All language subtitles for 4sj-elchapo-720p-s03e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:05,755 Urm�torul program e inspirat �i discut� evenimente 2 00:00:05,839 --> 00:00:06,589 legate de un criminal notoriu al vremurilor noastre, 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,424 traficantul mexican Joaqu�n "El Chapo" Guzm�n, 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,258 o problem� de interes public. 5 00:00:08,341 --> 00:00:09,092 Unele personaje secundare �i incidente sunt imaginare 6 00:00:09,175 --> 00:00:10,010 sau create �n scopuri dramatice pentru aceast� poveste important�. 7 00:00:13,012 --> 00:00:16,391 KUALA LUMPUR, MALAEZIA 8 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 Nu �tiu cum se folosesc. 9 00:00:19,936 --> 00:00:22,522 Mi-e dor de aguachile din Las Palmas, �n Culiac�n. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 Cred c� au pus tamarind. 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,196 Nu pot m�nca a�a ceva. 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 Carnea asta e... 13 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 Ar merge ni�te chili. Pentru escalop, nu? 14 00:00:37,912 --> 00:00:39,414 Ba bine c� da. 15 00:00:39,497 --> 00:00:42,584 Nu te-am felicitat, Joaqu�n. Acum chiar e�ti tare. 16 00:00:43,543 --> 00:00:44,627 Uite, drag�. 17 00:00:48,590 --> 00:00:52,343 Te descurci bine, Mayel. Gra�ie �ie, Sinaloa e peste tot. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 Mersi, Mayel, ne-am sim�it bine. 19 00:00:55,096 --> 00:00:56,598 Pentru num�rul 701. 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,600 Pentru 701. 21 00:00:58,683 --> 00:00:59,809 - Noroc! - Noroc! 22 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 - Noroc! - Noroc, amice! 23 00:01:05,440 --> 00:01:06,941 A fost o pl�cere. 24 00:01:10,820 --> 00:01:13,239 N-a ie�it r�u pu�tiul �sta. 25 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Nu-�i face griji. 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,995 Partenerii no�tri au aranjat s� n-ai probleme cu imigr�rile. 27 00:01:19,621 --> 00:01:21,956 Pa, Mayel, ai grij�. 28 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 Pa. 29 00:01:26,169 --> 00:01:28,671 Mersi pentru tot, fiule. Te-ai dep�it. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,599 - Ce e, dle avocat? - Mayel. 31 00:01:39,682 --> 00:01:42,185 Ai o programare cu proprietarul b�ncii. 32 00:01:42,769 --> 00:01:45,480 - Vii �n Mexic cur�nd? - Nu pl�nuisem. 33 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 S�-mi �nchei afacerile �i-�i spun o dat�, bine? 34 00:01:48,108 --> 00:01:51,111 Bine. Cu c�t vii mai repede, cu at�t mai bine. 35 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 EL CHAPO EXTR�DAT �N SUA 36 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 CHAPO �NNEBUNE�TE �N �NCHISOARE 37 00:02:50,837 --> 00:02:53,256 AMOR �N �NCHISOARE ACTRI�A MEXICAN� VIZITEAZ� 38 00:02:57,385 --> 00:03:00,638 EXCLUSIV: �N CELULA LUI EL CHAPO 39 00:03:04,392 --> 00:03:05,768 TEORII DE CONSPIRA�IE 40 00:03:05,852 --> 00:03:09,314 ANALIZA AMPRENTELOR CONFIRM� 100% "EL CHAPO" 41 00:03:58,947 --> 00:04:01,741 Dac� nu e pentru uz zilnic, sunt mai multe op�iuni, dle. 42 00:04:02,158 --> 00:04:04,160 �l voi avea mereu cu mine. 