Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,976 --> 00:01:00,774
Așa a început. i>
2
00:01:00,852 --> 00:01:03,105
Patru prieteni mai buni și o carte. i>
3
00:01:03,730 --> 00:01:06,074
Vivian a fost cel care a avut ideea. i>
4
00:01:06,149 --> 00:01:07,776
A văzut-o într-o revistă, i>
5
00:01:07,859 --> 00:01:09,702
și a fost prima carte. i>
6
00:01:09,778 --> 00:01:11,621
care i-au oferit o filozofie pe tot parcursul vieții. i>
7
00:01:12,698 --> 00:01:14,826
Știi ce
Sunt mai sexy despre tine?
8
00:01:15,617 --> 00:01:16,584
Spune.
9
00:01:16,660 --> 00:01:18,037
Nu aveți nevoie de mine.
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,542
Nu am nevoie de nimeni.
11
00:01:19,621 --> 00:01:22,465
Este secretul succesului meu.
12
00:01:22,541 --> 00:01:24,589
Și a fost de succes. i>
13
00:01:25,210 --> 00:01:27,588
Hotelul în care stăteam
în fața ... i>
14
00:01:27,671 --> 00:01:28,638
... ea este proprietara. i>
15
00:01:28,714 --> 00:01:29,966
Și zece ani mai târziu, i>
16
00:01:30,048 --> 00:01:32,267
a rupt-o
și a construit unul nou. i>
17
00:01:33,468 --> 00:01:35,391
Bună dimineața, domnișoară O'Donnell.
18
00:01:40,601 --> 00:01:42,069
Da, te sun înapoi.
19
00:01:46,398 --> 00:01:47,650
Subţire?
20
00:01:47,733 --> 00:01:49,110
Acesta este Arthur. i>
21
00:01:49,651 --> 00:01:52,370
Prima dată când au făcut sex
era pe o placă de mix. i>
22
00:01:52,821 --> 00:01:54,323
Ei erau nebuni în dragoste. i>
23
00:01:54,406 --> 00:01:55,532
El a propus. i>
24
00:01:55,949 --> 00:01:57,326
Ea a spus nu. i>
25
00:01:57,409 --> 00:01:58,501
A plecat din oraș. i>
26
00:01:59,911 --> 00:02:01,754
A mea, 0h.
27
00:02:01,830 --> 00:02:02,877
Arthur Riley.
28
00:02:02,956 --> 00:02:04,879
Care a fost, de 40 de ani?
29
00:02:05,751 --> 00:02:08,470
Asta e imposibil.
Asta ar însemna că aveam doar șase ani.
30
00:02:08,545 --> 00:02:10,422
- Încă o înțelepciune?
- Da.
31
00:02:11,006 --> 00:02:12,804
Obiceiurile vechi mor greu.
32
00:02:13,216 --> 00:02:15,264
Trebuie să mă întorc
la această întâlnire, dar,
33
00:02:15,344 --> 00:02:16,971
vei fi
în oraș pentru o vreme?
34
00:02:17,054 --> 00:02:19,307
Aș fi sperat așa. Eu locuiesc aici.
35
00:02:19,389 --> 00:02:20,686
Te voi gasi.
36
00:02:21,224 --> 00:02:22,601
E bine să te văd, Slim.
37
00:02:25,020 --> 00:02:26,988
Acum, Sharon
a fost colega de cameră a lui Vivian i>
38
00:02:27,064 --> 00:02:28,611
ca un elev de la Stanford. i>
39
00:02:28,940 --> 00:02:30,783
- Apoi a mers la școala de drept. i>
40
00:02:31,151 --> 00:02:34,246
Din cei 301 de persoane
în clasa ei de absolvire, i>
41
00:02:34,613 --> 00:02:35,956
62 erau femei. i>
42
00:02:36,031 --> 00:02:39,160
Din cei 62 de ani,
unul a devenit judecător federal. i>
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,342
Acum e la telefon?
44
00:02:47,834 --> 00:02:49,256
Doamnelor si domnilor,
vom lua
45
00:02:49,336 --> 00:02:51,009
o vacanță de cinci minute.
46
00:02:51,088 --> 00:02:52,385
Toți cresc.
47
00:02:53,465 --> 00:02:56,014
Această instanță va rămâne
în vacanță timp de cinci minute.
48
00:02:56,385 --> 00:02:59,889
Nu Nu NU.
Nu întrerupeți niciodată.
49
00:02:59,971 --> 00:03:01,223
Cum este Hawaii?
50
00:03:02,015 --> 00:03:04,689
Ai fost angajat?
51
00:03:04,768 --> 00:03:07,066
De ce? Vreau să spun, wow!
52
00:03:07,145 --> 00:03:09,523
N-am vrut să spun "de ce"
Am vrut să spun "wow". Wow.
53
00:03:10,857 --> 00:03:13,827
Ei bine, dacă sună judecat, asta ...
54
00:03:13,902 --> 00:03:15,074
Este un pericol profesional.
55
00:03:15,612 --> 00:03:16,989
Cine e Cheryl?
56
00:03:19,241 --> 00:03:22,495
Nu știu
tatăl tău vede cineva.
57
00:03:22,577 --> 00:03:24,295
Bine pentru el.
58
00:03:24,371 --> 00:03:26,248
Si tu. Bun pentru ambele ...
59
00:03:26,331 --> 00:03:28,629
Felicitări peste tot. Da.
60
00:03:28,709 --> 00:03:31,337
În 1985, Sharon sa căsătorit cu Tom i>
61
00:03:31,420 --> 00:03:32,888
pentru că a făcut-o să râdă. i>
62
00:03:32,963 --> 00:03:35,591
Până în 1999, ea nu mai râdea. i>
63
00:03:35,674 --> 00:03:37,893
A venit paiul final
când Tom ia întrebat-o i>
64
00:03:37,968 --> 00:03:39,766
ce a fost "Don Quix-ote". i>
65
00:03:40,303 --> 00:03:42,271
Căsătoria sa încheiat
și Sharon a cumpărat o pisică. i>
66
00:03:43,974 --> 00:03:46,102
Carol sa pus pe sine
prin școala culinară, i>
67
00:03:46,184 --> 00:03:48,232
lucrand ca chelneriță la o cină. i>
68
00:03:50,689 --> 00:03:52,691
Avea două goluri în viață: i>
69
00:03:53,316 --> 00:03:56,820
unul, să dețină și să opereze
propriul restaurant, i>
70
00:03:56,903 --> 00:04:01,329
și doi, să se căsătorească cu bărbatul
din visele ei, Bruce Colby. i>
71
00:04:01,408 --> 00:04:03,035
De când s-au întâlnit, i>
72
00:04:03,118 --> 00:04:05,837
nu au putut
să-și țină mâinile deoparte. i>
73
00:04:05,912 --> 00:04:08,165
Ooh!
- Aniversare placuta.
74
00:04:08,248 --> 00:04:10,876
Aniversare placuta.
75
00:04:12,753 --> 00:04:14,005
Dansuri de dans!
76
00:04:14,087 --> 00:04:15,680
Da.
77
00:04:15,756 --> 00:04:17,133
- Wow.
- Da.
78
00:04:17,215 --> 00:04:19,343
Deoarece fundașul No Kid Hungry
79
00:04:19,426 --> 00:04:22,646
este un spectacol de talent în acest an
și am semnat-o.
80
00:04:23,305 --> 00:04:25,148
- Să fiu în spectacolul de talent?
- Da!
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,351
Am crezut că este ceva distractiv
am putea face împreună
82
00:04:27,434 --> 00:04:28,811
acum că ești pensionar.
83
00:04:28,894 --> 00:04:31,317
Acum este minunat!
84
00:04:33,648 --> 00:04:35,616
Eargasms!
85
00:04:36,234 --> 00:04:37,736
Da, am doi amândoi.
86
00:04:38,403 --> 00:04:41,247
Multiple Eargasms.
Cine nu-i place asta?
87
00:04:41,323 --> 00:04:45,373
Ei bine, nu, e așa că te poți uita la TV
în pat, fără să mă deranjeze,
88
00:04:45,452 --> 00:04:47,705
și sforăitul meu
nu te va tine treaz.
89
00:04:48,789 --> 00:04:50,462
E foarte grijuliu.
90
00:04:52,250 --> 00:04:54,924
Ce spui că ajungem acasă și ...
91
00:04:55,003 --> 00:04:56,971
- Eu spun da.
- Ura.
92
00:05:02,219 --> 00:05:03,766
Și apoi, sunt eu. i>
93
00:05:03,845 --> 00:05:06,189
Nu știam care este calea mea
va fi, i>
94
00:05:06,264 --> 00:05:08,687
și apoi ma lovit,
cu un val de greață. i>
95
00:05:09,142 --> 00:05:11,611
Din cauza acestui tip,
Harry Whittaker. I>
96
00:05:11,978 --> 00:05:13,901
Ne-am căsătorit și am devenit ... i>
97
00:05:13,980 --> 00:05:15,448
- Mamă!
- Ce?
98
00:05:15,524 --> 00:05:16,821
Opriți-vă deja.
99
00:05:16,900 --> 00:05:20,245
Ce? Nu!
Trebuie doar să curăț călărețul.
100
00:05:20,320 --> 00:05:22,823
- Goliți călărețul?
- Da.
101
00:05:22,906 --> 00:05:25,785
E o dulceata drăguță
încercând să ieșiți pe fereastră.
102
00:05:25,867 --> 00:05:28,461
Bine, cineva se uita
prea mult HGTV.
103
00:05:28,537 --> 00:05:30,790
Mamă, puneți șurubelnița în jos.
104
00:05:31,289 --> 00:05:32,256
Ce?
105
00:05:32,332 --> 00:05:33,675
Mamă.
106
00:05:33,750 --> 00:05:34,922
- Am vorbit.
- Da?
107
00:05:35,001 --> 00:05:37,003
Vrem să te mutăm în Arizona.
108
00:05:37,087 --> 00:05:39,761
Misca-ma? Dumnezeule.
Ce sunt eu, vitele?
109
00:05:39,840 --> 00:05:42,059
Acestea sunt cele două fiice ale noastre. i>
110
00:05:42,133 --> 00:05:46,104
Harry este un contabil.
Era contabil
111
00:05:46,429 --> 00:05:48,431
Casa ta se destramă,
112
00:05:48,515 --> 00:05:50,188
și nu aveți tata să o repare.
113
00:05:50,267 --> 00:05:52,520
Știu, dar prietenii mei,
locuiesc aici.
114
00:05:52,811 --> 00:05:55,485
Și familia ta trăiește acolo.
115
00:05:55,564 --> 00:05:57,191
Vrem să ne închideți, mamă.
116
00:05:57,274 --> 00:05:58,196
Nu dar...
117
00:05:58,275 --> 00:06:01,245
- Simte-te pentru weekend.
- Dacă nu pentru tine, pentru noi, te rog.
118
00:06:01,319 --> 00:06:03,447
- Asta ar fi vrut tata.
- In regula.
119
00:06:03,530 --> 00:06:05,624
Ei bine,
au trecut peste 40 de ani i>
120
00:06:05,699 --> 00:06:09,545
și prin toate acestea, în fiecare lună,
ne mai întâlnim pentru ... i>
121
00:06:12,080 --> 00:06:14,549
Aștepta. Asteapta asteapta asteapta.
Arthur ca și în Arthur?
122
00:06:14,624 --> 00:06:16,877
Așteptaţi un minut.
Vorbești despre...
123
00:06:16,960 --> 00:06:19,930
-radio-stație-sex Arthur?
- Da!
124
00:06:20,005 --> 00:06:21,757
Proiectat cu un milkshake Arthur.
125
00:06:21,840 --> 00:06:24,684
Acel Arthur.
Și el stă la hotel.
126
00:06:24,759 --> 00:06:26,727
Nu te urăște, totuși?
Trebuie să.
127
00:06:26,803 --> 00:06:28,646
Nu. Thai a fost M) în vârstă de ani! I>
128
00:06:28,722 --> 00:06:31,020
Da, dar tot.
Acolo e.
129
00:06:33,226 --> 00:06:36,025
Fiul meu este angajat
și soțul meu este în Maui
130
00:06:36,104 --> 00:06:38,232
cu un tartlet numit Cheryl.
131
00:06:39,274 --> 00:06:40,617
Am nevoie de o băutură.
132
00:06:40,692 --> 00:06:42,319
Soțul tău"?
133
00:06:42,402 --> 00:06:45,155
Încă nu mai ai grijă
despre ce face Tom.
134
00:06:45,238 --> 00:06:46,615
Nu-mi pasă.
135
00:06:46,698 --> 00:06:48,666
Dar tipul devine inflamat
într-o piscină.
136
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
Adică, ce naiba
o face în Maui?
137
00:06:51,119 --> 00:06:53,497
Sună ca și cum ar fi
făcând Cheryl în Maui.
138
00:06:53,580 --> 00:06:55,048
Vă rog.
139
00:06:55,332 --> 00:06:57,835
Cine se implică
într-o relație la 67 de ani?
140
00:06:57,918 --> 00:06:59,420
Adică, care este scopul?
141
00:06:59,502 --> 00:07:02,426
Ideea este de a fi pus.
Este întotdeauna punctul.
142
00:07:02,881 --> 00:07:06,476
- Nu mă face să mor.
- Cine spune încă "a se pune"?
143
00:07:06,551 --> 00:07:08,019
Cine mai are vreun interes?
144
00:07:08,094 --> 00:07:10,973
Nu Nu NU. Nu o voi face
să devenim acei oameni.
145
00:07:11,056 --> 00:07:13,354
- Ce oameni...
- Știi ce oamenii.
146
00:07:13,433 --> 00:07:16,027
Cei care nu mai trăiesc
înainte de a înceta să mai trăiască.
147
00:07:16,102 --> 00:07:17,979
Nu am făcut sex de la divorțul meu
148
00:07:18,063 --> 00:07:20,737
și a fost cel mai fericit
18 ani de viață.
149
00:07:21,316 --> 00:07:24,616
Asta trebuie să fie
un fel de înregistrare.
150
00:07:24,694 --> 00:07:28,119
Adică, ce se întâmplă chiar
la un vagin după 18 ani?
151
00:07:28,198 --> 00:07:30,667
Cred că Werner Herzog
a făcut un documentar despre asta.
152
00:07:30,742 --> 00:07:33,461
Da. Se numeste
Peștera viselor uitate.
153
00:07:33,536 --> 00:07:35,880
Bine! O să-l oprești?
154
00:07:35,956 --> 00:07:38,209
Trecând peste.
Să vorbim despre carte.
155
00:07:38,291 --> 00:07:40,544
Dumnezeu. Cartea pentru drumeții? Într-adevăr?
156
00:07:40,627 --> 00:07:42,675
Haide! Mi-a placut!
157
00:07:42,754 --> 00:07:46,179
Este o astfel de misiune remarcabilă.
Iti poti imagina?
158
00:07:46,257 --> 00:07:50,057
Nu, nu pot. Nici măcar nu
cum ar fi mersul la cutia mea poștală.
159
00:07:50,136 --> 00:07:52,434
E doar o poveste uimitoare.
160
00:07:52,514 --> 00:07:55,233
Atât de multe straturi. Nu aș vrea
chiar știu cum să-l descompun.
161
00:07:55,308 --> 00:07:56,685
O voi despica pentru tine.
162
00:07:56,768 --> 00:07:58,611
Se plimba, își pierde cizmele,
a făcut heroină.
163
00:07:58,687 --> 00:08:00,189
Ai citit doar coperta din spate?
164
00:08:00,271 --> 00:08:01,523
Eu doresc.
165
00:08:01,606 --> 00:08:03,404
Am vrut să strig la ea,
166
00:08:03,483 --> 00:08:06,407
Așteptați zece ani, dragă.
Sampon uscat vine. "
167
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Dacă ați fi vreodată
conectați-vă cu ceva
168
00:08:08,571 --> 00:08:10,118
la un nivel mai emotional ...
169
00:08:10,198 --> 00:08:12,542
Conexiune emoțională
este extrem de supraestimată.
170
00:08:12,617 --> 00:08:15,962
Nu ai avut emoții
conectare timp de 40 de ani.
171
00:08:16,413 --> 00:08:18,586
Wow, asta trebuie să fie
un tip de înregistrare.
172
00:08:18,665 --> 00:08:20,793
Da, dar ce se întâmplă
la emoții după 40 de ani?
173
00:08:20,875 --> 00:08:23,298
Bine bine,
te distrezi?
174
00:08:23,378 --> 00:08:26,097
Haide.
Știi că te iubim.
175
00:08:26,172 --> 00:08:27,845
Poate e timpul
ai făcut o plimbare
176
00:08:27,924 --> 00:08:30,018
și încercați să vă reconectați
cu propriul tău sine adevărat.
177
00:08:30,093 --> 00:08:31,436
Îți voi cumpăra un rucsac.
178
00:08:31,511 --> 00:08:34,230
Îți voi spune cum să te reconectezi
cu sinele vostru adevărat,
179
00:08:34,305 --> 00:08:36,649
și nu este doar mersul pe jos
prin deșert.
180
00:08:37,392 --> 00:08:41,738
Aș vrea să vă prezint
la Christian Grey.
181
00:08:43,606 --> 00:08:44,698
Nu.
182
00:08:44,774 --> 00:08:46,776
A fost un bestseller
făcut într-un film.
183
00:08:46,860 --> 00:08:49,033
- Aceasta este tema noastră anul acesta.
- Wow.
184
00:08:49,112 --> 00:08:50,864
Nu citim asta.
185
00:08:50,947 --> 00:08:52,073
Este luna mea!
186
00:08:52,157 --> 00:08:53,955
Când este luna ta,
puteți alege orice
187
00:08:54,034 --> 00:08:55,627
plictisitoare, carte deprimantă pe care o doriți.
188
00:08:55,702 --> 00:08:58,205
nu sunt sigur
acest lucru califică ca i> o carte.
189
00:08:58,288 --> 00:09:00,131
Păi, 50 de milioane de oameni
nu poate fi greșit.
190
00:09:00,206 --> 00:09:03,085
Pentru a ... chiar să țineți
această carte este jenantă.
191
00:09:03,168 --> 00:09:04,886
Cine te judeca, pisica ta?
192
00:09:04,961 --> 00:09:07,430
Îmi place ideea de romantism.
193
00:09:07,505 --> 00:09:09,599
Suntem prea bătrâni!
194
00:09:09,674 --> 00:09:12,427
Dar se spune chiar aici
"pentru audiențe mature."
195
00:09:12,510 --> 00:09:14,308
Da, cu siguranță sună ca noi.
196
00:09:14,387 --> 00:09:18,392
Am început acest club de carte
pentru a ne stimula mintea.
197
00:09:18,475 --> 00:09:21,729
Ei bine, din ceea ce aud,
această carte este destul de stimulantă.
198
00:09:21,811 --> 00:09:22,778
Dumnezeu.
199
00:09:22,854 --> 00:09:25,073
Deci haide!
200
00:09:25,148 --> 00:09:27,526
- Să facem o toastă pentru noua noastră carte.
- In regula.
201
00:09:27,609 --> 00:09:29,611
- Bun.
- Bea până la fund. Ridicați paharul.
202
00:09:29,694 --> 00:09:31,992
- Da.
- Lectură fericită, doamnelor!
203
00:09:37,619 --> 00:09:39,041
Dumnezeu.
204
00:09:39,746 --> 00:09:41,123
Bine.
205
00:09:49,005 --> 00:09:50,348
Mele...
206
00:09:50,423 --> 00:09:51,766
Nu eu am...
207
00:09:51,841 --> 00:09:53,843
Sunt foarte grozav ...
208
00:09:54,177 --> 00:09:55,645
Imi pare atat de rau.
209
00:09:56,596 --> 00:09:57,688
'Pot pot
210
00:09:58,848 --> 00:10:01,067
- Ai nevoie de ajutor?
- Imi pare rau. Nu, sunt bine.
211
00:10:01,142 --> 00:10:03,440
Chiar nu am vrut să te deranjez.
212
00:10:03,520 --> 00:10:05,272
- Prea tarziu.
- Știu, știu.
213
00:10:06,648 --> 00:10:08,321
Wow.
214
00:10:08,399 --> 00:10:10,322
E ... Este atât de umilitor.
215
00:10:12,570 --> 00:10:13,742
- Esti bine?
- Sunt ...
216
00:10:13,822 --> 00:10:15,995
- Sunt foarte speriat de zbor.
- Nu ar trebui să fii.
217
00:10:16,908 --> 00:10:19,878
Da bine,
Nu voi fi niciodată ...
218
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
pătrund în sângele meu.
219
00:10:22,539 --> 00:10:24,041
Cea mai sigură cale de a călători.
220
00:10:24,124 --> 00:10:26,752
- Vrei să știi de ce crezi asta?
- De ce?
221
00:10:26,835 --> 00:10:30,089
Pentru că n-ai întâlnit pe nimeni
care a fost într-un accident de avion.
222
00:10:30,171 --> 00:10:31,593
- Și vrei să știi de ce?
- De ce?
223
00:10:31,673 --> 00:10:33,220
Pentru că toți sunt morți.
224
00:10:36,010 --> 00:10:38,058
Cred că acele pastile
vă afectează deja.
225
00:10:38,138 --> 00:10:40,232
Așa cred.
Dumnezeule.
226
00:10:40,306 --> 00:10:41,853
Ce ... ce te duce în Arizona?
227
00:10:41,933 --> 00:10:43,435
Mele...
228
00:10:43,893 --> 00:10:45,520
Fetele mele locuiesc acolo.
229
00:10:45,603 --> 00:10:47,071
Ar trebui să fie distractiv.
230
00:10:47,147 --> 00:10:48,490
Nu chiar.
231
00:10:49,023 --> 00:10:50,275
Sunt cam forțându-mă să merg.
232
00:10:50,358 --> 00:10:51,359
De ce?
233
00:10:51,943 --> 00:10:53,536
Bine...
