All language subtitles for Avengers Infinity War 2018 Early 720p HDCAM ENG x264-Mr.Hive

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,969 --> 00:00:18,407 여기는 아스가르드 피난선 2 00:00:21,742 --> 00:00:25,390 적의 공격을 받았다 3 00:00:25,664 --> 00:00:28,429 엔진 작동 불능 생명 유지 장치 정지 4 00:00:29,531 --> 00:00:33,172 응답 가능한 선함에 도움을 요청한다 5 00:00:36,406 --> 00:00:41,151 탑승객 대부분이 아스가르드 민간인들이다 6 00:00:41,218 --> 00:00:45,471 우리는 전함이 아니다 7 00:00:58,203 --> 00:01:01,421 기뻐하여라 8 00:01:05,007 --> 00:01:10,288 너희들은 위대한 타이탄께 구원받는 특권을 누리게 되었다 9 00:01:12,981 --> 00:01:15,535 고통이라고 느낄 수도 있겠지만 10 00:01:16,419 --> 00:01:20,231 이것은 구원이다 11 00:01:24,768 --> 00:01:30,588 너희의 죽음으로 하여금 우주의 균형이 조정되었으니 12 00:01:32,003 --> 00:01:36,274 웃거라, 너희는 죽음으로써 13 00:01:36,574 --> 00:01:39,511 타노스의 자식이 되었노라 14 00:01:54,512 --> 00:01:57,417 진다는 게 어떤 느낌인지 안다 15 00:01:58,853 --> 00:02:04,861 스스로가 옳다고 믿겠지만 실패할 수밖에 없지 16 00:02:13,316 --> 00:02:18,362 두려워서 다리에 힘이 풀리겠지 17 00:02:20,439 --> 00:02:23,493 어째서 저항하는가? 18 00:02:24,048 --> 00:02:27,329 두려워하고 달아나더라도 19 00:02:27,591 --> 00:02:30,153 운명은 피할 수 없다 20 00:02:31,216 --> 00:02:35,458 그리고 결국 그 운명이 찾아왔다 아니면 이렇게 말해야 할지도 21 00:02:36,958 --> 00:02:38,489 내가 왔노라 22 00:02:43,627 --> 00:02:45,822 말이 너무 많네 23 00:02:46,447 --> 00:02:50,681 테서랙트를 내놓지 않으면 네 형의 머리는 날아간다 24 00:02:55,094 --> 00:02:57,336 뭘 원하는지 알겠군 25 00:02:58,476 --> 00:03:00,101 그래 26 00:03:02,523 --> 00:03:03,858 죽여 27 00:03:18,705 --> 00:03:20,353 그만, 멈춰! 28 00:03:23,470 --> 00:03:27,680 테서랙트는 여기에 없다 아스가르드에서 파괴되었어 29 00:03:39,204 --> 00:03:41,860 넌 정말 최악의 동생이야 30 00:03:46,033 --> 00:03:50,392 해가 우릴 비출 날이 다시 올 거야, 형 31 00:03:51,907 --> 00:03:55,275 헛된 희망을 갖고 있군, 아스가르드인 32 00:03:55,329 --> 00:03:59,586 일단 난 아스가르드인이 아냐 33 00:03:59,660 --> 00:04:01,098 그리고, 34 00:04:02,646 --> 00:04:04,630 우리에겐 헐크가 있지 35 00:04:16,510 --> 00:04:18,408 즐기시게 둬 36 00:05:10,305 --> 00:05:12,055 선조들이시여 37 00:05:13,628 --> 00:05:18,479 어둠의 마법을 제게 마지막으로 한 번만 38 00:05:33,624 --> 00:05:35,538 그러지 말았어야지 39 00:05:40,956 --> 00:05:42,229 안 돼! 40 00:05:51,780 --> 00:05:54,818 네놈을 죽여버리겠다! 41 00:06:20,732 --> 00:06:23,138 이 미천한 몸이 42 00:06:23,990 --> 00:06:27,779 위대한 타노스님께 인사드립니다 43 00:06:29,451 --> 00:06:33,021 두 개의 인피니티 스톤을 다룰 만큼 강대한 존재는 44 00:06:33,092 --> 00:06:40,427 이제껏 존재하지 않았지요 45 00:06:43,257 --> 00:06:48,335 전 우주를 지배하게 되실 겁니다 46 00:07:27,002 --> 00:07:30,689 지구에 두 개의 인피니티 스톤이 있다 47 00:07:31,212 --> 00:07:34,984 찾아서 타이탄으로 가져오거라 48 00:07:35,016 --> 00:07:39,211 - 실망시키지 않겠습니다 - 끼어들어서 미안한데 49 00:07:39,243 --> 00:07:43,351 지구로 가게 된다면 안내할 사람이 필요할 거야 50 00:07:43,376 --> 00:07:46,095 내가 그 동네는 좀 경험해 봤지 51 00:07:46,142 --> 00:07:51,282 - 실패 경험을 말하는 건가? - 그것도 경험은 경험이지 52 00:07:52,579 --> 00:07:59,517 전능한 타노스시여, 나, 로키는 아스가르드의 왕자이자 53 00:08:02,837 --> 00:08:05,110 오딘의 아들 54 00:08:07,985 --> 00:08:13,149 요툰하임의 정당한 왕 그리고 장난의 신으로서 55 00:08:13,196 --> 00:08:20,766 당신에게 영원한 충성을 바칠 것을 맹세한다 56 00:08:30,881 --> 00:08:32,787 영원한? 57 00:08:35,818 --> 00:08:39,154 단어를 잘 골랐어야지 58 00:08:59,888 --> 00:09:01,052 너는 59 00:09:02,029 --> 00:09:04,747 절대로 60 00:09:06,310 --> 00:09:07,872 신이 되지 못해 61 00:09:33,656 --> 00:09:36,859 이번엔 살아나지 못할 거다 62 00:09:59,597 --> 00:10:02,417 안 돼 로키 63 00:10:40,825 --> 00:10:43,848 진짜 돈이 하나도 없어? 64 00:10:43,873 --> 00:10:47,177 물질에 집착하면 정신과 멀어지게 돼 65 00:10:47,202 --> 00:10:51,162 식당에서도 그렇게 말해 봐 형이상학적인 음식을 만들어 줄지도 66 00:10:51,187 --> 00:10:53,699 - 잠깐, 200 있어 - 달러로? 67 00:10:53,724 --> 00:10:55,670 - 루피 - 그게 얼만데? 68 00:10:55,694 --> 00:10:58,137 - 1달러 50센트 - 뭐 먹을래? 69 00:10:59,149 --> 00:11:01,539 참치 샌드위치란 걸 먹어보고 싶은데 70 00:11:13,741 --> 00:11:15,491 타노스가 오고 있어 71 00:11:16,069 --> 00:11:17,670 오고 있어... 72 00:11:21,761 --> 00:11:22,887 누구? 73 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 어벤져스 74 00:11:26,900 --> 00:11:31,400 인피니티 워 75 00:11:32,192 --> 00:11:33,895 - 잠깐만 멈춰 봐 - 횡설수설하고 있잖아 76 00:11:33,920 --> 00:11:35,184 - 아냐 - 이해가 안 가 77 00:11:35,209 --> 00:11:38,254 꿈 속에서 오줌이 마려울 때가 있잖아 78 00:11:38,279 --> 00:11:41,286 - 응 - 그런데 주변에 화장실은 없고 79 00:11:41,311 --> 00:11:42,739 보는 눈은 많고 어쩌지? 80 00:11:42,764 --> 00:11:45,735 근데 잠에서 깨면 진짜로 화장실에 가야 되는 거야 81 00:11:45,760 --> 00:11:47,100 - 맞아 - 그래 82 00:11:47,127 --> 00:11:50,588 - 누구나 하는 경험이잖아 - 내가 말하려는 게 그거야 83 00:11:50,604 --> 00:11:54,431 어젯밤 꿈속에서 우리 아이를 가졌어 84 00:11:54,651 --> 00:11:58,119 정말 생생해서 이름도 지어 줬어 당신 괴짜 삼촌 이름을 따서 85 00:11:58,151 --> 00:12:01,119 - 뭐였지? 모건 - 그래 86 00:12:01,440 --> 00:12:05,027 그러고 잠에서 깨었더니 우리에게 실제로 아기가 생겼다? 87 00:12:05,052 --> 00:12:06,302 - 그렇게 생각했어 - 그랬겠지 88 00:12:06,310 --> 00:12:07,217 - 진짜야? - 아니 89 00:12:07,242 --> 00:12:10,695 - 진짜 같은 꿈이었는데 - 아이를 갖고 싶었다면 90 00:12:10,734 --> 00:12:12,763 이걸 안 했겠지 91 00:12:12,788 --> 00:12:16,702 이건 아무것도 아냐 그냥 나노 입자 저장소지 92 00:12:16,727 --> 00:12:19,424 - 그게 당신을 돕진 못해 - 그냥 부가 장치일 뿐이야 93 00:12:19,449 --> 00:12:22,034 - 당신한테 필요 없다고 - 나도 알아, 수술도 받았잖아 94 00:12:22,058 --> 00:12:25,107 그저 우릴 지키려는 거야 미래에 대비해서 95 00:12:25,132 --> 00:12:27,819 옷장 안에 괴물이 있을 지도 모르고 알다시피 그 안엔 96 00:12:27,850 --> 00:12:29,437 셔츠가 있지 97 00:12:30,569 --> 00:12:32,256 당신은 날 너무 잘 알아 98 00:12:32,655 --> 00:12:37,631 - 내 문장을 끝마쳐 주잖아 - 옷장 안에 당연히 셔츠가 있지 99 00:12:37,663 --> 00:12:40,430 맞아 거기 뭐가 있어야 하는지 알아? 100 00:12:40,455 --> 00:12:43,369 더 이상 서프라이즈는 없어 오늘밤에 근사한 저녁식사를 하는 거야 101 00:12:45,642 --> 00:12:48,651 더는 놀래키지 않을게 약속해 102 00:12:48,676 --> 00:12:50,332 - 좋아 - 약속 지킬게 103 00:12:53,035 --> 00:12:58,792 토니 스타크, 나는 닥터 스트레인지다 나와 함께 가 줘야겠어 104 00:12:59,792 --> 00:13:02,557 아참, 그리고 결혼 축하해 105 00:13:02,582 --> 00:13:06,371 - 초대장 뿌리고 다니는 거야? - 우린 자네 도움이 필요해 106 00:13:06,550 --> 00:13:10,010 과장하려는 것은 아니지만 우주의 운명이 위태롭네 107 00:13:10,027 --> 00:13:12,565 '우리' 가 누구야? 108 00:13:13,151 --> 00:13:16,034 - 안녕, 토니 - 브루스! 109 00:13:20,159 --> 00:13:22,377 괜찮아? 110 00:13:23,470 --> 00:13:29,376 우주가 탄생하기 전엔 아무것도 존재하지 않았지만 111 00:13:30,000 --> 00:13:36,599 빅뱅과 함께 여섯 개의 원소 크리스털이 생겨나 갓 태어난 우주 곳곳으로 퍼져나갔다 112 00:13:37,521 --> 00:13:42,278 이 인피니티 스톤들은 각각 존재의 본질들을 관장하지 113 00:13:42,990 --> 00:13:44,489 공간 114 00:13:45,341 --> 00:13:47,028 현실 115 00:13:48,082 --> 00:13:49,652 힘 116 00:13:50,262 --> 00:13:51,855 영혼 117 00:13:52,739 --> 00:13:54,473 정신 118 00:13:55,872 --> 00:13:57,879 그리고 시간 119 00:14:06,799 --> 00:14:09,384 - 그놈 이름이 뭐라고? - 타노스 120 00:14:09,424 --> 00:14:12,838 무시무시한 놈이야, 토니 그는 행성들을 침략해 원하는 것을 앗아가 121 00:14:12,862 --> 00:14:16,744 놈은 인구의 절반을 쓸어 버려 로키를 보낸 것도 놈이고 122 00:14:17,502 --> 00:14:20,174 뉴욕을 공격한 게 그놈이라고 123 00:14:23,319 --> 00:14:25,178 - 얼마나 남았지? - 몰라 124 00:14:25,186 --> 00:14:29,529 이미 파워 스톤과 스페이스 스톤을 가져서 우주 최강의 존재가 됐는데 125 00:14:29,554 --> 00:14:32,453 여섯 개의 스톤을 모두 모으면 126 00:14:32,478 --> 00:14:36,359 대학살을 저지르게 되겠지 127 00:14:36,384 --> 00:14:38,234 대학살이라고? 128 00:14:38,259 --> 00:14:40,766 지금 콜드런 오브 코스모스에 기댄 건가? 129 00:14:40,791 --> 00:14:42,268 그게 뭔데? 130 00:14:44,611 --> 00:14:46,650 이번 한 번만 봐주지 131 00:14:48,708 --> 00:14:52,106 타노스가 스톤 여섯 개를 모두 필요로 한다면 이걸 그냥 없애 버리는 건 어때? 132 00:14:52,131 --> 00:14:56,218 - 그럴 순 없어 - 우리는 목숨을 걸고 타임 스톤을 지키겠다고 맹세했다 133 00:14:56,243 --> 00:14:59,593 나는 유제품을 끊겠다고 다짐했는데 내 이름 달린 아이스크림이 나왔더라고 134 00:14:59,602 --> 00:15:01,381 - 스타크 헤이즐넛 - 먹을만하더라고 135 00:15:01,406 --> 00:15:04,656 - 좀 텁텁하지 - 난 불타는 헐크 퍼지가 좋던데 136 00:15:04,664 --> 00:15:07,343 - 그게 진짜로 있어? - 어쨌든 중요한 건 모든 것은 변한다는 거야 137 00:15:07,352 --> 00:15:10,024 타임 스톤을 지키겠다는 우리의 맹세는 결코 변치 않는다 138 00:15:10,032 --> 00:15:12,383 이 스톤은 타노스에 맞설 최고의 무기가 될 수도 있어 139 00:15:12,392 --> 00:15:15,298 반대로 놈이 우리를 공격할 최고의 무기가 될 수도 있겠지 140 00:15:15,323 --> 00:15:16,968 우리가 해야 할 일을 하지 않는다면 그렇게 되겠지 141 00:15:16,993 --> 00:15:20,118 니들이 하는 일이 뭔데? 