Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:05,755
Urm�torul program e inspirat
�i discut� evenimente
2
00:00:05,839 --> 00:00:06,589
legate de un criminal notoriu
al vremurilor noastre,
3
00:00:06,673 --> 00:00:07,424
traficantul mexican
Joaqu�n "El Chapo" Guzm�n,
4
00:00:07,507 --> 00:00:08,258
o problem� de interes public.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,092
Unele personaje secundare
�i incidente sunt imaginare
6
00:00:09,175 --> 00:00:10,010
sau create �n scopuri dramatice
pentru aceast� poveste important�.
7
00:00:13,012 --> 00:00:16,391
KUALA LUMPUR, MALAEZIA
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,685
Nu �tiu cum se folosesc.
9
00:00:19,936 --> 00:00:22,522
Mi-e dor de aguachile
din Las Palmas, �n Culiac�n.
10
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
Cred c� au pus tamarind.
11
00:00:27,694 --> 00:00:30,196
Nu pot m�nca a�a ceva.
12
00:00:31,906 --> 00:00:33,199
Carnea asta e...
13
00:00:34,159 --> 00:00:37,829
Ar merge ni�te chili. Pentru escalop, nu?
14
00:00:37,912 --> 00:00:39,414
Ba bine c� da.
15
00:00:39,497 --> 00:00:42,584
Nu te-am felicitat, Joaqu�n.
Acum chiar e�ti tare.
16
00:00:43,543 --> 00:00:44,627
Uite, drag�.
17
00:00:48,590 --> 00:00:52,343
Te descurci bine, Mayel.
Gra�ie �ie, Sinaloa e peste tot.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
Mersi, Mayel, ne-am sim�it bine.
19
00:00:55,096 --> 00:00:56,598
Pentru num�rul 701.
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,600
Pentru 701.
21
00:00:58,683 --> 00:00:59,809
- Noroc!
- Noroc!
22
00:00:59,893 --> 00:01:01,728
- Noroc!
- Noroc, amice!
23
00:01:05,440 --> 00:01:06,941
A fost o pl�cere.
24
00:01:10,820 --> 00:01:13,239
N-a ie�it r�u pu�tiul �sta.
25
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Nu-�i face griji.
26
00:01:15,867 --> 00:01:18,995
Partenerii no�tri au aranjat
s� n-ai probleme cu imigr�rile.
27
00:01:19,621 --> 00:01:21,956
Pa, Mayel, ai grij�.
28
00:01:22,373 --> 00:01:23,374
Pa.
29
00:01:26,169 --> 00:01:28,671
Mersi pentru tot, fiule. Te-ai dep�it.
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,599
- Ce e, dle avocat?
- Mayel.
31
00:01:39,682 --> 00:01:42,185
Ai o programare cu proprietarul b�ncii.
32
00:01:42,769 --> 00:01:45,480
- Vii �n Mexic cur�nd?
- Nu pl�nuisem.
33
00:01:45,563 --> 00:01:48,024
S�-mi �nchei afacerile
�i-�i spun o dat�, bine?
34
00:01:48,108 --> 00:01:51,111
Bine. Cu c�t vii mai repede,
cu at�t mai bine.
35
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
EL CHAPO EXTR�DAT �N SUA
36
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
CHAPO �NNEBUNE�TE �N �NCHISOARE
37
00:02:50,837 --> 00:02:53,256
AMOR �N �NCHISOARE
ACTRI�A MEXICAN� VIZITEAZ�
38
00:02:57,385 --> 00:03:00,638
EXCLUSIV:
�N CELULA LUI EL CHAPO
39
00:03:04,392 --> 00:03:05,768
TEORII DE CONSPIRA�IE
40
00:03:05,852 --> 00:03:09,314
ANALIZA AMPRENTELOR
CONFIRM� 100% "EL CHAPO"
41
00:03:58,947 --> 00:04:01,741
Dac� nu e pentru uz zilnic,
sunt mai multe op�iuni, dle.
42
00:04:02,158 --> 00:04:04,160
�l voi avea mereu cu mine.
43
00:04:04,244 --> 00:04:07,288
Deci vreau un pistol automat mic.
44
00:04:08,831 --> 00:04:10,250
�mi plac astea.
45
00:04:11,209 --> 00:04:13,962
Acel Beretta 92 �i acel Colt .45.
46
00:04:14,045 --> 00:04:17,382
Dac� vre�i p�rerea mea, dle,
a� alege Coltul.
47
00:04:17,882 --> 00:04:21,386
C�nt�re�te cu 100 grame mai mult,
nu ui�i c�-l ai.
