Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,835 --> 00:00:13,281
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
3
00:00:54,380 --> 00:00:56,153
WOLF WHISTLE
4
00:01:31,140 --> 00:01:34,219
מי את חושבת שאת, אה?!
מי את חושבת שאת?
5
00:01:34,220 --> 00:01:35,580
קדימה! נראה אותך! קדימה!
6
00:01:40,165 --> 00:01:44,502
בטח השתגעתי
יכולתי להיות דיילת
7
00:01:44,728 --> 00:01:46,659
יכולתי להיות דוגמנית
8
00:01:46,660 --> 00:01:49,699
יכולתי לעבור לפריס
או להיות פסנתרנית קונצרטים
9
00:01:49,700 --> 00:01:54,659
יכולתי לראות את העולם,
להיות אמיצה, ללכת בעקבות ליבי
10
00:01:54,660 --> 00:01:56,099
אך לא עשיתי זאת
11
00:01:56,100 --> 00:02:00,539
שמתי את האהבה בצד
ושמתי פעמי לדרום לונדון
12
00:02:00,540 --> 00:02:03,459
כי חשבתי
שזה יהיה קל יותר
13
00:02:03,460 --> 00:02:07,580
טירוף הוא ההסבר היחיד
14
00:02:13,940 --> 00:02:15,699
אני לא פרוצה!
15
00:02:15,700 --> 00:02:17,459
רק כי הוא אף פעם לא שילם לך!
16
00:02:17,460 --> 00:02:19,779
טוב, אבל גרמתי לו לבכות מאושר
17
00:02:19,780 --> 00:02:21,139
אבל הוא הבעל שלי!
18
00:02:21,140 --> 00:02:23,580
ואני אהרוג אותו
ברגע שאסיים איתך
19
00:02:25,620 --> 00:02:27,379
בנות, תיפרדו!
20
00:02:27,380 --> 00:02:29,220
קדימה!
21
00:02:31,340 --> 00:02:34,420
תראי לה! קדימה!
22
00:02:36,860 --> 00:02:38,740
באמת בנות, הגיע הזמן להפסיק
23
00:02:41,860 --> 00:02:45,420
היי!! מי מכן היא המטופלת שלי?
24
00:02:49,340 --> 00:02:52,220
פרל וינסטון.
למה אני לא מופתעת?
25
00:02:53,380 --> 00:02:57,940
שוטר, גברת וינסטון תשמח לקבל
את הג'קט שלך
26
00:03:00,580 --> 00:03:03,019
ותדאגי שהוא לא יתלכלך מדם
27
00:03:03,020 --> 00:03:04,660
זה בסדר, הוא ראה דברים גרועים מזה
28
00:03:08,300 --> 00:03:10,699
פרוצה! כלבה מרשעת!
29
00:03:10,700 --> 00:03:14,860
ליילד זו תמצית החיים
30
00:03:16,260 --> 00:03:20,379
כל ילד נוצר מאהבה, או תאווה
31
00:03:20,380 --> 00:03:26,220
ונולד בכאב, שלאחריו אושר..
או טרגיה וצער.
32
00:03:27,860 --> 00:03:32,499
בכל לידה ישנה מיילדת
היא בלב העיניין
33
00:03:32,500 --> 00:03:34,620
היא רואה הכל
34
00:03:56,580 --> 00:04:00,179
איני יודעת מאומה על עוני
או על תנאי מחיה מזעזעים
35
00:04:00,180 --> 00:04:05,499
איני ניודעת מאומה על כינים ועל טינופת,
על משפחות שישנות 4 נפשות במיטה אחת.
36
00:04:05,500 --> 00:04:10,299
ומאומה על הצשוקה
שמביאה לעולם תינוק אחר תינוק
37
00:04:10,300 --> 00:04:12,699
לידה אחר לידה
38
00:04:12,700 --> 00:04:15,220
לא ידעתי מאומה על החיים עצמם
39
00:04:45,140 --> 00:04:47,899
שלום, אני ג'ניפר לי
40
00:04:47,900 --> 00:04:50,779
נאמר לי לדווח לגבירה האחראית
41
00:04:50,780 --> 00:04:53,019
נגה ושבתאי ערוכים אחד מול השני כעת
42
00:04:53,020 --> 00:04:56,699
זה לחלוטין מתאים שתופיע
43
00:05:03,620 --> 00:05:07,979
לפעמים שומעים על אורחים מממלכות אחרות
44
00:05:07,980 --> 00:05:10,300
אני חושבת שזה אווירון
45
00:05:14,780 --> 00:05:17,099
מהגובה של העקבים שאת נועלת
46
00:05:17,100 --> 00:05:19,819
אני מסיקה שאת לא נזירה
47
00:05:19,820 --> 00:05:21,219
האם את נזירה?
48
00:05:21,220 --> 00:05:24,219
אנו האחיות של רחוב (צדיק) ריימונד נונטוס
49
00:05:24,220 --> 00:05:28,139
מיילדות ואחיות מחוזיות
הנוכחות בתחילתם של החיים
50
00:05:28,140 --> 00:05:29,739
ובסופם
51
00:05:29,740 --> 00:05:33,939
אני מניחה שיש ברשותך את התעודות הנחוצות
52
00:05:33,940 --> 00:05:37,420
אני אחות מנוסה
ובדיוק הוסמכתי גם כמיילדת
53
00:05:39,220 --> 00:05:43,139
הפרחים שבשולחן זה
הן אחריותי המיוחדת
54
00:05:43,140 --> 00:05:47,059
הצדיק היקר ריימונד נונטוס
55
00:05:47,060 --> 00:05:50,620
ניצול שמח של ניתוח קיסרי
56
00:05:52,260 --> 00:05:55,540
אני חושבת שחובה עלינו
לפתוח בחיפוש אחר עוגה
57
00:05:59,380 --> 00:06:01,980
הן חושבות שהן יכולות להסתיר ממני דברים
58
00:06:03,940 --> 00:06:06,540
אך הן לא חדות מספיק
59
00:06:08,020 --> 00:06:12,219
יש ביכולתי להרגיש את הרעידות
60
00:06:12,220 --> 00:06:17,260
רק בשבוע שעבר, מצאתי עוגת שיש
בקופסת אבקת הכביסה
61
00:06:35,060 --> 00:06:37,299
את חייבת לאכול פרוסה נוספת
62
00:06:37,300 --> 00:06:39,779
כמעט התמלאתי
63
00:06:39,780 --> 00:06:42,459
את צעירה...
את אף פעם לא יכולה להיות מלאה
64
00:06:42,460 --> 00:06:45,060
יש לך תיאבון לחיים
65
00:06:58,780 --> 00:07:04,499
אה, שלום. את בטח האחות לי.
אני הנזירה ג'וליאן
66
00:07:04,500 --> 00:07:08,979
זו האחות מילר
והאחות פרנקלין
67
00:07:08,980 --> 00:07:10,499
הן יהיו הקולגות שלך
68
00:07:10,500 --> 00:07:11,940
שלום, נעים להכיר אתכן
69
00:07:11,941 --> 00:07:14,259
למעשה, נעים לא בדיוק מתאר זאת
70
00:07:14,260 --> 00:07:17,059
אנחנו פשוט מתרגשות
לקבל קצת תגבורת
71
00:07:17,060 --> 00:07:20,219
אני מצטערת שאיחרנו
הי המאוד עמוס במרפאה
72
00:07:20,220 --> 00:07:23,099
אני רואה שכבר פגשת
את הנזירה מוניקה ג'ואן
73
00:07:23,100 --> 00:07:24,139
אכן
74
00:07:24,140 --> 00:07:27,019
נטפל בפרטים הטכניים אחר כך
75
00:07:27,020 --> 00:07:30,299
אני בטוחה שראשית תירצי תה ועוגה
76
00:07:30,300 --> 00:07:33,380
אני חושבת שתיווכחי לראות
שאין עוגה הנזירה ג'וליאן
77
00:07:34,460 --> 00:07:37,700
הנזירה אוונג'לינה
אני רוצה להציג בפניך את האחות לי
78
00:07:40,060 --> 00:07:42,739
אין שום דבר בסיר זה חוץ מפירורים
79
00:07:42,740 --> 00:07:45,099
אך גברת ב' הכינה אחת הבוקר
80
00:07:45,100 --> 00:07:48,499
ראיתי אותה כשהגעתי מהמשלוח ברחוב מיטרה
81
00:07:48,500 --> 00:07:52,219
אני יודעת שהיא הכינה,
זו היתה עוגת קוקוס, שזה מרכיב מאוד מרמז
82
00:07:52,220 --> 00:07:55,499
באפשרותו למרוח עצמו לחלוטין
על פניו של הצורך אותו
83
00:07:55,500 --> 00:07:59,419
את מדברת אליי?