풍선으로 동물 만들기? 142 00:15:20,474 --> 00:15:23,246 네 현실을 지키는 거다 이 등신아 143 00:15:23,271 --> 00:15:26,411 그만하고 본론으로 돌아오면 안 될까? 144 00:15:26,436 --> 00:15:29,810 중요한 건 우리가 스톤을 갖고 있고 어디에 있는지 안다는 거야 145 00:15:29,827 --> 00:15:34,756 비전이 마인드 스톤을 갖고 저기 어딘가에 있으니 당장 그를 찾아야 해 146 00:15:34,772 --> 00:15:37,420 - 그래, 근데 문제가 좀 있어 - 무슨 소리야? 147 00:15:37,444 --> 00:15:40,881 2주 전에 비전이 응답기를 껐어 148 00:15:40,890 --> 00:15:42,069 뭐? 149 00:15:42,242 --> 00:15:45,865 - 토니, 또 인공지능 로봇을 잃어버린 거야? - 비전은 단지 인공지능 로봇이 아냐 150 00:15:45,890 --> 00:15:48,788 - 점점 진화하고 있다고 - 그렇다면 누가 비전을 찾을 수 있지? 151 00:15:53,012 --> 00:15:55,613 - 아마도 스티브 로저스 - 빌어먹을 152 00:15:55,637 --> 00:15:58,410 어쩌면, 하지만.. 153 00:16:01,950 --> 00:16:03,575 전화해 154 00:16:03,770 --> 00:16:05,535 그렇게 쉬운 일이 아냐 155 00:16:06,075 --> 00:16:11,466 참, 말 안해줬던가? 어벤져스는 해체됐어 156 00:16:11,614 --> 00:16:13,207 해체됐다고? 157 00:16:14,559 --> 00:16:18,973 - 밴드처럼? 비틀즈가 그랬던 것처럼? - 캡틴과 나는 심하게 싸웠어 158 00:16:19,583 --> 00:16:21,801 지금은 서로 대하기 껄끄러워 159 00:16:22,294 --> 00:16:25,098 토니, 잘 들어 160 00:16:25,802 --> 00:16:28,129 토르가 실종됐어 161 00:16:28,864 --> 00:16:32,684 타노스는 오고 있고 네가 누구와 다퉜는지는 중요하지 않아 162 00:17:10,914 --> 00:17:14,398 닥터, 자네 머리카락에 마법 건 거 아니지? 163 00:17:14,491 --> 00:17:16,913 지금은 아냐 164 00:17:49,047 --> 00:17:50,507 괜찮아요? 165 00:17:52,133 --> 00:17:55,000 - 웡, 닥터, 도와드려 - 알겠네 166 00:17:55,025 --> 00:17:58,032 - 프라이데이, 무슨 상황이야? - 확실치 않습니다. 확인 중이에요 167 00:17:58,057 --> 00:18:01,478 타임스톤은 다른 데에 숨겨두지 그래 168 00:18:01,503 --> 00:18:03,400 여차하면 쓸 거야 169 00:18:29,901 --> 00:18:33,940 - 네드, 주의 좀 끌어 줘 - 이런 X발! 170 00:18:34,010 --> 00:18:38,470 우주선이다! 우린 전부 죽을 거야! 171 00:18:46,821 --> 00:18:50,922 왜들 호들갑이야? 우주선 처음 보냐? 172 00:19:02,378 --> 00:19:06,424 프라이데이 43번가 남쪽에 있는 사람들 대피시켜 173 00:19:06,440 --> 00:19:07,604 알겠습니다 174 00:19:35,658 --> 00:19:39,095 기뻐하여라 175 00:19:39,940 --> 00:19:44,252 타노스의 자식들에게 죽게 된 것을 176 00:19:44,556 --> 00:19:49,173 감사하여라 너희의 하찮은 목숨을 바쳐.. 177 00:19:49,189 --> 00:19:52,220 오늘은 영업 안 해 178 00:19:52,236 --> 00:19:56,579 - 짐 챙겨서 썩 꺼져 - 스톤키퍼여 179 00:19:56,970 --> 00:19:59,292 저 말 많은 짐승이 너의 대변자인가? 180 00:19:59,317 --> 00:20:04,777 내가 할 말은 직접 해 너희들은 이 행성에 무단 침입했다 181 00:20:04,965 --> 00:20:08,395 - 썩 꺼져, 징징아! - 귀찮게 하는군 182 00:20:08,465 --> 00:20:10,269 스톤을 가져와 183 00:20:11,606 --> 00:20:13,660 네가 맡을래? 184 00:20:14,402 --> 00:20:17,941 그러고 싶진 않지만 싫어도 해야 되잖아 185 00:20:20,113 --> 00:20:23,659 오랜만이네 네가 있어서 다행이야 186 00:20:24,126 --> 00:20:27,510 잠깐, 잠깐 집중 좀 하고 187 00:20:27,535 --> 00:20:29,493 어서 나와 188 00:20:32,162 --> 00:20:34,372 덩치는 어디 갔어? 189 00:20:34,842 --> 00:20:36,615 잘 모르겠어 요즘 말을 잘 안 들어 190 00:20:36,640 --> 00:20:40,265 시간 없어 저 괴물이 바로 앞에 있잖아 191 00:20:46,345 --> 00:20:49,063 마법사 앞에서 체면 구겨지게 하네 192 00:20:49,095 --> 00:20:51,563 - 못하겠어, 나오질 않아 - 괜찮아, 물러서 있어 193 00:20:51,588 --> 00:20:53,830 - 잠깐 지켜봐줄 수 있어? - 지켜보고 있겠네 194 00:21:22,292 --> 00:21:26,892 - 그건 어디서 나온 거야? - 나노 기술이야. 마음에 들어? 조그만.. 195 00:21:29,441 --> 00:21:33,534 배너 박사, 자네 초록 친구가 협조를 거부한다면.. 196 00:21:42,482 --> 00:21:45,591 - 이제 스톤 저리 치워 - 내가 갖고 있겠다 197 00:21:45,616 --> 00:21:47,248 내 말이 그 말이야 198 00:21:56,219 --> 00:21:59,015 토니, 괜찮아? 어떻게 돼 가? 좋게, 나쁘게? 199 00:21:59,040 --> 00:22:03,234 - 잘 풀리고 있어. 도와 줄 수 있지? - 노력 중인데 나오질 않아 200 00:22:12,890 --> 00:22:15,773 헐크, 진짜 왜 이래 201 00:22:15,843 --> 00:22:18,218 나와, 나와, 나오라고! 202 00:22:18,249 --> 00:22:20,686 싫어! 203 00:22:24,249 --> 00:22:27,163 싫다는 게 무슨 소리야? 204 00:22:31,898 --> 00:22:35,046 - 안녕 친구? 스타크 씨, 안녕하세요? - 어쩐 일이야, 꼬맹이? 205 00:22:35,070 --> 00:22:37,265 소풍이요 206 00:22:38,250 --> 00:22:40,955 저 녀석은 뭐가 불만이래요? 207 00:22:40,980 --> 00:22:44,581 마법사 목걸이가 탐나서 우주에서 왔대 208 00:23:10,731 --> 00:23:15,426 재밌는 재주를 가졌군 아이들에게 인기가 많겠어 209 00:23:17,254 --> 00:23:22,155 - 간단한 주문이지만 깨기 어렵지 - 그렇다면 네놈 시체에서 벗겨 가겠다 210 00:23:34,190 --> 00:23:39,971 시체의 주문을 깨는 건 훨씬 어려운데 211 00:23:39,987 --> 00:23:42,369 차라리 죽기를 바라게 될 거다 212 00:23:51,988 --> 00:23:53,410 안 돼! 213 00:23:56,785 --> 00:23:59,378 - 저게 마법사야, 가서 가져와 - 넵! 214 00:24:07,521 --> 00:24:09,880 치사하게! 215 00:24:24,014 --> 00:24:28,904 - 스타크 씨? 저도 딸려 올라가요 - 잠깐만 기다려 216 00:24:48,029 --> 00:24:50,857 웡, 내 결혼식에 초대할게 217 00:24:57,470 --> 00:24:59,618 속도 높여 218 00:25:07,534 --> 00:25:09,713 17-A 잠금 해제 219 00:25:21,938 --> 00:25:26,422 - 그냥 놔 버려, 내가 잡아 줄게 - 마법사를 구하라면서요! 220 00:25:26,469 --> 00:25:28,243 숨 막혀! 221 00:25:28,268 --> 00:25:31,008 높이 올라가서 공기가 부족한 거야 222 00:25:32,172 --> 00:25:34,429 어쩐지! 223 00:25:50,537 --> 00:25:52,813 스타크 씨, 새 차 냄새가 나요 224 00:25:52,838 --> 00:25:56,111 - 좋은 여행 되거라. 프라이데이, 집으로 보내 - 예 225 00:25:56,119 --> 00:25:57,728 아, 진짜! 226 00:26:05,652 --> 00:26:07,948 보스, 포츠 양 전화예요 227 00:26:07,974 --> 00:26:10,474 토니? 세상에, 자기 괜찮아? 어떻게 된 거야? 228 00:26:10,499 --> 00:26:13,505 난 괜찮아, 약속은 좀 미뤄야겠어 229 00:26:13,521 --> 00:26:17,981 - 왜? - 한동안 돌아가지 못할 것 같아서 230 00:26:18,404 --> 00:26:20,786 - 그 우주선에 탄 건 아니지? - 그래 231 00:26:20,811 --> 00:26:24,568 - 제발 그 우주선에 탄 건 아니라고 말해 - 정말 미안해 232 00:26:24,584 --> 00:26:27,959 - 어떻게 말해야 할지 모르겠는데 - 당장 돌아와, 토니, 진짜.. 233 00:26:28,873 --> 00:26:30,247 돌아와! 234 00:26:30,248 --> 00:26:34,794 보스, 연락이 끊깁니다. 저도요... 235 00:26:43,287 --> 00:26:45,568 세상에 236 00:26:48,975 --> 00:26:51,780 그냥 버스에 있을걸 237 00:27:05,266 --> 00:27:08,695 - 어디 가? - 타임 스톤을 빼앗겨서 238 00:27:08,720 --> 00:27:12,508 생텀이 위험해 자넨 어쩔 건가? 239 00:27:13,200 --> 00:27:16,121 전화를 해야겠어 240 00:27:55,241 --> 00:27:57,287 이어 불러, 드랙스! 241 00:28:09,099 --> 00:28:10,653 대체 왜 가는 거라고? 242 00:28:10,678 --> 00:28:13,373 조난 신호잖아, 로켓 누군가가 죽어가고 있어 243 00:28:13,398 --> 00:28:17,381 - 그건 알아, 근데 왜 거길 가는데? - 왜냐면 우린 좋은 사람들이니까 244 00:28:17,545 --> 00:28:20,328 그리고 우리가 가서 도와주면 콩고물이 좀 떨어지지 않겠어? 245 00:28:20,353 --> 00:28:23,944 - 그건 중요치 않아 - 물론 중요치 않지 246 00:28:23,969 --> 00:28:26,104 - 가서 구해줬는데 가진 게 없다면 - 우주선을 빼앗자 247 00:28:26,129 --> 00:28:30,078 - 바로 그거야! - 빙고! 248 00:28:32,124 --> 00:28:34,257 거의 다 왔어요 249 00:28:34,282 --> 00:28:39,186 좋아, 가디언즈, 위험할지도 모르니까 못된 표정 짓는 거 잊지 마 250 00:28:43,965 --> 00:28:47,781 그루트, 그거 집어넣어 두번 말 시키지 마라 251 00:28:47,790 --> 00:28:49,461 나는 그루트다! 252 00:28:49,485 --> 00:28:51,766 - 말버릇 하고는! - 야! 253 00:28:51,791 --> 00:28:53,610 말조심해라 254 00:28:53,635 --> 00:28:57,119 수액 나오기 시작한 뒤로 싸가지가 없어졌어 255 00:28:57,151 --> 00:29:00,854 계속 게임만 해 봐, 내가 그 게임기 박살내 버릴 테니까! 256 00:29:07,596 --> 00:29:10,299 무슨 일이 있었던 거죠? 257 00:29:12,689 --> 00:29:15,079 세상에 258 00:29:20,001 --> 00:29:22,532 한 푼도 못 받게 생겼네 259 00:29:24,243 --> 00:29:27,586 와이퍼 켜! 와이퍼 켜! 저거 치워 260 00:29:33,910 --> 00:29:36,964 이 녀석은 어떻게 살아있는거지? 261 00:29:36,988 --> 00:29:40,613 녀석이 아냐 네가 녀석이지 262 00:29:40,715 --> 00:29:44,230 이 자는 사내야 263 00:29:44,301 --> 00:29:47,926 - 잘생기고 근육질인 사내 - 나도 근육질이야 264 00:29:47,934 --> 00:29:50,926 헛소리하지 마, 퀼 넌 거의 뚱땡이야 265 00:29:50,934 --> 00:29:55,003 - 아, 그러셔? - 사실이야. 너 좀 쪘어 266 00:29:56,621 --> 00:29:58,964 가모라, 너도 내가.. 267 00:30:01,113 --> 00:30:08,214 매우 불안해하고 화나 있어요 엄청난 상실감과 죄책감을 느껴요 268 00:30:08,404 --> 00:30:11,396 해적과 천사가 낳은 아이 같아 269 00:30:11,421 --> 00:30:14,187 정신이 번쩍 드네 270 00:30:14,212 --> 00:30:18,454 인정할게, 이제 아령 사서 운동할 거야 271 00:30:18,462 --> 00:30:19,938 아령은 못 먹는데? 272 00:30:19,963 --> 00:30:25,736 - 근육이 코타티 금속 섬유 같아 - 그만 만지작거려 273 00:30:27,024 --> 00:30:28,859 깨워 274 00:30:30,847 --> 00:30:32,090 일어나요 275 00:30:49,492 --> 00:30:52,132 너흰 누구냐? 276 00:30:54,398 --> 00:30:58,265 타노스의 목적은 단 하나야 277 00:30:58,273 --> 00:31:02,069 모든 생명체의 절반을 없애 우주의 균형을 맞추는 거 278 00:31:02,467 --> 00:31:07,148 행성과 행성을 돌아다니며 대학살을 저질러 279 00:31:07,164 --> 00:31:10,554 - 우리 행성에도 그랬지 - 그가 여섯 개의 인피니티 스톤을 모으면 280 00:31:10,570 --> 00:31:13,476 단지 손가락을 튕기는 것만으로도 우주 생명체의 절반을 죽일 수 있어 281 00:31:13,501 --> 00:31:20,993 - 타노스에 대해 굉장히 잘 아는군 - 가모라는 타노스의 딸이야 282 00:31:24,151 --> 00:31:27,940 - 네 아버지가 내 동생을 죽였어 - 오, 이런 283 00:31:27,965 --> 00:31:32,629 엄밀히 말하자면 의붓아버지야 가모라도 너만큼이나 타노스를 증오해 284 00:31:35,155 --> 00:31:40,405 복잡한 관계네. 내 아버지는 돌아가시기 전에 내게 이복누나가 있단 사실을 알려주셨지 285 00:31:40,430 --> 00:31:46,289 누나는 아버지가 헬에 가뒀었는데 집으로 돌아와서는 내 눈을 찔렀어 286 00:31:46,313 --> 00:31:48,313 그래서 죽여야만 했다 인생이란 이렇게 공허한 것이지 287 00:31:51,790 --> 00:31:55,174 - 네 아픔에 공감한다 - 나도 네 아픔에 공감해 288 00:31:55,199 --> 00:31:57,754 무슨 경쟁은 아니지만 나도 많은 일을 겪었거든 289 00:31:57,779 --> 00:32:02,810 아빠가 엄마를 죽여서 내가 아빠를 죽였지 힘든 일이었어 290 00:32:02,826 --> 00:32:05,774 누이를 죽이는 것보다도 어려운 일이지 291 00:32:05,799 --> 00:32:09,033 그렇지만 내 눈은 양쪽 다 멀쩡해 292 00:32:09,049 --> 00:32:11,806 망치가 필요하다 숟가락이 아니라 293 00:32:12,362 --> 00:32:17,862 이건 어떻게 여나? 