Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,969 --> 00:00:18,407
여기는 아스가르드 피난선
2
00:00:21,742 --> 00:00:25,390
적의 공격을 받았다
3
00:00:25,664 --> 00:00:28,429
엔진 작동 불능
생명 유지 장치 정지
4
00:00:29,531 --> 00:00:33,172
응답 가능한 선함에 도움을 요청한다
5
00:00:36,406 --> 00:00:41,151
탑승객 대부분이 아스가르드 민간인들이다
6
00:00:41,218 --> 00:00:45,471
우리는 전함이 아니다
7
00:00:58,203 --> 00:01:01,421
기뻐하여라
8
00:01:05,007 --> 00:01:10,288
너희들은 위대한 타이탄께
구원받는 특권을 누리게 되었다
9
00:01:12,981 --> 00:01:15,535
고통이라고 느낄 수도 있겠지만
10
00:01:16,419 --> 00:01:20,231
이것은 구원이다
11
00:01:24,768 --> 00:01:30,588
너희의 죽음으로 하여금
우주의 균형이 조정되었으니
12
00:01:32,003 --> 00:01:36,274
웃거라, 너희는 죽음으로써
13
00:01:36,574 --> 00:01:39,511
타노스의 자식이 되었노라
14
00:01:54,512 --> 00:01:57,417
진다는 게 어떤 느낌인지 안다
15
00:01:58,853 --> 00:02:04,861
스스로가 옳다고 믿겠지만
실패할 수밖에 없지
16
00:02:13,316 --> 00:02:18,362
두려워서 다리에 힘이 풀리겠지
17
00:02:20,439 --> 00:02:23,493
어째서 저항하는가?
18
00:02:24,048 --> 00:02:27,329
두려워하고 달아나더라도
19
00:02:27,591 --> 00:02:30,153
운명은 피할 수 없다
20
00:02:31,216 --> 00:02:35,458
그리고 결국 그 운명이 찾아왔다
아니면 이렇게 말해야 할지도
21
00:02:36,958 --> 00:02:38,489
내가 왔노라
22
00:02:43,627 --> 00:02:45,822
말이 너무 많네
23
00:02:46,447 --> 00:02:50,681
테서랙트를 내놓지 않으면
네 형의 머리는 날아간다
24
00:02:55,094 --> 00:02:57,336
뭘 원하는지 알겠군
25
00:02:58,476 --> 00:03:00,101
그래
26
00:03:02,523 --> 00:03:03,858
죽여
27
00:03:18,705 --> 00:03:20,353
그만, 멈춰!
28
00:03:23,470 --> 00:03:27,680
테서랙트는 여기에 없다
아스가르드에서 파괴되었어
29
00:03:39,204 --> 00:03:41,860
넌 정말 최악의 동생이야
30
00:03:46,033 --> 00:03:50,392
해가 우릴 비출 날이 다시 올 거야, 형
31
00:03:51,907 --> 00:03:55,275
헛된 희망을 갖고 있군, 아스가르드인
32
00:03:55,329 --> 00:03:59,586
일단 난 아스가르드인이 아냐
33
00:03:59,660 --> 00:04:01,098
그리고,
34
00:04:02,646 --> 00:04:04,630
우리에겐 헐크가 있지
35
00:04:16,510 --> 00:04:18,408
즐기시게 둬
36
00:05:10,305 --> 00:05:12,055
선조들이시여
37
00:05:13,628 --> 00:05:18,479
어둠의 마법을
제게 마지막으로 한 번만
38
00:05:33,624 --> 00:05:35,538
그러지 말았어야지
39
00:05:40,956 --> 00:05:42,229
안 돼!
40
00:05:51,780 --> 00:05:54,818
네놈을 죽여버리겠다!
41
00:06:20,732 --> 00:06:23,138
이 미천한 몸이
42
00:06:23,990 --> 00:06:27,779
위대한 타노스님께 인사드립니다
43
00:06:29,451 --> 00:06:33,021
두 개의 인피니티 스톤을 다룰 만큼
강대한 존재는
44
00:06:33,092 --> 00:06:40,427
이제껏 존재하지 않았지요
45
00:06:43,257 --> 00:06:48,335
전 우주를 지배하게 되실 겁니다
46
00:07:27,002 --> 00:07:30,689
지구에 두 개의 인피니티 스톤이 있다
47
00:07:31,212 --> 00:07:34,984
찾아서 타이탄으로 가져오거라
48
00:07:35,016 --> 00:07:39,211
- 실망시키지 않겠습니다
- 끼어들어서 미안한데
49
00:07:39,243 --> 00:07:43,351
지구로 가게 된다면
안내할 사람이 필요할 거야
50
00:07:43,376 --> 00:07:46,095
내가 그 동네는
좀 경험해 봤지
51
00:07:46,142 --> 00:07:51,282
- 실패 경험을 말하는 건가?
- 그것도 경험은 경험이지
52
00:07:52,579 --> 00:07:59,517
전능한 타노스시여,
나, 로키는 아스가르드의 왕자이자
53
00:08:02,837 --> 00:08:05,110
오딘의 아들
54
00:08:07,985 --> 00:08:13,149
요툰하임의 정당한 왕
그리고 장난의 신으로서
55
00:08:13,196 --> 00:08:20,766
당신에게 영원한 충성을 바칠 것을 맹세한다
56
00:08:30,881 --> 00:08:32,787
영원한?
57
00:08:35,818 --> 00:08:39,154
단어를 잘 골랐어야지
58
00:08:59,888 --> 00:09:01,052
너는
59
00:09:02,029 --> 00:09:04,747
절대로
60
00:09:06,310 --> 00:09:07,872
신이 되지 못해
61
00:09:33,656 --> 00:09:36,859
이번엔 살아나지 못할 거다
62
00:09:59,597 --> 00:10:02,417
안 돼
로키
63
00:10:40,825 --> 00:10:43,848
진짜 돈이 하나도 없어?
64
00:10:43,873 --> 00:10:47,177
물질에 집착하면
정신과 멀어지게 돼
65
00:10:47,202 --> 00:10:51,162
식당에서도 그렇게 말해 봐
형이상학적인 음식을 만들어 줄지도
66
00:10:51,187 --> 00:10:53,699
- 잠깐, 200 있어
- 달러로?
67
00:10:53,724 --> 00:10:55,670
- 루피
- 그게 얼만데?
68
00:10:55,694 --> 00:10:58,137
- 1달러 50센트
- 뭐 먹을래?
69
00:10:59,149 --> 00:11:01,539
참치 샌드위치란 걸
먹어보고 싶은데
70
00:11:13,741 --> 00:11:15,491
타노스가 오고 있어
71
00:11:16,069 --> 00:11:17,670
오고 있어...
72
00:11:21,761 --> 00:11:22,887
누구?
73
00:11:23,500 --> 00:11:26,000
어벤져스
74
00:11:26,900 --> 00:11:31,400
인피니티 워
75
00:11:32,192 --> 00:11:33,895
- 잠깐만 멈춰 봐
- 횡설수설하고 있잖아
76
00:11:33,920 --> 00:11:35,184
- 아냐
- 이해가 안 가
77
00:11:35,209 --> 00:11:38,254
꿈 속에서 오줌이 마려울 때가 있잖아
78
00:11:38,279 --> 00:11:41,286
- 응
- 그런데 주변에 화장실은 없고
79
00:11:41,311 --> 00:11:42,739
보는 눈은 많고 어쩌지?
80
00:11:42,764 --> 00:11:45,735
근데 잠에서 깨면
진짜로 화장실에 가야 되는 거야
81
00:11:45,760 --> 00:11:47,100
- 맞아
- 그래
82
00:11:47,127 --> 00:11:50,588
- 누구나 하는 경험이잖아
- 내가 말하려는 게 그거야
83
00:11:50,604 --> 00:11:54,431
어젯밤 꿈속에서
우리 아이를 가졌어
84
00:11:54,651 --> 00:11:58,119
정말 생생해서 이름도 지어 줬어
당신 괴짜 삼촌 이름을 따서
85
00:11:58,151 --> 00:12:01,119
- 뭐였지? 모건
- 그래
86
00:12:01,440 --> 00:12:05,027
그러고 잠에서 깨었더니
우리에게 실제로 아기가 생겼다?
87
00:12:05,052 --> 00:12:06,302
- 그렇게 생각했어
- 그랬겠지
88
00:12:06,310 --> 00:12:07,217
- 진짜야?
- 아니
89
00:12:07,242 --> 00:12:10,695
- 진짜 같은 꿈이었는데
- 아이를 갖고 싶었다면
90
00:12:10,734 --> 00:12:12,763
이걸 안 했겠지
91
00:12:12,788 --> 00:12:16,702
이건 아무것도 아냐
그냥 나노 입자 저장소지
92
00:12:16,727 --> 00:12:19,424
- 그게 당신을 돕진 못해
- 그냥 부가 장치일 뿐이야
93
00:12:19,449 --> 00:12:22,034
- 당신한테 필요 없다고
- 나도 알아, 수술도 받았잖아
94
00:12:22,058 --> 00:12:25,107
그저 우릴 지키려는 거야
미래에 대비해서
95
00:12:25,132 --> 00:12:27,819
옷장 안에 괴물이 있을 지도 모르고
알다시피 그 안엔
96
00:12:27,850 --> 00:12:29,437
셔츠가 있지
97
00:12:30,569 --> 00:12:32,256
당신은 날 너무 잘 알아
98
00:12:32,655 --> 00:12:37,631
- 내 문장을 끝마쳐 주잖아
- 옷장 안에 당연히 셔츠가 있지
99
00:12:37,663 --> 00:12:40,430
맞아
거기 뭐가 있어야 하는지 알아?
100
00:12:40,455 --> 00:12:43,369
더 이상 서프라이즈는 없어
오늘밤에 근사한 저녁식사를 하는 거야
101
00:12:45,642 --> 00:12:48,651
더는 놀래키지 않을게
약속해
102
00:12:48,676 --> 00:12:50,332
- 좋아
- 약속 지킬게
103
00:12:53,035 --> 00:12:58,792
토니 스타크, 나는 닥터 스트레인지다
나와 함께 가 줘야겠어
104
00:12:59,792 --> 00:13:02,557
아참, 그리고 결혼 축하해
105
00:13:02,582 --> 00:13:06,371
- 초대장 뿌리고 다니는 거야?
- 우린 자네 도움이 필요해
106
00:13:06,550 --> 00:13:10,010
과장하려는 것은 아니지만
우주의 운명이 위태롭네
107
00:13:10,027 --> 00:13:12,565
'우리' 가 누구야?
108
00:13:13,151 --> 00:13:16,034
- 안녕, 토니
- 브루스!
109
00:13:20,159 --> 00:13:22,377
괜찮아?
110
00:13:23,470 --> 00:13:29,376
우주가 탄생하기 전엔
아무것도 존재하지 않았지만
111
00:13:30,000 --> 00:13:36,599
빅뱅과 함께 여섯 개의 원소 크리스털이 생겨나
갓 태어난 우주 곳곳으로 퍼져나갔다
112
00:13:37,521 --> 00:13:42,278
이 인피니티 스톤들은
각각 존재의 본질들을 관장하지
113
00:13:42,990 --> 00:13:44,489
공간
114
00:13:45,341 --> 00:13:47,028
현실
115
00:13:48,082 --> 00:13:49,652
힘
116
00:13:50,262 --> 00:13:51,855
영혼
117
00:13:52,739 --> 00:13:54,473
정신
118
00:13:55,872 --> 00:13:57,879
그리고 시간
119
00:14:06,799 --> 00:14:09,384
- 그놈 이름이 뭐라고?
- 타노스
120
00:14:09,424 --> 00:14:12,838
무시무시한 놈이야, 토니
그는 행성들을 침략해 원하는 것을 앗아가
121
00:14:12,862 --> 00:14:16,744
놈은 인구의 절반을 쓸어 버려
로키를 보낸 것도 놈이고
122
00:14:17,502 --> 00:14:20,174
뉴욕을 공격한 게 그놈이라고
123
00:14:23,319 --> 00:14:25,178
- 얼마나 남았지?
- 몰라
124
00:14:25,186 --> 00:14:29,529
이미 파워 스톤과 스페이스 스톤을 가져서
우주 최강의 존재가 됐는데
125
00:14:29,554 --> 00:14:32,453
여섯 개의 스톤을 모두 모으면
126
00:14:32,478 --> 00:14:36,359
대학살을 저지르게 되겠지
127
00:14:36,384 --> 00:14:38,234
대학살이라고?
128
00:14:38,259 --> 00:14:40,766
지금 콜드런 오브 코스모스에 기댄 건가?
129
00:14:40,791 --> 00:14:42,268
그게 뭔데?
130
00:14:44,611 --> 00:14:46,650
이번 한 번만 봐주지
131
00:14:48,708 --> 00:14:52,106
타노스가 스톤 여섯 개를 모두 필요로 한다면
이걸 그냥 없애 버리는 건 어때?
132
00:14:52,131 --> 00:14:56,218
- 그럴 순 없어
- 우리는 목숨을 걸고 타임 스톤을 지키겠다고 맹세했다
133
00:14:56,243 --> 00:14:59,593
나는 유제품을 끊겠다고 다짐했는데
내 이름 달린 아이스크림이 나왔더라고
134
00:14:59,602 --> 00:15:01,381
- 스타크 헤이즐넛
- 먹을만하더라고
135
00:15:01,406 --> 00:15:04,656
- 좀 텁텁하지
- 난 불타는 헐크 퍼지가 좋던데
136
00:15:04,664 --> 00:15:07,343
- 그게 진짜로 있어?
- 어쨌든 중요한 건 모든 것은 변한다는 거야
137
00:15:07,352 --> 00:15:10,024
타임 스톤을 지키겠다는 우리의 맹세는
결코 변치 않는다
138
00:15:10,032 --> 00:15:12,383
이 스톤은 타노스에 맞설
최고의 무기가 될 수도 있어
139
00:15:12,392 --> 00:15:15,298
반대로 놈이 우리를 공격할
최고의 무기가 될 수도 있겠지
140
00:15:15,323 --> 00:15:16,968
우리가 해야 할 일을 하지 않는다면
그렇게 되겠지
141
00:15:16,993 --> 00:15:20,118
니들이 하는 일이 뭔데?
풍선으로 동물 만들기?
142
00:15:20,474 --> 00:15:23,246
네 현실을 지키는 거다
이 등신아
143
00:15:23,271 --> 00:15:26,411
그만하고 본론으로 돌아오면 안 될까?
144
00:15:26,436 --> 00:15:29,810
중요한 건 우리가 스톤을 갖고 있고
어디에 있는지 안다는 거야
145
00:15:29,827 --> 00:15:34,756
비전이 마인드 스톤을 갖고 저기 어딘가에 있으니
당장 그를 찾아야 해
146
00:15:34,772 --> 00:15:37,420
- 그래, 근데 문제가 좀 있어
- 무슨 소리야?
147
00:15:37,444 --> 00:15:40,881
2주 전에 비전이 응답기를 껐어
148
00:15:40,890 --> 00:15:42,069
뭐?
