Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,194 --> 00:00:29,277
No, no!
2
00:01:37,014 --> 00:01:39,973
Captain Hastings,
I presume!
3
00:01:40,100 --> 00:01:42,763
Daisy Luttrell.
Delighted.
4
00:01:42,894 --> 00:01:43,805
How do you do?
5
00:01:43,937 --> 00:01:45,769
Poor Monsieur Poirot
6
00:01:45,897 --> 00:01:48,685
has been so looking forward
to your coming.
7
00:01:48,817 --> 00:01:50,433
He's quite beside himself!
8
00:01:50,569 --> 00:01:51,480
How is he?
9
00:01:51,612 --> 00:01:53,820
He'll be much the better
for seeing you.
10
00:01:53,947 --> 00:01:57,361
Ah, Toby!
It's Captain Hastings.
11
00:01:57,492 --> 00:01:59,154
How do you do?
12
00:01:59,286 --> 00:02:00,493
I came by the 3:48.
13
00:02:00,621 --> 00:02:03,830
We bought this place
in a fit of madness.
14
00:02:03,957 --> 00:02:06,495
Guest house keepers
at our age.
15
00:02:06,627 --> 00:02:08,539
Still, needs must
these days.
16
00:02:08,670 --> 00:02:13,256
And at least one of us has
a good business head,
17
00:02:13,383 --> 00:02:14,464
don't I, Toby?
18
00:02:14,593 --> 00:02:17,802
Chop-chop. Take the captain
up to his room.
19
00:02:17,929 --> 00:02:20,387
Unless, of course, you'd prefer
to see Monsieur Poirot first.
20
00:02:20,515 --> 00:02:22,552
- Yes, I would.
- Drawing room, Toby.
21
00:02:22,684 --> 00:02:25,722
And then see
to the cases.
22
00:02:32,819 --> 00:02:33,684
Ah, Norton!
23
00:02:33,820 --> 00:02:35,027
There's a pair
24
00:02:35,155 --> 00:02:37,397
of n-nesting b-blackcaps
down by the sycamore.
25
00:02:37,532 --> 00:02:40,445
This is...
26
00:02:40,577 --> 00:02:42,409
Blasted builders!
27
00:02:42,537 --> 00:02:44,745
Bill, this is
Captain Hastings.
28
00:02:44,873 --> 00:02:47,616
- Hastings, yes.
- Sir William Boyd Carrington.
29
00:02:47,751 --> 00:02:49,117
Excuse the tantrum.
30
00:02:49,252 --> 00:02:51,869
Having my old place tarted up.
Knatton Hall, you know.
31
00:02:52,005 --> 00:02:54,998
Lazy blighters need a good kick
up the backside.
32
00:02:55,133 --> 00:02:56,965
So...
you're the famous Hastings.
33
00:02:57,094 --> 00:03:00,258
Little Belgian chap, he never
stops talking about you.
34
00:03:00,389 --> 00:03:02,426
And we've got our daughter
up here as well.
35
00:03:02,557 --> 00:03:03,968
- Yes.
- Fine girl.
36
00:03:04,101 --> 00:03:07,390
Pity Franklin has her slicing up
rats and rabbits all day.
37
00:03:07,521 --> 00:03:09,854
Excuse me while I give 'em
another earful.
38
00:03:17,072 --> 00:03:20,190
Tadminster 7211.
39
00:03:26,707 --> 00:03:30,667
Poirot.
There's someone to see you.
40
00:03:45,016 --> 00:03:46,803
Hastings?
41
00:03:48,395 --> 00:03:51,183
Ah, Hastings,
my dear, dear Hastings!
42
00:03:51,314 --> 00:03:53,101
Poirot, old chap!
43
00:03:53,233 --> 00:03:54,815
Oh, mon ami,
44
00:03:54,943 --> 00:03:56,400
mon ami.
45
00:03:57,654 --> 00:03:59,190
But I forget myself.
46
00:03:59,322 --> 00:04:01,905
This is the talented
Mademoiselle Cole.
47
00:04:05,287 --> 00:04:07,745
Captain Hastings.
48
00:04:09,082 --> 00:04:11,574
You have worn well, mon ami.
49
00:04:11,710 --> 00:04:15,454
With a straight back
and the grey of the hair.
50
00:04:15,589 --> 00:04:20,300
But the wound,
that is still fresh, eh?
51
00:04:21,678 --> 00:04:23,670
No man could have wished
for better.
52
00:04:25,432 --> 00:04:28,300
Still, she died as she would
have wanted.
53
00:04:28,435 --> 00:04:30,802
No long, drawn-out suffering.
54
00:04:30,937 --> 00:04:32,178
Bon.
55
00:04:32,314 --> 00:04:33,850
And how are you?
56
00:04:33,982 --> 00:04:35,814
Me? I'm a wreck.
57
00:04:35,942 --> 00:04:38,685
No, a ruin!
I cannot walk.
58
00:04:38,820 --> 00:04:40,777
I'm all crippled
and twisted.
59
00:04:40,906 --> 00:04:43,114
I have to be attended to
like a baby.
60
00:04:43,241 --> 00:04:45,403
But the core, Hastings,
that is still sound.
61
00:04:45,535 --> 00:04:47,743
You have the best heart
in the world, Poirot.
62
00:04:47,871 --> 00:04:50,830
Heart, no! But the brain,
as magnificent as ever.
63
00:04:50,957 --> 00:04:55,167
Hastings, do stop, do!
64
00:04:55,295 --> 00:04:56,786
It is not a wheelbarrow.
65
00:04:56,922 --> 00:04:59,835
Sorry, old chap.
66
00:04:59,966 --> 00:05:02,174
So, is it good to be back
after all these years?
67
00:05:02,302 --> 00:05:04,339
The food,
it is disgusting.
68
00:05:04,471 --> 00:05:05,882
Rationing,
I suppose.
69
00:05:06,014 --> 00:05:08,973
No, it is
the English cooking.
70
00:05:09,100 --> 00:05:12,969
And the water always so tepid
and the towels so thin.
71
00:05:13,104 --> 00:05:15,096
They're of no use at all.
72
00:05:15,232 --> 00:05:16,097
They why did you come?
73
00:05:16,233 --> 00:05:18,020
Because when I see
the advertisement
74
00:05:18,151 --> 00:05:21,269
in the newspaper and discover
your daughter,
75
00:05:21,404 --> 00:05:22,736
she will be here...
76
00:05:22,864 --> 00:05:24,651
I conceive of a plan.
77
00:05:24,783 --> 00:05:27,241
I will persuade my old friend
Hastings to join us
78
00:05:27,369 --> 00:05:29,486
and we shall all be together
en famille.
79
00:05:29,621 --> 00:05:32,079
It is most agreeable,
n'est-ce pas?
80
00:05:33,291 --> 00:05:34,827
You're up to something,
aren't you?
81
00:05:37,128 --> 00:05:39,040
- Oui.
- I knew it!
82
00:05:39,172 --> 00:05:41,505
Otherwise why come back to
the scene of our first murder?
83
00:05:45,178 --> 00:05:50,970
Because, mon ami, I fear it will
soon be the scene of another.
84
00:05:53,061 --> 00:05:55,053
Are you sure about this?
85
00:05:55,188 --> 00:05:58,056
You think I have
the softening of the brain?
86
00:05:58,191 --> 00:06:01,229
No, no, it seems so
unlikely... another murder,
87
00:06:01,361 --> 00:06:03,774
all these years later,
under the same roof.
88
00:06:03,905 --> 00:06:05,862
Eh bien,
that is how it is.
89
00:06:05,991 --> 00:06:07,027
Can't you stop it?
90
00:06:07,158 --> 00:06:08,820
How do you propose
that I do that?
91
00:06:08,952 --> 00:06:10,409
You could warn the victim.
92
00:06:10,537 --> 00:06:12,244
I do not know who is the victim.
93
00:06:12,372 --> 00:06:14,284
You must know who the killer is.
94
00:06:14,416 --> 00:06:15,907
No.
95
00:06:16,042 --> 00:06:18,750
Well, then how on earth do you
know it's going to happen?
96
00:06:18,879 --> 00:06:19,744
I cannot say.
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,621
Why not?
98
00:06:21,756 --> 00:06:23,793
Because...
99
00:06:23,925 --> 00:06:26,087
You are still the same
old Hastings.
100
00:06:26,219 --> 00:06:28,757
You have the speaking
countenance, mon ami,
101
00:06:28,889 --> 00:06:31,506
and I do not wish you to sit
staring at all the guests
102
00:06:31,641 --> 00:06:36,181
with your mouth wide open and
give, as you say, the game away.
103
00:06:36,313 --> 00:06:38,805
Poirot, that's a bit strong.
I do play poker, you know.
104
00:06:38,940 --> 00:06:41,808
Yes, and always lose.
105
00:06:41,943 --> 00:06:45,732
But this is not a game, mon ami,
make no mistake.
106
00:06:45,864 --> 00:06:48,026
There is here work to be done
107
00:06:48,158 --> 00:06:51,242
and that is why I ask you here.
108
00:06:51,369 --> 00:06:54,487
Now the thinking you will leave
to me, but I need you,
109
00:06:54,623 --> 00:06:57,582
my invaluable Hastings,
to be my eyes and my ears,
110
00:06:57,709 --> 00:07:00,747
to go to places where
I cannot go,
111
00:07:00,879 --> 00:07:03,622
to sniff out the snatched
conversation,
112
00:07:03,757 --> 00:07:06,841
the shared confidence,
and report back to me.
113
00:07:06,968 --> 00:07:10,302
For I tell you, mon ami, there
is here amongst us a murderer,
114
00:07:10,430 --> 00:07:12,422
and that person must
be stopped.
115
00:07:16,186 --> 00:07:18,644
Here is Curtiss, mon valet.
116
00:07:18,772 --> 00:07:20,263
Your valet!
Where is George?
117
00:07:20,398 --> 00:07:23,357
It was necessary for him to go
to Eastbourne
118
00:07:23,485 --> 00:07:25,522
to care for his ailing father.
119
00:07:36,331 --> 00:07:38,368
Well... I got here.
120
00:07:38,500 --> 00:07:40,412
Very clever of you.
121
00:07:42,379 --> 00:07:44,336
You remember my father?
122
00:07:44,464 --> 00:07:46,296
Hello. I hear you work
my daughter
123
00:07:46,424 --> 00:07:47,585
very hard, Dr. Franklin.
124
00:07:47,717 --> 00:07:49,299
Nonsense.
125
00:07:49,427 --> 00:07:52,841
I'm afraid I get so
awfully wrapped up in a thing.
126
00:07:52,973 --> 00:07:55,966
How did you find Uncle Hercule?
127
00:07:56,101 --> 00:07:58,514
Not well.
Not well at all.
128
00:07:59,896 --> 00:08:02,764
I promised I'd read to Barbara.
I'd better...
129
00:08:06,069 --> 00:08:08,277
As if she couldn't
read herself.
130
00:08:08,405 --> 00:08:10,397
How is Mrs. Franklin?
131
00:08:10,532 --> 00:08:12,740
The same and rather more so.
132
00:08:12,867 --> 00:08:14,574
She just likes making a fuss.
133
00:08:14,703 --> 00:08:15,693
That's rather harsh.
134
00:08:15,829 --> 00:08:18,617
It's true. She takes no interest
in John's work,
135
00:08:18,748 --> 00:08:20,489
goes on and on about her health.
136
00:08:20,625 --> 00:08:22,161
Ah, there you are.
137
00:08:22,293 --> 00:08:26,833
Thought Frankenstein had dragged
you off to his lab again.
138
00:08:26,965 --> 00:08:28,331
This is my father.
139
00:08:28,466 --> 00:08:30,423
- Allerton.
- Hastings.
140
00:08:30,552 --> 00:08:35,092
Heard a lot about you.
Poirot's loyal lieutenant, eh?
141
00:08:51,990 --> 00:08:54,277
I'm so glad you're here.
142
00:08:54,409 --> 00:08:57,777
Uncle Hercule always manages
to bring you out of yourself.
143
00:08:57,912 --> 00:08:59,244
He gets so sad.
144
00:08:59,372 --> 00:09:00,658
Ah, well, you must
145
00:09:00,790 --> 00:09:01,997
allow him that, mon cher.
146
00:09:02,125 --> 00:09:04,708
But what's the use of
dwelling on the past?
147
00:09:04,836 --> 00:09:06,828
We must all look forward.
148
00:09:06,963 --> 00:09:09,626
You know, you've been
rather queer all evening.
149
00:09:09,758 --> 00:09:11,044
I don't know what you mean.
150
00:09:11,176 --> 00:09:15,216
Staring at everyone.
You're so transparent.
151
00:09:15,346 --> 00:09:18,464
Maybe it's being back here
with its memories and ghosts.
152
00:09:18,600 --> 00:09:20,091
There was a murder,
wasn't there?
153
00:09:20,226 --> 00:09:23,719
Oui. The lady of the house,
she was poisoned.
154
00:09:23,855 --> 00:09:26,518
She controlled, as you say,
the purse strings,
155
00:09:26,649 --> 00:09:30,563
but her stepchildren felt they
had no life of their own.
156
00:09:30,695 --> 00:09:32,311
That's so selfish.
157
00:09:32,447 --> 00:09:33,437
Old people,
158
00:09:33,573 --> 00:09:36,987
sick people shouldn't be allowed
to ruin the lives of others.
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,279
Judith!
160
00:09:38,411 --> 00:09:39,572
Oh, I didn't mean...
161
00:09:39,704 --> 00:09:43,288
Selfishness is not the monopoly
of the old, I can assure you,
162
00:09:43,416 --> 00:09:44,577
mon cher.
163
00:09:44,709 --> 00:09:47,122
It's just that I was
thinking of this case,
164
00:09:47,253 --> 00:09:49,586
of a man who treated his
daughters appallingly.
165
00:09:49,714 --> 00:09:51,706
But when the eldest
steeled herself to...
166
00:09:51,841 --> 00:09:54,629
cut the knot, so to speak,
in order
167
00:09:54,761 --> 00:09:56,798
that her sisters might go free,
168
00:09:56,930 --> 00:09:59,593
she gave herself up
and was hanged.
169
00:09:59,724 --> 00:10:01,886
Margaret Litchfield.
170
00:10:02,018 --> 00:10:03,850
Yes. How did you know?
171
00:10:03,978 --> 00:10:07,187
It is a case most famous.
172
00:10:07,315 --> 00:10:08,931
Well, I think
she was very brave.
173
00:10:09,067 --> 00:10:10,899
And Dr. Franklin,
what does he think?
174
00:10:11,027 --> 00:10:13,019
He thinks it served
the old man right.
175
00:10:13,154 --> 00:10:15,020
Some people just ask to be
murdered.
176
00:10:15,156 --> 00:10:16,863
Murder is never
justified, Judith.
177
00:10:16,991 --> 00:10:19,734
But when a situation is
so extreme.
178
00:10:19,869 --> 00:10:22,111
And who has been putting
into your head these ideas?
179
00:10:22,247 --> 00:10:23,363
Nobody.
180
00:10:23,498 --> 00:10:25,535
Pernicious nonsense!
181
00:10:28,086 --> 00:10:29,452
Actually,
182
00:10:29,587 --> 00:10:32,204
I came over to give you
a message from Mrs. Franklin.
183
00:10:32,340 --> 00:10:33,751
She's invited you to her room.
184
00:10:33,883 --> 00:10:35,875
Excuse me.
185
00:10:37,137 --> 00:10:39,379
I've never
understood that girl.