את חייבת להירגע יקירתי
84
00:07:59,420 --> 00:08:02,459
את הופכת דיי אדומה
85
00:08:02,460 --> 00:08:05,299
האחות החדשה שלנו הייתה רעבה
86
00:08:05,300 --> 00:08:08,379
אחות פרנקלין, לכי למטבח
87
00:08:08,380 --> 00:08:10,539
מצאי לנו משהו אחר לאכול
88
00:08:10,540 --> 00:08:12,899
נדמה לי שזכור לי
חבילה של עוגיות חמאה
89
00:08:12,900 --> 00:08:15,059
נקווה שגברת ב' שמה מנעול על הצינצנת
90
00:08:15,060 --> 00:08:18,980
אני בטוחה שהאחות החדשה אכלה פרוסה אחת
ואתן זללתן את כל השאר!
91
00:08:20,580 --> 00:08:23,059
לו הייתי כלב
היא לא הייתה מסופקת
92
00:08:23,060 --> 00:08:26,739
עד שהייתי מתחבאה מתחת לשולחן
עם זנבי בין הרגליים
93
00:08:26,740 --> 00:08:29,099
איך שאתן מתלוננת ומייבבות
94
00:08:29,100 --> 00:08:34,700
אני אפרוש לחדרי
ואראה את כולכן בתפילת הערב
95
00:08:47,020 --> 00:08:49,180
הכנסי
96
00:08:52,660 --> 00:08:55,539
הנזירה מוניקה ג'ואן
היתה אחת המיילדות הראשונות
97
00:08:55,540 --> 00:08:57,179
שהוסמכה בלונדון
98
00:08:57,180 --> 00:09:00,179
משפחתה לא ראתה בעין יפה
את המקצוע שבחרה
99
00:09:00,180 --> 00:09:04,139
והם גם לא תמכו בכניסתה לחיי הדת
100
00:09:04,140 --> 00:09:06,699
זו הזכות שלנו לדאוג לה
101
00:09:06,700 --> 00:09:08,260
אני מבינה...
102
00:09:09,300 --> 00:09:10,900
זה פשוט ש...
103
00:09:12,620 --> 00:09:15,979
אכלתי לפחות 4 פרוסות מהעוגה
104
00:09:15,980 --> 00:09:18,819
ולא קלטתי שאני מגיעה למנזר
105
00:09:18,820 --> 00:09:22,299
אוו יקירה.
האם נבהלת לחלוטין?
106
00:09:22,300 --> 00:09:25,620
חשבתי שמדובר בבית חולים פרטי קטן
107
00:09:26,700 --> 00:09:28,739
טוב, אני באמת מקווה שלא תברחי לנו
108
00:09:28,740 --> 00:09:30,339
האם יש לך אמונה (דת) האחות לי?
109
00:09:30,340 --> 00:09:33,699
לא ממש, אני שייכת לכנסיית אנגליה
110
00:09:33,700 --> 00:09:35,019
אנו גם אנגלו סכסים
111
00:09:35,020 --> 00:09:37,419
הדרך בה את עובד את האל
היא עיניינך הפרטי
112
00:09:37,420 --> 00:09:39,979
אנו לובשים את הגלימה
ואתן את המדים
113
00:09:39,980 --> 00:09:43,979
אבל כולנו בראש ובראשונה אחיות ומיילדות
114
00:09:43,980 --> 00:09:48,139
חזרתי מגברת דריסקול
התינוק התהפך, הוא לא במצב עכוז יותר
115
00:09:48,140 --> 00:09:51,499
אחות ברנדט
זו האחות לי. הו, שלום לך
116
00:09:51,500 --> 00:09:54,019
היא רק בהתחלה
שלב ראשון של הלידה
117
00:09:54,020 --> 00:09:56,539
אז נתתי לה קלורל היידרייט
והשארתי אותה לישון
118
00:09:56,540 --> 00:09:59,860
תודה לך אחות, נסי גם את לנוח
אני אטפל בזה קודם
119
00:10:01,740 --> 00:10:05,619
אני אף פעם לא יכולה לנוח עד שאני מוכנה
ליציאה נוספת
120
00:10:05,620 --> 00:10:09,019
עכשיו, חבילת לידה נשלחת לבית האמא
121
00:10:09,020 --> 00:10:10,739
שבועיים לפני תאריך הלידה המשוער
122
00:10:10,740 --> 00:10:13,339
אלו הכלים שיהיו עליך תמיד
123
00:10:13,340 --> 00:10:16,539
קופסאת סבון ומברשת לציפורניים
124
00:10:16,540 --> 00:10:21,179
תיק קנבס המכיל מספרים, תחבושות ומלקחיים
125
00:10:21,180 --> 00:10:22,620
המשיכי בבקשה
126
00:10:24,060 --> 00:10:27,300
גזות סטריליות, גזות עם יוד
127
00:10:28,860 --> 00:10:33,939
סטטוסקופ תינוקות, מזלף חוקן, מזרק חוקן
128
00:10:33,940 --> 00:10:37,779
צינור רקטלי, מזכוכית?
129
00:10:37,780 --> 00:10:42,420
וצינור רקטלי נוסף, למקרה שהראשון ישבר
גם כן מזכוכית
130
00:10:43,980 --> 00:10:47,499
זה באחריותך כעת
שמרי על זה היטב
131
00:10:47,500 --> 00:10:51,540
ואנו לא נזכיר שנית את העוגה בעתיד
132
00:11:14,820 --> 00:11:19,539
האם את בסדר? הו, כן
133
00:11:19,540 --> 00:11:22,140
יום נפלא
134
00:11:42,620 --> 00:11:44,300
גברת וורן?
135
00:11:48,780 --> 00:11:50,900
גברת וורן?
136
00:11:56,900 --> 00:12:00,339
הלו?
137
00:12:00,340 --> 00:12:01,980
138
00:12:11,460 --> 00:12:13,020
הלו?
139
00:12:15,100 --> 00:12:18,540
140
00:12:29,580 --> 00:12:33,579
אני מחפשת את גברת וורן
141
00:12:33,580 --> 00:12:36,820
מאמא. זו המטרוניטה
142
00:12:40,860 --> 00:12:43,459
בספרדית: ברוכה הבאה לביתי
143
00:12:43,460 --> 00:12:46,579
אני מאוד מצטערת, אני חוששת שאיני דוברת ספרדית
144
00:12:46,580 --> 00:12:48,500
היא אומרת: "ברוכה הבאה לביתנו"
145
00:12:48,501 --> 00:12:50,780
זה בסדר, היא מכירה את התהליך
146
00:12:52,620 --> 00:12:56,659
כמה הריונות קודמים היו לך גברת וורן?
147
00:12:56,660 --> 00:13:01,219
148
00:13:01,220 --> 00:13:04,819
22 הריונות, אך שניים מהם היו עם תאומים
149
00:13:04,820 --> 00:13:07,419
אז זה עשרים וארבע ילדים סך הכל
150
00:13:07,420 --> 00:13:09,620
עשרים וארבע ?! אבל בקושי יש לך סימני מתיחה
151
00:13:09,621 --> 00:13:12,339
אני לא יודעת מה המילה לזה אז אני לא יכולה לתרגם
152
00:13:12,340 --> 00:13:14,859
אני אצטרך לשאול את אמא שלך כמה שאלות
153
00:13:14,860 --> 00:13:16,140
שנוכל לוודא את התאריכים
154
00:13:16,141 --> 00:13:18,339
מתי קיבלת מחזור בפעם האחרונה גברת וורן?
155
00:13:18,340 --> 00:13:19,900
אני לא יכולה לשאול אותה את זה ! היא אמא שלי
156
00:13:21,420 --> 00:13:26,019
מה נשמע מתוק? הכל טוב?
אבא? זה אתה?
157
00:13:26,020 --> 00:13:30,299
האחות כאן והיא שואלת שאלות מאוד מביכות
158
00:13:30,300 --> 00:13:33,219
אז בואי הנה וטפלי בדניס
159
00:13:33,220 --> 00:13:36,980
צריך להחליף לה את הטיטול. נכון חמודה שלי?
160
00:13:39,660 --> 00:13:41,140
תתנהגי יפה
161
00:13:42,340 --> 00:13:45,820
בואי נטפל בך
אני חושבת שהיא חדשה
162
00:13:47,900 --> 00:13:50,059
לן שלי
163
00:13:50,060 --> 00:13:55,379
את אפילו יפה יותר מאיך שקמת בבוקר
164
00:13:55,380 --> 00:13:57,899
אני חוששת שאני צריכה לשאול את אשתך מספר שאלות
165
00:13:57,900 --> 00:13:59,739
בעלות אופי אישי מר וורן
166
00:13:59,740 --> 00:14:01,820
את צריכה לדעת על המחזור שלה?