149
00:15:42,242 --> 00:15:45,865
- 토니, 또 인공지능 로봇을 잃어버린 거야?
- 비전은 단지 인공지능 로봇이 아냐
150
00:15:45,890 --> 00:15:48,788
- 점점 진화하고 있다고
- 그렇다면 누가 비전을 찾을 수 있지?
151
00:15:53,012 --> 00:15:55,613
- 아마도 스티브 로저스
- 빌어먹을
152
00:15:55,637 --> 00:15:58,410
어쩌면, 하지만..
153
00:16:01,950 --> 00:16:03,575
전화해
154
00:16:03,770 --> 00:16:05,535
그렇게 쉬운 일이 아냐
155
00:16:06,075 --> 00:16:11,466
참, 말 안해줬던가? 어벤져스는 해체됐어
156
00:16:11,614 --> 00:16:13,207
해체됐다고?
157
00:16:14,559 --> 00:16:18,973
- 밴드처럼? 비틀즈가 그랬던 것처럼?
- 캡틴과 나는 심하게 싸웠어
158
00:16:19,583 --> 00:16:21,801
지금은 서로 대하기 껄끄러워
159
00:16:22,294 --> 00:16:25,098
토니, 잘 들어
160
00:16:25,802 --> 00:16:28,129
토르가 실종됐어
161
00:16:28,864 --> 00:16:32,684
타노스는 오고 있고
네가 누구와 다퉜는지는 중요하지 않아
162
00:17:10,914 --> 00:17:14,398
닥터, 자네 머리카락에 마법 건 거 아니지?
163
00:17:14,491 --> 00:17:16,913
지금은 아냐
164
00:17:49,047 --> 00:17:50,507
괜찮아요?
165
00:17:52,133 --> 00:17:55,000
- 웡, 닥터, 도와드려
- 알겠네
166
00:17:55,025 --> 00:17:58,032
- 프라이데이, 무슨 상황이야?
- 확실치 않습니다. 확인 중이에요
167
00:17:58,057 --> 00:18:01,478
타임스톤은 다른 데에 숨겨두지 그래
168
00:18:01,503 --> 00:18:03,400
여차하면 쓸 거야
169
00:18:29,901 --> 00:18:33,940
- 네드, 주의 좀 끌어 줘
- 이런 X발!
170
00:18:34,010 --> 00:18:38,470
우주선이다! 우린 전부 죽을 거야!
171
00:18:46,821 --> 00:18:50,922
왜들 호들갑이야? 우주선 처음 보냐?
172
00:19:02,378 --> 00:19:06,424
프라이데이
43번가 남쪽에 있는 사람들 대피시켜
173
00:19:06,440 --> 00:19:07,604
알겠습니다
174
00:19:35,658 --> 00:19:39,095
기뻐하여라
175
00:19:39,940 --> 00:19:44,252
타노스의 자식들에게
죽게 된 것을
176
00:19:44,556 --> 00:19:49,173
감사하여라
너희의 하찮은 목숨을 바쳐..
177
00:19:49,189 --> 00:19:52,220
오늘은 영업 안 해
178
00:19:52,236 --> 00:19:56,579
- 짐 챙겨서 썩 꺼져
- 스톤키퍼여
179
00:19:56,970 --> 00:19:59,292
저 말 많은 짐승이
너의 대변자인가?
180
00:19:59,317 --> 00:20:04,777
내가 할 말은 직접 해
너희들은 이 행성에 무단 침입했다
181
00:20:04,965 --> 00:20:08,395
- 썩 꺼져, 징징아!
- 귀찮게 하는군
182
00:20:08,465 --> 00:20:10,269
스톤을 가져와
183
00:20:11,606 --> 00:20:13,660
네가 맡을래?
184
00:20:14,402 --> 00:20:17,941
그러고 싶진 않지만
싫어도 해야 되잖아
185
00:20:20,113 --> 00:20:23,659
오랜만이네
네가 있어서 다행이야
186
00:20:24,126 --> 00:20:27,510
잠깐, 잠깐 집중 좀 하고
187
00:20:27,535 --> 00:20:29,493
어서 나와
188
00:20:32,162 --> 00:20:34,372
덩치는 어디 갔어?
189
00:20:34,842 --> 00:20:36,615
잘 모르겠어
요즘 말을 잘 안 들어
190
00:20:36,640 --> 00:20:40,265
시간 없어
저 괴물이 바로 앞에 있잖아
191
00:20:46,345 --> 00:20:49,063
마법사 앞에서 체면 구겨지게 하네
192
00:20:49,095 --> 00:20:51,563
- 못하겠어, 나오질 않아
- 괜찮아, 물러서 있어
193
00:20:51,588 --> 00:20:53,830
- 잠깐 지켜봐줄 수 있어?
- 지켜보고 있겠네
194
00:21:22,292 --> 00:21:26,892
- 그건 어디서 나온 거야?
- 나노 기술이야. 마음에 들어? 조그만..
195
00:21:29,441 --> 00:21:33,534
배너 박사, 자네 초록 친구가 협조를 거부한다면..
196
00:21:42,482 --> 00:21:45,591
- 이제 스톤 저리 치워
- 내가 갖고 있겠다
197
00:21:45,616 --> 00:21:47,248
내 말이 그 말이야
198
00:21:56,219 --> 00:21:59,015
토니, 괜찮아? 어떻게 돼 가?
좋게, 나쁘게?
199
00:21:59,040 --> 00:22:03,234
- 잘 풀리고 있어. 도와 줄 수 있지?
- 노력 중인데 나오질 않아
200
00:22:12,890 --> 00:22:15,773
헐크, 진짜 왜 이래
201
00:22:15,843 --> 00:22:18,218
나와, 나와, 나오라고!
202
00:22:18,249 --> 00:22:20,686
싫어!
203
00:22:24,249 --> 00:22:27,163
싫다는 게 무슨 소리야?
204
00:22:31,898 --> 00:22:35,046
- 안녕 친구? 스타크 씨, 안녕하세요?
- 어쩐 일이야, 꼬맹이?
205
00:22:35,070 --> 00:22:37,265
소풍이요
206
00:22:38,250 --> 00:22:40,955
저 녀석은 뭐가 불만이래요?
207
00:22:40,980 --> 00:22:44,581
마법사 목걸이가 탐나서
우주에서 왔대
208
00:23:10,731 --> 00:23:15,426
재밌는 재주를 가졌군
아이들에게 인기가 많겠어
209
00:23:17,254 --> 00:23:22,155
- 간단한 주문이지만 깨기 어렵지
- 그렇다면 네놈 시체에서 벗겨 가겠다
210
00:23:34,190 --> 00:23:39,971
시체의 주문을 깨는 건
훨씬 어려운데
211
00:23:39,987 --> 00:23:42,369
차라리 죽기를 바라게 될 거다
212
00:23:51,988 --> 00:23:53,410
안 돼!
213
00:23:56,785 --> 00:23:59,378
- 저게 마법사야, 가서 가져와
- 넵!
214
00:24:07,521 --> 00:24:09,880
치사하게!
215
00:24:24,014 --> 00:24:28,904
- 스타크 씨? 저도 딸려 올라가요
- 잠깐만 기다려
216
00:24:48,029 --> 00:24:50,857
웡, 내 결혼식에 초대할게
217
00:24:57,470 --> 00:24:59,618
속도 높여
218
00:25:07,534 --> 00:25:09,713
17-A 잠금 해제
219
00:25:21,938 --> 00:25:26,422
- 그냥 놔 버려, 내가 잡아 줄게
- 마법사를 구하라면서요!
220
00:25:26,469 --> 00:25:28,243
숨 막혀!
221
00:25:28,268 --> 00:25:31,008
높이 올라가서 공기가 부족한 거야
222
00:25:32,172 --> 00:25:34,429
어쩐지!
223
00:25:50,537 --> 00:25:52,813
스타크 씨, 새 차 냄새가 나요
224
00:25:52,838 --> 00:25:56,111
- 좋은 여행 되거라. 프라이데이, 집으로 보내
- 예
225
00:25:56,119 --> 00:25:57,728
아, 진짜!
226
00:26:05,652 --> 00:26:07,948
보스, 포츠 양 전화예요
227
00:26:07,974 --> 00:26:10,474
토니? 세상에, 자기 괜찮아?
어떻게 된 거야?
228
00:26:10,499 --> 00:26:13,505
난 괜찮아, 약속은 좀 미뤄야겠어
229
00:26:13,521 --> 00:26:17,981
- 왜?
- 한동안 돌아가지 못할 것 같아서
230
00:26:18,404 --> 00:26:20,786
- 그 우주선에 탄 건 아니지?
- 그래
231
00:26:20,811 --> 00:26:24,568
- 제발 그 우주선에 탄 건 아니라고 말해
- 정말 미안해
232
00:26:24,584 --> 00:26:27,959
- 어떻게 말해야 할지 모르겠는데
- 당장 돌아와, 토니, 진짜..
233
00:26:28,873 --> 00:26:30,247
돌아와!
234
00:26:30,248 --> 00:26:34,794
보스, 연락이 끊깁니다. 저도요...
235
00:26:43,287 --> 00:26:45,568
세상에
236
00:26:48,975 --> 00:26:51,780
그냥 버스에 있을걸
237
00:27:05,266 --> 00:27:08,695
- 어디 가?
- 타임 스톤을 빼앗겨서
238
00:27:08,720 --> 00:27:12,508
생텀이 위험해
자넨 어쩔 건가?
239
00:27:13,200 --> 00:27:16,121
전화를 해야겠어
240
00:27:55,241 --> 00:27:57,287
이어 불러, 드랙스!
241
00:28:09,099 --> 00:28:10,653
대체 왜 가는 거라고?
242
00:28:10,678 --> 00:28:13,373
조난 신호잖아, 로켓
누군가가 죽어가고 있어
243
00:28:13,398 --> 00:28:17,381
- 그건 알아, 근데 왜 거길 가는데?
- 왜냐면 우린 좋은 사람들이니까
244
00:28:17,545 --> 00:28:20,328
그리고 우리가 가서 도와주면
콩고물이 좀 떨어지지 않겠어?
245
00:28:20,353 --> 00:28:23,944
- 그건 중요치 않아
- 물론 중요치 않지
246
00:28:23,969 --> 00:28:26,104
- 가서 구해줬는데 가진 게 없다면
- 우주선을 빼앗자
247
00:28:26,129 --> 00:28:30,078
- 바로 그거야!
- 빙고!
248
00:28:32,124 --> 00:28:34,257
거의 다 왔어요
249
00:28:34,282 --> 00:28:39,186
좋아, 가디언즈, 위험할지도 모르니까
못된 표정 짓는 거 잊지 마
250
00:28:43,965 --> 00:28:47,781
그루트, 그거 집어넣어
두번 말 시키지 마라
251
00:28:47,790 --> 00:28:49,461
나는 그루트다!
252
00:28:49,485 --> 00:28:51,766
- 말버릇 하고는!
- 야!
253
00:28:51,791 --> 00:28:53,610
말조심해라
254
00:28:53,635 --> 00:28:57,119
수액 나오기 시작한 뒤로
싸가지가 없어졌어
255
00:28:57,151 --> 00:29:00,854
계속 게임만 해 봐,
내가 그 게임기 박살내 버릴 테니까!
256
00:29:07,596 --> 00:29:10,299
무슨 일이 있었던 거죠?
257
00:29:12,689 --> 00:29:15,079
세상에
258
00:29:20,001 --> 00:29:22,532
한 푼도 못 받게 생겼네
259
00:29:24,243 --> 00:29:27,586
와이퍼 켜! 와이퍼 켜! 저거 치워
260
00:29:33,910 --> 00:29:36,964
이 녀석은 어떻게 살아있는거지?
261
00:29:36,988 --> 00:29:40,613
녀석이 아냐
네가 녀석이지
262
00:29:40,715 --> 00:29:44,230
이 자는 사내야
263
00:29:44,301 --> 00:29:47,926
- 잘생기고 근육질인 사내
- 나도 근육질이야
264
00:29:47,934 --> 00:29:50,926
헛소리하지 마, 퀼
넌 거의 뚱땡이야
265
00:29:50,934 --> 00:29:55,003
- 아, 그러셔?
- 사실이야. 너 좀 쪘어
266
00:29:56,621 --> 00:29:58,964
가모라, 너도 내가..
267
00:30:01,113 --> 00:30:08,214
매우 불안해하고 화나 있어요
엄청난 상실감과 죄책감을 느껴요
268
00:30:08,404 --> 00:30:11,396
해적과 천사가 낳은 아이 같아
269
00:30:11,421 --> 00:30:14,187
정신이 번쩍 드네
270
00:30:14,212 --> 00:30:18,454
인정할게, 이제 아령 사서 운동할 거야
271
00:30:18,462 --> 00:30:19,938
아령은 못 먹는데?
272
00:30:19,963 --> 00:30:25,736
- 근육이 코타티 금속 섬유 같아
- 그만 만지작거려
273
00:30:27,024 --> 00:30:28,859
깨워
274
00:30:30,847 --> 00:30:32,090
일어나요
275
00:30:49,492 --> 00:30:52,132
너흰 누구냐?
276
00:30:54,398 --> 00:30:58,265
타노스의 목적은 단 하나야
277
00:30:58,273 --> 00:31:02,069
모든 생명체의 절반을 없애
우주의 균형을 맞추는 거
278
00:31:02,467 --> 00:31:07,148
행성과 행성을 돌아다니며
대학살을 저질러
279
00:31:07,164 --> 00:31:10,554
- 우리 행성에도 그랬지
- 그가 여섯 개의 인피니티 스톤을 모으면
280
00:31:10,570 --> 00:31:13,476
단지 손가락을 튕기는 것만으로도
우주 생명체의 절반을 죽일 수 있어
281
00:31:13,501 --> 00:31:20,993
- 타노스에 대해 굉장히 잘 아는군
- 가모라는 타노스의 딸이야
282
00:31:24,151 --> 00:31:27,940
- 네 아버지가 내 동생을 죽였어
- 오, 이런
283
00:31:27,965 --> 00:31:32,629
엄밀히 말하자면 의붓아버지야
가모라도 너만큼이나 타노스를 증오해
284
00:31:35,155 --> 00:31:40,405
복잡한 관계네. 내 아버지는 돌아가시기 전에
내게 이복누나가 있단 사실을 알려주셨지
285
00:31:40,430 --> 00:31:46,289
누나는 아버지가 헬에 가뒀었는데
집으로 돌아와서는 내 눈을 찔렀어
286
00:31:46,313 --> 00:31:48,313
그래서 죽여야만 했다
인생이란 이렇게 공허한 것이지
287
00:31:51,790 --> 00:31:55,174
- 네 아픔에 공감한다
- 나도 네 아픔에 공감해
288
00:31:55,199 --> 00:31:57,754
무슨 경쟁은 아니지만
나도 많은 일을 겪었거든
289
00:31:57,779 --> 00:32:02,810
아빠가 엄마를 죽여서 내가 아빠를 죽였지
힘든 일이었어
290
00:32:02,826 --> 00:32:05,774
누이를 죽이는 것보다도 어려운 일이지
291
00:32:05,799 --> 00:32:09,033
그렇지만 내 눈은 양쪽 다 멀쩡해
292
00:32:09,049 --> 00:32:11,806
망치가 필요하다
숟가락이 아니라
293
00:32:12,362 --> 00:32:17,862
이건 어떻게 여나?