186
00:10:39,514 --> 00:10:41,380
Oh,
she is her own woman,
187
00:10:41,516 --> 00:10:43,348
and a good one too, Hastings.
188
00:10:43,476 --> 00:10:45,342
But she's become so
cold-hearted.
189
00:10:45,478 --> 00:10:47,595
I put it down to
the company she keeps:
190
00:10:47,730 --> 00:10:50,643
that wretched Dr. Franklin.
191
00:10:53,403 --> 00:10:55,770
And Allerton.
I don't like that man.
192
00:10:55,905 --> 00:10:57,771
What you call the
"nasty bit of goods," eh?
193
00:10:57,907 --> 00:10:59,773
But most attractive
to the ladies.
194
00:10:59,909 --> 00:11:02,652
Isn't that always
the way?
195
00:11:09,002 --> 00:11:12,086
I'm delighted you're here,
Captain Hastings.
196
00:11:12,213 --> 00:11:13,954
Dear Monsieur Poirot
must be so pleased!
197
00:11:14,090 --> 00:11:15,877
Sharp as a knife,
old Poirot,
198
00:11:16,009 --> 00:11:19,252
even though he is falling
to bits.
199
00:11:19,387 --> 00:11:21,504
And it will be so nice
for Judith;
200
00:11:21,639 --> 00:11:24,052
the child has been
working far too hard.
201
00:11:24,184 --> 00:11:25,846
She looks very well on it.
202
00:11:25,977 --> 00:11:28,014
Oh, how I envy her.
203
00:11:28,146 --> 00:11:31,310
III health has been the bane
of my life.
204
00:11:31,441 --> 00:11:32,306
Pillows, Craven.
205
00:11:32,442 --> 00:11:35,901
Yes, my husband's
a real slave driver.
206
00:11:36,029 --> 00:11:38,271
Aren't you, John?
207
00:11:38,406 --> 00:11:41,240
Hmm? What's that, Barbara?
208
00:11:41,367 --> 00:11:42,824
She was just saying
209
00:11:42,952 --> 00:11:45,035
how you work
poor Judith into the ground.
210
00:11:45,163 --> 00:11:46,779
Judith, yes.
211
00:11:46,915 --> 00:11:50,204
There was something
we had to... do. Excuse me.
212
00:11:52,045 --> 00:11:54,287
Oh, I feel so inadequate.
213
00:11:56,466 --> 00:11:57,832
I know I ought to take
more interest.
214
00:11:57,967 --> 00:12:00,254
You shouldn't
worry yourself, Babs.
215
00:12:00,386 --> 00:12:02,924
But I find it all
so nasty,
216
00:12:03,056 --> 00:12:06,220
the guinea pigs and the rats
and everything.
217
00:12:06,351 --> 00:12:08,684
It makes me feel quite sick.
218
00:12:08,811 --> 00:12:11,303
I just want to think about
lovely, happy things.
219
00:12:11,439 --> 00:12:13,396
Babs and I are
old playmates
220
00:12:13,524 --> 00:12:16,232
even though she is
15 years younger.
221
00:12:16,361 --> 00:12:17,568
Darling Bill.
222
00:12:17,695 --> 00:12:19,152
Then when I
came back
223
00:12:19,280 --> 00:12:21,522
from Burma to find her
a beautiful young lady...
224
00:12:21,658 --> 00:12:23,240
My family used
to live
225
00:12:23,368 --> 00:12:26,361
in this part of the world
and Bill would come to stay
226
00:12:26,496 --> 00:12:28,158
with his uncle at Knatton Hall.
227
00:12:28,289 --> 00:12:32,078
A mausoleum of a place.
Needs a woman's hand.
228
00:12:35,546 --> 00:12:37,503
I don't mind
telling you
229
00:12:37,632 --> 00:12:41,467
I completely lost my heart, but
she went and married Franklin.
230
00:12:41,594 --> 00:12:43,631
The fellow doesn't
understand her.
231
00:12:43,763 --> 00:12:46,927
He's only interested in
his test tubes, damned fool!
232
00:12:47,016 --> 00:12:49,258
Fancy a rubber?
233
00:12:53,648 --> 00:12:55,355
Hearts, you stupid man!
234
00:12:57,902 --> 00:12:59,894
There's nothing for it;
we'll have to start again.
235
00:13:00,029 --> 00:13:03,147
I don't know what's got into me.
I'm all at sixes-and-sevens.
236
00:13:07,036 --> 00:13:08,652
We haven't cut yet!
237
00:13:09,998 --> 00:13:13,742
Oh, I'm sorry, dear,
I'm so sorry.
238
00:13:22,719 --> 00:13:25,006
Well, that was pretty
g-ghastly.
239
00:13:25,138 --> 00:13:26,629
Shh!
240
00:13:26,764 --> 00:13:29,131
It gets my back up to see him
b-bullied like that.
241
00:13:29,267 --> 00:13:30,724
Keep it down.
242
00:13:30,852 --> 00:13:32,468
But it's too b-bad,
it really is.
243
00:13:32,603 --> 00:13:34,890
And what's worse, he just
t-takes it.
244
00:13:35,023 --> 00:13:38,061
Couldn't assert
himself if he tried.
245
00:13:40,653 --> 00:13:43,145
Oughtn't we to shut that?
246
00:13:43,281 --> 00:13:45,364
Ah, I d-don't think
everybody's in yet.
247
00:13:45,491 --> 00:13:47,232
Who's still out?
248
00:13:47,368 --> 00:13:51,157
Your d-daughter, I think,
and Allerton.
249
00:14:24,364 --> 00:14:26,196
Still about, old chap?
250
00:14:26,324 --> 00:14:27,815
I couldn't sleep.
251
00:14:27,950 --> 00:14:30,408
I was going to get some
pills from Poirot.
252
00:14:30,536 --> 00:14:32,152
Oh.
253
00:14:32,288 --> 00:14:33,654
I'll fix you up.
254
00:14:33,790 --> 00:14:35,201
No need to wake him.
255
00:14:44,550 --> 00:14:47,839
Do you normally stay up
this late?
256
00:14:47,970 --> 00:14:50,804
I never go to bed when there's
sport abroad.
257
00:14:50,932 --> 00:14:53,470
These moonlit evenings aren't
made to be wasted.
258
00:14:57,605 --> 00:15:01,895
This is the real stuff.
It'll make you sleep like a log.
259
00:15:02,026 --> 00:15:04,734
Slumberyl.
Is it dangerous?
260
00:15:04,862 --> 00:15:06,774
It is if you take too much
of it.
261
00:15:06,906 --> 00:15:08,568
It's one of
the barbiturates.
262
00:15:08,699 --> 00:15:10,031
Don't you need a prescription?
263
00:15:10,159 --> 00:15:12,822
Damned right, but I've got
a pull in that line.
264
00:15:12,954 --> 00:15:16,118
An old friend of mine gave me
a few useful introductions.
265
00:15:16,249 --> 00:15:17,456
Dead now, sadly.
266
00:15:17,583 --> 00:15:19,199
Chap called Etherington.
267
00:15:19,335 --> 00:15:20,325
Leonard Etherington?
268
00:15:21,546 --> 00:15:23,458
That's the one.
269
00:15:23,589 --> 00:15:26,502
Who'd have
thought she'd have it in her?
270
00:15:26,634 --> 00:15:28,796
- Arsenic, wasn't it?
- Yes.
271
00:15:28,928 --> 00:15:30,715
Knew him too, did you?
272
00:15:30,847 --> 00:15:32,304
No, I read about it.
273
00:15:32,432 --> 00:15:33,843
I see.
274
00:15:33,975 --> 00:15:38,265
Funny chap, but good company...
in small doses.
275
00:15:39,647 --> 00:15:41,434
Sleep well.
276
00:15:46,195 --> 00:15:48,528
This is the Calabar bean.
277
00:15:48,656 --> 00:15:49,988
Physostigma venosum.
278
00:15:50,116 --> 00:15:51,607
I've been experimenting with
279
00:15:51,742 --> 00:15:53,779
various alkaloids derived
from it.
280
00:15:53,911 --> 00:15:56,619
You know, Poirot, this stuff's
more up your street than mine.
281
00:15:56,747 --> 00:15:58,204
How is that, mon ami?
282
00:15:58,332 --> 00:16:00,619
Well, you see, it's also called
"the ordeal bean,"
283
00:16:00,751 --> 00:16:02,617
supposed
to prove innocence or guilt.
284
00:16:02,753 --> 00:16:04,995
Don't you like rats, Father?
285
00:16:05,131 --> 00:16:06,793
I certainly don't like Allerton.
286
00:16:06,924 --> 00:16:08,460
So that's it!
287
00:16:08,593 --> 00:16:10,129
And I suspect you don't either.
288
00:16:10,261 --> 00:16:11,547
Why shouldn't I like him?
289
00:16:11,679 --> 00:16:13,045
He's not your type.
290
00:16:13,181 --> 00:16:15,013
And what is my type?
291
00:16:15,141 --> 00:16:18,179
You have no idea, have you?
292
00:16:18,311 --> 00:16:20,724
Well, as it happens I find him
most amusing.
293
00:16:20,855 --> 00:16:22,187
Amusing, yes.
294
00:16:22,315 --> 00:16:24,022
And very attractive.
Any woman would.
295
00:16:24,150 --> 00:16:26,062
- Well, that's the trouble.
- Really, Father!
296
00:16:26,194 --> 00:16:28,277
You were out with him
very late last night.
297
00:16:28,404 --> 00:16:29,895
What has that to do with you?
298
00:16:30,031 --> 00:16:32,523
This is most interesting.
I would find it a great help
299
00:16:32,658 --> 00:16:35,446
if I could test so easily
the guilt or innocence.
300
00:16:35,578 --> 00:16:37,285
Then you have to ask,
301
00:16:37,413 --> 00:16:38,699
what is guilt or innocence?
302
00:16:38,831 --> 00:16:40,242
Pretty obvious,
I'd say.
303
00:16:40,374 --> 00:16:43,367
One would always feel guilt when
it comes to murder.
304
00:16:43,503 --> 00:16:44,459
You think so?
305
00:16:44,587 --> 00:16:46,579
There are lots of people I'd
like to kill
306
00:16:46,714 --> 00:16:49,252
without my conscience being
too much troubled.
307
00:16:49,342 --> 00:16:52,801
I do so hate making a fuss.
308
00:16:52,929 --> 00:16:54,591
I sometimes think,
309
00:16:54,722 --> 00:16:57,430
if one isn't healthy,
310
00:16:57,558 --> 00:17:01,017
one should be quietly put away.
311
00:17:01,145 --> 00:17:02,477
God no, Madame.
312
00:17:02,605 --> 00:17:04,767
Look at me, all cramped
and twisted,
313
00:17:04,899 --> 00:17:10,145
not able to move, yet I do not
think of quitting.
314
00:17:10,279 --> 00:17:12,316
I enjoy still what I can.
315
00:17:12,448 --> 00:17:15,156
But you have only yourself
to consider.
316
00:17:15,284 --> 00:17:18,118
In my case there's
poor John.
317
00:17:18,246 --> 00:17:20,829
I feel such a millstone round
his neck.
318
00:17:20,957 --> 00:17:24,200
But I'm sure he's never
said such a thing.
319
00:17:24,335 --> 00:17:26,042
These scientist chaps
can get
320
00:17:26,170 --> 00:17:27,877
quite obs-sessive about
their work.
321
00:17:28,005 --> 00:17:29,212
Absolutely.
322
00:17:29,340 --> 00:17:31,332
Sometimes, Monsieur Poirot,
323
00:17:31,467 --> 00:17:34,380
I think I can hear the poor
little creatures
324
00:17:34,512 --> 00:17:36,003
screaming in the night.
325
00:17:36,138 --> 00:17:37,629
P-perfectly horrid.
326
00:17:37,765 --> 00:17:39,802
Stephen and I are as one
on this.
327
00:17:39,934 --> 00:17:42,347
I can get so terribly depressed
that I think
328
00:17:42,478 --> 00:17:46,222
what a relief it
would be to end it all.
329
00:17:46,357 --> 00:17:47,268
Oh, come, Madame!
330
00:17:47,400 --> 00:17:49,858
But what use am I
to anybody?
331
00:17:49,986 --> 00:17:51,602
Ah, to step into
the Great Unknown...
332
00:17:51,737 --> 00:17:56,107
and then John would be free.
333
00:17:56,242 --> 00:17:57,904
I'll fetch your malted milk.
334
00:17:58,035 --> 00:18:01,073
I will come with you.
Hastings!
335
00:18:01,205 --> 00:18:02,867
Madame, Monsieur.
336
00:18:02,999 --> 00:18:04,991
All right, old chap?
337
00:18:05,126 --> 00:18:07,584
Yes, I need to rest.
338
00:18:08,671 --> 00:18:11,254
I gather you were here
in the first war.
339
00:18:11,382 --> 00:18:14,045
Yes, in 1916.
I came here to convalesce.
340
00:18:14,176 --> 00:18:15,792
That's when I met Poirot.
341
00:18:15,928 --> 00:18:18,762
Didn't an old lady get murdered?
342
00:18:18,889 --> 00:18:21,347
I was once in a house where
there was a murder.
343
00:18:21,475 --> 00:18:23,808
She was an old lady too,
one of my patients.
344
00:18:23,936 --> 00:18:25,518
It was not by any chance
345
00:18:25,646 --> 00:18:28,389
the case of Miss Sharples,
was it?
346
00:18:28,524 --> 00:18:31,312
Yes, it was, actually.
347
00:18:31,444 --> 00:18:33,481
Her niece Freda Clay was accused
of her poisoning,
348
00:18:33,613 --> 00:18:35,650
but there was evidence
insufficient to prosecute.
349
00:18:35,781 --> 00:18:36,988
How did you know?
350
00:18:37,116 --> 00:18:40,109
Oh, my dear, it was my job
to know, Nurse Craven.
351
00:18:40,244 --> 00:18:41,405
He doesn't miss a trick.
352
00:18:50,254 --> 00:18:51,165
Blasted pigeons.
353
00:18:51,297 --> 00:18:53,289
They do a lot of damage,
you know.
354
00:18:53,424 --> 00:18:56,167
Toby's always been
a fine shot.
355
00:18:56,302 --> 00:18:58,214
TOBY, CHUCKLING:
Oh, I used to be.
356
00:18:58,346 --> 00:19:01,555
You know I often used to think
of evenings like this back home
357
00:19:01,682 --> 00:19:05,141
in India, but nothing's ever
quite as you picture it.
358
00:19:05,269 --> 00:19:09,309
I don't know why, but I've got
quite a thirst on.
359
00:19:09,440 --> 00:19:12,433
Have a drink on the house!
What d'you say?
360
00:19:12,568 --> 00:19:13,775
Splendid idea!
361
00:19:15,946 --> 00:19:17,312
Have you done the tropics,
Norton?
362
00:19:17,448 --> 00:19:23,991
No-no, uh, w-w... my hands were
t-tied with m-mother.
363
00:19:24,080 --> 00:19:26,618
You all right, old chap?
364
00:19:26,749 --> 00:19:28,115
Can't st-stand bl-blood.
365
00:19:28,250 --> 00:19:30,287
You'd get used to it.
366
00:19:30,419 --> 00:19:34,003
Nothing like bagging a few birds
and blasting the odd bunny.
367
00:19:34,131 --> 00:19:35,121
Eh, Hastings?
Darned good fun.
368
00:19:35,257 --> 00:19:37,749
What on earth do you
think you're doing, Toby?