167
00:14:03,860 --> 00:14:06,899
האמת... שכן, אני צריכה
168
00:14:06,900 --> 00:14:08,979
אז לא היה לה אחד כזה כבר שנים
169
00:14:08,980 --> 00:14:11,300
היו לה את כל התינוקות אחד אחרי השני
170
00:14:15,820 --> 00:14:17,979
אז מתי לדעתך הוא צריך להוולד?
171
00:14:17,980 --> 00:14:20,419
אמ, שנים עשר או שלוש עשר שבועות אני משער
172
00:14:20,420 --> 00:14:22,180
טוב, אז אל תתני לנו לעכב אותך אחות
173
00:14:22,181 --> 00:14:23,939
זה כל מה שאנו צריכים לדעת
174
00:14:23,940 --> 00:14:26,219
זה לא רק ביקור נימוסין
175
00:14:26,220 --> 00:14:29,619
אני אמורה לייעץ לאם בנוגע לתזונה נכונה
176
00:14:29,620 --> 00:14:31,779
והיגיינה של הבית
177
00:14:31,780 --> 00:14:33,579
יש לי פרוספקטים
178
00:14:33,580 --> 00:14:34,940
אל תידאגי לנו אחות
179
00:14:34,941 --> 00:14:37,899
כבר ילדנו שערים וארבע תינוקות
נכון יקירה?
180
00:14:37,900 --> 00:14:40,180
ועוד לא איבדנו אף אחד
181
00:14:45,020 --> 00:14:48,659
לא ידעתי לאן לפנות
או איך לצאת
182
00:14:48,660 --> 00:14:50,260
הם ניראו לא מודאגים כלל
183
00:14:50,261 --> 00:14:52,459
בנוגע להריון או לבלאגן?
184
00:14:52,460 --> 00:14:55,659
להריון ולבלאגן!
הם ראו רק אחד את השני
185
00:14:55,660 --> 00:14:58,099
בדיוק !
ותיראי לאן זה הביא אותם
186
00:14:58,100 --> 00:15:01,539
ואיך מישהי יכולה להביא שערים וארבע ילדים
ועדיין להיראות כל כך צעירה??
187
00:15:01,540 --> 00:15:04,499
עכשיו פתחת קופסת שרצים
188
00:15:04,500 --> 00:15:06,539
כי היא היתה בת 41 כשהיא ילדה את הראשון
189
00:15:06,540 --> 00:15:08,499
אולי אפילו צעירה יותר
190
00:15:08,500 --> 00:15:10,978
מר וורן הביא אותה
כשחזר ממלחת האזרחים בספרד
191
00:15:10,979 --> 00:15:12,980
רוב הגברים היו מסתפקים במשקפת של האויב
192
00:15:12,981 --> 00:15:16,859
היא היתה המבחנה שלו
מלאה מהדרום החם
193
00:15:16,860 --> 00:15:19,780
"With beaded bubbles
winking at the brim."
194
00:15:20,940 --> 00:15:26,859
איני יודעת מדוע את מחפשת לבוז לי
אני רק מצטטת את "קיטס"
195
00:15:26,860 --> 00:15:30,139
אני יילדתי את ביתה האחרונה של קונצ'יטה
ואת יודעת מה
196
00:15:30,140 --> 00:15:31,939
מר וורן לא זז מצידה
197
00:15:31,940 --> 00:15:34,019
מה? אב שנשאר בחדר הלידה?
198
00:15:34,020 --> 00:15:36,739
לו הייתי שוטר
זה היה גורם לי לשאול שאלות
199
00:15:36,740 --> 00:15:39,219
שוטר אכן שאל שאלות
200
00:15:39,220 --> 00:15:41,939
היא הייתה חשודה כשירדה מהספינה בטילבורי
201
00:15:41,940 --> 00:15:43,939
אך הרקטור (כמו דיקן) רצה אותם נשואים
202
00:15:43,940 --> 00:15:49,260
אז כל מחסום חוקי פשוט הוסט הצידה
203
00:15:50,820 --> 00:15:57,139
רואה? הן חושבות שאינני מסוגלת
לזכור זיכרון ברור
204
00:15:57,140 --> 00:16:00,379
אך ישנם דברים החקוקים בקרום המוח שלי
205
00:16:00,380 --> 00:16:06,780
הם שמורים כמו...
כמו סימני מים על קלף
206
00:16:09,220 --> 00:16:11,899
או קדימה. הזז את הגדם שלך
207
00:16:11,900 --> 00:16:14,020
אני ראשונה לצאת היום ואת באה איתי
208
00:16:22,460 --> 00:16:24,939
יש בין שמונים
209
00:16:24,940 --> 00:16:28,379
למאה תינוקות הנולדים כל חודש בפופלר
210
00:16:28,380 --> 00:16:33,259
ברגע שאחד מפנה את עגלת התינוק
אחר מיד תופס את מקומו
211
00:16:33,260 --> 00:16:36,339
כך היה וכך יהיה לעד
212
00:16:36,340 --> 00:16:41,859
עד שיגיע זמן שבו ימציאו שיקוי פלאים
שישים סוף לזה
213
00:16:41,860 --> 00:16:43,579
הנזירה אוונג'לינה
214
00:16:43,580 --> 00:16:45,260
אחר צהריים טובים
215
00:16:54,260 --> 00:16:56,260
מיילדת
216
00:16:57,580 --> 00:16:59,339
היא במיטה בקומה למעלה
217
00:16:59,340 --> 00:17:03,220
יש לה כאבים (צירים) כל עשר דקות
ושמתי מים לרתוח
218
00:17:06,220 --> 00:17:08,219
כוס תה הנזירה אוונג'לינה?
219
00:17:08,220 --> 00:17:09,338
נשמח לכוס לכל אחת
220
00:17:09,339 --> 00:17:11,500
ושימי קצת יותר חלב מרוכז
בתה של האחות לי
221
00:17:11,501 --> 00:17:14,099
היא צעירה מאוד וצריכה לשמור על כוחה
222
00:17:14,100 --> 00:17:16,419
אלא אם כן יש לכם עוגה
223
00:17:16,420 --> 00:17:19,019
פג, רוץ לחנות למטה והבא עוגה
224
00:17:19,020 --> 00:17:20,819
שמנת טריה או מלאכותית?
225
00:17:20,820 --> 00:17:22,739
אני יכול לקבל בקבוק בירה?
226
00:17:22,740 --> 00:17:25,339
אל תתגרה במזל שלך
227
00:17:25,340 --> 00:17:27,019
חוצפן
228
00:17:27,020 --> 00:17:32,899
את, אני, אמא שלך והאחות לי
229
00:17:32,900 --> 00:17:36,259
כל אחד אחר שיעלה במדרגות הללו
יצטרך לתת דין וחשבון לי
230
00:17:36,260 --> 00:17:37,819
תודה
231
00:17:37,820 --> 00:17:42,499
אחותי באה, ואז חברתי דוט
ואז הדודה פג
232
00:17:42,500 --> 00:17:47,340
היא הביאה לי קצת בקלה שאוכל אחר כך.
אני שונאת בקלה
233
00:17:48,380 --> 00:17:53,899
הכנתי את התער
האחות לי תגלח אותך
234
00:17:53,900 --> 00:17:56,499
עשיתי זאת הבוקר
אחרי שירדו לי המים
235
00:17:56,500 --> 00:17:58,979
גילחת את עצמך?
236
00:17:58,980 --> 00:18:01,939
אני מכירה את התהליך אחות
זה הרביעי שלי!
237
00:18:01,940 --> 00:18:04,459
אני מניחה שעשית לעצמך גם חוקן?
238
00:18:04,460 --> 00:18:07,899
אני לא רוצה חוקן
זה לא מכובד
239
00:18:07,900 --> 00:18:11,459
אם היית כה להוטה אחר הכבוד שלך
לא היית במצב הזה כעת
240
00:18:11,460 --> 00:18:12,860
ארובה ארורה
241
00:18:16,220 --> 00:18:20,659
גבוה, חם והרבה
242
00:18:20,660 --> 00:18:23,380
אני מקווה שאתה מוכנה עם הקקי
243
00:18:32,780 --> 00:18:34,860
סליחה אחות,
האם זו השליה?
