All language subtitles for 3 The Martian Chronicles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,866 --> 00:00:38,702 I had a dream about a man. He's not from our world. 2 00:00:38,772 --> 00:00:41,764 He came down from the sky and spoke to me. 3 00:00:41,841 --> 00:00:45,174 He said, "We come from Earth." 4 00:00:47,380 --> 00:00:49,041 Stay here. 5 00:00:53,586 --> 00:00:56,453 We may have just lost York and Conover. 6 00:00:56,523 --> 00:00:57,990 And maybe not. 7 00:00:58,058 --> 00:00:59,616 We can't stop now. 8 00:00:59,692 --> 00:01:02,820 We're talking about an entire planet that might be colonized. 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,796 Can I help you? 10 00:01:12,872 --> 00:01:18,640 We are from Earth, and this is Mars. 11 00:01:18,711 --> 00:01:21,305 Young man, this is Green Bluff, Illinois. 12 00:01:21,381 --> 00:01:28,344 Then these people are not my friends, not my family. 13 00:01:28,421 --> 00:01:30,013 They're Martians. 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,853 Then what about me? 15 00:01:34,527 --> 00:01:37,655 Then you're not my brother, Edward. 16 00:01:37,730 --> 00:01:40,324 No, Arthur, I'm not. 17 00:01:40,400 --> 00:01:43,426 Two expeditions have failed, John. 18 00:01:45,004 --> 00:01:46,403 Why another? 19 00:01:59,552 --> 00:02:01,076 Well? 20 00:02:01,154 --> 00:02:04,715 That city of theirs has been dead about 1,000 years. 21 00:02:04,791 --> 00:02:10,627 Who were they, I wonder? How did they live? 22 00:02:12,599 --> 00:02:15,193 - Jeff? - I'll be back. 23 00:02:15,268 --> 00:02:16,292 Where you going? 24 00:02:18,771 --> 00:02:20,238 Spender? 25 00:02:20,306 --> 00:02:22,934 Where the hell have you been for the last week? 26 00:02:23,009 --> 00:02:24,738 I'm the last Martian. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,176 You're the... 28 00:02:58,745 --> 00:03:01,111 Dear God. 29 00:03:01,181 --> 00:03:05,140 Is this the way it's going to be? 30 00:03:09,022 --> 00:03:11,013 Monsters! 31 00:03:14,827 --> 00:03:18,729 We come with God. 32 00:03:24,003 --> 00:03:27,666 No, wait! Come back! 33 00:03:41,020 --> 00:03:42,817 You saved me. 34 00:03:45,024 --> 00:03:47,151 You wouldn't let me die. 35 00:03:47,227 --> 00:03:50,754 The more you look, the more I become this! 36 00:03:51,864 --> 00:03:53,764 I am not what I seem. 37 00:03:54,867 --> 00:03:57,199 I am not that vision. 38 00:03:59,639 --> 00:04:01,834 - You're comin' home with me! - Wait a minute! 39 00:04:01,908 --> 00:04:04,433 This man is my prisoner. The man is wanted for murder. 40 00:04:04,510 --> 00:04:06,705 No, this is my husband! 41 00:04:09,549 --> 00:04:13,076 - No, that's my Lavinnia. - No, it's David. 42 00:04:13,152 --> 00:04:15,882 Stop it! He's a Martian! 43 00:04:15,955 --> 00:04:18,219 A Martian! 44 00:04:18,291 --> 00:04:19,849 This is for you. 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,188 Hit the dirt! 46 00:04:40,480 --> 00:04:41,777 Sam? 47 00:07:05,892 --> 00:07:10,591 The Earth is dead, but are there people still alive? 48 00:07:11,597 --> 00:07:15,761 Caverns miles deep could shelter life from the terrible blast. 