369
00:19:37,885 --> 00:19:39,968
I just thought I'd give
the fellows a snifter.
370
00:19:40,096 --> 00:19:42,554
You'll do no such thing!
Give that bottle to me!
371
00:19:42,682 --> 00:19:44,890
- But, Daisy...
- How do you think we'll
372
00:19:45,017 --> 00:19:47,805
ever make this place pay if you
keep standing people drinks?
373
00:19:47,937 --> 00:19:50,600
TOBY, IMPLORINGLY:
They're old friends, Daisy.
374
00:19:50,731 --> 00:19:52,188
Locked up!
375
00:19:52,316 --> 00:19:54,308
- I won't have it.
- You won't have it?
376
00:19:54,443 --> 00:19:57,652
Who are you,
I'd like to know?
377
00:20:03,911 --> 00:20:06,198
I'm, I'm awfully sorry,
you chaps.
378
00:20:06,330 --> 00:20:07,411
We...
379
00:20:07,540 --> 00:20:09,623
We seem to have run out
of whisky.
380
00:20:09,750 --> 00:20:12,367
Do you know, I'm not that
thirsty anyway.
381
00:20:12,503 --> 00:20:14,620
We'll soon be having dinner.
382
00:20:14,755 --> 00:20:16,212
Oh, dinner, yes.
383
00:20:16,340 --> 00:20:18,582
Don't worry,
Toby, old chap, we'll live.
384
00:20:20,678 --> 00:20:22,795
Right!
385
00:20:22,930 --> 00:20:26,264
Stretch the old pins
before mess call.
386
00:20:29,854 --> 00:20:33,222
S-splendid chap, isn't he?
- Yes.
387
00:20:33,357 --> 00:20:37,067
Whatever he turns his hand to,
always makes a s-success of it.
388
00:20:37,194 --> 00:20:38,435
Some chaps have all the luck.
389
00:20:38,571 --> 00:20:40,312
All he needs now
is a wife.
390
00:20:40,448 --> 00:20:42,986
So long as she doesn't
b-bully him.
391
00:20:43,117 --> 00:20:47,862
He won't get bullied.
He wouldn't let himself.
392
00:20:47,997 --> 00:20:49,613
There's a damned rabbit!
393
00:20:49,749 --> 00:20:50,614
Is there?
394
00:20:50,750 --> 00:20:51,740
Nibbling the bark!
395
00:20:51,876 --> 00:20:54,960
I thought I'd
wired the place.
396
00:20:59,133 --> 00:21:00,544
My God!
397
00:21:08,934 --> 00:21:11,551
Get Franklin!
398
00:21:13,230 --> 00:21:17,190
It's all right, Mrs. Luttrell.
399
00:21:18,486 --> 00:21:20,318
It's all right.
400
00:21:20,446 --> 00:21:21,903
That's it.
It's fine.
401
00:21:34,001 --> 00:21:36,835
Franklin's seeing
Daisy, she's going to be fine.
402
00:21:37,838 --> 00:21:40,000
Do you think he did it
on purpose?
403
00:21:40,132 --> 00:21:41,418
Well, I did
404
00:21:41,550 --> 00:21:44,258
until I saw them together,
but now I'm not so sure.
405
00:21:44,386 --> 00:21:46,844
Poor old Luttrell.
406
00:21:46,972 --> 00:21:48,634
I mean Daisy's a good sort,
I suppose,
407
00:21:48,766 --> 00:21:50,382
but a chap can only take
so much.
408
00:21:51,519 --> 00:21:53,932
After the bridge, Norton
actually said as much...
409
00:21:54,063 --> 00:21:56,806
I'm sure Luttrell heard
every word.
410
00:21:56,941 --> 00:22:00,355
The killer is here!
I know it!
411
00:22:00,486 --> 00:22:02,273
- But how do you know?
- I know!
412
00:22:02,404 --> 00:22:04,737
Whether Luttrell shot
his wife by accident
413
00:22:04,865 --> 00:22:06,902
or whether he meant to,
414
00:22:07,034 --> 00:22:08,696
it is impossible to prove.
415
00:22:08,828 --> 00:22:11,571
Oh, you'll prove it,
all right.
416
00:22:11,705 --> 00:22:13,037
You always do.
417
00:22:13,165 --> 00:22:15,498
If only life were that simple.
418
00:22:17,545 --> 00:22:18,911
Poirot always gets his man.
419
00:22:19,046 --> 00:22:21,254
Perhaps this time he does not
wish to!
420
00:22:21,382 --> 00:22:23,749
You've lost me there,
old chap.
421
00:22:23,884 --> 00:22:26,297
Unless, of course...
422
00:22:26,428 --> 00:22:28,169
Someone was hiding
in the bushes,
423
00:22:28,305 --> 00:22:31,423
and at the exact moment the
Colonel fired, they fired, too.
424
00:22:31,559 --> 00:22:35,052
Who might be this mystery killer
in the bushes, Hastings?
425
00:22:35,187 --> 00:22:38,396
I wouldn't put it past that
drug-addled Lothario Allerton.
426
00:22:38,524 --> 00:22:39,605
Drug-addled?
427
00:22:39,733 --> 00:22:40,723
He was a chum
428
00:22:40,860 --> 00:22:42,977
of Leonard Etherington, that
addict poisoned by his wife.
429
00:22:43,112 --> 00:22:45,069
- And how do you know this?
- He told me.
430
00:22:45,197 --> 00:22:47,280
And you did not think to tell it
to me?
431
00:22:48,284 --> 00:22:50,150
- Well...
- The trouble with you, Hastings,
432
00:22:50,286 --> 00:22:52,949
is that you are lazy mentally.
433
00:22:53,080 --> 00:22:56,039
I say, Poirot, I know I'm not much of
a fellow, but no need to rub it in.
434
00:22:56,166 --> 00:22:58,283
You do not like to work
with this.
435
00:22:58,419 --> 00:23:00,456
Perhaps we should get someone
else on board.
436
00:23:00,588 --> 00:23:02,671
- Boyd Carrington, for instance.
- Certainly not.
437
00:23:02,798 --> 00:23:04,960
- He's cleverer than me.
- That would not be difficult.
438
00:23:05,092 --> 00:23:06,173
But Boyd Carrington...
439
00:23:06,302 --> 00:23:08,589
Is a pompous bore whose memory
is so bad
440
00:23:08,721 --> 00:23:12,055
that he tells back to you the
story that you have told to him!
441
00:23:12,182 --> 00:23:14,139
Now I forbid you
442
00:23:14,268 --> 00:23:18,228
to speak of this matter to
anyone, do you understand?
443
00:23:18,355 --> 00:23:19,937
- Yes.
- It is up to you
444
00:23:20,065 --> 00:23:22,398
to follow people where
I cannot go,
445
00:23:22,526 --> 00:23:24,813
to talk to them,
to listen to them,
446
00:23:24,945 --> 00:23:27,483
to spy on them,
watch through keyholes.
447
00:23:27,615 --> 00:23:29,322
I will not look
through keyholes.
448
00:23:29,450 --> 00:23:33,490
Oh, very well, you will not look
through keyholes.
449
00:23:33,621 --> 00:23:36,159
You will remain the English
gentleman
450
00:23:36,290 --> 00:23:37,997
and someone will be killed.
451
00:23:38,125 --> 00:23:39,457
Dash it all, Poirot.
452
00:23:39,585 --> 00:23:42,293
You can be quite obstinate
at times,
453
00:23:42,421 --> 00:23:44,663
do you know that, Hastings?
454
00:23:46,592 --> 00:23:50,381
I also wish there was someone
else I could trust,
455
00:23:50,512 --> 00:23:53,255
but I suppose I will have to put
up with you,
456
00:23:53,390 --> 00:23:55,757
and since you cannot use your
little grey cells
457
00:23:55,893 --> 00:23:58,806
because you do not possess them,
at any rate use your eyes,
458
00:23:58,938 --> 00:24:00,895
your ears and your nose,
if need be...
459
00:24:01,023 --> 00:24:03,015
but only, of course, as far
460
00:24:03,150 --> 00:24:06,188
as the dictates of honor
will allow.
461
00:24:09,573 --> 00:24:11,235
Now go away.
462
00:24:12,534 --> 00:24:14,070
I am very tired.
463
00:24:31,762 --> 00:24:33,173
At it again, are you...
464
00:24:34,932 --> 00:24:37,345
at your deadly exercise?
465
00:24:39,353 --> 00:24:42,437
I knew you would be.
466
00:24:42,564 --> 00:24:45,307
For my sins, I knew you would.
467
00:24:47,277 --> 00:24:51,112
But while I have breath
in my body, I will...
468
00:24:52,282 --> 00:24:53,739
Ohh!
469
00:25:21,145 --> 00:25:23,933
I will damn you to hell...
470
00:25:25,983 --> 00:25:27,770
whatever the cost!
471
00:25:36,744 --> 00:25:39,612
He doesn't look
too happy.
472
00:25:39,747 --> 00:25:41,033
He isn't.
473
00:25:41,165 --> 00:25:44,579
He was offered the chance to go
to Africa, you know,
474
00:25:44,710 --> 00:25:48,670
to continue his research,
but his wife protested.
475
00:25:48,797 --> 00:25:50,663
He probably felt he couldn't
leave her.
476
00:25:50,799 --> 00:25:53,041
Do you know much
about her, Captain?
477
00:25:53,177 --> 00:25:54,384
Only that she's an invalid.
478
00:25:54,511 --> 00:25:56,628
She certainly enjoys ill health.
479
00:25:58,223 --> 00:26:00,089
So you don't think there's
very much the matter?
480
00:26:00,225 --> 00:26:01,341
She always seems
481
00:26:01,477 --> 00:26:03,594
to be able to
do anything she wants.
482
00:26:03,729 --> 00:26:05,812
You know the Franklins well,
do you?
483
00:26:05,939 --> 00:26:07,896
Uh, no.
484
00:26:08,025 --> 00:26:11,814
What I've told you,
I learnt from your daughter.
485
00:26:11,945 --> 00:26:15,109
She's up in arms on his behalf.
486
00:26:15,240 --> 00:26:17,448
What do you think of Mr. Norton?
487
00:26:17,576 --> 00:26:19,112
Why do you ask?
488
00:26:19,244 --> 00:26:22,282
You seem to get on well.
489
00:26:22,414 --> 00:26:24,497
We have a good deal in common,
490
00:26:24,625 --> 00:26:30,496
and he's awfully kind,
if a little ineffectual.
491
00:26:30,631 --> 00:26:32,964
He's a gentle soul.
492
00:26:33,092 --> 00:26:35,004
He lived with his mother
for many years...
493
00:26:35,135 --> 00:26:36,046
she was very bossy...
494
00:26:36,178 --> 00:26:39,296
and I don't think he had a good
time at school either.
495
00:26:41,100 --> 00:26:43,057
He's very perceptive,
you know.
496
00:26:44,812 --> 00:26:47,475
Quiet people often are.
497
00:26:47,606 --> 00:26:48,892
Yes.
498
00:26:49,024 --> 00:26:50,686
That's
the depressing thing
499
00:26:50,818 --> 00:26:54,311
about places like this:
500
00:26:54,446 --> 00:26:56,688
it's full of failures.
501
00:26:56,824 --> 00:26:59,237
I suppose it's having endured
another war.
502
00:26:59,368 --> 00:27:02,452
We've all had the stuffing
knocked out of us.
503
00:27:02,579 --> 00:27:05,242
Did you see much action,
Captain Hastings?
504
00:27:05,374 --> 00:27:07,286
Oh, not allowed to
this time round.
505
00:27:07,417 --> 00:27:09,329
Gammy leg...
506
00:27:09,461 --> 00:27:12,499
and, let's face it,
I'm pushing it a bit.
507
00:27:12,631 --> 00:27:16,090
But your life's just beginning.
Anything might happen.
508
00:27:18,846 --> 00:27:22,089
If you mean marriage,
509
00:27:22,224 --> 00:27:25,308
I could never think of it,
not with my history.
510
00:27:25,435 --> 00:27:26,516
What do you mean?
511
00:27:28,480 --> 00:27:32,099
You have no idea who I am,
have you?
512
00:27:32,234 --> 00:27:33,770
I know your name.
513
00:27:33,902 --> 00:27:37,771
It isn't Cole.
It's Litchfield.
514
00:27:37,906 --> 00:27:41,240
- Matthew Litchfield.
- Yes, he was my father.
515
00:27:41,368 --> 00:27:44,486
A wicked man,
Captain Hastings.
516
00:27:44,621 --> 00:27:47,238
He was our jailer until
my sister Margaret...
517
00:27:47,374 --> 00:27:49,206
Yes, I know.
It was in all the papers.
518
00:27:49,334 --> 00:27:50,370
But you don't.
519
00:27:52,504 --> 00:27:56,748
It's inconceivable
she'd murder him.
520
00:27:57,759 --> 00:28:01,548
I know she gave herself up,
but...
521
00:28:01,680 --> 00:28:05,299
I've always felt it wasn't true.
522
00:28:05,434 --> 00:28:07,346
It wasn't Margaret.
523
00:28:09,396 --> 00:28:11,012
It can't have been.
524
00:28:24,620 --> 00:28:26,452
Good morning,
gentlemen.
525
00:28:26,580 --> 00:28:28,537
Good morning,
Mrs. Franklin.
526
00:28:28,665 --> 00:28:30,497
You sound very happy today,
Madame.
527
00:28:30,626 --> 00:28:33,460
I am, I am, Monsieur Poirot.
I'm going on a little outing
528
00:28:33,587 --> 00:28:37,672
with Sir William to Knatton Hall
to advise him on his cretonnes.
529
00:28:37,799 --> 00:28:40,007
Silly me left my handbag in
the studio yesterday
530
00:28:40,135 --> 00:28:41,342
when I was talking to John.
531
00:28:41,470 --> 00:28:43,803
Head like a sieve.
532
00:28:43,931 --> 00:28:45,263
Where is Dr. Franklin?
533
00:28:45,390 --> 00:28:47,882
He and Judith have driven into
Tadminster
534
00:28:48,018 --> 00:28:49,759
for some chemical or other.
535
00:28:49,895 --> 00:28:53,229
I'm so glad I don't have
a scientific mind.
536
00:28:53,357 --> 00:28:55,724
On a day like this it all
seems so puerile.
537
00:28:55,859 --> 00:28:57,145
Do not let the scientists
538
00:28:57,277 --> 00:28:59,394
hear you say that, Madame.
539
00:28:59,529 --> 00:29:01,521
Oh. Oh, you mustn't
think I don't
540
00:29:01,657 --> 00:29:03,273
admire my husband, Monsieur.
541
00:29:03,408 --> 00:29:06,492
The way he lives for his work is
really tremendous,
542
00:29:06,620 --> 00:29:09,863
but it makes me nervous the
lengths to which he might go.
543
00:29:09,998 --> 00:29:13,207
What exactly do you mean,
Madame?
544
00:29:13,335 --> 00:29:18,171
Well, this horrible
Calabar bean thing.
545
00:29:19,424 --> 00:29:21,666
I'm so afraid he's going to
start experimenting on himself.
546
00:29:21,802 --> 00:29:26,888
You see, he can only learn
so much from animals.
547
00:29:27,015 --> 00:29:28,631
He'd take every precaution,
surely.
548
00:29:28,767 --> 00:29:30,303
You don't know John...
549
00:29:30,435 --> 00:29:33,724
absolutely oblivious
of his own safety.