234
00:10:54,487 --> 00:10:58,082
soțul meu, a murit anul trecut, așa că ...
235
00:10:58,992 --> 00:11:00,289
Avion prăbușit?
236
00:11:00,368 --> 00:11:03,167
Nu ai spus asta.
237
00:11:03,830 --> 00:11:05,924
- Ne pare rău, a fost o glumă proastă.
- Este în regulă.
238
00:11:05,999 --> 00:11:08,593
- Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.
- Si mie imi pare rau. Nici un bine...
239
00:11:08,668 --> 00:11:10,966
Mulțumesc, e dulce.
Mulțumesc foarte mult.
240
00:11:12,172 --> 00:11:13,048
Da ...
241
00:11:13,131 --> 00:11:14,383
Hei!
242
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
Imi pare rau. Dumnezeule.
243
00:11:18,761 --> 00:11:20,809
Acest lucru este teribil.
244
00:11:21,472 --> 00:11:23,065
- Wow.
- Sunt asa de...
245
00:11:23,141 --> 00:11:26,145
Acesta a fost podul cu jet
și încă suntem pe teren.
246
00:11:26,686 --> 00:11:27,983
- Suntem încă pe teren?
- Da.
247
00:11:28,062 --> 00:11:31,236
Îmi pare foarte rău.
248
00:11:33,818 --> 00:11:35,491
- Sunt în regulă.
- Bine.
249
00:11:35,570 --> 00:11:37,993
Tot ce pot face pentru a face
zborul dvs. mai confortabil.
250
00:11:38,072 --> 00:11:40,200
Apreciez asta,
mulțumesc foarte mult.
251
00:11:46,748 --> 00:11:49,592
Iisus.
252
00:11:58,927 --> 00:12:00,600
Wow.
253
00:12:07,143 --> 00:12:08,315
pe...
254
00:12:11,606 --> 00:12:12,698
Bine.
255
00:12:13,399 --> 00:12:15,527
Dă-mi o pauză, bine?
256
00:12:16,361 --> 00:12:17,533
Acest...
257
00:12:18,696 --> 00:12:19,743
Uau!
258
00:12:23,409 --> 00:12:25,878
Dumnezeule, da.
259
00:12:30,416 --> 00:12:32,043
Știi, mă întrebam.
260
00:12:32,126 --> 00:12:34,094
Aceasta ar fi trebuit să fie o faptă
a unei cărți pe care ați citit-o.
261
00:12:34,170 --> 00:12:35,387
Pot să vă întreb ce a fost?
262
00:12:35,964 --> 00:12:38,092
- Dick. Asta a fost.
- Moby Dick
263
00:12:38,174 --> 00:12:39,926
Melville.
264
00:12:41,344 --> 00:12:43,767
Nu i-am dat seama creștinului Gray
a avut o porecla.
265
00:12:46,015 --> 00:12:47,938
- Bucură-te de Arizona.
- Desigur, bineînțeles.
266
00:12:48,017 --> 00:12:49,394
Nici o problema.
267
00:12:58,403 --> 00:13:01,282
Miss O'Donnell,
Am un Arthur Riley pentru tine. I>
268
00:13:02,407 --> 00:13:03,704
Chiar așa'?
269
00:13:04,701 --> 00:13:06,169
Ia un mesaj.
270
00:13:06,703 --> 00:13:08,376
Ia un mesaj?
271
00:13:08,454 --> 00:13:09,626
Într-adevăr?
272
00:13:11,666 --> 00:13:13,259
Nu mi-am dat seama că ...
273
00:13:13,334 --> 00:13:14,631
că ați fost aici.
274
00:13:14,711 --> 00:13:17,464
Ne-am văzut
în hol acum două zile.
275
00:13:18,339 --> 00:13:21,434
Milă. Ei spun memoria
este al doilea lucru de făcut.
276
00:13:23,761 --> 00:13:26,389
- Care este primul lucru de făcut?
- Nu-mi amintesc.
277
00:13:28,141 --> 00:13:29,393
Sunt impresionat.
278
00:13:29,851 --> 00:13:31,524
- Cum m-ai găsit?
- Google.
279
00:13:31,602 --> 00:13:34,401
- Google?
- Da. Este un serviciu pe computer.
280
00:13:34,480 --> 00:13:35,777
Da, știu Google.
281
00:13:35,857 --> 00:13:38,781
Sunt mai tânără decât tine,
așa că nu știam ...
282
00:13:38,860 --> 00:13:41,329
Drăguţ. Drăguţ.
283
00:13:41,404 --> 00:13:42,872
Ce spui?
284
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Poate un domn să te cumpere
o ceașcă de cafea?
285
00:13:44,907 --> 00:13:47,035
Păi, poate un domn.
286
00:13:47,410 --> 00:13:48,536
Știți de unul?
287
00:13:50,913 --> 00:13:52,756
A fost la mijlocul anilor '80.
288
00:13:52,832 --> 00:13:56,006
Am devenit obsedat
cu managementul riscului.
289
00:13:56,085 --> 00:13:57,928
Ai obisnuit cu munca?
290
00:13:58,004 --> 00:13:59,051
Asta e o nebunie.
291
00:13:59,130 --> 00:14:01,633
Nu-i așa? Şocant!
292
00:14:01,716 --> 00:14:06,187
Am văzut sistemul
a fost înființat pentru probleme.
293
00:14:06,262 --> 00:14:08,435
Desigur, niciunul dintre bărbați
în firma mea m-au crezut.
294
00:14:08,514 --> 00:14:11,939
Ei bine, oamenii pot fi
un pic mai lent pe absorbție.
295
00:14:12,393 --> 00:14:14,316
Rău pentru ei, bun pentru mine.
296
00:14:14,896 --> 00:14:16,022
Și, um ...
297
00:14:16,564 --> 00:14:18,862
niciodată nu ai luat-o
un soț de-a lungul drumului?
298
00:14:20,902 --> 00:14:21,994
Nu!
299
00:14:22,987 --> 00:14:25,456
Cum am spus, sunt prea bun ...
300
00:14:25,907 --> 00:14:27,580
la prognoza riscului.
301
00:14:27,658 --> 00:14:29,205
Mă gândesc acum, m-am salvat
302
00:14:29,285 --> 00:14:31,538
- o mulțime de bani în taxele legale.
- Adevarat.
303
00:14:33,164 --> 00:14:35,417
Tu ce mai faci?
E o doamnă Riley?
304
00:14:35,500 --> 00:14:37,127
Da.
305
00:14:37,418 --> 00:14:40,171
Bună doamna Riley
se întoarce pe Coasta de Est,
306
00:14:40,254 --> 00:14:43,758
care s-au ascuns
numele meu de familie, câinele meu,
307
00:14:43,841 --> 00:14:45,684
și co-opul meu în parc.
308
00:14:46,344 --> 00:14:47,436
Ce ați greșit?
309
00:14:47,512 --> 00:14:48,889
Ei bine, hai să spunem
310
00:14:48,971 --> 00:14:52,225
Am fost puțin mai puțin i> bun
la evaluarea riscului.
311
00:15:04,445 --> 00:15:07,494
Uau! Torn, vorbește
reclamă falsă.
312
00:15:16,749 --> 00:15:17,796
Uau!
313
00:15:22,171 --> 00:15:23,218
Isus. I>
314
00:15:23,297 --> 00:15:25,095
Alăturați-vă lui Tom
și Cheryl și milioane de alții i>
315
00:15:25,174 --> 00:15:26,471
care au găsit dragoste pe Bumble. i>
316
00:15:26,551 --> 00:15:31,022
Alăturați-vă pe Tom și Cheryl ca pe aceștia
copulați într-un copac de nucă de cocos.
317
00:15:31,097 --> 00:15:32,474
- Judecătorul Meyers?
- Da.
318
00:15:32,557 --> 00:15:34,980
Bună. Este 12:15.
319
00:15:35,601 --> 00:15:38,946
Ei bine, chiar am făcut-o
să rămână cu asta, așa că urna ...
320
00:15:39,730 --> 00:15:42,825
Dacă le poți spune că le avem
pentru al muta la săptămâna viitoare, vă rog.
321
00:15:42,900 --> 00:15:43,947
Desigur. Da.
322
00:15:44,026 --> 00:15:45,573
Revizuiți-vă viața de dragoste i>
323
00:15:45,653 --> 00:15:47,030
cu aceste sfaturi de la Bumble - i>
324
00:15:47,113 --> 00:15:49,616
Faceți dragoste să se întâmple acum
și schimbați-vă viața - i>
325
00:15:49,699 --> 00:15:51,201
Mai ai nevoie de ceva,
Onoarea ta?
326
00:15:51,284 --> 00:15:53,753
Un om
din visele tale este la doar un click. i>
327
00:15:53,828 --> 00:15:55,000
Nu, eu nu. Sunt bine.
328
00:15:55,079 --> 00:15:56,581
- Mulțumesc.
- Da.
329
00:15:59,584 --> 00:16:01,678
Poftim.
Pune-ți o dorință.
330
00:16:05,381 --> 00:16:06,928
Ce faci?
331
00:16:07,008 --> 00:16:08,055
Mi-am făcut o dorință.
332
00:16:08,134 --> 00:16:09,181
Ce ai vrut?
333
00:16:09,260 --> 00:16:11,854
Îmi doresc mereu același lucru:
o planetă sănătoasă.
334
00:16:12,221 --> 00:16:13,768
Aceasta nu este dorința ta.
335
00:16:14,474 --> 00:16:15,942
Nu este chiar o dorință!
336
00:16:16,017 --> 00:16:18,520
Dorințele trebuie să fie personale,
nu globale.
337
00:16:18,603 --> 00:16:20,605
- De cand?
- Din totdeauna.
338
00:16:22,607 --> 00:16:25,781
Și în al doilea rând, nu poți
spuneți oricui doriți.
339
00:16:25,860 --> 00:16:27,783
În caz contrar, negarea întregului lucru.
340
00:16:28,154 --> 00:16:30,703
Nu, Doamne, nu o vei face
intrați acolo. Nu face asta.
341
00:16:30,781 --> 00:16:32,158
Ei bine, cineva trebuie.
342
00:16:32,492 --> 00:16:33,869
Ai făcut o dorință necorespunzătoare
343
00:16:33,951 --> 00:16:35,874
și ați periclitat
întreaga planetă.
344
00:16:36,496 --> 00:16:38,123
Doamne, ești nebun.
345
00:16:38,206 --> 00:16:40,254
Esti nebun! Nu intră!
346
00:16:41,751 --> 00:16:42,968
Nu am de ales aici.
347
00:16:43,044 --> 00:16:44,671
Ești evident tipul de persoană
348
00:16:44,754 --> 00:16:47,223
care este prea delicat
să meargă după propriul ei ban.
349
00:16:47,590 --> 00:16:48,887
Crezi că sunt delicată?
350
00:16:52,011 --> 00:16:53,558
Vedea? Delicat.
351
00:16:53,638 --> 00:16:56,141
Știi, ce citești
ca delicat este acest lucru.
352
00:16:56,224 --> 00:16:59,148
Este această brățară
care costă la fel de mult ca o mașină!
353
00:16:59,227 --> 00:17:00,604
Să vedem brățara asta.
354
00:17:00,686 --> 00:17:02,154
- Nu. Nu telefonul meu -
- Dragă!
355
00:17:02,230 --> 00:17:03,903
- Dragă.
- Nu Nu. Băiat.
356
00:17:03,981 --> 00:17:06,700
- Acum ai făcut-o.
- Ce vrei sa spui?
357
00:17:06,776 --> 00:17:09,529
Doamne, e înspăimântător cât de dependent
copiii tăi sunt la telefon.
358
00:17:09,612 --> 00:17:10,909
Nu, dă-mi-o!
359
00:17:10,988 --> 00:17:12,786
Stai o secundă aici!
360
00:17:12,865 --> 00:17:14,993
Nu am vazut niciodata...
361
00:17:15,076 --> 00:17:18,171
Știi, cred că ai nevoie
să vorbești cu cineva despre asta.
362
00:17:18,246 --> 00:17:20,590
Vad de ce ai pierdut
co-op-ul tău în parc.
363
00:17:20,665 --> 00:17:23,965
- Sper că e impermeabil.
- Nu.
364
00:17:30,174 --> 00:17:32,393
- Fără băi în fântână.
- Bine!
365
00:17:32,468 --> 00:17:34,220
Dar, din punct de vedere tehnic, nu scăldăm.
366
00:17:34,303 --> 00:17:36,977
- Arthur.
- Și a început-o.
367
00:17:37,056 --> 00:17:39,730
Nu-i pasă de cine a pornit-o!
A fost el.
368
00:17:39,976 --> 00:17:41,478
- Afară.
- In regula.
369
00:17:41,561 --> 00:17:43,939
Așteptaţi un minut.
370
00:17:45,273 --> 00:17:48,117
- L-am gasit.
- Asta e minunat.
371
00:17:48,192 --> 00:17:50,445
Ai văzut asta?
372
00:17:50,861 --> 00:17:53,614
Vrei să faci o fotografie?
373
00:17:55,449 --> 00:17:57,167
Imi urasc viata.
374
00:18:01,205 --> 00:18:02,957
Ar putea dura puțin timp,
375
00:18:03,040 --> 00:18:04,963
dar o să-ți placă
aici, în Arizona.
376
00:18:05,042 --> 00:18:06,589
- Eu nu--
- Hai sa recunoastem...
377
00:18:06,669 --> 00:18:08,842
Sunteți aici
are mai mult sens pentru noi toți.
378
00:18:08,921 --> 00:18:11,845
Nu putem să sarăm într-un avion
de fiecare dată când ți se întâmplă ceva.
379
00:18:11,924 --> 00:18:13,642
Despre ce vorbesti,
"mi se întâmplă"?
380
00:18:13,718 --> 00:18:15,516
Ați putea să alunecați și să cădeți
în orice moment.
381
00:18:15,595 --> 00:18:17,643
Nu vreau să supraestimez pericolele
382
00:18:17,722 --> 00:18:19,941
pentru o femeie în care vârsta ta trăiește singură,
383
00:18:20,016 --> 00:18:22,610
dar am făcut cercetare online,
și este destul de alarmant.
384
00:18:22,685 --> 00:18:25,188
Dar știi, vreau să spun,
Nu sunt cu adevărat bătrân.
385
00:18:25,271 --> 00:18:27,945
Ei bine, nu, nu sunteți, mamă,
dar nici tata.
386
00:18:28,316 --> 00:18:29,818
Știu, dragă, știu.
387
00:18:29,900 --> 00:18:30,992
Am nevoie de o cafea.
388
00:18:31,068 --> 00:18:33,287
Ei bine, cafeaua bună
este la ultimul nivel.
389
00:18:33,362 --> 00:18:34,909
Mamă, de ce nu aștepți aici?
390
00:18:34,989 --> 00:18:36,161
Stai jos aici? Sigur.
391
00:18:36,240 --> 00:18:38,618
Doamne ferește, nu pot să mă ridic
o scară rulantă la vârsta mea.
392
00:18:38,701 --> 00:18:41,170
Dar grăbește-te înapoi. Aș putea aluneca și să cad
în orice moment.
393
00:18:41,245 --> 00:18:42,872
- Stai acolo, mami.
- Ooh!
394
00:18:42,955 --> 00:18:45,834
- Îți aduc un mușețel?
- Doamne. Da multumesc.
395
00:18:45,916 --> 00:18:47,759
Ai grija!
396
00:18:51,464 --> 00:18:53,387
Ei au adus
copiii să te vadă?
397
00:18:53,466 --> 00:18:55,013
- Da.
- Asta e bine.
398
00:18:55,092 --> 00:18:57,470
Dumnezeule, ce?
399
00:18:59,889 --> 00:19:01,687
- Salut.
- Ai fost vreodată spanked? I>
400
00:19:01,766 --> 00:19:04,064
- Ce?
- Ca adult, sexual.
401
00:19:04,143 --> 00:19:07,147
Vreau să spun, este asta
ce fac oamenii?
402
00:19:07,229 --> 00:19:09,652
Carol, e Diane.
Ați format numărul greșit.
403
00:19:09,732 --> 00:19:11,609
Nu. Nu ai citit cartea?
404
00:19:11,692 --> 00:19:13,410
Da. Am citit-o.
Bineînțeles că am. I>
405
00:19:13,486 --> 00:19:15,830
- Și?
- Nu știu cine este avocatul ei, i>
406
00:19:15,905 --> 00:19:17,828
dar ea nu ar trebui să aibă
a semnat acest contract. i>
407
00:19:17,907 --> 00:19:19,705
Uite, clar,
avem lucruri de discutat.
408
00:19:19,784 --> 00:19:21,912
O să sun
un club de carte de urgență.
409
00:19:21,994 --> 00:19:24,213
Asta înseamnă că trebuie
întoarce-te aici, pronto.
410
00:19:24,288 --> 00:19:26,461
M-aș întoarce
pentru o colonoscopie de urgență,
411
00:19:26,540 --> 00:19:28,918
dar este doar un pic
mai complicat aici.
412
00:19:29,001 --> 00:19:31,754
Dumnezeu. Cum este viața în Scottsdale?
413
00:19:32,171 --> 00:19:34,890
Ei bine, nu știu, simt că sunt ...
414
00:19:34,965 --> 00:19:38,344
... într-un episod din The Walking Dead.
415
00:19:38,427 --> 00:19:41,021
Asteapta o secunda. Tu suni
fara suflare. Unde esti?
416
00:19:41,097 --> 00:19:44,567
Mă duc la ...
o repetiție de dans și am întârziat.
417
00:19:44,642 --> 00:19:46,736
- Ai intarziat? Niciodată nu ai întârziat.
- Stiu!
418
00:19:46,811 --> 00:19:49,405
Această carte mi-a luat
într-un total tizzy. Întoarce-te aici.
419
00:19:49,480 --> 00:19:51,528
Mă întorc acolo. Pa.
420
00:19:55,319 --> 00:19:56,366
- Wow.
- Ridică-te.
421
00:19:57,655 --> 00:20:01,876
Și una, două, trei.
Du-te, doi, trei.
422
00:20:01,951 --> 00:20:05,125
- Unu doi trei.
- Unu doi trei. Aștepta.
423
00:20:05,204 --> 00:20:06,626
"- Stop!
-,
424
00:20:07,206 --> 00:20:09,834
Opriți-vă, opriți-vă!
425
00:20:10,292 --> 00:20:12,841
Dragă, cred că ar fi trebuit
pentru a merge în acest fel.
426
00:20:12,920 --> 00:20:13,921
La stanga.
427
00:20:14,004 --> 00:20:15,722
Dreapta. Ceea ce am făcut.
428
00:20:15,798 --> 00:20:18,051
Stânga lui. Pe aici.
429
00:20:18,676 --> 00:20:21,520
Înapoi, doi, trei.
Partea doi, trei.
430
00:20:21,595 --> 00:20:24,098
OK, am înțeles. Am gresit.
431
00:20:24,181 --> 00:20:25,854
M-am înșelat, ai avut dreptate.
432
00:20:25,933 --> 00:20:27,480
Micul meu Fred Astaire.
433
00:20:27,560 --> 00:20:29,437
te voi urma
oriunde vrei să mergi.
434
00:20:29,520 --> 00:20:31,614
- Ce zici de prânz?
- Începem din nou.
435
00:20:31,689 --> 00:20:33,487
Știi ce? Mă întreb...
436
00:20:33,566 --> 00:20:35,034
Crezi că ar fi
posibil pentru noi
437
00:20:35,109 --> 00:20:37,578
doar să săriți direct
la coregrafia noastră?
438
00:20:38,404 --> 00:20:41,578
Mai întâi trebuie să învățăm ... să dansăm!
439
00:20:42,366 --> 00:20:43,913
Dreapta. Stiu.
440
00:20:43,993 --> 00:20:46,917
Dar știu ceva
Cum să dansezi. Haide, da.
441
00:20:46,996 --> 00:20:49,795
încă îmi aduc aminte
întregul dans robinet
442
00:20:49,874 --> 00:20:51,672
la "roșu, roșu robin merge
Bob, Bob, Bobbin "Împreună"
443
00:20:51,751 --> 00:20:53,378
pe care am făcut-o când aveam șase ani.
444
00:20:53,461 --> 00:20:55,259
E ca și savant-ish.
445
00:20:55,337 --> 00:20:57,931
Se pare că ai ajuns la vârf devreme.
446
00:20:58,007 --> 00:20:59,304
Ce?
447
00:20:59,383 --> 00:21:01,260
- Ce a spus ea?
- Mă întrebi?
448
00:21:01,761 --> 00:21:06,562
Deci ce se întâmplă
cu micul Ginsburg aici?
449
00:21:07,475 --> 00:21:10,695
Nu este ea însăși în ultima vreme.
450
00:21:10,770 --> 00:21:12,864
Ea ... Nu are energie.
451
00:21:12,938 --> 00:21:16,158
Ea a pierdut cu adevărat scânteia vieții.
452
00:21:16,233 --> 00:21:18,110
E doar un fel de bla.
453
00:21:18,194 --> 00:21:20,697
Sună ca și noi
o păsărică letargică pe mâinile noastre.
454
00:21:21,113 --> 00:21:22,239
Serios?
455
00:21:22,865 --> 00:21:24,333
Au fost acolo
orice schimbări la domiciliu?
456
00:21:24,408 --> 00:21:26,786
Orice oameni noi sau animale de companie
mișcare sau ieșire?
457
00:21:26,869 --> 00:21:28,462
Acasa? Doamne, nu.
458
00:21:28,537 --> 00:21:30,881
Nu a fost
o schimbare la domiciliu pentru totdeauna.
459
00:21:30,956 --> 00:21:32,378
Și dieta?
460
00:21:33,000 --> 00:21:36,049
Am incercat cateva, dar imi place sa mananc.
461
00:21:36,128 --> 00:21:39,678
Deci, indiferent de greutatea pe care o iau,
M-am întors imediat, așa că ...