48
00:04:38,695 --> 00:04:41,239
Vreau s� incluzi
inscrip�ia asta pentru mine.
49
00:04:42,949 --> 00:04:44,867
�l vreau placat cu aur �i diamante.
50
00:04:44,951 --> 00:04:47,287
MILIARDARII LUMII
#701 JOAQU�N GUZM�N LOERA
51
00:04:47,370 --> 00:04:49,289
C�nd va fi gata?
52
00:04:50,206 --> 00:04:52,166
Maxim dou� s�pt�m�ni, Don Joaqu�n.
53
00:05:15,189 --> 00:05:18,443
Tu �i Berta v� asem�na�i mai mult
dec�t crezi, Conrado.
54
00:05:20,862 --> 00:05:24,115
Vrea s� fie
pre�edinta Mexicului �ntr-o zi.
55
00:05:43,718 --> 00:05:46,554
Dar Mexic nu e gata
pentru niciunul din voi.
56
00:05:48,556 --> 00:05:50,558
Tu, o femeie care g�nde�te liber...
57
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
�i tu, un homosexual.
58
00:06:11,037 --> 00:06:15,875
Nu-�i face griji. Dac� vom lucra
�mpreun�, nu putem avea secrete.
59
00:06:24,467 --> 00:06:26,594
Berta are nevoie de o platform�.
60
00:06:26,677 --> 00:06:30,640
�i a fi o excelent� prim� doamn�
e un �nceput bun.
61
00:06:31,891 --> 00:06:36,521
Iar tu, Conrado, pe l�ng� c�
te vei prezenta ca familist,
62
00:06:36,938 --> 00:06:39,107
trebuie s�-�i cure�i imaginea...
63
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
�i Berta e expert� �n asta.
64
00:06:58,709 --> 00:07:01,087
V� pute�i baza pe mine
�n carierele politice,
65
00:07:01,170 --> 00:07:05,174
iar eu m� bazez c� ve�i urma
pa�ii pe care �i sugerez.
66
00:07:19,856 --> 00:07:21,649
Primul lucru e c�s�toria,
67
00:07:21,732 --> 00:07:25,778
ca s� fii numit ministru de interne
ca b�rbat c�s�torit.
68
00:07:27,321 --> 00:07:28,865
Te po�i baza pe mine.
69
00:07:30,992 --> 00:07:33,202
��i dau cuv�ntul meu, na�ule.
70
00:07:37,123 --> 00:07:39,208
RESTAURANTUL MONSERRAT
71
00:08:16,287 --> 00:08:19,749
MILIARDARUL
72
00:08:24,712 --> 00:08:27,882
MILIARDARUL FORBES #701
73
00:08:47,318 --> 00:08:51,447
SINALOA
74
00:09:11,926 --> 00:09:13,761
Sper s� fie pe placul dvs.
75
00:09:29,694 --> 00:09:33,322
Are aplica�ii pe siguran��,
pe man�on �i pe m�ner.
76
00:09:45,918 --> 00:09:46,919
E perfect.
77
00:10:16,198 --> 00:10:17,825
SINALOA
MILIARDARUL FORBES #701
78
00:10:23,956 --> 00:10:25,333
Cu permisiunea dvs.
79
00:10:32,548 --> 00:10:35,801
Organizezi o petrecere
pentru s�rb�torirea clasamentului?
80
00:10:35,885 --> 00:10:37,637
Da, �n Durango, la o ferm�.
81
00:10:38,304 --> 00:10:41,182
Hai cu escalopul. Vreau s� fac un copil.
82
00:10:45,311 --> 00:10:48,689
�mi place mai mult
dec�t pe�tele cu tamarin din Malaezia.
83
00:10:52,234 --> 00:10:56,530
AEROPORTUL INTERNA�IONAL
84
00:11:00,660 --> 00:11:03,329
- Cum a fost c�l�toria?
- Lung�, dar frumoas�.
85
00:11:03,829 --> 00:11:06,207
C�nd plec�m spre Culiac�n?
86
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
Avionul pleac� la pr�nz,
petrece-�i ziua cu familia.
87
00:11:09,126 --> 00:11:10,836
M�ine te vezi cu bancherul.
88
00:11:11,754 --> 00:11:14,965
Te las la casa Las Lomas
s� te odihne�ti p�n� e gata avionul.
89
00:11:28,187 --> 00:11:29,730
Bun�, Alexei.
90
00:11:29,814 --> 00:11:31,774
Tocmai voiam s�-�i scriu.
91
00:11:32,441 --> 00:11:36,195
Voi fi �n Mexic o s�pt�m�n�.