49 00:07:21,207 --> 00:07:25,371 This is Wilder's hope as he races to his brother's rescue, 50 00:07:25,445 --> 00:07:30,041 but what will survival mean now on Earth or on Mars? 51 00:08:08,654 --> 00:08:11,919 Recreation break for those on the midnight shift 52 00:08:11,991 --> 00:08:14,255 begins in one half hour. 53 00:08:31,978 --> 00:08:36,540 Note... number three gymnasium remains closed indefinitely 54 00:08:36,616 --> 00:08:38,607 for all racquet sports. 55 00:08:46,392 --> 00:08:49,122 Switch to arm. Arm light on. 56 00:08:49,195 --> 00:08:51,459 Switching command to internal. 57 00:09:05,211 --> 00:09:07,042 Minus 1:30. 58 00:09:10,149 --> 00:09:11,946 Minus 1:25. 59 00:09:15,488 --> 00:09:16,921 Minus 1:20. 60 00:09:16,989 --> 00:09:19,389 - Status check. Come in on intel. - Affirmative. 61 00:09:19,458 --> 00:09:21,926 - Telemetry in launch condition? - Affirmative. 62 00:09:21,994 --> 00:09:24,519 - Missile and internal D. C? - Affirmative. 63 00:09:24,597 --> 00:09:26,462 - Pressurization complete? - Affirmative. 64 00:09:35,107 --> 00:09:38,440 T minus 60 seconds and counting. 65 00:09:39,145 --> 00:09:41,010 Switch to arm. 66 00:09:41,080 --> 00:09:44,243 Status check. Green safety arm light on? 67 00:09:44,317 --> 00:09:45,511 Affirmative. 68 00:09:45,585 --> 00:09:47,450 - Greens ready? - Ready. 69 00:09:47,520 --> 00:09:49,954 - Water system ready? - Affirmative. 70 00:09:50,022 --> 00:09:51,785 I have a complete light. 71 00:09:51,857 --> 00:09:55,054 Box tanking secured? 72 00:09:56,896 --> 00:09:58,420 T minus 20... 73 00:10:08,908 --> 00:10:11,376 Damn it! There's a whole fleet of 'em! 74 00:10:17,917 --> 00:10:20,909 Where the hell are the ABMs? They're our last defense. 75 00:10:25,191 --> 00:10:26,818 God! 76 00:10:31,797 --> 00:10:32,889 Damn them! 77 00:12:12,198 --> 00:12:14,029 And just as there is stillness 78 00:12:14,100 --> 00:12:17,467 in what was once this nerve center on Earth... 79 00:12:21,073 --> 00:12:26,477 so there is a small and silent town on the far side of Mars. 80 00:12:26,545 --> 00:12:29,776 Lonely lights burn in the stores all day, 81 00:12:29,849 --> 00:12:31,908 and shop doors are unlocked, 82 00:12:31,984 --> 00:12:34,953 as if people have run off without using their keys. 83 00:12:36,889 --> 00:12:40,017 Debris and memories decay in the still streets. 84 00:12:41,727 --> 00:12:43,854 The town is dead... 85 00:12:53,472 --> 00:12:55,565 ...except for Ben Driscoll. 86 00:14:42,748 --> 00:14:44,875 Oh, my God! 87 00:15:05,004 --> 00:15:06,471 Hello. 88 00:15:23,889 --> 00:15:25,720 Could've come from any one of these. 89 00:15:29,662 --> 00:15:31,721 It wasn't anybody calling though. 90 00:15:35,000 --> 00:15:36,991 A pole blew down somewhere... 91 00:15:38,304 --> 00:15:39,862 activated the circuit... 92 00:15:41,006 --> 00:15:44,134 and you rang all by yourself, didn't you? 93 00:16:00,092 --> 00:16:01,389 She won't call back. 94 00:16:04,163 --> 00:16:06,597 Why should she call the same number twice? 95 00:16:06,665 --> 00:16:07,893 Nobody answers. 96 00:16:09,902 --> 00:16:13,531 She's probably calling other houses, other cities. 97 00:16:16,709 --> 00:16:18,074 I had my chance. 98 00:16:21,947 --> 00:16:23,278 Why do I say "she"? 99 00:16:36,095 --> 00:16:39,428 Wait a minute. Settle down. 100 00:16:41,700 --> 00:16:43,395 It was over here. 101 00:17:58,343 --> 00:17:59,469 Directory. 102 00:18:00,679 --> 00:18:02,078 All right. 