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,288 Deci vreau un pistol automat mic. 44 00:04:08,831 --> 00:04:10,250 �mi plac astea. 45 00:04:11,209 --> 00:04:13,962 Acel Beretta 92 �i acel Colt .45. 46 00:04:14,045 --> 00:04:17,382 Dac� vre�i p�rerea mea, dle, a� alege Coltul. 47 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 C�nt�re�te cu 100 grame mai mult, nu ui�i c�-l ai. 48 00:04:38,695 --> 00:04:41,239 Vreau s� incluzi inscrip�ia asta pentru mine. 49 00:04:42,949 --> 00:04:44,867 �l vreau placat cu aur �i diamante. 50 00:04:44,951 --> 00:04:47,287 MILIARDARII LUMII #701 JOAQU�N GUZM�N LOERA 51 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 C�nd va fi gata? 52 00:04:50,206 --> 00:04:52,166 Maxim dou� s�pt�m�ni, Don Joaqu�n. 53 00:05:15,189 --> 00:05:18,443 Tu �i Berta v� asem�na�i mai mult dec�t crezi, Conrado. 54 00:05:20,862 --> 00:05:24,115 Vrea s� fie pre�edinta Mexicului �ntr-o zi. 55 00:05:43,718 --> 00:05:46,554 Dar Mexic nu e gata pentru niciunul din voi. 56 00:05:48,556 --> 00:05:50,558 Tu, o femeie care g�nde�te liber... 57 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 �i tu, un homosexual. 58 00:06:11,037 --> 00:06:15,875 Nu-�i face griji. Dac� vom lucra �mpreun�, nu putem avea secrete. 59 00:06:24,467 --> 00:06:26,594 Berta are nevoie de o platform�. 60 00:06:26,677 --> 00:06:30,640 �i a fi o excelent� prim� doamn� e un �nceput bun. 61 00:06:31,891 --> 00:06:36,521 Iar tu, Conrado, pe l�ng� c� te vei prezenta ca familist, 62 00:06:36,938 --> 00:06:39,107 trebuie s�-�i cure�i imaginea... 63 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 �i Berta e expert� �n asta. 64 00:06:58,709 --> 00:07:01,087 V� pute�i baza pe mine �n carierele politice, 65 00:07:01,170 --> 00:07:05,174 iar eu m� bazez c� ve�i urma pa�ii pe care �i sugerez. 66 00:07:19,856 --> 00:07:21,649 Primul lucru e c�s�toria, 67 00:07:21,732 --> 00:07:25,778 ca s� fii numit ministru de interne ca b�rbat c�s�torit. 68 00:07:27,321 --> 00:07:28,865 Te po�i baza pe mine. 69 00:07:30,992 --> 00:07:33,202 ��i dau cuv�ntul meu, na�ule. 70 00:07:37,123 --> 00:07:39,208 RESTAURANTUL MONSERRAT 71 00:08:16,287 --> 00:08:19,749 MILIARDARUL 72 00:08:24,712 --> 00:08:27,882 MILIARDARUL FORBES #701 73 00:08:47,318 --> 00:08:51,447 SINALOA 74 00:09:11,926 --> 00:09:13,761 Sper s� fie pe placul dvs. 75 00:09:29,694 --> 00:09:33,322 Are aplica�ii pe siguran��, pe man�on �i pe m�ner. 76 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 E perfect. 77 00:10:16,198 --> 00:10:17,825 SINALOA MILIARDARUL FORBES #701 78 00:10:23,956 --> 00:10:25,333 Cu permisiunea dvs. 79 00:10:32,548 --> 00:10:35,801 Organizezi o petrecere pentru s�rb�torirea clasamentului? 80 00:10:35,885 --> 00:10:37,637 Da, �n Durango, la o ferm�. 81 00:10:38,304 --> 00:10:41,182 Hai cu escalopul. Vreau s� fac un copil. 82 00:10:45,311 --> 00:10:48,689 �mi place mai mult dec�t pe�tele cu tamarin din Malaezia. 83 00:10:52,234 --> 00:10:56,530 AEROPORTUL INTERNA�IONAL 84 00:11:00,660 --> 00:11:03,329 - Cum a fost c�l�toria? - Lung�, dar frumoas�. 85 00:11:03,829 --> 00:11:06,207 C�nd plec�m spre Culiac�n? 86 00:11:06,290 --> 00:11:09,043 Avionul pleac� la pr�nz, petrece-�i ziua cu familia. 