244
00:18:35,980 --> 00:18:37,699
לא. התינוק לא יצא עדיין
245
00:18:37,700 --> 00:18:40,699
אה. זה הוגן
246
00:18:40,700 --> 00:18:42,659
רק אחרי שסיימתם ואת נקיה
247
00:18:42,660 --> 00:18:45,459
אני רוצה את השליה
כדי לקחת אותה לחלקת האדמה שלי
248
00:18:45,460 --> 00:18:48,500
זה גורם לעגבניות להיות משגעות
249
00:18:50,420 --> 00:18:53,579
אני עייפה מידי בשביל כל זה
250
00:18:53,580 --> 00:18:58,459
קדימה מיוריאל, איפה כל הפילפל שלך
לא בקלה, לא חוקן
251
00:18:58,460 --> 00:19:00,459
לא אדי! התכוונתי למה שאמרתי בקשר לאדי
252
00:19:00,460 --> 00:19:03,059
שלא תעבדו עליי
253
00:19:03,060 --> 00:19:06,139
מיוריאל, אף אב לא הורשה מעולם
להיכנס לחדר לידה שבהשגחתי
254
00:19:06,140 --> 00:19:08,220
ואף אב אף פעם לא יורשה
255
00:19:18,620 --> 00:19:22,139
והנה יצאו המים
256
00:19:22,140 --> 00:19:25,539
נפלא, האחות לי
אנו נחליף את המצעים
257
00:19:25,540 --> 00:19:30,539
אל תזוזי, השארי איפה שאת
האחות לי ואני נגלגל אותך
258
00:19:30,540 --> 00:19:32,339
ככה
259
00:19:32,340 --> 00:19:37,100
נמאס לי ללדת תינוקות
אני רק בת עשרים ושלוש
260
00:19:40,220 --> 00:19:42,299
יש כאן נייר עיתון מתחת
261
00:19:42,300 --> 00:19:46,979
טוב, זה חוסך כביסה
ומאפשר למזרן לחיות עוד יום נוסף
262
00:19:46,980 --> 00:19:49,859
את לא בבית חולים יותר
עם ארונות מלאים סדינים נקיים
263
00:19:49,860 --> 00:19:54,139
נו באמת, אעשה את זה מהר יותר בעצמי
264
00:19:54,140 --> 00:19:56,819
תפטרי מזה
265
00:19:56,820 --> 00:20:00,739
ותסדרי את האש באח
היא לא שואבת כמו שצריך
266
00:20:00,740 --> 00:20:03,099
כן הנזירה
267
00:20:03,100 --> 00:20:04,579
האחות לי?
268
00:20:04,580 --> 00:20:06,699
כן?
תישארי איתי אהובה
269
00:20:06,700 --> 00:20:08,540
אני יד זקנה
270
00:20:18,100 --> 00:20:22,180
כל הכסוד לך, כל הכבוד
271
00:20:25,100 --> 00:20:28,140
אני יכולה לראות את ראש התינוק
272
00:20:30,700 --> 00:20:34,699
אנו נסובב אותך על הצד
כדי שתהיי בתנוחה
273
00:20:34,700 --> 00:20:39,740
הנכונה ללידה, ואז אני רוצה
שתעשי מה שהאחות לי אומרת לך
274
00:20:42,460 --> 00:20:44,220
כל הכבוד. זו הדרך
275
00:20:46,020 --> 00:20:49,859
מעולה.
ברך ימין מקופלת מתחת לסנטר
276
00:20:49,860 --> 00:20:52,779
יופי. ילדה טובה
277
00:20:52,780 --> 00:20:54,580
רואה איך הכל זורם חזרה?
278
00:21:05,900 --> 00:21:09,379
עכשיו דחיפה קטנה מיוריאל
דחיפה קטנה
279
00:21:09,380 --> 00:21:10,740
אל תדחפי חזק מידי
280
00:21:17,780 --> 00:21:20,219
וזהו זה. הראש בחוץ
281
00:21:20,220 --> 00:21:21,619
האם התינוק כבר כמעט כאן?
282
00:21:21,620 --> 00:21:22,779
כן כמעט
283
00:21:22,780 --> 00:21:25,099
את כמעט מסיימת
284
00:21:25,100 --> 00:21:27,659
כל הכבוד
285
00:21:27,660 --> 00:21:29,659
עבודה טובה
286
00:21:29,660 --> 00:21:32,900
כל הכבוד, כל הכבוד
287
00:21:34,020 --> 00:21:36,140
וזהו זה
288
00:21:38,180 --> 00:21:39,860
יש לך תינוק זכר!
289
00:21:43,500 --> 00:21:46,660
אני כל כך גאה בך שאני יכולה להתפוצץ
290
00:21:56,300 --> 00:21:58,259
מה קורה?
291
00:21:58,260 --> 00:22:00,740
אני אטלטל אותם בשביל ניקוי הארובה הארורה
292
00:22:09,460 --> 00:22:12,940
האם הוא בסדר? התינוק בסדר?
293
00:22:19,580 --> 00:22:22,140
התינוק בסדר גמור
הוא ישן
294
00:22:27,380 --> 00:22:31,019
בעוד שאני מלאה בפיח עד התחתונים
295
00:22:31,020 --> 00:22:32,819
גם אני
296
00:22:32,820 --> 00:22:34,420
אני בכלל בלי תחתונים
297
00:22:37,020 --> 00:22:40,099
אנו צריכים להדק במלחציים ולחתןך
את חבל הטבור האחות לי
298
00:22:40,100 --> 00:22:42,459
למה העיכוב?
אני מצטערת. קדימה
299
00:22:42,460 --> 00:22:45,580
לפעמים אנו צריכים להתמודד עם
מה שהאל שלח לנו
300
00:22:53,060 --> 00:22:57,660
את חייבת לחזור דבר ראשון על הבוקר
לעשות את הבדיקות השיגרתיות
301
00:22:59,420 --> 00:23:02,260
אני אחכה לך ליד גשר המעברה המערבי
302
00:23:15,020 --> 00:23:18,300
מר ג'! הכל טוב אחות?
303
00:23:20,740 --> 00:23:24,179
הו בראבו, כולך לבנה וורודה שוב
304
00:23:24,180 --> 00:23:29,619
בכל זאת, אומרים שפיח זה טוב
ליכלוך נקי
305
00:23:29,620 --> 00:23:31,538
הפיח היה האחרון שבדאגותיי
306
00:23:31,539 --> 00:23:33,460
מעולם לא ראיתי תנאים שכאלו
307
00:23:33,461 --> 00:23:38,699
שקט! בפעם הראשונה שראיתי מקלחת
בקצה המזרחי ממש רעדתי
308
00:23:38,700 --> 00:23:40,020
מקלחת? היה לך מזל
309
00:23:40,021 --> 00:23:42,379
אך לא ידעתי זאת
310
00:23:42,380 --> 00:23:45,059
אני מתכוונת, חלקם זה ברז בקצה הביניין
311
00:23:45,060 --> 00:23:49,699
הנזירה אוונג'לינה מעולם לא מראה תגובה
היא גדלה בבית מאוד עני
312
00:23:49,700 --> 00:23:52,259
באיזור רידינג
313
00:23:52,260 --> 00:23:55,579
אתן לבושות?
כולנו בתחתונים
314
00:23:55,580 --> 00:23:57,579
המראה יעשה לך את היום
315
00:23:57,580 --> 00:24:00,659
זה פרד. איש התחזוקה שלנו
316
00:24:00,660 --> 00:24:04,779
לא תוכלי לעמוד בפניי הקסם שלו
היה לך יום חופש נעים אתמול?
317
00:24:04,780 --> 00:24:07,299
היו לי טובים יותר
318
00:24:07,300 --> 00:24:10,060
את אוהבת תפוחים מקורמלים?
319
00:24:13,220 --> 00:24:14,619
לא ממש
320
00:24:14,620 --> 00:24:18,379
אני חושב להכנס לעיסקי
תפוחים מקורמלים
321
00:24:18,380 --> 00:24:22,099
לפרד יש מגוון רחב של עיסוקים צדדיים
חלקם אפילו חוקיים
322
00:24:22,100 --> 00:24:25,939
את יכולה לשמור את ההשמצות שלך
לעצמך, גברת צעירה
323
00:24:25,940 --> 00:24:30,619
אני לא מתלוננת.
אנו לחלוטין נהנות מהבירה שלך
324
00:24:30,620 --> 00:24:33,179
זה פשוט היה חבל שמכרת קצת לילדים ההם
325
00:24:33,180 --> 00:24:37,379
אין טעם לדסקס על זה
מפני שאת אינך יכולה להבין
326
00:24:37,380 --> 00:24:42,140
בישול שיכר זה מדע
היתה טעות של דיוק
327
00:24:44,020 --> 00:24:45,740
סיגריה?
328
00:24:48,260 --> 00:24:51,779
You really do have the most
lovely hands.
329
00:24:51,780 --> 00:24:53,259
Do you play the piano?
330
00:24:53,260 --> 00:24:54,740
I've played since I was tiny
331
00:24:54,741 --> 00:24:57,419
but nursing doesn't leave
much room for practice.
332
00:24:57,420 --> 00:24:58,419
No.
333
00:24:58,420 --> 00:25:01,819
I have this fantasy
about painting my nails.
334
00:25:01,820 --> 00:25:05,699
Cherry-red talons,
gleaming in the light.
335
00:25:05,700 --> 00:25:08,739
One day, I won't be able to
resist it any longer.
336
00:25:08,740 --> 00:25:11,539
I'll chuck out my rubber gloves,
the carbolic soap
337
00:25:11,540 --> 00:25:13,539
and that infernal nailbrush.