462
00:21:39,757 --> 00:21:41,634
Este nefolositor.
463
00:21:41,717 --> 00:21:43,435
Vorbești despre pisică.
464
00:21:43,511 --> 00:21:45,684
Sunt medic veterinar.
465
00:21:46,263 --> 00:21:47,765
Am știut că.
466
00:21:48,224 --> 00:21:51,319
Va călători pasagerul 17-D i>
467
00:21:51,393 --> 00:21:52,940
vă rugăm să raportați la cabină? i>
468
00:21:53,020 --> 00:21:55,523
Repet, pasagerul din scaunul 17-D, i>
469
00:21:55,606 --> 00:21:58,450
vă rugăm să raportați la cabină.
Mulțumesc. I>
470
00:22:01,862 --> 00:22:03,910
Bună.
471
00:22:04,740 --> 00:22:07,243
Am nevoie doar de un pic
mai multe informații de la dvs.
472
00:22:09,578 --> 00:22:12,673
Urn, avem nevoie de numere de telefon,
acasă și celulă.
473
00:22:12,748 --> 00:22:13,874
Și celula ...
474
00:22:13,958 --> 00:22:15,926
De asemenea, o adresă de domiciliu curentă.
475
00:22:16,627 --> 00:22:17,799
Ce, de fapt?
476
00:22:18,963 --> 00:22:20,556
Bine.
477
00:22:20,631 --> 00:22:24,511
De asemenea, un e-mail și orice altceva
nopți sunteți, de obicei, liberi.
478
00:22:24,593 --> 00:22:26,186
Tu...
479
00:22:26,262 --> 00:22:27,684
Iti bati joc de mine.
480
00:22:27,763 --> 00:22:29,811
Piloți, nu suntem copii
despre lucruri de genul asta.
481
00:22:30,850 --> 00:22:33,103
Nu!
Stai, nu înțeleg.
482
00:22:33,185 --> 00:22:35,438
- Ce faci aici?
- Având în vedere avionul, cred.
483
00:22:35,521 --> 00:22:37,398
Deci esti pilot?
484
00:22:37,481 --> 00:22:39,700
Așa cred. Mi-au dat pălăria.
485
00:22:39,775 --> 00:22:41,152
Dumnezeule.
486
00:22:42,403 --> 00:22:43,495
Mulțumesc.
487
00:22:45,823 --> 00:22:49,248
Acesta este modul în care întrebi pe cineva
pentru numărul lor?
488
00:22:49,326 --> 00:22:51,499
De obicei nu,
dar ești foarte special.
489
00:22:52,746 --> 00:22:54,214
Pot să te duc la cină?
490
00:22:54,290 --> 00:22:55,837
Dumnezeule.
491
00:22:55,916 --> 00:22:57,008
Ce se petrece aici?
492
00:22:57,084 --> 00:22:58,836
Cred că ce fac
vă cere să vă luați cina.
493
00:22:58,919 --> 00:23:01,092
- Dar ce este bipul?
- E o alarmă.
494
00:23:01,171 --> 00:23:03,048
Da, dar ce face asta?
înseamnă de fapt?
495
00:23:03,132 --> 00:23:05,476
De obicei, înseamnă o alarmă
ceva nu e în regulă.
496
00:23:05,551 --> 00:23:07,895
- Du-te repara!
- Nu pot, eu sunt în mijlocul a ceva.
497
00:23:07,970 --> 00:23:11,144
Hai să reducem acest scurt
Fă ceva. Faceți ceva.
498
00:23:11,223 --> 00:23:13,021
Nu pot, până nu ne imaginăm
chestia asta de cină.
499
00:23:13,100 --> 00:23:16,821
Bine în regulă! Da, ce naiba.
Du-te dracului înapoi acolo!
500
00:23:20,065 --> 00:23:21,738
Bine, iată alarma.
501
00:23:23,777 --> 00:23:25,154
Te voi suna.
502
00:23:28,324 --> 00:23:30,201
Dumnezeule.
503
00:23:31,118 --> 00:23:34,964
Această carte! Adică, lucrurile
Creștinul o face cu ea!
504
00:23:35,039 --> 00:23:37,633
Dumnezeule! E absurd.
505
00:23:37,708 --> 00:23:41,679
L-aș fi putut pune în închisoare
pentru oricare dintre aceste lucruri.
506
00:23:41,754 --> 00:23:43,756
Dar ea se distra cu siguranță.
507
00:23:43,839 --> 00:23:44,965
Da, ea a fost.
508
00:23:46,008 --> 00:23:47,760
Nu înseamnă că nu ne distrăm.
509
00:23:47,843 --> 00:23:49,937
Nu, dar este un alt fel de distracție.
510
00:23:50,012 --> 00:23:51,935
- Foarte diferit.
- Asa.
511
00:23:52,681 --> 00:23:54,399
- Asta e amuzant.
- Desigur.
512
00:23:55,142 --> 00:23:57,691
Nu mă pot opri să mă gândesc
când a furat-o
513
00:23:57,770 --> 00:24:01,024
și ia dat-o chiar acolo
în navă, știi?
514
00:24:01,106 --> 00:24:02,653
- Cuibul.
- Da.
515
00:24:02,733 --> 00:24:04,827
Crezi că cineva
vârsta noastră continuă ...
516
00:24:05,027 --> 00:24:06,654
Bună, prieteni frumoși!
517
00:24:06,737 --> 00:24:08,739
Da, cred că unii oameni fac.
518
00:24:09,740 --> 00:24:11,959
Lasa-ma sa ghicesc.
L-ai văzut din nou pe Arthur.
519
00:24:12,368 --> 00:24:14,791
Am făcut-o. Am luat cafea.
520
00:24:14,870 --> 00:24:16,213
Și ai dormit cu el.
521
00:24:16,288 --> 00:24:17,790
Dumnezeule, nu!
522
00:24:17,873 --> 00:24:21,594
Deși trebuie să recunosc,
el este încă foarte fermecător și distractiv.
523
00:24:21,669 --> 00:24:23,296
Deci îl găsiți fermecător și distractiv,
524
00:24:23,379 --> 00:24:25,222
dar nu ai dormit cu el.
525
00:24:25,297 --> 00:24:26,549
Exact.
526
00:24:26,632 --> 00:24:28,726
Nu mă culc cu oamenii pe care îi plac.
Tu stii asta.
527
00:24:28,801 --> 00:24:31,475
- Am renunțat la asta în anii '90.
- Ceea ce spui nu are sens.
528
00:24:32,221 --> 00:24:34,349
Am un sens perfect.
529
00:24:34,431 --> 00:24:35,899
Acum, acum, acum.
530
00:24:35,975 --> 00:24:38,728
Spune-mi ce se întâmplă.
Spune-mi totul.
531
00:24:38,811 --> 00:24:40,734
Ești prea fericit. Nu-mi place asta.
532
00:24:41,105 --> 00:24:42,652
Bine.
533
00:24:42,731 --> 00:24:44,449
- Cea mai bună carte vreodată!
- Da!
534
00:24:44,525 --> 00:24:45,993
Ce se întâmplă?
535
00:24:46,068 --> 00:24:47,741
Da. Nu așteptați.
536
00:24:47,820 --> 00:24:49,242
Imaginați-vă asta, bine?
537
00:24:49,822 --> 00:24:52,371
Um, așadar, așezat într-un avion,
538
00:24:52,449 --> 00:24:54,543
tu stii,
citirea cărții noastre ...
539
00:24:54,618 --> 00:24:58,623
și, bine, asta, um,
diabolic de om frumos ...
540
00:24:58,706 --> 00:25:00,800
Doamne, asta merge
unde sper că este?
541
00:25:00,874 --> 00:25:03,878
Da, este. Știi ce a făcut?
Ma chemat la cină.
542
00:25:04,503 --> 00:25:06,255
Nu e exact ...
543
00:25:06,338 --> 00:25:08,261
- Shh!
- Ai întâlnit un bărbat pe un avion?
544
00:25:08,340 --> 00:25:10,593
Da, și ghici ce? Un pilot!
545
00:25:12,011 --> 00:25:13,513
Iubeste un om in uniforma.
546
00:25:13,595 --> 00:25:15,438
Soțul dvs. a murit!
547
00:25:15,514 --> 00:25:18,859
Harry. Da.
Dumnezeule. El a fost...
548
00:25:18,934 --> 00:25:19,981
Era un om atât de bun.
549
00:25:20,060 --> 00:25:22,438
A fost cel mai bun lucru
care ți sa întâmplat vreodată.
550
00:25:22,521 --> 00:25:25,149
Harry a murit a fost cel mai bun lucru pe care îl făcea
i sa întâmplat vreodată?
551
00:25:25,232 --> 00:25:28,236
Da, pentru că acum poate face sex
cu cineva care nu este contabil.
552
00:25:28,318 --> 00:25:30,070
Așteptaţi un minut. Esti nebun?
553
00:25:30,154 --> 00:25:31,531
Sex? Uita de asta.
554
00:25:31,613 --> 00:25:33,581
Nici măcar nu-mi amintesc
cum să faci sex. În nici un caz!
555
00:25:33,657 --> 00:25:35,250
Nu vă faceți griji, totul se va întoarce.
556
00:25:35,325 --> 00:25:37,077
E ca și cum ai călări o bicicletă.
557
00:25:37,327 --> 00:25:39,000
Cu excepția locuirii unei biciclete,
558
00:25:39,079 --> 00:25:40,376
aveți sex cu un bărbat.
559
00:25:40,456 --> 00:25:43,881
Notă pentru sine: vizionați Carol
plimbare cu bicicleta într-o zi.
560
00:25:43,959 --> 00:25:45,836
Dacă aveți nevoie de o reîmprospătare,
561
00:25:45,919 --> 00:25:48,718
Știu pe cineva sigur
știe cum să facă sex.
562
00:25:48,797 --> 00:25:50,674
Nu știu ce înseamnă asta,
dar îți spun un lucru:
563
00:25:50,758 --> 00:25:51,930
cu siguranta nu este sex, bine?
564
00:25:52,009 --> 00:25:53,556
Nu, ai dreptate, nu e sex.
565
00:25:53,635 --> 00:25:55,729
E un sex fierbinte nebun.
566
00:25:56,138 --> 00:25:58,732
Putem să nu mai spunem "sex"?
567
00:25:58,807 --> 00:26:00,650
Ce preferi, "face dragoste"?
568
00:26:00,726 --> 00:26:03,149
"Nu fac dragoste, eu ..."
569
00:26:03,228 --> 00:26:04,320
"Greu."
570
00:26:04,772 --> 00:26:06,024
Asta-i ce-a spus el.
571
00:26:06,106 --> 00:26:07,608
- Eu.
- Ooh.
572
00:26:08,025 --> 00:26:09,777
L-ai pierdut complet.
573
00:26:09,860 --> 00:26:11,658
- Nu, cred că a găsit-o.
- Da.
574
00:26:11,737 --> 00:26:14,456
A găsit-o.
Cu mâna în camera roșie, nu?
575
00:26:16,075 --> 00:26:17,873
- Biciul.
- Camera roșie.
576
00:26:17,951 --> 00:26:20,204
Bruce trebuie să aibă
astfel de distracție cu toate acestea.
577
00:26:20,287 --> 00:26:23,587
Da, așa de distractiv, de fapt. Da.
578
00:26:23,665 --> 00:26:25,258
Ce este asta?
579
00:26:26,293 --> 00:26:28,295
Această carte ma făcut să-mi dau seama
580
00:26:28,378 --> 00:26:31,632
a trecut destul de mult
de când ... știm.
581
00:26:31,715 --> 00:26:33,809
Ca și în ... ca în săptămâni?
582
00:26:33,884 --> 00:26:36,057
Ca șase.
583
00:26:36,136 --> 00:26:37,729
- Șase săptămâni?
- Luni.
584
00:26:37,805 --> 00:26:40,024
Dumnezeule, am crezut că voi
erau ca iepurii.
585
00:26:40,099 --> 00:26:43,069
Suntem, în cazul iepurilor
luă o tonă de Benadryl
586
00:26:43,143 --> 00:26:44,611
și a făcut un pact de castitate.
587
00:26:44,686 --> 00:26:46,654
Dumnezeule, noi avem
pentru a opri acest lucru.
588
00:26:46,730 --> 00:26:47,731
Haide.
589
00:26:47,815 --> 00:26:50,034
Vreau să spun, dacă femeile noastre de vârstă
au fost menite să facă sex,
590
00:26:50,109 --> 00:26:52,362
Dumnezeu nu ar face-o
ce face cu trupurile noastre.
591
00:26:52,444 --> 00:26:54,412
Uau! Păi, vorbește singur.
592
00:26:54,947 --> 00:26:57,291
Acesta nu era Dumnezeu.
A fost doctorul Nazarian.
593
00:26:57,366 --> 00:27:00,620
A făcut o treabă bună.
594
00:27:01,120 --> 00:27:03,214
Buna tuturor.
595
00:27:03,288 --> 00:27:05,916
- Hei!
- Care este subiectul în această lună?
596
00:27:05,999 --> 00:27:08,718
- W i> hat ...
- Moby Dick. i>
597
00:27:08,794 --> 00:27:10,796
Da, sună distractiv.
598
00:27:11,547 --> 00:27:13,299
- Carol?
- Ce?
599
00:27:13,382 --> 00:27:15,976
Nu o să crezi
ceea ce am scos din garaj.
600
00:27:16,051 --> 00:27:17,519
Vechea mea motocicletă.
601
00:27:17,803 --> 00:27:20,397
Acest lucru sărac
nu a fost călărit în vremuri!
602
00:27:21,140 --> 00:27:22,141
E un lucru slab.
603
00:27:22,224 --> 00:27:24,101
Există o mică cățărare în cablu.
604
00:27:24,184 --> 00:27:26,232
Mai are încă un șasiu superb.
605
00:27:26,311 --> 00:27:29,110
Știi, mă gândeam
poate că aș putea să-i dau greu
606
00:27:29,189 --> 00:27:31,157
și adu-l din nou pe vechiul gal.
607
00:27:31,233 --> 00:27:33,235
- Da, o idee bună.
- Asta e bine.
608
00:27:33,318 --> 00:27:34,695
Dă-i șoferului un cățel bun
609
00:27:34,778 --> 00:27:36,655
și cârpați puțină ceară pe șaua ei.
610
00:27:38,365 --> 00:27:40,367
ooh,
Sper că folosește protecție.
611
00:27:40,450 --> 00:27:42,669
- Închideți.
- Moby Dick?
612
00:27:42,744 --> 00:27:44,712
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
613
00:27:44,788 --> 00:27:46,540
Nu știu de ce mintea mea
continuă acolo.
614
00:27:46,623 --> 00:27:47,590
E ca și cum, duh.
615
00:27:47,666 --> 00:27:50,215
Doamnelor, această carte este un apel de trezire.
616
00:27:50,294 --> 00:27:53,013
Nu-mi pasă ce spune societatea
despre femeile noastre.
617
00:27:53,088 --> 00:27:55,432
Sexul nu trebuie scos de pe masă.
618
00:27:55,507 --> 00:27:59,353
Stai asa. Adică, suntem patru
femeile inteligente de succes.
619
00:27:59,428 --> 00:28:00,850
Nu am nevoie de un bărbat.
620
00:28:00,929 --> 00:28:03,227
Stiu. Ai dovedit asta
timp de 18 ani.
621
00:28:03,307 --> 00:28:04,479
Atins.
622
00:28:04,558 --> 00:28:07,562
Nu, punctul meu este,
alegerea ar trebui să fie a noastră.
623
00:28:07,644 --> 00:28:10,648
Vorbind despre care,
ne dublăm.
624
00:28:10,731 --> 00:28:13,530
Ce zici de asta pentru o alegere?
625
00:28:14,610 --> 00:28:17,033
- Mulțumesc lui Dumnezeu că este o trilogie.
- Dumnezeule!
626
00:28:17,112 --> 00:28:19,535
- Mai ales pentru tine, Sharon.
- Mulțumesc mult așa i> mult.
627
00:28:19,615 --> 00:28:21,583
Mulțumesc. Mulțumesc. Doamnelor?
628
00:28:21,658 --> 00:28:22,625
- Ce?
- Doamnelor?
629
00:28:22,701 --> 00:28:24,123
- Da?
- Da')
630
00:28:24,203 --> 00:28:28,049
Nu vom merge blând
în noaptea aceea bună.
631
00:28:29,124 --> 00:28:34,051
Deci, hai să le lubrimi pe acele biciclete
și să călătoriți din nou!
632
00:28:37,174 --> 00:28:41,350
"Gem și înclin pelvisul meu
involuntar împotriva lui,
633
00:28:41,428 --> 00:28:43,021
găsirea unui delicios ... "
634
00:28:45,641 --> 00:28:48,064
"... o fricțiune delicioasă ..."
635
00:28:48,143 --> 00:28:50,237
Acesta este într-adevăr ceva.
636
00:28:50,312 --> 00:28:55,034
"... împotriva cusăturii zbura lui
și erecția lui în creștere ".
637
00:28:56,985 --> 00:28:59,989
Dragă. Dumnezeule, bine, bine.
638
00:29:01,907 --> 00:29:03,750
- Buna?
- Sunteți bine? I>
639
00:29:03,825 --> 00:29:05,293
Ai fost presupus
să mă suni după cină. i>
640
00:29:05,369 --> 00:29:08,248
Da, sunt bine, scumpo. Tocmai am terminat.
641
00:29:08,330 --> 00:29:09,832
Ai mâncat singur?
642
00:29:10,791 --> 00:29:12,589
Da, singur.
643
00:29:12,668 --> 00:29:14,261
Doamne, totul este atât de trist. i>
644
00:29:14,336 --> 00:29:16,885
Da. Bine, dar oricum ...
645
00:29:17,130 --> 00:29:20,054
multumesc pentru verificare,
și ar trebui să mă culc.
646
00:29:20,133 --> 00:29:21,931
Nu uita,
te putem pune în subsol i>
647
00:29:22,010 --> 00:29:23,227
ori de câte ori sunteți gata. i>
648
00:29:23,303 --> 00:29:24,805
Bine.
649
00:29:27,891 --> 00:29:29,063
Uau.
650
00:29:29,142 --> 00:29:30,564
Vreau să spun...
651
00:29:31,353 --> 00:29:32,821
Wow Wow.
652
00:29:36,608 --> 00:29:37,825
Buna!
653
00:29:37,901 --> 00:29:39,494
E chiar așa
cum răspunzi la telefon? i>
654
00:29:39,569 --> 00:29:42,368
- Bine, cine e asta?
- O să închid acum.
655
00:29:42,447 --> 00:29:45,075
Atunci te sun înapoi
și o să încercăm din nou.
656
00:29:47,411 --> 00:29:48,788
Dumnezeule.
657
00:29:50,831 --> 00:29:51,832
S-a terminat.
658
00:29:51,915 --> 00:29:54,464
Nu pot face nimic corect,
evident. Bine.
659
00:29:57,504 --> 00:29:58,801
Salutare!
660
00:29:58,880 --> 00:30:00,848
Salut, acolo. Mult mai bine.
661
00:30:02,759 --> 00:30:03,931
Ai luat cina?
662
00:30:04,011 --> 00:30:06,059
Am. Da. I>
663
00:30:06,680 --> 00:30:08,102
Ce zici de mâine seară?
664
00:30:08,473 --> 00:30:09,850
Cina mâine seara?
665
00:30:09,933 --> 00:30:11,901
Sună grozav.
Credeam că nu vei întreba niciodată. I>
666
00:30:12,769 --> 00:30:14,146
La ce oră să te iau? i>
667
00:30:14,896 --> 00:30:16,614
Dar eu ... chiar nu pot, așa că ...
668
00:30:17,149 --> 00:30:19,243
- De ce nu?
- Nu, eu i> înseamnă -
669
00:30:19,318 --> 00:30:21,867
Desigur, pot,
dar unde ești oricum?
670
00:30:21,945 --> 00:30:23,322
Sunt în Sedona. i>
671
00:30:23,405 --> 00:30:25,954
Dar eu sunt ...
Sunt în Santa Monica, deci ...
672
00:30:26,033 --> 00:30:28,286
Sunt conștient. Te voi ridica la 6:30.
673
00:30:28,368 --> 00:30:30,837
Ei bine, așteaptă. Dar nu poți
doar un fel ...
674
00:30:30,912 --> 00:30:33,461
De fapt, pot.
Ne vedem mâine seara.
675
00:30:36,793 --> 00:30:38,511
Dumnezeu.
676
00:30:38,587 --> 00:30:40,089
Dragă.
677
00:30:43,592 --> 00:30:45,469
Cineva face o dorință rea?
678
00:30:45,552 --> 00:30:48,772
Ar trebui sa stii
Salvez urări în tot orașul.
679
00:30:50,098 --> 00:30:51,816
Vrei să luăm o ceașcă de cafea?
680
00:30:51,892 --> 00:30:53,610
Eu ... nu pot azi.
681
00:30:54,686 --> 00:30:56,563
Ei bine, mi-ar plăcea să iau o băutură cândva.
682
00:30:58,065 --> 00:31:00,739
Avem un bar excelent
la nivelul mezaninului.
683
00:31:03,528 --> 00:31:05,405
Ai vrut să spui cu mine?
684
00:31:05,489 --> 00:31:06,957
Ești haios.
685
00:31:07,366 --> 00:31:09,209
Bine, atunci eo întâlnire.
686
00:31:12,746 --> 00:31:14,498
Îmi place că ai o întâlnire!
687
00:31:14,581 --> 00:31:16,458
Da, și eo primă întâlnire.
688
00:31:16,541 --> 00:31:19,511
Deci este important
că ai pus ceva sexy.
689
00:31:19,586 --> 00:31:22,135
Nu am nimic sexy.
690
00:31:22,214 --> 00:31:24,592
Nu o asculta.
Fii confortabil.