550
00:29:33,855 --> 00:29:36,063
He really is a sort of saint.
551
00:29:36,191 --> 00:29:37,272
You ready, Babs?
552
00:29:37,401 --> 00:29:40,565
Oh. Mustn't keep
the baronet waiting.
553
00:29:43,615 --> 00:29:45,197
Dr. Franklin, the modern saint.
554
00:29:45,325 --> 00:29:47,533
She's a feather
for every wind.
555
00:29:47,661 --> 00:29:51,701
You think she is a fool,
do you not, Hastings?
556
00:29:51,832 --> 00:29:55,121
Well, she's not
the most brilliant intellect.
557
00:29:55,252 --> 00:29:56,914
First her handbag,
now her gloves.
558
00:29:57,045 --> 00:30:00,664
I don't know how that
girl puts up with it.
559
00:30:13,812 --> 00:30:15,178
I...
560
00:30:15,314 --> 00:30:17,226
c-can't help noticing,
Captain,
561
00:30:17,357 --> 00:30:19,815
that you're looking
a little uneasy.
562
00:30:19,943 --> 00:30:21,525
Am I?
563
00:30:21,653 --> 00:30:27,024
And I have to say,
well, I'd f-feel the same way.
564
00:30:27,826 --> 00:30:31,615
Things change all the time,
don't they?
565
00:30:31,747 --> 00:30:33,534
G-girls are more
independent now.
566
00:30:33,665 --> 00:30:36,032
I suppose the w-war had a lot
to do with that.
567
00:30:36,168 --> 00:30:39,127
What are you trying to say,
Norton?
568
00:30:41,631 --> 00:30:45,045
Well, don't let it go further,
but...
569
00:30:45,177 --> 00:30:47,885
when it comes to young w-women,
Allerton has
570
00:30:48,013 --> 00:30:52,257
rather a special t-technique
in that line.
571
00:30:55,020 --> 00:30:56,682
I happen to know something
572
00:30:56,813 --> 00:30:58,805
pretty f-foul about him,
actually.
573
00:30:58,940 --> 00:31:00,272
And what would that be?
574
00:31:02,152 --> 00:31:07,022
Not long ago I heard of a girl
just like Judith...
575
00:31:07,157 --> 00:31:09,274
modern, independent...
576
00:31:09,409 --> 00:31:13,779
falling prey
to the Major's charms.
577
00:31:13,914 --> 00:31:16,702
Once he'd got her
in his clutches,
578
00:31:16,833 --> 00:31:19,450
just when she was at her most
v-vulnerable,
579
00:31:19,586 --> 00:31:21,077
he abandoned her,
580
00:31:21,213 --> 00:31:23,956
leaving her d-desperate.
581
00:31:24,091 --> 00:31:27,755
So d-devastated was she,
582
00:31:27,886 --> 00:31:30,503
she took her own life:
583
00:31:30,639 --> 00:31:33,632
an overdose of V-Veronal.
584
00:31:51,535 --> 00:31:55,028
Poor old woman.
Devilish pain.
585
00:31:55,163 --> 00:31:58,031
Overdose of morphia
finished her off
586
00:31:58,166 --> 00:32:00,158
and her niece, Freda, said it
was a slip-up.
587
00:32:00,293 --> 00:32:01,454
The police had other ideas
588
00:32:01,586 --> 00:32:03,623
but didn't have
enough evidence to prosecute.
589
00:32:03,755 --> 00:32:06,498
You knew her, did you,
Freda Clay?
590
00:32:06,633 --> 00:32:07,749
Yes.
591
00:32:07,884 --> 00:32:10,797
It is just that I have heard
this story before.
592
00:32:10,929 --> 00:32:13,262
So have I, from someone who was
there, actually.
593
00:32:13,390 --> 00:32:15,052
Ah, have you?
594
00:32:15,183 --> 00:32:17,800
It was in all the papers.
595
00:32:18,812 --> 00:32:20,178
Get a bit, um,
596
00:32:20,313 --> 00:32:22,054
fuddled in the
old brain-box sometimes.
597
00:32:22,190 --> 00:32:25,228
Oh, Bill, can't you find
something jollier to talk about?
598
00:32:25,360 --> 00:32:28,194
I'm sure Monsieur Poirot is
fed up to the back teeth
599
00:32:28,321 --> 00:32:31,280
with people killing and dying
and who did what and why.
600
00:32:31,408 --> 00:32:34,025
She certainly keeps us
on our toes, eh, Franklin?
601
00:32:34,161 --> 00:32:36,278
Just the ticket.
602
00:32:36,413 --> 00:32:39,702
They do say, don't they, that
men tend to marry their mothers.
603
00:32:39,833 --> 00:32:42,041
I'm not quite sure
about that.
604
00:32:42,169 --> 00:32:44,582
Better ask Norton.
He's the expert.
605
00:32:46,798 --> 00:32:49,040
A full complement!
What a treat, isn't it, Toby?
606
00:32:49,176 --> 00:32:50,792
Yes, my sweet.
607
00:32:50,927 --> 00:32:52,919
Our little dinners are
not the same without you,
608
00:32:53,054 --> 00:32:54,966
- Monsieur Poirot.
- No, they're not.
609
00:32:55,098 --> 00:32:56,760
I don't like the thought
of your eating alone.
610
00:32:56,892 --> 00:33:01,728
I myself do not like to miss
anything, mon cher.
611
00:33:01,855 --> 00:33:03,892
Never a m-moment's rest
in your line of work.
612
00:33:04,024 --> 00:33:07,688
No, no, Monsieur Norton, there
is always so much more to do.
613
00:33:07,777 --> 00:33:11,270
But the clock, it ticks.
614
00:33:12,866 --> 00:33:13,947
Such is the will of God.
615
00:33:14,075 --> 00:33:15,782
We'll all miss you,
old chap,
616
00:33:15,911 --> 00:33:18,654
but you won't be forgotten.
617
00:33:21,124 --> 00:33:22,740
Mm...
618
00:33:22,876 --> 00:33:24,617
A damned good claret.
619
00:33:24,753 --> 00:33:25,994
But my point is...
620
00:33:26,129 --> 00:33:28,166
- Now, Bill!
- You can see where
621
00:33:28,298 --> 00:33:31,041
Freda was coming from, putting
someone out of their misery.
622
00:33:31,176 --> 00:33:33,133
Don't you think it should only
be done
623
00:33:33,261 --> 00:33:34,672
with the p-patient's consent?
624
00:33:34,804 --> 00:33:36,215
It can't be left to the patient.
625
00:33:36,348 --> 00:33:38,260
It's the duty of someone
who loves them
626
00:33:38,391 --> 00:33:39,427
to take responsibility.
627
00:33:39,559 --> 00:33:40,891
And end up being charged
with murder?
628
00:33:41,019 --> 00:33:43,807
If you love someone,
you'd take that risk.
629
00:33:43,939 --> 00:33:45,055
Would you?
630
00:33:45,190 --> 00:33:47,147
Yes, I would.
631
00:33:47,275 --> 00:33:49,141
Well, I certainly
wouldn't,
632
00:33:49,277 --> 00:33:51,940
and neither would Toby,
would you, dear?
633
00:33:53,323 --> 00:33:56,111
Sip of water.
That'll shift it.
634
00:33:57,869 --> 00:34:00,703
You can't have people taking
the law into their own hands.
635
00:34:00,830 --> 00:34:02,412
- I quite agree.
- What about you, Franklin?
636
00:34:02,541 --> 00:34:03,952
What?
637
00:34:04,084 --> 00:34:06,667
Euthanasia. You must have
an opinion: you're a doctor.
638
00:34:06,795 --> 00:34:10,038
Hmm, sorry, my mind was
elsewhere.
639
00:34:10,173 --> 00:34:13,541
Most people wouldn't
have the n-nerve.
640
00:34:13,677 --> 00:34:16,215
I don't believe y-you would
if it came to it.
641
00:34:16,346 --> 00:34:17,837
Don't you?
642
00:34:17,973 --> 00:34:19,965
Unless, of course, you had
an axe to grind.
643
00:34:20,100 --> 00:34:22,638
You don't understand, do you?
644
00:34:22,769 --> 00:34:25,512
Of course I couldn't if
the motive was personal.
645
00:34:25,647 --> 00:34:28,936
Even if it weren't, I'm not sure
you would actually
646
00:34:29,067 --> 00:34:31,059
p-pull the trigger, so to speak.
647
00:34:31,194 --> 00:34:32,355
Can't we talk about
something else?
648
00:34:32,487 --> 00:34:34,570
I quite agree.
It's all far too grim.
649
00:34:34,698 --> 00:34:37,406
I don't hold life as sacred
as you people do.
650
00:34:37,534 --> 00:34:38,866
Unfit lives, useless lives...
651
00:34:38,994 --> 00:34:40,735
they should be got out
of the way.
652
00:34:40,870 --> 00:34:41,826
Judith!
653
00:34:41,955 --> 00:34:43,617
Well, they should!
There's so much mess about.
654
00:34:43,748 --> 00:34:44,989
She might have a point.
655
00:34:45,125 --> 00:34:48,084
It's really a question
of c-courage.
656
00:34:48,211 --> 00:34:50,874
Does one have the g-guts,
to put it vulgarly?
657
00:34:51,006 --> 00:34:52,542
And you see, Miss Hastings,
658
00:34:52,674 --> 00:34:54,336
I don't believe you have.
659
00:34:54,467 --> 00:34:56,550
Oh, Judith's got guts,
all right.
660
00:34:58,638 --> 00:35:00,630
More than you think, Mr. Norton.
661
00:35:08,315 --> 00:35:09,556
Excuse me.
662
00:35:14,404 --> 00:35:16,646
Judith!
663
00:35:17,574 --> 00:35:19,315
I do understand, you know.
664
00:35:19,451 --> 00:35:21,943
Your mother was so much better
at this than I am,
665
00:35:22,078 --> 00:35:23,535
but I do understand.
666
00:35:23,663 --> 00:35:25,575
I'm not so sure that you do.
667
00:35:25,707 --> 00:35:29,041
He isn't worth it.
Believe me, he isn't.
668
00:35:29,169 --> 00:35:31,786
I know you care about him,
but it's no good.
669
00:35:31,921 --> 00:35:33,162
Perhaps I know that as well
as you.
670
00:35:33,298 --> 00:35:34,414
It has no future.
671
00:35:34,549 --> 00:35:37,587
He'll break your heart and I
can't bear to see that happen.
672
00:35:37,719 --> 00:35:40,257
He's worth everything
in the world to me.
673
00:35:40,388 --> 00:35:42,971
And I don't want you ever to
speak of him again,
674
00:35:43,099 --> 00:35:45,557
because if you do,
I will hate you even more.
675
00:35:45,685 --> 00:35:47,096
Do you understand that?
676
00:36:10,001 --> 00:36:12,459
Well, I never!
677
00:36:12,587 --> 00:36:14,954
A s-speckled woodpecker.
678
00:36:15,090 --> 00:36:16,626
Such a I-lovely bird!
679
00:36:18,093 --> 00:36:19,834
Oh.
680
00:36:19,969 --> 00:36:21,210
What is it?
681
00:36:21,346 --> 00:36:22,553
F-flown away.
682
00:36:22,681 --> 00:36:24,047
Let me see.
683
00:36:24,182 --> 00:36:26,925
I th-think I might have made
a mistake.
684
00:36:27,811 --> 00:36:29,552
It's gone, Captain Hastings.
685
00:36:37,237 --> 00:36:39,103
What's wrong?
686
00:36:40,657 --> 00:36:42,364
The bird's gone.
687
00:36:55,255 --> 00:36:56,541
Hello, you chaps!
688
00:36:56,673 --> 00:36:58,505
Hello, Sir William.
689
00:36:58,633 --> 00:37:01,171
We've had a perfectly
marvelous morning.
690
00:37:01,302 --> 00:37:04,420
I haven't been able to do a good
shop for simply ages.
691
00:37:04,556 --> 00:37:06,343
Oh, Bill, could you take
that up?
692
00:37:06,474 --> 00:37:08,306
It's very fragile.
693
00:37:08,435 --> 00:37:09,676
Um...
694
00:37:09,811 --> 00:37:10,847
I can bring the rest.
695
00:37:12,230 --> 00:37:13,596
Thanks awfully.
696
00:37:21,030 --> 00:37:22,191
Is anything the matter,
Stephen?
697
00:37:22,323 --> 00:37:23,484
No.
698
00:37:23,616 --> 00:37:25,107
You look as if you've seen
a ghost.
699
00:37:25,243 --> 00:37:27,109
No, no, - no, n-no ghosts.
700
00:37:27,245 --> 00:37:28,702
Jus-just thinking...
701
00:37:28,830 --> 00:37:30,162
Monsieur Poirot.
702
00:37:30,290 --> 00:37:31,701
What is it?
703
00:37:31,833 --> 00:37:34,701
Is anything the matter?
704
00:37:34,836 --> 00:37:37,249
The matter, Monsieur?
What should be the matter?
705
00:37:37,380 --> 00:37:40,748
Do you know, I'm suddenly
terribly tired?
706
00:37:40,884 --> 00:37:43,342
If you could bring those up...
707
00:37:43,470 --> 00:37:45,632
Thank you so much.
708
00:37:51,811 --> 00:37:53,473
Oh, Babs!
709
00:37:55,690 --> 00:37:58,307
Well, I must say, Nurse is very
good at the old palm-reading.
710
00:37:58,443 --> 00:38:02,858
Take these, Craven, and fix me
an egg-flip.
711
00:38:02,989 --> 00:38:06,198
I'm exhausted.
712
00:38:06,326 --> 00:38:07,442
Can I do anything, Babs?
713
00:38:07,577 --> 00:38:10,445
Yes, Bill, you can go away.
I'm dead on my feet.
714
00:38:10,580 --> 00:38:13,493
Has it all been too much
for you?
715
00:38:13,625 --> 00:38:17,460
I don't want to mention it.
I do so hate being tiresome.
716
00:38:39,317 --> 00:38:42,025
I reckon we're in for a storm
tonight, eh, Hastings?
717
00:38:42,153 --> 00:38:43,689
Yes, probably right.
718
00:38:45,198 --> 00:38:46,405
Excuse me.
719
00:38:46,533 --> 00:38:48,274
Care to take a stroll around
the garden.
720
00:38:48,409 --> 00:38:49,274
Not now, Norton.
721
00:38:49,410 --> 00:38:51,197
But, Captain...
722
00:39:02,590 --> 00:39:04,297
Allerton!
723
00:39:08,805 --> 00:39:10,888
- You can't.
- Let go of me!
724
00:39:11,015 --> 00:39:12,631
There's n-nothing
you can do.
725
00:39:12,767 --> 00:39:14,429
The expert parent, eh?
726
00:39:28,157 --> 00:39:30,365
This won't get you anywhere.
727
00:39:32,036 --> 00:39:33,527
That's settled then.
728
00:39:33,663 --> 00:39:34,779
Go up to town tomorrow
729
00:39:34,914 --> 00:39:37,406
and I'll say I'm off to Ipswich
for a night or two.
730
00:39:37,542 --> 00:39:39,750
Wire from London that you can't
make it back
731
00:39:39,878 --> 00:39:42,712
and then we'll have a charming
little dinner at my flat.
732
00:39:42,839 --> 00:39:45,331
You won't
regret it, I promise.
733
00:39:47,385 --> 00:39:49,251
Please, Hastings!
734
00:39:51,097 --> 00:39:54,056
What you need
is a I-large scotch.