338
00:25:13,540 --> 00:25:17,539
Trade it all in for lashings
of Atrixo and a proper manicure.
339
00:25:17,540 --> 00:25:19,579
But not yet?
340
00:25:19,580 --> 00:25:23,060
Absolutely not yet.
There's work to be done.
341
00:25:26,780 --> 00:25:28,859
MUSIC: "Que Sera, Sera"
by Doris Day
342
00:25:28,860 --> 00:25:32,299
♪ When I was just a little girl... ♪
THEY SCREAM
343
00:25:32,300 --> 00:25:38,019
♪ I asked my mother,
"What will I be?"
344
00:25:38,020 --> 00:25:42,099
♪ "Will I be pretty?
Will I be rich?"
345
00:25:42,100 --> 00:25:45,659
♪ Here's what she said to me
346
00:25:45,660 --> 00:25:48,299
♪ Que sera, sera
347
00:25:48,300 --> 00:25:52,779
♪ Whatever will be will be
348
00:25:52,780 --> 00:25:56,659
♪ The future's not ours to see
349
00:25:56,660 --> 00:25:59,460
♪ Que sera, sera
350
00:26:00,780 --> 00:26:04,860
♪ What will be will be... ♪
351
00:26:06,460 --> 00:26:08,820
I can still smell cabbage from
the Pensioners' Luncheon Club.
352
00:26:08,821 --> 00:26:11,179
One week we were weighing babies
353
00:26:11,180 --> 00:26:14,539
and there was still an old man in
the corner finishing off his mince.
354
00:26:14,540 --> 00:26:19,300
Not to mention Madame Enid's dancing
class comes in at half past five.
355
00:26:21,260 --> 00:26:25,259
Excellent! Aspirin.
Why, have you got a headache?
356
00:26:25,260 --> 00:26:28,940
No, I've lost a button
off my suspender belt.
357
00:26:31,580 --> 00:26:34,899
I ought to get garters, really,
like the nuns.
358
00:26:34,900 --> 00:26:39,500
I've seen them in the laundry room,
drying. Quite vile.
359
00:26:41,860 --> 00:26:46,739
♪ Now I have children of my own
360
00:26:46,740 --> 00:26:51,739
♪ They ask their mother,
"What will I be?"
361
00:26:51,740 --> 00:26:56,179
♪ "Will I be handsome?
Will I be rich?"
362
00:26:56,180 --> 00:26:59,139
♪ I tell them tenderly... ♪
363
00:26:59,140 --> 00:27:02,659
It's twins!
# Que sera, sera
364
00:27:02,660 --> 00:27:07,059
♪ Whatever will be, will be
365
00:27:07,060 --> 00:27:10,539
♪ The future's not ours to see
366
00:27:10,540 --> 00:27:15,059
♪ Que sera, sera
367
00:27:15,060 --> 00:27:18,779
♪ What will be, will be
368
00:27:18,780 --> 00:27:22,540
♪ Que sera, sera. ♪
369
00:27:24,900 --> 00:27:26,980
SHE KNOCKS ON DOOR
370
00:27:28,460 --> 00:27:32,299
Have you come to see Mum?
We're about to have our tea.
371
00:27:32,300 --> 00:27:34,339
HUBBUB IN THE NEXT ROOM
372
00:27:34,340 --> 00:27:37,139
All right then, kids.
What are we going to have tonight?
373
00:27:37,140 --> 00:27:39,979
How about a lovely
boiled pillow case?
374
00:27:39,980 --> 00:27:43,419
CHILDREN: No!
I fancy some fried pyjama bottoms.
375
00:27:43,420 --> 00:27:45,979
No, we had pyjama bottoms
last night.
376
00:27:45,980 --> 00:27:48,139
I'm hoping it's underpant soup.
377
00:27:48,140 --> 00:27:50,139
We had that last night!
378
00:27:50,140 --> 00:27:54,539
Vamos, Mama! Estamos con hambre!
379
00:27:54,540 --> 00:27:58,979
Abracadabra. Ole!
380
00:27:58,980 --> 00:28:01,259
Oh, not stew and dumplings again!
381
00:28:01,260 --> 00:28:04,339
Nurse, you going to join us, look?
382
00:28:04,340 --> 00:28:07,740
SHE SPEAKS SPANISH
383
00:28:13,380 --> 00:28:15,900
SHE SPEAKS SPANISH
384
00:28:21,980 --> 00:28:24,419
Coma. Coma.
385
00:28:24,420 --> 00:28:27,340
She says, "Eat up. Eat up."
Do as you're told.
386
00:28:28,460 --> 00:28:29,899
There are no plates.
387
00:28:29,900 --> 00:28:32,180
We never use them. Tuck in, Nurse!
388
00:28:53,940 --> 00:28:55,939
Cor, that don't half
pen and ink, nurse.
389
00:28:55,940 --> 00:28:57,819
I don't know why you're bothering.
390
00:28:57,820 --> 00:28:59,499
Conchita's ankles are swollen.
391
00:28:59,500 --> 00:29:03,219
When that happens we have to check for
a condition called pre-eclampsia,
392
00:29:03,220 --> 00:29:05,539
by looking for signs
of protein in the urine.
393
00:29:05,540 --> 00:29:08,299
Pre-eclampsia?
Is that the same as toxaemia?
394
00:29:08,300 --> 00:29:09,819
Yes. It is.
395
00:29:09,820 --> 00:29:12,699
Well, then you ain't got
to bother with the test, Nurse.
396
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
Sister Bernadette
says you can't get
397
00:29:14,801 --> 00:29:16,899
toxaemia except with
your first and second.
398
00:29:16,900 --> 00:29:20,299
We're on our 25th.
Conchita's ankles are swollen.
399
00:29:20,300 --> 00:29:23,259
Well, Sister Bernadette
used to say that it was
400
00:29:23,260 --> 00:29:24,979
cos she was on her feet.
401
00:29:24,980 --> 00:29:29,539
Perhaps you could persuade Conchita to
lie down for an hour or so each day,
402
00:29:29,540 --> 00:29:31,299
with her legs slightly elevated.
403
00:29:31,300 --> 00:29:33,539
I'll tell Maureen to tell her.
404
00:29:33,540 --> 00:29:36,699
I take my hat off to the kids.
I mean, even the nippers can do it.
405
00:29:36,700 --> 00:29:39,100
I was never much good
with the foreign lingo.
406
00:29:41,300 --> 00:29:42,979
You don't speak Spanish?
407
00:29:42,980 --> 00:29:45,419
No, there's never no need, no.
408
00:29:45,420 --> 00:29:48,340
Conchita and me,
we understand each other.
409
00:29:54,260 --> 00:29:57,180
BABIES CRY
410
00:30:33,420 --> 00:30:35,060
Mrs Merrick!
411
00:30:58,060 --> 00:30:59,299
Hello, Muriel.
412
00:30:59,300 --> 00:31:01,860
Hello, Pearl. Long time no see.
413
00:31:02,940 --> 00:31:06,099
I've just come in for my check-up.
He's my fourth.
414
00:31:06,100 --> 00:31:10,740
That's a lovely hat, you can pass it
my way once his head gets too big.
415
00:31:12,740 --> 00:31:15,420
Your youngest's just weed
on the floor.
416
00:31:18,380 --> 00:31:20,338
Yeah, I know.
We're toilet-training him
417
00:31:20,339 --> 00:31:22,700
but it's all right,
he ain't got no pants to wet.
418
00:31:24,300 --> 00:31:26,260
Mrs Winston.
419
00:31:29,380 --> 00:31:31,540
Keep an eye on them for me,
will you?
420
00:31:49,100 --> 00:31:53,219
Ah, first lie down I've had all day.
421
00:31:53,220 --> 00:31:55,579
I see you're 32 weeks pregnant.
422
00:31:55,580 --> 00:31:57,579
I shall need you to do a urine
sample for me.
423
00:31:57,580 --> 00:32:02,139
Oh, can't you just examine me first?
I've only just got comfy.
424
00:32:02,140 --> 00:32:06,340
I keep having twinges, on and off.
425
00:32:09,980 --> 00:32:12,339
Well, let's take a look at you,
shall we?
426
00:32:12,340 --> 00:32:14,940
I've got some shocking discharge.
427
00:32:23,540 --> 00:32:26,460
Heels to bottom,
knees nice and wide apart.
428
00:32:38,460 --> 00:32:40,979
Are you aware of this?
429
00:32:40,980 --> 00:32:44,499
Little lump in my downbelows?
Yeah, it's been there a while.
430
00:32:44,500 --> 00:32:45,940
I can't really reach it now.
431
00:32:48,660 --> 00:32:52,060
Your face! You reckon I've got
a dose, don't you?
432
00:32:53,100 --> 00:32:58,700
I'll have to... check
with someone more senior.