691
00:31:24,674 --> 00:31:25,926
Fii tu insuti.
692
00:31:26,009 --> 00:31:27,511
Bine. Ce zici ...
693
00:31:27,594 --> 00:31:28,720
Face asta...
694
00:31:30,180 --> 00:31:32,524
- E prea confortabil.
- Da, da, nu. Nu.
695
00:31:32,599 --> 00:31:34,067
Bine în regulă.
696
00:31:34,142 --> 00:31:36,190
Pot să accept asta pentru bunăvoința pentru tine.
697
00:31:36,269 --> 00:31:37,612
Nu le face asta.
698
00:31:37,687 --> 00:31:38,859
Acești oameni au destule probleme.
699
00:31:39,147 --> 00:31:40,990
- Întotdeauna face asta.
- Stiu.
700
00:31:41,066 --> 00:31:43,114
Ea poartă aceste lucruri voluminoase
701
00:31:43,193 --> 00:31:45,537
pentru a acoperi acea figură frumoasă.
Tot timpul!
702
00:31:45,612 --> 00:31:47,990
- Dumnezeule!
- 'Da!
703
00:31:48,073 --> 00:31:50,496
- Perfect! Arati bine!
- Arati perfect.
704
00:31:50,575 --> 00:31:52,452
- Staţi să văd.
- Nu vreau...
705
00:31:52,536 --> 00:31:55,540
Dumnezeule, arăți așa de bine.
Dezactivați un mic buton aici.
706
00:31:55,622 --> 00:31:57,590
- Arată fetele.
- Coborî!
707
00:31:57,666 --> 00:31:59,509
Lăsați-i afară!
Nu Nu NU.
708
00:31:59,584 --> 00:32:02,212
- E așa de ridicol.
- Atât de interesant.
709
00:32:02,295 --> 00:32:04,172
Nu-mi vine să cred cât de nervos sunt.
710
00:32:04,256 --> 00:32:06,509
Si eu sunt.
Vă amintiți ultima dată?
711
00:32:06,591 --> 00:32:07,934
Vorbim despre epoca Nixon.
712
00:32:08,009 --> 00:32:10,057
- Așteaptă, asta ajută?
- Nu.
713
00:32:11,221 --> 00:32:12,973
Dumnezeu.
Am nevoie de un cuvânt sigur.
714
00:32:14,182 --> 00:32:16,856
Vei fi grozav!
Vei fi grozav.
715
00:32:17,144 --> 00:32:20,318
- Va fi uimitor!
- Să ajungem pe fereastră.
716
00:32:22,357 --> 00:32:25,281
Doar acționează natural. Arată timpul!
717
00:32:27,112 --> 00:32:29,581
- Ei bine, hei, tu.
- Bine, ești acasă.
718
00:32:29,656 --> 00:32:32,751
- Are blugi.
- Îmi place un bărbat în blugi.
719
00:32:32,826 --> 00:32:35,375
Staţi să văd. Bine...
720
00:32:35,454 --> 00:32:38,458
- Are un drăguț tuse.
- Doamne!
721
00:32:38,540 --> 00:32:39,541
Dumnezeu.
722
00:32:41,042 --> 00:32:42,134
Um ...
723
00:32:42,210 --> 00:32:44,633
- Mi-ai adus flori?
- Poftim.
724
00:32:46,214 --> 00:32:47,591
Mulțumesc foarte mult.
725
00:32:47,674 --> 00:32:49,017
A adus flori!
726
00:32:49,092 --> 00:32:51,766
Îmi place un bărbat
care aduce flori.
727
00:32:51,845 --> 00:32:53,563
Dacă nu le plac,
vina pe vecinii tăi.
728
00:32:53,638 --> 00:32:56,437
- I-am ales din grădina lor.
- Glumești.
729
00:32:56,516 --> 00:32:59,565
Ultima dată când a plecat
la o întâlnire, a rămas însărcinată.
730
00:32:59,644 --> 00:33:01,863
Nu cred
asta se va întâmpla de data asta.
731
00:33:06,985 --> 00:33:10,205
- Sa renunțat la tine.
- Stiu. Este în regulă.
732
00:33:10,280 --> 00:33:12,908
- Deci unde eram?
- Da, o baie.
733
00:33:12,991 --> 00:33:15,335
O baie publică?
Cum ar fi o baie publică?
734
00:33:15,410 --> 00:33:17,003
Da, ca într-un parc.
735
00:33:17,078 --> 00:33:19,080
- In parc?
- Da, am fost 11 ani.
736
00:33:19,164 --> 00:33:20,882
Setarea nu a fost primul lucru
in mintea mea.
737
00:33:20,957 --> 00:33:21,879
Nu.
738
00:33:22,751 --> 00:33:25,425
- Şi tu?
- Pe mine? Nu-mi amintesc.
739
00:33:25,504 --> 00:33:27,552
Toată lumea își amintește primul lor sărut.
740
00:33:27,631 --> 00:33:29,258
Ce zici de tine?
despre cel mai bun sărut?
741
00:33:29,341 --> 00:33:30,888
Poate că nu sa întâmplat încă.
742
00:33:31,468 --> 00:33:33,436
Văd. Bine.
743
00:33:34,429 --> 00:33:36,022
Primul meu sarut.
744
00:33:36,097 --> 00:33:39,146
Asta ar fi clasa a șasea
și Terry Sanders.
745
00:33:40,060 --> 00:33:42,529
Terry Sanders.
E un băiat sau o fată?
746
00:33:42,604 --> 00:33:44,527
Un băiat, evident.
747
00:33:44,606 --> 00:33:45,607
Nu știu.
748
00:33:45,690 --> 00:33:47,863
Oricum, a fost una
din acele mixere de Crăciun.
749
00:33:47,943 --> 00:33:50,992
Unii prieteni și eu,
ne-am strecurat în culise.
750
00:33:51,071 --> 00:33:52,664
Era întuneric și ...
751
00:33:52,739 --> 00:33:56,369
Îmi amintesc că am auzit primul
note blues de "La ultimul".
752
00:33:56,451 --> 00:33:58,294
Tine minte? De Etta James?
753
00:33:58,370 --> 00:34:02,216
Și a ieșit din afară
prin perdele,
754
00:34:02,290 --> 00:34:06,636
și atunci este Terry Sanders
a venit la mine și a spus ...
755
00:34:06,711 --> 00:34:10,682
A fost atât de dulce! El a spus,
- Cred că te iubesc, Dee-Dee.
756
00:34:10,757 --> 00:34:15,388
Da, apoi sa apucat
fata mea cu ambele mâini,
757
00:34:15,470 --> 00:34:17,188
și a fost ca, nu știu ...
758
00:34:17,264 --> 00:34:20,814
Poate îl văzuse
în ceva film sau ceva.
759
00:34:20,892 --> 00:34:23,645
Dar mi-a ținut fața,
și, pentru o clipă,
760
00:34:23,728 --> 00:34:27,073
mintea mea a fost complet goală
în cel mai mare mod posibil.
761
00:34:27,857 --> 00:34:29,700
Dumnezeu. Adică, nu am ...
762
00:34:29,776 --> 00:34:32,245
Nu am știut
ce am făcut, noi doar ...
763
00:34:32,320 --> 00:34:34,573
- Terry știa.
- Poate, da.
764
00:34:34,656 --> 00:34:36,829
Am stat acolo așa, știi ...
765
00:34:36,908 --> 00:34:39,787
Tocmai am stat acolo. Îngheţat.
766
00:34:41,121 --> 00:34:43,340
Și știi, nu mi-a păsat.
767
00:34:44,165 --> 00:34:45,382
Pentru că...
768
00:34:48,378 --> 00:34:51,803
sentimentul mâinilor pe fața mea ...
769
00:34:52,841 --> 00:34:54,718
Știi ce-mi doresc? Eu doresc...
770
00:34:55,176 --> 00:34:57,224
toată lumea a avut un prim sărut așa.
771
00:34:58,763 --> 00:35:00,140
Da.
772
00:35:00,557 --> 00:35:02,355
Imi pare atat de rau.
773
00:35:02,434 --> 00:35:03,981
Știi, nu ...
774
00:35:04,060 --> 00:35:07,360
Nu știu de ce ți-am spus
intreaga poveste!
775
00:35:07,439 --> 00:35:10,113
A fost un frumos -
A fost o poveste frumoasă.
776
00:35:10,734 --> 00:35:11,986
Mulțumesc.
777
00:35:12,319 --> 00:35:14,117
Aș vrea să fi fost sărutată de Terry Sanders.
778
00:35:15,572 --> 00:35:18,041
Unde este el? Orice s-a intamplat
la Terry Sanders?
779
00:35:18,116 --> 00:35:20,710
- Trebuie să-l dau jos.
- Terry Sanders ...
780
00:35:20,785 --> 00:35:22,128
Nu, ce i sa întâmplat de fapt
781
00:35:22,203 --> 00:35:23,796
a fost că a murit într-un accident de avion.
782
00:35:25,248 --> 00:35:26,465
A murit, da.
783
00:35:27,709 --> 00:35:29,427
A plecat așa.
784
00:35:29,502 --> 00:35:31,175
- Avion prăbușit?
- Da.
785
00:35:33,089 --> 00:35:34,056
Nu.
786
00:35:35,967 --> 00:35:38,140
- Imi pare rau.
- Îmi pare rău, îmi pare rău.
787
00:35:38,219 --> 00:35:39,812
Nu a murit într-un accident de avion.
788
00:35:39,888 --> 00:35:41,606
Ai așteptat tot timpul
789
00:35:41,681 --> 00:35:43,934
doar să mă lovești cu o glumă de avion.
790
00:35:44,017 --> 00:35:45,314
Nu am putut să o ajut.
791
00:35:45,393 --> 00:35:49,114
Diane poate obține un bărbat
pentru a zbura din alt stat,
792
00:35:49,189 --> 00:35:52,489
și nu-mi pot lua sotul
să veniți din garaj!
793
00:35:52,942 --> 00:35:54,819
Ei bine, trebuie să-i dați
un motiv suficient de bun.
794
00:35:55,487 --> 00:35:58,957
De când nu e sexul
un motiv suficient de bun pentru un bărbat?
795
00:35:59,032 --> 00:36:01,911
Dragă, nu ai de-a face cu un bărbat,
aveți de-a face cu un om mai în vârstă.
796
00:36:01,993 --> 00:36:03,791
Animale diferite.
797
00:36:03,870 --> 00:36:05,918
Nu se gândește la sex.
E condiționat să gândească
798
00:36:05,997 --> 00:36:09,922
că "înăuntru" înseamnă schimbare
un bec sau fixarea toaletei.
799
00:36:10,001 --> 00:36:13,972
Ambele sunet infinit
mai satisfăcătoare pentru mine.
800
00:36:14,422 --> 00:36:16,516
Deci, practic, sunt înșelată.
801
00:36:16,591 --> 00:36:18,719
Sau nu era înșurubată, așa cum era.
802
00:36:18,802 --> 00:36:20,725
Are nevoie de un memento.
Luați-l înapoi la un moment dat
803
00:36:20,804 --> 00:36:22,431
când sexul era în mintea lui.
804
00:36:23,181 --> 00:36:24,398
- Domnișoară O'Donnell?
- Da.
805
00:36:24,474 --> 00:36:26,021
A fost abandonat
la birou pentru tine.
806
00:36:26,518 --> 00:36:27,770
- Mulțumesc, Runako.
- Cu plăcere.
807
00:36:27,852 --> 00:36:29,104
E Pavlovian.
808
00:36:29,187 --> 00:36:30,689
Prezentați stimulul potrivit,
809
00:36:30,772 --> 00:36:32,524
Nu o sa crezi
cât de repede va veni.
810
00:36:33,316 --> 00:36:36,411
Trebuie să fii mereu atât de prost?
811
00:36:36,486 --> 00:36:38,284
Uite care minte este în jgheab!
812
00:36:38,363 --> 00:36:40,707
Stiu!
Din cauza acestei cărți.
813
00:36:40,782 --> 00:36:42,329
Biciuirea și biciuirea.
814
00:36:42,409 --> 00:36:45,037
Învăț lucrurile nimănui vârstei noastre
ar trebui să știe chiar despre!
815
00:36:45,120 --> 00:36:46,588
Adică, sexul este ...
816
00:36:47,789 --> 00:36:50,133
Nu că un sărut sau mângâiere puțin
m-ar ucide, dar--
817
00:36:50,208 --> 00:36:51,835
E un poncho?
818
00:36:52,293 --> 00:36:54,671
Um ... bine, împărtășind.
819
00:36:55,130 --> 00:36:57,883
"Data viitoare când trebuie să purtăm protecție"?
820
00:36:58,341 --> 00:36:59,467
"Dragoste, Arthur."
821
00:37:00,135 --> 00:37:02,888
Nu ai fi vrut
spune-ne despre asta.
822
00:37:02,971 --> 00:37:04,689
Ți-am spus că am ieșit pentru cafea.
823
00:37:05,056 --> 00:37:09,106
Necrezut! Aceea nu este
cum ies pentru cafea.
824
00:37:09,644 --> 00:37:11,863
Întreaga lume este cuplată.
825
00:37:11,938 --> 00:37:15,442
Trebuie doar să te pui pe tine însuți
acolo la fel cum a făcut Tom.
826
00:37:15,525 --> 00:37:17,744
O vezi cum merge online?
827
00:37:17,819 --> 00:37:19,992
Adică, să nu pierdem
toate simțurile noastre de realitate.
828
00:37:20,071 --> 00:37:21,448
Păi de ce nu?
829
00:37:21,531 --> 00:37:23,625
Există o mulțime de pești în mare
830
00:37:23,700 --> 00:37:25,373
- cine o va adora.
- Sunt de acord.
831
00:37:25,452 --> 00:37:27,796
Dar pentru a prinde una pe care o avea de fapt
să scoată un pol
832
00:37:27,871 --> 00:37:29,544
și se îndreaptă spre apă.
833
00:37:29,622 --> 00:37:31,499
Chiar nu crezi că o pot face.
834
00:37:31,583 --> 00:37:34,507
Păi, cred că poți.
Nu cred că o vei face.
835
00:37:34,586 --> 00:37:38,591
Atunci să bem la mine
și polul meu merge online.
836
00:37:38,673 --> 00:37:42,553
- Da, da! Bine pentru tine.
- Ura!
837
00:37:42,635 --> 00:37:44,308
Dar ai putea să pierzi polul.
838
00:37:44,387 --> 00:37:45,434
Da. Decizie bună.
839
00:37:55,231 --> 00:37:56,699
Motto-ul vieții?
840
00:37:56,775 --> 00:37:59,244
Îți dau un motto de viață.
841
00:37:59,319 --> 00:38:05,577
"Nimeni cu o viață nu are un motto".
842
00:38:09,829 --> 00:38:10,921
"Găsiți un partener?"
843
00:38:10,997 --> 00:38:14,171
Ce sunt eu, Lin-Lin, Panda
la grădina zoologică din San Diego?
844
00:38:14,250 --> 00:38:16,173
Nu! Nu Nu NU.
845
00:38:17,879 --> 00:38:19,597
Încetează!
846
00:38:19,672 --> 00:38:20,798
Rahat!
847
00:38:26,930 --> 00:38:29,558
Vechea mea uniformă. Tu ce crezi?
848
00:38:29,641 --> 00:38:31,769
Simt că sunt într-o mașină a timpului.
849
00:38:31,851 --> 00:38:34,070
Stiu. Și încă se potrivește!
850
00:38:34,896 --> 00:38:36,398
Ta-da!
851
00:38:37,565 --> 00:38:39,613
Există o bandă pe raft.
852
00:38:39,692 --> 00:38:42,161
Ești dulce, dar asta
doar face mai ușor ...
853
00:38:43,154 --> 00:38:46,328
Ai nevoie--
ai nevoie de bandă de conducte. Bine...
854
00:38:46,866 --> 00:38:49,540
Și, dă-mi legăturile de zip.
855
00:38:50,829 --> 00:38:52,752
Zip legături.
856
00:38:54,874 --> 00:38:57,297
Te gândești să mă legi?
857
00:38:57,377 --> 00:38:58,549
Ce?
858
00:38:59,754 --> 00:39:02,678
Nimic. E doar ceva
Am citit.
859
00:39:04,008 --> 00:39:06,727
Este acolo ceva
Pot să fac pentru tine?
860
00:39:06,803 --> 00:39:08,726
Nu, cred că sunt bună, mulțumesc.
861
00:39:10,139 --> 00:39:11,516
Aveam nevoie de mai multă lumină
862
00:39:11,599 --> 00:39:13,522
înainte să pot intra în arborele cotit.
863
00:39:14,060 --> 00:39:15,107
Verifică-o afară.
864
00:39:15,186 --> 00:39:17,564
Vezi ... motocicleta ta?
865
00:39:17,647 --> 00:39:18,899
Da.
866
00:39:20,233 --> 00:39:23,112
- Sigur că îți aduce amintiri.
- Da.
867
00:39:23,194 --> 00:39:25,697
Și e mult mai frumoasă
decât îmi amintesc.
868
00:39:27,115 --> 00:39:29,868
Nu aș plânge
dacă vrei să mă iei la o plimbare.
869
00:39:32,328 --> 00:39:33,500
Controlul ploii?
870
00:39:36,082 --> 00:39:39,677
Imi pare rau. Am vorbit cu urechea.
871
00:39:39,752 --> 00:39:42,380
- Mă voi recupera.
- Tu vei? Ma intreb.
872
00:39:42,463 --> 00:39:44,386
Doar sa-mi spuneti
când te întorci în Arizona.
873
00:39:45,091 --> 00:39:49,471
De fapt, mă duc
să fie acolo în acest weekend.
874
00:39:49,929 --> 00:39:51,272
Cât de incomod.
875
00:39:51,347 --> 00:39:53,941
Ce incomod, da.
Oricum...
876
00:39:54,517 --> 00:39:57,487
- A fost minunat.
- A fost minunat. Asa de...
877
00:39:57,562 --> 00:39:59,030
- Noapte buna.
- Noapte bună.
878
00:39:59,105 --> 00:40:00,982
Bine, mulțumesc. Mulțumesc.
879
00:40:01,316 --> 00:40:02,693
Dumnezeu.
880
00:40:03,359 --> 00:40:06,158
Trebuie să obținem controlul
de această situație.
881
00:40:06,863 --> 00:40:09,491
Nu vreau o repetare
din ceea ce se întâmpla
882
00:40:09,574 --> 00:40:11,167
la audierea probatorie.
883
00:40:12,702 --> 00:40:14,670
Să terminăm telefoanele, vă rog.
884
00:40:15,371 --> 00:40:16,497
Nu e al meu.
885
00:40:17,874 --> 00:40:19,717
Sunt singurul care aud asta?
886
00:40:19,792 --> 00:40:22,466
Cred că e de la ... acolo.
887
00:40:35,016 --> 00:40:37,314
Sfinte rahat.
888
00:41:01,250 --> 00:41:03,127
Aici, Ginsburg, vrei să ieși?
889
00:41:08,383 --> 00:41:09,680
Merge.
890
00:41:10,134 --> 00:41:11,602
Daţi-i drumul.
891
00:41:12,428 --> 00:41:13,850
Bine în regulă.
892
00:41:13,930 --> 00:41:16,103
Fii letargic.
893
00:41:31,864 --> 00:41:34,663
La naiba, E.L. James.
894
00:41:36,786 --> 00:41:40,131
Numele lui e George
și probabil e un criminal în serie.
895
00:41:40,748 --> 00:41:42,375
Nici un om nu este perfect.
896
00:41:42,458 --> 00:41:44,426
Ei bine, el, de asemenea, nu este normal.
897
00:41:44,502 --> 00:41:48,257
Vreau să spun, oameni obișnuiți
nu te duci trolling pentru datele on-line.
898
00:41:48,339 --> 00:41:49,431
Tu faci.
899
00:41:49,507 --> 00:41:50,975
Da, îmi odihnesc cazul.
900
00:41:51,342 --> 00:41:53,686
Poate că e creștinul tău Grey.
901
00:41:53,761 --> 00:41:56,981
- E un avocat fiscal chel.
- Bine, poate nu.
902
00:41:57,056 --> 00:41:58,433
Dar cel puțin ai o întâlnire.
903
00:41:58,516 --> 00:42:01,486
Nu voi mai face sex din nou
pentru tot restul vietii mele.
904
00:42:01,561 --> 00:42:03,359
Ar putea să nu aibă nici brațe!
905
00:42:03,438 --> 00:42:04,485
- Hei.
- Ce?
906
00:42:04,564 --> 00:42:06,066
Acestea sunt esențiale.
907
00:42:06,149 --> 00:42:09,119
Te țin înăuntru,
aliniați totul în jos. Schimbare de viață.
908
00:42:09,485 --> 00:42:11,658
O să le iau pentru tine.
Vino aici.
909
00:42:13,031 --> 00:42:16,786
Ei bine, hai să spunem că lucrurile nu au mers
exact ca i> planificat.
910
00:42:17,452 --> 00:42:18,999
Ești căsătorit prea mult.
911
00:42:19,078 --> 00:42:21,376
În armată, când vor
pentru a atrage atenția unui soldat,
912
00:42:21,456 --> 00:42:22,878
ei doar suflă pe trompetă.
913
00:42:22,957 --> 00:42:25,380
Ei bine, exact asta
ceea ce încercam.
914
00:42:25,460 --> 00:42:28,339
- Și soldatul?
- Absent fără concediu.
915
00:42:28,838 --> 00:42:32,058
De fapt, nici trompeta nici măcar
a ieșit din cazarmă.
916
00:42:32,133 --> 00:42:35,103
Comandantul comandant
pune un kibosh pe misiune?
917
00:42:35,178 --> 00:42:37,180
Da. Misiunea a fost anulată.
918
00:42:37,263 --> 00:42:40,187
Iisus Hristos,
suficient cu metaforele deja.