735
00:42:09,485 --> 00:42:10,817
The prodigal returns!
736
00:42:10,945 --> 00:42:12,857
Awfully sorry,
old boy,
737
00:42:12,989 --> 00:42:14,821
but I've got a blinder
of a headache.
738
00:42:14,949 --> 00:42:16,986
- Must be the thunder in the air.
- No, no, no, Hastings.
739
00:42:17,118 --> 00:42:18,734
It is because you sit around
in the drafts.
740
00:42:18,870 --> 00:42:19,986
Is it?
741
00:42:20,121 --> 00:42:21,282
Most assuredly.
742
00:42:21,414 --> 00:42:25,203
The drafts will be the death
of us all.
743
00:42:25,334 --> 00:42:27,872
But I have just the thing.
744
00:42:28,004 --> 00:42:30,337
Your hot chocolate.
745
00:42:32,467 --> 00:42:35,960
It nourishes the nerves.
746
00:42:36,095 --> 00:42:38,087
You comprehend?
747
00:42:39,223 --> 00:42:40,589
Drink, drink.
748
00:42:45,563 --> 00:42:48,226
Do you not already
feel much improved?
749
00:42:49,859 --> 00:42:54,274
Drink it all, cher ami,
every last drop.
750
00:43:28,898 --> 00:43:31,732
My God, Poirot,
what was I thinking of?
751
00:43:31,859 --> 00:43:33,600
What indeed!
752
00:43:35,613 --> 00:43:38,105
Why did you not
tell it to me last night?
753
00:43:38,241 --> 00:43:39,903
I was afraid you'd stop me.
754
00:43:40,034 --> 00:43:41,445
Most assuredly I would.
755
00:43:41,577 --> 00:43:44,490
Do you think I wish to see you
hanged all on account of
756
00:43:44,622 --> 00:43:46,955
a scoundrel so unpleasant
called Allerton?
757
00:43:47,083 --> 00:43:48,199
They wouldn't have caught me.
758
00:43:48,334 --> 00:43:50,075
I'd wiped my fingerprints
off the bottle.
759
00:43:50,211 --> 00:43:52,419
Yes, and also those of
Allerton's.
760
00:43:52,547 --> 00:43:54,413
And then when he is found dead,
761
00:43:54,549 --> 00:43:57,007
they establish he
died of an overdose,
762
00:43:57,135 --> 00:44:00,594
and whether by accident or
by design, he would have had
763
00:44:00,721 --> 00:44:03,589
no reason to wipe off
his own fingerprints.
764
00:44:05,351 --> 00:44:06,341
Arrgh!
765
00:44:07,603 --> 00:44:08,969
And then...
766
00:44:12,567 --> 00:44:13,899
they find the aspirin.
767
00:44:14,026 --> 00:44:15,688
Well, everyone
has aspirin.
768
00:44:15,820 --> 00:44:19,279
Not mixed with
their sleeping pills.
769
00:44:19,532 --> 00:44:22,491
And not everyone has
a daughter whom Allerton
770
00:44:22,618 --> 00:44:25,486
is pursuing with the intentions
so dishonorable.
771
00:44:25,621 --> 00:44:28,659
You see it would not have looked
too good for you, Hastings.
772
00:44:29,876 --> 00:44:32,209
And then it is possible
that someone may have seen you.
773
00:44:32,336 --> 00:44:33,872
Oh, I can assure you,
they didn't.
774
00:44:34,005 --> 00:44:36,463
But someone might have been
peeping through the keyhole.
775
00:44:36,591 --> 00:44:39,334
People do not spend their time
peeping through keyholes.
776
00:44:39,468 --> 00:44:41,676
It's simply not done.
777
00:44:41,804 --> 00:44:44,672
Anyway, it didn't come off
and thank heavens for that.
778
00:44:44,807 --> 00:44:46,548
But there's still the problem
of my Judith
779
00:44:46,684 --> 00:44:47,720
and that wretched Allerton.
780
00:44:47,852 --> 00:44:50,970
She's gone up to London with him
today... to his flat!
781
00:44:51,105 --> 00:44:52,562
Straight into the lion's den.
782
00:44:54,358 --> 00:44:58,773
Hastings, you are not clever
enough to deal with those two.
783
00:45:00,406 --> 00:45:03,149
I would advise you to trust her.
784
00:45:14,086 --> 00:45:15,668
Oh, Judith!
785
00:45:23,971 --> 00:45:28,011
The poison works...
and must be stopped!
786
00:45:29,727 --> 00:45:30,888
God help us.
787
00:45:32,980 --> 00:45:34,687
God help me.
788
00:45:42,490 --> 00:45:44,652
Are the Luttrells
joining us?
789
00:45:44,784 --> 00:45:46,400
They're s-setting up the cards.
790
00:45:46,535 --> 00:45:49,699
Miss Hastings, you look
s-splendid this evening.
791
00:45:49,830 --> 00:45:52,038
Like your namesake might have
appeared before
792
00:45:52,166 --> 00:45:54,249
c-cutting off the head
of Holofernes.
793
00:45:54,377 --> 00:45:56,369
That's a bit grim, old boy.
794
00:45:56,504 --> 00:45:57,870
Oh, no, she did it
795
00:45:58,005 --> 00:46:02,295
for strictly moral reasons,
to s-save others.
796
00:46:02,426 --> 00:46:04,759
""Jealousy is
a green-eyed monster,""
797
00:46:04,887 --> 00:46:06,719
this person said."
798
00:46:06,847 --> 00:46:09,430
Shakespeare.
799
00:46:09,558 --> 00:46:11,140
Oh, now was that
Othello or Emilia?
800
00:46:11,269 --> 00:46:12,680
Iago.
801
00:46:12,812 --> 00:46:15,395
- Look! A shooting star!
- Where?
802
00:46:15,523 --> 00:46:17,856
And another one!
803
00:46:17,984 --> 00:46:20,021
Oh, you must come and see,
Uncle Hercule.
804
00:46:20,152 --> 00:46:21,518
No, no, no, merci.
805
00:46:21,654 --> 00:46:23,020
I insist.
806
00:46:24,782 --> 00:46:26,819
You're supposed to make a wish,
Captain.
807
00:46:29,787 --> 00:46:32,450
Babs, come on over,
why don't you?
808
00:46:32,581 --> 00:46:34,493
Oh, I'm too tired.
809
00:46:34,625 --> 00:46:36,332
Nonsense.
810
00:46:36,460 --> 00:46:38,873
It's too good to miss.
811
00:46:39,005 --> 00:46:41,713
BARBARA, GIGGLING:
Put me down!
812
00:46:49,932 --> 00:46:51,719
What are you doing?
813
00:46:53,436 --> 00:46:56,554
I was just seeing if
there was a copy of...
814
00:46:57,773 --> 00:47:00,982
I remember mother telling me how
you once carried her out
815
00:47:01,110 --> 00:47:03,227
onto a balcony to look
at the stars.
816
00:47:03,362 --> 00:47:05,945
Ah, here we are.
817
00:47:09,994 --> 00:47:11,781
Life's quite hard at times,
isn't it?
818
00:47:11,912 --> 00:47:14,245
Othello.
819
00:47:14,373 --> 00:47:16,114
Now, where is it?
820
00:47:18,252 --> 00:47:21,120
"O beware, my lord, of jealousy.
821
00:47:21,255 --> 00:47:23,918
It is a green eyed monster."
822
00:47:29,638 --> 00:47:32,005
You were right, Poirot.
It was Iago.
823
00:47:32,141 --> 00:47:33,473
But of course.
824
00:47:34,143 --> 00:47:35,475
Did I miss anything?
825
00:47:35,603 --> 00:47:37,265
I do not know, Hastings.
Did you?
826
00:47:37,396 --> 00:47:39,513
Oh, but you did,
Captain Hastings.
827
00:47:39,648 --> 00:47:41,810
I've never seen so many
shooting stars.
828
00:47:41,942 --> 00:47:44,059
- Where's Craven?
- Not sure.
829
00:47:44,195 --> 00:47:46,437
- I need my drops.
- Where are they?
830
00:47:46,572 --> 00:47:48,814
In the bathroom cabinet.
831
00:47:50,117 --> 00:47:51,653
Oh, thank you, dear.
832
00:47:51,786 --> 00:47:53,778
Think I'll take a stroll.
833
00:47:53,913 --> 00:47:56,405
You seem pleased with yourself,
Doctor.
834
00:47:56,540 --> 00:47:58,202
I am.
835
00:47:59,543 --> 00:48:02,081
Oh, there you are!
Open my drops, would you?
836
00:48:50,803 --> 00:48:54,171
It is established that
Barbara Franklin died
837
00:48:54,306 --> 00:48:57,515
as a result of poisoning
by physostigmine sulphate
838
00:48:57,643 --> 00:49:01,057
and other alkaloids
of the Calabar bean.
839
00:49:01,188 --> 00:49:03,771
Monsieur Poirot,
could you tell the court
840
00:49:03,899 --> 00:49:08,439
how Mrs. Franklin seemed to you
in the hours before her death?
841
00:49:18,747 --> 00:49:20,409
On the day before her death,
842
00:49:21,834 --> 00:49:25,669
I had a conversation
with Madame Franklin.
843
00:49:30,426 --> 00:49:33,419
She appeared very depressed...
844
00:49:35,055 --> 00:49:38,719
and several times
expressed the desire to be,
845
00:49:38,851 --> 00:49:40,467
how do you say...
846
00:49:42,021 --> 00:49:44,058
"out of it all."
847
00:49:45,983 --> 00:49:49,693
Her health and fits of
melancholy
848
00:49:49,820 --> 00:49:54,360
made her life seem not to be
worth living.
849
00:49:54,492 --> 00:49:56,575
On the morning of October 10th,
850
00:49:56,702 --> 00:49:58,910
you were sitting outside
the laboratory?
851
00:49:59,038 --> 00:50:00,745
Oui.
852
00:50:00,873 --> 00:50:05,334
Did you see Mrs. Franklin
come out of the laboratory?
853
00:50:05,461 --> 00:50:06,872
Yes, I did.
854
00:50:07,004 --> 00:50:08,620
And did she have
anything
855
00:50:08,756 --> 00:50:11,419
in her hand, Monsieur Poirot?
856
00:50:13,260 --> 00:50:18,881
She had a small bottle clasped
in her right hand.
857
00:50:20,184 --> 00:50:21,720
You are quite sure
of that?
858
00:50:23,395 --> 00:50:25,978
Yes, quite sure.
859
00:50:29,527 --> 00:50:30,938
Did you not see it also?
860
00:50:31,070 --> 00:50:33,187
The question is,
did you?
861
00:50:33,322 --> 00:50:34,438
You think I would lie?
862
00:50:34,573 --> 00:50:36,860
That would be perjury.
863
00:50:36,992 --> 00:50:38,699
No, I was not on oath.
864
00:50:38,827 --> 00:50:40,489
So it was a lie?
865
00:50:42,748 --> 00:50:44,990
You yourself heard her speak
of suicide.
866
00:50:45,125 --> 00:50:47,037
But she was a woman of many
moods;
867
00:50:47,169 --> 00:50:48,410
you didn't clarify that.
868
00:50:48,546 --> 00:50:49,912
Perhaps I did not wish to.
869
00:50:50,047 --> 00:50:52,915
You mean you wanted the verdict
to be suicide?
870
00:50:54,051 --> 00:50:56,008
You think she was murdered,
don't you?
871
00:50:57,263 --> 00:50:58,595
She was.
872
00:50:58,722 --> 00:51:01,430
But this verdict stops all
further inquiry.
873
00:51:02,476 --> 00:51:04,183
What are you
playing at, Poirot?
874
00:51:04,311 --> 00:51:07,895
This is not a game, mon ami,
I assure you.
875
00:51:11,860 --> 00:51:13,317
No, no.
876
00:51:19,201 --> 00:51:21,568
I must say, old man, you really
should see a doctor.
877
00:51:21,704 --> 00:51:23,445
Doctors, doctors!
878
00:51:23,581 --> 00:51:24,913
You are looking pretty ropey.
879
00:51:25,040 --> 00:51:26,747
They have done all they
can for me.
880
00:51:26,875 --> 00:51:28,537
I do wish you would.
881
00:51:32,881 --> 00:51:35,123
Very well, very well.
882
00:51:35,259 --> 00:51:36,966
I will see Dr. Franklin.
883
00:51:37,094 --> 00:51:38,551
Franklin?
884
00:51:38,679 --> 00:51:41,092
Hastings, just do as
I tell you for once!
885
00:51:52,401 --> 00:51:53,892
How is he?
886
00:51:54,028 --> 00:51:55,690
He's for it, I'm afraid.
887
00:51:55,821 --> 00:51:57,653
Does he know?
888
00:51:57,781 --> 00:51:59,363
Oh, yes.
889
00:52:01,076 --> 00:52:03,193
I gather he's worried about
getting something finished.
890
00:52:03,329 --> 00:52:05,821
- That's right.
- Then I hope he does.
891
00:52:05,956 --> 00:52:08,164
Isn't there any treatment?
892
00:52:08,292 --> 00:52:09,703
Nothing doing.
893
00:52:09,835 --> 00:52:12,828
Just his ampoules
of amyl nitrite
894
00:52:12,963 --> 00:52:15,546
when he feels angina coming on.
895
00:52:15,674 --> 00:52:17,006
A remarkable man.
896
00:52:17,134 --> 00:52:20,172
He has a great respect
for human life, hasn't he?
897
00:52:20,304 --> 00:52:22,216
Yes, absolutely.
898
00:52:22,348 --> 00:52:23,884
Unlike me.
899
00:52:24,016 --> 00:52:26,599
Since death comes anyway,
what's it matter?
900
00:52:27,811 --> 00:52:30,178
- Oh, well, ten days and I'm off.
- Where to?
901
00:52:30,314 --> 00:52:33,807
Africa.
The job's still open.
902
00:52:33,942 --> 00:52:35,899
Isn't that rather soon?
903
00:52:37,112 --> 00:52:38,273
What's to stop me?
904
00:52:40,032 --> 00:52:42,775
It's no good pretending that
Barbara's death
905
00:52:42,910 --> 00:52:44,526
wasn't the greatest relief.
906
00:52:44,662 --> 00:52:46,949
It doesn't worry you that
she's just committed suicide?
907
00:52:47,081 --> 00:52:49,038
But I don't really believe
she did.
908
00:52:49,166 --> 00:52:50,907
Then what do you think happened?
909
00:52:52,586 --> 00:52:56,455
I don't know...
and I don't want to know.
910
00:52:58,008 --> 00:52:59,465
Understand?
911
00:53:23,617 --> 00:53:26,030
Norton, what's the matter?
912
00:53:28,163 --> 00:53:29,529
Well...
913
00:53:29,665 --> 00:53:32,999
when a thing's r-right
or wrong,
914
00:53:33,127 --> 00:53:36,495
it should be awfully s-simple
to say so, shouldn't it?
915
00:53:36,630 --> 00:53:38,041
Do you see what I mean?
916
00:53:38,173 --> 00:53:39,630
No.
917
00:53:39,758 --> 00:53:42,717
What I'm t-trying to say is...
918
00:53:42,845 --> 00:53:46,088
say, for example,
you happened to...
919
00:53:46,223 --> 00:53:48,840
open a letter that wasn't
y-yours...
920
00:53:48,976 --> 00:53:52,014
by mistake, of course...
or s-saw something
921
00:53:52,146 --> 00:53:53,978
through a k-keyhole, say?
922
00:53:54,106 --> 00:53:56,769
- A keyhole?