분명 네 자리 비밀번호겠지
294
00:32:17,887 --> 00:32:20,878
- 어쩌면 생일이거나..
- 뭐 하는 거야?
295
00:32:20,879 --> 00:32:25,426
- 포드를 가져가겠다
- 아니, 그럴 수 없네!
296
00:32:26,540 --> 00:32:31,500
우리 포드는 가져가지 못하네
297
00:32:32,032 --> 00:32:37,008
- 퀼, 지금 목소리 일부러 까는 거야?
- 아니
298
00:32:37,024 --> 00:32:41,065
저 사람 따라하는 거네
그거 이상해
299
00:32:41,090 --> 00:32:43,400
- 따라하는 거 아냐
- 방금 또 그랬어!
300
00:32:43,425 --> 00:32:46,379
이게 내 목소리야!
301
00:32:50,461 --> 00:32:53,664
- 날 조롱하는 건가?
- 날 조롱하는 건가?
302
00:32:53,689 --> 00:32:55,767
그만두지
303
00:32:55,814 --> 00:32:57,860
날 따라하네
304
00:32:57,885 --> 00:33:01,243
그만둬!
우리가 타노스를 막아야 해
305
00:33:01,268 --> 00:33:05,010
- 그러려면 그가 어디로 가는지를 알아야 하고
- 노웨어
306
00:33:05,276 --> 00:33:09,861
- 그런 곳은 없어요
- 아냐. 노웨어는 지명이야
307
00:33:09,877 --> 00:33:13,393
가본 적 있는 곳이지. 되게 구려
잠깐, 그건 우리 음식이야
308
00:33:13,409 --> 00:33:15,698
- 더는 아니지
- 토르
309
00:33:15,723 --> 00:33:20,176
수년간 리얼리티 스톤을
콜렉터라는 자에게 안전하게 맡겨뒀었다
310
00:33:20,201 --> 00:33:23,982
그게 콜렉터에게 있다면 절대 안전하지 않아
바보가 아니고서야 콜렉터에게 스톤을 주지 않지
311
00:33:23,990 --> 00:33:27,810
- 어쩌면 천재이거나
- 타노스가 다른 스톤을 가지러 갔을 수도 있잖아?
312
00:33:27,943 --> 00:33:30,771
인피니티 스톤은 모두 여섯 개다
313
00:33:30,787 --> 00:33:34,631
타노스는 이미 지난주에
파워 스톤을 손에 넣었지
314
00:33:34,656 --> 00:33:38,900
그러면서 잔다르를 초토화시켰고
나에게서는 스페이스 스톤을 뺏어갔어
315
00:33:38,915 --> 00:33:41,860
내 우주선을 파괴하고
백성들의 절반을 죽였지
316
00:33:41,885 --> 00:33:44,869
타임 스톤과 마인드 스톤은 지구에서
어벤져스가 안전하게 지키고 있어
317
00:33:44,894 --> 00:33:47,215
- 어벤져스?
- 지구의 가장 강한 영웅들이다
318
00:33:47,240 --> 00:33:49,891
- 케빈 베이컨처럼?
- 어쩌면, 잘 모르겠다
319
00:33:49,916 --> 00:33:51,189
지구를 떠난 지가 오래되어서
320
00:33:51,214 --> 00:33:55,245
소울 스톤은 아무도 본 적이 없고
그 누구도 어디에 있는지 모르지
321
00:33:55,316 --> 00:33:58,823
그러므로 타노스가 찾을 수 없고
그런고로 놈은 노웨어로 갔을 거야
322
00:33:58,832 --> 00:34:02,245
이제 리얼리티 스톤을 손에 넣겠지
감사 인사는 됐어
323
00:34:02,261 --> 00:34:05,276
- 그럼 당장 노웨어로 가야 돼
- 아니
324
00:34:05,285 --> 00:34:08,887
- 우리가 가야 할 곳은 니다벨리르다
- 그거 지어낸 말이잖아
325
00:34:08,912 --> 00:34:12,951
- 지어내긴
- 니다벨리르가 실존한다고? 진짜로?
326
00:34:13,335 --> 00:34:18,451
전설적인 곳이잖아
전 우주에서 가장 강력하고 무시무시한 무기를 만드는
327
00:34:18,476 --> 00:34:20,626
난 거기 가는 거에 아주 찬성이야
328
00:34:20,651 --> 00:34:23,674
- 저 토끼가 맞다. 너희들 중 가장 똑똑한가 보군
- 토끼?
329
00:34:23,690 --> 00:34:26,760
드워프의 왕 에이트리만이
내가 필요로 하는 무기를 만들 수 있어
330
00:34:26,784 --> 00:34:29,202
- 자네가 대장 맞겠지?
- 통찰력이 대단하네
331
00:34:29,227 --> 00:34:32,445
고결한 지도자처럼 보이는군
나와 함께 니다벨리르로 가겠나?
332
00:34:32,470 --> 00:34:36,298
일단 대장에게 물어보고
잠깐만, 내가 대장이잖아? 좋아, 가겠어
333
00:34:36,314 --> 00:34:38,891
- 완벽하군
- 내가 대장이란 사실만 제외하면
334
00:34:38,916 --> 00:34:40,447
- 조용!
- 그리고 그건 내 배낭이야
335
00:34:40,471 --> 00:34:43,048
- 퀼, 앉아 있어
- 이건 내 우주선이야
336
00:34:43,064 --> 00:34:44,782
그리고 난 절대...
337
00:34:45,774 --> 00:34:48,188
잠깐, 네가 말하는 무기라는게
어떤 무기야?
338
00:34:48,197 --> 00:34:50,204
타노스를 죽일 무기
339
00:34:50,229 --> 00:34:52,074
그렇다면 우리에게도 그 무기가
하나씩 있어야 하지 않을까?
340
00:34:52,099 --> 00:34:54,270
너희들의 힘으로는
다룰 수 없다
341
00:34:54,287 --> 00:34:56,830
몸이 망가지고 미쳐 버릴 게야
342
00:34:56,854 --> 00:34:59,620
- 갑자기 더 흥분된다고 하면 변태 같나?
- 조금
343
00:34:59,645 --> 00:35:02,973
우리가 노웨어로 가지 않아서
타노스가 다른 스톤을 갖게 된다면
344
00:35:02,997 --> 00:35:05,543
- 막아서기엔 너무 강력한 존재가 될 거야
- 이미 그렇다
345
00:35:05,567 --> 00:35:07,354
나한테 해결책이 있어
346
00:35:07,379 --> 00:35:10,871
우리에게 우주선은 두 척이고
머저리들은 한가득 있잖아
347
00:35:10,888 --> 00:35:13,195
나랑 그루트는 이 해적 천사랑 갈 테니까
348
00:35:13,220 --> 00:35:16,540
니들 머저리들은 노웨어로 가서
타노스를 막아
349
00:35:16,868 --> 00:35:19,134
- 됐지? 됐어
- 잘 됐네
350
00:35:19,158 --> 00:35:20,907
참고로
351
00:35:20,954 --> 00:35:23,626
네가 저 자를 따라가는 이유가
타노스를 피하기 위해서란 거 알아
352
00:35:23,651 --> 00:35:28,002
대장한테 그게 무슨 말버릇이야?
353
00:35:28,393 --> 00:35:32,869
이리 와, 그루트. 게임기 집어넣고
너 그러다가 바보 된다
354
00:35:36,452 --> 00:35:40,717
잘 있거라
행운을 빈다, 머저리들아
355
00:35:55,486 --> 00:35:56,947
비전?
356
00:35:57,163 --> 00:35:58,921
또 스톤 때문이야?
357
00:35:59,267 --> 00:36:01,204
나에게 말을 거는 것 같아
358
00:36:01,455 --> 00:36:03,447
뭐라고 말하는데?
359
00:36:04,096 --> 00:36:07,385
나도 모르겠어
뭔가가..
360
00:36:19,737 --> 00:36:22,112
뭐가 느껴지는지 말해줘
361
00:36:29,225 --> 00:36:32,591
그냥 자기
362
00:36:39,956 --> 00:36:44,252
기차가 10시에 오니까
그 전까진 같이 있을 수 있겠다
363
00:36:44,284 --> 00:36:47,276
- 만약 내가 기차를 놓친다면?
- 11시에도 있어
364
00:36:47,307 --> 00:36:50,057
기차를 다 놓친다면?
365
00:36:50,956 --> 00:36:53,049
이번엔 내가 돌아가지 않는다면?
366
00:36:53,074 --> 00:36:55,699
- 스타크와 약속했잖아
- 그보단 네가 소중해
367
00:36:55,724 --> 00:36:59,169
나를 기다리는 사람들도 있어
우리 둘 다 약속을 했잖아
368
00:36:59,177 --> 00:37:00,864
서로에겐 하지 않았지
369
00:37:01,702 --> 00:37:03,145
완다
370
00:37:03,296 --> 00:37:07,084
2년간 우리 시간을 빼앗겨 왔잖아
371
00:37:07,109 --> 00:37:11,670
그리고 난...잘 모르겠어
그냥 내가 어떻게 생각하는질 말할게
372
00:37:11,695 --> 00:37:16,187
- 내 생각엔...
- 이대로도 좋지
373
00:37:18,625 --> 00:37:20,429
가지 마
374
00:37:27,387 --> 00:37:30,582
싫으면 말고
내가 선을 넘는 거라면...
375
00:37:37,558 --> 00:37:39,620
저게 뭐야?
376
00:37:39,730 --> 00:37:42,917
스톤이 내게 경고하던 게
저건가봐
377
00:37:51,967 --> 00:37:56,685
- 가봐야겠어
- 비전, 저게 사실이라면
378
00:37:56,858 --> 00:37:59,795
가지 않는 게 좋을지도 몰라
379
00:38:00,389 --> 00:38:01,975
완다, 나는...
380
00:38:31,522 --> 00:38:34,849
창날 때문에 상태 변화 능력이 사라졌어
381
00:38:35,233 --> 00:38:38,633
- 그게 가능해?
- 원래는 불가능한데
382
00:38:46,071 --> 00:38:47,555
비전!
383
00:38:56,203 --> 00:39:00,265
스톤을 내놓으면 여자는 산다
384
00:39:37,482 --> 00:39:38,958
손 떼시지
385
00:39:55,996 --> 00:39:59,988
일어나야 돼, 힘 내
386
00:40:01,675 --> 00:40:04,057
지금 가야 해
387
00:40:05,894 --> 00:40:09,385
- 날 두고 가
- 나더러 가지 말라며
388
00:40:10,300 --> 00:40:12,550
안 갈 거야
389
00:41:22,835 --> 00:41:24,561
- 일어나
- 안 일어나져
390
00:41:24,608 --> 00:41:27,405
죽이고 싶진 않은데
죽여야만 하겠네
391
00:41:27,452 --> 00:41:30,530
두 번의 기회는 없을 거다
392
00:41:45,487 --> 00:41:47,190
일어날 수 있겠어?
393
00:41:51,947 --> 00:41:54,775
고마워요, 캡틴
394
00:41:56,088 --> 00:41:58,486
퀸젯에 타
395
00:42:01,713 --> 00:42:04,854
약속을 했었잖아
396
00:42:04,909 --> 00:42:08,768
가까운 곳에서 만나고 머무르면서
만전을 기하기로
397
00:42:08,862 --> 00:42:12,869
죄송해요
둘만의 시간이 필요했어요
398
00:42:15,057 --> 00:42:17,151
어디로 갈까, 캡틴?
399
00:42:19,284 --> 00:42:20,924
집으로
400
00:42:23,955 --> 00:42:26,173
괜찮을 거야
401
00:42:50,709 --> 00:42:53,389
- 제호베레이인들이여
- 엄마!
402
00:42:53,429 --> 00:42:56,702
- 편을 고르지 않으면 죽음뿐이다
- 엄마!
403
00:42:57,193 --> 00:43:02,294
한쪽은 부활의 길이고
다른 쪽은 명예의 길이리니
404
00:43:03,341 --> 00:43:05,644
왜 그러느냐, 아이야?
405
00:43:05,669 --> 00:43:09,637
엄마요. 엄마는 어디에 있죠?
406
00:43:13,433 --> 00:43:15,671
네 이름이 뭐냐?
407
00:43:16,039 --> 00:43:18,187
가모라요
408
00:43:18,320 --> 00:43:21,640
전사의 기질을 가졌구나, 가모라
409
00:43:22,038 --> 00:43:25,936
자, 내가 도와주마
410
00:43:37,765 --> 00:43:39,655
보거라
411
00:43:42,609 --> 00:43:46,733
예쁘지 않으냐?
완벽하게 균형잡혔지
412
00:43:46,765 --> 00:43:48,874
모든 것이 그래야 마땅하듯
413
00:43:48,906 --> 00:43:53,850
한쪽으로 치우치게 되면...
414
00:43:56,151 --> 00:44:00,072
자, 네가 해 봐라
415
00:44:03,122 --> 00:44:07,528
이제 너희의 창조주를 만날 시간이다
416
00:44:11,322 --> 00:44:13,860
집중해야지
417
00:44:15,853 --> 00:44:19,984
그렇지, 잘 했다
418
00:44:28,185 --> 00:44:29,872
가모라
419
00:44:30,505 --> 00:44:34,341
이 수류탄 폭발하는 거야,
아니면 가스 종류야?
420
00:44:34,364 --> 00:44:37,043
왜냐면 이걸 벨트에 매달을 건데
421
00:44:37,067 --> 00:44:40,090
- 폭발하기라도 하면...
- 부탁 좀 해도 될까?
422
00:44:40,114 --> 00:44:42,020
그럼, 물론이지
423
00:44:42,934 --> 00:44:46,867
어디로 가든 결국엔
타노스를 만나게 될 거야
424
00:44:48,067 --> 00:44:50,793
그래서 수류탄 챙기잖아
425
00:44:51,020 --> 00:44:54,442
미안해, 부탁할 게 뭔데?
426
00:44:55,075 --> 00:44:57,614
일이 잘못되어서
427
00:44:57,903 --> 00:45:00,473
내가 타노스에게 잡히면
428
00:45:04,568 --> 00:45:09,060
날 죽이겠다고 약속해
429
00:45:09,138 --> 00:45:10,849
뭐?
430
00:45:13,498 --> 00:45:16,466
나만 알고 그는 모르는 게 있어
431
00:45:18,467 --> 00:45:20,638
만약 그가 알게 되면
432
00:45:20,663 --> 00:45:23,959
- 온 우주가 위험에 빠질 거야
- 그게 뭔데?
433
00:45:23,983 --> 00:45:26,889
그걸 말해주면 너도 알게 되잖아
434
00:45:28,863 --> 00:45:32,597
그렇게 중요한 정보라면
나도 알아야 하는 거 아냐?