87 00:11:09,126 --> 00:11:10,836 M�ine te vezi cu bancherul. 88 00:11:11,754 --> 00:11:14,965 Te las la casa Las Lomas s� te odihne�ti p�n� e gata avionul. 89 00:11:28,187 --> 00:11:29,730 Bun�, Alexei. 90 00:11:29,814 --> 00:11:31,774 Tocmai voiam s�-�i scriu. 91 00:11:32,441 --> 00:11:36,195 Voi fi �n Mexic o s�pt�m�n�. Ne vedem �n Moscova c�nd m� �ntorc. 92 00:11:57,007 --> 00:12:00,010 S� te odihne�ti. Dac� vrei ceva, spune-mi. 93 00:12:00,094 --> 00:12:03,097 Mersi, dle avocat. Mul�umesc c� m-a�i luat. 94 00:12:52,354 --> 00:12:54,899 Ia-�i la revedere de la Mexic. 95 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 Ai r�mas loial at�ta timp, Lora. 96 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 E�ti un prieten. 97 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 MILIARDAR FORBES 98 00:13:44,323 --> 00:13:45,658 Sunt de v�nzare �n Culiac�n. 99 00:13:45,741 --> 00:13:48,369 Se pare c� facem afaceri bune pe aici. 100 00:13:48,452 --> 00:13:50,621 S� cumpere c�teva din fiecare. 101 00:13:50,704 --> 00:13:51,872 CHAPO 701 102 00:13:51,956 --> 00:13:54,583 Dle, l-au arestat pe Mayel. 103 00:13:55,668 --> 00:13:57,169 Cum adic�? Unde? 104 00:13:57,253 --> 00:13:59,755 �n Ciudad de M�xico, la casa Las Lomas. 105 00:14:00,422 --> 00:14:03,300 - Ismael �tie? - E informat acum. 106 00:14:05,219 --> 00:14:06,554 �i Lora? 107 00:14:06,637 --> 00:14:09,056 Ma�ina avocatului e �n fa�a casei Las Lomas, 108 00:14:09,139 --> 00:14:10,891 dar nu �tim unde e. 109 00:14:12,434 --> 00:14:14,603 Verific�-i casa din Culiac�n, repede. 110 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 CASA AVOCATULUI LORA SINALOA, MEXIC 111 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 Tr�d�tor afurisit. 112 00:15:40,272 --> 00:15:42,483 �l caut� oamenii �n capital�, dle. 113 00:15:44,652 --> 00:15:46,111 Pune-o deoparte. 114 00:15:46,195 --> 00:15:48,781 Anuleaz� petrecerea. Nu-i momentul pentru s�rb�torit. 115 00:15:54,078 --> 00:15:55,162 Conrado. 116 00:15:56,121 --> 00:15:57,831 Ce naiba se �nt�mpl�? 117 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 De ce l-au arestat pe Mayel? 118 00:16:03,629 --> 00:16:05,214 N-am fost informat de opera�iune. 119 00:16:05,631 --> 00:16:09,218 Erau for�e marine care se coordoneaz� direct cu DEA. 120 00:16:11,971 --> 00:16:13,722 A fost un avertisment. 121 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 Trebuia s� �nchizi laboratorul de droguri din Malaezia. 122 00:16:18,102 --> 00:16:21,105 Trebuia ca americanii s� ne fie alia�i. Dac� ��i cer ceva, f�-o. 123 00:16:21,188 --> 00:16:23,607 Nu sunt un lacheu care se supune lor. 124 00:16:24,191 --> 00:16:26,276 M� supun cerin�elor afacerii. 125 00:16:26,360 --> 00:16:29,154 Ordinul de deten�ie pentru Mayel are scopul extr�d�rii. 126 00:16:35,744 --> 00:16:37,705 Nu-l pot lua. Spune-le c� s-a terminat. 127 00:16:39,456 --> 00:16:41,875 Anulez planurile �n Malaezia �i �nchid ruta. 128 00:16:41,959 --> 00:16:43,377 Atunci f�-o repede. 129 00:16:44,211 --> 00:16:46,630 Judec�torul �nc� adun� dosarele cazului. 130 00:16:47,172 --> 00:16:49,425 Se pare c� �l duc �ntr-o �nchisoare la grani��, 131 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 dar ��i spun, �i proceseaz� cazul foarte rapid. 