- Yes.
923
00:53:56,900 --> 00:53:59,108
Why on earth would you be
looking through a keyhole?
924
00:53:59,236 --> 00:54:01,228
The key might have got s-stuck?
925
00:54:01,363 --> 00:54:03,446
Norton, stop beating about
the bush:
926
00:54:03,574 --> 00:54:04,906
did you see something
through a keyhole?
927
00:54:05,033 --> 00:54:06,069
No.
928
00:54:07,453 --> 00:54:08,409
But you did see something
929
00:54:08,537 --> 00:54:10,244
through those glasses of yours,
didn't you?
930
00:54:10,372 --> 00:54:12,659
That day we went out
rambling with Miss Cole,
931
00:54:12,791 --> 00:54:15,784
there was something you didn't
want me to see, wasn't there?
932
00:54:15,919 --> 00:54:18,753
Yes... w-well, n-no.
933
00:54:19,590 --> 00:54:20,626
What was it?
934
00:54:21,884 --> 00:54:25,753
I d-don't know if I ought
to say.
935
00:54:25,888 --> 00:54:28,301
I didn't m-mean to see it.
936
00:54:28,432 --> 00:54:32,392
There really was a s-speckled
woodpecker... lovely fellow...
937
00:54:32,519 --> 00:54:35,262
and then I saw the other thing.
938
00:54:35,397 --> 00:54:37,263
Is it something to do
with Mrs. Franklin's death?
939
00:54:37,399 --> 00:54:38,810
Oh, damn it all.
940
00:54:40,235 --> 00:54:41,567
I don't know what to d-do!
941
00:54:43,864 --> 00:54:45,480
He saw something that he will
not tell to you?
942
00:54:45,616 --> 00:54:46,902
That's right.
943
00:54:49,703 --> 00:54:51,069
Has he told anyone else?
944
00:54:51,205 --> 00:54:52,912
I don't think so.
945
00:54:55,793 --> 00:54:58,536
Ask him to come up and see me
after dinner,
946
00:54:58,670 --> 00:55:01,208
just a friendly little visit...
947
00:55:04,802 --> 00:55:07,044
And be careful, Hastings.
948
00:55:07,179 --> 00:55:09,091
Be very careful.
949
00:55:25,447 --> 00:55:27,780
I'm moving back
to the old pile tomorrow.
950
00:55:29,243 --> 00:55:31,826
Don't mind telling you...
I'll be glad
951
00:55:31,954 --> 00:55:34,321
to be shut of this place,
it gives me the creeps.
952
00:55:36,291 --> 00:55:38,328
Poor Babs, for instance.
953
00:55:39,962 --> 00:55:43,376
If she killed herself,
I'm a monkey's uncle.
954
00:55:45,008 --> 00:55:46,169
Know what I think?
955
00:55:46,301 --> 00:55:48,793
It was that husband of hers.
956
00:55:48,929 --> 00:55:50,716
You don't mean that.
957
00:55:50,848 --> 00:55:52,840
And I'm not the only one.
958
00:55:52,975 --> 00:55:56,184
Had the tip from someone who
ought to know.
959
00:55:57,813 --> 00:55:59,930
Talk of the devil.
960
00:56:00,065 --> 00:56:02,273
I thought she'd left
after the funeral.
961
00:56:02,401 --> 00:56:05,860
She's back for the night,
between engagements.
962
00:56:30,345 --> 00:56:31,631
Monsieur Poirot?
963
00:58:05,440 --> 00:58:06,556
Poirot?
964
00:58:07,109 --> 00:58:09,692
POIROT, WEAKLY:
Entrez.
965
00:58:18,537 --> 00:58:20,369
How are you, old chap?
966
00:58:22,499 --> 00:58:24,206
Not dead yet.
967
00:58:26,336 --> 00:58:28,669
Did you have a good chat
with Norton?
968
00:58:28,797 --> 00:58:29,958
Oui.
969
00:58:30,090 --> 00:58:32,207
And he told you what he saw?
970
00:58:32,342 --> 00:58:34,208
Oui.
971
00:58:34,344 --> 00:58:36,381
Well... what was it?
972
00:58:38,640 --> 00:58:40,222
You might misunderstand.
973
00:58:40,350 --> 00:58:42,387
Of course I won't.
974
00:58:42,519 --> 00:58:45,136
He tells to me that he saw
two people.
975
00:58:45,272 --> 00:58:46,808
Judith and Allerton!
I knew it!
976
00:58:46,940 --> 00:58:47,976
You see?
977
00:58:48,108 --> 00:58:51,146
No, not Judith and Allerton!
978
00:58:51,278 --> 00:58:54,737
You have lard for a brain.
979
00:58:54,865 --> 00:58:56,527
That's a bit harsh.
980
00:58:57,534 --> 00:58:58,570
Drink.
981
00:58:58,702 --> 00:58:59,818
No, thanks.
982
00:59:00,912 --> 00:59:02,278
For me!
983
00:59:02,414 --> 00:59:03,621
Oh, sorry.
984
00:59:20,557 --> 00:59:22,594
Now, if anything
should happen...
985
00:59:22,726 --> 00:59:24,388
Nothing will happen
to you, Poirot.
986
00:59:24,519 --> 00:59:29,389
You will find in here
all the clues you need.
987
00:59:29,524 --> 00:59:30,605
With this.
988
00:59:30,734 --> 00:59:31,815
What kind of clues?
989
00:59:31,943 --> 00:59:34,105
Indications that will lead you
to the truth.
990
00:59:34,237 --> 00:59:36,069
Why do you make things
so difficult?
991
00:59:36,198 --> 00:59:38,941
I'm completely in the dark
as it is!
992
00:59:39,076 --> 00:59:43,912
Rest assured, mon ami,
when you see the light,
993
00:59:44,039 --> 00:59:46,747
you may wish you had not.
994
00:59:48,960 --> 00:59:51,168
And now I need to think.
995
00:59:51,296 --> 00:59:52,252
But, Poirot...
996
00:59:52,380 --> 00:59:55,123
Go down to breakfast, mon ami.
997
00:59:55,258 --> 00:59:57,341
The case, it is ended.
998
00:59:57,469 --> 00:59:58,710
Is it?
999
01:00:02,182 --> 01:00:04,720
Only loose ends to be tied.
1000
01:00:15,612 --> 01:00:17,604
You're late up this morning.
1001
01:00:17,739 --> 01:00:21,153
I didn't get much sleep.
Have you seen Norton?
1002
01:00:21,284 --> 01:00:23,367
He wasn't at breakfast.
1003
01:00:46,309 --> 01:00:49,097
He locked the door.
I heard him.
1004
01:00:53,859 --> 01:00:55,475
He shot himself?
1005
01:00:55,610 --> 01:00:57,317
Well, that's what
they're saying.
1006
01:00:57,445 --> 01:00:59,562
The door was locked, the key was
in his pocket,
1007
01:00:59,698 --> 01:01:02,315
the gun was in his hand...
I suppose he must have done.
1008
01:01:04,119 --> 01:01:07,237
It is like a conjuring trick,
n'est-ce pas?
1009
01:01:14,880 --> 01:01:19,921
Hastings, sometimes you are like
a little child,
1010
01:01:20,051 --> 01:01:24,045
so innocent, so trusting.
1011
01:01:27,517 --> 01:01:31,511
Poirot, you're looking
pretty awful.
1012
01:01:31,646 --> 01:01:34,263
Don't you think I should call
a doctor?
1013
01:01:35,650 --> 01:01:37,733
What good would that do?
1014
01:01:37,861 --> 01:01:40,569
What will be will be.
1015
01:01:44,117 --> 01:01:48,327
I have always
tried to do my best, you know.
1016
01:01:50,165 --> 01:01:52,157
You do believe that, Hastings?
1017
01:01:52,292 --> 01:01:54,124
How could I not?
1018
01:01:56,546 --> 01:01:59,380
Do you think God
will forgive me?
1019
01:02:01,009 --> 01:02:02,921
Of course he'll forgive you.
1020
01:02:03,053 --> 01:02:05,921
You're a good man, the best
a fellow could know.
1021
01:02:09,935 --> 01:02:12,973
My heart bleeds for you...
1022
01:02:13,104 --> 01:02:16,222
my poor, lonely Hastings.
1023
01:02:19,236 --> 01:02:20,192
Poirot...
1024
01:02:20,320 --> 01:02:23,279
Go now, cher ami.
Let me rest.
1025
01:02:37,170 --> 01:02:39,082
It was not suicide.
1026
01:02:41,758 --> 01:02:43,795
It was murder.
1027
01:02:48,056 --> 01:02:50,469
Ah...
1028
01:03:11,037 --> 01:03:12,994
Cher ami.
1029
01:03:47,324 --> 01:03:49,361
Forgive me...
1030
01:03:52,037 --> 01:03:53,528
Forgive...
1031
01:04:13,600 --> 01:04:15,683
Captain Hastings?
1032
01:04:53,723 --> 01:04:56,136
It was bound to happen.
1033
01:04:58,103 --> 01:05:01,062
That doesn't make it any easier.
1034
01:05:01,189 --> 01:05:02,851
No.
1035
01:05:02,982 --> 01:05:05,269
No, of course it doesn't.
1036
01:05:08,279 --> 01:05:11,317
Natural causes.
I wonder.
1037
01:05:11,449 --> 01:05:15,443
You're not suggesting foul play,
I hope?
1038
01:05:15,578 --> 01:05:18,366
It doesn't seem very likely,
does it?
1039
01:05:18,498 --> 01:05:20,956
Father, he had a heart attack.
1040
01:05:21,084 --> 01:05:22,450
All the same...
1041
01:05:22,585 --> 01:05:24,497
Anything could have
triggered it...
1042
01:05:24,629 --> 01:05:26,996
or perhaps nothing.
1043
01:05:27,132 --> 01:05:29,795
Perhaps his time had come.
1044
01:05:31,553 --> 01:05:35,547
And it surely wasn't suicide,
like poor Mr. Norton.
1045
01:05:35,682 --> 01:05:37,218
Bad investments, so they say.
1046
01:05:37,350 --> 01:05:40,639
The coroner did think it strange
that he would shoot himself
1047
01:05:40,770 --> 01:05:42,511
in the center of his forehead.
1048
01:05:43,815 --> 01:05:45,727
What a suspicious soul you are!
1049
01:05:47,402 --> 01:05:49,394
All those years with Poirot,
I expect.
1050
01:05:50,780 --> 01:05:52,863
He was my dearest friend,
you know.
1051
01:05:52,991 --> 01:05:56,484
He was always there,
keeping an eye on me,
1052
01:05:56,619 --> 01:05:58,155
ticking me off...
1053
01:05:58,288 --> 01:06:01,122
like a father, really.
1054
01:06:02,459 --> 01:06:04,951
I'm not quite sure how
I'll cope without him...
1055
01:06:12,802 --> 01:06:15,920
Father, I have something
to tell you.
1056
01:06:16,055 --> 01:06:17,591
Oh, dear.
1057
01:06:17,724 --> 01:06:20,182
I don't like the sound of that.
1058
01:06:20,310 --> 01:06:23,428
I haven't told you before,
what with one thing and another,
1059
01:06:23,563 --> 01:06:26,351
but the fact is,
I'm going to Africa.
1060
01:06:26,483 --> 01:06:27,690
Africa?
1061
01:06:27,817 --> 01:06:30,810
- Yes, with Dr. Franklin.
- You can't do that!
1062
01:06:30,945 --> 01:06:32,607
What would people say?
1063
01:06:32,739 --> 01:06:35,277
I don't care what people say.
The fact is, I'm going.
1064
01:06:35,408 --> 01:06:37,070
It's one thing to be his
assistant here
1065
01:06:37,202 --> 01:06:38,283
with his wife alive,
1066
01:06:38,411 --> 01:06:40,824
but shooting off to Africa
with him now she's dead!
1067
01:06:40,955 --> 01:06:44,198
I'm not going as his assistant;
I'm going as his wife.
1068
01:06:46,252 --> 01:06:49,120
But... what about Allerton?
1069
01:06:49,255 --> 01:06:50,541
There was never anything
in that.
1070
01:06:50,673 --> 01:06:52,460
I'd have told you if you
hadn't made me so angry.
1071
01:06:52,592 --> 01:06:54,584
But I saw him kiss you.
1072
01:06:54,719 --> 01:06:55,835
These things happen.
1073
01:06:55,970 --> 01:06:59,884
You can't marry Franklin...
not yet! It's so soon.
1074
01:07:00,016 --> 01:07:01,223
I can and I will.
1075
01:07:01,351 --> 01:07:04,810
- But, Judith...
- We've nothing to wait for now.
1076
01:07:09,108 --> 01:07:13,944
When you see the light,
you may wish you had not.
1077
01:07:44,811 --> 01:07:47,394
I believe Monsieur Poirot
left you some sort of message.
1078
01:07:47,522 --> 01:07:49,263
- Message, sir?
- Yes, for me.
1079
01:07:49,399 --> 01:07:51,812
No, sir, not that I'm aware of.
1080
01:07:51,943 --> 01:07:53,275
Are you quite sure?
1081
01:07:53,403 --> 01:07:55,269
Yes, sir, I'd remember that.
1082
01:07:55,405 --> 01:07:56,941
Well...
1083
01:07:57,073 --> 01:07:59,406
My mistake, I suppose.
1084
01:08:01,160 --> 01:08:02,992
How is your father?
1085
01:08:03,121 --> 01:08:06,285
My father?
He's very well, thank you, sir.
1086
01:08:06,416 --> 01:08:07,782
He's better, then?
1087
01:08:07,917 --> 01:08:10,079
Better than what, sir?
1088
01:08:10,211 --> 01:08:12,544
But that's why you had to leave
Monsieur Poirot, wasn't it,
1089
01:08:12,672 --> 01:08:13,879
to look after him?
1090
01:08:14,007 --> 01:08:16,920
I didn't want to leave, sir.
Monsieur Poirot sent me away.
1091
01:08:17,051 --> 01:08:18,167
Why would he do that?
1092
01:08:18,303 --> 01:08:20,420
I can only suggest that he
discharged me
1093
01:08:20,555 --> 01:08:22,638
because he wanted to engage
Curtiss.
1094
01:08:25,059 --> 01:08:25,924
But why?
1095
01:08:26,060 --> 01:08:28,143
I really couldn't say, sir.
1096
01:08:28,271 --> 01:08:29,853
Not the brightest specimen,
1097
01:08:29,981 --> 01:08:32,189
although he was strong,
of course.
1098
01:08:32,317 --> 01:08:34,400
But I'd hardly have thought
he was quite the class
1099
01:08:34,527 --> 01:08:35,984
Monsieur Poirot
would have liked.
1100
01:08:36,112 --> 01:08:38,320
He'd been an assistant
in a mental home.
1101
01:08:38,448 --> 01:08:39,564
A mental home?
1102
01:08:39,699 --> 01:08:43,534
It wouldn't surprise me if he'd
started off there as a patient.
1103
01:09:00,094 --> 01:09:02,051
I have instructed
my lawyers
1104
01:09:02,180 --> 01:09:06,299
to deliver this manuscript
to you
1105
01:09:06,434 --> 01:09:09,177
four months after my death,
1106
01:09:10,271 --> 01:09:12,012
by which time you will no doubt
1107
01:09:12,148 --> 01:09:16,062
have evolved the most
preposterous theories.
1108
01:09:16,194 --> 01:09:19,983
But really, mon ami, you should
by now have been able
1109
01:09:20,114 --> 01:09:22,197
to work out who killed Norton.