919
00:42:40,266 --> 00:42:42,985
Organele mele s-au schimbat.
920
00:42:43,061 --> 00:42:45,314
Vei fi bine.
Respirați cu scuba.
921
00:42:46,105 --> 00:42:48,904
Deci, da, dă-i una din astea ...
922
00:42:50,276 --> 00:42:52,654
și locotenentul
va sta în atenție.
923
00:42:52,737 --> 00:42:54,364
Crezi că asta e problema?
924
00:42:54,447 --> 00:42:57,701
Am făcut cercetări pe teren
pe această perioadă demografică.
925
00:42:57,909 --> 00:42:59,957
Probabil este doar jenat.
926
00:43:00,036 --> 00:43:02,209
Asta va fi
un schimbător de joc, crede-mă.
927
00:43:03,873 --> 00:43:05,125
Ai nevoie de ajutor?
928
00:43:05,208 --> 00:43:06,881
Am nevoie de Falsele Vieții.
929
00:43:10,671 --> 00:43:13,220
Nu cred
aveți asta la dreapta,
930
00:43:13,299 --> 00:43:14,471
dar va arata uimitor.
931
00:43:14,550 --> 00:43:16,973
Arăt ca un manechin de tip Lane Bryant.
932
00:43:17,720 --> 00:43:20,849
Îmi pare rău, încerc doar
pentru a-ți imagina criminalul în serie
933
00:43:20,932 --> 00:43:22,650
încercând să te desprind de acel lucru.
934
00:43:22,725 --> 00:43:24,978
- Va trebui să-și folosească dinții.
- Dacă are dinți.
935
00:43:26,145 --> 00:43:27,488
Când voi sunteți glumiți,
936
00:43:27,563 --> 00:43:28,906
poți să-mi dai niște foarfece?
937
00:43:28,981 --> 00:43:30,574
Nu-mi pot simți picioarele.
938
00:43:38,574 --> 00:43:39,791
Este asta
Ti-am aratat?
939
00:43:39,867 --> 00:43:41,335
Nu. L-am găsit pe Zillow.
940
00:43:41,410 --> 00:43:43,037
Verifică.
941
00:43:43,121 --> 00:43:45,044
- Are o sală media.
- Bolnav.
942
00:43:45,123 --> 00:43:46,500
Nu aveți nevoie de o cameră media,
943
00:43:46,582 --> 00:43:49,005
ai nevoie de fiul tău să trăiască
într-un district școlar bun.
944
00:43:49,085 --> 00:43:51,133
Mamă. Nu trebuie să adăugați sare.
945
00:43:51,212 --> 00:43:53,806
Sunt spaghete. Eu întotdeauna
adaugă sare spaghetelor mele.
946
00:43:53,881 --> 00:43:56,600
Mamă, nu ai primit articolul
Te-am trimis pe tensiunea arterială?
947
00:44:01,055 --> 00:44:04,059
Trage. Ar putea ... Ai putea
Mă scuzați doar o secundă?
948
00:44:07,854 --> 00:44:10,607
Nu spuneți "bolnav". Aveți 40 de ani.
949
00:44:11,232 --> 00:44:12,859
Salut, ce faci?
950
00:44:13,693 --> 00:44:16,242
Vino să te vizitezi? Asta e o nebunie!
951
00:44:19,657 --> 00:44:22,957
Ce? Ei bine, nu știu
cum pot să fac asta, știi?
952
00:44:23,828 --> 00:44:25,125
Da?
953
00:44:25,997 --> 00:44:28,625
Ei bine, bine.
954
00:44:28,708 --> 00:44:30,255
O să fiu
să vină cu un motiv.
955
00:44:30,334 --> 00:44:33,087
- Mamă?
- Trebuie să plec.
956
00:44:33,171 --> 00:44:35,515
Bine, da, și o voi face. Bine pa.
957
00:44:36,048 --> 00:44:38,892
- Totul e bine?
- Nu Nu.
958
00:44:39,844 --> 00:44:42,597
A fost vecinul meu. Și, um ...
959
00:44:42,680 --> 00:44:44,899
A fost un tâlhar,
sau un hoț, nu știu.
960
00:44:44,974 --> 00:44:47,648
Oricum, cred ei
că casa a fost înjunghiat!
961
00:44:47,727 --> 00:44:49,775
- Burgheată?
- E șocant!
962
00:44:50,521 --> 00:44:53,821
Dar știi ceva? cred
Trebuie să mă întorc acolo cât să vă ajut.
963
00:44:53,900 --> 00:44:55,618
Ce vrei să spui, ajutor?
964
00:44:55,693 --> 00:44:58,071
Ceea ce vreau să spun sunt autoritățile -
ar putea dori să pună câteva întrebări.
965
00:44:58,154 --> 00:45:00,782
Așa că trebuie să mă întorc acum.
966
00:45:01,073 --> 00:45:02,074
Autoritatile?
967
00:45:02,158 --> 00:45:04,411
Nu sunt suspect. Nu sunt suspicios.
968
00:45:04,493 --> 00:45:06,666
Nu este așa ceva.
Dar sunt atât de îngrijorat.
969
00:45:06,746 --> 00:45:09,374
Această lume nu este
un loc sigur pentru tine.
970
00:45:09,457 --> 00:45:11,175
Îmi pare rău și ...
971
00:45:11,250 --> 00:45:14,094
O să încerc
să țin asta în mintea mea, bine?
972
00:45:14,337 --> 00:45:17,011
Dar oricum, trebuie să rezerv
un zbor înapoi mâine.
973
00:45:17,089 --> 00:45:19,763
Nu te mai pun pe tine?
974
00:45:19,842 --> 00:45:23,187
Adică, am reușit după 35 de ani
și trei copii, dar sunt ...
975
00:45:23,262 --> 00:45:26,106
Nu mai este ceva interesant?
976
00:45:26,182 --> 00:45:27,434
Te iubesc, Carol.
977
00:45:27,516 --> 00:45:29,814
Știu că mă iubești,
si te iubesc.
978
00:45:30,061 --> 00:45:31,688
Atunci, care este problema?
979
00:45:31,771 --> 00:45:34,820
Problema este că nu am reușit
chiar a încercat să facă dragoste
980
00:45:34,899 --> 00:45:36,401
de la petrecerea de pensionare.
981
00:45:36,484 --> 00:45:38,327
Și amândoi știm
cum sa dovedit asta.
982
00:45:38,402 --> 00:45:40,746
Tu ai spus tu
a fost ceva în neregulă
983
00:45:40,821 --> 00:45:42,243
cu mielul în acea noapte.
984
00:45:42,490 --> 00:45:45,084
Amândoi știm că a fost
nimic nu este în neregulă cu mielul.
985
00:45:45,159 --> 00:45:46,456
Eu sunt cel care a făcut-o.
986
00:45:46,535 --> 00:45:48,629
Nu am această conversație.
987
00:45:48,704 --> 00:45:52,049
Bruce, a spus Vivian
că este atât de normal pentru bărbați -
988
00:45:52,124 --> 00:45:53,671
Aștepta. Vivian?
989
00:45:53,751 --> 00:45:55,970
Dr. Schaefer a spus că există
modalități sigure și eficiente -
990
00:45:56,045 --> 00:45:57,513
Ai vorbit cu dr. Schaefer?
991
00:45:57,588 --> 00:46:00,057
nu m-am gandit
vrei să vorbești cu el.
992
00:46:00,132 --> 00:46:03,056
- Nu vreau să vorbesc cu el!
- Vedea? Am știut că! Am știut că!
993
00:46:03,135 --> 00:46:05,479
M-a intrebat,
"Încă mai place de el?"
994
00:46:05,554 --> 00:46:07,807
- Dumnezeule!
- Și am spus: "Nu am idee!"
995
00:46:08,349 --> 00:46:10,818
Carol! E de ajuns!
996
00:46:10,893 --> 00:46:13,191
Bruce! Vreau sa facem sex!
997
00:46:15,273 --> 00:46:16,741
Buna.
998
00:46:20,987 --> 00:46:22,239
Scuzati-ma.
999
00:46:24,573 --> 00:46:27,668
Bine, haide, iubito.
Scoate-ți piciorul acolo.
1000
00:46:29,287 --> 00:46:30,584
Lăudați-l.
1001
00:46:31,747 --> 00:46:32,794
Haide.
1002
00:46:33,165 --> 00:46:35,714
Ce, nu poți
porniți-l?
1003
00:46:52,268 --> 00:46:54,362
Bună. Aveti rezervare?
1004
00:46:54,437 --> 00:46:56,360
Nu, de fapt mă întâlnesc cu cineva.
1005
00:46:56,439 --> 00:46:58,157
Numele lui e George.
1006
00:46:58,232 --> 00:46:59,825
Este un contabil fiscal.
1007
00:47:01,152 --> 00:47:03,075
Dreapta. Urmați-mă.
1008
00:47:05,906 --> 00:47:07,658
Bucura-te de masa ta.
1009
00:47:07,742 --> 00:47:09,415
Hei, ai brate!
1010
00:47:09,952 --> 00:47:11,875
Ar fi fost bine
dacă nu ați făcut-o, dar este ...
1011
00:47:11,954 --> 00:47:13,331
mai bine ca tu. Hei.
1012
00:47:13,414 --> 00:47:16,964
Atât de drăguț ...
Voi avea grijă de asta.
1013
00:47:17,043 --> 00:47:19,421
De aceea nu părăsesc casa.
1014
00:47:22,048 --> 00:47:25,723
- Să începem din nou?
- Mi-e frică să reintrăm.
1015
00:47:25,801 --> 00:47:27,178
Nah.
1016
00:47:27,261 --> 00:47:29,855
Putem să o luăm de aici.
1017
00:47:30,306 --> 00:47:31,432
Bine.
1018
00:47:32,933 --> 00:47:34,480
Așadar despre tine?
1019
00:47:35,311 --> 00:47:37,734
- Tu lucrezi?
- Da, da.
1020
00:47:37,813 --> 00:47:40,532
De fapt, acum lucrez
la băut.
1021
00:47:42,443 --> 00:47:44,195
Ai un râs frumos.
1022
00:47:46,197 --> 00:47:47,494
Mulțumesc.
1023
00:47:48,032 --> 00:47:50,000
De fapt, sunt judecător federal.
1024
00:47:50,451 --> 00:47:51,748
Wow.
1025
00:47:52,787 --> 00:47:54,505
- Într-adevăr?
- Da.
1026
00:47:55,539 --> 00:47:59,294
Și am puterea
să te pun în cătușe.
1027
00:47:59,377 --> 00:48:01,596
Nu știu
de ce am spus asta. Într-adevăr.
1028
00:48:01,670 --> 00:48:03,468
Imi pare rau. Eu--
1029
00:48:04,006 --> 00:48:06,850
Gândeam ce ai putea fi
gândire și ...
1030
00:48:06,926 --> 00:48:09,429
Vreau să spun, nu tu, ci bărbați.
1031
00:48:09,512 --> 00:48:12,857
Nu ca toți oamenii
cred ca la fel, dar ...
1032
00:48:13,682 --> 00:48:16,151
Îmi pare rău că nu sunt mai bine la asta,
dar asta e ...
1033
00:48:16,227 --> 00:48:17,353
Uau.
1034
00:48:18,229 --> 00:48:19,572
Pot să mărturisesc?
1035
00:48:20,022 --> 00:48:22,946
eu am schimbat
cămașa de astăzi de șase ori
1036
00:48:23,025 --> 00:48:24,698
și am doar cinci cămăși.
1037
00:48:25,653 --> 00:48:28,327
Și ironia este
că toți sunt exact identici.
1038
00:48:28,656 --> 00:48:30,658
Albastru, buton, Brooks Brothers.
1039
00:48:30,741 --> 00:48:32,869
Cine nu-i iubește pe Brooks Brothers?
1040
00:48:32,952 --> 00:48:34,499
Nu tipul ăsta.
1041
00:48:35,246 --> 00:48:37,123
Când sa întâlnit atât de complicat?
1042
00:48:37,206 --> 00:48:39,880
Vreau să spun, a fost
ai merge la un dans
1043
00:48:39,959 --> 00:48:43,213
și bada-bada bada-bing,
te-ai căsători și te-ai însărcinat.
1044
00:48:43,295 --> 00:48:45,468
Acum trebuie să veniți
1045
00:48:45,548 --> 00:48:47,926
pământuri care sfărâmă teoria vieții
1046
00:48:48,008 --> 00:48:51,729
înainte de a obține chiar un "wink".
Ce este asta, un "wink" online?
1047
00:48:51,804 --> 00:48:55,980
Știi, ești mult mai bine
la asta decât crezi că ești.
1048
00:48:58,018 --> 00:48:59,440
Mulțumesc.
1049
00:48:59,520 --> 00:49:01,238
Și tu ești, pentru înregistrare.
1050
00:49:02,064 --> 00:49:05,238
Toate relațiile mele anterioare
ma învățat un lucru.
1051
00:49:06,694 --> 00:49:08,367
Nu pot dormi cu oamenii.
1052
00:49:08,446 --> 00:49:11,325
Ei bine, acum este o revelație
Nu mă așteptam.
1053
00:49:11,407 --> 00:49:14,411
Nu, dar sexul este bine.
Nu pot dormi.
1054
00:49:15,453 --> 00:49:17,330
Bine, asta are sens.
1055
00:49:17,413 --> 00:49:20,007
Acum mă pot concentra
ce vei spune mai departe.
1056
00:49:20,082 --> 00:49:22,881
Nu pot înțelege
cum oamenii pot dormi oriunde.
1057
00:49:22,960 --> 00:49:25,054
Pe podea, într-un pat, pe o canapea.
1058
00:49:25,129 --> 00:49:27,302
Mă uit la tavan
și sunt plecați
1059
00:49:27,381 --> 00:49:29,429
în unele vise frumoase.
1060
00:49:30,468 --> 00:49:34,564
Ei bine, ei spun că somnul rău
este un semn al unei relații proaste.
1061
00:49:34,638 --> 00:49:36,982
Da, bine, pot atesta asta.
1062
00:49:38,350 --> 00:49:40,227
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
1063
00:49:40,311 --> 00:49:41,608
Wow.
1064
00:49:42,688 --> 00:49:44,986
Nu m-am gândit niciodată
M-aș întoarce din nou aici.
1065
00:49:45,399 --> 00:49:46,446
Nici eu.
1066
00:49:47,443 --> 00:49:48,490
Începem.
1067
00:49:52,907 --> 00:49:56,502
- Ești la fel de bun ca și cum îți amintești?
- Poate mai bine.
1068
00:50:00,664 --> 00:50:02,132
Permiteți-mi să vă pun o întrebare.
1069
00:50:02,833 --> 00:50:05,131
Care-i treaba ta preferată
în întreaga lume?
1070
00:50:06,378 --> 00:50:08,130
Ei bine, aceasta este o întrebare foarte largă.
1071
00:50:08,214 --> 00:50:09,340
Um ...
1072
00:50:11,175 --> 00:50:12,518
Gingiile brațelor.
1073
00:50:12,593 --> 00:50:15,016
- Haide.
- Nu, fără îndoială.
1074
00:50:15,638 --> 00:50:18,517
Nu, este adevarat.
Sunt o fată de plăceri simple.
1075
00:50:18,599 --> 00:50:21,443
Spune fata
cu un personal de 150!
1076
00:50:21,519 --> 00:50:23,237
Dar ar fi mult mai bine
1077
00:50:23,312 --> 00:50:25,314
dacă toți mi-ar fi gâdilind brațele.
1078
00:50:30,402 --> 00:50:33,451
Știi ce-mi place să fac
că nu mai fac niciodată?
1079
00:50:34,073 --> 00:50:38,874
Ascultați un album complet pe vinil
de la inceput la sfarsit.
1080
00:50:40,579 --> 00:50:43,458
Vinyl sigur a făcut
o revenire, nu-i așa?
1081
00:50:43,832 --> 00:50:46,335
Ei bine, câteva lucruri
susțineți testul timpului.
1082
00:50:49,880 --> 00:50:51,006
Ce fac ei.
1083
00:51:20,869 --> 00:51:22,997
Dansul este legat de conexiune.
1084
00:51:23,247 --> 00:51:25,375
Nu poate fi doar o rutină.
1085
00:51:25,457 --> 00:51:28,256
Mutarea la unison
nu este același ca i> dans.
1086
00:51:30,129 --> 00:51:31,176
Dreapta.
1087
00:51:34,425 --> 00:51:36,052
cred
am terminat noaptea.
1088
00:51:37,177 --> 00:51:38,224
Scuze.
1089
00:51:49,857 --> 00:51:53,612
Aveam 17 ani.
Putea conduce o mașină.
1090
00:51:54,153 --> 00:51:57,032
Și ea stătea în spatele volanului.
1091
00:51:57,114 --> 00:51:58,957
Ea a spus: "Vino aici."
1092
00:52:01,368 --> 00:52:02,915
Eu sunt aici.
1093
00:52:03,996 --> 00:52:05,748
Mulțumesc că ai făcut așa ușor în seara asta.
1094
00:52:05,831 --> 00:52:08,835
... A fost o mare plăcere.
1095
00:52:14,882 --> 00:52:16,976
Trebuie să vă întreb asta.
1096
00:52:17,051 --> 00:52:18,928
În primul rând, cred că ești minunat.
1097
00:52:19,011 --> 00:52:22,060
Și în al doilea rând,
Știu că șansele acestui lucru
1098
00:52:22,139 --> 00:52:25,439
trecând în această seară sunt subțiri, dar ...
1099
00:52:26,310 --> 00:52:28,028
te deranjează dacă ...
1100
00:52:28,604 --> 00:52:29,947
te-a sărutat?
1101
00:52:30,022 --> 00:52:31,319
Dacă aș avea un nichel
1102
00:52:31,398 --> 00:52:33,366
pentru fiecare dată
cineva ma întrebat asta.
1103
00:52:33,442 --> 00:52:36,286
Bine, bine. Voi reveni
banda de aproximativ 30 de secunde.
1104
00:52:36,362 --> 00:52:38,114
Taci și sărută-mă.
1105
00:52:40,199 --> 00:52:41,451
Iad.
1106
00:52:57,091 --> 00:52:59,594
Cred că ți se cuvine.
1107
00:53:05,099 --> 00:53:06,521
Mulțumesc.
1108
00:53:08,727 --> 00:53:10,695
Ginsburger!
1109
00:53:24,118 --> 00:53:26,712
Ooh. O să am nevoie
un scaun din spate mai mare.
1110
00:53:28,872 --> 00:53:32,502
Apelarea Dr. Derek.
1111
00:53:37,047 --> 00:53:38,469
Este bine?
1112
00:53:38,549 --> 00:53:40,392
Acest lucru este bine, este foarte bine.
1113
00:53:40,467 --> 00:53:41,889
Bine.
1114
00:53:44,304 --> 00:53:46,853
Îmi place generația voastră
încă simte nevoia
1115
00:53:46,932 --> 00:53:48,525
pentru a obține fantezie pentru călătoriile cu avionul.
1116
00:53:48,600 --> 00:53:49,943
Este atat de dragut.
1117
00:53:51,437 --> 00:53:52,689
Bine...
1118
00:53:52,771 --> 00:53:55,024
- Sună-mă când te întorci la L.A.
- Desigur.
1119
00:53:55,107 --> 00:53:56,575
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
1120
00:53:56,650 --> 00:53:58,118
- Fii în siguranță.
- Pa! Pa.
1121
00:53:58,193 --> 00:53:59,911
- Te iubesc.
- Te iubesc!
1122
00:54:13,625 --> 00:54:15,377
Destul de o scăpare, Houdini.
1123
00:54:16,336 --> 00:54:19,306
Dumnezeu. Nu pot să cred că fac asta.
1124
00:54:48,494 --> 00:54:49,791
Știi, nu pot trece peste asta.
1125
00:54:49,870 --> 00:54:53,249
Sincer, nu sunt sigur
Am văzut vreodată un cer mai frumos.
1126
00:54:53,332 --> 00:54:55,755
Dreapta?
1127
00:54:55,834 --> 00:54:57,882
- Noroc.
- Noroc, bine.
1128
00:54:57,961 --> 00:54:59,178
Boom.
1129
00:54:59,505 --> 00:55:00,973
Pot să-ți arăt ceva?
1130
00:55:01,757 --> 00:55:03,509
- Sigur.
- Vino cu mine.
1131
00:55:03,592 --> 00:55:04,593
Ce facem? Aștepta.
1132
00:55:04,676 --> 00:55:06,849
- Esti nervos?
- ...Ar trebui să fiu?
1133
00:55:08,180 --> 00:55:09,853
Nu sunt sigur că l-am întâlnit pe nimeni vreodată
1134
00:55:09,932 --> 00:55:12,606
care și-au deținut propriul hambar înainte.
1135
00:55:13,143 --> 00:55:15,111
Trebuie să ieși
din oraș mai des.
1136
00:55:15,187 --> 00:55:18,191
Nu, așteptați, nu.
Uita.
1137
00:55:18,273 --> 00:55:20,947
Nu există nici o șansă în iad
Intru în chestia aia.
1138
00:55:21,026 --> 00:55:22,278
Nu Nu!
1139
00:55:22,361 --> 00:55:24,409
O să-ți placă.
Va fi minunat.
1140
00:55:24,488 --> 00:55:26,957
Imi pare rau dar...
Despre ce vorbesti?
1141
00:55:27,032 --> 00:55:28,454
Nu, nu intru acolo.
1142
00:55:28,534 --> 00:55:30,787
Acestea sunt comenzile.
Nu atinge nimic.
1143
00:55:30,869 --> 00:55:32,212
Dacă o atingi, o să ne prăbușim.
1144
00:55:33,038 --> 00:55:34,915
- Nu spune asta.
- Glumesc.
1145
00:55:34,998 --> 00:55:36,966
Acesta este copilul meu, bine?
1146
00:55:37,042 --> 00:55:39,010
Vedeți "B" acolo? Vezi?