132 00:17:01,145 --> 00:17:04,106 Mayel Zambrano a fost capturat azi diminea�� �n capital�. 133 00:17:04,189 --> 00:17:06,233 Autorit��ile spun c� traficantul, 134 00:17:06,316 --> 00:17:09,069 fiul traficantului Ismael Zambrano, 135 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 e o parte cheie din logistica cartelului Sinaloa. 136 00:17:12,614 --> 00:17:15,868 Autorit��ile sus�in c� prinderea lui Mayel Zambrano 137 00:17:15,951 --> 00:17:18,787 va afecta capacitatea opera�ional� 138 00:17:18,871 --> 00:17:21,457 �i transportul de droguri al organiza�iei, 139 00:17:21,540 --> 00:17:23,208 al c�rui lider e "El Chapo" Guzm�n... 140 00:17:23,292 --> 00:17:25,544 Joaqu�n Guzm�n Loera, "El Chapo" Guzm�n, 141 00:17:25,627 --> 00:17:29,465 a fost numit recent printre cei mai boga�i oameni din Mexic 142 00:17:29,548 --> 00:17:31,050 de revista Forbes. 143 00:17:31,508 --> 00:17:35,888 Am �nchis opera�iunile �n Malaezia ca americanii s� se calmeze. 144 00:17:36,638 --> 00:17:41,060 Nu-�i face griji. �l scoatem pe Mayel �nainte s� se dea sentin�a. 145 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 A�a sper. 146 00:17:46,982 --> 00:17:50,652 D�maso a recomandat avoca�i specializa�i �n litigan�ii. 147 00:17:51,070 --> 00:17:52,529 Valdovinos �i Garduno. 148 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 GARDUNO �I VALDOVINOS AVOCA�I 149 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 I-am angajat azi, imediat ce am aflat. 150 00:18:08,170 --> 00:18:10,672 Tat�l t�u te roag� s� r�m�i calm. 151 00:18:10,756 --> 00:18:13,675 N-o s�-i l�s�m s� te scoat� din �ar�. 152 00:18:14,426 --> 00:18:17,846 E bine, amice. S� �ncerce avoca�ii pe cale legal�. 153 00:18:17,930 --> 00:18:20,766 Am oameni care caut� alte c�i de a-l ajuta pe Mayel. 154 00:18:27,189 --> 00:18:29,733 CONSILIUL JUDICIAR 155 00:18:30,150 --> 00:18:32,945 Contactul meu a spus c� judec�torul pleac� mereu la aceea�i or�. 156 00:18:34,738 --> 00:18:37,741 �l convingem s� ne ajute cu situa�ia lui Mayel. 157 00:18:56,301 --> 00:18:58,220 Nu putem ajunge la el, dle. 158 00:18:59,513 --> 00:19:01,515 Pu�ca�ii marini �l protejeaz� 159 00:19:01,598 --> 00:19:03,809 �i casa �i e p�zit� constant. 160 00:19:04,393 --> 00:19:06,770 Judec�torul �i familia lui sunt de neatins. 161 00:19:09,064 --> 00:19:11,024 Dac� nu organizezi o confruntare direct�. 162 00:19:14,194 --> 00:19:16,697 Nu e bine s� facem valuri acum. 163 00:19:17,531 --> 00:19:19,366 Ai aflat ceva de Lora? 164 00:19:20,075 --> 00:19:21,535 L-a �nghi�it p�m�ntul. 165 00:19:23,328 --> 00:19:26,039 Probabil c� DEA l-a scos din �ar�. 166 00:19:28,584 --> 00:19:30,502 STATELE UNITE 167 00:19:30,586 --> 00:19:32,462 LOCA�IE SECRET� 168 00:19:47,603 --> 00:19:52,024 Nu te �ngrijora. Nu e�ti �n Mexic �i familia ta e departe. 169 00:19:52,441 --> 00:19:54,318 Chapo ajunge departe. 170 00:19:54,985 --> 00:19:56,945 O s�-mi fac mereu griji. 171 00:19:57,029 --> 00:19:59,239 S� fii atent �i s� nu la�i urme. 172 00:20:00,032 --> 00:20:02,659 �i nu sta prea mult �ntr-un loc. 173 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 Succes. 174 00:20:09,625 --> 00:20:12,794 CARTE DE IDENTITATE PERMIS DE CONDUCERE DIN STATELE UNITE 175 00:20:17,424 --> 00:20:19,301 �sta. 176 00:20:21,178 --> 00:20:22,930 �mi place stilul clasic. 