Ne vedem �n Moscova c�nd m� �ntorc.
92
00:11:57,007 --> 00:12:00,010
S� te odihne�ti. Dac� vrei ceva, spune-mi.
93
00:12:00,094 --> 00:12:03,097
Mersi, dle avocat.
Mul�umesc c� m-a�i luat.
94
00:12:52,354 --> 00:12:54,899
Ia-�i la revedere de la Mexic.
95
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
Ai r�mas loial at�ta timp, Lora.
96
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
E�ti un prieten.
97
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
MILIARDAR FORBES
98
00:13:44,323 --> 00:13:45,658
Sunt de v�nzare �n Culiac�n.
99
00:13:45,741 --> 00:13:48,369
Se pare c� facem afaceri bune pe aici.
100
00:13:48,452 --> 00:13:50,621
S� cumpere c�teva din fiecare.
101
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
CHAPO 701
102
00:13:51,956 --> 00:13:54,583
Dle, l-au arestat pe Mayel.
103
00:13:55,668 --> 00:13:57,169
Cum adic�? Unde?
104
00:13:57,253 --> 00:13:59,755
�n Ciudad de M�xico, la casa Las Lomas.
105
00:14:00,422 --> 00:14:03,300
- Ismael �tie?
- E informat acum.
106
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
�i Lora?
107
00:14:06,637 --> 00:14:09,056
Ma�ina avocatului
e �n fa�a casei Las Lomas,
108
00:14:09,139 --> 00:14:10,891
dar nu �tim unde e.
109
00:14:12,434 --> 00:14:14,603
Verific�-i casa din Culiac�n, repede.
110
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
CASA AVOCATULUI LORA
SINALOA, MEXIC
111
00:15:38,604 --> 00:15:40,189
Tr�d�tor afurisit.
112
00:15:40,272 --> 00:15:42,483
�l caut� oamenii �n capital�, dle.
113
00:15:44,652 --> 00:15:46,111
Pune-o deoparte.
114
00:15:46,195 --> 00:15:48,781
Anuleaz� petrecerea.
Nu-i momentul pentru s�rb�torit.
115
00:15:54,078 --> 00:15:55,162
Conrado.
116
00:15:56,121 --> 00:15:57,831
Ce naiba se �nt�mpl�?
117
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
De ce l-au arestat pe Mayel?
118
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
N-am fost informat de opera�iune.
119
00:16:05,631 --> 00:16:09,218
Erau for�e marine
care se coordoneaz� direct cu DEA.
120
00:16:11,971 --> 00:16:13,722
A fost un avertisment.
121
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
Trebuia s� �nchizi
laboratorul de droguri din Malaezia.
122
00:16:18,102 --> 00:16:21,105
Trebuia ca americanii s� ne fie alia�i.
Dac� ��i cer ceva, f�-o.
123
00:16:21,188 --> 00:16:23,607
Nu sunt un lacheu care se supune lor.
124
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
M� supun cerin�elor afacerii.
125
00:16:26,360 --> 00:16:29,154
Ordinul de deten�ie pentru Mayel
are scopul extr�d�rii.
126
00:16:35,744 --> 00:16:37,705
Nu-l pot lua. Spune-le c� s-a terminat.
127
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
Anulez planurile �n Malaezia
�i �nchid ruta.
128
00:16:41,959 --> 00:16:43,377
Atunci f�-o repede.
129
00:16:44,211 --> 00:16:46,630
Judec�torul �nc� adun� dosarele cazului.
130
00:16:47,172 --> 00:16:49,425
Se pare c� �l duc
�ntr-o �nchisoare la grani��,
131
00:16:50,092 --> 00:16:54,054
dar ��i spun, �i proceseaz� cazul
foarte rapid.
132
00:17:01,145 --> 00:17:04,106
Mayel Zambrano a fost capturat
azi diminea�� �n capital�.
133
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
Autorit��ile spun c� traficantul,
134
00:17:06,316 --> 00:17:09,069
fiul traficantului Ismael Zambrano,
135
00:17:09,153 --> 00:17:12,531
e o parte cheie
din logistica cartelului Sinaloa.
136
00:17:12,614 --> 00:17:15,868
Autorit��ile sus�in c�
prinderea lui Mayel Zambrano
137
00:17:15,951 --> 00:17:18,787
va afecta capacitatea opera�ional�
138
00:17:18,871 --> 00:17:21,457
�i transportul de droguri al organiza�iei,
139
00:17:21,540 --> 00:17:23,208
al c�rui lider e "El Chapo" Guzm�n...
