All language subtitles for Burn.Out.2.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,010 --> 00:00:38,240
Nordkapp!
2
00:01:50,120 --> 00:01:52,230
–Nybakken har dødd!
–Hæ?
3
00:01:53,030 --> 00:01:54,240
Han er død!
4
00:02:14,060 --> 00:02:17,180
Den beste vennen jeg har hatt!
Som en ekte viking–
5
00:02:17,220 --> 00:02:22,200
–fortjener han en verdig avslutning
i bilen han var sĂĄ stolt av.
6
00:02:22,240 --> 00:02:27,150
Det er det minste vi kan gjøre
for Nybakken, og det...
7
00:02:30,230 --> 00:02:33,120
God tur, kompis.
8
00:03:09,210 --> 00:03:13,100
–Hei!
–Mamma?
9
00:03:15,160 --> 00:03:19,070
Vil du ha ei svele?
10
00:03:19,110 --> 00:03:22,160
Gutten min? Nybakken!
11
00:03:32,000 --> 00:03:36,200
NĂĄ mĂĄ du vĂĄkne! Vi skal trene.
12
00:03:36,240 --> 00:03:40,000
Skal vi ta en svele først?
13
00:04:37,070 --> 00:04:42,240
–Doffen!
–Nei, har du sonet forbrytelsen nå?
14
00:04:43,030 --> 00:04:46,130
–Skal du til Nybakken?
–Nei, til jobben.
15
00:04:46,170 --> 00:04:49,180
Ja, du skulle jo
begynne å selge pølser.
16
00:04:49,220 --> 00:04:54,010
–Har vi ikke kastet bort nok tid?
–Skal du bli lovlig nå?
17
00:04:54,050 --> 00:04:57,070
Nina fortjener
en tilstedeværende pappa.
18
00:04:57,110 --> 00:05:02,090
Men... Ikke glem ĂĄ hilse Nybakken
fra meg nĂĄr dere ses.
19
00:05:04,050 --> 00:05:06,190
Slutt ĂĄ plage deg selv.
20
00:05:06,230 --> 00:05:10,120
Han blir ikke mindre lam
av din dĂĄrlige samvittighet.
21
00:05:10,160 --> 00:05:12,110
Gundersen!
22
00:05:12,150 --> 00:05:16,160
Skal jeg lĂĄse deg inn igjen?
Kom igjen, da!
23
00:05:16,200 --> 00:05:21,130
–Vær så god, Roy.
–Tusen takk! Takk skal du ha...
24
00:05:41,200 --> 00:05:46,100
Hei, pappa.
Du? NĂĄ har jeg dĂĄrlig samvittighet!
25
00:05:46,140 --> 00:05:52,050
Jeg hadde jo tenkt ĂĄ hente deg,
men sĂĄ dukket det opp ting. Sorry.
26
00:05:52,090 --> 00:05:55,030
Ikke tenk pĂĄ det, du.
27
00:05:55,070 --> 00:05:59,130
Jeg ringer deg
nĂĄr jeg har sluttet pĂĄ jobben.
28
00:05:59,170 --> 00:06:02,210
Ok. Ha det bra.
29
00:06:07,220 --> 00:06:13,110
Du har ringt Sylvias telefonsvarer.
Legg igjen en beskjed.
30
00:06:19,050 --> 00:06:23,140
Velkommen ut, Gundersen.
31
00:06:23,180 --> 00:06:26,230
–Takk. Rolig på jobben?
–Ja.
32
00:06:30,050 --> 00:06:36,060
Det er det jeg skal holde foredrag om
i Sverige. Jeg skal forklare hvordan–
33
00:06:36,100 --> 00:06:41,040
–jeg, ved å plukke alfahannene,
har fått ned fartsbotstatistikken–
34
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
–med 19,2 prosent på to år.
35
00:06:44,040 --> 00:06:46,120
Ok.
36
00:06:48,020 --> 00:06:53,000
–Ikke ødelegg de tallene for meg nå.
–Nei da.
37
00:06:56,090 --> 00:06:58,050
Jeg synes nok...
38
00:06:58,090 --> 00:07:02,140
...at vĂĄre samtaletimer
der inne har vært...
39
00:07:06,070 --> 00:07:08,180
...fine.
40
00:07:08,220 --> 00:07:12,090
Ikke rot det til, nĂĄ.
41
00:07:28,130 --> 00:07:32,150
–Hei.
–En pølse i grovt brød...
42
00:07:32,190 --> 00:07:36,180
...med rekesalat og ost!
43
00:07:36,220 --> 00:07:40,030
Nei, jeg skal begynne
ĂĄ jobbe her i dag.
44
00:07:40,070 --> 00:07:44,000
–Roy Gundersen?
–Yes! Hei, hei.
45
00:07:44,040 --> 00:07:47,020
My man! Jeg er Petter.
46
00:07:47,060 --> 00:07:50,110
Step into my office.
Nå blir det opplæring.
47
00:07:50,150 --> 00:07:56,240
Begynn med ĂĄ jogge i gang
en bacongrillet i lompe til meg.
48
00:07:57,030 --> 00:08:02,050
Plus sprøstekt løk,
en skvett sitron og litt Tabasco.
49
00:08:02,090 --> 00:08:06,080
Først føkker hjernen deg opp:
"Nei, nĂĄ er det wienertid."
50
00:08:06,120 --> 00:08:10,030
"Wiener! Wiener."
51
00:08:10,070 --> 00:08:14,230
Men sĂĄ, etter noen ĂĄr,
forsvinner den stemmen i hodet.
52
00:08:17,070 --> 00:08:20,150
–En bacongrillet?
–Ja visst.
53
00:08:24,120 --> 00:08:27,090
Vi ses i morgen!
54
00:08:29,110 --> 00:08:34,170
Du har ringt Sylvias telefonsvarer.
Legg igjen en beskjed.
55
00:08:41,100 --> 00:08:43,030
Inn med ham!
56
00:09:33,110 --> 00:09:37,080
Jeg begynte ĂĄ lure pĂĄ
hvor du hadde tatt veien.
57
00:09:44,060 --> 00:09:48,090
Dere synes ĂĄ ha utnyttet
besøkstida veldig bra!
58
00:10:23,020 --> 00:10:27,210
Herregud, rene rĂĄnersirkuset.
Fin og smart gjeng.
59
00:10:28,000 --> 00:10:30,020
Der skyter IQ–en i taket.
60
00:10:40,130 --> 00:10:43,140
–Pappa!
–Visste du om dette?
61
00:10:43,180 --> 00:10:46,050
Endelig!
62
00:10:54,140 --> 00:10:57,090
Dette er Charlie. Typen min.
63
00:10:57,130 --> 00:10:59,200
–Hei.
–Typen din?
64
00:10:59,240 --> 00:11:03,170
–Nina kaller deg kongen.
–Ja, det...
65
00:11:03,210 --> 00:11:06,030
Tidenes rĂĄeste pĂĄ veien.