433
00:33:02,740 --> 00:33:07,259
I'm afraid the lump in her vulva
appears to be a syphilitic chancre.
434
00:33:07,260 --> 00:33:11,699
Other symptoms support
the diagnosis.
435
00:33:11,700 --> 00:33:15,700
And of course the foetus is at risk.
Dr Turner is already on his way.
436
00:33:17,300 --> 00:33:21,299
I imagine he will prescribe
a course of penicillin.
437
00:33:21,300 --> 00:33:23,020
Nurse?
438
00:33:24,500 --> 00:33:26,779
You won't catch anything.
439
00:33:26,780 --> 00:33:29,379
How could she not have known?
440
00:33:29,380 --> 00:33:32,580
How could she have felt that thing
and never cared?
441
00:33:33,980 --> 00:33:36,859
Pearl Winston
isn't accustomed to caring.
442
00:33:36,860 --> 00:33:40,540
Or, indeed, being cared about.
How can you be so calm?
443
00:33:42,260 --> 00:33:45,539
When I was new to district practice,
444
00:33:45,540 --> 00:33:48,980
I often found it hard to
conquer my revulsion.
445
00:33:56,580 --> 00:34:00,820
I'm sorry. I didn't know
people lived like this.
446
00:34:01,980 --> 00:34:03,420
But they do.
447
00:34:04,900 --> 00:34:07,860
And it's why we're here.
448
00:34:37,340 --> 00:34:41,420
Tea's on its way!
You look as though you need a cup.
449
00:34:43,620 --> 00:34:45,659
Can I smell smog?
450
00:34:45,660 --> 00:34:48,539
There's a mist closing in.
451
00:34:48,540 --> 00:34:52,739
It's coming up off the river.
And that ain't an encouraging sign.
452
00:34:52,740 --> 00:34:55,780
Temperature out there's
dropping like a stone.
453
00:34:57,060 --> 00:34:59,699
No good looking in there.
454
00:34:59,700 --> 00:35:02,660
There was a cherry sponge
but guess who's had it.
455
00:35:19,260 --> 00:35:22,060
KNOCK ON DOOR
456
00:35:24,060 --> 00:35:28,659
There is frost fingering its way
beneath the door into the hall.
457
00:35:28,660 --> 00:35:31,259
You must take
these into bed with you.
458
00:35:31,260 --> 00:35:36,419
You are young, you see, and your
vibrations will stimulate the corms.
459
00:35:36,420 --> 00:35:39,419
They were mistaken into thinking
spring had come.
460
00:35:39,420 --> 00:35:42,459
I am very much
afraid that they will die.
461
00:35:42,460 --> 00:35:46,259
And the demise of something barely
born goes against
462
00:35:46,260 --> 00:35:48,300
the sacred nature of our calling.
463
00:35:54,020 --> 00:35:55,660
Sister Monica Joan?
464
00:35:57,660 --> 00:35:59,700
What about the bowl?
465
00:36:01,220 --> 00:36:02,500
But it would be missed.
466
00:36:03,860 --> 00:36:05,620
By Sister Evangelina!
467
00:36:06,980 --> 00:36:10,580
I am sure we do not wish to
unleash the beast.
468
00:36:44,140 --> 00:36:45,940
Aargh!
469
00:36:57,020 --> 00:37:00,059
Dr Turner wanted you to start
the injections straightaway.
470
00:37:00,060 --> 00:37:03,979
He'll need to see your husband, too, and
arrange the same treatments for him.
471
00:37:03,980 --> 00:37:06,660
Where are you going to put
the needle? Leg or arse?
472
00:37:07,820 --> 00:37:09,980
In your bottom, I'm afraid.
473
00:37:21,860 --> 00:37:23,539
I should have been a stripper!
474
00:37:23,540 --> 00:37:26,140
I mean, at least I'd have met
a better class of man.
475
00:37:27,380 --> 00:37:28,540
Ooh!
476
00:37:39,620 --> 00:37:41,140
BABY CRIES
477
00:37:59,060 --> 00:38:00,340
SHE CALLS OUT
478
00:38:03,780 --> 00:38:05,220
CRYING GETS LOUDER
479
00:38:13,980 --> 00:38:18,139
Mum? Mama? Mama?
480
00:38:18,140 --> 00:38:19,579
Mum!
481
00:38:19,580 --> 00:38:21,060
Mum!
482
00:38:22,260 --> 00:38:25,139
Help! Mum!
483
00:38:25,140 --> 00:38:26,580
Help!
484
00:38:43,220 --> 00:38:44,460
SHE YAWNS
485
00:38:46,860 --> 00:38:48,220
DOOR OPENS
486
00:38:49,780 --> 00:38:51,420
Room service!
487
00:38:53,860 --> 00:38:56,859
Strictly entre nous,
I could murder a Dubonnet.
488
00:38:56,860 --> 00:38:59,900
But we're both on call,
so Horlicks is our lot.
489
00:39:02,340 --> 00:39:04,939
Did you find it hard,
when you first came here?
490
00:39:04,940 --> 00:39:09,659
I thought I deserved all manner
of medals! Up all night.
491
00:39:09,660 --> 00:39:13,180
Cycling for miles. A wall of wimples
at every single meal time.
492
00:39:15,100 --> 00:39:18,059
And then one day I realised.
493
00:39:18,060 --> 00:39:20,419
I didn't deserve any medals at all.
494
00:39:20,420 --> 00:39:22,859
The mothers are the brave ones.
495
00:39:22,860 --> 00:39:27,979
Baby after baby, in abominable
conditions, and they keep on going.
496
00:39:27,980 --> 00:39:32,020
They're the heroines.
I'm just here to help.
497
00:39:33,300 --> 00:39:34,940
You will find your feet.
498
00:39:36,580 --> 00:39:38,779
You ought to come out with Cynthia
and I.
499
00:39:38,780 --> 00:39:42,379
They have these tremendous dances,
down at the church hall.
500
00:39:42,380 --> 00:39:45,620
Unless, of course,
you already have a chap.
501
00:39:47,020 --> 00:39:50,019
No. Do you?
502
00:39:50,020 --> 00:39:51,539
What? Have a chap?
503
00:39:51,540 --> 00:39:55,579
Well, I used to go out with
this curate called Roger.
504
00:39:55,580 --> 00:39:58,539
But he couldn't be seen in
the parish with a woman on his arm.
505
00:39:58,540 --> 00:40:01,060
We had to catch separate
buses all the way to
506
00:40:01,061 --> 00:40:03,579
Monument before we were even
permitted to hold hands.
507
00:40:03,580 --> 00:40:06,380
I can't tell you how tedious it was!
508
00:40:07,660 --> 00:40:11,220
I thought you might be pining after
some beastly absentee boyfriend.
509
00:40:13,740 --> 00:40:15,179
No.
510
00:40:15,180 --> 00:40:16,780
Are you sure?
511
00:40:18,580 --> 00:40:21,899
There's a look about you,
that's all.
512
00:40:21,900 --> 00:40:24,460
A look that only the lovelorn have.
513
00:40:30,020 --> 00:40:32,100
I've loved someone since I was 17.
514
00:40:33,540 --> 00:40:35,820
But I can't have him.
515
00:40:36,940 --> 00:40:38,900
And I can't give him up.
516
00:40:42,180 --> 00:40:47,420
So until I can do that,
no-one else will stand a chance.
517
00:40:48,940 --> 00:40:50,300
PHONE RINGS
518
00:40:57,900 --> 00:40:59,939
Nonnatus House. Nurse Lee speaking.
519
00:40:59,940 --> 00:41:05,500
Conchita took a tumble in the yard.
We think she's got concussion.
520
00:41:07,100 --> 00:41:10,100
Mr Warren, you should call
the doctor, not a midwife!
521
00:41:11,500 --> 00:41:13,980
No, we keep calling
but we can't get any answer.
522
00:41:15,020 --> 00:41:17,419
Can you get her to a hospital?
523
00:41:17,420 --> 00:41:20,260
No, you can't see
hand in front of your face out here.
524
00:41:21,660 --> 00:41:23,779
'It's you we need now, not him.'
525
00:41:23,780 --> 00:41:25,660
She's in labour.
526
00:41:26,980 --> 00:41:30,059
Waters are still intact. The pains
are about every five minutes.
527
00:41:30,060 --> 00:41:32,259
Mr Warren must know labour
when he sees it.
528
00:41:32,260 --> 00:41:34,440
The birth won't be
remarkable, but such a
529
00:41:34,441 --> 00:41:36,619
premature baby is unlikely
to survive, even if
530
00:41:36,620 --> 00:41:39,180
the ambulance arrives on time.
Has it been sent for?
531
00:41:39,181 --> 00:41:41,739
The obstetrics flying
squad are on their way.
532
00:41:41,740 --> 00:41:44,579
Dr Turner will meet you
at the house.