140
00:17:23,292 --> 00:17:25,544
Joaqu�n Guzm�n Loera, "El Chapo" Guzm�n,
141
00:17:25,627 --> 00:17:29,465
a fost numit recent
printre cei mai boga�i oameni din Mexic
142
00:17:29,548 --> 00:17:31,050
de revista Forbes.
143
00:17:31,508 --> 00:17:35,888
Am �nchis opera�iunile �n Malaezia
ca americanii s� se calmeze.
144
00:17:36,638 --> 00:17:41,060
Nu-�i face griji. �l scoatem pe Mayel
�nainte s� se dea sentin�a.
145
00:17:42,311 --> 00:17:43,812
A�a sper.
146
00:17:46,982 --> 00:17:50,652
D�maso a recomandat avoca�i
specializa�i �n litigan�ii.
147
00:17:51,070 --> 00:17:52,529
Valdovinos �i Garduno.
148
00:17:52,613 --> 00:17:53,822
GARDUNO �I VALDOVINOS
AVOCA�I
149
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
I-am angajat azi, imediat ce am aflat.
150
00:18:08,170 --> 00:18:10,672
Tat�l t�u te roag� s� r�m�i calm.
151
00:18:10,756 --> 00:18:13,675
N-o s�-i l�s�m s� te scoat� din �ar�.
152
00:18:14,426 --> 00:18:17,846
E bine, amice.
S� �ncerce avoca�ii pe cale legal�.
153
00:18:17,930 --> 00:18:20,766
Am oameni care caut� alte c�i
de a-l ajuta pe Mayel.
154
00:18:27,189 --> 00:18:29,733
CONSILIUL JUDICIAR
155
00:18:30,150 --> 00:18:32,945
Contactul meu a spus c� judec�torul
pleac� mereu la aceea�i or�.
156
00:18:34,738 --> 00:18:37,741
�l convingem s� ne ajute
cu situa�ia lui Mayel.
157
00:18:56,301 --> 00:18:58,220
Nu putem ajunge la el, dle.
158
00:18:59,513 --> 00:19:01,515
Pu�ca�ii marini �l protejeaz�
159
00:19:01,598 --> 00:19:03,809
�i casa �i e p�zit� constant.
160
00:19:04,393 --> 00:19:06,770
Judec�torul �i familia lui
sunt de neatins.
161
00:19:09,064 --> 00:19:11,024
Dac� nu organizezi o confruntare direct�.
162
00:19:14,194 --> 00:19:16,697
Nu e bine s� facem valuri acum.
163
00:19:17,531 --> 00:19:19,366
Ai aflat ceva de Lora?
164
00:19:20,075 --> 00:19:21,535
L-a �nghi�it p�m�ntul.
165
00:19:23,328 --> 00:19:26,039
Probabil c� DEA l-a scos din �ar�.
166
00:19:28,584 --> 00:19:30,502
STATELE UNITE
167
00:19:30,586 --> 00:19:32,462
LOCA�IE SECRET�
168
00:19:47,603 --> 00:19:52,024
Nu te �ngrijora. Nu e�ti �n Mexic
�i familia ta e departe.
169
00:19:52,441 --> 00:19:54,318
Chapo ajunge departe.
170
00:19:54,985 --> 00:19:56,945
O s�-mi fac mereu griji.
171
00:19:57,029 --> 00:19:59,239
S� fii atent �i s� nu la�i urme.
172
00:20:00,032 --> 00:20:02,659
�i nu sta prea mult �ntr-un loc.
173
00:20:02,743 --> 00:20:04,161
Succes.
174
00:20:09,625 --> 00:20:12,794
CARTE DE IDENTITATE
PERMIS DE CONDUCERE DIN STATELE UNITE
175
00:20:17,424 --> 00:20:19,301
�sta.
176
00:20:21,178 --> 00:20:22,930
�mi place stilul clasic.
177
00:20:23,013 --> 00:20:26,516
E elegant, are clas�,
dar fiindc� sunte�i tineri...
178
00:20:26,600 --> 00:20:28,810
Nu chiar a�a de tineri.
179
00:20:28,894 --> 00:20:29,937
Cum adic�?
180
00:20:30,020 --> 00:20:31,772
P�re�i a�a tineri.
181
00:20:33,398 --> 00:20:35,943
Te rog, ne putem gr�bi?
182
00:20:36,026 --> 00:20:37,945
Trebuie s� m� �ntorc la munc�.
183
00:20:39,404 --> 00:20:42,241
Am�ndoi ne lu�m liber de la munc�, drag�.