103 00:18:06,718 --> 00:18:08,276 Let's start with the A's. 104 00:18:14,593 --> 00:18:16,527 "Amelia Arnold." 105 00:18:25,304 --> 00:18:27,864 "Sally Ames." 106 00:18:35,914 --> 00:18:38,906 "Julie Appleby." 107 00:18:43,388 --> 00:18:45,618 "Livingstone, Fred." 108 00:18:55,067 --> 00:18:57,535 "Livingstone, Gladys." 109 00:19:02,808 --> 00:19:06,710 Hello. This is Gladys Livingstone. 110 00:19:06,778 --> 00:19:09,008 Hi, Gladys. This is Benjamin. 111 00:19:09,081 --> 00:19:10,912 I am not at home right now. 112 00:19:10,983 --> 00:19:12,780 If you would care to leave a message, 113 00:19:12,851 --> 00:19:15,342 wait for the tone before speaking. 114 00:19:17,656 --> 00:19:20,716 I would be glad to leave a message, Gladys. 115 00:19:20,792 --> 00:19:22,054 Go to hell! 116 00:19:26,965 --> 00:19:28,762 If I was a woman... 117 00:19:30,736 --> 00:19:33,466 and I was the only one left on Mars... 118 00:19:34,439 --> 00:19:36,066 where would I be? 119 00:19:41,747 --> 00:19:43,476 A beauty salon! 120 00:19:44,550 --> 00:19:46,882 All right. Beauty salon. 121 00:19:51,990 --> 00:19:54,049 Okay, let's see here. 122 00:20:24,489 --> 00:20:25,683 Hello? 123 00:20:27,993 --> 00:20:29,119 Is this a recording? 124 00:20:29,194 --> 00:20:33,688 There is somebody left on Mars! There is! 125 00:20:33,765 --> 00:20:36,893 My God! Your name... what's your name? 126 00:20:36,969 --> 00:20:39,995 Genevieve Selsor. What's your name? 127 00:20:40,706 --> 00:20:42,731 Driscoll. Benjamin Driscoll. 128 00:20:43,875 --> 00:20:46,969 Benjamin. Hello! 129 00:20:48,080 --> 00:20:52,244 - Hello. - Where are you? 130 00:20:53,552 --> 00:20:54,541 New Texas City. 131 00:20:54,620 --> 00:20:56,815 So far away. 132 00:20:57,956 --> 00:20:59,514 Is it? 133 00:21:01,126 --> 00:21:04,493 You stay right there. Don't move. 134 00:21:04,563 --> 00:21:06,053 All right. 135 00:21:06,131 --> 00:21:08,099 You hear me? Don't move. I'll be right there. 136 00:21:08,166 --> 00:21:09,656 All right. 137 00:22:13,165 --> 00:22:16,828 But Driscoll and Genevieve are not the only people left on Mars 138 00:22:16,902 --> 00:22:18,460 with the sudden exodus. 139 00:22:18,537 --> 00:22:22,803 A few isolated colonists remain, scattered over the planet, 140 00:22:22,874 --> 00:22:27,208 waiting and watching, hoping and praying... 141 00:22:27,279 --> 00:22:30,680 wondering what is left of Earth and what is to become of them 142 00:22:30,749 --> 00:22:33,513 in the now-deserted Martian colonies. 143 00:22:33,585 --> 00:22:36,281 Would there be a final rescue effort? 144 00:22:40,859 --> 00:22:44,420 Tonight, Peter Hathaway searches the Martian sky 145 00:22:44,496 --> 00:22:47,932 hoping and praying and wondering. 146 00:23:20,665 --> 00:23:25,659 Alice! Marguerite! Come out! Come out quickly! 147 00:23:25,737 --> 00:23:30,936 They've come! They're here! Look! We're saved! 148 00:23:31,009 --> 00:23:32,738 We're saved! 149 00:23:55,467 --> 00:23:58,027 Look! Look! 150 00:24:17,923 --> 00:24:20,585 It's them, all right. We're saved. 151 00:24:20,659 --> 00:24:22,058 You remember the drill? 152 00:24:22,127 --> 00:24:23,389 - Marguerite? - I know, Father. 153 00:24:23,462 --> 00:24:25,123 - I'll check the circuits. - Good. And then? 154 00:24:25,197 --> 00:24:28,291 - The deck chairs. - The deck... chairs?! 