435
00:45:32,622 --> 00:45:36,653
- 그러면 너도 죽게 돼
- 왜 누군가가 꼭 죽어야만 하는 거야?
436
00:45:36,731 --> 00:45:38,161
그냥
437
00:45:39,865 --> 00:45:43,161
날 믿어
그리고 죽여 줘
438
00:45:43,193 --> 00:45:47,505
그러니까, 가끔은 그러고 싶은데
진짜로...
439
00:45:47,653 --> 00:45:49,864
맹세해
440
00:45:52,434 --> 00:45:55,319
너희 어머니의 이름을 걸고
441
00:46:01,928 --> 00:46:03,740
알았어
442
00:46:26,499 --> 00:46:29,241
세상에! 언제부터 거깄던 거야?
443
00:46:29,265 --> 00:46:32,007
- 1시간 전부터
- 1시간이나?
444
00:46:32,062 --> 00:46:33,725
진짜로?
445
00:46:33,742 --> 00:46:39,546
멈춘 것처럼 가만히 서 있는 능력을 익혀서
446
00:46:39,937 --> 00:46:44,545
눈에 보이지 않게 된 거지
잘 봐
447
00:46:47,926 --> 00:46:52,003
- 과자 먹고 있잖아
- 하지만 내 움직임이
448
00:46:52,129 --> 00:46:54,425
무진장 느려서
449
00:46:54,473 --> 00:46:58,761
- 보이지 않잖아
- 아냐
450
00:46:58,816 --> 00:47:01,730
- 난 투명 인간이야
- 안녕, 드랙스
451
00:47:04,144 --> 00:47:05,808
망할
452
00:47:24,962 --> 00:47:28,578
- 아무도 없는 것 같아
- 움직임이 감지됐어
453
00:47:28,603 --> 00:47:32,345
- 3사분면이야
- 나도 확인했어
454
00:47:33,291 --> 00:47:36,057
여기에서 내리자
455
00:48:04,712 --> 00:48:12,227
너에게 리얼리티 스톤이 있다는 걸 안다
스톤을 넘기면 고통을 덜어 주지
456
00:48:15,027 --> 00:48:19,237
말했잖아, 팔았다고
457
00:48:21,171 --> 00:48:26,405
- 내가 왜 거짓말을 하겠어?
- 네게 거짓말은 숨 쉬듯 자연스럽겠지
458
00:48:26,819 --> 00:48:30,709
- 자살 행위나 마찬가지잖아
- 이제 이해했군
459
00:48:30,749 --> 00:48:33,592
넌 그런 값 나가는 물건들을
절대 포기하지 않지
460
00:48:33,624 --> 00:48:35,756
그게 뭔지도 몰랐어
461
00:48:35,764 --> 00:48:38,897
그랬다면 내가 생각한 것보다
더 어리석은 거겠군
462
00:48:38,905 --> 00:48:41,959
마지막 기회다
463
00:48:42,769 --> 00:48:44,769
스톤은 어디 있나?
464
00:48:44,886 --> 00:48:49,870
오늘 타노스는
내 아내와 딸을 죽인 대가를 치를 거야
465
00:48:49,902 --> 00:48:51,518
드랙스, 기다려!
466
00:48:52,027 --> 00:48:54,261
아직이야!
467
00:49:00,916 --> 00:49:03,728
아직 스톤을 손에 넣지 못했잖아
468
00:49:03,760 --> 00:49:06,064
스톤을 뺏어야 타노스를 멈출 수 있어
469
00:49:06,105 --> 00:49:08,948
스톤 먼저 찾아야 돼
470
00:49:09,019 --> 00:49:14,378
아니, 아니야
오베트와 카마리아를 위하여
471
00:49:14,410 --> 00:49:16,292
잠들어요
472
00:49:27,516 --> 00:49:32,734
좋아
가모라, 맨티스, 너희들은 오른쪽으로 가
473
00:49:32,750 --> 00:49:36,054
내가...
다른 오른쪽!
474
00:49:59,332 --> 00:50:01,910
왜냐?
475
00:50:10,886 --> 00:50:15,339
왜 하필 너냐? 딸아...
476
00:50:33,816 --> 00:50:36,003
빠르네
477
00:50:40,539 --> 00:50:45,976
굉장해! 훌륭해!
478
00:50:47,843 --> 00:50:51,484
지금 슬퍼하는 게냐, 딸아?
479
00:50:53,656 --> 00:50:57,281
겉으론 아닌 척 해도
480
00:51:03,487 --> 00:51:06,666
마음속으로 날 걱정한단 걸 알고 있었지
481
00:51:16,043 --> 00:51:19,629
현실은 종종 실망스러운 법이지
482
00:51:22,092 --> 00:51:25,334
현실은 그렇고, 그래 왔다
483
00:51:26,326 --> 00:51:27,912
이제
484
00:51:29,761 --> 00:51:33,214
현실은 내가 원하는 대로 바뀐다
485
00:51:33,878 --> 00:51:37,479
- 내가 올 걸 알았군
- 확신이 있었지
486
00:51:37,905 --> 00:51:41,733
우리가 상의해야 할 것이 좀 있지 않니, 딸아?
487
00:51:45,521 --> 00:51:47,536
타노스!
488
00:52:00,466 --> 00:52:04,192
- 그녀를 놔 줘, 보라돌이!
- 피터
489
00:52:04,873 --> 00:52:07,716
- 오른쪽으로 가라고 했잖아
- 지금이 그런 얘기 할 때야?
490
00:52:07,755 --> 00:52:12,247
- 놔 줘!
- 네 남자친구냐?
491
00:52:12,950 --> 00:52:17,168
그보단 타이탄 놈들 죽이는
장기 계약 파트너에 가깝지
492
00:52:17,192 --> 00:52:19,153
- 그녈 놔 줘
- 피터
493
00:52:19,177 --> 00:52:23,825
안 그러면 네놈 턱주가리를 날려버리겠다!
494
00:52:24,224 --> 00:52:27,145
그쪽이 아냐
495
00:52:36,328 --> 00:52:39,257
약속했잖아
496
00:52:44,385 --> 00:52:48,814
그럴 배짱도 없는 놈이다
497
00:52:52,101 --> 00:52:55,038
네게 죽여달라고 했군
498
00:52:57,539 --> 00:52:59,116
죽여
499
00:53:04,851 --> 00:53:06,686
죽여!
500
00:53:13,264 --> 00:53:15,889
오른쪽으로 가라고 했잖아!
501
00:53:16,585 --> 00:53:19,756
세상 무엇보다도 널 더 사랑해
502
00:53:22,662 --> 00:53:25,304
나도 사랑해
503
00:53:38,290 --> 00:53:40,219
마음에 드는군
504
00:54:10,313 --> 00:54:12,046
여전히 비전과는 연락이 안 되나?
505
00:54:12,079 --> 00:54:14,735
에든버러 어딘가에서 놓쳤어요
506
00:54:14,751 --> 00:54:18,719
세계에서 가장 위험한 범죄자 네 명과 함께
탈취당한 퀸젯에 타고 있잖나
507
00:54:18,735 --> 00:54:22,165
장관님이 그들을 범죄자로 규정했기 때문에
범죄자가 된 거죠
508
00:54:22,190 --> 00:54:26,605
로드, 자네 헛소리 하는 재주가
나랑 맞먹는구만
509
00:54:26,628 --> 00:54:30,072
그 범죄 기록만 아니었어도
비전은 지금 여기 있었을 테고요
510
00:54:30,080 --> 00:54:33,580
자네도 그 협정에 서명했잖나, 대령
511
00:54:33,822 --> 00:54:38,837
그 대가를 톡톡히 치렀죠
512
00:54:38,862 --> 00:54:42,166
- 서명했던 걸 후회하나?
- 더는 아닙니다
513
00:54:47,812 --> 00:54:51,085
장관님
514
00:54:53,758 --> 00:54:57,476
대담성 하나는 인정해 줘야겠군
515
00:54:57,932 --> 00:55:00,445
그걸 써먹으실 수도 있을 텐데요
516
00:55:00,578 --> 00:55:03,476
세상이 혼란에 빠져 있네
517
00:55:03,555 --> 00:55:07,133
이미 모든 것이 용서되었다고 생각하나?
518
00:55:07,227 --> 00:55:11,992
용서를 구하러 온 것이 아닙니다
허가를 구하는 단계는 이미 한참 넘어섰죠
519
00:55:13,110 --> 00:55:18,093
지구는 최고의 영웅을 잃었고
그래서 저희는 싸우러 왔습니다
520
00:55:18,406 --> 00:55:21,015
막아서겠다면
521
00:55:21,602 --> 00:55:23,758
장관님과도 기꺼이 싸우겠습니다
522
00:55:26,817 --> 00:55:30,379
- 체포해
- 물론이죠
523
00:55:35,535 --> 00:55:37,745
방금 건 군법회의 감이야
524
00:55:39,503 --> 00:55:43,207
- 만나서 반가워, 캡틴
- 자네도
525
00:55:43,232 --> 00:55:44,561
안녕
526
00:55:46,302 --> 00:55:50,872
몰골들이 말이 아니네
527
00:55:50,927 --> 00:55:52,692
몇년동안 험하게 굴렀나 본데
528
00:55:52,708 --> 00:55:55,840
우리 숙소가 5성급 호텔은 아니었거든
529
00:55:55,849 --> 00:55:58,153
내가 보기엔 좋아 보이는데
530
00:56:04,979 --> 00:56:07,314
나 돌아왔어
531
00:56:08,588 --> 00:56:10,197
안녕, 브루스
532
00:56:15,115 --> 00:56:16,693
나타샤
533
00:56:19,513 --> 00:56:22,083
이거 어색하네
534
00:56:23,547 --> 00:56:26,790
- 이놈들 다시 돌아오겠지?
- 우릴 찾아낼 게 분명해요
535
00:56:26,805 --> 00:56:29,234
가능한 모든 도움이 필요한데
클린트는 어딨어?
536
00:56:29,242 --> 00:56:33,952
클린트와 스콧은 협정에 서명했어
아무래도 딸린 가족들이 있어서
537
00:56:33,977 --> 00:56:35,523
- 스콧은 누구야?
- 앤트맨
538
00:56:35,547 --> 00:56:37,945
스파이더맨에다 앤트맨까지 있어?
539
00:56:37,969 --> 00:56:38,969
좋아, 들어 봐
540
00:56:38,992 --> 00:56:41,992
타노스는 전 우주를 통틀어
가장 강대한 군세를 가지고 있어
541
00:56:42,008 --> 00:56:45,952
그리고 놈은 원하는 걸
갖기 전까진 멈추지 않을 거야
542
00:56:47,643 --> 00:56:48,650
비전의 스톤을
543
00:56:48,675 --> 00:56:52,627
- 그러면 우리가 지켜야지
- 아뇨, 파괴해야 합니다
544
00:56:53,968 --> 00:56:58,421
제 머릿속에 있는 이것의 본질에 대해 생각해 봤죠
545
00:56:58,437 --> 00:57:00,702
그리고 구성 요소에 대해서도요
546
00:57:00,745 --> 00:57:05,479
만일 마인드 스톤이
비슷한 파장을 가진
547
00:57:05,504 --> 00:57:09,269
충분히 강력한 에너지원에 노출된다면
548
00:57:10,277 --> 00:57:13,199
분자 구조가 붕괴될 거예요
549
00:57:13,332 --> 00:57:15,652
그러면 너도 죽어
550
00:57:15,746 --> 00:57:20,003
- 이 얘기는 더는 하지 마
- 타노스가 스톤을 손에 넣지 못하게 하려면
551
00:57:20,028 --> 00:57:24,596
- 스톤을 제거하는 게 유일한 길이야
- 널 희생시킬 순 없어
552
00:57:28,532 --> 00:57:32,063
당신만이 할 수 있는 일이야
553
00:57:35,212 --> 00:57:37,354
타노스가 우주의 절반을 위협해요
554
00:57:37,379 --> 00:57:41,969
- 그를 막기 위해선 목숨 하나쯤은 아무것도 아녜요
- 아니
555
00:57:43,774 --> 00:57:45,205
생명을 저울질할 순 없어, 비전
556
00:57:45,230 --> 00:57:49,588
캡틴도 70년 전에 수백만을 살리기 위해
스스로를 희생하지 않았나요?
557
00:57:49,613 --> 00:57:51,722
그게 이것과 뭐가 다르죠?
558
00:57:51,753 --> 00:57:55,089
너한테는 선택권이 있으니까
559
00:57:55,355 --> 00:57:59,401
네 정신은 수많은 요소들을
덮어씌워서 만들어졌어
560
00:57:59,410 --> 00:58:03,146
자비스, 울트론, 토니,
나, 마인드 스톤
561
00:58:03,185 --> 00:58:06,979
그 모든 것들이 서로 혼합되어
다른 것으로부터 배우며 성장하지
562
00:58:07,004 --> 00:58:10,174
- 마인드 스톤이 전부가 아니란 말이군요?
- 내 말은
563
00:58:10,199 --> 00:58:13,909
우리가 비전에게서 스톤을 빼 내더라도
여전히 많은 부분은 남을 것이라는 거지
564
00:58:13,918 --> 00:58:17,105
- 아마도 좋은 부분만
- 할 수 있겠어?
565
00:58:17,424 --> 00:58:19,158
난 못 해, 여기서도 안 되고
566
00:58:19,484 --> 00:58:22,502
그럼 그걸 할 수 있는 사람과
장소를 빨리 알아봐야겠네
567
00:58:22,544 --> 00:58:26,419
로스 장관이 예전 연구실을
이용하게 해 주진 않을 테니까
568
00:58:27,927 --> 00:58:30,637
내가 적당한 장소를 알아
569
00:58:44,345 --> 00:58:47,186
왕실 호위대와 도라 밀라제에겐
알려 뒀습니다
570
00:58:47,211 --> 00:58:49,030
국경 부족은?
571
00:58:49,055 --> 00:58:53,242
- 그들은 남았습니다
- 자바리 부족에게도 전해
572
00:58:53,282 --> 00:58:55,844
음바쿠는 싸움을 마다하지 않지
573
00:58:57,227 --> 00:58:59,625
이자는 어떡하죠?
574
00:58:59,874 --> 00:59:02,405
전쟁이라면 진절머리가 나겠지만
575
00:59:02,430 --> 00:59:06,351
화이트 울프는 충분히 쉬었어
576
00:59:28,176 --> 00:59:29,926
상대는?
577
00:59:30,606 --> 00:59:32,394
오고 있네
578
00:59:50,547 --> 00:59:54,054
타노스님을 섬기는 동안
579
00:59:54,981 --> 00:59:57,457
한번도 그분을 실망시킨 적이 없었다
580
01:00:01,760 --> 01:00:05,158
타이탄에서 그분을 뵐 때
581
01:00:05,183 --> 01:00:08,940
타임 스톤이 여전히
네놈 손에 있다면
582
01:00:08,965 --> 01:00:11,847
심판을 내리시겠지
583
01:00:20,288 --> 01:00:22,209
스톤을
584
01:00:26,055 --> 01:00:28,022
내놔라
585
01:00:39,377 --> 01:00:42,314
이렇게 충성스러운 망토는 처음 보네
586
01:00:42,330 --> 01:00:44,431
저도 한 충성심 하죠
587
01:00:44,791 --> 01:00:47,523
- 무슨 말씀 하실지 알아요
- 넌 여기 있으면 안 돼
588
01:00:47,548 --> 01:00:48,548
- 집에 가려고 했어요
- 변명 듣기 싫다!