184
00:20:42,324 --> 00:20:44,868
�i asta e important.
185
00:20:46,620 --> 00:20:47,788
O s� v� plac� asta.
186
00:20:48,997 --> 00:20:51,917
Ultima mea nunt�
a fost nunta Urbanianos-Vel�zquez.
187
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
Desigur!
188
00:20:53,293 --> 00:20:55,212
Nunta lui Pato �i Fer.
189
00:20:56,546 --> 00:20:58,382
A fost superb.
190
00:20:58,465 --> 00:21:00,425
Erau a�a ferici�i.
191
00:21:00,509 --> 00:21:04,513
F�r� s� abandon�m stilul clasic,
le-am dat ceva mai modern.
192
00:21:05,013 --> 00:21:06,515
��i place?
193
00:21:06,598 --> 00:21:08,850
Nu trebuie s� facem la fel
ca prietenii t�i.
194
00:21:09,601 --> 00:21:13,272
Vreau ceva mai pu�in european.
195
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
E�ti o figur� public�, drag�.
196
00:21:18,652 --> 00:21:22,572
Stilul clasic corespunde statutului t�u.
197
00:21:25,951 --> 00:21:29,830
Dac� vre�i, v� las singuri
s� discuta�i �i s� v� g�ndi�i.
198
00:21:30,539 --> 00:21:33,542
Nu, e-n regul�.
199
00:21:34,960 --> 00:21:36,795
S� l�s�m femeile s� decid�.
200
00:21:37,838 --> 00:21:39,881
Asta-i treab� de femeie.
201
00:21:41,717 --> 00:21:44,052
�NCHISOAREA ALMOLOYA
MEXICO
202
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Scoate-l.
203
00:21:59,901 --> 00:22:00,986
Ce se �nt�mpl�?
204
00:22:01,903 --> 00:22:03,613
Ce se �nt�mpl�?
205
00:22:03,697 --> 00:22:05,157
Unde m� duci?
206
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Vreau s� �mi v�d avocatul.
207
00:22:08,243 --> 00:22:10,370
Vreau s� �mi v�d avocatul!
208
00:22:14,333 --> 00:22:15,834
Unde m� duci?
209
00:22:16,918 --> 00:22:19,546
- Unde e Mayel?
- A fost transferat la grani��.
210
00:22:20,255 --> 00:22:22,382
La �nchisoarea federal�
de maxim� securitate din Matamoros.
211
00:22:22,924 --> 00:22:25,761
Am pierdut mul�i bani
�nchiz�nd Malaezia, Conrado.
212
00:22:26,970 --> 00:22:28,722
Sper c� n-a fost �n zadar.
213
00:22:30,724 --> 00:22:31,850
Joaqu�n.
214
00:22:33,185 --> 00:22:34,603
CERERE DE EXTR�DARE
MAYEL ZAMBRANO - APROBAT
215
00:22:34,686 --> 00:22:36,730
Extr�darea lui a fost aprobat�.
216
00:22:38,648 --> 00:22:42,486
Americanii spun c� nu conteaz�
dac� �nchizi Malaezia,
217
00:22:42,569 --> 00:22:44,654
e vorba de nesupunerea ta ini�ial�.
218
00:22:45,906 --> 00:22:48,700
Spune-le celor de la DEA c�,
dac�-l extr�deaz� pe Mayel,
219
00:22:49,201 --> 00:22:51,036
vor regreta.
220
00:22:55,665 --> 00:22:57,751
CERERE DE EXTR�DARE - APROBAT
221
00:22:57,834 --> 00:22:59,461
E o scamatorie.
222
00:22:59,544 --> 00:23:02,964
Nicio extr�dare n-a mai fost aprobat�
a�a repede.
223
00:23:03,673 --> 00:23:04,841
Ia loc, te rog.
224
00:23:04,925 --> 00:23:06,593
Ne spui de ce n-am fost informa�i?
225
00:23:06,676 --> 00:23:09,554
Asta e notificarea,
dup� cum dicteaz� legea.
226
00:23:09,638 --> 00:23:14,059
Legea spune c� ne putem vedea clientul
�nainte de a fi luat.
227
00:23:19,523 --> 00:23:21,066
Ce s-a �nt�mplat?
228
00:23:21,149 --> 00:23:22,943
De ce s-a �nt�mplat a�a repede?
229
00:23:23,026 --> 00:23:25,028
E neobi�nuit, Mayel.
230
00:23:25,112 --> 00:23:26,738
Nu avem mult timp.
231
00:23:26,822 --> 00:23:31,284
Tat�l t�u �i Don Joaqu�n ne-au spus
s� ne ocup�m de cazul t�u �n SUA.