177 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 E elegant, are clas�, dar fiindc� sunte�i tineri... 178 00:20:26,600 --> 00:20:28,810 Nu chiar a�a de tineri. 179 00:20:28,894 --> 00:20:29,937 Cum adic�? 180 00:20:30,020 --> 00:20:31,772 P�re�i a�a tineri. 181 00:20:33,398 --> 00:20:35,943 Te rog, ne putem gr�bi? 182 00:20:36,026 --> 00:20:37,945 Trebuie s� m� �ntorc la munc�. 183 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Am�ndoi ne lu�m liber de la munc�, drag�. 184 00:20:42,324 --> 00:20:44,868 �i asta e important. 185 00:20:46,620 --> 00:20:47,788 O s� v� plac� asta. 186 00:20:48,997 --> 00:20:51,917 Ultima mea nunt� a fost nunta Urbanianos-Vel�zquez. 187 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 Desigur! 188 00:20:53,293 --> 00:20:55,212 Nunta lui Pato �i Fer. 189 00:20:56,546 --> 00:20:58,382 A fost superb. 190 00:20:58,465 --> 00:21:00,425 Erau a�a ferici�i. 191 00:21:00,509 --> 00:21:04,513 F�r� s� abandon�m stilul clasic, le-am dat ceva mai modern. 192 00:21:05,013 --> 00:21:06,515 ��i place? 193 00:21:06,598 --> 00:21:08,850 Nu trebuie s� facem la fel ca prietenii t�i. 194 00:21:09,601 --> 00:21:13,272 Vreau ceva mai pu�in european. 195 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 E�ti o figur� public�, drag�. 196 00:21:18,652 --> 00:21:22,572 Stilul clasic corespunde statutului t�u. 197 00:21:25,951 --> 00:21:29,830 Dac� vre�i, v� las singuri s� discuta�i �i s� v� g�ndi�i. 198 00:21:30,539 --> 00:21:33,542 Nu, e-n regul�. 199 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 S� l�s�m femeile s� decid�. 200 00:21:37,838 --> 00:21:39,881 Asta-i treab� de femeie. 201 00:21:41,717 --> 00:21:44,052 �NCHISOAREA ALMOLOYA MEXICO 202 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Scoate-l. 203 00:21:59,901 --> 00:22:00,986 Ce se �nt�mpl�? 204 00:22:01,903 --> 00:22:03,613 Ce se �nt�mpl�? 205 00:22:03,697 --> 00:22:05,157 Unde m� duci? 206 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Vreau s� �mi v�d avocatul. 207 00:22:08,243 --> 00:22:10,370 Vreau s� �mi v�d avocatul! 208 00:22:14,333 --> 00:22:15,834 Unde m� duci? 209 00:22:16,918 --> 00:22:19,546 - Unde e Mayel? - A fost transferat la grani��. 210 00:22:20,255 --> 00:22:22,382 La �nchisoarea federal� de maxim� securitate din Matamoros. 211 00:22:22,924 --> 00:22:25,761 Am pierdut mul�i bani �nchiz�nd Malaezia, Conrado. 212 00:22:26,970 --> 00:22:28,722 Sper c� n-a fost �n zadar. 213 00:22:30,724 --> 00:22:31,850 Joaqu�n. 214 00:22:33,185 --> 00:22:34,603 CERERE DE EXTR�DARE MAYEL ZAMBRANO - APROBAT 215 00:22:34,686 --> 00:22:36,730 Extr�darea lui a fost aprobat�. 216 00:22:38,648 --> 00:22:42,486 Americanii spun c� nu conteaz� dac� �nchizi Malaezia, 217 00:22:42,569 --> 00:22:44,654 e vorba de nesupunerea ta ini�ial�. 218 00:22:45,906 --> 00:22:48,700 Spune-le celor de la DEA c�, dac�-l extr�deaz� pe Mayel, 219 00:22:49,201 --> 00:22:51,036 vor regreta. 220 00:22:55,665 --> 00:22:57,751 CERERE DE EXTR�DARE - APROBAT 221 00:22:57,834 --> 00:22:59,461 E o scamatorie. 222 00:22:59,544 --> 00:23:02,964 Nicio extr�dare n-a mai fost aprobat� a�a repede. 