1110
01:09:22,325 --> 01:09:25,534
As to who killed
Barbara Franklin,
1111
01:09:25,662 --> 01:09:28,655
that may come as more
of a shock.
1112
01:09:29,666 --> 01:09:33,660
When you asked if I knew
who was the killer,
1113
01:09:33,795 --> 01:09:36,208
I did not quite tell
to you the truth.
1114
01:09:36,339 --> 01:09:39,457
I knew, but had to make sure.
1115
01:09:39,592 --> 01:09:42,335
You see, I had never met
this person before
1116
01:09:42,470 --> 01:09:45,929
and had never seen this person
in action.
1117
01:09:46,766 --> 01:09:49,133
It did not take me long.
1118
01:09:49,268 --> 01:09:52,932
At last, at the end
of my career,
1119
01:09:53,064 --> 01:09:57,809
I had come across the perfect
criminal...
1120
01:09:57,944 --> 01:10:00,561
well, nearly perfect.
1121
01:10:00,697 --> 01:10:03,986
A pair of n-nesting b-blackcaps
down by the sycamore.
1122
01:10:04,117 --> 01:10:07,986
No one gets the better of
Hercule Poirot.
1123
01:10:08,121 --> 01:10:11,455
Not even Stephen Norton.
1124
01:10:12,875 --> 01:10:14,116
Well, I'll be...
1125
01:10:14,252 --> 01:10:16,289
Oh, yes, Norton was our man.
1126
01:10:16,421 --> 01:10:20,210
He had been a sickly boy
with a domineering mother,
1127
01:10:20,341 --> 01:10:23,004
he had had
a hard time at school
1128
01:10:23,136 --> 01:10:26,004
and disliked blood
and violence,
1129
01:10:26,139 --> 01:10:28,131
a trait most un-English.
1130
01:10:28,266 --> 01:10:30,178
But he had a sympathetic
character
1131
01:10:30,309 --> 01:10:34,349
and soon discovered how easy
it was to make use of it.
1132
01:10:34,480 --> 01:10:36,016
By understanding people,
1133
01:10:36,149 --> 01:10:39,108
he could penetrate
their innermost thoughts.
1134
01:10:39,235 --> 01:10:41,943
He's very perceptive, you know:
1135
01:10:42,071 --> 01:10:44,563
quiet people often are.
1136
01:10:44,699 --> 01:10:48,443
And then make them do things
they did not want to,
1137
01:10:48,578 --> 01:10:51,696
compensation for a lifetime
of derision.
1138
01:10:51,831 --> 01:10:56,872
This sense of power gradually
developed into a morbid taste
1139
01:10:57,003 --> 01:10:58,790
for violence at secondhand,
1140
01:10:58,921 --> 01:11:01,504
which soon turned into
an obsession.
1141
01:11:01,632 --> 01:11:05,717
Our gentle Norton was, in fact,
a sadist
1142
01:11:05,845 --> 01:11:09,634
addicted to
pain and mental torture.
1143
01:11:09,766 --> 01:11:11,428
Remember the remarks he made
1144
01:11:11,559 --> 01:11:13,926
that first evening you
played bridge?
1145
01:11:14,061 --> 01:11:16,895
It gets my back up to see him
b-bullied like that.
1146
01:11:17,023 --> 01:11:18,013
Keep it down.
1147
01:11:18,149 --> 01:11:19,640
Norton meant him to hear.
1148
01:11:19,776 --> 01:11:22,018
Couldn't assert himself
if he tried.
1149
01:11:22,153 --> 01:11:24,145
Sometimes successful,
sometimes not...
1150
01:11:24,280 --> 01:11:27,239
It was a drug he constantly
craved.
1151
01:11:31,662 --> 01:11:35,406
No motive, no evidence,
no proof.
1152
01:11:35,541 --> 01:11:38,033
Simply evil for the sake of it,
1153
01:11:38,169 --> 01:11:42,709
a criminal who could never be
convicted of his crimes.
1154
01:11:42,840 --> 01:11:45,708
You will have realized by now
that Franklin
1155
01:11:45,843 --> 01:11:49,211
was in love with Judith
and she with him.
1156
01:11:49,347 --> 01:11:51,714
But with Madame Franklin alive,
1157
01:11:51,849 --> 01:11:55,934
life was very difficult
for Judith, and Norton knew
1158
01:11:56,062 --> 01:11:57,724
exactly
how the wind lay.
1159
01:11:57,855 --> 01:12:03,192
He played most cleverly on
the theme of useless lives.
1160
01:12:03,319 --> 01:12:06,903
I don't hold life as sacred as
you people do.
1161
01:12:07,031 --> 01:12:08,442
Unfit lives, useless lives...
1162
01:12:08,574 --> 01:12:10,361
they should be got
out of the way.
1163
01:12:10,493 --> 01:12:13,827
And gently ridiculed the idea
that she would ever
1164
01:12:13,955 --> 01:12:16,743
have the nerve to take
decisive action.
1165
01:12:16,874 --> 01:12:21,084
Does one have the g-guts,
to put it vulgarly?
1166
01:12:21,212 --> 01:12:24,922
And you see, Miss Hastings,
I d-don't believe you have.
1167
01:12:27,677 --> 01:12:31,170
But with a murder addict,
one iron in the fire,
1168
01:12:31,305 --> 01:12:32,967
it is not enough.
1169
01:12:33,099 --> 01:12:36,638
He sees opportunities for
pleasure everywhere
1170
01:12:36,769 --> 01:12:39,011
and found one in you, mon ami.
1171
01:12:39,146 --> 01:12:44,562
He discovered
every weak spot to exacerbate
1172
01:12:44,694 --> 01:12:46,526
your profound dislike
of Major Allerton.
1173
01:12:46,654 --> 01:12:48,065
When it comes
to young w-women,
1174
01:12:48,197 --> 01:12:54,034
Allerton has rather a special
t-technique in that line.
1175
01:12:55,413 --> 01:12:59,623
Then you saw Allerton
and Judith kiss.
1176
01:12:59,750 --> 01:13:00,615
You can't!
1177
01:13:00,751 --> 01:13:03,084
Norton hauled you away so that
you did not
1178
01:13:03,212 --> 01:13:04,623
see what followed.
1179
01:13:04,755 --> 01:13:06,462
You went to the glass house
1180
01:13:06,591 --> 01:13:09,800
and thought you heard Allerton
talking to Judith.
1181
01:13:09,927 --> 01:13:12,340
Wire from London that you can't
make it back
1182
01:13:12,471 --> 01:13:15,339
and then we'll have a charming
little dinner at my flat.
1183
01:13:15,474 --> 01:13:18,967
Yet you did not see her or even
hear her speak...
1184
01:13:19,103 --> 01:13:20,935
Norton made sure of that,
for if you had,
1185
01:13:21,063 --> 01:13:24,602
you'd have discovered there had
never been any question
1186
01:13:24,734 --> 01:13:26,976
of Judith going to London
that day.
1187
01:13:27,111 --> 01:13:31,606
It was Nurse Craven with whom
he was having the affair,
1188
01:13:31,741 --> 01:13:34,700
but you fell headlong
into the trap of Norton
1189
01:13:34,827 --> 01:13:37,069
and made up your mind to
murder.
1190
01:13:39,665 --> 01:13:41,201
I heard you come up
that evening
1191
01:13:41,334 --> 01:13:45,624
and was already exercised
about your state of mind.
1192
01:13:45,755 --> 01:13:48,793
So when I heard you in
the corridor...
1193
01:13:48,925 --> 01:13:51,884
and go into the bathroom
of Allerton,
1194
01:13:52,011 --> 01:13:53,877
I slipped out of my room.
1195
01:13:54,013 --> 01:13:55,970
Slipped out of your room?
But...
1196
01:13:56,098 --> 01:13:58,465
"How?"
I hear you say.
1197
01:13:58,601 --> 01:14:02,891
You see, Hastings,
I was not helpless at all.
1198
01:14:03,022 --> 01:14:04,308
What?!
1199
01:14:04,440 --> 01:14:06,932
Why do you think I sent
George away?
1200
01:14:07,068 --> 01:14:09,731
Because I could not have fooled
him into believing
1201
01:14:09,862 --> 01:14:12,445
that I had suddenly lost
the use of my limbs.
1202
01:14:13,908 --> 01:14:16,651
I heard you in the bathroom
of Allerton
1203
01:14:16,786 --> 01:14:20,075
and promptly, in the
manner you so much deplore,
1204
01:14:20,206 --> 01:14:21,367
dropped to my knees.
1205
01:14:24,043 --> 01:14:27,207
I realized what you were
up to,
1206
01:14:27,338 --> 01:14:31,878
made my preparations,
and sent Curtiss to fetch you.
1207
01:14:31,968 --> 01:14:37,839
I'm awfully sorry, old boy,
got a blinder of a headache.
1208
01:14:37,974 --> 01:14:40,182
So I gave to you
the hot chocolate.
1209
01:14:40,309 --> 01:14:43,427
It nourishes the nerves,
you comprehend?
1210
01:14:43,562 --> 01:14:44,803
Drink, drink.
1211
01:14:44,939 --> 01:14:48,307
But I also, mon ami,
have sleeping pills.
1212
01:14:48,442 --> 01:14:51,355
No, no, no, every last drop.
1213
01:14:56,325 --> 01:14:58,237
When you awoke
the next morning,
1214
01:14:58,369 --> 01:15:00,486
you were your own self again,
1215
01:15:00,621 --> 01:15:03,910
horrified at what you had
nearly done.
1216
01:15:05,418 --> 01:15:08,126
But it decided me, Hastings.
1217
01:15:08,254 --> 01:15:09,790
You are not a murderer,
1218
01:15:09,922 --> 01:15:12,505
but might have been hanged
for one.
1219
01:15:12,633 --> 01:15:16,377
I knew that I must act and
could put it off no longer,
1220
01:15:16,512 --> 01:15:21,223
but before I was able to,
Barbara Franklin died,
1221
01:15:21,350 --> 01:15:25,594
and I do not think that you
have once suspected the truth.
1222
01:15:25,730 --> 01:15:30,316
For you see, Hastings,
you killed her.
1223
01:15:30,443 --> 01:15:31,650
I killed her?!
1224
01:15:31,777 --> 01:15:33,734
Oui, mon ami, you did.
1225
01:15:33,863 --> 01:15:37,106
There was, you see,
yet another angle
1226
01:15:37,241 --> 01:15:38,652
to the triangle,
1227
01:15:38,784 --> 01:15:43,370
one that I had not fully
taken into account.
1228
01:15:45,416 --> 01:15:47,282
Did it ever enter your mind why
1229
01:15:47,418 --> 01:15:50,456
Madame Franklin was willing
to come to Styles?
1230
01:15:50,588 --> 01:15:52,454
She enjoys the good life,
1231
01:15:52,590 --> 01:15:55,833
yet insisted on staying in
a guest house,
1232
01:15:55,968 --> 01:15:59,678
and I have no doubt
that Norton knew why.
1233
01:15:59,805 --> 01:16:01,262
Hello, you chaps!
1234
01:16:01,390 --> 01:16:02,380
Boyd Carrington.
1235
01:16:02,516 --> 01:16:06,135
Madame Franklin was
a disappointed woman.
1236
01:16:06,270 --> 01:16:09,263
She had expected Dr. Franklin
to have a brilliant career...
1237
01:16:09,398 --> 01:16:13,017
There was something we had
to... do... excuse me.
1238
01:16:13,152 --> 01:16:16,611
...not shut himself away in
esoteric research,
1239
01:16:16,739 --> 01:16:18,605
and here is
Boyd Carrington,
1240
01:16:18,741 --> 01:16:20,027
rich and aristocratic,
1241
01:16:20,159 --> 01:16:23,368
who had nearly asked to marry
her when she was a girl,
1242
01:16:23,496 --> 01:16:25,362
still paying court.
1243
01:16:25,498 --> 01:16:29,037
So the only way was for
her husband to die
1244
01:16:29,168 --> 01:16:33,037
and Norton had found her
only too ready a tool.
1245
01:16:33,172 --> 01:16:35,585
These scientist chaps
can get
1246
01:16:35,716 --> 01:16:38,504
quite obsessive
about their work.
1247
01:16:39,845 --> 01:16:42,053
It was so obvious...
1248
01:16:42,181 --> 01:16:44,298
her protestations
of admiration,
1249
01:16:44,433 --> 01:16:46,550
then her fears for her husband.
1250
01:16:46,685 --> 01:16:49,803
But it makes me nervous the
lengths to which he might go.
1251
01:16:49,939 --> 01:16:53,057
What exactly do you mean,
Madame?
1252
01:16:53,192 --> 01:16:58,062
Well, this horrible
Calabar bean thing...
1253
01:16:58,197 --> 01:17:01,406
I'm so afraid he's going to
start experimenting on himself.
1254
01:17:01,534 --> 01:17:04,868
But when she saw Nurse Craven
reading the palm
1255
01:17:04,995 --> 01:17:06,861
of Boyd Carrington,
she had a fright.
1256
01:17:06,997 --> 01:17:09,239
She knew he would be
susceptible to the charms
1257
01:17:09,375 --> 01:17:12,584
of an attractive woman
and perhaps Nurse Craven
1258
01:17:12,711 --> 01:17:14,418
might end up
as Lady Boyd Carrington
1259
01:17:14,547 --> 01:17:15,833
instead of her.
1260
01:17:15,965 --> 01:17:19,800
So she decided to act quickly.
1261
01:17:19,927 --> 01:17:23,386
She invites us all up to her
room for coffee.
1262
01:17:23,514 --> 01:17:26,723
Her cup is beside her
and that of her husband's
1263
01:17:26,851 --> 01:17:27,932
is on the other side.
1264
01:17:28,060 --> 01:17:30,427
Look, a shooting star!
1265
01:17:30,563 --> 01:17:34,307
Then everyone goes to watch
the shooting stars except you,
1266
01:17:34,441 --> 01:17:36,854
mon ami,
left with your crossword
1267
01:17:36,986 --> 01:17:38,773
and your memories.
1268
01:17:39,947 --> 01:17:41,358
What are you doing?
1269
01:17:41,490 --> 01:17:44,654
You hide your emotion by
swinging round the bookcase
1270
01:17:44,785 --> 01:17:46,492
as if looking for a book.
1271
01:17:46,620 --> 01:17:49,954
And so when we all return,
Madame Franklin
1272
01:17:50,082 --> 01:17:53,917
drinks the poisoned coffee
meant for her husband,
1273
01:17:54,044 --> 01:17:57,253
and he drinks the coffee
meant for her.
1274
01:18:00,009 --> 01:18:02,376
I realized what must have
happened,
1275
01:18:02,511 --> 01:18:04,719
that she had poisoned
the coffee
1276
01:18:04,847 --> 01:18:07,510
and you had unwittingly
turned the table,
1277
01:18:07,641 --> 01:18:10,509
but you see, Hastings,
I could not prove it.
1278
01:18:10,644 --> 01:18:12,431
If the death of Madame Franklin
1279
01:18:12,563 --> 01:18:15,055
was thought to be
anything but suicide,
1280
01:18:15,191 --> 01:18:19,811
suspicion would inevitably fall
on either Franklin or Judith.
1281
01:18:19,945 --> 01:18:22,688
That is why I was so insistent
that Madame Franklin
1282
01:18:22,823 --> 01:18:24,610
had killed herself,
and I knew
1283
01:18:24,742 --> 01:18:27,530
that my statement would be
accepted because
1284
01:18:27,661 --> 01:18:30,449
I am Hercule Poirot.