589
01:00:48,564 --> 01:00:52,454
- 근데 떨어지다 보니 몸이 선체에 붙어서요
- 이제 들어야겠네
590
01:00:52,478 --> 01:00:55,610
게다가 이 슈트 성능이 너무 좋았어요
591
01:00:55,624 --> 01:00:58,735
그러니까 제가 여기에 있는 건
스타크 씨 책임도 좀 있는 거죠
592
01:00:58,760 --> 01:01:00,361
- 뭐라고?
- 방금 건 취소할게요
593
01:01:00,377 --> 01:01:04,498
- 그리고 지금은 제가 우주에 있네요
- 내가 집에 가라고 했는데도
594
01:01:04,545 --> 01:01:08,920
여긴 코니 아일랜드나 소풍 장소가 아냐
한번 가면 돌아올 수 없어. 듣고 있니?
595
01:01:08,944 --> 01:01:12,188
- 생각하는 척 하지 마라
- 충분히 생각해 봤어요
596
01:01:12,213 --> 01:01:16,525
지켜야 할 이웃이 없으면
친절한 이웃 스파이더맨도 필요 없죠
597
01:01:17,877 --> 01:01:21,423
앞뒤가 안 맞긴 해도
무슨 말을 하려는지는 아시잖아요
598
01:01:23,078 --> 01:01:26,121
따라와
해결해야 될 문제가 있어
599
01:01:26,273 --> 01:01:29,804
저 아래에 있는 놈 보여? 저게 문제야
네 계획은 뭐냐? 말해 봐
600
01:01:30,328 --> 01:01:32,155
알겠어요
601
01:01:32,468 --> 01:01:35,296
에일리언이라는 진짜 오래된 영화 아세요?
602
01:01:38,764 --> 01:01:41,483
고통스럽겠지
603
01:01:41,888 --> 01:01:45,303
미세 수술을 위해 고안된 건데
604
01:01:45,427 --> 01:01:47,645
그 중 하나라도 잘못되면...
605
01:01:52,075 --> 01:01:55,121
네 친구의 목숨을
순식간에 끊을 수 있다
606
01:01:55,153 --> 01:01:57,270
엄밀히 말하자면 내 친구는 아냐
607
01:01:57,278 --> 01:02:00,879
동업자 간의 예의 상
구하려는 것뿐
608
01:02:01,598 --> 01:02:03,450
넌 아무도 구하지 못해
609
01:02:04,411 --> 01:02:08,004
너의 힘은 나에 비하면 하찮다
610
01:02:08,020 --> 01:02:10,676
그럴지도, 하지만 우리 꼬맹이는 영화광이거든
611
01:02:22,953 --> 01:02:24,585
됐다!
612
01:02:25,045 --> 01:02:27,108
잠깐, 뭐야?
613
01:02:41,518 --> 01:02:43,893
처음 뵙겠습니다
614
01:02:44,596 --> 01:02:45,729
쿨하시네요
615
01:02:47,283 --> 01:02:51,142
- 항로를 돌려
- 이제 와서 도망가자시는군
616
01:02:51,158 --> 01:02:52,972
- 대단한 계획이야
- 스톤을 보호하려는 거다
617
01:02:52,997 --> 01:02:55,770
감사 인사나 하시지
난 들을 준비 돼 있어
618
01:02:55,786 --> 01:02:58,754
뭐에 대한 감사?
날 우주 공간으로 날려보낼 뻔한 거?
619
01:02:58,763 --> 01:03:01,543
널 살려준 게 누구지? 바로 나야
620
01:03:01,552 --> 01:03:03,794
그 머리가 헬멧에 어떻게 들어가는지
이해가 안 가네
621
01:03:03,819 --> 01:03:06,138
인정해, 넌 내가 시킨 대로
숨어있었어야 돼
622
01:03:06,146 --> 01:03:07,966
도망가라고 했는데도
똥고집 피우더니
623
01:03:07,991 --> 01:03:10,224
난 자네 부하가 아냐
624
01:03:10,249 --> 01:03:13,905
그 덕분에 우린 지금 날아다니는 도넛을 타고
지구로부터 수십억 마일 떨어진 곳에 있지
625
01:03:13,930 --> 01:03:15,344
- 지원군도 없이
- 제가 지원군이에요!
626
01:03:15,369 --> 01:03:18,347
아니, 넌 밀항자야
어른들 대화하는데 끼어들지 마라
627
01:03:18,372 --> 01:03:22,613
둘이 무슨 관계인지 헷갈리는데,
얜 누구야? 네 피후견인인가?
628
01:03:22,638 --> 01:03:26,348
- 아뇨, 전 피터예요
- 닥터 스트레인지
629
01:03:26,373 --> 01:03:28,794
아하, 히어로 네임을 쓰시겠다
630
01:03:28,819 --> 01:03:30,631
그러면 전 스파이더맨이에요
631
01:03:30,850 --> 01:03:33,608
오토파일럿 시스템이라
함선이 스스로 경로를 수정하고 있어
632
01:03:33,633 --> 01:03:37,217
우리가 조종할 수 있나?
지구로 돌아갈 수 있어?
633
01:03:40,542 --> 01:03:41,565
- 스타크
- 왜?
634
01:03:41,589 --> 01:03:44,370
- 지구로 돌아갈 수 있냐고?
- 그래, 들었어
635
01:03:45,620 --> 01:03:48,651
근데 지구로 돌아가는 게 맞을까?
636
01:03:48,761 --> 01:03:52,955
타노스한테 타임 스톤을 가져다 바치는 일은
있을 수 없어
637
01:03:53,026 --> 01:03:55,588
이게 얼마나 중대한 사안인지
이해하지 못한 것 같은데
638
01:03:55,613 --> 01:04:00,534
너야말로 이해하지 못해
난 타노스가 뉴욕에 군대를 보냈을 때부터
639
01:04:00,566 --> 01:04:03,909
6년간 그에 대해 생각해 왔어
그리고 이젠 그놈이 돌아왔는데
640
01:04:03,934 --> 01:04:06,004
어떡해야 할지 모르겠어
641
01:04:06,163 --> 01:04:09,640
그래서 타노스를 다시 지구로 끌어들이는 게
맞는 선택인지 확신이 서질 않아
642
01:04:09,665 --> 01:04:13,094
하지만 너도 놈들이 무슨 일을 했고
무슨 일을 할 수 있는지 알잖아
643
01:04:13,215 --> 01:04:15,746
적어도 이건 예측하지 못했길 빌자고
644
01:04:15,782 --> 01:04:19,854
쳐들어오길 기다리는 대신
우리가 먼저 쳐들어가자는 거야
645
01:04:21,212 --> 01:04:23,344
동의하나?
646
01:04:25,362 --> 01:04:28,604
좋아, 스타크
타이탄으로 가자
647
01:04:28,870 --> 01:04:31,057
하지만 명심해
648
01:04:31,230 --> 01:04:35,730
타임 스톤을 지키기 위해서라면
649
01:04:35,785 --> 01:04:39,380
망설임 없이 자네들 둘을 버리겠어
650
01:04:39,405 --> 01:04:43,561
우주의 운명이 여기에 달렸으니
651
01:04:43,586 --> 01:04:47,062
훌륭한 도덕적 잣대네
652
01:04:49,912 --> 01:04:52,630
좋아, 꼬맹이
653
01:04:53,514 --> 01:04:56,129
넌 이제 어벤져스야
654
01:05:30,727 --> 01:05:33,430
배고플 것 같아서
655
01:05:45,150 --> 01:05:47,391
항상 이 의자가 싫었어
656
01:05:47,406 --> 01:05:49,204
알고 있다
657
01:05:49,480 --> 01:05:53,855
그럼에도 언젠가는 네가
여기에 앉길 바랐었지
658
01:05:54,288 --> 01:05:58,069
이 방, 이 우주선...
659
01:05:58,215 --> 01:06:00,879
내 인생이 싫었어
660
01:06:04,128 --> 01:06:06,876
그 얘기도 했었지
661
01:06:09,775 --> 01:06:12,017
매일같이
662
01:06:13,982 --> 01:06:16,700
거의 20년 동안이나
663
01:06:18,205 --> 01:06:20,681
당신이 날 납치했을 때
난 어린 아이였어
664
01:06:21,828 --> 01:06:24,203
널 구한 거다
665
01:06:25,656 --> 01:06:29,085
고향 행성에 살 때
난 행복했어
666
01:06:29,110 --> 01:06:32,976
굶주린 채 잠자리에 드는 게?
쓰레기 더미를 뒤지는 게?
667
01:06:33,001 --> 01:06:37,891
너희 행성은 멸망 직전이었다
내가 그걸 막았고
668
01:06:38,327 --> 01:06:40,491
그 뒤로 어떻게 됐는지 아느냐?
669
01:06:40,524 --> 01:06:48,195
아이들이 새로 태어났다, 누구도 굶주리지 않고
하늘은 깨끗해졌지. 천국이 되었어
670
01:06:49,775 --> 01:06:52,189
당신이 절반을 죽였으니까
671
01:06:52,214 --> 01:06:54,995
구원을 위한 작은 대가일 뿐
672
01:06:55,112 --> 01:06:58,409
- 당신은 미쳤어
- 내 아이야, 단순한 계산일 뿐이다
673
01:06:58,434 --> 01:07:01,644
이 우주는 유한하다
자원도 유한하지
674
01:07:01,669 --> 01:07:05,903
생명이 억제되지 않고 늘어난다면
결국 종말을 맞을 수밖에 없다
675
01:07:06,174 --> 01:07:10,166
- 조절할 필요가 있어
- 그걸 당신이 어떻게 알아?
676
01:07:10,338 --> 01:07:13,213
나만이 그걸 안다
677
01:07:13,221 --> 01:07:17,908
적어도 나만이 그것을 실행할
의지를 갖고 있지
678
01:07:19,183 --> 01:07:21,854
한때는
679
01:07:22,558 --> 01:07:23,698
너 또한
680
01:07:24,987 --> 01:07:32,886
같은 의지를 갖고
나와 함께 행동했었잖느냐, 딸아
681
01:07:33,522 --> 01:07:36,279
난 당신 딸이 아냐
682
01:07:37,702 --> 01:07:40,959
당신이 내게 가르친
모든 것을 증오해
683
01:07:41,163 --> 01:07:45,663
내가 널 가르쳤기 때문에
은하계 최고의 여전사가 된 거다
684
01:07:47,834 --> 01:07:51,451
그래서 네게 소울 스톤을
찾도록 시킨 거고
685
01:07:54,014 --> 01:07:57,474
실망시켜서 미안하게 됐네
686
01:07:57,959 --> 01:08:03,006
내가 실망한 까닭은
네가 실패했기 때문이 아니다
687
01:08:06,823 --> 01:08:09,362
소울 스톤을 찾았음에도
688
01:08:09,934 --> 01:08:12,158
내게 거짓말을 했기 때문이지
689
01:08:28,811 --> 01:08:30,514
네뷸라!
690
01:08:37,075 --> 01:08:38,591
이러지 마
691
01:08:38,719 --> 01:08:43,023
얼마 전 네 동생이 내 우주선에 잠입해
날 죽이려 했었지
692
01:08:43,048 --> 01:08:46,453
- 제발, 이러지 마
- 거의 성공할 뻔 했다
693
01:08:46,951 --> 01:08:51,638
그래서 내가 여기로 데려와
얘기를 좀 나눴지
694
01:08:58,516 --> 01:09:01,656
멈춰, 멈춰
695
01:09:06,937 --> 01:09:09,538
내 목숨을 걸고 맹세해
696
01:09:09,613 --> 01:09:13,465
소울 스톤은 찾지 못했어
697
01:09:16,266 --> 01:09:17,797
메모리 파일 접속 중
698
01:09:17,822 --> 01:09:19,665
그가 어쩔지 알잖아
699
01:09:19,681 --> 01:09:22,743
그는 준비를 끝냈고
이젠 인피니티 스톤을 찾아나설거야
700
01:09:22,752 --> 01:09:26,853
그는 결코 인피니티 스톤을
모두 모을 수 없어, 네뷸라
701
01:09:26,878 --> 01:09:30,971
내가 소울 스톤이 있는 곳의 지도를
찾아내서 불태웠으니까
702
01:09:31,004 --> 01:09:33,652
태워버렸다고
703
01:09:37,121 --> 01:09:39,941
너의 강인함은
704
01:09:40,761 --> 01:09:42,800
내가 가르쳤고
705
01:09:44,652 --> 01:09:48,456
너의 관대함도
내가 가르쳤다
706
01:09:50,475 --> 01:09:53,131
하지만 네게 거짓말하는 법은
가르친 적이 없지
707
01:09:53,147 --> 01:09:56,068
그래서 네 거짓말이
형편없는 게야
708
01:09:57,850 --> 01:10:02,256
소울 스톤은 어디에 있지?
709
01:10:19,670 --> 01:10:21,591
보르미르
710
01:10:38,853 --> 01:10:41,056
보르미르에 있어
711
01:10:43,666 --> 01:10:46,587
나를 안내해라
712
01:10:48,072 --> 01:10:51,017
- 나는 그루트다
- 컵에다 싸, 안 보고 있을게
713
01:10:51,033 --> 01:10:54,423
볼 게 뭐가 있어? 잔가지뿐인데
714
01:10:54,427 --> 01:10:57,451
- 나는 그루트다!
- 우주 공간에 버린 다음에
715
01:10:57,476 --> 01:10:58,708
다시 컵에다 싸면 된다
716
01:10:58,733 --> 01:11:02,006
- 그루트 말을 알아?
- 아스가르드에서 선택 과목으로 배웠지
717
01:11:02,022 --> 01:11:05,131
- 나는 그루트다
- 가까이 가면 알게 될 거다
718
01:11:05,135 --> 01:11:09,838
니다벨리르의 용광로는
중성자별의 힘을 담고 있다
719
01:11:12,266 --> 01:11:16,930
내 망치도 거기서 만들어졌지
정말 굉장했는데
720
01:11:22,627 --> 01:11:25,971
대장 노릇 좀 해야겠군
721
01:11:30,876 --> 01:11:34,844
그래서, 동생이 죽었다고?
짜증나겠네
722
01:11:35,267 --> 01:11:38,369
전에도 몇 번 죽었었다
723
01:11:38,408 --> 01:11:41,728
근데 이번엔 진짜로
죽은 것 같아
724
01:11:41,736 --> 01:11:45,634
- 그리고 누나랑 아버지도...
- 둘 다 죽었다
725
01:11:45,965 --> 01:11:49,629
- 그래도 어머니는 살아계시겠지?