223 00:23:03,673 --> 00:23:04,841 Ia loc, te rog. 224 00:23:04,925 --> 00:23:06,593 Ne spui de ce n-am fost informa�i? 225 00:23:06,676 --> 00:23:09,554 Asta e notificarea, dup� cum dicteaz� legea. 226 00:23:09,638 --> 00:23:14,059 Legea spune c� ne putem vedea clientul �nainte de a fi luat. 227 00:23:19,523 --> 00:23:21,066 Ce s-a �nt�mplat? 228 00:23:21,149 --> 00:23:22,943 De ce s-a �nt�mplat a�a repede? 229 00:23:23,026 --> 00:23:25,028 E neobi�nuit, Mayel. 230 00:23:25,112 --> 00:23:26,738 Nu avem mult timp. 231 00:23:26,822 --> 00:23:31,284 Tat�l t�u �i Don Joaqu�n ne-au spus s� ne ocup�m de cazul t�u �n SUA. 232 00:23:31,910 --> 00:23:33,286 R�m�i calm. 233 00:23:33,370 --> 00:23:36,164 Nu spune nimic p�n� nu ne vedem iar acolo. 234 00:23:43,213 --> 00:23:46,216 POLI�IA FEDERAL� 235 00:23:52,931 --> 00:23:55,809 TRANSPORT 236 00:24:07,279 --> 00:24:11,116 L-au luat. �mi pare r�u, dle. 237 00:24:18,874 --> 00:24:21,001 HANGAR MILITAR MATAMOROS, MEXIC 238 00:26:22,622 --> 00:26:26,543 CHICAGO, STATELE UNITE 239 00:26:26,626 --> 00:26:29,421 Am �n�eles. Spune-i c� venim imediat. 240 00:26:30,255 --> 00:26:31,381 Ce s-a �nt�mplat? 241 00:26:31,464 --> 00:26:34,467 Mergem �n Culiac�n. Ne cheam� Joaqu�n. 242 00:26:35,427 --> 00:26:38,096 N-are cum s� �tie c� i-am �nscenat o capcan� lui Lora, nu? 243 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 CASA LUI ISMAEL ZAMBRANO CULIAC�N, MEXIC 244 00:27:14,716 --> 00:27:18,219 Americanii �ia trebuie s� �nve�e c� nu se pun cu mine. 245 00:27:18,762 --> 00:27:21,890 Am aflat c� pute�i ob�ine arme militare mari. 246 00:27:22,390 --> 00:27:26,061 �n func�ie de scopul lor, putem ob�ine ce ��i trebuie. 247 00:27:28,188 --> 00:27:29,272 Vreau o bomb�. 248 00:27:30,774 --> 00:27:31,691 Pentru ce? 249 00:27:31,775 --> 00:27:34,402 S� le distrug ambasada ca s� m� respecte. 250 00:27:34,486 --> 00:27:37,739 Ca s� nu ne loveasc� iar, le trimitem un mesaj. 251 00:27:37,822 --> 00:27:38,615 Nu, amice. 252 00:27:40,200 --> 00:27:42,452 Scuze, dar ar fi mai r�u pentru Mayel. 253 00:27:42,535 --> 00:27:45,914 Pentru Mayel �i toat� lumea. Duci lucrurile la alt nivel, Joaqu�n. 254 00:27:45,997 --> 00:27:48,750 Facem ce spui, dar dac� americanii ne fac terori�ti, 255 00:27:48,833 --> 00:27:51,378 vom fi to�i extr�da�i, �ncep�nd cu tine. 256 00:28:05,642 --> 00:28:06,434 Ai dreptate. 257 00:28:07,352 --> 00:28:09,437 Bomba nu e singura cale. 258 00:28:10,855 --> 00:28:13,233 Sunt alte c�i de a-i lovi. 259 00:28:17,904 --> 00:28:21,908 Astea-s informa�ii noi pentru ap�rarea ta. 260 00:28:21,991 --> 00:28:22,867 Cite�te-le. 261 00:28:22,951 --> 00:28:24,786 CENTRUL DE DETEN�IE CHICAGO, STATELE UNITE 262 00:28:30,166 --> 00:28:31,042 �i asta ce e? 263 00:28:32,544 --> 00:28:34,963 Noua strategie a �efilor. 264 00:28:56,317 --> 00:28:58,611 NUNT� SECRETARUL SECURIT��II PUBLICE 265 00:29:15,086 --> 00:29:18,089 BERTA AVILA �I CONRADO SOL 29 MAI 2010- 7:30 P.M. 266 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 "C�s�toria e un act curajos... �mpreun� vom fi mai puternici." 267 00:29:41,196 --> 00:29:44,324 Azi Mayel Zambrano va �nfrunta justi�ia american� 268 00:29:44,407 --> 00:29:46,326 �ntr-o audiere �n tribunalul federal din Illinois. 