232
00:23:31,910 --> 00:23:33,286
R�m�i calm.
233
00:23:33,370 --> 00:23:36,164
Nu spune nimic p�n� nu ne vedem iar acolo.
234
00:23:43,213 --> 00:23:46,216
POLI�IA FEDERAL�
235
00:23:52,931 --> 00:23:55,809
TRANSPORT
236
00:24:07,279 --> 00:24:11,116
L-au luat. �mi pare r�u, dle.
237
00:24:18,874 --> 00:24:21,001
HANGAR MILITAR
MATAMOROS, MEXIC
238
00:26:22,622 --> 00:26:26,543
CHICAGO, STATELE UNITE
239
00:26:26,626 --> 00:26:29,421
Am �n�eles. Spune-i c� venim imediat.
240
00:26:30,255 --> 00:26:31,381
Ce s-a �nt�mplat?
241
00:26:31,464 --> 00:26:34,467
Mergem �n Culiac�n. Ne cheam� Joaqu�n.
242
00:26:35,427 --> 00:26:38,096
N-are cum s� �tie c� i-am �nscenat
o capcan� lui Lora, nu?
243
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
CASA LUI ISMAEL ZAMBRANO
CULIAC�N, MEXIC
244
00:27:14,716 --> 00:27:18,219
Americanii �ia trebuie s� �nve�e
c� nu se pun cu mine.
245
00:27:18,762 --> 00:27:21,890
Am aflat c� pute�i ob�ine
arme militare mari.
246
00:27:22,390 --> 00:27:26,061
�n func�ie de scopul lor,
putem ob�ine ce ��i trebuie.
247
00:27:28,188 --> 00:27:29,272
Vreau o bomb�.
248
00:27:30,774 --> 00:27:31,691
Pentru ce?
249
00:27:31,775 --> 00:27:34,402
S� le distrug ambasada ca s� m� respecte.
250
00:27:34,486 --> 00:27:37,739
Ca s� nu ne loveasc� iar,
le trimitem un mesaj.
251
00:27:37,822 --> 00:27:38,615
Nu, amice.
252
00:27:40,200 --> 00:27:42,452
Scuze, dar ar fi mai r�u pentru Mayel.
253
00:27:42,535 --> 00:27:45,914
Pentru Mayel �i toat� lumea.
Duci lucrurile la alt nivel, Joaqu�n.
254
00:27:45,997 --> 00:27:48,750
Facem ce spui,
dar dac� americanii ne fac terori�ti,
255
00:27:48,833 --> 00:27:51,378
vom fi to�i extr�da�i, �ncep�nd cu tine.
256
00:28:05,642 --> 00:28:06,434
Ai dreptate.
257
00:28:07,352 --> 00:28:09,437
Bomba nu e singura cale.
258
00:28:10,855 --> 00:28:13,233
Sunt alte c�i de a-i lovi.
259
00:28:17,904 --> 00:28:21,908
Astea-s informa�ii noi pentru ap�rarea ta.
260
00:28:21,991 --> 00:28:22,867
Cite�te-le.
261
00:28:22,951 --> 00:28:24,786
CENTRUL DE DETEN�IE
CHICAGO, STATELE UNITE
262
00:28:30,166 --> 00:28:31,042
�i asta ce e?
263
00:28:32,544 --> 00:28:34,963
Noua strategie a �efilor.
264
00:28:56,317 --> 00:28:58,611
NUNT�
SECRETARUL SECURIT��II PUBLICE
265
00:29:15,086 --> 00:29:18,089
BERTA AVILA �I CONRADO SOL
29 MAI 2010- 7:30 P.M.
266
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
"C�s�toria e un act curajos...
�mpreun� vom fi mai puternici."
267
00:29:41,196 --> 00:29:44,324
Azi Mayel Zambrano
va �nfrunta justi�ia american�
268
00:29:44,407 --> 00:29:46,326
�ntr-o audiere
�n tribunalul federal din Illinois.
269
00:29:46,409 --> 00:29:47,702
15 MARTIE 2011
270
00:29:48,369 --> 00:29:49,370
DEPARTAMENTUL DE JUSTI�IE
271
00:29:49,454 --> 00:29:52,040
Mayel Zambrano va r�spunde
acuza�iilor de trafic de droguri.
272
00:29:52,916 --> 00:29:55,543
Acuzatul dore�te s� se adreseze cur�ii?
273
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Da, dle.