155 00:24:28,366 --> 00:24:31,062 It's all right, Peter. I'll show her what to do if necessary. 156 00:24:31,136 --> 00:24:33,161 You shouldn't expect so much of her. 157 00:24:33,238 --> 00:24:36,332 I'll try radio contact. You inspect the big board. 158 00:24:36,408 --> 00:24:38,000 Circuits. 159 00:24:46,017 --> 00:24:50,147 Mayday, Mayday. This is 6295. 160 00:24:57,796 --> 00:24:59,593 They don't seem to be answering. 161 00:24:59,664 --> 00:25:01,495 I didn't ask you. 162 00:25:01,566 --> 00:25:04,057 You and Marguerite have checked everything? 163 00:25:04,135 --> 00:25:06,695 - Checked and rechecked. - Thank God. 164 00:25:07,806 --> 00:25:11,333 - This is our last chance. - Our last chance. 165 00:25:15,113 --> 00:25:17,206 - Everything ready? - Yes, everything's ready. 166 00:25:17,282 --> 00:25:18,476 Good. 167 00:27:33,618 --> 00:27:35,176 Oh, my! 168 00:27:45,997 --> 00:27:47,430 Hi. 169 00:27:47,499 --> 00:27:50,229 I'm sorry. My nails are wet. 170 00:27:59,377 --> 00:28:03,473 You wouldn't happen to be free, would you, tonight? 171 00:28:03,548 --> 00:28:07,382 You wouldn't be trying to pick me up now, would you? 172 00:28:07,452 --> 00:28:11,445 Oh, no. Just a date. 173 00:28:11,523 --> 00:28:13,957 I promise. That's all. Just a date. 174 00:28:14,025 --> 00:28:18,519 Well, I'll just have to think about that now, won't I? 175 00:28:39,684 --> 00:28:44,178 - Right here. - Let's sit over there. 176 00:28:44,255 --> 00:28:45,916 Of course. Over there. 177 00:28:54,466 --> 00:28:56,991 Excuse me. There. 178 00:29:04,309 --> 00:29:06,470 You look marvelous... just marvelous. 179 00:29:06,544 --> 00:29:08,375 Thank you. 180 00:29:10,949 --> 00:29:12,541 Can we have a cocktail? 181 00:29:14,052 --> 00:29:15,417 Cocktail? 182 00:29:16,387 --> 00:29:17,649 Of course. 183 00:30:10,475 --> 00:30:11,499 Here we go. 184 00:30:11,576 --> 00:30:13,635 Could we sit at that table over there? 185 00:30:15,513 --> 00:30:16,980 Of course. 186 00:30:31,963 --> 00:30:35,524 - You really are gorgeous. - Thank you. 187 00:30:36,868 --> 00:30:38,358 This is my good side. 188 00:30:40,338 --> 00:30:42,397 Both sides look good to me. 189 00:30:50,582 --> 00:30:51,879 To us. 190 00:30:51,950 --> 00:30:53,815 Does my hair look all right in the back? 191 00:30:55,453 --> 00:30:56,477 Yes. 192 00:30:56,554 --> 00:30:58,112 I hope so. 193 00:30:58,189 --> 00:31:00,384 I had such a terrible time trying to give myself a permanent, 194 00:31:00,458 --> 00:31:02,323 and then, trying to style it. 195 00:31:04,762 --> 00:31:07,629 You know, it's funny how you always think 196 00:31:07,699 --> 00:31:10,395 how nice it would be to be alone. 197 00:31:11,569 --> 00:31:12,593 What? 198 00:31:12,670 --> 00:31:17,539 I said, it's funny how you always think how nice it would be... 199 00:31:17,609 --> 00:31:20,544 Oh, it's sour! 200 00:31:22,313 --> 00:31:24,543 I'm sorry. I made it wrong? 201 00:31:24,616 --> 00:31:26,516 I like it sweet. 202 00:31:26,584 --> 00:31:28,484 And what about some food? 203 00:31:28,553 --> 00:31:32,853 Sweet. Of course. 204 00:32:36,387 --> 00:32:37,979 Too sweet. 205 00:32:48,333 --> 00:32:49,732 Champagne. 206 00:34:28,232 --> 00:34:29,597 Genevieve. 207 00:34:36,274 --> 00:34:38,469 Don't you like it? 208 00:34:39,310 --> 00:34:42,802 I just can't eat that much. I have to watch my figure. 