269 00:29:46,409 --> 00:29:47,702 15 MARTIE 2011 270 00:29:48,369 --> 00:29:49,370 DEPARTAMENTUL DE JUSTI�IE 271 00:29:49,454 --> 00:29:52,040 Mayel Zambrano va r�spunde acuza�iilor de trafic de droguri. 272 00:29:52,916 --> 00:29:55,543 Acuzatul dore�te s� se adreseze cur�ii? 273 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Da, dle. 274 00:29:58,797 --> 00:30:00,381 CURTEA ILLINOIS, AUDIERE PRIVAT� CHICAGO, STATELE UNITE 275 00:30:00,465 --> 00:30:02,509 Onorat� instan��, pledez nevinovat 276 00:30:02,592 --> 00:30:04,761 la acuza�iile de trafic de droguri aduse. 277 00:30:04,844 --> 00:30:07,806 Onorat� instan��, pledez nevinovat 278 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 la acuza�iile de trafic de droguri atribuite mie. 279 00:30:11,643 --> 00:30:13,520 Fiindc� am ac�ionat cu acordul DEA. 280 00:30:13,603 --> 00:30:16,773 Fiindc� am lucrat cu acordul DEA. 281 00:30:16,856 --> 00:30:17,732 Obiec�ie! 282 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Respins�. 283 00:30:20,777 --> 00:30:23,905 Dori�i s� elabora�i acuza�ia adus�? 284 00:30:25,156 --> 00:30:28,117 DEA �i cartelul Sinaloa au un acord de ani de zile. 285 00:30:28,201 --> 00:30:30,578 DEA �i cartelul Sinaloa... 286 00:30:30,662 --> 00:30:34,082 Cartelul ofer� informa�ii �i liderii grupurilor rivale. 287 00:30:35,333 --> 00:30:39,587 �n schimb, DEA nu se amestec� �n traficul lor de droguri. 288 00:30:39,671 --> 00:30:42,465 �n schimb, DEA nu se amestec�... 289 00:30:42,549 --> 00:30:45,844 Le ofer� imunitate lui Joaqu�n Guzm�n Loera 290 00:30:45,927 --> 00:30:46,970 �i Ismael Zambrano. 291 00:30:47,053 --> 00:30:50,974 ...imunitate lui Joaqu�n Guzm�n Loera 292 00:30:51,057 --> 00:30:52,851 �i Ismael Zambrano. 293 00:30:55,562 --> 00:30:57,313 Mul�umesc, Valdovinos. 294 00:30:57,814 --> 00:31:00,108 Spune-i lui Mayel c� e tare. 295 00:31:04,779 --> 00:31:06,573 Fiul t�u a lansat bomba. 296 00:31:07,073 --> 00:31:10,785 �n c�teva ore, va fi a�a un scandal �nc�t nimeni nu ne va mai atinge. 297 00:31:10,869 --> 00:31:13,037 Mesajul va fi clar. 298 00:31:16,749 --> 00:31:19,335 DEA A F�CUT O �N�ELEGERE CU CEL MAI NOTORIU NARCOTRAFICANT 299 00:31:19,419 --> 00:31:21,588 �sta e un co�mar. 300 00:31:21,671 --> 00:31:23,798 �tii ce a f�cut? A distrus totul! 301 00:31:24,966 --> 00:31:27,302 Cum crede c� vom lucra dup� asta? 302 00:31:28,469 --> 00:31:31,055 Trebuie s� facem o declara�ie de pres� �i s� neg�m acuza�iile. 303 00:31:31,139 --> 00:31:33,516 Nu va opri o investiga�ie. 304 00:31:34,350 --> 00:31:37,854 E vreo cale prin care asta poate duce la noi? 305 00:31:38,646 --> 00:31:39,981 Nu e niciun pericol. 306 00:31:46,738 --> 00:31:47,947 Alo? 307 00:31:59,042 --> 00:32:01,669 �nainte s� spunem ceva, vrem s� ne garanta�i 308 00:32:01,753 --> 00:32:04,631 c� ne ve�i ajuta s� disp�rem cum a�i f�cut cu Lora. 309 00:32:05,965 --> 00:32:09,677 Nu risc�m ca Joaqu�n s� afle ce v� vom spune. 310 00:32:10,178 --> 00:32:13,973 Dac� informa�ia are valoare, ve�i avea ce cere�i. 311 00:32:16,935 --> 00:32:18,895 Joaqu�n voia s� pun� o bomb�. 312 00:32:21,105 --> 00:32:22,482 O bomb�? Unde? 313 00:32:22,565 --> 00:32:24,901 �n ambasada voastr�, aici �n Ciudad de M�xico. 314 00:32:25,860 --> 00:32:28,655 S-a r�zg�ndit, dar pentru un moment era serios. 