분명 네 자리 비밀번호겠지 294 00:32:17,887 --> 00:32:20,878 - 어쩌면 생일이거나.. - 뭐 하는 거야? 295 00:32:20,879 --> 00:32:25,426 - 포드를 가져가겠다 - 아니, 그럴 수 없네! 296 00:32:26,540 --> 00:32:31,500 우리 포드는 가져가지 못하네 297 00:32:32,032 --> 00:32:37,008 - 퀼, 지금 목소리 일부러 까는 거야? - 아니 298 00:32:37,024 --> 00:32:41,065 저 사람 따라하는 거네 그거 이상해 299 00:32:41,090 --> 00:32:43,400 - 따라하는 거 아냐 - 방금 또 그랬어! 300 00:32:43,425 --> 00:32:46,379 이게 내 목소리야! 301 00:32:50,461 --> 00:32:53,664 - 날 조롱하는 건가? - 날 조롱하는 건가? 302 00:32:53,689 --> 00:32:55,767 그만두지 303 00:32:55,814 --> 00:32:57,860 날 따라하네 304 00:32:57,885 --> 00:33:01,243 그만둬! 우리가 타노스를 막아야 해 305 00:33:01,268 --> 00:33:05,010 - 그러려면 그가 어디로 가는지를 알아야 하고 - 노웨어 306 00:33:05,276 --> 00:33:09,861 - 그런 곳은 없어요 - 아냐. 노웨어는 지명이야 307 00:33:09,877 --> 00:33:13,393 가본 적 있는 곳이지. 되게 구려 잠깐, 그건 우리 음식이야 308 00:33:13,409 --> 00:33:15,698 - 더는 아니지 - 토르 309 00:33:15,723 --> 00:33:20,176 수년간 리얼리티 스톤을 콜렉터라는 자에게 안전하게 맡겨뒀었다 310 00:33:20,201 --> 00:33:23,982 그게 콜렉터에게 있다면 절대 안전하지 않아 바보가 아니고서야 콜렉터에게 스톤을 주지 않지 311 00:33:23,990 --> 00:33:27,810 - 어쩌면 천재이거나 - 타노스가 다른 스톤을 가지러 갔을 수도 있잖아? 312 00:33:27,943 --> 00:33:30,771 인피니티 스톤은 모두 여섯 개다 313 00:33:30,787 --> 00:33:34,631 타노스는 이미 지난주에 파워 스톤을 손에 넣었지 314 00:33:34,656 --> 00:33:38,900 그러면서 잔다르를 초토화시켰고 나에게서는 스페이스 스톤을 뺏어갔어 315 00:33:38,915 --> 00:33:41,860 내 우주선을 파괴하고 백성들의 절반을 죽였지 316 00:33:41,885 --> 00:33:44,869 타임 스톤과 마인드 스톤은 지구에서 어벤져스가 안전하게 지키고 있어 317 00:33:44,894 --> 00:33:47,215 - 어벤져스? - 지구의 가장 강한 영웅들이다 318 00:33:47,240 --> 00:33:49,891 - 케빈 베이컨처럼? - 어쩌면, 잘 모르겠다 319 00:33:49,916 --> 00:33:51,189 지구를 떠난 지가 오래되어서 320 00:33:51,214 --> 00:33:55,245 소울 스톤은 아무도 본 적이 없고 그 누구도 어디에 있는지 모르지 321 00:33:55,316 --> 00:33:58,823 그러므로 타노스가 찾을 수 없고 그런고로 놈은 노웨어로 갔을 거야 322 00:33:58,832 --> 00:34:02,245 이제 리얼리티 스톤을 손에 넣겠지 감사 인사는 됐어 323 00:34:02,261 --> 00:34:05,276 - 그럼 당장 노웨어로 가야 돼 - 아니 324 00:34:05,285 --> 00:34:08,887 - 우리가 가야 할 곳은 니다벨리르다 - 그거 지어낸 말이잖아 325 00:34:08,912 --> 00:34:12,951 - 지어내긴 - 니다벨리르가 실존한다고? 진짜로? 326 00:34:13,335 --> 00:34:18,451 전설적인 곳이잖아 전 우주에서 가장 강력하고 무시무시한 무기를 만드는 327 00:34:18,476 --> 00:34:20,626 난 거기 가는 거에 아주 찬성이야 328 00:34:20,651 --> 00:34:23,674 - 저 토끼가 맞다. 너희들 중 가장 똑똑한가 보군 - 토끼? 329 00:34:23,690 --> 00:34:26,760 드워프의 왕 에이트리만이 내가 필요로 하는 무기를 만들 수 있어 330 00:34:26,784 --> 00:34:29,202 - 자네가 대장 맞겠지? - 통찰력이 대단하네 331 00:34:29,227 --> 00:34:32,445 고결한 지도자처럼 보이는군 나와 함께 니다벨리르로 가겠나? 332 00:34:32,470 --> 00:34:36,298 일단 대장에게 물어보고 잠깐만, 내가 대장이잖아? 좋아, 가겠어 333 00:34:36,314 --> 00:34:38,891 - 완벽하군 - 내가 대장이란 사실만 제외하면 334 00:34:38,916 --> 00:34:40,447 - 조용! - 그리고 그건 내 배낭이야 335 00:34:40,471 --> 00:34:43,048 - 퀼, 앉아 있어 - 이건 내 우주선이야 336 00:34:43,064 --> 00:34:44,782 그리고 난 절대... 337 00:34:45,774 --> 00:34:48,188 잠깐, 네가 말하는 무기라는게 어떤 무기야? 338 00:34:48,197 --> 00:34:50,204 타노스를 죽일 무기 339 00:34:50,229 --> 00:34:52,074 그렇다면 우리에게도 그 무기가 하나씩 있어야 하지 않을까? 340 00:34:52,099 --> 00:34:54,270 너희들의 힘으로는 다룰 수 없다 341 00:34:54,287 --> 00:34:56,830 몸이 망가지고 미쳐 버릴 게야 342 00:34:56,854 --> 00:34:59,620 - 갑자기 더 흥분된다고 하면 변태 같나? - 조금 343 00:34:59,645 --> 00:35:02,973 우리가 노웨어로 가지 않아서 타노스가 다른 스톤을 갖게 된다면 344 00:35:02,997 --> 00:35:05,543 - 막아서기엔 너무 강력한 존재가 될 거야 - 이미 그렇다 345 00:35:05,567 --> 00:35:07,354 나한테 해결책이 있어 346 00:35:07,379 --> 00:35:10,871 우리에게 우주선은 두 척이고 머저리들은 한가득 있잖아 347 00:35:10,888 --> 00:35:13,195 나랑 그루트는 이 해적 천사랑 갈 테니까 348 00:35:13,220 --> 00:35:16,540 니들 머저리들은 노웨어로 가서 타노스를 막아 349 00:35:16,868 --> 00:35:19,134 - 됐지? 됐어 - 잘 됐네 350 00:35:19,158 --> 00:35:20,907 참고로 351 00:35:20,954 --> 00:35:23,626 네가 저 자를 따라가는 이유가 타노스를 피하기 위해서란 거 알아 352 00:35:23,651 --> 00:35:28,002 대장한테 그게 무슨 말버릇이야? 353 00:35:28,393 --> 00:35:32,869 이리 와, 그루트. 게임기 집어넣고 너 그러다가 바보 된다 354 00:35:36,452 --> 00:35:40,717 잘 있거라 행운을 빈다, 머저리들아 355 00:35:55,486 --> 00:35:56,947 비전? 356 00:35:57,163 --> 00:35:58,921 또 스톤 때문이야? 357 00:35:59,267 --> 00:36:01,204 나에게 말을 거는 것 같아 358 00:36:01,455 --> 00:36:03,447 뭐라고 말하는데? 359 00:36:04,096 --> 00:36:07,385 나도 모르겠어 뭔가가.. 360 00:36:19,737 --> 00:36:22,112 뭐가 느껴지는지 말해줘 361 00:36:29,225 --> 00:36:32,591 그냥 자기 362 00:36:39,956 --> 00:36:44,252 기차가 10시에 오니까 그 전까진 같이 있을 수 있겠다 363 00:36:44,284 --> 00:36:47,276 - 만약 내가 기차를 놓친다면? - 11시에도 있어 364 00:36:47,307 --> 00:36:50,057 기차를 다 놓친다면? 365 00:36:50,956 --> 00:36:53,049 이번엔 내가 돌아가지 않는다면? 366 00:36:53,074 --> 00:36:55,699 - 스타크와 약속했잖아 - 그보단 네가 소중해 367 00:36:55,724 --> 00:36:59,169 나를 기다리는 사람들도 있어 우리 둘 다 약속을 했잖아 368 00:36:59,177 --> 00:37:00,864 서로에겐 하지 않았지 369 00:37:01,702 --> 00:37:03,145 완다 370 00:37:03,296 --> 00:37:07,084 2년간 우리 시간을 빼앗겨 왔잖아 371 00:37:07,109 --> 00:37:11,670 그리고 난...잘 모르겠어 그냥 내가 어떻게 생각하는질 말할게 372 00:37:11,695 --> 00:37:16,187 - 내 생각엔... - 이대로도 좋지 373 00:37:18,625 --> 00:37:20,429 가지 마 374 00:37:27,387 --> 00:37:30,582 싫으면 말고 내가 선을 넘는 거라면... 375 00:37:37,558 --> 00:37:39,620 저게 뭐야? 376 00:37:39,730 --> 00:37:42,917 스톤이 내게 경고하던 게 저건가봐 377 00:37:51,967 --> 00:37:56,685 - 가봐야겠어 - 비전, 저게 사실이라면 378 00:37:56,858 --> 00:37:59,795 가지 않는 게 좋을지도 몰라 379 00:38:00,389 --> 00:38:01,975 완다, 나는... 380 00:38:31,522 --> 00:38:34,849 창날 때문에 상태 변화 능력이 사라졌어 381 00:38:35,233 --> 00:38:38,633 - 그게 가능해? - 원래는 불가능한데 382 00:38:46,071 --> 00:38:47,555 비전! 383 00:38:56,203 --> 00:39:00,265 스톤을 내놓으면 여자는 산다 384 00:39:37,482 --> 00:39:38,958 손 떼시지 385 00:39:55,996 --> 00:39:59,988 일어나야 돼, 힘 내 386 00:40:01,675 --> 00:40:04,057 지금 가야 해 387 00:40:05,894 --> 00:40:09,385 - 날 두고 가 - 나더러 가지 말라며 388 00:40:10,300 --> 00:40:12,550 안 갈 거야 389 00:41:22,835 --> 00:41:24,561 - 일어나 - 안 일어나져 390 00:41:24,608 --> 00:41:27,405 죽이고 싶진 않은데 죽여야만 하겠네 391 00:41:27,452 --> 00:41:30,530 두 번의 기회는 없을 거다 392 00:41:45,487 --> 00:41:47,190 일어날 수 있겠어? 393 00:41:51,947 --> 00:41:54,775 고마워요, 캡틴 394 00:41:56,088 --> 00:41:58,486 퀸젯에 타 395 00:42:01,713 --> 00:42:04,854 약속을 했었잖아 396 00:42:04,909 --> 00:42:08,768 가까운 곳에서 만나고 머무르면서 만전을 기하기로 397 00:42:08,862 --> 00:42:12,869 죄송해요 둘만의 시간이 필요했어요 398 00:42:15,057 --> 00:42:17,151 어디로 갈까, 캡틴? 399 00:42:19,284 --> 00:42:20,924 집으로 400 00:42:23,955 --> 00:42:26,173 괜찮을 거야 401 00:42:50,709 --> 00:42:53,389 - 제호베레이인들이여 - 엄마! 402 00:42:53,429 --> 00:42:56,702 - 편을 고르지 않으면 죽음뿐이다 - 엄마! 403 00:42:57,193 --> 00:43:02,294 한쪽은 부활의 길이고 다른 쪽은 명예의 길이리니 404 00:43:03,341 --> 00:43:05,644 왜 그러느냐, 아이야? 405 00:43:05,669 --> 00:43:09,637 엄마요. 엄마는 어디에 있죠? 406 00:43:13,433 --> 00:43:15,671 네 이름이 뭐냐? 407 00:43:16,039 --> 00:43:18,187 가모라요 408 00:43:18,320 --> 00:43:21,640 전사의 기질을 가졌구나, 가모라 409 00:43:22,038 --> 00:43:25,936 자, 내가 도와주마 410 00:43:37,765 --> 00:43:39,655 보거라 411 00:43:42,609 --> 00:43:46,733 예쁘지 않으냐? 완벽하게 균형잡혔지 412 00:43:46,765 --> 00:43:48,874 모든 것이 그래야 마땅하듯 413 00:43:48,906 --> 00:43:53,850 한쪽으로 치우치게 되면... 414 00:43:56,151 --> 00:44:00,072 자, 네가 해 봐라 415 00:44:03,122 --> 00:44:07,528 이제 너희의 창조주를 만날 시간이다 416 00:44:11,322 --> 00:44:13,860 집중해야지 417 00:44:15,853 --> 00:44:19,984 그렇지, 잘 했다 418 00:44:28,185 --> 00:44:29,872 가모라 419 00:44:30,505 --> 00:44:34,341 이 수류탄 폭발하는 거야, 아니면 가스 종류야? 420 00:44:34,364 --> 00:44:37,043 왜냐면 이걸 벨트에 매달을 건데 421 00:44:37,067 --> 00:44:40,090 - 폭발하기라도 하면... - 부탁 좀 해도 될까? 422 00:44:40,114 --> 00:44:42,020 그럼, 물론이지 423 00:44:42,934 --> 00:44:46,867 어디로 가든 결국엔 타노스를 만나게 될 거야 424 00:44:48,067 --> 00:44:50,793 그래서 수류탄 챙기잖아 425 00:44:51,020 --> 00:44:54,442 미안해, 부탁할 게 뭔데? 426 00:44:55,075 --> 00:44:57,614 일이 잘못되어서 427 00:44:57,903 --> 00:45:00,473 내가 타노스에게 잡히면 428 00:45:04,568 --> 00:45:09,060 날 죽이겠다고 약속해 429 00:45:09,138 --> 00:45:10,849 뭐? 430 00:45:13,498 --> 00:45:16,466 나만 알고 그는 모르는 게 있어 431 00:45:18,467 --> 00:45:20,638 만약 그가 알게 되면 432 00:45:20,663 --> 00:45:23,959 - 온 우주가 위험에 빠질 거야 - 그게 뭔데? 433 00:45:23,983 --> 00:45:26,889 그걸 말해주면 너도 알게 되잖아 434 00:45:28,863 --> 00:45:32,597 그렇게 중요한 정보라면 나도 알아야 하는 거 아냐? 435 00:45:32,622 --> 00:45:36,653 - 그러면 너도 죽게 돼 - 왜 누군가가 꼭 죽어야만 하는 거야? 436 00:45:36,731 --> 00:45:38,161 그냥 437 00:45:39,865 --> 00:45:43,161 날 믿어 그리고 죽여 줘 438 00:45:43,193 --> 00:45:47,505 그러니까, 가끔은 그러고 싶은데 진짜로... 439 00:45:47,653 --> 00:45:49,864 맹세해 440 00:45:52,434 --> 00:45:55,319 너희 어머니의 이름을 걸고 441 00:46:01,928 --> 00:46:03,740 알았어 442 00:46:26,499 --> 00:46:29,241 세상에! 