- 다크 엘프에게 살해당하셨다
726
01:11:49,676 --> 01:11:53,355
- 친구는?
- 심장에 칼이 박혔지
727
01:11:55,525 --> 01:11:59,165
정말 할 수 있겠어?
728
01:12:00,958 --> 01:12:05,278
물론! 격노와 복수, 분노
729
01:12:05,286 --> 01:12:10,989
상실감, 후회, 이런 것들은 좋은 동기부여다
잡생각을 떨치게 해 주지
730
01:12:11,177 --> 01:12:16,130
그치만 그 타노스란 놈은
무지막지하게 강하다며
731
01:12:16,155 --> 01:12:18,350
- 나랑 붙어 본 적은 없으니까
- 붙어 봤잖아
732
01:12:18,375 --> 01:12:22,921
두 번 붙은 적은 없다
그리고 내겐 새 망치가 생길 거고
733
01:12:22,946 --> 01:12:25,696
굉장한 망치여야겠네
734
01:12:29,099 --> 01:12:32,184
1500년을 살면서
735
01:12:32,208 --> 01:12:36,325
그 두 배가 넘는 적들을 죽였고
그들 모두가 날 죽이려 했었지만
736
01:12:36,350 --> 01:12:37,975
한 명도 성공하지 못했다
737
01:12:38,000 --> 01:12:40,968
내가 살아있는 이유는
이것이 내 운명이기 때문이야
738
01:12:40,989 --> 01:12:44,162
타노스는 흔해빠진 악당들 중
하나일 뿐이고
739
01:12:44,187 --> 01:12:48,371
곧 내 복수를 맛보게 될 거다
내 운명이 그렇게 만들 거야
740
01:12:49,365 --> 01:12:52,208
하지만 네가 틀렸다면?
741
01:12:54,630 --> 01:12:57,145
글쎄, 내가 틀렸다면, 그땐...
742
01:12:57,527 --> 01:13:00,965
내가 잃을 게 뭐가 더 있겠나?
743
01:13:12,363 --> 01:13:16,823
난 잃을 게 많아
아주 많지
744
01:13:20,458 --> 01:13:22,020
좋아
745
01:13:22,942 --> 01:13:26,745
그 자식을 죽이는 게
네 운명이래도
746
01:13:26,770 --> 01:13:29,309
- 눈알 하나로는 어림도 없어
- 이건 뭔가?
747
01:13:29,334 --> 01:13:33,748
뭐 같아 보여?
콘트락시아에서 어떤 머저리한테 따낸 거야
748
01:13:33,756 --> 01:13:36,177
- 그가 눈알을 걸었나?
- 아니, 100크레딧
749
01:13:36,201 --> 01:13:39,724
눈알은 한밤중에 그놈 방에 숨어들어서
훔쳐 왔지
750
01:13:40,990 --> 01:13:43,818
고맙다, 친절한 토끼야
751
01:13:50,452 --> 01:13:52,890
좀 씻어서 쓰지
752
01:13:52,915 --> 01:13:58,657
항문에 숨겨서 갖고 나온 건데
753
01:14:02,334 --> 01:14:05,826
불량품인 것 같다
온통 어둡기만 해
754
01:14:06,963 --> 01:14:09,533
눈 문제가 아냐
755
01:14:22,088 --> 01:14:26,869
뭔가가 잘못됐다
중성자별이 꺼졌잖아
756
01:14:26,900 --> 01:14:30,423
고리는 얼어붙었고
757
01:14:49,359 --> 01:14:53,686
드워프들 무기 만드는 실력이
청소 실력보단 나았으면 좋겠네
758
01:14:57,896 --> 01:15:01,387
자기들이 우주 한가운데에 있는
쓰레기 더미에서 산다는 걸 알아차렸나?
759
01:15:01,403 --> 01:15:04,825
이 용광로는 몇 세기 동안
꺼졌던 적이 없다
760
01:15:06,443 --> 01:15:10,692
- 타노스한테 건틀릿이 있댔지?
- 그렇다
761
01:15:10,708 --> 01:15:13,739
그게 혹시 저렇게 생긴 물건이야?
762
01:15:16,028 --> 01:15:20,340
- 나는 그루트다
- 포드로 돌아가
763
01:15:23,777 --> 01:15:26,925
에이트리, 기다려! 멈춰!
764
01:15:29,484 --> 01:15:30,976
토르?
765
01:15:33,276 --> 01:15:38,260
- 무슨 일이 있었던 거야?
- 네가 우릴 지켜 줬어야지
766
01:15:38,463 --> 01:15:44,355
- 아스가르드가 우릴 지켜 줬어야지
- 아스가르드는 파괴됐어
767
01:15:45,883 --> 01:15:49,758
에이트리, 무슨 짓을 한 거야?
768
01:16:02,364 --> 01:16:06,309
드워프 300명이 이 고리에 살았어
769
01:16:06,488 --> 01:16:10,082
시키는 대로 하면
그들을 살려줄 거라 생각해서
770
01:16:12,113 --> 01:16:14,933
그가 원하는 물건을
만들어 줬어
771
01:16:15,270 --> 01:16:20,324
인피니티 스톤의 힘을 담을 물건을
772
01:16:24,268 --> 01:16:27,197
그런데도 모두를 죽여 버렸어
773
01:16:28,979 --> 01:16:31,510
나만 빼고
774
01:16:31,634 --> 01:16:34,915
"네 목숨은 네 것이다"
775
01:16:34,940 --> 01:16:39,674
"하지만 네 손은 내 것이지"
라면서
776
01:16:39,752 --> 01:16:42,463
손은 중요하지 않아, 에이트리
777
01:16:42,783 --> 01:16:44,682
네가 만들었던 모든 무기들
778
01:16:44,707 --> 01:16:48,862
도끼, 망치, 칼
다 네 머릿속에 있잖아
779
01:16:49,213 --> 01:16:53,002
모든 희망이 사라진 그 기분
나도 정말 잘 알아
780
01:16:53,291 --> 01:16:59,190
하지만 너와 내가 힘을 합치면
타노스를 죽일 수 있어
781
01:17:38,463 --> 01:17:41,048
맨티스, 잘 들어
782
01:17:41,057 --> 01:17:43,838
타이탄으로 와
783
01:17:49,889 --> 01:17:52,412
- 어떻게 돼 가요?
- 도착한 것 같은데
784
01:17:52,437 --> 01:17:55,413
이 우주선에 자동 착륙 기능은
없는 것 같아
785
01:17:56,280 --> 01:17:58,928
여기에 손 넣어
786
01:18:00,709 --> 01:18:04,974
동시에 똑같이 움직여야 돼
787
01:18:09,741 --> 01:18:13,748
돌려요, 돌려요, 돌려요!
788
01:18:41,724 --> 01:18:43,747
괜찮나?
789
01:18:44,943 --> 01:18:47,536
위험했군
790
01:18:47,732 --> 01:18:49,575
목숨 하나 빚졌네
791
01:18:49,607 --> 01:18:53,919
만약 에일리언이
제 가슴이나 어딘가에 알을 낳으면
792
01:18:53,957 --> 01:18:56,622
- 여러분을 먹어치울지도 몰라요, 죄송해요
- 지금부터 일 끝날 때까지
793
01:18:56,647 --> 01:18:58,926
대중 문화 얘기는 그만 해라
알겠니?
794
01:18:58,951 --> 01:19:01,349
뭐가 다가와서 하는 말이에요
795
01:19:07,627 --> 01:19:09,455
타노스!
796
01:19:29,530 --> 01:19:32,342
제발 나한테 알 낳지 마!
797
01:19:40,725 --> 01:19:43,834
죽어라, 죽음의 담요야!
798
01:19:48,709 --> 01:19:52,349
모두 그 자리에 멈춰
799
01:19:52,967 --> 01:19:55,646
딱 한 번만 묻겠다
800
01:19:55,671 --> 01:19:57,027
가모라는 어딨지?
801
01:19:57,052 --> 01:19:59,786
내가 묻겠는데, 가모라는 누구지?
802
01:19:59,811 --> 01:20:03,028
나도 묻겠는데, 왜 가모라야?
803
01:20:03,053 --> 01:20:06,051
그녀가 어딨는지 말하지 않으면
이 꼬맹이를 튀겨 버리겠어
804
01:20:06,076 --> 01:20:09,718
해 봐. 네가 우리 편을 쏘면
나도 네 친구를 날려 주지
805
01:20:09,817 --> 01:20:13,408
- 해 버려, 퀼. 난 견딜 수 있어
- 못 견딜 거에요!
806
01:20:13,433 --> 01:20:16,245
- 저 여자가 맞아, 넌 죽을 거다
- 순순히 털어놓진 않겠다 이거지?
807
01:20:16,270 --> 01:20:20,184
상관없어, 니들 셋 다 죽이고
내가 직접 타노스를 찾아가면 되니까!
808
01:20:20,209 --> 01:20:22,543
- 일단 너부터
- 잠깐, 타노스? 좋아...
809
01:20:22,559 --> 01:20:24,785
한 가지만 물어보지
810
01:20:24,810 --> 01:20:26,911
네가 섬기는 주인은 누구냐?
811
01:20:26,935 --> 01:20:30,335
누굴 섬기냐고?
예수님이라고 해야 되나?
812
01:20:30,412 --> 01:20:32,600
- 너, 지구 출신이군
- 지구가 아니라 미주리야
813
01:20:32,625 --> 01:20:35,210
그게 지구야, 멍청아
우리한테 왜 이러는 거야?
814
01:20:35,235 --> 01:20:39,804
- 타노스 편 아녜요?
- 타노스 편?
815
01:20:39,928 --> 01:20:42,677
아냐! 난 타노스 죽이러 왔어
816
01:20:42,709 --> 01:20:46,763
- 놈이 내 여자친구를 데려갔거든. 니들은 누구야?
- 우린 어벤져스예요
817
01:20:46,819 --> 01:20:50,873
- 토르가 말했던 그 사람들!
- 토르를 알아?
818
01:20:50,905 --> 01:20:54,623
그래. 키 크고 잘생기진 않은 남자
819
01:20:54,787 --> 01:20:57,630
그는 어디에 있지?
820
01:21:11,270 --> 01:21:14,996
- 이게 계획이야? 타노스를 벽돌로 때리게?
- 이건 거푸집이다
821
01:21:15,611 --> 01:21:19,932
아스가르드에서 가장 위대한
왕의 무기를 만들
822
01:21:20,526 --> 01:21:25,261
- 이론상으로는 바이프로스트도 소환되지
- 이 무기 이름이 뭐지?
823
01:21:26,069 --> 01:21:30,600
- 스톰브레이커
- 좀 과한데
824
01:21:30,929 --> 01:21:33,249
만들려면 어떻게 해야 돼?
825
01:21:34,010 --> 01:21:40,580
죽어가는 별을 깨워서
용광로를 다시 지펴야지
826
01:21:41,921 --> 01:21:45,881
토끼, 포드 시동 걸어
827
01:21:47,686 --> 01:21:50,225
이 행성에 무슨 일이 있던 거야?
828
01:21:50,250 --> 01:21:55,015
8도 기울어 있고 중력이 엉망진창이야
829
01:21:55,686 --> 01:21:59,373
다행인 점이라면
놈이 우리에게 오고 있다는 거지
830
01:21:59,413 --> 01:22:02,396
그걸 이용하자고, 이리 모여
나한테 계획이 있어
831
01:22:03,364 --> 01:22:06,434
아주 간단해, 타노스를 끌어들여서
붙잡은 다음 원하는 걸 뺏자
832
01:22:06,458 --> 01:22:09,957
타노스랑 춤이라도 추자는 게 아니니까
그냥 건틀릿만 뺏으면 돼
833
01:22:09,982 --> 01:22:14,613
이 상황에 하품이나 하고 있어?
834
01:22:14,638 --> 01:22:16,349
내 얘기 듣긴 한 거야?
835
01:22:16,435 --> 01:22:19,060
계획이 있다는 것까지밖에
836
01:22:19,068 --> 01:22:22,591
- 네 친구가 협조를 안 하네
- 내키는 대로 하는 게 우리 방식이라
837
01:22:22,616 --> 01:22:24,787
저 사람들이 하는 일이 뭐라구요?
838
01:22:24,812 --> 01:22:27,983
이름을 걷어차고 엉덩이를 적어 주죠
839
01:22:34,341 --> 01:22:38,772
알았으니까 제발 모여 봐
로드 씨, 당신 친구들 좀 오라고 해
840
01:22:38,797 --> 01:22:41,984
스타로드라고 불러
841
01:22:43,142 --> 01:22:46,392
다같이 힘을 합쳐야 돼
지금처럼 다들 배짱만 믿고 설치다간...
842
01:22:46,400 --> 01:22:50,415
우릴 그렇게 부르지 마
무슨 뜻인지 모른단 말야
843
01:22:50,431 --> 01:22:54,290
네 계획 괜찮은 것 같아
구리다는 점만 빼면
844
01:22:54,315 --> 01:22:57,729
그러니까 제일 똑똑한 내가
계획을 짤게
845
01:22:57,754 --> 01:23:00,488
- 우주를 구한 댄스 배틀 얘기도 해 줘
- 무슨 댄스 배틀?
846
01:23:00,513 --> 01:23:03,598
- 아니, 그런 거...
- 영화 <풋루즈> 처럼요?
847
01:23:03,622 --> 01:23:07,301
맞아! 아직도 그게 최고의 영화니?
848
01:23:07,326 --> 01:23:09,044
그런 적도 없었어요
849
01:23:09,693 --> 01:23:12,474
- 저 플래시 고든은 도움이 안 되겠어
- 플래시 고든?
850
01:23:12,499 --> 01:23:15,108
그거 칭찬이네
851
01:23:15,139 --> 01:23:18,240
나는 절반만 인간이라
50퍼센트만 멍청하지만
852
01:23:18,442 --> 01:23:21,395
- 니들은 100퍼센트 멍청해
- 기절초풍할 수학 실력이네
853
01:23:21,436 --> 01:23:22,848
실례지만
854
01:23:23,505 --> 01:23:27,692
친구분이 자주 저러나요?
855
01:23:28,161 --> 01:23:31,176
스트레인지! 괜찮나?
856
01:23:40,711 --> 01:23:44,281
- 괜찮아, 돌아왔어
- 무슨 일이에요?
857
01:23:44,306 --> 01:23:48,462
시간을 앞질러 가서
미래를 보고 왔어
858
01:23:48,767 --> 01:23:52,642
가능한 전투 결과를
도출하기 위해서
859
01:23:52,876 --> 01:23:56,751
- 몇 개나 봤어?
- 1400만 605개
860
01:23:58,197 --> 01:24:01,017
우리가 이긴 경우는?
861
01:24:04,625 --> 01:24:06,117
단 하나
862
01:24:27,666 --> 01:24:30,924
여기에 소울 스톤이 없으면
863
01:24:32,440 --> 01:24:36,010
네뷸라는 죽는다
864
01:24:55,386 --> 01:25:00,792
어서 오십시오, 타노스
알라스의 아들이시여
865
01:25:02,144 --> 01:25:05,581
가모라, 타노스의 딸이시여
866
01:25:05,705 --> 01:25:07,056
우릴 아는가?