274
00:29:58,797 --> 00:30:00,381
CURTEA ILLINOIS, AUDIERE PRIVAT�
CHICAGO, STATELE UNITE
275
00:30:00,465 --> 00:30:02,509
Onorat� instan��, pledez nevinovat
276
00:30:02,592 --> 00:30:04,761
la acuza�iile de trafic de droguri aduse.
277
00:30:04,844 --> 00:30:07,806
Onorat� instan��, pledez nevinovat
278
00:30:07,889 --> 00:30:11,559
la acuza�iile de trafic de droguri
atribuite mie.
279
00:30:11,643 --> 00:30:13,520
Fiindc� am ac�ionat cu acordul DEA.
280
00:30:13,603 --> 00:30:16,773
Fiindc� am lucrat cu acordul DEA.
281
00:30:16,856 --> 00:30:17,732
Obiec�ie!
282
00:30:19,275 --> 00:30:20,693
Respins�.
283
00:30:20,777 --> 00:30:23,905
Dori�i s� elabora�i acuza�ia adus�?
284
00:30:25,156 --> 00:30:28,117
DEA �i cartelul Sinaloa
au un acord de ani de zile.
285
00:30:28,201 --> 00:30:30,578
DEA �i cartelul Sinaloa...
286
00:30:30,662 --> 00:30:34,082
Cartelul ofer� informa�ii
�i liderii grupurilor rivale.
287
00:30:35,333 --> 00:30:39,587
�n schimb, DEA nu se amestec�
�n traficul lor de droguri.
288
00:30:39,671 --> 00:30:42,465
�n schimb, DEA nu se amestec�...
289
00:30:42,549 --> 00:30:45,844
Le ofer� imunitate
lui Joaqu�n Guzm�n Loera
290
00:30:45,927 --> 00:30:46,970
�i Ismael Zambrano.
291
00:30:47,053 --> 00:30:50,974
...imunitate lui Joaqu�n Guzm�n Loera
292
00:30:51,057 --> 00:30:52,851
�i Ismael Zambrano.
293
00:30:55,562 --> 00:30:57,313
Mul�umesc, Valdovinos.
294
00:30:57,814 --> 00:31:00,108
Spune-i lui Mayel c� e tare.
295
00:31:04,779 --> 00:31:06,573
Fiul t�u a lansat bomba.
296
00:31:07,073 --> 00:31:10,785
�n c�teva ore, va fi a�a un scandal
�nc�t nimeni nu ne va mai atinge.
297
00:31:10,869 --> 00:31:13,037
Mesajul va fi clar.
298
00:31:16,749 --> 00:31:19,335
DEA A F�CUT O �N�ELEGERE
CU CEL MAI NOTORIU NARCOTRAFICANT
299
00:31:19,419 --> 00:31:21,588
�sta e un co�mar.
300
00:31:21,671 --> 00:31:23,798
�tii ce a f�cut? A distrus totul!
301
00:31:24,966 --> 00:31:27,302
Cum crede c� vom lucra dup� asta?
302
00:31:28,469 --> 00:31:31,055
Trebuie s� facem o declara�ie de pres�
�i s� neg�m acuza�iile.
303
00:31:31,139 --> 00:31:33,516
Nu va opri o investiga�ie.
304
00:31:34,350 --> 00:31:37,854
E vreo cale
prin care asta poate duce la noi?
305
00:31:38,646 --> 00:31:39,981
Nu e niciun pericol.
306
00:31:46,738 --> 00:31:47,947
Alo?
307
00:31:59,042 --> 00:32:01,669
�nainte s� spunem ceva,
vrem s� ne garanta�i
308
00:32:01,753 --> 00:32:04,631
c� ne ve�i ajuta s� disp�rem
cum a�i f�cut cu Lora.
309
00:32:05,965 --> 00:32:09,677
Nu risc�m ca Joaqu�n
s� afle ce v� vom spune.
310
00:32:10,178 --> 00:32:13,973
Dac� informa�ia are valoare,
ve�i avea ce cere�i.
311
00:32:16,935 --> 00:32:18,895
Joaqu�n voia s� pun� o bomb�.
312
00:32:21,105 --> 00:32:22,482
O bomb�? Unde?
313
00:32:22,565 --> 00:32:24,901
�n ambasada voastr�,
aici �n Ciudad de M�xico.
314
00:32:25,860 --> 00:32:28,655
S-a r�zg�ndit,
dar pentru un moment era serios.
315
00:32:30,114 --> 00:32:31,699
Ne-a cerut s�-i aducem una.
316
00:32:36,162 --> 00:32:37,789
Ne oferi�i protec�ie?
317
00:32:49,968 --> 00:32:52,053
Totul e aranjat cu gemenii.