언제부터 거깄던 거야? 443 00:46:29,265 --> 00:46:32,007 - 1시간 전부터 - 1시간이나? 444 00:46:32,062 --> 00:46:33,725 진짜로? 445 00:46:33,742 --> 00:46:39,546 멈춘 것처럼 가만히 서 있는 능력을 익혀서 446 00:46:39,937 --> 00:46:44,545 눈에 보이지 않게 된 거지 잘 봐 447 00:46:47,926 --> 00:46:52,003 - 과자 먹고 있잖아 - 하지만 내 움직임이 448 00:46:52,129 --> 00:46:54,425 무진장 느려서 449 00:46:54,473 --> 00:46:58,761 - 보이지 않잖아 - 아냐 450 00:46:58,816 --> 00:47:01,730 - 난 투명 인간이야 - 안녕, 드랙스 451 00:47:04,144 --> 00:47:05,808 망할 452 00:47:24,962 --> 00:47:28,578 - 아무도 없는 것 같아 - 움직임이 감지됐어 453 00:47:28,603 --> 00:47:32,345 - 3사분면이야 - 나도 확인했어 454 00:47:33,291 --> 00:47:36,057 여기에서 내리자 455 00:48:04,712 --> 00:48:12,227 너에게 리얼리티 스톤이 있다는 걸 안다 스톤을 넘기면 고통을 덜어 주지 456 00:48:15,027 --> 00:48:19,237 말했잖아, 팔았다고 457 00:48:21,171 --> 00:48:26,405 - 내가 왜 거짓말을 하겠어? - 네게 거짓말은 숨 쉬듯 자연스럽겠지 458 00:48:26,819 --> 00:48:30,709 - 자살 행위나 마찬가지잖아 - 이제 이해했군 459 00:48:30,749 --> 00:48:33,592 넌 그런 값 나가는 물건들을 절대 포기하지 않지 460 00:48:33,624 --> 00:48:35,756 그게 뭔지도 몰랐어 461 00:48:35,764 --> 00:48:38,897 그랬다면 내가 생각한 것보다 더 어리석은 거겠군 462 00:48:38,905 --> 00:48:41,959 마지막 기회다 463 00:48:42,769 --> 00:48:44,769 스톤은 어디 있나? 464 00:48:44,886 --> 00:48:49,870 오늘 타노스는 내 아내와 딸을 죽인 대가를 치를 거야 465 00:48:49,902 --> 00:48:51,518 드랙스, 기다려! 466 00:48:52,027 --> 00:48:54,261 아직이야! 467 00:49:00,916 --> 00:49:03,728 아직 스톤을 손에 넣지 못했잖아 468 00:49:03,760 --> 00:49:06,064 스톤을 뺏어야 타노스를 멈출 수 있어 469 00:49:06,105 --> 00:49:08,948 스톤 먼저 찾아야 돼 470 00:49:09,019 --> 00:49:14,378 아니, 아니야 오베트와 카마리아를 위하여 471 00:49:14,410 --> 00:49:16,292 잠들어요 472 00:49:27,516 --> 00:49:32,734 좋아 가모라, 맨티스, 너희들은 오른쪽으로 가 473 00:49:32,750 --> 00:49:36,054 내가... 다른 오른쪽! 474 00:49:59,332 --> 00:50:01,910 왜냐? 475 00:50:10,886 --> 00:50:15,339 왜 하필 너냐? 딸아... 476 00:50:33,816 --> 00:50:36,003 빠르네 477 00:50:40,539 --> 00:50:45,976 굉장해! 훌륭해! 478 00:50:47,843 --> 00:50:51,484 지금 슬퍼하는 게냐, 딸아? 479 00:50:53,656 --> 00:50:57,281 겉으론 아닌 척 해도 480 00:51:03,487 --> 00:51:06,666 마음속으로 날 걱정한단 걸 알고 있었지 481 00:51:16,043 --> 00:51:19,629 현실은 종종 실망스러운 법이지 482 00:51:22,092 --> 00:51:25,334 현실은 그렇고, 그래 왔다 483 00:51:26,326 --> 00:51:27,912 이제 484 00:51:29,761 --> 00:51:33,214 현실은 내가 원하는 대로 바뀐다 485 00:51:33,878 --> 00:51:37,479 - 내가 올 걸 알았군 - 확신이 있었지 486 00:51:37,905 --> 00:51:41,733 우리가 상의해야 할 것이 좀 있지 않니, 딸아? 487 00:51:45,521 --> 00:51:47,536 타노스! 488 00:52:00,466 --> 00:52:04,192 - 그녀를 놔 줘, 보라돌이! - 피터 489 00:52:04,873 --> 00:52:07,716 - 오른쪽으로 가라고 했잖아 - 지금이 그런 얘기 할 때야? 490 00:52:07,755 --> 00:52:12,247 - 놔 줘! - 네 남자친구냐? 491 00:52:12,950 --> 00:52:17,168 그보단 타이탄 놈들 죽이는 장기 계약 파트너에 가깝지 492 00:52:17,192 --> 00:52:19,153 - 그녈 놔 줘 - 피터 493 00:52:19,177 --> 00:52:23,825 안 그러면 네놈 턱주가리를 날려버리겠다! 494 00:52:24,224 --> 00:52:27,145 그쪽이 아냐 495 00:52:36,328 --> 00:52:39,257 약속했잖아 496 00:52:44,385 --> 00:52:48,814 그럴 배짱도 없는 놈이다 497 00:52:52,101 --> 00:52:55,038 네게 죽여달라고 했군 498 00:52:57,539 --> 00:52:59,116 죽여 499 00:53:04,851 --> 00:53:06,686 죽여! 500 00:53:13,264 --> 00:53:15,889 오른쪽으로 가라고 했잖아! 501 00:53:16,585 --> 00:53:19,756 세상 무엇보다도 널 더 사랑해 502 00:53:22,662 --> 00:53:25,304 나도 사랑해 503 00:53:38,290 --> 00:53:40,219 마음에 드는군 504 00:54:10,313 --> 00:54:12,046 여전히 비전과는 연락이 안 되나? 505 00:54:12,079 --> 00:54:14,735 에든버러 어딘가에서 놓쳤어요 506 00:54:14,751 --> 00:54:18,719 세계에서 가장 위험한 범죄자 네 명과 함께 탈취당한 퀸젯에 타고 있잖나 507 00:54:18,735 --> 00:54:22,165 장관님이 그들을 범죄자로 규정했기 때문에 범죄자가 된 거죠 508 00:54:22,190 --> 00:54:26,605 로드, 자네 헛소리 하는 재주가 나랑 맞먹는구만 509 00:54:26,628 --> 00:54:30,072 그 범죄 기록만 아니었어도 비전은 지금 여기 있었을 테고요 510 00:54:30,080 --> 00:54:33,580 자네도 그 협정에 서명했잖나, 대령 511 00:54:33,822 --> 00:54:38,837 그 대가를 톡톡히 치렀죠 512 00:54:38,862 --> 00:54:42,166 - 서명했던 걸 후회하나? - 더는 아닙니다 513 00:54:47,812 --> 00:54:51,085 장관님 514 00:54:53,758 --> 00:54:57,476 대담성 하나는 인정해 줘야겠군 515 00:54:57,932 --> 00:55:00,445 그걸 써먹으실 수도 있을 텐데요 516 00:55:00,578 --> 00:55:03,476 세상이 혼란에 빠져 있네 517 00:55:03,555 --> 00:55:07,133 이미 모든 것이 용서되었다고 생각하나? 518 00:55:07,227 --> 00:55:11,992 용서를 구하러 온 것이 아닙니다 허가를 구하는 단계는 이미 한참 넘어섰죠 519 00:55:13,110 --> 00:55:18,093 지구는 최고의 영웅을 잃었고 그래서 저희는 싸우러 왔습니다 520 00:55:18,406 --> 00:55:21,015 막아서겠다면 521 00:55:21,602 --> 00:55:23,758 장관님과도 기꺼이 싸우겠습니다 522 00:55:26,817 --> 00:55:30,379 - 체포해 - 물론이죠 523 00:55:35,535 --> 00:55:37,745 방금 건 군법회의 감이야 524 00:55:39,503 --> 00:55:43,207 - 만나서 반가워, 캡틴 - 자네도 525 00:55:43,232 --> 00:55:44,561 안녕 526 00:55:46,302 --> 00:55:50,872 몰골들이 말이 아니네 527 00:55:50,927 --> 00:55:52,692 몇년동안 험하게 굴렀나 본데 528 00:55:52,708 --> 00:55:55,840 우리 숙소가 5성급 호텔은 아니었거든 529 00:55:55,849 --> 00:55:58,153 내가 보기엔 좋아 보이는데 530 00:56:04,979 --> 00:56:07,314 나 돌아왔어 531 00:56:08,588 --> 00:56:10,197 안녕, 브루스 532 00:56:15,115 --> 00:56:16,693 나타샤 533 00:56:19,513 --> 00:56:22,083 이거 어색하네 534 00:56:23,547 --> 00:56:26,790 - 이놈들 다시 돌아오겠지? - 우릴 찾아낼 게 분명해요 535 00:56:26,805 --> 00:56:29,234 가능한 모든 도움이 필요한데 클린트는 어딨어? 536 00:56:29,242 --> 00:56:33,952 클린트와 스콧은 협정에 서명했어 아무래도 딸린 가족들이 있어서 537 00:56:33,977 --> 00:56:35,523 - 스콧은 누구야? - 앤트맨 538 00:56:35,547 --> 00:56:37,945 스파이더맨에다 앤트맨까지 있어? 539 00:56:37,969 --> 00:56:38,969 좋아, 들어 봐 540 00:56:38,992 --> 00:56:41,992 타노스는 전 우주를 통틀어 가장 강대한 군세를 가지고 있어 541 00:56:42,008 --> 00:56:45,952 그리고 놈은 원하는 걸 갖기 전까진 멈추지 않을 거야 542 00:56:47,643 --> 00:56:48,650 비전의 스톤을 543 00:56:48,675 --> 00:56:52,627 - 그러면 우리가 지켜야지 - 아뇨, 파괴해야 합니다 544 00:56:53,968 --> 00:56:58,421 제 머릿속에 있는 이것의 본질에 대해 생각해 봤죠 545 00:56:58,437 --> 00:57:00,702 그리고 구성 요소에 대해서도요 546 00:57:00,745 --> 00:57:05,479 만일 마인드 스톤이 비슷한 파장을 가진 547 00:57:05,504 --> 00:57:09,269 충분히 강력한 에너지원에 노출된다면 548 00:57:10,277 --> 00:57:13,199 분자 구조가 붕괴될 거예요 549 00:57:13,332 --> 00:57:15,652 그러면 너도 죽어 550 00:57:15,746 --> 00:57:20,003 - 이 얘기는 더는 하지 마 - 타노스가 스톤을 손에 넣지 못하게 하려면 551 00:57:20,028 --> 00:57:24,596 - 스톤을 제거하는 게 유일한 길이야 - 널 희생시킬 순 없어 552 00:57:28,532 --> 00:57:32,063 당신만이 할 수 있는 일이야 553 00:57:35,212 --> 00:57:37,354 타노스가 우주의 절반을 위협해요 554 00:57:37,379 --> 00:57:41,969 - 그를 막기 위해선 목숨 하나쯤은 아무것도 아녜요 - 아니 555 00:57:43,774 --> 00:57:45,205 생명을 저울질할 순 없어, 비전 556 00:57:45,230 --> 00:57:49,588 캡틴도 70년 전에 수백만을 살리기 위해 스스로를 희생하지 않았나요? 557 00:57:49,613 --> 00:57:51,722 그게 이것과 뭐가 다르죠? 558 00:57:51,753 --> 00:57:55,089 너한테는 선택권이 있으니까 559 00:57:55,355 --> 00:57:59,401 네 정신은 수많은 요소들을 덮어씌워서 만들어졌어 560 00:57:59,410 --> 00:58:03,146 자비스, 울트론, 토니, 나, 마인드 스톤 561 00:58:03,185 --> 00:58:06,979 그 모든 것들이 서로 혼합되어 다른 것으로부터 배우며 성장하지 562 00:58:07,004 --> 00:58:10,174 - 마인드 스톤이 전부가 아니란 말이군요? - 내 말은 563 00:58:10,199 --> 00:58:13,909 우리가 비전에게서 스톤을 빼 내더라도 여전히 많은 부분은 남을 것이라는 거지 564 00:58:13,918 --> 00:58:17,105 - 아마도 좋은 부분만 - 할 수 있겠어? 565 00:58:17,424 --> 00:58:19,158 난 못 해, 여기서도 안 되고 566 00:58:19,484 --> 00:58:22,502 그럼 그걸 할 수 있는 사람과 장소를 빨리 알아봐야겠네 567 00:58:22,544 --> 00:58:26,419 로스 장관이 예전 연구실을 이용하게 해 주진 않을 테니까 568 00:58:27,927 --> 00:58:30,637 내가 적당한 장소를 알아 569 00:58:44,345 --> 00:58:47,186 왕실 호위대와 도라 밀라제에겐 알려 뒀습니다 570 00:58:47,211 --> 00:58:49,030 국경 부족은? 571 00:58:49,055 --> 00:58:53,242 - 그들은 남았습니다 - 자바리 부족에게도 전해 572 00:58:53,282 --> 00:58:55,844 음바쿠는 싸움을 마다하지 않지 573 00:58:57,227 --> 00:58:59,625 이자는 어떡하죠? 574 00:58:59,874 --> 00:59:02,405 전쟁이라면 진절머리가 나겠지만 575 00:59:02,430 --> 00:59:06,351 화이트 울프는 충분히 쉬었어 576 00:59:28,176 --> 00:59:29,926 상대는? 577 00:59:30,606 --> 00:59:32,394 오고 있네 578 00:59:50,547 --> 00:59:54,054 타노스님을 섬기는 동안 579 00:59:54,981 --> 00:59:57,457 한번도 그분을 실망시킨 적이 없었다 580 01:00:01,760 --> 01:00:05,158 타이탄에서 그분을 뵐 때 581 01:00:05,183 --> 01:00:08,940 타임 스톤이 여전히 네놈 손에 있다면 582 01:00:08,965 --> 01:00:11,847 심판을 내리시겠지 583 01:00:20,288 --> 01:00:22,209 스톤을 584 01:00:26,055 --> 01:00:28,022 내놔라 585 01:00:39,377 --> 01:00:42,314 이렇게 충성스러운 망토는 처음 보네 586 01:00:42,330 --> 01:00:44,431 저도 한 충성심 하죠 587 01:00:44,791 --> 01:00:47,523 - 무슨 말씀 하실지 알아요 - 넌 여기 있으면 안 돼 588 01:00:47,548 --> 01:00:48,548 - 집에 가려고 했어요 - 변명 듣기 싫다! 589 01:00:48,564 --> 01:00:52,454 - 근데 떨어지다 보니 몸이 선체에 붙어서요 - 이제 들어야겠네 590 01:00:52,478 --> 01:00:55,610 게다가 이 슈트 성능이 너무 좋았어요 591 01:00:55,624 --> 01:00:58,735 그러니까 제가 여기에 있는 건 스타크 씨 책임도 좀 있는 거죠 592 01:00:58,760 --> 01:01:00,361 - 뭐라고? - 방금 건 취소할게요 593 01:01:00,377 --> 01:01:04,498 - 그리고 지금은 제가 우주에 있네요 - 내가 집에 가라고 했는데도 594 01:01:04,545 --> 01:01:08,920 여긴 코니 아일랜드나 소풍 장소가 아냐 한번 가면 돌아올 수 없어. 