867
01:25:07,088 --> 01:25:11,892
이곳을 찾는 자들에 대해 모두 아는 것이
저의 저주이지요
868
01:25:11,979 --> 01:25:14,400
소울 스톤은 어디 있지?
869
01:25:14,425 --> 01:25:20,206
스톤에는 큰 대가가 따릅니다
870
01:25:21,096 --> 01:25:23,666
난 준비가 됐다
871
01:25:25,330 --> 01:25:29,041
모두들 그렇게 생각하지만
872
01:25:32,143 --> 01:25:35,158
곧 자신이 틀렸단 걸 깨닫게 되지요
873
01:25:45,929 --> 01:25:48,671
어떻게 이곳에 대해
그리도 잘 알지?
874
01:25:48,696 --> 01:25:53,289
오래전엔 저도 인피니티 스톤을
찾아 헤맸었습니다
875
01:25:53,321 --> 01:25:58,360
하나는 손에 쥐기까지 했었지만
그것이 저를 여기로 보냈지요
876
01:25:58,415 --> 01:26:00,633
그 때문에 이곳에 갇혀
877
01:26:00,641 --> 01:26:04,891
제가 갖지 못할 보물로
다른 이들을 안내하게 된 것입니다
878
01:26:13,037 --> 01:26:16,669
찾고 계시는 것은
이 앞에 있습니다
879
01:26:16,826 --> 01:26:20,028
당신이 두려워했던 것이기도 하지요
880
01:26:20,154 --> 01:26:23,505
- 이게 뭐지?
- 대가입니다
881
01:26:23,591 --> 01:26:28,497
인피니티 스톤 중 소울 스톤은
882
01:26:29,158 --> 01:26:33,794
특별한 지혜를 담고 있다고 하지요
883
01:26:34,829 --> 01:26:40,337
- 뭘 해야 하는지 말해라
- 스톤을 소유하는 자는
884
01:26:40,384 --> 01:26:43,845
그 힘을 이해했다는 의미에서
885
01:26:43,884 --> 01:26:47,775
희생을 치러야 합니다
886
01:26:47,859 --> 01:26:51,718
- 무엇을?
- 스톤을 손에 넣기 위해선
887
01:26:51,750 --> 01:26:55,085
사랑하는 것을 바쳐야만 합니다
888
01:26:57,179 --> 01:27:01,718
소울 스톤과 맞바꿀
영혼 말입니다
889
01:27:16,182 --> 01:27:19,361
평생 동안 이날을 기다려 왔어
890
01:27:19,416 --> 01:27:21,924
이 순간을...
891
01:27:22,161 --> 01:27:25,013
자기 꾀에 자기가 넘어가는 순간을
892
01:27:26,184 --> 01:27:29,723
항상 실망만 했었지만
893
01:27:32,129 --> 01:27:34,261
하지만, 이번엔...
894
01:27:37,496 --> 01:27:40,941
당신은 죽이고 고문하며
895
01:27:42,543 --> 01:27:45,706
자비를 베푼다고 말하지
896
01:27:48,488 --> 01:27:51,519
우주가 당신을 심판하는 거야
897
01:27:52,455 --> 01:27:57,962
무슨 대가든
치를 준비가 됐다고 했지만
898
01:27:58,533 --> 01:28:00,790
당신은 실패했어
899
01:28:01,346 --> 01:28:03,955
왜인지 알아?
900
01:28:04,189 --> 01:28:09,212
당신은 아무것도 사랑하지 않으니까
그 누구도
901
01:28:19,402 --> 01:28:23,542
그 눈물은 뭐야?
902
01:28:23,699 --> 01:28:26,089
스스로를 위한 눈물이 아닙니다
903
01:28:39,796 --> 01:28:41,874
아냐
904
01:28:42,381 --> 01:28:45,021
이건 사랑이 아니야
905
01:28:45,046 --> 01:28:48,530
한때는 내 운명을 거부했었다
906
01:28:49,788 --> 01:28:56,664
다신 그런 실수를 반복하지 않겠다
널 위해서라도
907
01:29:20,126 --> 01:29:22,977
미안하구나, 내 딸아
908
01:31:04,353 --> 01:31:07,728
고도 2600, 030 방향으로
909
01:31:07,798 --> 01:31:12,642
정확해야 할 거야
아니면 충돌해서 추락할 테니까
910
01:31:28,020 --> 01:31:33,262
와칸다를 개방한다고 하셨을 때 기대했던 건
이런 게 아니었는데요
911
01:31:33,270 --> 01:31:35,246
어떤 걸 기대했는데?
912
01:31:35,271 --> 01:31:39,027
올림픽, 하다못해 스타벅스라도요
913
01:31:52,574 --> 01:31:55,902
- 고개 숙여 인사해야 돼?
- 당연하지, 국왕 폐하이신데
914
01:31:55,933 --> 01:31:59,058
항상 신세 지네
915
01:31:59,737 --> 01:32:03,612
- 뭐 하는 거야?
- 여기선 그렇게 안 해
916
01:32:03,637 --> 01:32:08,863
- 적군의 규모는 어느 정도지?
- 상당한 대군일 겁니다
917
01:32:08,879 --> 01:32:11,644
- 우리는?
- 왕실 호위대를 붙여 주지
918
01:32:11,684 --> 01:32:15,558
국경 부족, 도라 밀라제
그리고...
919
01:32:15,918 --> 01:32:19,527
반쯤 미친 100살 늙은이까지
920
01:32:21,645 --> 01:32:23,324
어떻게 지냈어?
921
01:32:23,349 --> 01:32:26,813
세상의 종말치고는 나쁘지 않게
922
01:32:39,390 --> 01:32:41,960
다형체 구조네요
923
01:32:41,999 --> 01:32:45,163
신경세포를 불연속적으로
이어 붙였지
924
01:32:45,179 --> 01:32:50,249
그냥 시냅스를
다시 프로그래밍했으면 안 됐나요?
925
01:32:50,358 --> 01:32:54,053
그건 생각 못했네
926
01:32:54,069 --> 01:32:57,436
- 최선을 다하신 거라 믿어요
- 할 수 있겠어?
927
01:32:57,615 --> 01:33:00,997
가능하긴 하지만
2조 개가 넘는 신경 세포가 있어서
928
01:33:01,037 --> 01:33:04,661
하나라도 잘못 건드렸다간
회로가 온통 엉망진창이 될 거에요
929
01:33:04,732 --> 01:33:08,333
- 시간을 좀 줘야겠어, 오빠
- 얼마나?
930
01:33:08,358 --> 01:33:11,404
가능한 한 길게요
931
01:33:14,444 --> 01:33:18,826
대기권에 미확인 물체가 진입했어요
932
01:33:33,368 --> 01:33:35,930
캡틴, 문제가 생겼어
933
01:33:45,103 --> 01:33:47,548
여기 정말 마음에 든다니까
934
01:33:47,564 --> 01:33:52,219
안심할 때가 아냐
돔 바깥으로 더 온다
935
01:34:10,213 --> 01:34:13,918
너무 늦었어요
스톤을 파괴해야만 해요
936
01:34:13,943 --> 01:34:17,543
- 비전, 다시 누워
- 우리가 막겠다
937
01:34:17,545 --> 01:34:22,294
완다, 스톤이 비전에게서 분리되면
바로 박살내 버려
938
01:34:22,319 --> 01:34:23,388
그러죠
939
01:34:23,435 --> 01:34:26,989
시민들을 대피시키고
모든 방어 시스템 가동시켜
940
01:34:27,006 --> 01:34:30,497
그리고 저자에게 방패를 가져다 줘
941
01:34:38,885 --> 01:34:41,519
이해했는지 모르겠는데
942
01:34:41,544 --> 01:34:46,778
이 고리들은 무지막지하게 커서
그냥 잡아당기는 걸론 움직이게 할 수 없다고
943
01:34:46,794 --> 01:34:48,911
- 내게 맡겨라
- 네게 맡기라고?
944
01:34:48,919 --> 01:34:52,973
너 지금 우주 공간에 있어
고작 밧줄 가지고...
945
01:35:00,403 --> 01:35:02,972
시동 걸어!
946
01:35:18,929 --> 01:35:22,405
속도 올려, 토끼!
947
01:35:53,092 --> 01:35:55,552
잘했다
948
01:35:56,186 --> 01:35:59,975
저게 니다벨리르야!
949
01:36:18,752 --> 01:36:21,798
- 빌어먹을
- 뭐야?
950
01:36:21,823 --> 01:36:23,885
- 기계 장치가 망가졌다
- 뭐?
951
01:36:23,900 --> 01:36:26,122
조리개가 닫혀서
금속을 달굴 수가 없어
952
01:36:26,147 --> 01:36:30,162
- 달구는 데 걸리는 시간은?
- 몇 분쯤, 좀 더 걸릴 수도. 그건 왜?
953
01:36:32,075 --> 01:36:34,739
- 내가 붙들고 있겠다
- 그건 자살 행위야
954
01:36:34,764 --> 01:36:37,881
그 도끼 없이 타노스와 싸우는 것도
자살 행위인 건 마찬가지지
955
01:36:46,641 --> 01:36:50,656
- 어때, 브루스?
- 감 잡고 있어
956
01:36:53,053 --> 01:36:57,959
이거 굉장한데! 헐크 없이도...
957
01:37:00,782 --> 01:37:02,563
난 괜찮아
958
01:37:04,289 --> 01:37:08,023
나무들 사이에서
열 신호 두 개가 감지돼
959
01:37:34,956 --> 01:37:37,432
함께 싸워줘서 고맙다
960
01:37:37,464 --> 01:37:39,448
물론이지, 형제여
961
01:37:59,139 --> 01:38:01,576
다른 친구는 어디 갔어?
962
01:38:01,600 --> 01:38:04,459
목숨은 목숨으로 갚아주지
963
01:38:04,873 --> 01:38:07,724
타노스님께선 그 스톤을
손에 넣으실 거다
964
01:38:07,795 --> 01:38:09,262
그럴 일은 없어
965
01:38:09,287 --> 01:38:11,818
여긴 와칸다야
966
01:38:11,858 --> 01:38:16,357
타노스가 가져갈 것은
먼지와 피뿐이다
967
01:38:16,483 --> 01:38:21,107
피라면 얼마든지 흘려주지
968
01:38:31,857 --> 01:38:36,083
- 항복하겠대?
- 아니
969
01:39:02,085 --> 01:39:04,873
저건 뭐야?
970
01:39:06,390 --> 01:39:09,124
단단히 열받은 모양인데
971
01:39:19,055 --> 01:39:21,703
자살하고 있어요
972
01:39:53,708 --> 01:39:57,950
- 저것들 이빨 봤어?
- 날개 그을리기 싫으면 뒤로 물러나, 샘
973
01:40:09,805 --> 01:40:12,867
캡틴, 저놈들이 뒤쪽으로 돌아가게 되면
974
01:40:12,875 --> 01:40:16,752
- 비전을 지킬 병력이 없어
- 그렇다면 앞에 붙잡아 둬야겠지
975
01:40:16,777 --> 01:40:19,173
어떻게요?
976
01:40:20,421 --> 01:40:22,609
방벽을 열어야지
977
01:40:24,221 --> 01:40:28,667
내가 신호하면
북서쪽 17구역을 열어
978
01:40:28,715 --> 01:40:30,994
잘 못 들었습니다?
979
01:40:31,004 --> 01:40:32,886
방벽을 열라는 말씀이십니까?
980
01:40:32,895 --> 01:40:36,527
- 내가 신호하면
- 와칸다의 종말이 되겠군
981
01:40:37,121 --> 01:40:41,503
역사상 가장 고귀한
종말이 되겠지요
982
01:40:53,441 --> 01:40:55,269
와칸다여 영원하라!
983
01:40:55,480 --> 01:40:57,378
와칸다여 영원하라!
984
01:41:07,789 --> 01:41:09,429
지금!
985
01:41:39,022 --> 01:41:42,131
- 얼마나 더 걸려, 슈리?
- 방금 시작했어, 오빠
986
01:41:42,156 --> 01:41:44,748
서둘러야 해
987
01:41:51,016 --> 01:41:53,133
선조들이시여
제게 힘을 주십시오
988
01:41:53,158 --> 01:41:58,283
중성자별의 최대 출력을 버텨내야 해
할 수 있겠나?
989
01:41:58,939 --> 01:42:00,939
죽을 수도 있어
990
01:42:01,158 --> 01:42:03,650
내가 죽는다면?
991
01:42:03,689 --> 01:42:08,728
그러니까, 죽는다고
992
01:42:35,639 --> 01:42:38,428
버텨, 버티고 있어, 토르!
993
01:43:27,821 --> 01:43:30,914
토르? 정신 차려
994
01:43:31,173 --> 01:43:33,867
토르, 괜찮아?
995
01:43:37,383 --> 01:43:41,718
- 죽어가는 것 같은데
- 도끼가 있어야 해
996
01:43:42,452 --> 01:43:45,170
손잡이는 어디 갔지?
997
01:43:46,772 --> 01:43:50,444
나무! 손잡이 찾는 것 좀 도와줘
998
01:44:58,087 --> 01:45:00,071
적이 너무 많아!
999
01:45:00,625 --> 01:45:04,336
니들은 다 죽었다!
1000
01:45:06,931 --> 01:45:10,157
타노스 어딨나?
1001
01:45:41,634 --> 01:45:43,470
아, 그래
1002
01:45:46,383 --> 01:45:49,696
이름이랑 어울리는 얼굴이네
1003
01:45:50,828 --> 01:45:53,836
내 부하는 죽었나?
1004
01:45:54,937 --> 01:45:58,311
오늘 많은 것들을 잃었다
1005
01:45:59,453 --> 01:46:02,132
그래도 임무는 완수했군
1006
01:46:02,140 --> 01:46:07,929
후회하게 될 거야
마스터 오브 미스틱 아츠와 맞붙게 될 테니
1007
01:46:10,452 --> 01:46:13,585
여기가 어디라고 생각하나?
1008
01:46:13,629 --> 01:46:17,839
글쎄, 네 고향?
1009
01:46:21,114 --> 01:46:23,013
그랬었지
1010
01:46:25,013 --> 01:46:28,013
한때는 아름다운 곳이었다
1011
01:46:29,005 --> 01:46:34,513
다른 많은 행성들과 마찬가지로
타이탄에도 입은 많았고 자원은 적었지
1012
01:46:34,536 --> 01:46:38,653
절멸의 위기에 봉착했을 때
내가 해결책을 제시했다
1013
01:46:38,739 --> 01:46:40,903
대학살 말인가?