209 00:34:44,382 --> 00:34:46,407 You got a perfect figure. 210 00:34:47,852 --> 00:34:49,285 Oh, no. 211 00:34:49,353 --> 00:34:52,049 If I don't go to the club at least twice a day 212 00:34:52,123 --> 00:34:54,853 and work out and use the steam room and the pool, 213 00:34:54,926 --> 00:34:57,895 I just grow pounds on. It's terrible. 214 00:34:59,097 --> 00:35:02,032 I just wish there was still a masseuse at the club. 215 00:35:02,100 --> 00:35:06,332 I could really use a good massage to stimulate my blood cells. 216 00:35:07,338 --> 00:35:09,829 I could stimulate your blood cells. 217 00:35:09,907 --> 00:35:12,034 Oh, no. You have to have experience. 218 00:35:12,110 --> 00:35:13,907 Massaging is an art. 219 00:35:14,846 --> 00:35:20,113 Oh, dear! This dress is cut all wrong. 220 00:35:20,184 --> 00:35:21,378 I know it. 221 00:35:21,452 --> 00:35:23,477 That's the trouble with living on Mars... 222 00:35:23,554 --> 00:35:27,490 the latest fashions just don't get here soon enough. 223 00:35:34,999 --> 00:35:39,595 You know there was a war on Earth? 224 00:35:40,972 --> 00:35:43,634 Yes, I know. Isn't it terrible? 225 00:35:43,708 --> 00:35:45,539 Yeah. 226 00:35:53,117 --> 00:35:55,813 You want another cocktail, or how about some champagne? 227 00:35:55,887 --> 00:35:57,616 Oh, no. One is my limit. 228 00:35:57,688 --> 00:36:00,179 There's terrible calories in a cocktail. 229 00:36:00,258 --> 00:36:01,748 Yeah. 230 00:36:04,362 --> 00:36:07,729 - Why didn't you leave Mars? - What? 231 00:36:07,798 --> 00:36:09,356 Why didn't you leave Mars? 232 00:36:11,135 --> 00:36:12,397 Well... 233 00:36:15,306 --> 00:36:18,798 They wouldn't let me take all my clothes. 234 00:36:25,616 --> 00:36:27,982 I didn't leave because I was in the mountains. 235 00:36:28,052 --> 00:36:29,986 I didn't know everybody was going. 236 00:36:33,124 --> 00:36:34,716 What? 237 00:36:37,128 --> 00:36:38,493 Nothing. 238 00:36:44,268 --> 00:36:45,633 Don't you ever get lonely? 239 00:36:47,238 --> 00:36:51,641 Yes! That's why I was so glad to hear from you. 240 00:36:51,709 --> 00:36:52,733 You were? 241 00:36:52,810 --> 00:36:56,177 Oh, yes. It's hard being alone. 242 00:36:56,247 --> 00:36:58,579 I know. 243 00:36:58,649 --> 00:37:03,609 I mean, you have to make all your own meals, for one thing. 244 00:37:03,688 --> 00:37:06,589 This is the first decent food I've had in months. 245 00:37:06,657 --> 00:37:08,921 Then, too, if something breaks down 246 00:37:08,993 --> 00:37:13,191 in the beauty shop or at home, I can't fix it. 247 00:37:13,264 --> 00:37:16,791 I have so many things for you to fix, you just wouldn't believe it. 248 00:37:20,037 --> 00:37:21,163 You have? 249 00:37:21,239 --> 00:37:22,672 Oh, yes. 250 00:37:31,182 --> 00:37:34,345 - It's getting late. - Oh, is it? 251 00:37:34,418 --> 00:37:37,182 I didn't get much sleep last night. 252 00:37:37,255 --> 00:37:40,452 I flew 1,500 miles just to see you. 253 00:37:43,060 --> 00:37:44,288 That far? 254 00:37:46,097 --> 00:37:51,296 And... l'd like to go to bed now. 255 00:37:53,204 --> 00:37:55,331 All right. 256 00:38:02,280 --> 00:38:05,147 - My fur. - Oh, your fur, yes. 257 00:38:20,564 --> 00:38:23,897 I love having all the stores to go to and not paying for anything. 