듣고 있니? 595 01:01:08,944 --> 01:01:12,188 - 생각하는 척 하지 마라 - 충분히 생각해 봤어요 596 01:01:12,213 --> 01:01:16,525 지켜야 할 이웃이 없으면 친절한 이웃 스파이더맨도 필요 없죠 597 01:01:17,877 --> 01:01:21,423 앞뒤가 안 맞긴 해도 무슨 말을 하려는지는 아시잖아요 598 01:01:23,078 --> 01:01:26,121 따라와 해결해야 될 문제가 있어 599 01:01:26,273 --> 01:01:29,804 저 아래에 있는 놈 보여? 저게 문제야 네 계획은 뭐냐? 말해 봐 600 01:01:30,328 --> 01:01:32,155 알겠어요 601 01:01:32,468 --> 01:01:35,296 에일리언이라는 진짜 오래된 영화 아세요? 602 01:01:38,764 --> 01:01:41,483 고통스럽겠지 603 01:01:41,888 --> 01:01:45,303 미세 수술을 위해 고안된 건데 604 01:01:45,427 --> 01:01:47,645 그 중 하나라도 잘못되면... 605 01:01:52,075 --> 01:01:55,121 네 친구의 목숨을 순식간에 끊을 수 있다 606 01:01:55,153 --> 01:01:57,270 엄밀히 말하자면 내 친구는 아냐 607 01:01:57,278 --> 01:02:00,879 동업자 간의 예의 상 구하려는 것뿐 608 01:02:01,598 --> 01:02:03,450 넌 아무도 구하지 못해 609 01:02:04,411 --> 01:02:08,004 너의 힘은 나에 비하면 하찮다 610 01:02:08,020 --> 01:02:10,676 그럴지도, 하지만 우리 꼬맹이는 영화광이거든 611 01:02:22,953 --> 01:02:24,585 됐다! 612 01:02:25,045 --> 01:02:27,108 잠깐, 뭐야? 613 01:02:41,518 --> 01:02:43,893 처음 뵙겠습니다 614 01:02:44,596 --> 01:02:45,729 쿨하시네요 615 01:02:47,283 --> 01:02:51,142 - 항로를 돌려 - 이제 와서 도망가자시는군 616 01:02:51,158 --> 01:02:52,972 - 대단한 계획이야 - 스톤을 보호하려는 거다 617 01:02:52,997 --> 01:02:55,770 감사 인사나 하시지 난 들을 준비 돼 있어 618 01:02:55,786 --> 01:02:58,754 뭐에 대한 감사? 날 우주 공간으로 날려보낼 뻔한 거? 619 01:02:58,763 --> 01:03:01,543 널 살려준 게 누구지? 바로 나야 620 01:03:01,552 --> 01:03:03,794 그 머리가 헬멧에 어떻게 들어가는지 이해가 안 가네 621 01:03:03,819 --> 01:03:06,138 인정해, 넌 내가 시킨 대로 숨어있었어야 돼 622 01:03:06,146 --> 01:03:07,966 도망가라고 했는데도 똥고집 피우더니 623 01:03:07,991 --> 01:03:10,224 난 자네 부하가 아냐 624 01:03:10,249 --> 01:03:13,905 그 덕분에 우린 지금 날아다니는 도넛을 타고 지구로부터 수십억 마일 떨어진 곳에 있지 625 01:03:13,930 --> 01:03:15,344 - 지원군도 없이 - 제가 지원군이에요! 626 01:03:15,369 --> 01:03:18,347 아니, 넌 밀항자야 어른들 대화하는데 끼어들지 마라 627 01:03:18,372 --> 01:03:22,613 둘이 무슨 관계인지 헷갈리는데, 얜 누구야? 네 피후견인인가? 628 01:03:22,638 --> 01:03:26,348 - 아뇨, 전 피터예요 - 닥터 스트레인지 629 01:03:26,373 --> 01:03:28,794 아하, 히어로 네임을 쓰시겠다 630 01:03:28,819 --> 01:03:30,631 그러면 전 스파이더맨이에요 631 01:03:30,850 --> 01:03:33,608 오토파일럿 시스템이라 함선이 스스로 경로를 수정하고 있어 632 01:03:33,633 --> 01:03:37,217 우리가 조종할 수 있나? 지구로 돌아갈 수 있어? 633 01:03:40,542 --> 01:03:41,565 - 스타크 - 왜? 634 01:03:41,589 --> 01:03:44,370 - 지구로 돌아갈 수 있냐고? - 그래, 들었어 635 01:03:45,620 --> 01:03:48,651 근데 지구로 돌아가는 게 맞을까? 636 01:03:48,761 --> 01:03:52,955 타노스한테 타임 스톤을 가져다 바치는 일은 있을 수 없어 637 01:03:53,026 --> 01:03:55,588 이게 얼마나 중대한 사안인지 이해하지 못한 것 같은데 638 01:03:55,613 --> 01:04:00,534 너야말로 이해하지 못해 난 타노스가 뉴욕에 군대를 보냈을 때부터 639 01:04:00,566 --> 01:04:03,909 6년간 그에 대해 생각해 왔어 그리고 이젠 그놈이 돌아왔는데 640 01:04:03,934 --> 01:04:06,004 어떡해야 할지 모르겠어 641 01:04:06,163 --> 01:04:09,640 그래서 타노스를 다시 지구로 끌어들이는 게 맞는 선택인지 확신이 서질 않아 642 01:04:09,665 --> 01:04:13,094 하지만 너도 놈들이 무슨 일을 했고 무슨 일을 할 수 있는지 알잖아 643 01:04:13,215 --> 01:04:15,746 적어도 이건 예측하지 못했길 빌자고 644 01:04:15,782 --> 01:04:19,854 쳐들어오길 기다리는 대신 우리가 먼저 쳐들어가자는 거야 645 01:04:21,212 --> 01:04:23,344 동의하나? 646 01:04:25,362 --> 01:04:28,604 좋아, 스타크 타이탄으로 가자 647 01:04:28,870 --> 01:04:31,057 하지만 명심해 648 01:04:31,230 --> 01:04:35,730 타임 스톤을 지키기 위해서라면 649 01:04:35,785 --> 01:04:39,380 망설임 없이 자네들 둘을 버리겠어 650 01:04:39,405 --> 01:04:43,561 우주의 운명이 여기에 달렸으니 651 01:04:43,586 --> 01:04:47,062 훌륭한 도덕적 잣대네 652 01:04:49,912 --> 01:04:52,630 좋아, 꼬맹이 653 01:04:53,514 --> 01:04:56,129 넌 이제 어벤져스야 654 01:05:30,727 --> 01:05:33,430 배고플 것 같아서 655 01:05:45,150 --> 01:05:47,391 항상 이 의자가 싫었어 656 01:05:47,406 --> 01:05:49,204 알고 있다 657 01:05:49,480 --> 01:05:53,855 그럼에도 언젠가는 네가 여기에 앉길 바랐었지 658 01:05:54,288 --> 01:05:58,069 이 방, 이 우주선... 659 01:05:58,215 --> 01:06:00,879 내 인생이 싫었어 660 01:06:04,128 --> 01:06:06,876 그 얘기도 했었지 661 01:06:09,775 --> 01:06:12,017 매일같이 662 01:06:13,982 --> 01:06:16,700 거의 20년 동안이나 663 01:06:18,205 --> 01:06:20,681 당신이 날 납치했을 때 난 어린 아이였어 664 01:06:21,828 --> 01:06:24,203 널 구한 거다 665 01:06:25,656 --> 01:06:29,085 고향 행성에 살 때 난 행복했어 666 01:06:29,110 --> 01:06:32,976 굶주린 채 잠자리에 드는 게? 쓰레기 더미를 뒤지는 게? 667 01:06:33,001 --> 01:06:37,891 너희 행성은 멸망 직전이었다 내가 그걸 막았고 668 01:06:38,327 --> 01:06:40,491 그 뒤로 어떻게 됐는지 아느냐? 669 01:06:40,524 --> 01:06:48,195 아이들이 새로 태어났다, 누구도 굶주리지 않고 하늘은 깨끗해졌지. 천국이 되었어 670 01:06:49,775 --> 01:06:52,189 당신이 절반을 죽였으니까 671 01:06:52,214 --> 01:06:54,995 구원을 위한 작은 대가일 뿐 672 01:06:55,112 --> 01:06:58,409 - 당신은 미쳤어 - 내 아이야, 단순한 계산일 뿐이다 673 01:06:58,434 --> 01:07:01,644 이 우주는 유한하다 자원도 유한하지 674 01:07:01,669 --> 01:07:05,903 생명이 억제되지 않고 늘어난다면 결국 종말을 맞을 수밖에 없다 675 01:07:06,174 --> 01:07:10,166 - 조절할 필요가 있어 - 그걸 당신이 어떻게 알아? 676 01:07:10,338 --> 01:07:13,213 나만이 그걸 안다 677 01:07:13,221 --> 01:07:17,908 적어도 나만이 그것을 실행할 의지를 갖고 있지 678 01:07:19,183 --> 01:07:21,854 한때는 679 01:07:22,558 --> 01:07:23,698 너 또한 680 01:07:24,987 --> 01:07:32,886 같은 의지를 갖고 나와 함께 행동했었잖느냐, 딸아 681 01:07:33,522 --> 01:07:36,279 난 당신 딸이 아냐 682 01:07:37,702 --> 01:07:40,959 당신이 내게 가르친 모든 것을 증오해 683 01:07:41,163 --> 01:07:45,663 내가 널 가르쳤기 때문에 은하계 최고의 여전사가 된 거다 684 01:07:47,834 --> 01:07:51,451 그래서 네게 소울 스톤을 찾도록 시킨 거고 685 01:07:54,014 --> 01:07:57,474 실망시켜서 미안하게 됐네 686 01:07:57,959 --> 01:08:03,006 내가 실망한 까닭은 네가 실패했기 때문이 아니다 687 01:08:06,823 --> 01:08:09,362 소울 스톤을 찾았음에도 688 01:08:09,934 --> 01:08:12,158 내게 거짓말을 했기 때문이지 689 01:08:28,811 --> 01:08:30,514 네뷸라! 690 01:08:37,075 --> 01:08:38,591 이러지 마 691 01:08:38,719 --> 01:08:43,023 얼마 전 네 동생이 내 우주선에 잠입해 날 죽이려 했었지 692 01:08:43,048 --> 01:08:46,453 - 제발, 이러지 마 - 거의 성공할 뻔 했다 693 01:08:46,951 --> 01:08:51,638 그래서 내가 여기로 데려와 얘기를 좀 나눴지 694 01:08:58,516 --> 01:09:01,656 멈춰, 멈춰 695 01:09:06,937 --> 01:09:09,538 내 목숨을 걸고 맹세해 696 01:09:09,613 --> 01:09:13,465 소울 스톤은 찾지 못했어 697 01:09:16,266 --> 01:09:17,797 메모리 파일 접속 중 698 01:09:17,822 --> 01:09:19,665 그가 어쩔지 알잖아 699 01:09:19,681 --> 01:09:22,743 그는 준비를 끝냈고 이젠 인피니티 스톤을 찾아나설거야 700 01:09:22,752 --> 01:09:26,853 그는 결코 인피니티 스톤을 모두 모을 수 없어, 네뷸라 701 01:09:26,878 --> 01:09:30,971 내가 소울 스톤이 있는 곳의 지도를 찾아내서 불태웠으니까 702 01:09:31,004 --> 01:09:33,652 태워버렸다고 703 01:09:37,121 --> 01:09:39,941 너의 강인함은 704 01:09:40,761 --> 01:09:42,800 내가 가르쳤고 705 01:09:44,652 --> 01:09:48,456 너의 관대함도 내가 가르쳤다 706 01:09:50,475 --> 01:09:53,131 하지만 네게 거짓말하는 법은 가르친 적이 없지 707 01:09:53,147 --> 01:09:56,068 그래서 네 거짓말이 형편없는 게야 708 01:09:57,850 --> 01:10:02,256 소울 스톤은 어디에 있지? 709 01:10:19,670 --> 01:10:21,591 보르미르 710 01:10:38,853 --> 01:10:41,056 보르미르에 있어 711 01:10:43,666 --> 01:10:46,587 나를 안내해라 712 01:10:48,072 --> 01:10:51,017 - 나는 그루트다 - 컵에다 싸, 안 보고 있을게 713 01:10:51,033 --> 01:10:54,423 볼 게 뭐가 있어? 잔가지뿐인데 714 01:10:54,427 --> 01:10:57,451 - 나는 그루트다! - 우주 공간에 버린 다음에 715 01:10:57,476 --> 01:10:58,708 다시 컵에다 싸면 된다 716 01:10:58,733 --> 01:11:02,006 - 그루트 말을 알아? - 아스가르드에서 선택 과목으로 배웠지 717 01:11:02,022 --> 01:11:05,131 - 나는 그루트다 - 가까이 가면 알게 될 거다 718 01:11:05,135 --> 01:11:09,838 니다벨리르의 용광로는 중성자별의 힘을 담고 있다 719 01:11:12,266 --> 01:11:16,930 내 망치도 거기서 만들어졌지 정말 굉장했는데 720 01:11:22,627 --> 01:11:25,971 대장 노릇 좀 해야겠군 721 01:11:30,876 --> 01:11:34,844 그래서, 동생이 죽었다고? 짜증나겠네 722 01:11:35,267 --> 01:11:38,369 전에도 몇 번 죽었었다 723 01:11:38,408 --> 01:11:41,728 근데 이번엔 진짜로 죽은 것 같아 724 01:11:41,736 --> 01:11:45,634 - 그리고 누나랑 아버지도... - 둘 다 죽었다 725 01:11:45,965 --> 01:11:49,629 - 그래도 어머니는 살아계시겠지? - 다크 엘프에게 살해당하셨다 726 01:11:49,676 --> 01:11:53,355 - 친구는? - 심장에 칼이 박혔지 727 01:11:55,525 --> 01:11:59,165 정말 할 수 있겠어? 728 01:12:00,958 --> 01:12:05,278 물론! 