66
00:11:06,070 --> 00:11:09,100
–Det stemmer.
–For lenge siden.
67
00:11:09,140 --> 00:11:14,020
–Din gule Mustang, Lillegul.
–Jeg har sluttet med det der.
68
00:11:14,060 --> 00:11:18,090
Jeg har sittet inne
pĂĄ samme sted som deg.
69
00:11:18,130 --> 00:11:20,060
Nei, jeg fleiper.
70
00:11:52,110 --> 00:11:55,010
Gundersen!
71
00:11:55,050 --> 00:11:58,160
Du er populær, Roy.
72
00:11:58,200 --> 00:12:02,110
–Hvem er dette?
–Gundersen!
73
00:12:06,230 --> 00:12:09,140
Og hvem er du, da?
74
00:12:09,180 --> 00:12:11,230
Kayser.
75
00:12:14,180 --> 00:12:19,140
Banerekorden på nordsløyfa
pĂĄ NĂĽrburgring.
76
00:12:19,180 --> 00:12:23,150
–Ta med fire biler og tevle mot oss.
–Nei.
77
00:12:30,030 --> 00:12:36,140
–Der lurte du meg nesten!
–Jeg har sluttet, så dere kan dra.
78
00:12:36,180 --> 00:12:43,130
I to ĂĄr har jeg ventet pĂĄ deg.
Påstå ikke at du ikke føler suget.
79
00:12:46,050 --> 00:12:47,230
Suuuget.
80
00:12:51,120 --> 00:12:54,170
Vi konkurrerer gjerne.
81
00:13:05,050 --> 00:13:08,200
Hent et Norgeskart.
82
00:13:11,160 --> 00:13:14,130
Jeg kaster først.
83
00:13:28,030 --> 00:13:30,100
FosnavĂĄg!
84
00:13:33,150 --> 00:13:35,240
Du kaster for oss.
85
00:13:36,030 --> 00:13:37,120
Nordkapp!
86
00:13:42,000 --> 00:13:45,150
Kom igjen, Nina. Nordkapp!
87
00:13:49,110 --> 00:13:53,000
–Vi gjør det om igjen...
–Nei, nei.
88
00:13:53,040 --> 00:13:54,220
Kastet er kastet.
89
00:13:57,240 --> 00:14:00,220
Murmansk!
90
00:14:01,010 --> 00:14:03,230
Jernbanestasjonen.
91
00:14:04,020 --> 00:14:07,070
Jernbanestasjonen i Murmansk!
92
00:14:07,110 --> 00:14:11,130
Starten gĂĄr om 36 timer,
fra og med nĂĄ!
93
00:14:11,170 --> 00:14:13,090
Ok, ok.
94
00:14:13,130 --> 00:14:18,010
Den korteste ruten er 2088 km lang.
95
00:14:18,050 --> 00:14:22,000
NĂĄ snakker vi Norge, Sverige,
Finland og Russland.
96
00:14:22,040 --> 00:14:26,120
Piggdekk, for der er det
snø og is, og ingen strør.
97
00:14:26,160 --> 00:14:32,000
Legg inn en checkpoint i Kirkenes,
for dere mĂĄ ha visum.
98
00:14:34,180 --> 00:14:38,220
Begynner du å bli nærsynt?
99
00:14:39,010 --> 00:14:41,230
Neste stopp: FosnavĂĄg!
100
00:15:15,010 --> 00:15:17,160
Det var jo fryktelig som dere kjører!
101
00:15:19,210 --> 00:15:21,210
Takk for i gĂĄr.
102
00:15:22,000 --> 00:15:26,160
Bassen kommer til å ødelegge
ørene dine. Vær litt forsiktig.
103
00:15:26,200 --> 00:15:30,090
Du spiser vel taco
med meg og Sylvia i kveld?
104
00:15:30,130 --> 00:15:34,000
Nei, jeg og Charlie
skal jo til Murmansk.
105
00:15:34,040 --> 00:15:36,090
Hei.
106
00:15:37,120 --> 00:15:41,180
–Hva sa du nå?
–Vi er på vei til Fosnavåg.
107
00:15:41,220 --> 00:15:45,030
Glem det. Ikke en sjanse, Nina.
108
00:15:45,070 --> 00:15:49,140
–Det er ikke aktuelt...
–Nå har bassen ødelagt ørene mine!
109
00:15:49,180 --> 00:15:51,130
Ikke dum deg ut, Nina!
110
00:15:54,090 --> 00:15:59,000
To hamburgere med alt?
SĂĄ var det pumpe fire...
111
00:15:59,040 --> 00:16:02,220
Jeg mĂĄ snakke litt med deg.
FĂĄr jeg...?
112
00:16:03,010 --> 00:16:07,040
Du vil sikkert Nina vel,
men hun er bare 16.
113
00:16:07,080 --> 00:16:11,050
–To sjokoladeshakes også.
–Hallo, hør etter!
114
00:16:11,090 --> 00:16:16,070
Nina blir ikke med deg til Murmansk.
Er det oppfattet?
115
00:16:16,110 --> 00:16:18,170
Da er vi enige, ok?
116
00:16:18,210 --> 00:16:22,230
Jeg tar en pakke kondomer ogsĂĄ.
117
00:16:23,020 --> 00:16:26,170
Med jordbærsmak.
118
00:16:26,210 --> 00:16:29,120
–De er tomme for.
–Slett ikke.
119
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
Skulle tatt seg ut å bli dongløs.
120
00:16:34,040 --> 00:16:38,100
Roy læres opp og har ikke
full kontroll pĂĄ gummien.
121
00:16:38,140 --> 00:16:43,080
–Da får du ha det så koselig.
–Det skal jeg ha. Ha det!
122
00:16:43,120 --> 00:16:47,000
Alle småjenter vil kjøre med ham.
123
00:16:50,230 --> 00:16:54,140
Jeg kjøpte en BMW
av en gammel venn en gang.
124
00:16:54,180 --> 00:16:57,100
Dama hans ble med på kjøpet.
125
00:16:57,140 --> 00:17:01,100
Ikke billig i drift,
men girspaken fikk jo sitt.
126
00:17:01,140 --> 00:17:05,170
Carina Rud fra Tana.
Store lyskastere og tatoveringer.
127
00:17:05,210 --> 00:17:08,090
Og flink med vakuum høyest oppe.
128
00:17:13,200 --> 00:17:17,210
–Jeg må ta fri resten av dagen.
–Du er jo på opplæring!
129
00:17:18,000 --> 00:17:21,010
Dattera mi satt i den Hiluxen.
130
00:17:21,050 --> 00:17:24,220
10–4.
Copy that!
131
00:18:13,170 --> 00:18:18,130
Jeg skal hente storesøstera hennes,
og sĂĄ har vi kjernefamilien vĂĄr.
132
00:18:27,020 --> 00:18:31,200
–Ny bil nå igjen?
–Det var litt fluelort på den gamle.
133
00:18:31,240 --> 00:18:34,010
Hvor er Nina?