533
00:41:44,580 --> 00:41:47,340
Have you delivered
a stillborn baby before?
534
00:41:49,260 --> 00:41:52,539
In training. Under supervision.
535
00:41:52,540 --> 00:41:54,339
I should go with her.
536
00:41:54,340 --> 00:41:56,819
No. I have a complex case to go to,
537
00:41:56,820 --> 00:41:59,260
and who knows what else the night
might bring?
538
00:42:05,420 --> 00:42:07,019
Worst fog in five years.
539
00:42:07,020 --> 00:42:08,820
Hurry up, it's a bit of a step.
540
00:42:10,740 --> 00:42:11,860
Come on, Nurse.
541
00:42:14,900 --> 00:42:16,300
You'll be all right.
542
00:42:21,580 --> 00:42:23,260
God be with you.
543
00:42:24,740 --> 00:42:25,780
Good luck.
544
00:42:53,780 --> 00:42:55,219
You still there, Nurse?
545
00:42:55,220 --> 00:42:57,099
Just about.
546
00:42:57,100 --> 00:42:58,500
Not far now.
547
00:43:01,060 --> 00:43:02,100
SCREAMING
548
00:43:08,140 --> 00:43:10,899
She never screams like this!
She always keeps her head!
549
00:43:10,900 --> 00:43:13,579
Has the doctor not arrived yet? No.
550
00:43:13,580 --> 00:43:16,180
We ain't never lost one before,
Nurse.
551
00:43:18,500 --> 00:43:21,460
Sometimes we have to deal
with what the Lord has sent us.
552
00:43:30,740 --> 00:43:32,219
SHE BREATHES HEAVILY
553
00:43:32,220 --> 00:43:33,260
All right.
554
00:43:34,820 --> 00:43:37,659
SHE GROANS AND SCREAMS
555
00:43:37,660 --> 00:43:38,820
SCREAMING GETS LOUDER
556
00:43:38,821 --> 00:43:42,339
The concussion is preventing her
from recognising the pain as labour.
557
00:43:42,340 --> 00:43:45,859
She doesn't know what's happening,
she's too scared to co-operate.
558
00:43:45,860 --> 00:43:48,979
All right, my love.
We'll soon be done. I promise you.
559
00:43:48,980 --> 00:43:51,139
I don't think it will be long now.
560
00:43:51,140 --> 00:43:53,100
The urge to push will
overtake her, whether
561
00:43:53,101 --> 00:43:55,059
she knows what's
happening or not.
562
00:43:55,060 --> 00:43:56,659
You need to be prepared.
563
00:43:56,660 --> 00:43:58,659
How easily will it come away?
564
00:43:58,660 --> 00:44:00,699
SHE SCREAMS LOUDER
565
00:44:00,700 --> 00:44:01,780
FOOTSTEPS ON STAIRS
566
00:44:01,781 --> 00:44:03,739
I wish the ambulance would come!
567
00:44:03,740 --> 00:44:06,939
If you come with me, Maureen,
help get your mum onto her side.
568
00:44:06,940 --> 00:44:09,180
SHE SCREAMS UNCONTROLLABLY
569
00:44:17,900 --> 00:44:19,500
HER SCREAMS SUBSIDE
570
00:44:27,260 --> 00:44:29,660
Get me the bowl, please, Maureen.
571
00:44:32,180 --> 00:44:36,540
I've got you, my darling.
I've got you. I've got you.
572
00:44:50,660 --> 00:44:56,780
You can go downstairs for me now,
Maureen, boil me some water, please.
573
00:45:12,820 --> 00:45:17,220
Don't ask me if she's all right
because I don't know.
574
00:45:29,980 --> 00:45:31,340
Well, she's gone limp.
575
00:45:35,780 --> 00:45:38,060
She's going into shock.
576
00:45:43,900 --> 00:45:45,260
We need to keep her warm.
577
00:45:45,261 --> 00:45:49,059
We don't know when help will arrive,
and she's still losing blood.
578
00:45:49,060 --> 00:45:51,980
You're doing perfect, my darling.
You are doing perfect.
579
00:45:55,500 --> 00:45:57,060
It's even weaker.
580
00:45:58,860 --> 00:46:00,859
Bebe?
581
00:46:00,860 --> 00:46:03,700
No bebe. Not this time,
my beautiful.
582
00:46:19,220 --> 00:46:21,700
BABY CRIES WEAKLY
583
00:46:24,140 --> 00:46:26,299
It's alive, Nurse!
584
00:46:26,300 --> 00:46:28,499
I didn't wrap him up!
He'll be so cold.
585
00:46:28,500 --> 00:46:29,980
Wrap him now!
586
00:46:34,860 --> 00:46:38,219
It's a little boy.
Come on, little one, come on.
587
00:46:38,220 --> 00:46:40,139
HE SNEEZES
588
00:46:40,140 --> 00:46:44,340
Come on, little one, come on.
589
00:46:45,580 --> 00:46:46,979
What's happened?
590
00:46:46,980 --> 00:46:48,820
You've got another brother.
591
00:46:50,540 --> 00:46:54,019
He's smaller than a doll.
How's he still alive?
592
00:46:54,020 --> 00:46:55,459
I don't know.
593
00:46:55,460 --> 00:46:58,659
Me nino. Donde esta mi nino?
594
00:46:58,660 --> 00:47:02,019
She's saying "My baby.
Where's my baby?"
595
00:47:02,020 --> 00:47:05,739
El esta acqui.
La matrona se le ha secado.
596
00:47:05,740 --> 00:47:09,419
I said he's here.
I said you were just drying him.
597
00:47:09,420 --> 00:47:12,899
You must tell her that it's
very small and fragile.
598
00:47:12,900 --> 00:47:16,540
Es muy pequeno. Muy fragil.
Todos los ninos son fragiles.
599
00:47:18,020 --> 00:47:20,180
She says, "All babies are fragile."
600
00:47:27,220 --> 00:47:29,459
Oh, no... No.
What's up? Tell me what to do.
601
00:47:29,460 --> 00:47:33,539
She needs ergometrin.
What's that?
602
00:47:33,540 --> 00:47:37,659
Straight upstairs.
Mind out the road, kids.
603
00:47:37,660 --> 00:47:40,740
The children are to stay
out of the way.
604
00:47:46,100 --> 00:47:49,219
0.5 ccs of ergometrin. Second dose.
What happens now, Nurse?
605
00:47:49,220 --> 00:47:53,139
We need the rest of the afterbirth to
come away, or she might need surgery.
606
00:47:53,140 --> 00:47:56,819
She ain't never been to hospital,
she's had all 25 of them at home! 25?
607
00:47:56,820 --> 00:48:01,379
If you value her life,
you will let us do what's best.
608
00:48:01,380 --> 00:48:04,259
The name's Turner, patient's GP.
Sorry, I was delayed.
609
00:48:04,260 --> 00:48:07,299
Three bronchitis patients,
one after the other.
610
00:48:07,300 --> 00:48:10,779
We, meanwhile, have a haemorrhaging
mother. And a viable neonate.
611
00:48:10,780 --> 00:48:14,339
This young midwife's been very
capable. Well done. Can I help?
612
00:48:14,340 --> 00:48:15,859
Take over on the oxygen.
613
00:48:15,860 --> 00:48:19,339
Call Great Ormond Street, tell them
to prepare for a 30-weeker. Yes, sir.
614
00:48:19,340 --> 00:48:21,899
And you can bring
the ventilator from the ambulance.
615
00:48:21,900 --> 00:48:23,939
Ventilator? Great Ormond Street?
616
00:48:23,940 --> 00:48:26,299
He needs help.
He might need to be tube fed.
617
00:48:26,300 --> 00:48:28,219
That's it, it's out! Check it.
618
00:48:28,220 --> 00:48:31,059
Lips pinking up.
And the baby's still breathing.
619
00:48:31,060 --> 00:48:34,779
Oh, thank God. I'm all for giving
medals to the gentleman upstairs, sir,
620
00:48:34,780 --> 00:48:37,899
but in this case credit should go to
the National Health.
621
00:48:37,900 --> 00:48:40,819
Ten years ago we would have
had none of this.
622
00:48:40,820 --> 00:48:43,499
No obstetric flying squad,
no ambulance. No chance.
623
00:48:43,500 --> 00:48:47,339
Placenta's complete, sir!
Stabilising.
624
00:48:47,340 --> 00:48:50,459
She'll need a further transfusion,
but we can do that here.
625
00:48:50,460 --> 00:48:53,459
Right, let's take this little chap,
get him sorted out.
626
00:48:53,460 --> 00:48:56,499
No. Maureen, tell her!
He's got to go to hospital!
627
00:48:56,500 --> 00:48:59,099
Mama, el para estar en el hopital.
No!
628
00:48:59,100 --> 00:49:02,139
El necesita! Morira. Morira.