격노와 복수, 분노 729 01:12:05,286 --> 01:12:10,989 상실감, 후회, 이런 것들은 좋은 동기부여다 잡생각을 떨치게 해 주지 730 01:12:11,177 --> 01:12:16,130 그치만 그 타노스란 놈은 무지막지하게 강하다며 731 01:12:16,155 --> 01:12:18,350 - 나랑 붙어 본 적은 없으니까 - 붙어 봤잖아 732 01:12:18,375 --> 01:12:22,921 두 번 붙은 적은 없다 그리고 내겐 새 망치가 생길 거고 733 01:12:22,946 --> 01:12:25,696 굉장한 망치여야겠네 734 01:12:29,099 --> 01:12:32,184 1500년을 살면서 735 01:12:32,208 --> 01:12:36,325 그 두 배가 넘는 적들을 죽였고 그들 모두가 날 죽이려 했었지만 736 01:12:36,350 --> 01:12:37,975 한 명도 성공하지 못했다 737 01:12:38,000 --> 01:12:40,968 내가 살아있는 이유는 이것이 내 운명이기 때문이야 738 01:12:40,989 --> 01:12:44,162 타노스는 흔해빠진 악당들 중 하나일 뿐이고 739 01:12:44,187 --> 01:12:48,371 곧 내 복수를 맛보게 될 거다 내 운명이 그렇게 만들 거야 740 01:12:49,365 --> 01:12:52,208 하지만 네가 틀렸다면? 741 01:12:54,630 --> 01:12:57,145 글쎄, 내가 틀렸다면, 그땐... 742 01:12:57,527 --> 01:13:00,965 내가 잃을 게 뭐가 더 있겠나? 743 01:13:12,363 --> 01:13:16,823 난 잃을 게 많아 아주 많지 744 01:13:20,458 --> 01:13:22,020 좋아 745 01:13:22,942 --> 01:13:26,745 그 자식을 죽이는 게 네 운명이래도 746 01:13:26,770 --> 01:13:29,309 - 눈알 하나로는 어림도 없어 - 이건 뭔가? 747 01:13:29,334 --> 01:13:33,748 뭐 같아 보여? 콘트락시아에서 어떤 머저리한테 따낸 거야 748 01:13:33,756 --> 01:13:36,177 - 그가 눈알을 걸었나? - 아니, 100크레딧 749 01:13:36,201 --> 01:13:39,724 눈알은 한밤중에 그놈 방에 숨어들어서 훔쳐 왔지 750 01:13:40,990 --> 01:13:43,818 고맙다, 친절한 토끼야 751 01:13:50,452 --> 01:13:52,890 좀 씻어서 쓰지 752 01:13:52,915 --> 01:13:58,657 항문에 숨겨서 갖고 나온 건데 753 01:14:02,334 --> 01:14:05,826 불량품인 것 같다 온통 어둡기만 해 754 01:14:06,963 --> 01:14:09,533 눈 문제가 아냐 755 01:14:22,088 --> 01:14:26,869 뭔가가 잘못됐다 중성자별이 꺼졌잖아 756 01:14:26,900 --> 01:14:30,423 고리는 얼어붙었고 757 01:14:49,359 --> 01:14:53,686 드워프들 무기 만드는 실력이 청소 실력보단 나았으면 좋겠네 758 01:14:57,896 --> 01:15:01,387 자기들이 우주 한가운데에 있는 쓰레기 더미에서 산다는 걸 알아차렸나? 759 01:15:01,403 --> 01:15:04,825 이 용광로는 몇 세기 동안 꺼졌던 적이 없다 760 01:15:06,443 --> 01:15:10,692 - 타노스한테 건틀릿이 있댔지? - 그렇다 761 01:15:10,708 --> 01:15:13,739 그게 혹시 저렇게 생긴 물건이야? 762 01:15:16,028 --> 01:15:20,340 - 나는 그루트다 - 포드로 돌아가 763 01:15:23,777 --> 01:15:26,925 에이트리, 기다려! 멈춰! 764 01:15:29,484 --> 01:15:30,976 토르? 765 01:15:33,276 --> 01:15:38,260 - 무슨 일이 있었던 거야? - 네가 우릴 지켜 줬어야지 766 01:15:38,463 --> 01:15:44,355 - 아스가르드가 우릴 지켜 줬어야지 - 아스가르드는 파괴됐어 767 01:15:45,883 --> 01:15:49,758 에이트리, 무슨 짓을 한 거야? 768 01:16:02,364 --> 01:16:06,309 드워프 300명이 이 고리에 살았어 769 01:16:06,488 --> 01:16:10,082 시키는 대로 하면 그들을 살려줄 거라 생각해서 770 01:16:12,113 --> 01:16:14,933 그가 원하는 물건을 만들어 줬어 771 01:16:15,270 --> 01:16:20,324 인피니티 스톤의 힘을 담을 물건을 772 01:16:24,268 --> 01:16:27,197 그런데도 모두를 죽여 버렸어 773 01:16:28,979 --> 01:16:31,510 나만 빼고 774 01:16:31,634 --> 01:16:34,915 "네 목숨은 네 것이다" 775 01:16:34,940 --> 01:16:39,674 "하지만 네 손은 내 것이지" 라면서 776 01:16:39,752 --> 01:16:42,463 손은 중요하지 않아, 에이트리 777 01:16:42,783 --> 01:16:44,682 네가 만들었던 모든 무기들 778 01:16:44,707 --> 01:16:48,862 도끼, 망치, 칼 다 네 머릿속에 있잖아 779 01:16:49,213 --> 01:16:53,002 모든 희망이 사라진 그 기분 나도 정말 잘 알아 780 01:16:53,291 --> 01:16:59,190 하지만 너와 내가 힘을 합치면 타노스를 죽일 수 있어 781 01:17:38,463 --> 01:17:41,048 맨티스, 잘 들어 782 01:17:41,057 --> 01:17:43,838 타이탄으로 와 783 01:17:49,889 --> 01:17:52,412 - 어떻게 돼 가요? - 도착한 것 같은데 784 01:17:52,437 --> 01:17:55,413 이 우주선에 자동 착륙 기능은 없는 것 같아 785 01:17:56,280 --> 01:17:58,928 여기에 손 넣어 786 01:18:00,709 --> 01:18:04,974 동시에 똑같이 움직여야 돼 787 01:18:09,741 --> 01:18:13,748 돌려요, 돌려요, 돌려요! 788 01:18:41,724 --> 01:18:43,747 괜찮나? 789 01:18:44,943 --> 01:18:47,536 위험했군 790 01:18:47,732 --> 01:18:49,575 목숨 하나 빚졌네 791 01:18:49,607 --> 01:18:53,919 만약 에일리언이 제 가슴이나 어딘가에 알을 낳으면 792 01:18:53,957 --> 01:18:56,622 - 여러분을 먹어치울지도 몰라요, 죄송해요 - 지금부터 일 끝날 때까지 793 01:18:56,647 --> 01:18:58,926 대중 문화 얘기는 그만 해라 알겠니? 794 01:18:58,951 --> 01:19:01,349 뭐가 다가와서 하는 말이에요 795 01:19:07,627 --> 01:19:09,455 타노스! 796 01:19:29,530 --> 01:19:32,342 제발 나한테 알 낳지 마! 797 01:19:40,725 --> 01:19:43,834 죽어라, 죽음의 담요야! 798 01:19:48,709 --> 01:19:52,349 모두 그 자리에 멈춰 799 01:19:52,967 --> 01:19:55,646 딱 한 번만 묻겠다 800 01:19:55,671 --> 01:19:57,027 가모라는 어딨지? 801 01:19:57,052 --> 01:19:59,786 내가 묻겠는데, 가모라는 누구지? 802 01:19:59,811 --> 01:20:03,028 나도 묻겠는데, 왜 가모라야? 803 01:20:03,053 --> 01:20:06,051 그녀가 어딨는지 말하지 않으면 이 꼬맹이를 튀겨 버리겠어 804 01:20:06,076 --> 01:20:09,718 해 봐. 네가 우리 편을 쏘면 나도 네 친구를 날려 주지 805 01:20:09,817 --> 01:20:13,408 - 해 버려, 퀼. 난 견딜 수 있어 - 못 견딜 거에요! 806 01:20:13,433 --> 01:20:16,245 - 저 여자가 맞아, 넌 죽을 거다 - 순순히 털어놓진 않겠다 이거지? 807 01:20:16,270 --> 01:20:20,184 상관없어, 니들 셋 다 죽이고 내가 직접 타노스를 찾아가면 되니까! 808 01:20:20,209 --> 01:20:22,543 - 일단 너부터 - 잠깐, 타노스? 좋아... 809 01:20:22,559 --> 01:20:24,785 한 가지만 물어보지 810 01:20:24,810 --> 01:20:26,911 네가 섬기는 주인은 누구냐? 811 01:20:26,935 --> 01:20:30,335 누굴 섬기냐고? 예수님이라고 해야 되나? 812 01:20:30,412 --> 01:20:32,600 - 너, 지구 출신이군 - 지구가 아니라 미주리야 813 01:20:32,625 --> 01:20:35,210 그게 지구야, 멍청아 우리한테 왜 이러는 거야? 814 01:20:35,235 --> 01:20:39,804 - 타노스 편 아녜요? - 타노스 편? 815 01:20:39,928 --> 01:20:42,677 아냐! 난 타노스 죽이러 왔어 816 01:20:42,709 --> 01:20:46,763 - 놈이 내 여자친구를 데려갔거든. 니들은 누구야? - 우린 어벤져스예요 817 01:20:46,819 --> 01:20:50,873 - 토르가 말했던 그 사람들! - 토르를 알아? 818 01:20:50,905 --> 01:20:54,623 그래. 키 크고 잘생기진 않은 남자 819 01:20:54,787 --> 01:20:57,630 그는 어디에 있지? 820 01:21:11,270 --> 01:21:14,996 - 이게 계획이야? 타노스를 벽돌로 때리게? - 이건 거푸집이다 821 01:21:15,611 --> 01:21:19,932 아스가르드에서 가장 위대한 왕의 무기를 만들 822 01:21:20,526 --> 01:21:25,261 - 이론상으로는 바이프로스트도 소환되지 - 이 무기 이름이 뭐지? 823 01:21:26,069 --> 01:21:30,600 - 스톰브레이커 - 좀 과한데 824 01:21:30,929 --> 01:21:33,249 만들려면 어떻게 해야 돼? 825 01:21:34,010 --> 01:21:40,580 죽어가는 별을 깨워서 용광로를 다시 지펴야지 826 01:21:41,921 --> 01:21:45,881 토끼, 포드 시동 걸어 827 01:21:47,686 --> 01:21:50,225 이 행성에 무슨 일이 있던 거야? 828 01:21:50,250 --> 01:21:55,015 8도 기울어 있고 중력이 엉망진창이야 829 01:21:55,686 --> 01:21:59,373 다행인 점이라면 놈이 우리에게 오고 있다는 거지 830 01:21:59,413 --> 01:22:02,396 그걸 이용하자고, 이리 모여 나한테 계획이 있어 831 01:22:03,364 --> 01:22:06,434 아주 간단해, 타노스를 끌어들여서 붙잡은 다음 원하는 걸 뺏자 832 01:22:06,458 --> 01:22:09,957 타노스랑 춤이라도 추자는 게 아니니까 그냥 건틀릿만 뺏으면 돼 833 01:22:09,982 --> 01:22:14,613 이 상황에 하품이나 하고 있어? 834 01:22:14,638 --> 01:22:16,349 내 얘기 듣긴 한 거야? 835 01:22:16,435 --> 01:22:19,060 계획이 있다는 것까지밖에 836 01:22:19,068 --> 01:22:22,591 - 네 친구가 협조를 안 하네 - 내키는 대로 하는 게 우리 방식이라 837 01:22:22,616 --> 01:22:24,787 저 사람들이 하는 일이 뭐라구요? 838 01:22:24,812 --> 01:22:27,983 이름을 걷어차고 엉덩이를 적어 주죠 839 01:22:34,341 --> 01:22:38,772 알았으니까 제발 모여 봐 로드 씨, 당신 친구들 좀 오라고 해 840 01:22:38,797 --> 01:22:41,984 스타로드라고 불러 841 01:22:43,142 --> 01:22:46,392 다같이 힘을 합쳐야 돼 지금처럼 다들 배짱만 믿고 설치다간... 842 01:22:46,400 --> 01:22:50,415 우릴 그렇게 부르지 마 무슨 뜻인지 모른단 말야 843 01:22:50,431 --> 01:22:54,290 네 계획 괜찮은 것 같아 구리다는 점만 빼면 844 01:22:54,315 --> 01:22:57,729 그러니까 제일 똑똑한 내가 계획을 짤게 845 01:22:57,754 --> 01:23:00,488 - 우주를 구한 댄스 배틀 얘기도 해 줘 - 무슨 댄스 배틀? 846 01:23:00,513 --> 01:23:03,598 - 아니, 그런 거... - 영화 <풋루즈> 처럼요? 847 01:23:03,622 --> 01:23:07,301 맞아! 아직도 그게 최고의 영화니? 848 01:23:07,326 --> 01:23:09,044 그런 적도 없었어요 849 01:23:09,693 --> 01:23:12,474 - 저 플래시 고든은 도움이 안 되겠어 - 플래시 고든? 850 01:23:12,499 --> 01:23:15,108 그거 칭찬이네 851 01:23:15,139 --> 01:23:18,240 나는 절반만 인간이라 50퍼센트만 멍청하지만 852 01:23:18,442 --> 01:23:21,395 - 니들은 100퍼센트 멍청해 - 기절초풍할 수학 실력이네 853 01:23:21,436 --> 01:23:22,848 실례지만 854 01:23:23,505 --> 01:23:27,692 친구분이 자주 저러나요? 855 01:23:28,161 --> 01:23:31,176 스트레인지! 