134
00:18:34,050 --> 00:18:37,100
Hun sa at hun skulle
dra til hytta med Tine, –
135
00:18:37,140 --> 00:18:41,180
–men Tine har ikke
hørt om noen hyttetur.
136
00:18:41,220 --> 00:18:44,080
Hun er vel sammen med typen sin.
137
00:18:44,120 --> 00:18:47,030
Typen sin?
138
00:18:49,030 --> 00:18:51,010
SĂĄ fint.
139
00:18:51,050 --> 00:18:55,210
Du var borte i to ĂĄr, Roy,
og i to ĂĄr var alt bra.
140
00:18:56,000 --> 00:18:58,220
Kjør meg til henne.
141
00:18:59,010 --> 00:19:01,220
Glenn, kjør hjem barna.
Du kjører meg nå!
142
00:19:02,010 --> 00:19:04,160
–Ingrid...
–Roy!
143
00:19:04,200 --> 00:19:07,090
Ingrid...
144
00:19:09,090 --> 00:19:11,200
Roy!
145
00:19:11,240 --> 00:19:14,010
Det blir koselig!
146
00:19:17,050 --> 00:19:18,190
–Mener du alvor?
–Ja!
147
00:19:55,130 --> 00:19:58,120
Framme. Du har vel en plan?
148
00:19:58,160 --> 00:20:05,120
Ja, vi skal hente dattera vĂĄr.
Vi er pĂĄ samme lag, sĂĄ ta det rolig.
149
00:20:10,160 --> 00:20:12,090
Dere fleiper!
150
00:20:12,130 --> 00:20:16,190
Er dette takken for all tillit
jeg har gitt deg?
151
00:20:16,230 --> 00:20:19,130
Du skal hjem. Ingenting ĂĄ diskutere!
152
00:20:19,170 --> 00:20:23,050
–Ro deg ned.
–Ikke be meg roe meg ned.
153
00:20:23,090 --> 00:20:26,140
–Nå blir du med!
–Skal du kjøre?
154
00:20:26,180 --> 00:20:31,060
–Legg deg ikke i dette.
–Dere skal ikke legge dere i dette!
155
00:20:34,120 --> 00:20:39,100
Det er så jævla rått at du er med!
Dette...
156
00:20:39,140 --> 00:20:41,240
SĂĄ fint!
157
00:20:42,030 --> 00:20:44,080
Nina!
158
00:20:44,120 --> 00:20:48,100
Foreldremøte? Nei, så hyggelig.
159
00:20:48,140 --> 00:20:51,200
Er kongen her
for ĂĄ forsvare sin tittel?
160
00:20:51,240 --> 00:20:56,230
Kjør nå, Roy! Vis at du har
større baller enn dattera di.
161
00:20:57,020 --> 00:21:01,150
Du er bedre enn som sĂĄnn.
En hai må jo svømme.
162
00:21:01,190 --> 00:21:05,230
Du føler det, du føler det...
163
00:21:06,020 --> 00:21:09,070
Suuuget.
164
00:21:09,110 --> 00:21:13,030
Men du lukter ikke som en vinner.
165
00:21:13,070 --> 00:21:16,080
Du lukter wiener.
166
00:21:30,020 --> 00:21:32,220
Hei, Roy. Hva tror du?
167
00:21:33,010 --> 00:21:36,200
–Holder denne til Murmansk?
–Skal du være med?
168
00:21:36,240 --> 00:21:40,230
Jeg må jo holde liv i drosjenæringa.
169
00:21:41,020 --> 00:21:45,040
Du har allerede kjørt for 16830
kroner. Hvordan har du rĂĄd?
170
00:21:45,080 --> 00:21:51,160
–Nybakken har TT–kort.
–Med egenandel på 50 kroner.
171
00:21:51,200 --> 00:21:55,100
–Arne Roger, sjåfør.
–Hyggelig at du skal bli med.
172
00:21:55,140 --> 00:21:59,150
–Jeg skal ikke kjøre.
–Det blir ikke noe løp uten deg.
173
00:21:59,190 --> 00:22:02,200
–Jeg er ikke... Glem det.
–Roy!
174
00:22:05,000 --> 00:22:07,220
Suuuget...
175
00:22:10,210 --> 00:22:17,060
NĂĄ holder det. Inn i Lillegull.
NĂĄ slutter du ĂĄ tulle. Slutt!
176
00:22:17,100 --> 00:22:20,100
–Nå får du roe deg ned!
–Pappa!
177
00:22:50,080 --> 00:22:52,240
Hallo, hallo!
178
00:22:53,030 --> 00:22:58,110
Vi er ikke her for ĂĄ slĂĄss.
Dette er ikke noe slektstreff.
179
00:23:30,130 --> 00:23:34,100
Kjør, han flytter seg. Men kjør, da!
180
00:23:41,220 --> 00:23:44,090
Han fløy opp på panseret!
181
00:23:47,060 --> 00:23:49,230
Og nå fløy han av panseret. Kjør!
182
00:23:52,080 --> 00:23:55,010
Gikk det bra, eller?
183
00:24:02,100 --> 00:24:04,110
Den klarte du fint.
184
00:24:07,000 --> 00:24:10,170
–Hva gjør vi nå?
–Jeg skal hente hjem dattera mi.
185
00:24:10,210 --> 00:24:12,210
PĂĄ min mĂĄte, Roy!
186
00:25:48,130 --> 00:25:50,190
Sjekk dette!
187
00:25:54,080 --> 00:25:56,210
–Går det bra, eller?
–Kom igjen, kjør!
188
00:26:20,150 --> 00:26:24,020
Rygg og vent pĂĄ mitt signal!
189
00:26:24,080 --> 00:26:29,070
–Men det er jo bare...
–Kom igjen! Helsikes pakk!
190
00:26:42,020 --> 00:26:44,050
SĂĄnn, ja!
191
00:26:47,220 --> 00:26:49,080
Nina, du...
192
00:26:51,090 --> 00:26:53,090
Nina...
193
00:26:53,130 --> 00:26:56,210
Jeg forstår nøyaktig
hvordan du har det.
194
00:26:57,000 --> 00:27:01,040
Du befinner deg i en vanskelig
og veldig sĂĄrbar fase.
195
00:27:01,080 --> 00:27:05,120
–Hør på mamma.
–Nå danner du grunnlaget for livet.
196
00:27:05,160 --> 00:27:09,120
–Og da må du høre på meg.
–Nettopp.
197
00:27:09,160 --> 00:27:12,140
Jeg gjorde mye dumt i din alder.
198
00:27:15,240 --> 00:27:21,130
–Da er det viktig med perspektiv.
–Derfor blir du med nå!
199
00:27:21,170 --> 00:27:23,110
Billettene!
200
00:27:26,130 --> 00:27:30,000
Her, svigers.
Vi tar det siden.
201
00:27:30,040 --> 00:27:33,000
Suuuget.
202
00:27:52,060 --> 00:27:54,060
Arne Roger!