629
00:49:02,140 --> 00:49:06,539
I said he'll die. He'll die.
Morira, Mama!
630
00:49:06,540 --> 00:49:08,579
Se queda conmingo.
631
00:49:08,580 --> 00:49:10,499
She says, "He stays with me."
632
00:49:10,500 --> 00:49:13,019
Tell her she needs blood, penicillin
and rest at home,
633
00:49:13,020 --> 00:49:17,499
the baby will be treated in the finest
children's hospital in England.
634
00:49:17,500 --> 00:49:20,260
Mama, necesita sangre, e...
Se queda conmingo!
635
00:49:23,980 --> 00:49:27,220
Yu soy su hopital. El is mi sangre.
636
00:49:30,860 --> 00:49:32,619
She says, "He stays with me.
637
00:49:32,620 --> 00:49:35,420
"I am his hospital. He is my blood."
638
00:49:38,660 --> 00:49:41,460
No morira.
BABY WHIMPERS
639
00:49:45,180 --> 00:49:46,220
No. No morira.
640
00:50:32,580 --> 00:50:37,660
FAINT CHORAL SINGING
641
00:50:51,940 --> 00:50:54,980
SINGING CONTINUES
642
00:51:16,420 --> 00:51:20,340
SINGING CONTINUES
643
00:51:34,220 --> 00:51:41,099
♪ Anoint and cheer our silent face
644
00:51:41,100 --> 00:51:48,219
♪ With the abundance of thy grace
645
00:51:48,220 --> 00:51:53,179
♪ Keep far our foes,
give peace at home
646
00:51:53,180 --> 00:52:01,539
♪ When thou art kind,
no ill can come
647
00:52:01,540 --> 00:52:13,300
♪ Teach us to know the finest song...
648
00:52:38,300 --> 00:52:40,340
KNOCKING ON DOOR
649
00:52:41,740 --> 00:52:43,299
May we come in?
650
00:52:43,300 --> 00:52:46,019
Yeah, you're just in time
to see him take his milk.
651
00:52:46,020 --> 00:52:49,059
You wait till you see
his little tongue come out.
652
00:52:49,060 --> 00:52:51,379
Ain't no bigger than a daisy petal.
653
00:52:51,380 --> 00:52:53,539
BABY CRIES
654
00:52:53,540 --> 00:52:58,259
What is that? Oh, that's something
Maureen uses in Domestic Science.
655
00:52:58,260 --> 00:53:00,260
She says it's an icing rod.
656
00:53:05,620 --> 00:53:08,020
How often has he been fed?
657
00:53:08,021 --> 00:53:10,419
Every half an hour since
seven o'clock this morning.
658
00:53:10,420 --> 00:53:13,499
Six or eight drops, he has.
Just sort of licks them down.
659
00:53:13,500 --> 00:53:15,700
Then she tucks him back
in her nightie.
660
00:53:18,140 --> 00:53:21,220
We have no experience
of caring for such babies.
661
00:53:22,780 --> 00:53:25,339
In the olden days,
they did not live.
662
00:53:25,340 --> 00:53:28,660
And now, they're nursed
in a hospital.
663
00:53:29,660 --> 00:53:31,660
Not this one.
664
00:53:46,340 --> 00:53:50,019
We won't send the baby to hospital,
will we, Sister? No.
665
00:53:50,020 --> 00:53:53,899
We'll visit three times a day
for the first six weeks
666
00:53:53,900 --> 00:53:57,059
and then every day
for as long as is required.
667
00:53:57,060 --> 00:54:00,499
Only time will tell
whether Conchita will succeed.
668
00:54:00,500 --> 00:54:02,380
We must see what love can do.
669
00:54:18,580 --> 00:54:22,179
It frightens me, seeing him
without his little nightie on.
670
00:54:22,180 --> 00:54:25,500
His ribs is that delicate,
they look like kipper bones.
671
00:54:28,260 --> 00:54:32,819
BABY CRIES
672
00:54:32,820 --> 00:54:36,459
I seen an incubator baby
in a newsreel once.
673
00:54:36,460 --> 00:54:38,380
Looked like a landed fish, it did.
674
00:54:40,420 --> 00:54:43,979
Laying on its back,
glass all around it.
675
00:54:43,980 --> 00:54:46,940
It looked lonely to its marrow.
676
00:55:01,100 --> 00:55:05,580
He's put on two ounces,
Mr and Mrs Warren! We're on our way.
677
00:55:21,100 --> 00:55:25,659
RADIO: Teach yourself
to be a good home laundress.
678
00:55:25,660 --> 00:55:28,619
Washing and ironing most things
in the home...
679
00:55:29,557 --> 00:55:31,517
Midwife.
680
00:55:33,380 --> 00:55:36,859
Follow her message and
you'll find your weekly wash...
681
00:55:36,860 --> 00:55:38,740
Did you hear I lost it?
682
00:55:40,020 --> 00:55:44,620
Yes. I did. I'm so sorry.
683
00:55:46,180 --> 00:55:48,020
Can't win them all, eh?
684
00:55:52,260 --> 00:55:53,699
No.
685
00:55:53,700 --> 00:55:56,580
I'd like my milk dried up.
686
00:55:58,860 --> 00:56:02,140
I know.
I brought you some Epsom salts.
687
00:56:04,100 --> 00:56:06,819
I'll make you a cuppa.
688
00:56:06,820 --> 00:56:11,460
Let me do it, Pearl.
No. Got to keep going.
689
00:56:15,340 --> 00:56:18,979
My grandma left me this.
Mind you don't sit on that chair!
690
00:56:18,980 --> 00:56:20,619
SHE LAUGHS
691
00:56:20,620 --> 00:56:22,500
The little fella weed on it.
692
00:56:26,160 --> 00:56:29,720
Bet you think we're all slatterns
round here, don't you?
693
00:56:31,740 --> 00:56:34,899
As a matter of fact,
I think you're all heroines.
694
00:56:34,900 --> 00:56:38,099
RADIO: That concludes
our household tips for the day.
695
00:56:38,100 --> 00:56:40,379
Now, to our afternoon
music programme.
696
00:56:40,380 --> 00:56:45,579
MUSIC: "Stranger In Paradise"
by Tony Bennett
697
00:56:45,580 --> 00:56:48,819
♪ Oh-oh
698
00:56:48,820 --> 00:56:54,420
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh
699
00:56:57,260 --> 00:57:01,139
♪ Take my hand
700
00:57:01,140 --> 00:57:07,059
♪ I'm a stranger in paradise
701
00:57:07,060 --> 00:57:10,739
♪ All lost in a wonderland... ♪
702
00:57:10,740 --> 00:57:14,459
'I had begun to see
what love could do.
703
00:57:14,460 --> 00:57:20,219
'Love brought life into the world
and women to their knees.
704
00:57:20,220 --> 00:57:24,219
'Love had the power
to break hearts and to save.
705
00:57:24,220 --> 00:57:29,419
'Love was, like midwifery,
the very stuff of life
706
00:57:29,420 --> 00:57:32,539
'and I was learning
how to fly with it.
707
00:57:32,540 --> 00:57:36,859
'Through all the streets,
like the river to the sea.'
708
00:57:36,860 --> 00:57:43,080
♪ An angel like you... ♪
709
00:57:45,666 --> 00:57:48,041
Camilla Fortescue-Cholmeley-Browne?
710
00:57:48,221 --> 00:57:50,459
Yes. Yes, come in.
711
00:57:50,460 --> 00:57:52,459
I generally answer to Chummy.
712
00:57:52,460 --> 00:57:55,299
My pa used to say,
"Long dogs need short names".
713
00:57:55,300 --> 00:57:57,459
You CAN ride a bike?
714
00:57:57,460 --> 00:58:01,379
I can ride a horse. That can't be
so very different, surely?
715
00:58:01,380 --> 00:58:05,339
Miss? Miss? Could you change
a five-pound note for me?
716
00:58:05,340 --> 00:58:08,499
People like you are supposed
to help people like me.
717
00:58:08,500 --> 00:58:12,260
You're very afraid of something,
aren't you, Mary?
718
00:58:14,500 --> 00:58:16,760
It would seem, Betty,
as though your baby
719
00:58:16,761 --> 00:58:19,019
is presenting in the
breech position.
720
00:58:19,020 --> 00:58:22,664
It's coming out arse first.
It's bad.
721
00:58:22,842 --> 00:58:26,484
♪ There's a chance that you care
722
00:58:26,563 --> 00:58:29,156
Sync and corrected by APOLLO
www.addic7ed.com
723
00:58:29,340 --> 00:58:35,459
♪ Won't you answer the fervent prayer
724
00:58:35,560 --> 00:58:42,079
♪ Of a stranger in paradise... ♪
724
00:58:43,305 --> 00:58:49,344
-= www.OpenSubtitles.org =-
61389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.