괜찮나? 856 01:23:40,711 --> 01:23:44,281 - 괜찮아, 돌아왔어 - 무슨 일이에요? 857 01:23:44,306 --> 01:23:48,462 시간을 앞질러 가서 미래를 보고 왔어 858 01:23:48,767 --> 01:23:52,642 가능한 전투 결과를 도출하기 위해서 859 01:23:52,876 --> 01:23:56,751 - 몇 개나 봤어? - 1400만 605개 860 01:23:58,197 --> 01:24:01,017 우리가 이긴 경우는? 861 01:24:04,625 --> 01:24:06,117 단 하나 862 01:24:27,666 --> 01:24:30,924 여기에 소울 스톤이 없으면 863 01:24:32,440 --> 01:24:36,010 네뷸라는 죽는다 864 01:24:55,386 --> 01:25:00,792 어서 오십시오, 타노스 알라스의 아들이시여 865 01:25:02,144 --> 01:25:05,581 가모라, 타노스의 딸이시여 866 01:25:05,705 --> 01:25:07,056 우릴 아는가? 867 01:25:07,088 --> 01:25:11,892 이곳을 찾는 자들에 대해 모두 아는 것이 저의 저주이지요 868 01:25:11,979 --> 01:25:14,400 소울 스톤은 어디 있지? 869 01:25:14,425 --> 01:25:20,206 스톤에는 큰 대가가 따릅니다 870 01:25:21,096 --> 01:25:23,666 난 준비가 됐다 871 01:25:25,330 --> 01:25:29,041 모두들 그렇게 생각하지만 872 01:25:32,143 --> 01:25:35,158 곧 자신이 틀렸단 걸 깨닫게 되지요 873 01:25:45,929 --> 01:25:48,671 어떻게 이곳에 대해 그리도 잘 알지? 874 01:25:48,696 --> 01:25:53,289 오래전엔 저도 인피니티 스톤을 찾아 헤맸었습니다 875 01:25:53,321 --> 01:25:58,360 하나는 손에 쥐기까지 했었지만 그것이 저를 여기로 보냈지요 876 01:25:58,415 --> 01:26:00,633 그 때문에 이곳에 갇혀 877 01:26:00,641 --> 01:26:04,891 제가 갖지 못할 보물로 다른 이들을 안내하게 된 것입니다 878 01:26:13,037 --> 01:26:16,669 찾고 계시는 것은 이 앞에 있습니다 879 01:26:16,826 --> 01:26:20,028 당신이 두려워했던 것이기도 하지요 880 01:26:20,154 --> 01:26:23,505 - 이게 뭐지? - 대가입니다 881 01:26:23,591 --> 01:26:28,497 인피니티 스톤 중 소울 스톤은 882 01:26:29,158 --> 01:26:33,794 특별한 지혜를 담고 있다고 하지요 883 01:26:34,829 --> 01:26:40,337 - 뭘 해야 하는지 말해라 - 스톤을 소유하는 자는 884 01:26:40,384 --> 01:26:43,845 그 힘을 이해했다는 의미에서 885 01:26:43,884 --> 01:26:47,775 희생을 치러야 합니다 886 01:26:47,859 --> 01:26:51,718 - 무엇을? - 스톤을 손에 넣기 위해선 887 01:26:51,750 --> 01:26:55,085 사랑하는 것을 바쳐야만 합니다 888 01:26:57,179 --> 01:27:01,718 소울 스톤과 맞바꿀 영혼 말입니다 889 01:27:16,182 --> 01:27:19,361 평생 동안 이날을 기다려 왔어 890 01:27:19,416 --> 01:27:21,924 이 순간을... 891 01:27:22,161 --> 01:27:25,013 자기 꾀에 자기가 넘어가는 순간을 892 01:27:26,184 --> 01:27:29,723 항상 실망만 했었지만 893 01:27:32,129 --> 01:27:34,261 하지만, 이번엔... 894 01:27:37,496 --> 01:27:40,941 당신은 죽이고 고문하며 895 01:27:42,543 --> 01:27:45,706 자비를 베푼다고 말하지 896 01:27:48,488 --> 01:27:51,519 우주가 당신을 심판하는 거야 897 01:27:52,455 --> 01:27:57,962 무슨 대가든 치를 준비가 됐다고 했지만 898 01:27:58,533 --> 01:28:00,790 당신은 실패했어 899 01:28:01,346 --> 01:28:03,955 왜인지 알아? 900 01:28:04,189 --> 01:28:09,212 당신은 아무것도 사랑하지 않으니까 그 누구도 901 01:28:19,402 --> 01:28:23,542 그 눈물은 뭐야? 902 01:28:23,699 --> 01:28:26,089 스스로를 위한 눈물이 아닙니다 903 01:28:39,796 --> 01:28:41,874 아냐 904 01:28:42,381 --> 01:28:45,021 이건 사랑이 아니야 905 01:28:45,046 --> 01:28:48,530 한때는 내 운명을 거부했었다 906 01:28:49,788 --> 01:28:56,664 다신 그런 실수를 반복하지 않겠다 널 위해서라도 907 01:29:20,126 --> 01:29:22,977 미안하구나, 내 딸아 908 01:31:04,353 --> 01:31:07,728 고도 2600, 030 방향으로 909 01:31:07,798 --> 01:31:12,642 정확해야 할 거야 아니면 충돌해서 추락할 테니까 910 01:31:28,020 --> 01:31:33,262 와칸다를 개방한다고 하셨을 때 기대했던 건 이런 게 아니었는데요 911 01:31:33,270 --> 01:31:35,246 어떤 걸 기대했는데? 912 01:31:35,271 --> 01:31:39,027 올림픽, 하다못해 스타벅스라도요 913 01:31:52,574 --> 01:31:55,902 - 고개 숙여 인사해야 돼? - 당연하지, 국왕 폐하이신데 914 01:31:55,933 --> 01:31:59,058 항상 신세 지네 915 01:31:59,737 --> 01:32:03,612 - 뭐 하는 거야? - 여기선 그렇게 안 해 916 01:32:03,637 --> 01:32:08,863 - 적군의 규모는 어느 정도지? - 상당한 대군일 겁니다 917 01:32:08,879 --> 01:32:11,644 - 우리는? - 왕실 호위대를 붙여 주지 918 01:32:11,684 --> 01:32:15,558 국경 부족, 도라 밀라제 그리고... 919 01:32:15,918 --> 01:32:19,527 반쯤 미친 100살 늙은이까지 920 01:32:21,645 --> 01:32:23,324 어떻게 지냈어? 921 01:32:23,349 --> 01:32:26,813 세상의 종말치고는 나쁘지 않게 922 01:32:39,390 --> 01:32:41,960 다형체 구조네요 923 01:32:41,999 --> 01:32:45,163 신경세포를 불연속적으로 이어 붙였지 924 01:32:45,179 --> 01:32:50,249 그냥 시냅스를 다시 프로그래밍했으면 안 됐나요? 925 01:32:50,358 --> 01:32:54,053 그건 생각 못했네 926 01:32:54,069 --> 01:32:57,436 - 최선을 다하신 거라 믿어요 - 할 수 있겠어? 927 01:32:57,615 --> 01:33:00,997 가능하긴 하지만 2조 개가 넘는 신경 세포가 있어서 928 01:33:01,037 --> 01:33:04,661 하나라도 잘못 건드렸다간 회로가 온통 엉망진창이 될 거에요 929 01:33:04,732 --> 01:33:08,333 - 시간을 좀 줘야겠어, 오빠 - 얼마나? 930 01:33:08,358 --> 01:33:11,404 가능한 한 길게요 931 01:33:14,444 --> 01:33:18,826 대기권에 미확인 물체가 진입했어요 932 01:33:33,368 --> 01:33:35,930 캡틴, 문제가 생겼어 933 01:33:45,103 --> 01:33:47,548 여기 정말 마음에 든다니까 934 01:33:47,564 --> 01:33:52,219 안심할 때가 아냐 돔 바깥으로 더 온다 935 01:34:10,213 --> 01:34:13,918 너무 늦었어요 스톤을 파괴해야만 해요 936 01:34:13,943 --> 01:34:17,543 - 비전, 다시 누워 - 우리가 막겠다 937 01:34:17,545 --> 01:34:22,294 완다, 스톤이 비전에게서 분리되면 바로 박살내 버려 938 01:34:22,319 --> 01:34:23,388 그러죠 939 01:34:23,435 --> 01:34:26,989 시민들을 대피시키고 모든 방어 시스템 가동시켜 940 01:34:27,006 --> 01:34:30,497 그리고 저자에게 방패를 가져다 줘 941 01:34:38,885 --> 01:34:41,519 이해했는지 모르겠는데 942 01:34:41,544 --> 01:34:46,778 이 고리들은 무지막지하게 커서 그냥 잡아당기는 걸론 움직이게 할 수 없다고 943 01:34:46,794 --> 01:34:48,911 - 내게 맡겨라 - 네게 맡기라고? 944 01:34:48,919 --> 01:34:52,973 너 지금 우주 공간에 있어 고작 밧줄 가지고... 945 01:35:00,403 --> 01:35:02,972 시동 걸어! 946 01:35:18,929 --> 01:35:22,405 속도 올려, 토끼! 947 01:35:53,092 --> 01:35:55,552 잘했다 948 01:35:56,186 --> 01:35:59,975 저게 니다벨리르야! 949 01:36:18,752 --> 01:36:21,798 - 빌어먹을 - 뭐야? 950 01:36:21,823 --> 01:36:23,885 - 기계 장치가 망가졌다 - 뭐? 951 01:36:23,900 --> 01:36:26,122 조리개가 닫혀서 금속을 달굴 수가 없어 952 01:36:26,147 --> 01:36:30,162 - 달구는 데 걸리는 시간은? - 몇 분쯤, 좀 더 걸릴 수도. 그건 왜? 953 01:36:32,075 --> 01:36:34,739 - 내가 붙들고 있겠다 - 그건 자살 행위야 954 01:36:34,764 --> 01:36:37,881 그 도끼 없이 타노스와 싸우는 것도 자살 행위인 건 마찬가지지 955 01:36:46,641 --> 01:36:50,656 - 어때, 브루스? - 감 잡고 있어 956 01:36:53,053 --> 01:36:57,959 이거 굉장한데! 헐크 없이도... 957 01:37:00,782 --> 01:37:02,563 난 괜찮아 958 01:37:04,289 --> 01:37:08,023 나무들 사이에서 열 신호 두 개가 감지돼 959 01:37:34,956 --> 01:37:37,432 함께 싸워줘서 고맙다 960 01:37:37,464 --> 01:37:39,448 물론이지, 형제여 961 01:37:59,139 --> 01:38:01,576 다른 친구는 어디 갔어? 962 01:38:01,600 --> 01:38:04,459 목숨은 목숨으로 갚아주지 963 01:38:04,873 --> 01:38:07,724 타노스님께선 그 스톤을 손에 넣으실 거다 964 01:38:07,795 --> 01:38:09,262 그럴 일은 없어 965 01:38:09,287 --> 01:38:11,818 여긴 와칸다야 966 01:38:11,858 --> 01:38:16,357 타노스가 가져갈 것은 먼지와 피뿐이다 967 01:38:16,483 --> 01:38:21,107 피라면 얼마든지 흘려주지 968 01:38:31,857 --> 01:38:36,083 - 항복하겠대? - 아니 969 01:39:02,085 --> 01:39:04,873 저건 뭐야? 970 01:39:06,390 --> 01:39:09,124 단단히 열받은 모양인데 971 01:39:19,055 --> 01:39:21,703 자살하고 있어요 972 01:39:53,708 --> 01:39:57,950 - 저것들 이빨 봤어? - 날개 그을리기 싫으면 뒤로 물러나, 샘 973 01:40:09,805 --> 01:40:12,867 캡틴, 저놈들이 뒤쪽으로 돌아가게 되면 974 01:40:12,875 --> 01:40:16,752 - 비전을 지킬 병력이 없어 - 그렇다면 앞에 붙잡아 둬야겠지 975 01:40:16,777 --> 01:40:19,173 어떻게요? 976 01:40:20,421 --> 01:40:22,609 방벽을 열어야지 977 01:40:24,221 --> 01:40:28,667 내가 신호하면 북서쪽 17구역을 열어 978 01:40:28,715 --> 01:40:30,994 잘 못 들었습니다? 979 01:40:31,004 --> 01:40:32,886 방벽을 열라는 말씀이십니까? 980 01:40:32,895 --> 01:40:36,527 - 내가 신호하면 - 와칸다의 종말이 되겠군 981 01:40:37,121 --> 01:40:41,503 역사상 가장 고귀한 종말이 되겠지요 982 01:40:53,441 --> 01:40:55,269 와칸다여 영원하라! 983 01:40:55,480 --> 01:40:57,378 와칸다여 영원하라! 984 01:41:07,789 --> 01:41:09,429 지금! 985 01:41:39,022 --> 01:41:42,131 - 얼마나 더 걸려, 슈리? - 방금 시작했어, 오빠 986 01:41:42,156 --> 01:41:44,748 서둘러야 해 987 01:41:51,016 --> 01:41:53,133 선조들이시여 제게 힘을 주십시오 988 01:41:53,158 --> 01:41:58,283 중성자별의 최대 출력을 버텨내야 해 할 수 있겠나? 989 01:41:58,939 --> 01:42:00,939 죽을 수도 있어 990 01:42:01,158 --> 01:42:03,650 내가 죽는다면? 991 01:42:03,689 --> 01:42:08,728 그러니까, 죽는다고 992 01:42:35,639 --> 01:42:38,428 버텨, 버티고 있어, 토르! 993 01:43:27,821 --> 01:43:30,914 토르? 정신 차려 994 01:43:31,173 --> 01:43:33,867 토르, 괜찮아? 995 01:43:37,383 --> 01:43:41,718 - 죽어가는 것 같은데 - 도끼가 있어야 해 996 01:43:42,452 --> 01:43:45,170 손잡이는 어디 갔지? 997 01:43:46,772 --> 01:43:50,444 나무! 손잡이 찾는 것 좀 도와줘 998 01:44:58,087 --> 01:45:00,071 적이 너무 많아! 999 01:45:00,625 --> 01:45:04,336 니들은 다 죽었다! 1000 01:45:06,931 --> 01:45:10,157 타노스 어딨나? 1001 01:45:41,634 --> 01:45:43,470 아, 그래 1002 01:45:46,383 --> 01:45:49,696 이름이랑 어울리는 얼굴이네 1003 01:45:50,828 --> 01:45:53,836 내 부하는 죽었나? 1004 01:45:54,937 --> 01:45:58,311 오늘 많은 것들을 잃었다 1005 01:45:59,453 --> 01:46:02,132 그래도 임무는 완수했군 1006 01:46:02,140 --> 01:46:07,929 후회하게 될 거야 마스터 오브 미스틱 아츠와 맞붙게 될 테니 1007 01:46:10,452 --> 01:46:13,585 여기가 어디라고 생각하나? 1008 01:46:13,629 --> 01:46:17,839 글쎄, 네 고향? 1009 01:46:21,114 --> 01:46:23,013 그랬었지 1010 01:46:25,013 --> 01:46:28,013 한때는 아름다운 곳이었다 1011 01:46:29,005 --> 01:46:34,513 다른 많은 행성들과 마찬가지로 타이탄에도 입은 많았고 자원은 적었지 1012 01:46:34,536 --> 01:46:38,653 절멸의 위기에 봉착했을 때 내가 해결책을 제시했다 1013 01:46:38,739 --> 01:46:40,903 대학살 말인가? 1014 01:46:40,928 --> 01:46:45,248 부자든, 가난하든 무작위로 공평하게 죽이자는 거였지 1015 01:46:45,904 --> 01:46:48,724 그들은 날 미치광이라고 불렀다 1016 01:46:48,866 --> 01:46:53,068 그리고 내가 예측했듯 결국 멸망하고 말았지 1017 01:46:54,054 --> 01:46:58,132 - 예언자 납셨네 - 나는 생존자다 1018 01:46:58,148 --> 01:47:00,577 수 조 명을 죽이려고 한 생존자지 1019 01:47:00,656 --> 01:47:04,663 인피니티 스톤 여섯 개가 있으면 단순히 손가락을 튕기기만 해도 1020 01:47:04,726 --> 01:47:09,861 모두를 죽일 수 있다 난 자비를 베푸는 거야 1021 01:47:11,213 --> 01:47:14,002 그러고 나서는? 1022 01:47:14,291 --> 01:47:20,119 마침내 쉴 수 있겠지 광활한 우주에 떠오르는 태양을 바라보며 1023 01:47:20,768 --> 01:47:24,986 가장 어려운 선택엔 제일 강력한 의지가 필요하다 1024 01:47:25,276 --> 01:47:31,135 우리의 의지도 너만큼이나 강력해 1025 01:47:31,455 --> 01:47:33,384 '우리'라고? 1026 01:47:38,327 --> 01:47:43,030 - 식은 죽 먹기였어, 퀼 - 열받게 만드는 게 목표였다면야! 