203
00:28:14,090 --> 00:28:18,200
–Hei. Hva vil du ha?
–Ja, hva skal man finne på?
204
00:28:18,240 --> 00:28:22,240
Jeg lurer pĂĄ om jeg
rett og slett skal ta ei svele.
205
00:28:23,030 --> 00:28:29,010
–Jeg solgte nettopp de siste.
–Har du ingen sveler igjen?
206
00:28:29,050 --> 00:28:34,210
Da er vi framme i Folkestad.
Alle bes om ĂĄ gĂĄ til bildekket.
207
00:28:46,060 --> 00:28:48,200
Kjør først når jeg sier "kjør"!
208
00:29:55,060 --> 00:29:59,130
Jeg blir nok litt sein til middagen.
209
00:30:01,170 --> 00:30:06,220
Sett pĂĄ potetene bare,
sĂĄ kommer jeg snart. Ha det.
210
00:30:09,100 --> 00:30:13,000
Vi skal til Murmansk og tilbake, –
211
00:30:13,040 --> 00:30:18,020
–kjerringa di rekker både å skrelle
og plante de potetene.
212
00:30:18,060 --> 00:30:20,220
Jeg vil ikke gjøre kona engstelig.
213
00:30:21,010 --> 00:30:25,000
I denne farta er vi hjemme
først ved midtsommer.
214
00:30:34,230 --> 00:30:37,230
Hei, baby.
Dette gikk ikke etter planen.
215
00:30:38,020 --> 00:30:41,200
–Du er på vei nordover, forstår jeg.
–Ja. Sorry.
216
00:30:41,240 --> 00:30:47,160
–Vi jager Nina på holkeføre.
–Bruk handsfree, Roy!
217
00:30:47,200 --> 00:30:51,170
–Henger vepsen på?
–Så absolutt!
218
00:30:56,210 --> 00:30:59,120
Jeg mĂĄ slutte. Hei.
219
00:31:41,150 --> 00:31:43,010
Roy...
220
00:31:45,050 --> 00:31:47,030
Du har...
221
00:31:49,030 --> 00:31:51,040
...ingen kontroll!
222
00:31:53,180 --> 00:31:56,110
–Tusen takk.
–For all del.
223
00:31:56,150 --> 00:31:59,070
Men de dekkene er verdiløse.
224
00:31:59,110 --> 00:32:03,190
Jeg ringer bruttern,
så kjører dere til hans verksted.
225
00:32:03,230 --> 00:32:08,080
Han fikser bedre dekk.
Vi er jo ikke i California.
226
00:32:14,200 --> 00:32:16,090
Unnskyld?
227
00:32:19,120 --> 00:32:23,160
–Kan dere fikse vinterdekk til meg?
–Ja, selvsagt.
228
00:32:23,200 --> 00:32:27,080
Ingen problemer.
Vi er jo ikke i California.
229
00:32:27,120 --> 00:32:30,170
Jeg flytter pĂĄ vognene,
så kan du kjøre inn.
230
00:33:01,210 --> 00:33:07,200
Hva kan Stein Kristian prestere?
Leif Gjerde er klar for start.
231
00:33:22,220 --> 00:33:27,150
–Nå må vi ha den samtalen!
–Hvilken samtale?
232
00:33:28,220 --> 00:33:30,210
Du vet jo at Nina–
233
00:33:31,000 --> 00:33:36,210
–egentlig er en veldig
snill og fornuftig jente.
234
00:34:08,220 --> 00:34:13,230
Vakter, vakter, vakter!
Vi har biler i bakken!
235
00:34:16,230 --> 00:34:19,050
Stopp, stopp, stopp!
236
00:34:57,050 --> 00:34:59,050
Stopp, stopp!
237
00:35:20,170 --> 00:35:23,120
Du kjører akkurat som pappa!
238
00:35:26,220 --> 00:35:29,080
Jeg lover, han er kul.
239
00:35:44,200 --> 00:35:49,120
Det som er viktig nĂĄ, Roy,
når vi kommer hjem, –
240
00:35:49,160 --> 00:35:55,170
–må hun skjermes mot
all dårlig innflytelse – som deg.
241
00:35:58,130 --> 00:36:00,230
–Meg?
–Ja!
242
00:36:01,020 --> 00:36:06,070
–Jeg må vel få treffe dattera mi?
–Nina og jeg har fått god kontakt.
243
00:36:06,110 --> 00:36:13,010
–Jeg vet hva som er best for henne.
–Du visste jo ikke om typen hennes.
244
00:36:15,010 --> 00:36:16,230
Vet du hva?
245
00:36:17,020 --> 00:36:21,220
NĂĄ fĂĄr de faktisk bli ferdige
med de hjulene!
246
00:37:07,140 --> 00:37:09,170
–Hei.
–Har du rømt?
247
00:37:09,210 --> 00:37:15,020
Jeg hørte at Nybakken
skulle bli med, sĂĄ jeg fikset perm.
248
00:37:15,060 --> 00:37:18,130
Ny kartleser? Hei, Ingrid.
249
00:37:18,170 --> 00:37:21,230
Han har ikke snakket med deg
siden Nordkapp.
250
00:37:22,020 --> 00:37:26,010
Nybakken vet at han
ikke kan vinne uten meg.
251
00:37:26,050 --> 00:37:30,100
Det er min eneste sjanse
til å gjøre opp for meg.
252
00:37:30,140 --> 00:37:34,030
Ligger han langt etter, eller?
253
00:37:34,070 --> 00:37:38,180
Jeg sĂĄ ikke en dritt.
Jeg kjørte nesten av veien.
254
00:37:38,220 --> 00:37:41,060
–Forsiktig med....
–Arne Roger?
255
00:37:41,100 --> 00:37:45,160
–Bilen er jo gammel.
–Nå får du faktisk komme!
256
00:37:45,200 --> 00:37:50,100
–Men den er utrolig bra.
–Gammal, men god.
257
00:37:50,140 --> 00:37:53,030
Ja, sĂĄnn er det.
258
00:37:53,070 --> 00:37:55,200
Arne Roger! NĂĄ mĂĄ vi dra!
259
00:37:55,240 --> 00:38:01,100
Fint med kundekortet
når man kjører så langt.
260
00:38:04,080 --> 00:38:11,090
–Kan man få noen ekstra dunker?
–Ja. Vil du ha en lue også?
261
00:38:15,090 --> 00:38:18,040
Få ræva i gir, vær så snill.
262
00:38:26,020 --> 00:38:29,060
–Hei.
–Hei, Roy. Er det pissepause?
263
00:38:29,100 --> 00:38:32,040
Nei, men du har en ny sjåfør.
264
00:38:35,070 --> 00:38:37,040
Hei, Nybakken.
265
00:38:37,080 --> 00:38:41,150
–Arne Roger, start og kjør.
–Jeg har ikke plass.
266
00:38:41,190 --> 00:38:47,010
StĂĄr det "ledig" pĂĄ taket?