1285
01:18:32,166 --> 01:18:35,204
You were not pleased,
but mercifully
1286
01:18:35,336 --> 01:18:38,420
you did not suspect
the true danger.
1287
01:18:38,547 --> 01:18:41,381
Will it come into your mind
after I am gone
1288
01:18:41,508 --> 01:18:45,001
like some dark serpent that now
and then raises its head
1289
01:18:45,137 --> 01:18:49,097
and says, "Suppose,
just suppose,
1290
01:18:49,225 --> 01:18:50,511
it was my Judith?"
1291
01:18:54,438 --> 01:18:57,181
And therefore you must know
the truth.
1292
01:18:59,401 --> 01:19:00,858
There was one person
1293
01:19:00,986 --> 01:19:03,854
Norton.
1294
01:19:03,989 --> 01:19:08,450
He was deprived, you see,
of his pound of flesh.
1295
01:19:08,577 --> 01:19:14,539
Madame Franklin had died, yes.
But not how he desired.
1296
01:19:14,667 --> 01:19:20,163
The murder he had arranged
had gone awry, so what to do?
1297
01:19:20,297 --> 01:19:23,210
Norton, what's the matter?
1298
01:19:23,342 --> 01:19:26,801
He began to throw out hints
about what he saw that day
1299
01:19:26,929 --> 01:19:28,841
with you and Mademoiselle Cole.
1300
01:19:28,973 --> 01:19:30,464
What is it?
1301
01:19:30,599 --> 01:19:32,841
He had never said anything
definite,
1302
01:19:32,977 --> 01:19:34,559
so if he could convey
the impression
1303
01:19:34,687 --> 01:19:36,679
that it was
Franklin and Judith he saw,
1304
01:19:36,814 --> 01:19:40,353
not Allerton and Judith,
then that could open up
1305
01:19:40,484 --> 01:19:44,694
an interesting new angle
on the suicide case,
1306
01:19:44,822 --> 01:19:47,735
perhaps even throw doubts
on the verdict.
1307
01:19:47,866 --> 01:19:52,452
And I realized that what
I had planned all along
1308
01:19:52,579 --> 01:19:54,866
had to be done at once,
1309
01:19:54,999 --> 01:19:57,742
the moment I had dreaded...
1310
01:19:58,711 --> 01:20:01,624
the most difficult
decision of my life.
1311
01:20:05,843 --> 01:20:09,553
That is why I invited Norton to
my room that night
1312
01:20:09,680 --> 01:20:13,674
and told him all that I knew.
1313
01:20:21,317 --> 01:20:22,853
Madame Constance Etherington
1314
01:20:22,985 --> 01:20:26,399
tried for the poisoning of
her husband,
1315
01:20:26,530 --> 01:20:29,523
a man who is very sadistic,
addicted to drugs,
1316
01:20:29,658 --> 01:20:32,867
and with whom you were on terms
most intimate.
1317
01:20:37,624 --> 01:20:43,086
Norah Sharples poisoned
by her niece Freda Clay.
1318
01:20:43,213 --> 01:20:44,499
I hope you're not s-suggesting
1319
01:20:44,631 --> 01:20:47,123
I was on intimate terms
with her.
1320
01:20:51,180 --> 01:20:53,797
You and Mademoiselle Clay taking
a walk together.
1321
01:20:53,932 --> 01:20:56,891
You see I do my homework,
Mr. Norton.
1322
01:20:58,812 --> 01:21:01,225
And Matthew Litchfield.
1323
01:21:01,357 --> 01:21:03,189
Now you visited him,
did you not,
1324
01:21:03,317 --> 01:21:06,060
on the night he was killed by
his daughter Margaret.
1325
01:21:06,195 --> 01:21:10,030
What is your p-point,
Monsieur Poirot?
1326
01:21:10,157 --> 01:21:12,740
My point is this,
Monsieur Norton.
1327
01:21:12,868 --> 01:21:16,202
That in none of these murders
was there any real doubt...
1328
01:21:16,330 --> 01:21:18,947
there was one clear suspect
and no other...
1329
01:21:19,083 --> 01:21:20,619
but you, Monsieur Norton...
1330
01:21:20,751 --> 01:21:24,665
are the one factor malevolent
common to all.
1331
01:21:26,799 --> 01:21:30,008
Oh, d-dear, Monsieur Poirot,
1332
01:21:30,135 --> 01:21:32,001
is that the b-best your
I-little grey cells
1333
01:21:32,137 --> 01:21:33,628
can come up with?
1334
01:21:33,764 --> 01:21:37,428
Your proximity to three murders
was too much of a coincidence
1335
01:21:37,559 --> 01:21:39,721
and I smelt, as you say,
the rat.
1336
01:21:39,853 --> 01:21:42,641
That is why I came to Styles,
1337
01:21:42,773 --> 01:21:46,312
to observe you function, and you
have not disappointed, Monsieur.
1338
01:21:46,443 --> 01:21:49,356
No! You are a man who
is very clever,
1339
01:21:49,488 --> 01:21:52,071
but not clever enough for...
1340
01:21:52,199 --> 01:21:54,236
Hercule Poirot.
1341
01:21:56,161 --> 01:22:00,576
So what are you going
to d-do about it?
1342
01:22:07,756 --> 01:22:09,338
Execute you.
1343
01:22:11,301 --> 01:22:13,258
Execute me!
1344
01:22:13,387 --> 01:22:14,377
Oui.
1345
01:22:15,889 --> 01:22:19,473
Then d-do get on with it.
1346
01:22:19,601 --> 01:22:21,183
I p-promised myself
an early night.
1347
01:22:21,311 --> 01:22:23,974
Justice is no joking matter,
Monsieur.
1348
01:22:24,106 --> 01:22:26,974
I do what I can to
serve it, but if I fail,
1349
01:22:27,109 --> 01:22:29,146
there is a justice that is
higher, believe me.
1350
01:22:29,278 --> 01:22:34,194
You p-pathetic, self-important
little man.
1351
01:22:35,284 --> 01:22:36,491
Murder me?
1352
01:22:39,204 --> 01:22:41,992
There's a mortal sin
if ever there was.
1353
01:22:43,208 --> 01:22:44,699
And then what?
1354
01:22:44,835 --> 01:22:49,205
Suicide to escape the ignominy
of hanging?
1355
01:22:49,339 --> 01:22:50,750
Ah!
1356
01:22:50,883 --> 01:22:55,548
Your G-God will give you a hell
of a time.
1357
01:22:55,679 --> 01:23:00,140
All those years of piety up
in smoke because of me.
1358
01:23:01,727 --> 01:23:04,765
Uh-uh, Monsieur,
you c-can't go yet.
1359
01:23:04,897 --> 01:23:08,311
You don't think I'd let you
d-die on me,
1360
01:23:08,442 --> 01:23:11,435
d-d-deprive me of
my ultimate t-triumph?
1361
01:23:12,529 --> 01:23:14,316
Please... please...
1362
01:23:14,448 --> 01:23:17,532
You see, if you
d-don't succeed,
1363
01:23:17,659 --> 01:23:20,493
I am a free man,
and even if you d-do,
1364
01:23:20,621 --> 01:23:22,704
it will be a victory of sorts,
1365
01:23:22,831 --> 01:23:27,667
because in the eyes of
the law, I would be innocent,
1366
01:23:27,794 --> 01:23:30,377
whereas you and your reputation,
1367
01:23:30,506 --> 01:23:36,047
your p-precious reputation -
b-blown to bits.
1368
01:23:36,178 --> 01:23:37,840
Je vous en prie...
1369
01:23:37,971 --> 01:23:39,963
NORTON, MIMICKING:
Je vous en prie!
1370
01:23:40,098 --> 01:23:42,010
"Went off his rocker.
1371
01:23:42,142 --> 01:23:43,553
You can never trust
a foreigner."
1372
01:23:47,105 --> 01:23:51,270
See how g-good I am to you,
old man?
1373
01:23:53,153 --> 01:23:54,815
There you go.
1374
01:23:54,947 --> 01:23:57,280
Take your t-time,
1375
01:23:57,407 --> 01:24:01,401
and see how it all p-pans out,
shall we?
1376
01:24:23,892 --> 01:24:26,430
I pity you, Norton.
1377
01:24:27,771 --> 01:24:31,731
How very sad to find that
this great and beautiful world
1378
01:24:31,858 --> 01:24:35,818
is so foul and disappointing.
1379
01:24:37,364 --> 01:24:43,361
And your mother
I pity even more.
1380
01:24:43,495 --> 01:24:45,452
My m-mother?
1381
01:24:45,581 --> 01:24:47,243
You pity my mother?
1382
01:24:47,374 --> 01:24:51,038
To endure the agony of bringing
you forth only to discover
1383
01:24:51,169 --> 01:24:54,537
that she had nurtured
in her loins such wickedness...
1384
01:24:54,673 --> 01:24:58,166
is that not
worthy of pity?
1385
01:24:58,302 --> 01:25:00,760
It is you who is not worthy.
1386
01:25:00,887 --> 01:25:03,345
She m-m-meant the w-world to me.
1387
01:25:03,473 --> 01:25:04,805
And you to her?
1388
01:25:04,933 --> 01:25:11,271
She I-loved me... I-loved me
more than... m-m-more than...
1389
01:25:11,398 --> 01:25:14,266
Did she ever hold you, Norton,
1390
01:25:14,401 --> 01:25:16,893
as mothers do,
1391
01:25:17,029 --> 01:25:20,113
stroke your hair...
kiss your cheek?
1392
01:25:20,240 --> 01:25:23,654
She... She... She...
1393
01:25:23,785 --> 01:25:26,493
Scared you, did she not?
1394
01:25:26,622 --> 01:25:29,535
She pushed you away,
starved you
1395
01:25:29,666 --> 01:25:31,532
of what we all desire,
1396
01:25:31,668 --> 01:25:34,285
because she knew everything
about you.
1397
01:25:34,421 --> 01:25:36,378
My m-mother knew nothing!
1398
01:25:36,506 --> 01:25:41,251
Oh, Monsieur Norton,
mothers know.
1399
01:25:42,638 --> 01:25:43,924
They always know.
1400
01:25:59,738 --> 01:26:01,695
Shots in the dark, Poirot.
1401
01:26:03,784 --> 01:26:05,776
Shots in the dark.
1402
01:26:18,173 --> 01:26:19,254
Bon.
1403
01:26:24,096 --> 01:26:25,553
Chocolate?
1404
01:26:29,309 --> 01:26:34,395
Would you mind awfully
if I d-drank yours instead?
1405
01:26:41,655 --> 01:26:43,317
Not at all.
1406
01:26:56,253 --> 01:26:58,495
It was quite immaterial.
1407
01:26:58,630 --> 01:27:01,213
I take the sleeping tablets
and have acquired
1408
01:27:01,341 --> 01:27:03,253
a certain tolerance.
1409
01:27:03,385 --> 01:27:05,968
The dose that would send Norton
to sleep
1410
01:27:06,096 --> 01:27:08,804
would have little effect on me.
1411
01:27:12,352 --> 01:27:17,143
With the greatest difficulty,
I put him in my wheelchair,
1412
01:27:17,274 --> 01:27:21,314
then, when the coast was clear,
I wheeled him to his room.
1413
01:27:26,241 --> 01:27:28,403
You will not have realized,
Hastings,
1414
01:27:28,535 --> 01:27:31,619
that recently I have taken
to wearing a false moustache.
1415
01:27:31,747 --> 01:27:34,080
Even George does not
know that.
1416
01:27:34,875 --> 01:27:38,994
I put on the dressing gown of
Norton...
1417
01:27:39,129 --> 01:27:41,166
tapped on your door...
1418
01:27:43,842 --> 01:27:45,959
then went into
his bathroom.
1419
01:27:47,721 --> 01:27:51,965
Presently I heard you open
your door.
1420
01:27:52,100 --> 01:27:53,807
I left the bathroom
and returned
1421
01:27:53,935 --> 01:27:54,971
to the room of Norton,
1422
01:27:55,103 --> 01:27:57,891
locking the door behind me.
1423
01:27:59,357 --> 01:28:01,644
I put the dressing gown
on Norton
1424
01:28:01,777 --> 01:28:03,609
and lay him on his bed.
1425
01:28:10,619 --> 01:28:13,282
I had a pistol
which on two occasions
1426
01:28:13,413 --> 01:28:15,530
I had placed
ostentatiously
1427
01:28:15,665 --> 01:28:20,160
on the dressing table of Norton
when he was out so the maid
1428
01:28:20,295 --> 01:28:21,661
would have seen it.
1429
01:28:51,952 --> 01:28:56,071
I put the key into the pocket
of his dressing gown
1430
01:28:56,206 --> 01:28:59,119
and locked the door from
the outside
1431
01:28:59,251 --> 01:29:01,618
with a
duplicate I had made.
1432
01:29:01,753 --> 01:29:05,963
Then returned to my room
and began writing this.
1433
01:29:09,553 --> 01:29:13,593
I played the game,
as you English say.
1434
01:29:15,475 --> 01:29:19,845
I gave you the clues and every
chance to discover the truth,
1435
01:29:19,980 --> 01:29:23,894
pointing you towards Iago,
the original Stephen Norton.
1436
01:29:25,569 --> 01:29:28,061
My only weakness was
to shoot him
1437
01:29:28,196 --> 01:29:31,815
in the center of his
forehead and not in his temple,
1438
01:29:31,950 --> 01:29:36,194
but I could not bring myself to
produce an effect so lopsided.
1439
01:29:36,329 --> 01:29:42,917
That, mon ami, is my nature and
should have told you the truth.
1440
01:29:43,545 --> 01:29:46,629
Take my advice
for the last time:
1441
01:29:46,756 --> 01:29:50,670
tell to Mademoiselle Cole all
that I have said,
1442
01:29:50,802 --> 01:29:54,341
that you also might have done
what her sister did
1443
01:29:54,472 --> 01:29:57,806
had there been no watchful
Poirot to stop you.
1444
01:29:57,934 --> 01:30:02,053
Take the nightmare away
and show how Norton,
1445
01:30:02,188 --> 01:30:07,525
not her sister, was responsible
for the death of her father.
1446
01:30:48,401 --> 01:30:50,393
Captain Hastings?
1447
01:31:09,881 --> 01:31:12,168
I have no more to say.
1448
01:31:12,926 --> 01:31:16,294
Am I justified in
what I have done?
1449
01:31:16,429 --> 01:31:18,011
I do not know.
1450
01:31:20,225 --> 01:31:22,717
I do not believe that a man
should take the law
1451
01:31:22,852 --> 01:31:24,184
into his own hands...
1452
01:31:25,939 --> 01:31:28,056
but by taking the life
of Norton,
1453
01:31:28,191 --> 01:31:29,932
have I not saved others?
1454
01:31:30,694 --> 01:31:35,280
I have always been so sure,
but now...
1455
01:31:37,283 --> 01:31:42,529
When the moment comes, I will
not try to save myself,
1456
01:31:42,664 --> 01:31:49,082
but humbly offer my soul to God
and pray for his mercy.
1457
01:31:49,212 --> 01:31:51,169
It is for Him to decide.
1458
01:31:53,341 --> 01:32:01,386
Ah, Hastings, my dear friend,
they were good days!
1459
01:32:01,516 --> 01:32:06,136
Yes, they have been good days.
1460
01:32:08,606 --> 01:32:12,475
Hercule Poirot.
108875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.