1027 01:48:20,376 --> 01:48:22,305 빵야! 1028 01:48:22,774 --> 01:48:25,274 주먹을 쥐지 못하게 해 1029 01:48:28,860 --> 01:48:32,125 마법이다! 또 마법이다! 1030 01:48:32,360 --> 01:48:34,484 마법의 발차기! 1031 01:48:34,594 --> 01:48:36,625 마법의... 1032 01:48:36,688 --> 01:48:38,469 버러지 같은 놈 1033 01:49:14,691 --> 01:49:17,628 - 이런, 이런 - 날 죽였어야지 1034 01:49:17,677 --> 01:49:20,825 부품이 아까워서! 1035 01:49:24,756 --> 01:49:27,303 가모라는 어딨어? 1036 01:50:06,956 --> 01:50:08,416 잠들었어? 깨우지 마 1037 01:50:08,441 --> 01:50:11,253 서둘러요, 너무 강력해요 1038 01:50:11,269 --> 01:50:16,159 파커, 도와줘. 이쪽으로 와 오래 붙들어 놓을 수 없어 1039 01:50:21,962 --> 01:50:23,446 생각보다 쉽네 1040 01:50:23,471 --> 01:50:26,188 이거 내 계획이었어 1041 01:50:26,213 --> 01:50:27,994 또 까불어 보시지 1042 01:50:28,432 --> 01:50:30,931 가모라는 어딨어? 1043 01:50:31,126 --> 01:50:34,649 - 내 가모라다! - 헛소리 집어쳐! 1044 01:50:34,681 --> 01:50:37,071 어디 있어? 1045 01:50:37,118 --> 01:50:40,344 - 괴로워해요 - 잘됐네 1046 01:50:41,250 --> 01:50:42,250 타노스가... 1047 01:50:42,275 --> 01:50:43,998 슬퍼하고 있어요 1048 01:50:44,022 --> 01:50:48,397 이 괴물이 슬퍼할 일이 뭐가 있어? 1049 01:50:48,670 --> 01:50:50,631 가모라... 1050 01:50:53,217 --> 01:50:54,685 뭐? 1051 01:50:54,709 --> 01:51:01,638 보르미르로 데려가서 소울 스톤을 가져왔는데 가모라는 돌아오지 않았어 1052 01:51:02,754 --> 01:51:06,761 퀼, 일단은 진정해, 알겠어? 1053 01:51:07,230 --> 01:51:10,620 공격하지 마 거의 다 뺐단 말이야! 1054 01:51:11,753 --> 01:51:15,034 사실이 아니라고 말해 1055 01:51:15,198 --> 01:51:18,628 개자식아! 죽이지 않았다고 말해 1056 01:51:19,682 --> 01:51:23,361 죽여야만 했다... 1057 01:51:23,563 --> 01:51:26,564 아냐 1058 01:51:29,517 --> 01:51:32,978 - 아냐! - 퀼! 1059 01:51:33,127 --> 01:51:38,205 - 멈춰! 멈추라고! - 거의 다 빠졌어요! 1060 01:51:41,023 --> 01:51:43,101 오, 이런 1061 01:52:41,187 --> 01:52:44,718 올 테면 와 봐라, 이 괴물들아! 1062 01:52:46,812 --> 01:52:49,749 이거나 처먹어라! 1063 01:52:51,999 --> 01:52:54,772 - 그 총 얼마에 팔래? - 이건 안 팔아 1064 01:52:54,819 --> 01:52:57,522 그러면 그 팔은? 1065 01:52:58,413 --> 01:53:00,975 저 팔 꼭 뺏어야지 1066 01:53:09,286 --> 01:53:12,879 - 머리 잘랐네? - 내 수염을 따라했군 1067 01:53:14,598 --> 01:53:17,043 아참, 이쪽은 내 친구 나무다 1068 01:53:17,068 --> 01:53:19,622 나는 그루트다! 1069 01:53:20,232 --> 01:53:22,622 난 스티브 로저스야 1070 01:53:41,806 --> 01:53:44,797 후퇴해! 어서 후퇴해! 1071 01:53:53,162 --> 01:53:55,747 왼쪽에 화력 집중해, 샘 1072 01:53:55,772 --> 01:53:57,888 그러고 있어 1073 01:54:20,557 --> 01:54:22,822 왜 진작에 부르지 않았어요? 1074 01:54:22,877 --> 01:54:26,338 여자가 나왔다, 스톤을 가져와 1075 01:54:57,145 --> 01:55:00,582 비전에게 문제가 생겼어 1076 01:55:02,481 --> 01:55:05,598 - 누구라도 비전에게 가! - 내가 갈게 1077 01:55:05,623 --> 01:55:07,130 저도 갈게요 1078 01:55:11,879 --> 01:55:14,816 네 남자도 너처럼 홀로 죽을 것이다 1079 01:55:14,824 --> 01:55:16,785 혼자가 아냐 1080 01:55:42,176 --> 01:55:44,183 이런, 그렇겐 안 되지 1081 01:55:44,208 --> 01:55:48,622 뉴욕에서처럼은 안 될 거야 이 슈트 성능이 헐크보다 좋아 1082 01:55:53,046 --> 01:55:56,374 비전에게 지원이 필요해! 1083 01:55:57,584 --> 01:56:01,310 헐크? 네가 마지막에 등장하는 거 좋아하는 거 다 알아 1084 01:56:01,318 --> 01:56:05,349 지금이 바로 마지막이야 진짜 마지막 순간 1085 01:56:08,505 --> 01:56:12,255 헐크, 헐크! 젠장, 헐크! 1086 01:56:12,849 --> 01:56:18,583 - 싫어! - 좆까, 녹색 멍청아! 1087 01:56:18,591 --> 01:56:22,153 나 혼자서도 할 수 있어 덤벼! 1088 01:56:34,828 --> 01:56:36,999 잘 가고! 1089 01:56:47,627 --> 01:56:50,525 헐크, 나랑 얘기 좀 하자 1090 01:57:01,215 --> 01:57:07,769 대단한 기계라고 생각했는데 평범한 인간처럼 죽어가는군 1091 01:57:15,327 --> 01:57:17,412 도망가! 1092 01:57:20,124 --> 01:57:22,053 어서! 1093 01:57:39,608 --> 01:57:41,787 역겨워라 1094 01:58:08,375 --> 01:58:11,117 도망가라고 했잖아 1095 01:58:11,195 --> 01:58:13,890 생명을 저울질할 순 없죠, 캡틴 1096 01:58:24,034 --> 01:58:26,737 잡았어요, 당신도! 1097 01:58:26,768 --> 01:58:29,518 이름 기억 못 해서 죄송해요 1098 01:59:13,943 --> 01:59:16,794 재주가 많군, 마법사 1099 01:59:17,287 --> 01:59:22,076 하지만 가장 강력한 무기를 사용하지 않네 1100 01:59:23,586 --> 01:59:25,781 가짜잖나 1101 01:59:32,735 --> 01:59:36,524 한 번만 더 나한테 달 던지면 나 진짜 폭발한다 1102 01:59:36,594 --> 01:59:39,016 - 스타크 - 나를 알아? 1103 01:59:39,492 --> 01:59:44,320 스스로가 모든 걸 안다고 생각하는 게 너뿐만은 아니지 1104 01:59:45,070 --> 01:59:47,218 내 문제는 너뿐이야 1105 02:00:17,674 --> 02:00:21,064 고작 피 한 방울 흘리게 만들었군 1106 02:01:03,729 --> 02:01:06,298 경의를 표한다, 스타크 1107 02:01:07,260 --> 02:01:11,314 이 일이 끝나면 인류의 절반이 살아남을 텐데 1108 02:01:16,009 --> 02:01:19,157 그들이 널 기억하길 바라마 1109 02:01:28,159 --> 02:01:30,151 멈춰 1110 02:01:35,542 --> 02:01:40,502 그를 살려 주면 스톤을 주겠다 1111 02:01:43,101 --> 02:01:45,616 속임수 없이? 1112 02:01:49,374 --> 02:01:51,436 안 돼! 1113 02:02:41,897 --> 02:02:44,162 이제 하나 남았다 1114 02:02:53,388 --> 02:02:55,817 어디 갔어? 1115 02:03:03,665 --> 02:03:06,766 우리가 진 거야? 1116 02:03:09,103 --> 02:03:12,211 왜 그랬어? 1117 02:03:14,188 --> 02:03:17,586 이제 최종 단계야 1118 02:03:42,336 --> 02:03:44,656 괜찮아? 1119 02:03:45,578 --> 02:03:48,796 왜 그래? 1120 02:03:49,851 --> 02:03:52,281 그가 왔어 1121 02:04:01,876 --> 02:04:06,618 모두 여기로 모여 뭔가가 온다 1122 02:04:07,477 --> 02:04:10,508 대체 뭐야? 1123 02:04:35,649 --> 02:04:38,938 캡틴, 저 자야 1124 02:04:40,437 --> 02:04:44,171 다들 정신 똑바로 차려 1125 02:05:07,829 --> 02:05:10,907 완다, 이젠 해야만 해 1126 02:05:10,946 --> 02:05:14,352 - 안 돼 - 우리만이 타노스를 막을 수 있어 1127 02:05:14,399 --> 02:05:17,634 네 힘으로 스톤을 파괴할 수 있어 1128 02:05:17,659 --> 02:05:20,547 - 싫어 - 해야만 해, 제발... 1129 02:05:21,714 --> 02:05:25,066 이젠 시간이 없어 1130 02:05:25,091 --> 02:05:29,700 - 난 못해 - 아니, 할 수 있어 1131 02:05:46,167 --> 02:05:50,198 타노스가 스톤을 손에 넣으면 우주의 절반이 죽어 1132 02:05:50,729 --> 02:05:56,385 그래선 안 돼 네가 해야만 해 1133 02:05:57,112 --> 02:06:02,307 괜찮아, 난 다치지 않을 거야 1134 02:06:10,743 --> 02:06:14,094 그냥 당신을 느낄게 1135 02:07:51,809 --> 02:07:54,019 사랑해 1136 02:08:22,778 --> 02:08:25,574 이해한다, 내 아이야 1137 02:08:26,255 --> 02:08:29,224 그 누구보다도 더 1138 02:08:29,521 --> 02:08:31,880 넌 절대 이해하지 못해 1139 02:08:36,307 --> 02:08:40,189 난 오늘 네가 상상할 수 있는 것보다 많은 것들을 잃었다 1140 02:08:41,033 --> 02:08:44,618 하지만 지금은 슬퍼할 때가 아니다 1141 02:08:45,885 --> 02:08:47,814 지금은... 1142 02:08:47,885 --> 02:08:51,455 그럴 시간이 아니야 1143 02:09:13,401 --> 02:09:16,166 안 돼! 1144 02:10:12,261 --> 02:10:14,823 내가 말했지 1145 02:10:15,042 --> 02:10:18,768 죽여버리겠다고 1146 02:10:31,539 --> 02:10:33,930 실수한 거다... 1147 02:10:35,593 --> 02:10:38,248 내... 1148 02:10:39,358 --> 02:10:43,459 내 목을 쳤어야지! 1149 02:10:44,844 --> 02:10:47,234 안 돼! 1150 02:11:18,919 --> 02:11:21,356 딸아? 1151 02:11:27,842 --> 02:11:30,084 그거 한 거야? 1152 02:11:31,176 --> 02:11:33,582 그래 1153 02:11:40,593 --> 02:11:43,491 뭘 잃었어? 1154 02:11:45,685 --> 02:11:48,810 모든 것을 1155 02:11:57,664 --> 02:11:59,632 무슨 짓을 한 거야? 1156 02:12:00,562 --> 02:12:03,186 무슨 짓을 했지? 1157 02:12:15,640 --> 02:12:17,827 어디 갔어? 1158 02:12:20,218 --> 02:12:22,265 토르 1159 02:12:24,328 --> 02:12:25,937 타노스 어디 갔어? 1160 02:12:26,039 --> 02:12:28,296 스티브? 1161 02:13:02,005 --> 02:13:07,911 일어나라, 장군 여긴 죽을 장소가 아니다 1162 02:13:21,446 --> 02:13:23,516 나는 그루트다 1163 02:13:23,540 --> 02:13:24,797 안 돼 1164 02:13:25,610 --> 02:13:29,953 안 돼, 안 돼, 그루트... 1165 02:13:30,241 --> 02:13:32,209 안 돼 1166 02:13:44,689 --> 02:13:47,415 샘? 1167 02:13:49,947 --> 02:13:53,454 샘, 어디 있어? 1168 02:14:00,794 --> 02:14:04,309 무슨 일이 일어나고 있어요 1169 02:14:15,089 --> 02:14:17,573 퀼? 1170 02:14:23,678 --> 02:14:27,185 - 가만 있어, 퀼 - 아, 이런... 1171 02:14:30,381 --> 02:14:32,076 토니 1172 02:14:34,858 --> 02:14:38,920 다른 길이 없었어 1173 02:14:43,247 --> 02:14:45,356 스타크 씨? 1174 02:14:48,505 --> 02:14:52,051 속이 안 좋아요... 1175 02:14:52,231 --> 02:14:56,153 - 괜찮을 거야 - 왜 이러는지 모르겠어요... 1176 02:14:57,371 --> 02:15:00,777 죽기 싫어요, 전 죽기 싫어요 스타크 씨, 제발... 1177 02:15:00,802 --> 02:15:03,535 제발요, 죽기 싫어요 죽고 싶지 않아요 1178 02:15:07,603 --> 02:15:10,767 죄송해요 1179 02:15:23,921 --> 02:15:26,390 타노스가 한 짓이야 1180 02:15:50,155 --> 02:15:54,046 이게 대체 뭐야? 무슨 일이 일어난 거야? 1181 02:16:10,314 --> 02:16:13,173 오, 신이시여 1182 02:16:56,677 --> 02:17:03,934 subbed by: iamdepressed 98206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.