Nei, den er opptatt.
267
00:38:47,050 --> 00:38:51,030
Dere får løse dette.
Jeg er ingen fredsmegler.
268
00:38:51,070 --> 00:38:55,130
Det handler ikke om fred,
men han setter seg ikke her!
269
00:39:31,150 --> 00:39:34,070
Nybakken...
270
00:39:34,110 --> 00:39:38,100
Jeg er jævlig lei
for det som skjedde pĂĄ...
271
00:39:38,140 --> 00:39:42,090
Arne Roger,
si til morderen ved siden av deg–
272
00:39:42,130 --> 00:39:46,190
–at jeg ikke vil høre
pĂĄ hans dumme unnskyldninger.
273
00:39:46,230 --> 00:39:49,160
Han vil ikke
høre dumme unnskyldninger.
274
00:39:49,200 --> 00:39:53,210
Jeg trodde du var død. Jeg ville
gi deg en verdig begravelse.
275
00:39:54,000 --> 00:40:00,020
Men så unødvendig å prøve å avlive
noen som prøver å ta seg en lur.
276
00:40:00,060 --> 00:40:03,050
NĂĄr ble det et drapsmotiv?
277
00:40:03,090 --> 00:40:09,120
Jeg tør faen ikke legge meg
for å sove når du er i nærheten.
278
00:40:21,090 --> 00:40:24,160
Dette er et overgrep
mot en handikappa!
279
00:40:24,200 --> 00:40:30,100
Bare fordi jeg sitter i rullestol,
er du sĂĄ frekk at du hopper inn!
280
00:40:55,200 --> 00:40:58,180
Jeg har moret meg med statistikk.
281
00:40:58,220 --> 00:41:02,110
Ser man pĂĄ Skandinavia
i sin helhet, –
282
00:41:02,150 --> 00:41:06,200
–så blir seksten komma fem prosent,
16,5 prosent, –
283
00:41:06,240 --> 00:41:14,010
–av alle grove trafikkforseelser
henlagt pĂĄ grunn av mangel pĂĄ bevis.
284
00:41:14,050 --> 00:41:18,200
Norge ligger nederst pĂĄ statistikken
med 15,3 prosent.
285
00:41:18,240 --> 00:41:24,180
Da kan man spørre seg hvorfor
akkurat Norge ligger nederst.
286
00:41:24,220 --> 00:41:28,110
Jeg har ordnet at jeg personlig–
287
00:41:28,150 --> 00:41:33,090
–har detaljkunnskap om
alle de involverte kjøretøy.
288
00:41:33,130 --> 00:41:37,130
Hvorfor ringer du meg?
Jeg er jo pĂĄ konferanse.
289
00:41:44,130 --> 00:41:46,240
Vi har en situasjon.
290
00:41:47,030 --> 00:41:51,220
Et ulovlig bilrace
har kjørt over grensen ved Storlien.
291
00:41:52,010 --> 00:41:54,120
Det er ni biler som kjører.
292
00:42:00,170 --> 00:42:05,080
Har man observert
en gul Ford Mustang, 67–modell?
293
00:42:16,080 --> 00:42:20,120
Sett opp en sperre
ved Klöverträsk... og der!
294
00:42:21,180 --> 00:42:23,150
FĂĄ se nĂĄ...
295
00:42:23,190 --> 00:42:28,090
Du overser noe vesentlig, Mørk.
NĂĄ befinner du deg i Sverige.
296
00:42:28,130 --> 00:42:31,030
Her har jeg kommandoen.
297
00:42:31,070 --> 00:42:35,080
Absolutt, Bergquist. Jeg er
på bortebane, dere kjører ballet.
298
00:42:35,120 --> 00:42:38,240
–Jeg sier bare...
–Vi mobiliserer hele Norrbotten...
299
00:42:39,030 --> 00:42:43,160
...og lager én stor kjempeavsperring
av E4–en sør for Luleå.
300
00:42:43,200 --> 00:42:46,190
Bergquist, la meg minne deg om...
301
00:42:46,230 --> 00:42:50,170
Pust med magen. NĂĄ er du i sonen.
302
00:42:55,070 --> 00:42:57,090
Nybakken? Vær så god.
303
00:42:59,120 --> 00:43:02,120
Kom igjen, da.
304
00:43:02,160 --> 00:43:07,090
–Hva er det? En klut?
–Se i det minste på den.
305
00:43:12,200 --> 00:43:17,040
Husker du vår første biltur?
I fatterns Chevy.
306
00:43:17,080 --> 00:43:23,050
To 17–åringer på E6–en.
Vi kom opp i 105 før viftereima røyk.
307
00:43:30,000 --> 00:43:32,170
Husker du vår første tur, Arne Roger?
308
00:43:32,210 --> 00:43:37,030
PĂĄ Mosseveien.
Vi prøvde å dra ifra snuten i 150.
309
00:43:37,070 --> 00:43:42,020
–Jeg husker ikke at vi kjørte...
–Uansvarlig, men gøy.
310
00:43:44,030 --> 00:43:47,040
–Har du laget denne selv?
–Ja.
311
00:43:48,230 --> 00:43:51,130
–Pent arbeid.
–Takk.
312
00:43:51,170 --> 00:43:56,050
–Hvor lang tid tok det deg?
–Et par måneder.
313
00:43:56,090 --> 00:44:02,110
To mĂĄneder? Arne Roger, han
broderte på filla i to måneder, –
314
00:44:02,150 --> 00:44:08,020
–men klarte likevel ikke
ĂĄ fĂĄ med seg spoileren. Imponerende!
315
00:44:13,220 --> 00:44:18,110
Snøbarrikadene er klare. 20 tonn
med svensk snø vil nok stanse dem!
316
00:45:15,210 --> 00:45:17,210
Pass opp!
317
00:46:16,020 --> 00:46:18,120
Bilkjøring på isen forbudt
318
00:46:22,150 --> 00:46:26,070
–Hvordan vet vi at isen holder?
–Det vet vi ikke.
319
00:49:37,190 --> 00:49:42,030
–Skal vi samarbeide med politiet?
–Neppe.
320
00:50:23,130 --> 00:50:25,120
Kom igjen, nĂĄ.
321
00:50:29,140 --> 00:50:32,090
Dette fikser du.
322
00:50:32,130 --> 00:50:34,230
–Ikke nå, Sylvia.
–Handsfree!
323
00:50:35,020 --> 00:50:38,090
Du er en ulv, en ulv! Du fikser det!
324
00:50:45,060 --> 00:50:48,220
Har vannet gĂĄtt?
Sjekket du rørene under vasken?
325
00:50:49,010 --> 00:50:51,090
Fostervannet?
326
00:50:59,040 --> 00:51:02,100
Du fikset det ikke.
327
00:51:06,050 --> 00:51:09,150
Vi trenger det kjøretøyet!
328
00:51:09,190 --> 00:51:15,020
Thank you, for klær og hjelp.