258 00:38:23,968 --> 00:38:26,596 I have every makeup known to woman in my house. 259 00:38:26,671 --> 00:38:28,366 I moved to a better house, of course. 260 00:38:28,439 --> 00:38:29,428 Of course. 261 00:38:29,507 --> 00:38:31,304 I think I've cleared out every shop in town, too. 262 00:38:31,375 --> 00:38:33,935 My closets just won't hold another outfit. 263 00:38:34,011 --> 00:38:37,276 - I must have 100 pairs of shoes. - What about the bed? 264 00:38:37,348 --> 00:38:40,977 And jewelry... earrings, brooches, rings and necklaces. 265 00:38:41,052 --> 00:38:45,580 I just love fine stones... diamonds, rubies, emeralds. 266 00:38:45,656 --> 00:38:49,285 I have such a collection, you wouldn't believe it. 267 00:38:53,464 --> 00:38:56,900 Well, good night. Thank you for dinner. 268 00:38:56,967 --> 00:38:59,993 Why don't you stay in one of those houses across the street? 269 00:39:00,071 --> 00:39:01,402 Why don't I... 270 00:39:01,472 --> 00:39:04,532 Come over tomorrow about noon, and we can have some brunch. 271 00:39:04,608 --> 00:39:06,473 I'm so glad you can cook. 272 00:39:06,544 --> 00:39:09,479 Then I'll show you all the things I have that need repairing. 273 00:39:09,547 --> 00:39:14,007 It's going to be so good to have a man around. 274 00:39:14,085 --> 00:39:16,553 I wonder if you can fix the sauna at the club. 275 00:39:16,620 --> 00:39:20,420 If you can do that... oh, how I need it! 276 00:39:20,491 --> 00:39:22,322 So do I! 277 00:39:22,393 --> 00:39:23,917 Wait a minute, buster. 278 00:39:23,994 --> 00:39:26,224 Just because we're the last two people on Mars 279 00:39:26,297 --> 00:39:28,629 doesn't give you the right to come on with me. 280 00:39:30,034 --> 00:39:35,301 Well, I'll forgive you just this one time. 281 00:39:35,373 --> 00:39:37,705 Now, don't forget... noon. 282 00:39:39,276 --> 00:39:41,403 Why don't you go to the hardware store 283 00:39:41,479 --> 00:39:43,811 before you go to bed tonight and pick up some tools. 284 00:39:43,881 --> 00:39:44,870 I have a few, 285 00:39:44,949 --> 00:39:46,940 but they're not good enough for the work I have that needs to be done. 286 00:39:47,017 --> 00:39:48,951 And try to pick up something good for breakfast... 287 00:39:49,019 --> 00:39:50,350 maybe you could make some waffles. 288 00:39:50,421 --> 00:39:54,152 I can only eat half, but I do love them and coffee. 289 00:39:54,225 --> 00:39:56,386 I could use a new coffeemaker. 290 00:39:56,460 --> 00:39:59,327 I just love black coffee in the morning. 291 00:40:01,599 --> 00:40:03,123 Good night. 292 00:40:22,353 --> 00:40:27,222 Driscoll, thoroughly disenchanted, flies away into the Martian wilderness, 293 00:40:27,291 --> 00:40:29,418 vowing never to return. 294 00:40:35,833 --> 00:40:37,494 He flies all night. 295 00:40:41,639 --> 00:40:43,573 He flies for a week and a day. 296 00:40:48,012 --> 00:40:50,913 He flies until he's put 10,000 miles 297 00:40:50,981 --> 00:40:53,279 between himself and Genevieve Selsor 298 00:40:53,350 --> 00:40:55,784 and has swept her from his mind. 299 00:41:06,931 --> 00:41:09,661 Still, he can find no peace. 300 00:41:39,263 --> 00:41:43,063 I suppose there's not much left on Earth anyway. 301 00:41:44,268 --> 00:41:46,532 Don't worry, Peter. 