1014
01:46:40,928 --> 01:46:45,248
부자든, 가난하든
무작위로 공평하게 죽이자는 거였지
1015
01:46:45,904 --> 01:46:48,724
그들은 날 미치광이라고 불렀다
1016
01:46:48,866 --> 01:46:53,068
그리고 내가 예측했듯
결국 멸망하고 말았지
1017
01:46:54,054 --> 01:46:58,132
- 예언자 납셨네
- 나는 생존자다
1018
01:46:58,148 --> 01:47:00,577
수 조 명을 죽이려고 한 생존자지
1019
01:47:00,656 --> 01:47:04,663
인피니티 스톤 여섯 개가 있으면
단순히 손가락을 튕기기만 해도
1020
01:47:04,726 --> 01:47:09,861
모두를 죽일 수 있다
난 자비를 베푸는 거야
1021
01:47:11,213 --> 01:47:14,002
그러고 나서는?
1022
01:47:14,291 --> 01:47:20,119
마침내 쉴 수 있겠지
광활한 우주에 떠오르는 태양을 바라보며
1023
01:47:20,768 --> 01:47:24,986
가장 어려운 선택엔
제일 강력한 의지가 필요하다
1024
01:47:25,276 --> 01:47:31,135
우리의 의지도
너만큼이나 강력해
1025
01:47:31,455 --> 01:47:33,384
'우리'라고?
1026
01:47:38,327 --> 01:47:43,030
- 식은 죽 먹기였어, 퀼
- 열받게 만드는 게 목표였다면야!
1027
01:48:20,376 --> 01:48:22,305
빵야!
1028
01:48:22,774 --> 01:48:25,274
주먹을 쥐지 못하게 해
1029
01:48:28,860 --> 01:48:32,125
마법이다! 또 마법이다!
1030
01:48:32,360 --> 01:48:34,484
마법의 발차기!
1031
01:48:34,594 --> 01:48:36,625
마법의...
1032
01:48:36,688 --> 01:48:38,469
버러지 같은 놈
1033
01:49:14,691 --> 01:49:17,628
- 이런, 이런
- 날 죽였어야지
1034
01:49:17,677 --> 01:49:20,825
부품이 아까워서!
1035
01:49:24,756 --> 01:49:27,303
가모라는 어딨어?
1036
01:50:06,956 --> 01:50:08,416
잠들었어? 깨우지 마
1037
01:50:08,441 --> 01:50:11,253
서둘러요, 너무 강력해요
1038
01:50:11,269 --> 01:50:16,159
파커, 도와줘. 이쪽으로 와
오래 붙들어 놓을 수 없어
1039
01:50:21,962 --> 01:50:23,446
생각보다 쉽네
1040
01:50:23,471 --> 01:50:26,188
이거 내 계획이었어
1041
01:50:26,213 --> 01:50:27,994
또 까불어 보시지
1042
01:50:28,432 --> 01:50:30,931
가모라는 어딨어?
1043
01:50:31,126 --> 01:50:34,649
- 내 가모라다!
- 헛소리 집어쳐!
1044
01:50:34,681 --> 01:50:37,071
어디 있어?
1045
01:50:37,118 --> 01:50:40,344
- 괴로워해요
- 잘됐네
1046
01:50:41,250 --> 01:50:42,250
타노스가...
1047
01:50:42,275 --> 01:50:43,998
슬퍼하고 있어요
1048
01:50:44,022 --> 01:50:48,397
이 괴물이 슬퍼할 일이
뭐가 있어?
1049
01:50:48,670 --> 01:50:50,631
가모라...
1050
01:50:53,217 --> 01:50:54,685
뭐?
1051
01:50:54,709 --> 01:51:01,638
보르미르로 데려가서 소울 스톤을 가져왔는데
가모라는 돌아오지 않았어
1052
01:51:02,754 --> 01:51:06,761
퀼, 일단은 진정해, 알겠어?
1053
01:51:07,230 --> 01:51:10,620
공격하지 마
거의 다 뺐단 말이야!
1054
01:51:11,753 --> 01:51:15,034
사실이 아니라고 말해
1055
01:51:15,198 --> 01:51:18,628
개자식아! 죽이지 않았다고 말해
1056
01:51:19,682 --> 01:51:23,361
죽여야만 했다...
1057
01:51:23,563 --> 01:51:26,564
아냐
1058
01:51:29,517 --> 01:51:32,978
- 아냐!
- 퀼!
1059
01:51:33,127 --> 01:51:38,205
- 멈춰! 멈추라고!
- 거의 다 빠졌어요!
1060
01:51:41,023 --> 01:51:43,101
오, 이런
1061
01:52:41,187 --> 01:52:44,718
올 테면 와 봐라, 이 괴물들아!
1062
01:52:46,812 --> 01:52:49,749
이거나 처먹어라!
1063
01:52:51,999 --> 01:52:54,772
- 그 총 얼마에 팔래?
- 이건 안 팔아
1064
01:52:54,819 --> 01:52:57,522
그러면 그 팔은?
1065
01:52:58,413 --> 01:53:00,975
저 팔 꼭 뺏어야지
1066
01:53:09,286 --> 01:53:12,879
- 머리 잘랐네?
- 내 수염을 따라했군
1067
01:53:14,598 --> 01:53:17,043
아참, 이쪽은 내 친구 나무다
1068
01:53:17,068 --> 01:53:19,622
나는 그루트다!
1069
01:53:20,232 --> 01:53:22,622
난 스티브 로저스야
1070
01:53:41,806 --> 01:53:44,797
후퇴해! 어서 후퇴해!
1071
01:53:53,162 --> 01:53:55,747
왼쪽에 화력 집중해, 샘
1072
01:53:55,772 --> 01:53:57,888
그러고 있어
1073
01:54:20,557 --> 01:54:22,822
왜 진작에 부르지 않았어요?
1074
01:54:22,877 --> 01:54:26,338
여자가 나왔다, 스톤을 가져와
1075
01:54:57,145 --> 01:55:00,582
비전에게 문제가 생겼어
1076
01:55:02,481 --> 01:55:05,598
- 누구라도 비전에게 가!
- 내가 갈게
1077
01:55:05,623 --> 01:55:07,130
저도 갈게요
1078
01:55:11,879 --> 01:55:14,816
네 남자도 너처럼 홀로 죽을 것이다
1079
01:55:14,824 --> 01:55:16,785
혼자가 아냐
1080
01:55:42,176 --> 01:55:44,183
이런, 그렇겐 안 되지
1081
01:55:44,208 --> 01:55:48,622
뉴욕에서처럼은 안 될 거야
이 슈트 성능이 헐크보다 좋아
1082
01:55:53,046 --> 01:55:56,374
비전에게 지원이 필요해!
1083
01:55:57,584 --> 01:56:01,310
헐크? 네가 마지막에 등장하는 거
좋아하는 거 다 알아
1084
01:56:01,318 --> 01:56:05,349
지금이 바로 마지막이야
진짜 마지막 순간
1085
01:56:08,505 --> 01:56:12,255
헐크, 헐크! 젠장, 헐크!
1086
01:56:12,849 --> 01:56:18,583
- 싫어!
- 좆까, 녹색 멍청아!
1087
01:56:18,591 --> 01:56:22,153
나 혼자서도 할 수 있어
덤벼!
1088
01:56:34,828 --> 01:56:36,999
잘 가고!
1089
01:56:47,627 --> 01:56:50,525
헐크, 나랑 얘기 좀 하자
1090
01:57:01,215 --> 01:57:07,769
대단한 기계라고 생각했는데
평범한 인간처럼 죽어가는군
1091
01:57:15,327 --> 01:57:17,412
도망가!
1092
01:57:20,124 --> 01:57:22,053
어서!
1093
01:57:39,608 --> 01:57:41,787
역겨워라
1094
01:58:08,375 --> 01:58:11,117
도망가라고 했잖아
1095
01:58:11,195 --> 01:58:13,890
생명을 저울질할 순 없죠, 캡틴
1096
01:58:24,034 --> 01:58:26,737
잡았어요, 당신도!
1097
01:58:26,768 --> 01:58:29,518
이름 기억 못 해서 죄송해요
1098
01:59:13,943 --> 01:59:16,794
재주가 많군, 마법사
1099
01:59:17,287 --> 01:59:22,076
하지만 가장 강력한 무기를
사용하지 않네
1100
01:59:23,586 --> 01:59:25,781
가짜잖나
1101
01:59:32,735 --> 01:59:36,524
한 번만 더 나한테 달 던지면
나 진짜 폭발한다
1102
01:59:36,594 --> 01:59:39,016
- 스타크
- 나를 알아?
1103
01:59:39,492 --> 01:59:44,320
스스로가 모든 걸 안다고 생각하는 게
너뿐만은 아니지
1104
01:59:45,070 --> 01:59:47,218
내 문제는 너뿐이야
1105
02:00:17,674 --> 02:00:21,064
고작 피 한 방울 흘리게 만들었군
1106
02:01:03,729 --> 02:01:06,298
경의를 표한다, 스타크
1107
02:01:07,260 --> 02:01:11,314
이 일이 끝나면
인류의 절반이 살아남을 텐데
1108
02:01:16,009 --> 02:01:19,157
그들이 널 기억하길 바라마
1109
02:01:28,159 --> 02:01:30,151
멈춰
1110
02:01:35,542 --> 02:01:40,502
그를 살려 주면
스톤을 주겠다
1111
02:01:43,101 --> 02:01:45,616
속임수 없이?
1112
02:01:49,374 --> 02:01:51,436
안 돼!
1113
02:02:41,897 --> 02:02:44,162
이제 하나 남았다
1114
02:02:53,388 --> 02:02:55,817
어디 갔어?
1115
02:03:03,665 --> 02:03:06,766
우리가 진 거야?
1116
02:03:09,103 --> 02:03:12,211
왜 그랬어?
1117
02:03:14,188 --> 02:03:17,586
이제 최종 단계야
1118
02:03:42,336 --> 02:03:44,656
괜찮아?
1119
02:03:45,578 --> 02:03:48,796
왜 그래?
1120
02:03:49,851 --> 02:03:52,281
그가 왔어
1121
02:04:01,876 --> 02:04:06,618
모두 여기로 모여
뭔가가 온다
1122
02:04:07,477 --> 02:04:10,508
대체 뭐야?
1123
02:04:35,649 --> 02:04:38,938
캡틴, 저 자야
1124
02:04:40,437 --> 02:04:44,171
다들 정신 똑바로 차려
1125
02:05:07,829 --> 02:05:10,907
완다, 이젠 해야만 해
1126
02:05:10,946 --> 02:05:14,352
- 안 돼
- 우리만이 타노스를 막을 수 있어
1127
02:05:14,399 --> 02:05:17,634
네 힘으로 스톤을 파괴할 수 있어
1128
02:05:17,659 --> 02:05:20,547
- 싫어
- 해야만 해, 제발...
1129
02:05:21,714 --> 02:05:25,066
이젠 시간이 없어
1130
02:05:25,091 --> 02:05:29,700
- 난 못해
- 아니, 할 수 있어
1131
02:05:46,167 --> 02:05:50,198
타노스가 스톤을 손에 넣으면
우주의 절반이 죽어
1132
02:05:50,729 --> 02:05:56,385
그래선 안 돼
네가 해야만 해
1133
02:05:57,112 --> 02:06:02,307
괜찮아, 난 다치지 않을 거야
1134
02:06:10,743 --> 02:06:14,094
그냥 당신을 느낄게
1135
02:07:51,809 --> 02:07:54,019
사랑해
1136
02:08:22,778 --> 02:08:25,574
이해한다, 내 아이야
1137
02:08:26,255 --> 02:08:29,224
그 누구보다도 더
1138
02:08:29,521 --> 02:08:31,880
넌 절대 이해하지 못해
1139
02:08:36,307 --> 02:08:40,189
난 오늘 네가 상상할 수 있는 것보다
많은 것들을 잃었다
1140
02:08:41,033 --> 02:08:44,618
하지만 지금은 슬퍼할 때가 아니다
1141
02:08:45,885 --> 02:08:47,814
지금은...
1142
02:08:47,885 --> 02:08:51,455
그럴 시간이 아니야
1143
02:09:13,401 --> 02:09:16,166
안 돼!
1144
02:10:12,261 --> 02:10:14,823
내가 말했지
1145
02:10:15,042 --> 02:10:18,768
죽여버리겠다고
1146
02:10:31,539 --> 02:10:33,930
실수한 거다...
1147
02:10:35,593 --> 02:10:38,248
내...
1148
02:10:39,358 --> 02:10:43,459
내 목을 쳤어야지!
1149
02:10:44,844 --> 02:10:47,234
안 돼!
1150
02:11:18,919 --> 02:11:21,356
딸아?
1151
02:11:27,842 --> 02:11:30,084
그거 한 거야?
1152
02:11:31,176 --> 02:11:33,582
그래
1153
02:11:40,593 --> 02:11:43,491
뭘 잃었어?
1154
02:11:45,685 --> 02:11:48,810
모든 것을
1155
02:11:57,664 --> 02:11:59,632
무슨 짓을 한 거야?
1156
02:12:00,562 --> 02:12:03,186
무슨 짓을 했지?
1157
02:12:15,640 --> 02:12:17,827
어디 갔어?
1158
02:12:20,218 --> 02:12:22,265
토르
1159
02:12:24,328 --> 02:12:25,937
타노스 어디 갔어?
1160
02:12:26,039 --> 02:12:28,296
스티브?
1161
02:13:02,005 --> 02:13:07,911
일어나라, 장군
여긴 죽을 장소가 아니다
1162
02:13:21,446 --> 02:13:23,516
나는 그루트다
1163
02:13:23,540 --> 02:13:24,797
안 돼
1164
02:13:25,610 --> 02:13:29,953
안 돼, 안 돼, 그루트...
1165
02:13:30,241 --> 02:13:32,209
안 돼
1166
02:13:44,689 --> 02:13:47,415
샘?
1167
02:13:49,947 --> 02:13:53,454
샘, 어디 있어?
1168
02:14:00,794 --> 02:14:04,309
무슨 일이 일어나고 있어요
1169
02:14:15,089 --> 02:14:17,573
퀼?
1170
02:14:23,678 --> 02:14:27,185
- 가만 있어, 퀼
- 아, 이런...
1171
02:14:30,381 --> 02:14:32,076
토니
1172
02:14:34,858 --> 02:14:38,920
다른 길이 없었어
1173
02:14:43,247 --> 02:14:45,356
스타크 씨?
1174
02:14:48,505 --> 02:14:52,051
속이 안 좋아요...
1175
02:14:52,231 --> 02:14:56,153
- 괜찮을 거야
- 왜 이러는지 모르겠어요...
1176
02:14:57,371 --> 02:15:00,777
죽기 싫어요, 전 죽기 싫어요
스타크 씨, 제발...
1177
02:15:00,802 --> 02:15:03,535
제발요, 죽기 싫어요
죽고 싶지 않아요
1178
02:15:07,603 --> 02:15:10,767
죄송해요
1179
02:15:23,921 --> 02:15:26,390
타노스가 한 짓이야
1180
02:15:50,155 --> 02:15:54,046
이게 대체 뭐야?
무슨 일이 일어난 거야?
1181
02:16:10,314 --> 02:16:13,173
오, 신이시여
1182
02:16:56,677 --> 02:17:03,934
subbed by: iamdepressed
98206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.