Nå trenger vi nøklene. Keys!
329
00:51:17,120 --> 00:51:21,240
Mørk, det har vært en ære
ĂĄ fĂĄ arbeide med deg.
330
00:51:22,030 --> 00:51:24,220
Hvis noen kan ta dem, er det du.
331
00:51:25,010 --> 00:51:28,210
Men nĂĄ er vi i Finland,
sĂĄ jeg gĂĄr av her.
332
00:51:46,060 --> 00:51:48,210
Der borte! Kjør inn!
333
00:51:55,110 --> 00:51:59,150
Nå får det være nok! Nina!
334
00:51:59,190 --> 00:52:04,000
–Hvor er du?
–På vei til sykehuset. Og du?
335
00:52:04,040 --> 00:52:08,120
–I Finland. Skal jeg komme tilbake?
–Nei, det er greit.
336
00:52:08,160 --> 00:52:12,100
Ring meg sĂĄ fort noe skjer. Ha det.
337
00:52:12,140 --> 00:52:16,040
–Nå åpner du døra!
–Baby?
338
00:52:16,080 --> 00:52:20,000
Det er ikke "baby",
men en skuffet Philip Mørk.
339
00:52:20,040 --> 00:52:25,060
–Hva holder du på med?
–Jeg ligger og sover. Hvordan det?
340
00:52:25,100 --> 00:52:27,240
Hva heter "kjøre i søvne" på finsk?
341
00:52:31,120 --> 00:52:36,070
Lukk opp døra, ditt naut!
Nå tar du og åpner døra!
342
00:52:36,110 --> 00:52:41,150
Kom igjen, Nina. Rull ned ruta,
sĂĄ fĂĄr vi snakke sammen.
343
00:52:41,190 --> 00:52:44,210
–Nina...
–Nå kommer du ut!
344
00:52:45,000 --> 00:52:48,030
–Lukk opp!
–Nina, nå må vi...
345
00:52:48,070 --> 00:52:51,090
Rull ned, sĂĄ vi kan snakke.
346
00:52:51,130 --> 00:52:55,000
–Lås opp!
–Hva holder du på med?
347
00:52:55,040 --> 00:52:58,010
Rull ned, sĂĄ vi kan snakke.
348
00:52:58,050 --> 00:53:01,220
Hør, Nina. Se på meg.
349
00:53:02,010 --> 00:53:05,120
–Jeg knuser ruta!
–Ikke vær så barnslig.
350
00:53:05,160 --> 00:53:09,110
Jeg knuser ruta! Jeg knuser den!
351
00:53:52,000 --> 00:53:57,040
Du er sĂĄ tĂĄpelig, Roy!
Jeg burde ikke engang vært her!
352
00:53:57,080 --> 00:54:00,150
Jeg har hus, hytter, tre biler.
353
00:54:00,190 --> 00:54:06,120
Hva har du? Du har en teit kjæreste
som er gravid! Jeg hater deg!
354
00:54:06,160 --> 00:54:10,030
Og jeg hater bilen din!
355
00:54:22,010 --> 00:54:25,230
Og sĂĄ stĂĄr du der og sier ingenting!
356
00:54:28,060 --> 00:54:31,070
Sett deg i bilen! NĂĄ!
357
00:54:53,010 --> 00:54:55,200
Det var jo morsomt. Eller hva?
358
00:54:55,240 --> 00:54:59,220
–Ikke si noe.
–Hva er det med foreldrene dine?
359
00:55:00,010 --> 00:55:03,160
Ja, kan ikke du fortelle meg det?
360
00:55:03,200 --> 00:55:09,030
Faren din er helt bomba i huet,
for ikke ĂĄ snakke om mora di.
361
00:55:09,070 --> 00:55:16,140
Du sa at han var verdens rĂĄeste,
men han er jo bare en tulling.
362
00:55:32,010 --> 00:55:35,050
Skal vi leke stilleleken nĂĄ?
363
00:55:35,090 --> 00:55:39,140
SĂĄ utrolig voksent og modent av deg.
364
00:55:40,230 --> 00:55:43,090
Det er jo bare en bil!
365
00:56:02,010 --> 00:56:03,120
Philip Mørk.
366
00:56:12,180 --> 00:56:16,180
Philip Mørk, spesialenheten.
Poliisi!
367
00:56:18,240 --> 00:56:23,070
Et ulovlig race kjører
tvers gjennom ditt distrikt.
368
00:56:23,110 --> 00:56:28,050
Vil du unngĂĄ en ripe lakken
i det nordiske politisamarbeidet–
369
00:56:28,090 --> 00:56:32,140
–som dine kolleger har slitt med,
så tar du ned våpenet–
370
00:56:32,180 --> 00:56:38,040
–og tilkaller forsterkninger. Backup!
371
00:56:38,080 --> 00:56:40,140
Da setter vi oss i bilen.
372
00:58:45,170 --> 00:58:48,100
Ja da! Ja, jeg kommer snart.
373
00:58:48,140 --> 00:58:51,110
Nei, nei, nei, nei!
374
00:58:51,150 --> 00:58:56,190
Skru pĂĄ dataen og bestill
en reise til Gran Canaria.
375
00:58:56,230 --> 00:59:01,210
Ja, dette ser ut til
ĂĄ bli en bra dag.
376
00:59:02,000 --> 00:59:08,040
SĂĄ skal du og jeg ha det koselig
i Las Palmas. Vi snakkes. Ha det.
377
00:59:08,080 --> 00:59:10,140
–Stans.
–Hvorfor det?
378
00:59:10,180 --> 00:59:13,120
Stans. Han tar over rattet.
379
00:59:13,160 --> 00:59:19,000
Han skal ikke kjøre min taxi.
Han har ikke kjentmannsprøven engang.
380
00:59:19,040 --> 00:59:22,240
Han dreper gjerne,
så vær smart og la ham kjøre.
381
00:59:53,140 --> 00:59:57,210
Se pĂĄ livet ditt, Roy.
Er du stolt av det?
382
00:59:58,000 --> 01:00:03,080
Jeg skammer meg
når folk spør hvor Ninas far er.
383
01:00:03,120 --> 01:00:06,150
"Nei, han sitter i fengsel."
384
01:00:06,190 --> 01:00:11,230
"Hvorfor sitter han der?"
"Fordi han elsker å kjøre for fort."
385
01:00:17,010 --> 01:00:21,060
Vet du hva problemet ditt er, Roy?
386
01:00:21,100 --> 01:00:23,120
Du er ressurssvak.
387
01:00:38,040 --> 01:00:41,230
Jeg slet for å gjøre alt riktig,
men du har rett.
388
01:00:42,020 --> 01:00:45,040
Jeg er en gjøk.
389
01:00:45,080 --> 01:00:49,000
Jeg fĂĄr ikke til en dritt.
Jeg er et null.
390
01:00:50,160 --> 01:00:53,200
Du mĂĄ hjelpe meg, Ingrid.