318
00:32:52,512 --> 00:32:54,013
O bomb�, Manny.
319
00:32:55,139 --> 00:32:56,975
El Chapo a luat-o razna.
320
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
E momentul s� cad�.
321
00:33:01,229 --> 00:33:04,816
�tim pozi�ia casei
unde locuie�te cu actuala so�ie.
322
00:33:05,984 --> 00:33:07,944
S� coordonez opera�iunea
cu pu�ca�ii marini?
323
00:33:08,486 --> 00:33:09,570
Nu.
324
00:33:10,196 --> 00:33:12,991
Culiac�n e teritoriul lui.
�l vor avertiza.
325
00:33:15,660 --> 00:33:18,121
Vreau s� am elementul surpriz�.
326
00:33:29,799 --> 00:33:30,967
Haide.
327
00:33:31,050 --> 00:33:32,844
- Na�ule.
- Ar��i bine.
328
00:33:32,927 --> 00:33:34,137
Mul�umesc.
329
00:33:36,889 --> 00:33:38,725
- Ce faci?
- Mul�umesc.
330
00:33:46,024 --> 00:33:48,609
Sim�i�i-v� bine disear�. Ne vedem cur�nd.
331
00:33:49,110 --> 00:33:50,945
- Dle pre�edinte.
- Ce face�i?
332
00:33:51,654 --> 00:33:53,489
- Conrado.
- Bun venit.
333
00:33:53,573 --> 00:33:54,949
Ce faci?
334
00:33:55,033 --> 00:33:56,159
Felicit�ri.
335
00:33:56,242 --> 00:33:59,162
- Mul�umesc. Aici, te rog.
- Ai o so�ie frumoas�, Conrado.
336
00:33:59,245 --> 00:34:00,830
Mul�umesc, dle.
337
00:34:00,913 --> 00:34:03,374
Singurul ei defect e c� �ine cu PTI.
338
00:34:41,287 --> 00:34:44,791
FRANCO
339
00:35:07,021 --> 00:35:09,148
�TERGE
340
00:35:09,232 --> 00:35:11,400
�TERGE
ACEST CONTACT VA FI �TERS
341
00:35:19,242 --> 00:35:21,369
�TERGE
ACEST CONTACT VA FI �TERS
342
00:35:26,916 --> 00:35:30,169
Felicit�ri din nou.
Sunte�i un b�rbat norocos.
343
00:35:30,253 --> 00:35:32,505
Mul�umesc. �tiu.
344
00:35:34,173 --> 00:35:35,925
Distrac�ie pl�cut�!
345
00:35:47,061 --> 00:35:48,396
Mul�umesc!
346
00:35:48,479 --> 00:35:50,481
Mul�umesc c� a�i venit! Mul�umesc!
347
00:35:54,318 --> 00:35:56,654
Iat�!
348
00:36:21,637 --> 00:36:23,181
E tare, tat�.
349
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
Am o realizare mare, fiule.
Trebuie s� s�rb�torim.
350
00:36:26,893 --> 00:36:30,021
Am ajuns a�a departe
�nc�t �i americanii m� respect�.
351
00:36:39,071 --> 00:36:40,114
Ce zici de tequila?
352
00:36:50,208 --> 00:36:51,417
Hai. S� mergem.
353
00:37:27,495 --> 00:37:31,707
Ancora e aici. Repet. Ancora e aici.
354
00:37:32,208 --> 00:37:34,710
Recep�ionat. L�pez.
355
00:37:34,794 --> 00:37:36,629
S-o lu�m pe autostrada 23.
356
00:37:47,014 --> 00:37:48,516
Ce se �nt�mpl�?
357
00:37:56,983 --> 00:37:58,192
Au aflat!
358
00:38:04,949 --> 00:38:06,575
Hai!
359
00:38:06,659 --> 00:38:08,119
- Retragerea!
- Ce se �nt�mpl�?
360
00:38:25,845 --> 00:38:27,263
Hai, s� mergem!
361
00:38:30,975 --> 00:38:31,892
Bravo, s� mergem!
362
00:38:34,228 --> 00:38:35,855
Hai!
363
00:38:43,612 --> 00:38:44,822
Merge�i!
364
00:39:01,255 --> 00:39:02,590
Stop.
365
00:39:03,924 --> 00:39:06,510
- L�pez, sunt aici! Vino!
- Mai repede!
366
00:39:11,515 --> 00:39:13,184
Rezist�! Suntem pe drum!
367
00:40:00,564 --> 00:40:02,566
Subtitrare: Retail
28184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.