1147
00:55:39,086 --> 00:55:42,716
- Este un Beechcraft Bonanza V-Coada.
- Bine.
1148
00:55:42,798 --> 00:55:45,426
Și a fost proiectul meu de pasiune
pentru ultima...
1149
00:55:46,009 --> 00:55:47,181
20 de ani.
1150
00:55:47,261 --> 00:55:49,434
Douazeci de ani! Așteptaţi un minut.
Cât de vechi este acest lucru?
1151
00:55:49,513 --> 00:55:51,686
- E un 1951.
- Ce!
1152
00:55:51,765 --> 00:55:53,984
Sunt 1951! Lasă-mă să plec de aici!
1153
00:55:54,059 --> 00:55:55,686
Nu, serios.
1154
00:55:55,769 --> 00:55:57,988
- Bine, ne ducem sus.
- Stai, nu.
1155
00:55:58,063 --> 00:55:59,280
O să regret asta!
1156
00:56:06,405 --> 00:56:09,955
Vă rog. Nu, nu, nu
o dorință de moarte. Dorinta de moarte!
1157
00:56:10,033 --> 00:56:12,411
- Vă rog.
- O să murim într-o zi, Diane.
1158
00:56:12,786 --> 00:56:16,086
Simt că merită să trăiești
puțin în timp ce încă mai putem.
1159
00:56:36,476 --> 00:56:38,319
Copleșitoare?
1160
00:56:38,395 --> 00:56:39,772
Vrei să te ții la ...
1161
00:56:39,855 --> 00:56:42,324
- Bine.
- Stați așa.
1162
00:56:42,399 --> 00:56:43,742
Mă voi ține.
1163
00:56:48,113 --> 00:56:49,535
- Nu!
- Vezi asta?
1164
00:56:49,615 --> 00:56:50,662
Da.
1165
00:56:55,287 --> 00:56:57,255
Nu, asta e ...
1166
00:57:01,501 --> 00:57:04,095
- O să banuiesc, în dreapta.
- O să banuiesc?
1167
00:57:09,092 --> 00:57:10,560
Știți ce este?
1168
00:57:10,636 --> 00:57:13,059
Da. Asta e Catedrala Rock.
1169
00:57:13,138 --> 00:57:14,606
Asta e corect.
1170
00:57:15,390 --> 00:57:17,939
Dumnezeule.
1171
00:57:53,512 --> 00:57:55,139
Și toate acestea, totuși,
de la a fi pilot
1172
00:57:55,222 --> 00:57:57,975
- Ce spui, nu? Acest?
- Nu.
1173
00:57:58,058 --> 00:57:59,935
- Nu?
- Nu, ce sa întâmplat a fost
1174
00:58:00,018 --> 00:58:01,691
Am ieșit din Forțele Aeriene,
1175
00:58:01,770 --> 00:58:05,240
și am mers să lucrez pentru asta
laborator de cercetare aeronautică.
1176
00:58:05,315 --> 00:58:08,569
Și, știi, am venit
cu acest design care ...
1177
00:58:09,069 --> 00:58:11,492
reducerea presiunii motorului într-un jet.
1178
00:58:11,571 --> 00:58:13,573
Este prostie, dar este un brevet mare,
1179
00:58:13,657 --> 00:58:16,456
și asta sa întâmplat
chiar aici. Vedea?
1180
00:58:20,539 --> 00:58:22,633
O să aveți
să mă prezint familiei tale.
1181
00:58:22,708 --> 00:58:24,005
Când pot să le întâlnesc?
1182
00:58:24,084 --> 00:58:26,303
- Nu cred că eo idee bună.
- De ce?
1183
00:58:26,378 --> 00:58:29,382
Pentru că sunt încă foarte sensibili
despre tatăl lor și ...
1184
00:58:30,632 --> 00:58:32,054
Şi tu?
1185
00:58:34,928 --> 00:58:37,181
Eu sunt ... Adică, l-am iubit.
1186
00:58:38,890 --> 00:58:42,110
Dar cred că mi-am dat seama
Am fost în doliu
1187
00:58:42,185 --> 00:58:43,983
pentru sfârșitul ceva.
1188
00:58:44,062 --> 00:58:45,484
A trecut mult timp.
1189
00:58:45,939 --> 00:58:48,738
Adică, cred că nu știu,
lumea vă vede ...
1190
00:58:49,484 --> 00:58:50,952
relația dvs. într-un fel,
1191
00:58:51,028 --> 00:58:53,326
tocmai ai merge, dar ...
1192
00:58:53,405 --> 00:58:55,157
atunci adevărul este ...
1193
00:58:56,658 --> 00:58:58,786
se petrecuse între noi
pentru mult timp.
1194
00:58:59,828 --> 00:59:00,954
Asa de...
1195
00:59:01,705 --> 00:59:03,173
ce crezi despre asta?
1196
00:59:04,458 --> 00:59:06,301
Nu vrei să auzi
povestea mea trista, nu?
1197
00:59:06,376 --> 00:59:08,003
Poate ar trebui să-mi spui a ta.
1198
00:59:08,086 --> 00:59:09,554
Nu am o poveste tristă.
1199
00:59:09,629 --> 00:59:12,132
Nu ai o poveste tristă
pentru că ești bogat.
1200
00:59:12,215 --> 00:59:14,513
Au trecut 24 de ore
și încă nu există răspuns.
1201
00:59:14,593 --> 00:59:16,015
Bine, sunt sigur că e bine.
1202
00:59:16,094 --> 00:59:17,516
Ești atât de sigur că totul este bine!
1203
00:59:17,596 --> 00:59:19,348
Ar putea fi eliberată
într-un șanț undeva!
1204
00:59:19,431 --> 00:59:21,854
Adrianne, te rog să te calmezi.
1205
00:59:21,933 --> 00:59:24,561
- Îl sun pe Jill.
- Ești hormonal!
1206
01:00:01,515 --> 01:00:03,108
Sharon, ești tu?
1207
01:00:04,684 --> 01:00:06,778
Tom? Bună.
1208
01:00:06,853 --> 01:00:08,355
Wow! Bună!
1209
01:00:08,438 --> 01:00:09,781
Bună...
1210
01:00:10,148 --> 01:00:12,242
- Neașteptat.
- Da.
1211
01:00:16,738 --> 01:00:18,240
Părul tău e ... întunecat.
1212
01:00:18,323 --> 01:00:19,324
Este vopsit.
1213
01:00:19,407 --> 01:00:21,956
- Stiu.
- Corect corect.
1214
01:00:22,035 --> 01:00:23,537
Vreau să vă prezint pe cineva.
1215
01:00:23,620 --> 01:00:24,963
De fapt, trebuie ...
1216
01:00:25,038 --> 01:00:26,585
Prunc! Vino aici.
1217
01:00:27,207 --> 01:00:29,801
Babe, prunc,
Vreau să-l cunoști pe Sharon.
1218
01:00:29,876 --> 01:00:31,924
Sharon, asta e logodnica mea, Cheryl.
1219
01:00:32,003 --> 01:00:34,552
Este atât de frumos să te cunosc!
1220
01:00:34,631 --> 01:00:36,258
Am auzit atât de mult despre tine.
1221
01:00:36,341 --> 01:00:37,843
Sharon?
1222
01:00:37,926 --> 01:00:39,519
Scuzați-mă, sunteți Sharon?
1223
01:00:39,594 --> 01:00:41,517
- Da.
- Îmi pare rău că am întârziat.
1224
01:00:41,596 --> 01:00:44,770
Am fost într-o operație de sinus complicată.
1225
01:00:44,850 --> 01:00:46,648
Nu întrebați.
1226
01:00:46,726 --> 01:00:48,603
Bună, sunt Dr. Derek.
1227
01:00:48,687 --> 01:00:50,189
Poți să-mi spui Derek.
1228
01:00:50,272 --> 01:00:51,398
Bună, sunt Tom.
1229
01:00:51,481 --> 01:00:53,950
- Omoara-ma acum.
- Îmi pare rău, cine ești tu?
1230
01:00:54,025 --> 01:00:57,529
Dr. Derek. Derek. Data lui Sharon.
1231
01:00:57,612 --> 01:01:00,491
- Wow.
- Bună. Eu sunt Cheryl.
1232
01:01:01,032 --> 01:01:03,581
Nu știam că vedeți pe cineva.
Grozav.
1233
01:01:03,660 --> 01:01:06,664
Arăți atât de uimitor
fără masca ta!
1234
01:01:07,831 --> 01:01:10,175
Ce dragut.
1235
01:01:10,625 --> 01:01:13,128
Ar trebui să-l aduci pe doctorul Derek
la petrecere săptămâna viitoare.
1236
01:01:13,211 --> 01:01:15,213
- Ce?
- Partidul cu dublu angajament.
1237
01:01:15,297 --> 01:01:16,344
Nu ți-a spus Jared?
1238
01:01:16,548 --> 01:01:17,765
Cheryl și cu mine ne-am angajat.
1239
01:01:17,841 --> 01:01:20,219
Avem o mică sărbătoare
cu prietenii noștri.
1240
01:01:20,302 --> 01:01:22,430
Dar este cu adevărat pentru Jared și Kate.
1241
01:01:22,512 --> 01:01:24,765
- Ne-ar plăcea să vă avem.
- Da.
1242
01:01:24,848 --> 01:01:26,976
Și tu, Doctore.
- Da.
1243
01:01:27,058 --> 01:01:29,527
Ei bine, sună așa de frumos!
1244
01:01:29,603 --> 01:01:32,857
Spune, ai nevoie de un DJ?
Fac asta pe partea laterală.
1245
01:01:32,939 --> 01:01:34,407
- Ooh!
„Ooh!
1246
01:01:34,482 --> 01:01:36,701
Tu faci vinilul
sau ce faci, CD-uri?
1247
01:01:57,380 --> 01:01:59,633
- Poftim.
- Mulțumesc.
1248
01:01:59,716 --> 01:02:01,684
Ești sigur că ești bine în bar?
1249
01:02:01,760 --> 01:02:04,263
Da. Va fi ca
zilele bune bune.
1250
01:02:06,014 --> 01:02:07,357
Noroc.
1251
01:02:31,414 --> 01:02:33,166
Ha! Am fost vreodată.
1252
01:02:33,917 --> 01:02:36,591
Zeita interioară face
merengue, fundul meu! i>
1253
01:02:39,256 --> 01:02:41,759
Deci e locul unde îi iei pe toți băieții?
1254
01:02:42,050 --> 01:02:45,020
Doar cei pe care nu vreau
pentru a fi văzut cu la bar.
1255
01:02:46,680 --> 01:02:48,978
Ei bine, o să aleg
pentru a lua asta ca un compliment.
1256
01:02:50,809 --> 01:02:52,652
Zona restrictionata?
1257
01:02:52,727 --> 01:02:54,525
Beneficiile proprietarului.
1258
01:02:58,108 --> 01:02:59,576
Uita-te la asta.
1259
01:03:00,277 --> 01:03:02,700
Un singur scaun solitar.
1260
01:03:02,779 --> 01:03:04,201
Totul are nevoie de o fată.
1261
01:03:04,281 --> 01:03:06,784
E ca un tron al reginei
deasupra castelului ei.
1262
01:03:07,784 --> 01:03:09,582
Uite. Uită-te la vedere.
1263
01:03:09,995 --> 01:03:13,374
Da. Uita-te la
toate acele lumini care clipeau.
1264
01:03:13,581 --> 01:03:15,754
Toate acele vieți trăite.
1265
01:03:17,877 --> 01:03:20,721
După cum merge poezia,
ai luat drumul mai puțin călătorit,
1266
01:03:20,797 --> 01:03:23,676
și a făcut ... toată diferența.
1267
01:03:24,676 --> 01:03:27,020
Știi, nu e chiar așa
ce înseamnă această poezie.
1268
01:03:28,430 --> 01:03:29,727
- Este corect?
- Nu.
1269
01:03:30,265 --> 01:03:31,687
E, um ...
1270
01:03:32,559 --> 01:03:36,405
E vorba de modul în care noi ...
povestim povestea vieții noastre,
1271
01:03:37,063 --> 01:03:40,567
așa că ne simțim eroic, curajos ...
1272
01:03:41,943 --> 01:03:43,695
dar, de fapt, nu există nici o diferență
1273
01:03:43,778 --> 01:03:45,576
în căile de început.
1274
01:03:47,115 --> 01:03:48,913
- Nici o diferență în căi?
- Nu.
1275
01:03:51,786 --> 01:03:53,629
Fantezie fascinantă.
1276
01:04:01,046 --> 01:04:02,468
Arthur, vino aici.
1277
01:04:02,964 --> 01:04:06,594
Uita-te la asta. Vedeți asta
clădire cu lumini roșii?
1278
01:04:07,385 --> 01:04:09,479
- Este restaurantul nostru?
- Da.
1279
01:04:10,972 --> 01:04:14,067
Nu-mi vine să cred hotelul tău
are vedere la locul nostru preferat.
1280
01:04:20,774 --> 01:04:23,527
Potrivit companiei aeriene,
mama ta nu sa îmbarcat niciodată cu zborul.
1281
01:04:23,610 --> 01:04:25,863
- Dumnezeule.
- Ai spus să nu-ți faci griji!
1282
01:04:25,945 --> 01:04:27,993
- Bine, te poți îngrijora acum.
- Ce?
1283
01:04:28,073 --> 01:04:29,245
In orice caz...
1284
01:04:29,657 --> 01:04:31,455
am descoperit un semnal
la telefonul mobil.
1285
01:04:31,534 --> 01:04:33,002
- Ce?
- Bine.
1286
01:04:33,078 --> 01:04:35,080
- Ce inseamna asta?
- Știm unde este.
1287
01:04:35,163 --> 01:04:37,131
- A fost răpită?
- Eu nu am spus asta.
1288
01:04:37,207 --> 01:04:38,675
- Există o răscumpărare?
- Știi unde e?
1289
01:04:38,750 --> 01:04:40,548
Într-un caz ca acesta,
cel mai bine este să rămâi calm.
1290
01:04:40,627 --> 01:04:42,220
- Să ne prindem, oameni buni.
- Știi unde e?
1291
01:04:42,295 --> 01:04:44,218
Dacă trebuia să ghiciți,
ce-ai spune?
1292
01:04:44,297 --> 01:04:46,015
Nu trebuie să ghicesc,
Știu de fapt.
1293
01:04:46,091 --> 01:04:47,513
- Atunci, du-ne acolo!
- Pot să văd tamponul?
1294
01:04:47,592 --> 01:04:50,391
Nu pot să cred
ai pus Viagra în berea mea.
1295
01:04:50,470 --> 01:04:52,438
Ei bine, a fost o greșeală nevinovată.
1296
01:04:52,514 --> 01:04:54,892
Nevinovat. Cum este nevinovat?
M-ai otrăvit.
1297
01:04:54,974 --> 01:04:56,191
Cu greu.
1298
01:04:56,267 --> 01:04:58,520
Nu utilizați acel cuvânt.
1299
01:04:58,603 --> 01:05:01,482
- Imi pare rau. Cum se simte?
- Greu!
1300
01:05:01,564 --> 01:05:03,441
Credeam că nu suntem
o să folosesc cuvântul ăsta.
1301
01:05:03,525 --> 01:05:05,152
Pot, nu poți.
1302
01:05:05,235 --> 01:05:07,237
- Doamne, sunt atât de multe reguli.
- Nu, Carol!
1303
01:05:07,320 --> 01:05:09,948
Jeez.
1304
01:05:10,031 --> 01:05:12,159
Îți voi spune ceva,
Nu cred că ar trebui să irosim.
1305
01:05:12,242 --> 01:05:14,620
- Serios! Încetează.
- Calmeaza-te.
1306
01:05:16,955 --> 01:05:19,003
Într-adevăr? Sunt tras.
1307
01:05:19,916 --> 01:05:22,214
Domnule, am nevoie de tine
pentru a ieși din vehicul.
1308
01:05:22,293 --> 01:05:24,341
Nu cred că asta e
o idee bună, ofițer.
1309
01:05:24,421 --> 01:05:27,174
Din mașină acum!
1310
01:05:27,257 --> 01:05:28,634
Bine bine.
1311
01:05:29,384 --> 01:05:30,931
Doamne!
1312
01:05:32,220 --> 01:05:33,472
Om.
1313
01:05:35,306 --> 01:05:39,561
Uite, îmi pare rău.
Soția mea a pus Viagra în băutura mea.
1314
01:05:39,644 --> 01:05:41,567
Este de fapt adevărat.
E rău, îmi pare rău.
1315
01:05:41,646 --> 01:05:44,274
Dar vedeți, tocmai a fost
având o mică problemă
1316
01:05:44,357 --> 01:05:47,281
în acel departament,
și el era jenat.
1317
01:05:47,360 --> 01:05:49,579
Și dacă există un singur lucru
Știu despre acest om,
1318
01:05:49,654 --> 01:05:51,577
este că el chiar urăște
a fi jenat.
1319
01:05:51,656 --> 01:05:52,748
Nu-i adevărat, Pup?
1320
01:05:52,824 --> 01:05:54,246
Urăsc multe lucruri chiar acum.
1321
01:05:54,325 --> 01:05:56,123
Nici măcar în topul trei.
1322
01:05:56,327 --> 01:05:58,455
Va afecta aceasta capacitatea de a conduce?
1323
01:05:58,997 --> 01:06:00,340
Nu, doamnă.
1324
01:06:01,207 --> 01:06:02,584
Bine.
1325
01:06:03,001 --> 01:06:04,628
- Ești în noaptea ta.
- Bine.
1326
01:06:05,795 --> 01:06:06,842
Şi tu.
1327
01:06:06,921 --> 01:06:08,514
Mulțumesc.
1328
01:06:15,763 --> 01:06:17,265
Cred că îmi place de tine.
1329
01:06:17,348 --> 01:06:20,602
Ei bine, cred că este probabil
doar vinul vorbind, nu?
1330
01:06:21,102 --> 01:06:22,319
Aștepta.
1331
01:06:23,730 --> 01:06:26,449
Știi ce?
Cred că am probleme aici.
1332
01:06:26,858 --> 01:06:29,031
- Sunt în trecut probleme.
- Da?
1333
01:06:29,110 --> 01:06:30,953
Ce?
1334
01:06:31,029 --> 01:06:32,531
Cred că am auzit ceva.
1335
01:06:32,614 --> 01:06:34,161
Probabil că e chiar așa
vinul vorbind, nu?
1336
01:06:35,575 --> 01:06:37,953
Și cât de des vinul
vorbiți în lumea voastră?
1337
01:06:38,036 --> 01:06:41,085
Dumnezeule. Așteaptă, cine ... cine e asta?
1338
01:06:41,915 --> 01:06:44,668
- Mamă?
- Băi.
1339
01:06:46,169 --> 01:06:48,342
- Dumnezeule.
- Dumnezeule.
1340
01:06:48,421 --> 01:06:50,219
Dumnezeule!
1341
01:06:50,298 --> 01:06:52,426
Dumnezeule! Mamă!
1342
01:06:52,509 --> 01:06:54,728
Dragă, lasă-mă să-ți explic.
1343
01:06:54,802 --> 01:06:56,725
Ce naiba se întâmplă aici?
1344
01:06:56,804 --> 01:07:00,980
Bună. Trebuie sa fi,
Adrianne și Jill.
1345
01:07:01,059 --> 01:07:02,356
Sunt Mitchell.
1346
01:07:02,435 --> 01:07:03,482
- Chris.
- Încetează!
1347
01:07:03,561 --> 01:07:05,188
Mitchell, poți ...
1348
01:07:06,397 --> 01:07:07,444
Esti bine?
1349
01:07:07,524 --> 01:07:10,903
- Mamă!
- Nu vă rog. Nu, sunt bine.
1350
01:07:10,985 --> 01:07:13,408
Dă-mi voie să explic, bine?
Ma intorc imediat.
1351
01:07:13,488 --> 01:07:15,035
Stai, unde te duci?
1352
01:07:17,450 --> 01:07:21,330
E în regulă. E perfect ...
Era în mâini bune. Relaxa.
1353
01:07:21,412 --> 01:07:23,289
- Relaxeaza-te!
- Nu, este in regula.
1354
01:07:23,373 --> 01:07:25,421
- Relaxeaza-te!
- Am avut o zi lungă. Imi pare rau.
1355
01:07:25,500 --> 01:07:27,844
Încercam doar să ne dăm
un mic jumpstart.
1356
01:07:27,919 --> 01:07:30,013
M-am gândit că dacă am fi avut
o noapte foarte frumoasă
1357
01:07:30,088 --> 01:07:31,840
și ceva de genul
a progresat natural,
1358
01:07:31,923 --> 01:07:34,346
apoi poate
amândoi am să ne simțim mai bine.
1359
01:07:34,425 --> 01:07:36,803
Mare plan! Felicitări
cu privire la execuție.
1360
01:07:36,886 --> 01:07:40,356
Scuze. Chiar eram just
încercând să te ajute, Bruce.
1361
01:07:40,431 --> 01:07:42,559
Ajuta-ma?
Niciodată prin luarea în considerare
1362
01:07:42,642 --> 01:07:44,770
că aș putea avea o opinie!
1363
01:07:45,270 --> 01:07:47,864
Nu, nu este doar în seara asta.
Este totul, Carol!
1364
01:07:47,939 --> 01:07:49,907
M-ai luat eu i> dans lecții. i>
1365
01:07:49,983 --> 01:07:54,363
Lecții de dans pentru un spectacol de talent
pentru care niciodată nu m-am înscris niciodată!
1366
01:07:54,445 --> 01:07:57,119
Ai fost la mine
Niciun colector de fonduri care nu suferă de Kid
1367
01:07:57,198 --> 01:07:58,745
pentru ultimii 15 ani.
1368
01:07:58,825 --> 01:08:00,327
Întotdeauna te-ai arătat pentru mine.