391
01:00:55,060 --> 01:00:57,130
Selv om jeg er ressurssvak.
392
01:01:06,040 --> 01:01:10,110
Husker du da vi sto pĂĄ Grefsentoppen
med utsikt over byen?
393
01:01:22,210 --> 01:01:24,100
Roy!
394
01:01:33,040 --> 01:01:35,140
Roy!
395
01:01:41,060 --> 01:01:43,100
Roy!
396
01:01:54,200 --> 01:01:58,000
–Kebab er aldri feil.
–Nei. Takk!
397
01:02:04,130 --> 01:02:07,050
Dæven, så sterkt!
398
01:02:07,090 --> 01:02:14,000
Hva hadde han finnen i den?
Tundraurter? Det røsker skikkelig.
399
01:02:14,040 --> 01:02:17,120
Du er bare utrent, Nybakken.
400
01:02:17,160 --> 01:02:21,040
–Jeg står over.
–Tåler ikke magen din en finsk kebab?
401
01:02:21,080 --> 01:02:25,070
–Du får den.
–Bare den første biten er sterk.
402
01:02:25,110 --> 01:02:27,150
Jeg skal spise opp begge to!
403
01:02:53,220 --> 01:02:57,160
Skal de legge seg i dette, nĂĄ?
404
01:02:57,200 --> 01:03:01,200
Mora di har gitt seg, ser jeg.
405
01:03:03,190 --> 01:03:06,120
Faren din er verdens største tulling.
406
01:03:10,130 --> 01:03:13,070
Og du, da?
407
01:03:13,110 --> 01:03:17,150
–Da drar vi hjem!
–Bortskjemte drittunge!
408
01:03:17,190 --> 01:03:20,090
Sett deg i bilen – øyeblikkelig.
409
01:04:31,040 --> 01:04:33,040
Vil du snakke om det?
410
01:04:35,070 --> 01:04:37,150
–Hæ?
–Nei.
411
01:04:41,190 --> 01:04:45,110
Har dere blitt uvenner?
412
01:04:45,150 --> 01:04:48,060
Hva tror du?
413
01:04:48,100 --> 01:04:51,100
Æsj, det går over!
414
01:04:53,240 --> 01:04:56,120
Jeg forstår hvordan det føles.
415
01:05:00,130 --> 01:05:04,090
Du skjønner ikke en dritt!
Hva har skjedd med deg?
416
01:05:04,130 --> 01:05:07,150
–Du er blitt nitrist!
–Nitrist?
417
01:05:07,190 --> 01:05:11,180
Jeg prøver jo bare
å være en normal far.
418
01:05:11,220 --> 01:05:16,100
Du er ikke normal! Jeg vil ikke
at du skal være normal!
419
01:05:16,140 --> 01:05:23,080
Du glemte bursdagen min, men tok meg
med pĂĄ gokart et halvt ĂĄr senere!
420
01:05:23,120 --> 01:05:27,140
Du tok meg med pĂĄ rockekonsert
da jeg var 5 ĂĄr!
421
01:05:27,180 --> 01:05:32,120
Jeg fikk kjøre bil da jeg var 10
og dra til Nordkapp da jeg var 14!
422
01:05:32,160 --> 01:05:35,220
Ikke prøv å være ordentlig!
423
01:05:37,000 --> 01:05:43,040
Jeg vil at du skal være faren min!
Du skal være Roy Gundersen!
424
01:06:05,080 --> 01:06:07,110
Ok.
425
01:06:08,170 --> 01:06:13,030
Skal vi slĂĄ den riskokeren sammen?
Skal vi gjøre det?
426
01:07:29,180 --> 01:07:32,140
Hvor ble det av mamma, egentlig?
427
01:07:32,180 --> 01:07:35,010
–Mamma?
–Ja.
428
01:07:35,050 --> 01:07:37,040
Nei, hun...
429
01:07:52,140 --> 01:07:55,210
I am the police, madam, miss...
430
01:07:56,000 --> 01:07:58,050
Mørk!
431
01:07:58,100 --> 01:08:01,090
Philip Mørk, spesial... Special Unit.
432
01:08:01,130 --> 01:08:04,200
Roy Gundersen er pĂĄ vei til Murmansk!
433
01:08:22,070 --> 01:08:27,000
Lukk døra!
Jeg er jo faktisk handikappa.
434
01:08:27,040 --> 01:08:32,110
Vi fikset visum før vi dro, men du
har fanden ikke engang et pass.
435
01:08:35,000 --> 01:08:37,040
NĂĄ ligger du helt stille.
436
01:08:37,080 --> 01:08:40,130
–Hvor lenge?
–Vi skal over grensa.
437
01:08:40,170 --> 01:08:43,030
Og inn i Russland.
438
01:08:47,020 --> 01:08:52,120
Det var vel det jeg tenkte.
Du kunne ikke stĂĄ imot suuuget.
439
01:08:52,160 --> 01:08:56,190
Jeg venter pĂĄ deg i Murmansk
med en liten trøstepremie.
440
01:09:38,000 --> 01:09:41,090
Passet mitt har gĂĄtt ut pĂĄ dato.
441
01:09:41,130 --> 01:09:44,160
Vi fĂĄr finne en annen vei.
442
01:09:44,200 --> 01:09:47,030
–En annen vei?
–Ja, kom!
443
01:10:09,070 --> 01:10:10,150
Stopp!
444
01:10:31,150 --> 01:10:33,160
Hei.
445
01:10:33,200 --> 01:10:39,000
–Trenger dere hjelp?
–En ikke–visum–vei til Russland?
446
01:10:39,040 --> 01:10:42,150
En ikke–visum–vei?
447
01:10:45,240 --> 01:10:47,160
Dere trenger hjelp.
448
01:10:47,200 --> 01:10:53,080
Vi... vi har dĂĄrlig tid her.
Vi er pĂĄ vei til Murmansk.
449
01:11:01,240 --> 01:11:04,040
Vognkort?
450
01:11:05,070 --> 01:11:09,160
I forgot. Jeg har glemt...
451
01:11:12,040 --> 01:11:15,090
Er dere no fleksible, at all?
452
01:11:15,130 --> 01:11:18,160
NĂĄr jeg sier "dukk", dukker du!
453
01:11:21,030 --> 01:11:23,130
Dukk!
454
01:12:00,140 --> 01:12:05,130
–Vi vinner nok, Nybakken.
–Jeg må på do.
455
01:12:05,170 --> 01:12:11,040
Kebaben ble for mye.
Det putrer skikkelig i bukskinnet.
456
01:12:11,080 --> 01:12:14,130
–Knip sammen.
–Våg ikke å skite i bilen!
457
01:12:14,170 --> 01:12:17,140
Det er krise. Du mĂĄ stoppe!
458
01:12:17,180 --> 01:12:19,150
–Vær så snill!
–Greit.
459
01:12:21,200 --> 01:12:23,140
Kom igjen nĂĄ...
460
01:12:23,180 --> 01:12:28,050
–Hva er det som har skjedd?
