy, seni g�rmek g�zeldi. 402 00:39:15,770 --> 00:39:17,813 - Say�n Ba�kan. - Bay Stamper. 403 00:39:19,273 --> 00:39:22,317 - Seninle irtibata ge�ece�im Doug. - Evet, efendim. 404 00:39:23,611 --> 00:39:25,655 Bu kadar k�sa bir s�rede bizimle bulu�maya vakit ay�rabildi�iniz i�in te�ekk�rler. 405 00:39:25,738 --> 00:39:28,136 Petrol meselesinde harcayacak vakit yoktu. 406 00:39:28,137 --> 00:39:30,701 �inlilerle ilgili biraz ilerleme kaydettim. 407 00:39:31,285 --> 00:39:34,246 - Efendim, �u anda First Lady i�eride. - Beni bekliyordu. 408 00:39:41,128 --> 00:39:43,129 Burada bir se�im kazanmaya �al���yoruz ve siz herkese... 409 00:39:43,130 --> 00:39:45,340 ...Ba�kan'�n Raymond Tusk'� ba���lad���n� hat�rlatmak m� istiyorsunuz? 410 00:39:45,425 --> 00:39:48,719 - Ba�ka bir yerde konu�al�m. - Bunlar devlet meseleleri. 411 00:39:48,803 --> 00:39:53,433 - M�dahale etme yetkiniz yok. - Donald'�n tavsiyemi isteme yetkisi var. 412 00:39:53,516 --> 00:39:55,100 Beni kas�tl� olarak aldat�yorsunuz. 413 00:39:55,184 --> 00:39:58,312 - Arkamdan... - Yerini unutmu� gibisin, Douglas. 414 00:39:58,396 --> 00:40:02,192 Yerimi mi? Ya sizin yeriniz? Size en �ok ihtiyac� oldu�u zamanda... 415 00:40:02,193 --> 00:40:05,653 ...onu terk ettiniz tehdit ettiniz ve �imdi de kuyusunu kaz�yorsunuz. 416 00:40:05,736 --> 00:40:08,406 - Yapman�z gereken... - Dur. Bu kadar� yeterli. 417 00:40:08,489 --> 00:40:11,992 Seni her konuda bilgilendirece�im, ama burada de�il. Beyaz Saray'da. 418 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 - Ne oluyor? - Kalbi. 419 00:40:18,416 --> 00:40:21,461 - Doktor? - Sporadik aritmi ya��yor. 420 00:40:21,544 --> 00:40:23,546 - Oday� bir s�reli�ine bize b�rakabilir misiniz? - Elbette. 421 00:40:30,428 --> 00:40:33,848 Durumu bu h�ldeyken birbirimize d��meye devam edemeyiz. 422 00:40:33,931 --> 00:40:37,267 Yeni bir yol belirlememiz gerekiyor ve bu konuda yard�m�na a����m. 423 00:40:37,351 --> 00:40:39,812 Seni olaylardan bihaber b�rakmayaca��ma s�z veriyorum. 424 00:40:41,647 --> 00:40:44,149 Beyaz Saray'da bulu�uruz. Ne zaman haz�r olursan. 425 00:40:44,233 --> 00:40:47,820 Burada kal�yorum. Benim i�in bu daha �nemli. 426 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 Pek�l�. 427 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 Bayan Underwood. 428 00:41:04,086 --> 00:41:08,382 Bay Tusk ve Bay Danton'�n Rusya sorunumuzla ilgili bir teklifleri var. 429 00:41:09,550 --> 00:41:12,386 San�yorum bug�n g�rmeyi bekledi�iniz son insand�m. 430 00:41:13,888 --> 00:41:17,141 �a��rd�m biraz, evet. �kinizi g�rd���me de. 431 00:41:17,224 --> 00:41:19,977 Eminim burada olmam�z biraz tedirginlik yarat�yordur... 432 00:41:20,060 --> 00:41:23,188 ...ama san�r�m Rusya sorunuyla ilgili iyi bir plan�m�z var. 433 00:41:24,231 --> 00:41:27,317 Bize kat�lmak ister miydiniz? Raymond sizin i�in plan� tekrar eder. 434 00:41:27,401 --> 00:41:29,820 Size ne sunabilirim emin de�ilim. 435 00:41:30,320 --> 00:41:35,034 Yeniden Beyaz Saray'la i� yapt���m yay�l�rsa bas�n ba��m�z� a�r�tabilir. 436 00:41:35,117 --> 00:41:36,994 Bu konuyu tatl�ya ba�lamam�za yard�m edebiliriniz. 437 00:41:37,077 --> 00:41:40,706 Bas�n toplant�n�z epey duyguland�r�c�yd�. 438 00:41:42,750 --> 00:41:45,377 - Frank i�in �zg�n�m. - Te�ekk�rler. 439 00:41:45,460 --> 00:41:49,173 Kendisi Oval Ofis'te oldu�umu bilseydi isteri n�beti ge�irirdi ger�i. 440 00:41:51,341 --> 00:41:54,720 Kendisi pragmatist biridir, Raymond. ��imizi ne g�recekse. 441 00:41:55,387 --> 00:41:57,347 - Devam edelim mi? - Remy. 442 00:41:58,140 --> 00:42:03,103 Plan�m�z Amerikan ve �inli enerji �irketleri aras�nda bir ortal�k teklif etmek. 443 00:42:29,463 --> 00:42:32,883 - Gergin g�r�n�yorsun. - G�r��meyeli biraz oldu. 444 00:42:37,304 --> 00:42:40,349 A�a�� iniyor. 445 00:42:59,368 --> 00:43:00,995 Ne yapmam laz�m �imdi patron? 446 00:43:25,102 --> 00:43:26,520 Doktor Saxon. 447 00:43:31,817 --> 00:43:34,820 - Organ ba����nda bulunmak istiyorum. - Bay Stamper... 448 00:43:34,904 --> 00:43:38,490 Kan grubum 0. Sa�l�kl�y�m. Haydi testleri yapal�m. 449 00:43:38,573 --> 00:43:41,576 Organ ba���� i�in tek kriter bunlar de�il. 450 00:43:41,661 --> 00:43:43,704 �yile�me s�recinde bir alkoliksiniz. Bunu kabul... 451 00:43:43,788 --> 00:43:46,832 Kurallar umurumda de�il. Uyu�uyorsam yapmak istiyorum. 452 00:43:46,916 --> 00:43:50,247 �yle bile olsa fark etmezdi. Hastal��� k�smi bir karaci�er... 453 00:43:50,248 --> 00:43:53,255 ...i�in fazla ilerlemi� durumda. Tam bir nakil gerekiyor. 454 00:43:54,173 --> 00:43:58,052 �zg�n�m, elimizden gelen tek �ey beklemek ve umut etmek. 455 00:44:58,000 --> 00:45:04,000 �eviri: H. R. Moriarty @hr_moriarty 45934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.