1369
01:08:00,410 --> 01:08:02,162
Asta a fost pentru cină.
1370
01:08:02,245 --> 01:08:03,997
Ei bine, iartă-mă că am încercat să găsesc căi
1371
01:08:04,080 --> 01:08:05,297
să ne menținem conectați.
1372
01:08:05,373 --> 01:08:07,341
"Hei, Bruce, iată ceva
o să nu-ți placă să faci
1373
01:08:07,417 --> 01:08:10,796
pentru următoarele două luni,
dar în cele din urmă va fi bine
1374
01:08:10,878 --> 01:08:14,428
pentru că va exista
o criză publică pe scena!
1375
01:08:14,507 --> 01:08:16,601
Atât de fericită aniversare! "
1376
01:08:17,760 --> 01:08:19,637
Ce ce? Scuze scuze.
1377
01:08:19,721 --> 01:08:21,519
Nu te-am auzit deloc,
pentru că soțul meu
1378
01:08:21,598 --> 01:08:23,771
mi-a dat aceste minunate clapete de urechi,
1379
01:08:23,850 --> 01:08:26,273
așa că nu ar trebui să ascultăm
unul la altul.
1380
01:08:26,352 --> 01:08:28,104
Aniversare placuta!
1381
01:08:28,980 --> 01:08:30,573
Hei, și apropo,
1382
01:08:30,648 --> 01:08:32,275
Am primit dopurile pentru urechi
astfel încât să nu pierdeți
1383
01:08:32,358 --> 01:08:33,735
oricare dintre emisiunile TV,
1384
01:08:33,818 --> 01:08:36,788
doar pentru că se întâmplă
pentru a iubi să adormi
1385
01:08:36,863 --> 01:08:38,615
lângă soția mea în patul nostru!
1386
01:08:39,741 --> 01:08:41,539
Deci, iartă-mă!
1387
01:08:54,881 --> 01:08:56,474
Bine, ce faci?
Haide.
1388
01:08:57,175 --> 01:08:58,301
Diane, știu asta ...
1389
01:08:58,384 --> 01:09:00,512
Știu că nu este direcția
speram in seara asta.
1390
01:09:00,595 --> 01:09:05,021
Acesta este ... Este un dezastru!
Înțelegi la ce mă refer?
1391
01:09:05,099 --> 01:09:07,773
Trebuie să recunoști că a fost cam amuzant.
Un polițist a apărut!
1392
01:09:07,852 --> 01:09:09,354
Nu, nu a fost cam amuzant.
1393
01:09:09,437 --> 01:09:12,065
Totul ăsta
este doar o greșeală uriașă.
1394
01:09:12,148 --> 01:09:13,445
Nu crezi asta.
1395
01:09:13,524 --> 01:09:15,367
Mi se pare că este jenant,
dar cine dă un rahat?
1396
01:09:15,443 --> 01:09:17,286
Nu, știi ce?
Nu înțelegi, Mitchell.
1397
01:09:17,362 --> 01:09:19,285
Știi de ce?
Pentru că nu ai copii.
1398
01:09:19,697 --> 01:09:22,792
Copii? Sunt ca adulții, copiii tăi.
1399
01:09:23,743 --> 01:09:24,995
Tu stii,
1400
01:09:25,078 --> 01:09:26,751
ești aici în ferma ta,
1401
01:09:26,829 --> 01:09:28,627
cu nimeni să nu ai grijă decât de tine.
1402
01:09:28,706 --> 01:09:31,630
Bine, e bine pentru tine,
dar asta nu e lumea reală.
1403
01:09:31,959 --> 01:09:34,678
eu am familie
și am responsabilități.
1404
01:09:34,754 --> 01:09:37,974
- Îmi pare rău, dar asta e lumea mea.
- Sunt sigur că nu înțeleg
1405
01:09:38,049 --> 01:09:39,642
tot ce ești
trecând chiar acum.
1406
01:09:39,717 --> 01:09:41,640
Asta e corect. Nu ai nici o idee.
1407
01:09:41,719 --> 01:09:45,440
Asculta-ma. Uita-te la mine.
Știu că ne-am întâlnit.
1408
01:09:45,515 --> 01:09:48,064
Dar nu vă puteți petrece întreaga viață
pur și simplu în jur
1409
01:09:48,142 --> 01:09:49,769
având grijă de alte persoane.
1410
01:09:49,852 --> 01:09:51,820
Și asta nu face parte din lumea reală.
1411
01:09:51,896 --> 01:09:53,318
Bine, hei!
1412
01:09:53,648 --> 01:09:55,241
- Diane.
- Ce? Ce?
1413
01:09:55,316 --> 01:09:57,193
Spun că e în regulă
a fi fericit, Diane.
1414
01:09:58,069 --> 01:10:00,492
Sunt într-adevăr ...
Imi pare rau dar trebuie sa plec.
1415
01:11:24,363 --> 01:11:26,286
Bruce. Bruce, dragă.
1416
01:11:26,783 --> 01:11:27,909
Ce?
1417
01:11:28,409 --> 01:11:32,084
Știu că acționez
un pic nebun în ultima vreme.
1418
01:11:32,163 --> 01:11:35,212
Și evident
M-am dus peste bord in seara asta.
1419
01:11:35,291 --> 01:11:36,634
Într-adevăr?
1420
01:11:36,709 --> 01:11:38,382
Doamne, n-am observat.
1421
01:11:40,046 --> 01:11:41,798
Îmi pare foarte rău.
1422
01:11:44,258 --> 01:11:46,010
Te-am jenat ...
1423
01:11:47,637 --> 01:11:49,981
și te-am făcut să te simți
ca și cum nu ai avea importanță.
1424
01:11:50,431 --> 01:11:52,399
Nu știu
ce sa întâmplat cu tine
1425
01:11:52,475 --> 01:11:55,445
pentru ultimele câteva luni
și mă sperie.
1426
01:11:56,103 --> 01:11:58,481
Știu ce am făcut greșit și ...
1427
01:11:59,774 --> 01:12:01,151
Imi pare rau.
1428
01:12:04,946 --> 01:12:06,414
M-am speriat.
1429
01:12:06,489 --> 01:12:08,241
Speriat?
1430
01:12:08,324 --> 01:12:10,452
Da, la ...
1431
01:12:12,370 --> 01:12:13,667
petrecere de pensionare.
1432
01:12:13,746 --> 01:12:14,998
Știi, am văzut ...
1433
01:12:15,998 --> 01:12:18,842
40 de ani doar ... dispar.
1434
01:12:19,418 --> 01:12:22,718
Și nu știam
care am mai fost.
1435
01:12:23,673 --> 01:12:25,675
Ei bine, ce aveam sa fac?
1436
01:12:26,175 --> 01:12:27,518
Ce pot face?
1437
01:12:28,052 --> 01:12:29,395
M-am speriat.
1438
01:12:30,555 --> 01:12:32,023
Sunt speriat.
1439
01:12:33,307 --> 01:12:37,153
Și am nevoie de puțin timp
să-mi dau seama cine sunt din nou.
1440
01:12:37,562 --> 01:12:38,984
Te aud.
1441
01:12:39,063 --> 01:12:42,738
Și nu o să încerc
să rezolv totul pe cont propriu ...
1442
01:12:44,235 --> 01:12:46,283
încercând totuși să fie.
1443
01:12:46,362 --> 01:12:49,036
Și nu te voi face să faci
o grămadă de lucruri
1444
01:12:49,115 --> 01:12:51,789
pe care nu doriți să o faceți,
cum ar fi dansul la fondurile de strângere de fonduri.
1445
01:12:51,868 --> 01:12:53,996
Știu că nu ai vrut niciodată să faci asta.
1446
01:12:54,078 --> 01:12:55,830
Deci o uiți, bine?
1447
01:12:57,248 --> 01:12:58,625
Mă duc la culcare.
1448
01:13:06,757 --> 01:13:09,351
O, înghețată
direct din tub? i>
1449
01:13:09,427 --> 01:13:13,273
Da, am fugit în Tom
și logodnica lui foarte fericită.
1450
01:13:14,807 --> 01:13:16,605
Ei găzduiesc
o petrecere cu dublu angajament
1451
01:13:16,684 --> 01:13:18,152
la casa lor.
1452
01:13:18,227 --> 01:13:20,730
Am spus că o numește "babe"?
1453
01:13:20,813 --> 01:13:23,032
Ceea ce este perfect
de când este copil.
1454
01:13:23,107 --> 01:13:24,233
- Nu.
- Da.
1455
01:13:24,317 --> 01:13:25,489
Ce am pierdut?
1456
01:13:25,568 --> 01:13:28,196
Ei bine, Sharon nu se întâlnește niciodată.
1457
01:13:28,279 --> 01:13:29,872
Și noi toți suntem mizerabili.
1458
01:13:29,947 --> 01:13:31,415
De fapt, nimic nu sa schimbat.
1459
01:13:31,490 --> 01:13:33,037
Da bine...
1460
01:13:33,367 --> 01:13:37,042
Uau. De cand
mananci inghetata?
1461
01:13:37,121 --> 01:13:38,714
De acum incolo.
1462
01:13:38,789 --> 01:13:41,008
Așa că iau lucrurile
te-ai dus și la tine?
1463
01:13:41,292 --> 01:13:43,010
Am dormit cu Arthur.
1464
01:13:43,085 --> 01:13:44,883
Acum e un șoc.
1465
01:13:44,962 --> 01:13:46,555
Nu, nu sex.
1466
01:13:47,298 --> 01:13:49,972
De fapt, am adormit cu el.
1467
01:13:50,051 --> 01:13:52,850
N-ai fost niciodată în stare
să dormi cu un bărbat înainte!
1468
01:13:52,929 --> 01:13:54,306
Stiu.
1469
01:13:54,388 --> 01:13:57,016
Deci, vreau să spun ...
nu ai făcut sex?
1470
01:13:57,099 --> 01:13:59,522
Am dormit pe o canapea
și mi-a bătut bratul.
1471
01:13:59,602 --> 01:14:03,323
Băi, acum e un dezastru.
Când pleacă?
1472
01:14:03,397 --> 01:14:05,946
Nu destul de repede!
Doamne, am o înghețare a creierului.
1473
01:14:06,400 --> 01:14:07,743
Dă-i asta unui profesionist.
1474
01:14:07,818 --> 01:14:09,286
Dumnezeule!
1475
01:14:09,362 --> 01:14:11,660
Bine oricum,
Am un anunț.
1476
01:14:12,573 --> 01:14:13,574
Bine.
1477
01:14:13,658 --> 01:14:14,784
Eu sunt...
1478
01:14:14,867 --> 01:14:17,711
Sunt oficial ... mă mut în Arizona.
1479
01:14:17,787 --> 01:14:20,415
- Ce?
- Spune-mi că este pentru pilot!
1480
01:14:20,498 --> 01:14:23,217
Nu Nu NU.
Pentru fiicele mele.
1481
01:14:23,960 --> 01:14:25,883
Acest lucru a trecut de la rău la mai rău!
1482
01:14:25,962 --> 01:14:29,262
Ei bine, ei au renovat
subsolul pentru mine,
1483
01:14:29,340 --> 01:14:31,013
și totul este rezistent la alunecare,
1484
01:14:31,092 --> 01:14:33,311
și pot intra în cadă.
1485
01:14:33,386 --> 01:14:34,933
- Dumnezeule.
- Lck.
1486
01:14:35,012 --> 01:14:36,639
Dar despre pilot?
1487
01:14:36,722 --> 01:14:39,566
Sa prăbușit și ars.
Adică, nu mai avem 18 ani.
1488
01:14:39,642 --> 01:14:41,110
Nu.
1489
01:14:41,185 --> 01:14:43,108
Suntem siguri că nu flori de primăvară.
1490
01:14:43,187 --> 01:14:45,690
Nu. Mai mult ca potpuri.
1491
01:14:45,773 --> 01:14:47,491
Deci asta este...
1492
01:14:47,566 --> 01:14:49,739
Dumnezeule,
acesta este ultimul meu club de carte!
1493
01:14:49,819 --> 01:14:51,571
Nu, glumești!
1494
01:14:51,654 --> 01:14:52,871
Diane!
1495
01:14:52,947 --> 01:14:55,120
Vrem chiar să vorbim
despre cartea?
1496
01:14:56,742 --> 01:14:59,040
- Urăsc această carte, bine? Terminat.
- Şi eu.
1497
01:14:59,120 --> 01:15:00,212
Da.
1498
01:15:00,287 --> 01:15:01,709
Chiar suntem patetici?
1499
01:15:01,789 --> 01:15:04,417
Nici unul dintre noi nu are
ceva interesant de spus?
1500
01:15:04,500 --> 01:15:08,550
Ei bine, mica mea afacere
sa încheiat cu mine într-o piscină
1501
01:15:08,629 --> 01:15:10,848
pe o lebădă gonflabilă
1502
01:15:10,923 --> 01:15:13,142
și fiicele mele arată
cu poliția!
1503
01:15:13,217 --> 01:15:16,562
Ei bine, cu siguranță
se califică ca fiind interesant.
1504
01:15:16,846 --> 01:15:19,770
presupun
nu erai singurul în piscină.
1505
01:15:19,849 --> 01:15:21,442
Ei bine ... Nu am fost.
1506
01:15:22,059 --> 01:15:23,481
Bine pentru tine.
1507
01:15:23,853 --> 01:15:26,402
Vreau să ne aducem
altul dintre acestea?
1508
01:15:26,480 --> 01:15:28,278
- Da.
- Da!
1509
01:15:28,357 --> 01:15:29,859
Cu cat mai repede cu atat mai bine.
1510
01:15:53,132 --> 01:15:54,805
Bărbații fac viața imposibilă.
1511
01:15:54,884 --> 01:15:56,557
Doamne, spune-mi despre asta.
1512
01:15:56,635 --> 01:15:58,353
Ei bine, tu ești unul care să vorbești.
1513
01:15:58,429 --> 01:16:02,024
Dăruirea darului lui Dumnezeu femeilor
astfel încât să puteți trăi într-un subsol
1514
01:16:02,099 --> 01:16:04,898
și alăptează
copiii fiicei tale?
1515
01:16:04,977 --> 01:16:07,730
Stii ceva?
Asta e cu adevărat bogat care vine de la tine.
1516
01:16:07,813 --> 01:16:10,362
Ai fost blocat pe Torn
timp de 18 ani,
1517
01:16:10,441 --> 01:16:12,318
și nici nu-ți plac tipul.
1518
01:16:12,401 --> 01:16:13,823
Nu e la nivelul tău.
1519
01:16:13,903 --> 01:16:16,782
Acum optsprezece ani,
nu puteai aștepta să scapi de el.
1520
01:16:16,864 --> 01:16:20,494
Dar ați șters în mod convenabil
acea mică bucată de istorie.
1521
01:16:20,743 --> 01:16:23,872
Aș vrea să pot șterge
o mică bucată din istoria mea.
1522
01:16:25,206 --> 01:16:26,753
- Bine...
- Ce?
1523
01:16:26,832 --> 01:16:28,834
Am fost bine până când a venit Arthur.
1524
01:16:28,918 --> 01:16:30,465
Am avut o existență fericită.
1525
01:16:30,544 --> 01:16:32,012
Avea un registru de oameni
1526
01:16:32,088 --> 01:16:34,261
care ar satisface fiecare capriciu.
1527
01:16:34,340 --> 01:16:37,890
Dumnezeule,
Nu mai pot asculta asta.
1528
01:16:37,968 --> 01:16:40,972
Chiar crezi că ești mulțumit?
Cum ai putut fi?
1529
01:16:41,055 --> 01:16:42,898
Ești atât de înspăimântată de rănire
1530
01:16:42,973 --> 01:16:46,193
că faci tot ce poți
pentru a împiedica dragostea.
1531
01:16:48,896 --> 01:16:52,150
Mă voi întoarce
să facă sex și să nu îngrijească.
1532
01:16:52,233 --> 01:16:54,031
Pentru că așa e
funcționează pentru mine, bine?
1533
01:16:54,110 --> 01:16:56,363
Nu te mai minți, Vivian.
1534
01:16:56,445 --> 01:16:58,789
Nu totul în lume
este despre sex.
1535
01:16:58,864 --> 01:17:00,662
Ai citit chiar cartea?
1536
01:17:00,950 --> 01:17:02,748
Aceasta este o poveste de dragoste.
1537
01:17:02,827 --> 01:17:05,797
Aceasta este ceea ce lumea vrea.
Asta este ceea ce lumea are nevoie.
1538
01:17:05,871 --> 01:17:09,000
Deci, puteți face sex
cu oricine.
1539
01:17:09,083 --> 01:17:10,801
Păi, ce-ai făcut-o.
1540
01:17:10,876 --> 01:17:12,878
Dar tu stii ce?
În cele din urmă, oamenii au nevoie
1541
01:17:12,962 --> 01:17:14,805
un pic mai mult decât atât.
1542
01:17:14,880 --> 01:17:19,556
Toată lumea are bagaje
și durere și probleme, dar ...
1543
01:17:20,344 --> 01:17:22,893
chiar și Christian Grey sa îndrăgostit.
1544
01:17:22,972 --> 01:17:26,192
Da, și a fost
cincizeci de nuante de dracu '.
1545
01:17:26,267 --> 01:17:27,484
Asa de...
1546
01:17:28,561 --> 01:17:29,813
poftim.
1547
01:17:29,895 --> 01:17:33,525
Rezervați trei? nu sunt sigur
vom supraviețui unui altul.
1548
01:17:33,607 --> 01:17:35,701
...Dumnezeu.
1549
01:17:39,280 --> 01:17:40,577
Doamne, eu ...
1550
01:17:41,115 --> 01:17:44,619
Chiar îmi va fi dor de asta. Dreapta?
1551
01:17:44,702 --> 01:17:46,625
Miere.
1552
01:17:57,715 --> 01:17:59,467
- Fă-ți un drum bun.
- Multumesc din nou.
1553
01:18:08,184 --> 01:18:09,310
Ginsburg.
1554
01:18:10,769 --> 01:18:12,737
Ce se intampla aici?
1555
01:18:12,813 --> 01:18:16,033
Miere?
Ce se întâmplă?
1556
01:18:31,916 --> 01:18:34,590
Uită-te la tine.
Uită-te la tine.
1557
01:18:34,668 --> 01:18:36,887
Da da. Uită-te la tine.
1558
01:19:02,947 --> 01:19:04,415
Nu îmi iei apelurile.
1559
01:19:04,949 --> 01:19:07,043
Nu am telefonul cu mine.
1560
01:19:13,916 --> 01:19:16,169
Stii de ce
Am început prima dată la radio?
1561
01:19:16,877 --> 01:19:18,094
Nu, eu nu.
1562
01:19:18,170 --> 01:19:20,093
Pentru că mi-a plăcut ideea
1563
01:19:20,172 --> 01:19:23,392
indiferent de ceea ce am spus
sau ce muzică am jucat ...
1564
01:19:24,510 --> 01:19:26,103
milioane de oameni ar putea doar
1565
01:19:26,178 --> 01:19:28,055
porniți radiourile și auziți-le.
1566
01:19:32,017 --> 01:19:33,894
Dar atunci ca i> am imbatranit ...
1567
01:19:34,353 --> 01:19:36,151
Am realizat ca...
1568
01:19:37,481 --> 01:19:39,199
ajungând la milioane și milioane
1569
01:19:39,275 --> 01:19:40,902
de oameni anonimi ...
1570
01:19:41,694 --> 01:19:43,696
nu se apropie ...
1571
01:19:44,071 --> 01:19:47,166
pentru a ajunge
doar o persoană pe care o iubești.
1572
01:19:51,578 --> 01:19:54,331
Și eu ... Plec mâine.
1573
01:19:56,709 --> 01:19:58,461
Și ma făcut să mă gândesc ...
1574
01:20:00,379 --> 01:20:02,256
nu ar fi bine dacă ...
1575
01:20:02,339 --> 01:20:04,558
vii cu mine
La New York?
1576
01:20:05,843 --> 01:20:08,767
Dar apoi m-am gândit la asta
și m-am gândit la tine ...
1577
01:20:10,014 --> 01:20:12,437
și hotelul și acoperișul ...
1578
01:20:13,892 --> 01:20:17,066
și incapacitatea ta
pentru a face dorințe corecte.
1579
01:20:19,148 --> 01:20:22,368
Nu am nici un interes
în încercarea de a te schimba, Vivian.
1580
01:20:24,570 --> 01:20:26,163
Îmi place cine ești.
1581
01:20:27,364 --> 01:20:29,287
Bogat și independent ...
1582
01:20:30,367 --> 01:20:31,960
și o durere totală în fundul . i>
1583
01:20:33,162 --> 01:20:35,790
Asta sună ca ... ca mine.
1584
01:20:36,498 --> 01:20:39,718
Și aici suntem,
privind pe două căi.
1585
01:20:42,004 --> 01:20:43,631
Și știu cum mă simt.
1586
01:20:45,257 --> 01:20:47,851
Știu că tu ești persoana
cu care vreau să vorbesc.
1587
01:20:49,386 --> 01:20:51,684
Tu ești persoana pe care vreau să o ascult.
1588
01:20:53,182 --> 01:20:56,482
Tu esti persoana pe care o doresc
pentru a stropi în fântână.
1589
01:20:59,563 --> 01:21:01,440
Ești persoana mea, Slim.
1590
01:21:08,739 --> 01:21:11,788
Și am vrut doar să știu
ce crezi despre asta.
1591
01:21:18,332 --> 01:21:21,927
Este ... A fost foarte frumos
te văd din nou, Arthur.
1592
01:21:22,878 --> 01:21:24,972
Sper că aveți o călătorie sigură acasă.
1593
01:21:45,818 --> 01:21:47,320
- Bună.
- | -u.
1594
01:21:58,622 --> 01:22:02,252
Buna tuturor. Aș vrea să iau
o secundă pentru a spune câteva cuvinte.