–Den sitter fast.
461
01:12:28,090 --> 01:12:30,070
Få ned den jævla heisen!
462
01:12:30,110 --> 01:12:33,220
–Det er krise!
–Sitter den fast?
463
01:12:34,010 --> 01:12:38,010
–Det er for kaldt.
–Vi skal løfte deg ned nå.
464
01:12:38,050 --> 01:12:40,070
Det gĂĄr ikke!
465
01:12:42,220 --> 01:12:45,010
Jeg mĂĄ pĂĄ potta!
466
01:12:45,050 --> 01:12:48,030
Det er krise. Vekk med dere!
467
01:13:14,230 --> 01:13:16,130
Papir!
468
01:13:25,010 --> 01:13:26,230
Vi har bare denne!
469
01:13:34,180 --> 01:13:38,160
Broderiet rev som faen.
Hvilken trĂĄd brukte du?
470
01:13:43,040 --> 01:13:46,180
NĂĄ har du vel
et lite forklaringsproblem?
471
01:13:46,220 --> 01:13:51,210
Sutrer du fordi kompisen lyktes i
ĂĄ komme seg ut av rullestolen?
472
01:13:52,000 --> 01:13:57,100
Jeg kan jo gĂĄ, halleluja, for
helvete! Se pĂĄ dette. Jeg kan gĂĄ.
473
01:13:57,140 --> 01:14:04,040
Har du kødda med meg hele tiden? Jeg
har hatt dĂĄrlig samvittighet i to ĂĄr.
474
01:14:04,080 --> 01:14:08,070
Hvem skal betale,
nĂĄ som du ikke er invalid lenger?
475
01:14:08,110 --> 01:14:15,000
Vi har ikke tid til dette.
Vi må dra. Vi skal vinne løpet.
476
01:14:17,010 --> 01:14:20,050
Hva med deg, da?
Skal du stĂĄ igjen her?
477
01:14:39,180 --> 01:14:43,060
Skal vi ikke spise snart?
478
01:14:54,160 --> 01:14:56,240
–Tusen takk.
–Kanskje vi ses igjen.
479
01:14:57,030 --> 01:15:01,050
Du, yankeen,
hvis det stopper helt opp...
480
01:15:05,130 --> 01:15:08,150
Følg lyden.
481
01:15:09,160 --> 01:15:11,200
Ok.
482
01:16:20,030 --> 01:16:21,140
Sorry.
483
01:16:26,000 --> 01:16:29,090
Er det alt du har ĂĄ si?
484
01:16:29,130 --> 01:16:34,150
Vi startet dette sammen.
Skal vi ikke fullføre det sammen?
485
01:16:41,150 --> 01:16:45,180
Det virker som om han mener alvor.
486
01:16:50,100 --> 01:16:54,020
Du? Gi ham en ny sjanse.
487
01:17:01,160 --> 01:17:03,220
Ok.
488
01:17:04,010 --> 01:17:07,240
PĂĄ betingelse av
at du banker han der Kayser.
489
01:17:10,010 --> 01:17:11,130
Sett opp farten, da.
490
01:17:13,150 --> 01:17:18,040
Kjør forsiktig hjem nå,
da... Roy Gundersen.
491
01:17:26,020 --> 01:17:28,050
Kom igjen!
492
01:18:37,060 --> 01:18:40,160
Gikk det bra?
493
01:18:42,040 --> 01:18:45,070
Du kommer alltid til å være toer.
494
01:18:53,040 --> 01:18:54,170
Kayser!
495
01:21:16,220 --> 01:21:20,160
–Sett deg i stolen igjen.
–Jeg sitter bra her.
496
01:21:20,200 --> 01:21:26,110
Ser noen at du gĂĄr, mister du din
TT–kortet, og jeg mister pengene.
497
01:21:26,150 --> 01:21:29,050
Sett deg i stolen nĂĄ.
498
01:21:30,110 --> 01:21:35,040
NĂĄ er vi i Murmansk.
Her er det totalt Nav–fritt.
499
01:21:35,080 --> 01:21:38,080
Jeg blĂĄser i
at du bedriver sosialsvindel!
500
01:21:38,120 --> 01:21:44,130
Men jeg har risikert livet, og bilen
og kona har uroet seg i 30 timer!
501
01:21:47,060 --> 01:21:51,100
Ok, jeg setter meg i stolen.
Det er helt greit.
502
01:22:30,150 --> 01:22:33,000
Moro ĂĄ sitte foran?
503
01:24:25,210 --> 01:24:27,050
Philip Mørk!
504
01:24:57,110 --> 01:25:00,000
–Baby?
–Nå kommer ungen.
505
01:25:11,230 --> 01:25:13,140
Kom igjen!
506
01:25:28,170 --> 01:25:30,090
Pust som en hund!
507
01:25:33,200 --> 01:25:36,240
–Leder du?
–Ingen anelse. Å, fy...!
508
01:25:41,040 --> 01:25:42,190
Roooy!
509
01:26:38,090 --> 01:26:40,160
Hva var det jeg sa?
510
01:26:40,210 --> 01:26:42,200
Ja, du...
511
01:27:18,210 --> 01:27:21,000
Du kunne ikke stĂĄ imot su...
512
01:27:24,000 --> 01:27:27,220
Bra kjørt. Jeg mener det.
Du har jo full kontroll.
513
01:27:28,010 --> 01:27:31,110
PĂĄ tide at du innser det.
514
01:27:33,110 --> 01:27:38,100
–Du er blitt storesøster.
–Å, så søt hun er!
515
01:27:38,140 --> 01:27:42,130
Da syns jeg at hun skal fĂĄ denne.
516
01:27:54,040 --> 01:27:57,160
Der er jo Roy. Halla, Roy!
517
01:27:57,200 --> 01:28:02,190
–Hvor ble det av deg, da?
–Fader. Slått av gamlegutta nå igjen?
518
01:28:17,030 --> 01:28:22,090
–Alle forholder seg helt rolige.
–Helt rolige!
519
01:28:26,070 --> 01:28:29,210
Come on, these are the suspects!
520
01:28:30,000 --> 01:28:34,110
–Ikke rør en finger, Roy Gundersen!
–Ikke en finger!
521
01:28:36,010 --> 01:28:41,160
Philip Mørk og damen, dere har
stjålet russisk militærutstyr!
522
01:28:41,200 --> 01:28:45,130
Jepp, vi lystrer!
523
01:28:45,170 --> 01:28:51,190
Jeg har to dagers perm og vil ikke
tilbringe dem i russisk fengsel.
524
01:29:06,020 --> 01:29:09,080
–Hold deg fast!
–Men jeg, da?!
525
01:29:09,120 --> 01:29:13,170
Hold deg fast, Nybakken!
Ja, jeg hører!
526
01:29:21,200 --> 01:29:23,050
Nybakken!
527
01:32:14,170 --> 01:32:18,060
Tekst: Lars–Kristian Holmsen
www.sdimedia.com
40718