315 00:32:30,114 --> 00:32:31,699 Ne-a cerut s�-i aducem una. 316 00:32:36,162 --> 00:32:37,789 Ne oferi�i protec�ie? 317 00:32:49,968 --> 00:32:52,053 Totul e aranjat cu gemenii. 318 00:32:52,512 --> 00:32:54,013 O bomb�, Manny. 319 00:32:55,139 --> 00:32:56,975 El Chapo a luat-o razna. 320 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 E momentul s� cad�. 321 00:33:01,229 --> 00:33:04,816 �tim pozi�ia casei unde locuie�te cu actuala so�ie. 322 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 S� coordonez opera�iunea cu pu�ca�ii marini? 323 00:33:08,486 --> 00:33:09,570 Nu. 324 00:33:10,196 --> 00:33:12,991 Culiac�n e teritoriul lui. �l vor avertiza. 325 00:33:15,660 --> 00:33:18,121 Vreau s� am elementul surpriz�. 326 00:33:29,799 --> 00:33:30,967 Haide. 327 00:33:31,050 --> 00:33:32,844 - Na�ule. - Ar��i bine. 328 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 Mul�umesc. 329 00:33:36,889 --> 00:33:38,725 - Ce faci? - Mul�umesc. 330 00:33:46,024 --> 00:33:48,609 Sim�i�i-v� bine disear�. Ne vedem cur�nd. 331 00:33:49,110 --> 00:33:50,945 - Dle pre�edinte. - Ce face�i? 332 00:33:51,654 --> 00:33:53,489 - Conrado. - Bun venit. 333 00:33:53,573 --> 00:33:54,949 Ce faci? 334 00:33:55,033 --> 00:33:56,159 Felicit�ri. 335 00:33:56,242 --> 00:33:59,162 - Mul�umesc. Aici, te rog. - Ai o so�ie frumoas�, Conrado. 336 00:33:59,245 --> 00:34:00,830 Mul�umesc, dle. 337 00:34:00,913 --> 00:34:03,374 Singurul ei defect e c� �ine cu PTI. 338 00:34:41,287 --> 00:34:44,791 FRANCO 339 00:35:07,021 --> 00:35:09,148 �TERGE 340 00:35:09,232 --> 00:35:11,400 �TERGE ACEST CONTACT VA FI �TERS 341 00:35:19,242 --> 00:35:21,369 �TERGE ACEST CONTACT VA FI �TERS 342 00:35:26,916 --> 00:35:30,169 Felicit�ri din nou. Sunte�i un b�rbat norocos. 343 00:35:30,253 --> 00:35:32,505 Mul�umesc. �tiu. 344 00:35:34,173 --> 00:35:35,925 Distrac�ie pl�cut�! 345 00:35:47,061 --> 00:35:48,396 Mul�umesc! 346 00:35:48,479 --> 00:35:50,481 Mul�umesc c� a�i venit! Mul�umesc! 347 00:35:54,318 --> 00:35:56,654 Iat�! 348 00:36:21,637 --> 00:36:23,181 E tare, tat�. 349 00:36:23,264 --> 00:36:26,267 Am o realizare mare, fiule. Trebuie s� s�rb�torim. 350 00:36:26,893 --> 00:36:30,021 Am ajuns a�a departe �nc�t �i americanii m� respect�. 351 00:36:39,071 --> 00:36:40,114 Ce zici de tequila? 352 00:36:50,208 --> 00:36:51,417 Hai. S� mergem. 353 00:37:27,495 --> 00:37:31,707 Ancora e aici. Repet. Ancora e aici. 354 00:37:32,208 --> 00:37:34,710 Recep�ionat. L�pez. 355 00:37:34,794 --> 00:37:36,629 S-o lu�m pe autostrada 23. 356 00:37:47,014 --> 00:37:48,516 Ce se �nt�mpl�? 357 00:37:56,983 --> 00:37:58,192 Au aflat! 358 00:38:04,949 --> 00:38:06,575 Hai! 359 00:38:06,659 --> 00:38:08,119 - Retragerea! - Ce se �nt�mpl�? 360 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 Hai, s� mergem! 361 00:38:30,975 --> 00:38:31,892 Bravo, s� mergem! 362 00:38:34,228 --> 00:38:35,855 Hai! 363 00:38:43,612 --> 00:38:44,822 Merge�i! 364 00:39:01,255 --> 00:39:02,590 Stop. 365 00:39:03,924 --> 00:39:06,510 - L�pez, sunt aici! Vino! - Mai repede! 366 00:39:11,515 --> 00:39:13,184 Rezist�! Suntem pe drum! 367 00:40:00,564 --> 00:40:02,566 Subtitrare: Retail 28184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.