1595
01:22:02,334 --> 01:22:05,338
Așa cum știți majoritatea,
Eu sunt Tom Meyers, tatăl lui Jared.
1596
01:22:05,421 --> 01:22:07,423
În numele logodnei mele,
Cheryl și eu,
1597
01:22:07,506 --> 01:22:08,883
Vreau să vă mulțumesc pentru că ați venit.
1598
01:22:08,966 --> 01:22:10,809
Kate, suntem atât de entuziasmați să vă urez bun venit
1599
01:22:10,884 --> 01:22:12,477
și te invită în familie.
1600
01:22:12,845 --> 01:22:16,349
- Jared, suntem foarte fericiti pentru tine.
- Mulțumesc tată.
1601
01:22:16,432 --> 01:22:20,062
După cum a spus Shakespeare, "Dragostea arată
nu cu ochii, ci cu mintea ".
1602
01:22:20,352 --> 01:22:22,025
Cât de bine a fost.
1603
01:22:22,104 --> 01:22:23,822
Dragostea are grijă și grijă,
1604
01:22:23,897 --> 01:22:26,776
și mă bucur
toate coloanele plus plusate.
1605
01:22:28,026 --> 01:22:30,449
Kate, primești
unul dintre cei buni.
1606
01:22:30,529 --> 01:22:32,452
Ooo ...
1607
01:22:33,615 --> 01:22:36,289
Îmi pare rău, am spus că nu aș face asta.
Pentru Jared și Kate.
1608
01:22:38,537 --> 01:22:40,585
Noroc!
1609
01:22:48,338 --> 01:22:49,931
N-am vrut să fac asta, îmi pare rău.
1610
01:22:50,257 --> 01:22:52,680
Um, cum ... puțini ...
1611
01:22:53,051 --> 01:22:54,724
Dacă vreunul din voi știe,
1612
01:22:54,803 --> 01:22:57,306
Sunt mama lui Jared, judecător Meyers.
1613
01:22:58,182 --> 01:22:59,308
Sau Sharon.
1614
01:23:00,184 --> 01:23:01,731
Am vrut doar să spun,
1615
01:23:01,810 --> 01:23:04,359
Nu cred că asta e
Shakespeare avea în minte
1616
01:23:04,438 --> 01:23:05,985
când a scris acele linii.
1617
01:23:06,940 --> 01:23:10,035
Spunea că Cupidonul este orb.
1618
01:23:10,444 --> 01:23:12,822
Nu spunea
că oamenii ar trebui să meargă
1619
01:23:12,905 --> 01:23:15,704
gândiți-vă în dragoste
1620
01:23:15,782 --> 01:23:18,251
și un sistem de plusuri sau minusuri.
1621
01:23:18,327 --> 01:23:20,079
Dar in fine.
1622
01:23:20,162 --> 01:23:23,132
Oricum, când mă uit la fiul meu ...
1623
01:23:23,749 --> 01:23:26,502
Sunt atât de mândră de el pentru că ...
1624
01:23:27,211 --> 01:23:30,306
el a avut curajul
să se pună acolo,
1625
01:23:30,547 --> 01:23:33,266
și a găsit pe cineva
să-l facă fericit.
1626
01:23:34,718 --> 01:23:36,345
Asta este inspirat.
1627
01:23:36,970 --> 01:23:39,644
Chiar și pentru cineva atât de bătrân ca mine.
1628
01:23:42,100 --> 01:23:43,568
Adevarul este...
1629
01:23:44,561 --> 01:23:47,690
dragostea nu este orb,
și nu este un câmp de luptă,
1630
01:23:47,773 --> 01:23:51,323
și nu este soarele sau luna
sau tot ceea ce încărcăm pe el.
1631
01:23:52,778 --> 01:23:56,123
Este doar un cuvânt
până când cineva îi dă sens.
1632
01:23:57,741 --> 01:24:00,494
Și asta sunteți voi doi
au găsit unul în celălalt.
1633
01:24:00,577 --> 01:24:02,830
De fapt, toți patru.
1634
01:24:02,913 --> 01:24:05,007
Și toți merităm asta.
1635
01:24:05,374 --> 01:24:06,591
Foarte bine.
1636
01:24:07,584 --> 01:24:08,585
Noroc!
1637
01:24:08,669 --> 01:24:10,216
Kate și Jared.
1638
01:24:22,349 --> 01:24:23,316
Buna?
1639
01:24:23,392 --> 01:24:25,144
Miss O'Donnell,
Chem suna i> pentru a confirma i>
1640
01:24:25,227 --> 01:24:27,321
domnul Riley
a verificat oficial. i>
1641
01:24:27,729 --> 01:24:28,981
Mulțumesc.
1642
01:24:37,531 --> 01:24:39,579
Buna, dulceata.
1643
01:24:39,658 --> 01:24:41,205
Hei.
1644
01:24:41,285 --> 01:24:44,164
Ce s-a întâmplat? Noi am fost
încearcă să sune toată după-amiaza.
1645
01:24:44,788 --> 01:24:46,415
Ce, încă mai ești într-o mantie?
1646
01:24:46,498 --> 01:24:48,751
Spectacolul lui Carol începe într-o oră.
1647
01:24:49,167 --> 01:24:51,215
L-am văzut pe Arthur aseară.
1648
01:24:51,295 --> 01:24:52,421
Distracţie.
1649
01:24:52,504 --> 01:24:55,974
Nu! m-am despartit de el
odată pentru totdeauna.
1650
01:24:57,301 --> 01:24:58,644
- Am facut.
- Ce s-a întâmplat?
1651
01:24:58,719 --> 01:25:00,596
Mi-a spus că vrea să mă invite
1652
01:25:00,679 --> 01:25:01,976
să se mute la New York cu el,
1653
01:25:02,055 --> 01:25:04,103
dar își dădu seama
el nu a vrut să mă schimbe
1654
01:25:04,182 --> 01:25:06,355
pentru că mă iubește așa cum sunt eu.
1655
01:25:06,643 --> 01:25:08,111
Și vrea doar să vorbească cu mine,
1656
01:25:08,186 --> 01:25:09,688
și vrea doar să mă asculte.
1657
01:25:09,771 --> 01:25:12,695
Mi-a spus că sunt persoana lui.
1658
01:25:12,774 --> 01:25:15,323
Imi pare rau. Vreau să spun,
1659
01:25:15,402 --> 01:25:17,575
De fapt, nu urmăresc aici.
1660
01:25:17,654 --> 01:25:19,076
Nu, nici eu.
1661
01:25:19,156 --> 01:25:21,909
Ai spus că te iubește ...
ca i> esti?
1662
01:25:21,992 --> 01:25:23,494
Nu vrea să te schimbe?
1663
01:25:23,577 --> 01:25:25,124
Și voia să-ți cunoască gândurile?
1664
01:25:25,203 --> 01:25:28,582
- Deci te-ai despărțit de el?
- Ei bine, da, exact! Duh.
1665
01:25:28,665 --> 01:25:30,042
Ti-ai iesit din minti?
1666
01:25:32,085 --> 01:25:33,678
Bine, unde e?
1667
01:25:33,754 --> 01:25:36,883
A verificat afară
și se îndreaptă spre New York.
1668
01:25:36,965 --> 01:25:40,139
Bine. Bine.
E timpul să ne îmbrăcăm.
1669
01:25:40,218 --> 01:25:42,391
Da. Asta e, Viv,
te duci după el.
1670
01:25:42,471 --> 01:25:45,270
- Ridică-te, ridică-te.
- Nu! Dumnezeule.
1671
01:25:45,349 --> 01:25:46,726
Cât timp este zborul lui?
1672
01:25:46,808 --> 01:25:49,027
Nu contează, o să-mi dau seama.
1673
01:25:49,102 --> 01:25:51,025
Trebuie să pună ceva sexy.
1674
01:25:51,104 --> 01:25:52,947
Tot ceea ce deține este sexy!
1675
01:25:53,023 --> 01:25:55,776
Nu pot ... Dumnezeule! Este atat de tare,
1676
01:25:55,859 --> 01:25:57,236
și acest lucru este atât de nevoiaș!
1677
01:25:57,319 --> 01:25:59,242
Sharon, nu sunt disperată.
1678
01:25:59,321 --> 01:26:01,119
Nu voi nu sunteți. Esti prost.
1679
01:26:01,198 --> 01:26:04,418
Nu Nu sunt.
Doar ... Nu înțelegi.
1680
01:26:04,493 --> 01:26:08,168
Știu cum se termină această poveste,
și nu-mi place.
1681
01:26:08,246 --> 01:26:10,544
Dacă mă are pe mine, se va plictisi.
1682
01:26:10,624 --> 01:26:13,002
Nu ma văzut gol în patru ani!
1683
01:26:13,085 --> 01:26:14,678
Stiu. Imi pare rau. Dumnezeule...
1684
01:26:14,753 --> 01:26:17,632
Nu sunt prost! Știu ce se întâmplă.
1685
01:26:17,714 --> 01:26:19,307
O să mă înșele
1686
01:26:19,383 --> 01:26:20,509
și lasă-mă pentru o femeie mai tânără.
1687
01:26:20,592 --> 01:26:22,094
Și apoi voi pierde totul.
1688
01:26:22,177 --> 01:26:24,145
Și doar ... nu merită!
1689
01:26:24,221 --> 01:26:26,349
- Bine, iubito, te duci acolo.
- Nu merită.
1690
01:26:27,891 --> 01:26:29,768
Imi pare atat de rau. Imi pare foarte rau.
1691
01:26:29,851 --> 01:26:31,649
Dar a trebuit să fie făcut, bine?
1692
01:26:35,315 --> 01:26:38,194
- E in regula.
- Zborul lui pleacă într-o oră.
1693
01:26:38,276 --> 01:26:40,028
- Doamne, ești sigur?
- Da.
1694
01:26:40,112 --> 01:26:41,989
Bine, cercei! Timpul de plecare.
1695
01:26:42,072 --> 01:26:44,120
- Arăt bine?
- Da, arăți minunat.
1696
01:26:44,199 --> 01:26:45,371
Fetele.
1697
01:26:45,450 --> 01:26:47,703
- Vrei să-i pun?
- Da. Merge.
1698
01:26:47,786 --> 01:26:49,959
G-Bine!
' i> ° 9 °, 90. du-te!
1699
01:26:51,873 --> 01:26:54,126
Am pus un ruj și am compactat acolo.
1700
01:26:54,209 --> 01:26:56,211
Asta e minunat!
Mulțumiri.
1701
01:26:56,294 --> 01:26:59,264
- Dumnezeule, arată bine?
- Da! Da.
1702
01:27:00,674 --> 01:27:02,597
- Începem.
- Pa!
1703
01:27:02,676 --> 01:27:04,144
- Pa.
- Pa_
1704
01:27:07,806 --> 01:27:09,433
Pantofii mei.
1705
01:27:09,850 --> 01:27:11,693
Și Carol, spectacolul tău!
1706
01:27:11,768 --> 01:27:13,395
Doamne, nu fii ridicol.
1707
01:27:13,478 --> 01:27:16,231
Și Diane ... pleci!
1708
01:27:16,314 --> 01:27:19,659
Doamne, pleci.
Ce voi face?
1709
01:27:20,068 --> 01:27:21,320
Pantofi!
1710
01:27:21,403 --> 01:27:23,701
Dumnezeule, mulțumesc, băieți.
Te iubesc atat de mult.
1711
01:27:28,702 --> 01:27:31,251
La aeroport, Mario!
1712
01:27:39,671 --> 01:27:41,173
Bine, asta e înfricoșător.
1713
01:27:49,264 --> 01:27:51,437
Vei face bine!
O să fac minunat.
1714
01:28:01,526 --> 01:28:05,372
Și acesta a fost Jed și Leyla
Sanderson interpretează!
1715
01:28:05,822 --> 01:28:08,450
Greu de crezut
este anestezistă.
1716
01:28:09,201 --> 01:28:10,999
Arthur, este Vivian. Suna-ma inapoi
1717
01:28:11,077 --> 01:28:12,454
înainte de a vă urca în avion.
1718
01:28:13,622 --> 01:28:15,545
Mario, folosești Waze?
1719
01:28:16,041 --> 01:28:18,339
Da, domnișoară O'Donnell,
dar nu cred că o să reușim.
1720
01:28:24,049 --> 01:28:26,097
Și nu în ultimul rând,
1721
01:28:26,176 --> 01:28:30,682
bucătarul preferat al tuturor
și organizatorul nostru neînfricat.
1722
01:28:30,972 --> 01:28:35,523
Dansul unui solo va fi ...
Carol Colby!
1723
01:28:40,440 --> 01:28:42,534
Aștepta. Nu, așteptați. Scuze.
1724
01:28:42,818 --> 01:28:44,320
Nu e cântecul potrivit.
1725
01:28:44,402 --> 01:28:46,279
Ar trebui sa fie
"Roșu, Robin roșu merge Bob, Bob ..."
1726
01:28:46,863 --> 01:28:49,366
Trage. Meat Loaf? Haide!
1727
01:28:49,449 --> 01:28:50,541
Aw, înșelă-l.
1728
01:28:54,704 --> 01:28:58,208
Doamne, e dansând
la carnea de carne!
1729
01:28:58,291 --> 01:28:59,918
Și o trage!
1730
01:29:41,418 --> 01:29:42,419
Bruce!
1731
01:29:54,472 --> 01:29:57,066
Cinci, șase, șapte, opt ...
1732
01:30:21,917 --> 01:30:23,669
Dumnezeule.
1733
01:30:26,671 --> 01:30:29,971
Eu, eu!
Ce zici de cei Colby?
1734
01:30:31,635 --> 01:30:33,979
O modalitate romantică de a încheia spectacolul.
1735
01:30:36,806 --> 01:30:40,106
Doamne, nu pot să cred că ești aici.
1736
01:30:40,185 --> 01:30:43,234
Nu mi-ar lipsi o șansă
să dansez cu fata mea.
1737
01:30:43,521 --> 01:30:45,523
- Ai fost incredibil.
- Nu, nu am fost.
1738
01:30:45,607 --> 01:30:47,701
Nici unul dintre pașii noștri
du-te cu Meat Loaf.
1739
01:30:48,193 --> 01:30:51,117
Cine are nevoie de pași?
Dansam.
1740
01:30:57,869 --> 01:30:59,997
Imi pare rau. Telefonul tău mobil
mă dărâmă.
1741
01:31:00,080 --> 01:31:02,003
Nu, nu mi-am adus telefonul mobil.
1742
01:31:02,832 --> 01:31:05,460
Vrei să mergi acasă acum? Ce spui?
1743
01:31:05,543 --> 01:31:07,045
- Eu spun da.
- Bine.
1744
01:31:21,142 --> 01:31:22,485
Arthur!
1745
01:31:24,270 --> 01:31:26,068
Credeam ca ai plecat.
1746
01:31:26,940 --> 01:31:28,032
Am facut.
1747
01:31:30,443 --> 01:31:33,367
M-am dus la aeroport pentru a încerca să te văd.
1748
01:31:37,075 --> 01:31:38,452
De ce esti aici?
1749
01:31:40,912 --> 01:31:42,539
Mi-am dat seama ...
1750
01:31:42,956 --> 01:31:44,754
ați uitat să vă dați înapoi banii.
1751
01:31:47,127 --> 01:31:48,629
De ce te-ai dus la aeroport?
1752
01:31:50,505 --> 01:31:52,803
Mi-am dat seama că-mi doream banii înapoi.
1753
01:31:53,591 --> 01:31:57,562
Vezi, am încercat să trăiesc fără ea
pentru ... în ultimii patruzeci de ani.
1754
01:31:58,638 --> 01:32:00,185
Și nu mi-a plăcut.
1755
01:32:08,106 --> 01:32:09,653
Vrei să-ți faci o dorință?
1756
01:32:11,026 --> 01:32:12,403
Fac.
1757
01:32:16,865 --> 01:32:19,118
Dumnezeule, probabil că ai omorât pe cineva.
1758
01:32:21,327 --> 01:32:22,954
E un subroof.
1759
01:32:41,514 --> 01:32:43,892
Nancy în biroul meu,
ea este într-un club de carte,
1760
01:32:43,975 --> 01:32:45,568
Și m-am gândit
ați putea dori să o întâlniți.
1761
01:32:45,643 --> 01:32:47,896
Ei bine, asta e ... foarte dulce.
1762
01:32:48,605 --> 01:32:50,107
Orice altceva vrea
o altă bucată de pizza?
1763
01:32:50,190 --> 01:32:51,157
Am una.
1764
01:32:52,108 --> 01:32:53,155
- Mamă.
- Ce?
1765
01:32:53,234 --> 01:32:54,281
Nu ți-e foame?
1766
01:32:55,236 --> 01:32:56,829
Cred ca nu.
1767
01:32:56,905 --> 01:32:59,158
Adică,
probabil ești epuizat.
1768
01:33:00,617 --> 01:33:03,291
Nu e chiar bine
că ai condus-o aici singură.
1769
01:33:03,369 --> 01:33:05,292
La vârsta ta, mamă,
ai fi putut ucide pe cineva.
1770
01:33:05,371 --> 01:33:06,497
Chiar nu cred.
1771
01:33:06,581 --> 01:33:08,709
Și faptul că tu
nici măcar nu-mi dau seama
1772
01:33:08,792 --> 01:33:09,918
este ceea ce este atât de înfricoșător.
1773
01:33:10,001 --> 01:33:11,173
Iisus! Vrei doar ...
1774
01:33:13,838 --> 01:33:15,715
Te rog oprește, bine?
1775
01:33:16,883 --> 01:33:18,135
Adică, într-adevăr!
1776
01:33:19,427 --> 01:33:20,553
Dumnezeule.
1777
01:33:21,596 --> 01:33:22,563
Bine.
1778
01:33:26,184 --> 01:33:28,653
Știi cât de mândru sunt
amândouă.
1779
01:33:33,525 --> 01:33:35,778
Cel mai mare dar pe care îl cred
un părinte poate da un copil
1780
01:33:35,860 --> 01:33:37,157
este de a conduce prin exemplu,
1781
01:33:37,237 --> 01:33:39,410
și nu cred
Am făcut o treabă foarte bună.
1782
01:33:39,489 --> 01:33:40,706
Dar tatăl tău ...
1783
01:33:40,782 --> 01:33:43,251
Dumnezeule,
era stabil, nu-i așa?
1784
01:33:43,326 --> 01:33:45,294
Și inteligent și amabil.
1785
01:33:45,370 --> 01:33:47,043
Era doar un mare tata.
1786
01:33:47,956 --> 01:33:50,334
Soțul bun.
Și am avut o viață frumoasă.
1787
01:33:52,794 --> 01:33:56,344
Dar este ceva ...
Trebuie să spun.
1788
01:34:01,553 --> 01:34:04,022
E un om acolo
care mă face să simt lucrurile
1789
01:34:04,097 --> 01:34:05,940
că nu credeam că ...
1790
01:34:06,516 --> 01:34:07,984
încă posibil.
1791
01:34:08,685 --> 01:34:10,312
Știi ce face?
Mă face să simt
1792
01:34:10,395 --> 01:34:13,023
curios și încântat de lume.
1793
01:34:13,106 --> 01:34:16,360
Și poate lucrurile cu noi se vor bate.
1794
01:34:16,442 --> 01:34:20,037
Poate că sentimentele mele vor fi rănite,
dar asta e viața.
1795
01:34:21,447 --> 01:34:23,870
Și în ciuda a ceea ce
amândoi crezi că ...
1796
01:34:24,784 --> 01:34:27,037
Nu mai trăiesc pe a mea.
1797
01:34:27,787 --> 01:34:29,380
Am lucruri pe care vreau să le explorez.
1798
01:34:29,455 --> 01:34:31,753
Si ghici ce?
Cred că am câștigat acest drept.
1799
01:34:31,833 --> 01:34:36,634
Deci este timpul pentru toate astea
să se oprească, bine?
1800
01:34:37,922 --> 01:34:43,349
Amândoi pari că ai
foarte, foarte puternice instincte de părinți.
1801
01:34:43,428 --> 01:34:45,476
Dar salvează-o pentru copiii tăi
1802
01:34:45,555 --> 01:34:48,559
pentru că mama ta se descurcă bine.
1803
01:34:50,602 --> 01:34:51,819
Și...
1804
01:34:52,270 --> 01:34:54,147
Știu că îmbătrânesc.
1805
01:34:54,814 --> 01:34:57,317
Dar încă învăț.
1806
01:34:57,817 --> 01:34:59,945
Și unul dintre cei mai mari
lecții pe care le-am învățat
1807
01:35:00,028 --> 01:35:02,907
nu trebuie să vă fie frică să fiți fericiți.
1808
01:35:04,991 --> 01:35:06,584
Va iubesc pe amandoi.
1809
01:35:07,493 --> 01:35:09,541
Dar nu mai stau aici.
1810
01:35:11,247 --> 01:35:12,544
Mamă ...
1811
01:35:15,877 --> 01:35:17,595
Morn! Mamă!
1812
01:35:20,298 --> 01:35:21,515
A se distra.
1813
01:35:26,387 --> 01:35:27,855
Te iubesc.
1814
01:35:27,931 --> 01:35:29,524
- Te iubesc mama.
- Te iubesc.
1815
01:35:36,814 --> 01:35:39,192
- Conduce în siguranță!
- Pa!
1816
01:36:25,947 --> 01:36:27,449
Pot intra?
1817
01:36:27,532 --> 01:36:28,749
În nici un caz.
1818
01:36:28,825 --> 01:36:30,418
- În nici un caz?
- În nici un caz.
1819
01:36:35,248 --> 01:36:38,218
- Ce e în U-Haul?
- Doar punga mea peste noapte.
1820
01:36:52,598 --> 01:36:57,274
Zeita mea interioară spune:
"Cu siguranta da."
1821
01:37:27,091 --> 01:37:29,514
Da, da, văd brațele.
136434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.