302 00:41:48,138 --> 00:41:51,801 Haven't you got everything you'd ever want right here? 303 00:41:54,478 --> 00:41:58,676 Oh, yes, of course. I do. 304 00:42:01,619 --> 00:42:05,350 Still, if only... they'd seen us last week. 305 00:42:07,558 --> 00:42:11,324 Still, mustn't give up hope. 306 00:42:11,395 --> 00:42:14,887 - You must never give up hope. - That's true. 307 00:42:18,102 --> 00:42:20,070 I have gin. 308 00:42:33,717 --> 00:42:36,015 I'm gonna take a little walk. 309 00:42:36,086 --> 00:42:38,646 Be back in a few minutes. 310 00:42:41,091 --> 00:42:42,854 I'll pick up some more firewood. 311 00:43:22,499 --> 00:43:27,163 The rocket! It's the rocket. They've come back! 312 00:43:27,237 --> 00:43:30,934 They've come back to take us home! 313 00:43:31,008 --> 00:43:33,476 They'll be here by morning. 314 00:43:35,279 --> 00:43:38,715 You see? Never give up hope. 315 00:44:43,947 --> 00:44:46,677 Lazarus, come forth. 316 00:45:15,979 --> 00:45:17,378 Wine! 317 00:45:17,448 --> 00:45:20,975 We'll have a delicious meal ready for them when they land. 318 00:45:21,051 --> 00:45:24,350 I've kept all this for just this occasion. 319 00:45:24,421 --> 00:45:26,446 I knew it'd come someday. 320 00:45:28,025 --> 00:45:29,583 Meanwhile... 321 00:45:31,829 --> 00:45:34,855 Meanwhile, let us celebrate. 322 00:45:36,266 --> 00:45:38,393 You remember the day the war began? 323 00:45:38,469 --> 00:45:40,130 How could we forget? 324 00:45:40,204 --> 00:45:43,696 All the rockets were called home, and we were up in the mountains. 325 00:45:43,774 --> 00:45:45,571 We were the only ones left. 326 00:45:46,877 --> 00:45:51,109 Oh, Lord, how the years go by. 327 00:45:53,083 --> 00:45:57,042 You know, I couldn't have stood it without you. 328 00:45:59,223 --> 00:46:01,123 Both of you. 329 00:46:01,191 --> 00:46:05,093 I think I would've killed myself without you. 330 00:46:06,530 --> 00:46:11,229 But with you, it was worth waiting. 331 00:46:13,003 --> 00:46:16,939 - I know it's been hard sometimes... - Peter, please. 332 00:46:17,007 --> 00:46:19,407 You know we wouldn't have wanted to have it otherwise. 333 00:46:19,476 --> 00:46:21,341 I feel the same way. 334 00:46:24,381 --> 00:46:26,315 Well, then... 335 00:46:29,052 --> 00:46:31,816 Here's to us... 336 00:46:33,791 --> 00:46:37,352 all three of us, and... 337 00:46:39,163 --> 00:46:42,530 to our long wait together. 338 00:47:23,540 --> 00:47:24,973 Hello! 339 00:47:25,042 --> 00:47:26,771 Over here! 340 00:47:26,844 --> 00:47:28,209 There. 341 00:47:40,657 --> 00:47:42,147 Father? 342 00:47:44,595 --> 00:47:46,085 I know that man. 343 00:47:46,163 --> 00:47:48,825 - You do? - Yes. 344 00:47:51,768 --> 00:47:55,101 - Colonel! Colonel Wilder! - Peter! 345 00:47:55,172 --> 00:47:57,231 - Peter Hathaway. - Hathaway, yes. 346 00:47:57,307 --> 00:47:58,968 I thought you'd left for Earth. 347 00:47:59,042 --> 00:48:01,875 - Peter, this is Father Stone. - Hello, Father. 348 00:48:01,945 --> 00:48:05,210 - It's so good to see you. - You're looking fine. 349 00:48:05,282 --> 00:48:08,615 - I'm getting a little old. - I'm not any younger myself. 350 00:48:08,685 --> 00:48:11,051 I'm a lot older since I've been back to Earth. 351 00:48:11,121 --> 00:48:16,024 Now look, what are our chances of getting back there? 352 00:48:16,093 --> 00:48:19,358 We've been waiting years to go home. 353 00:48:19,429 --> 00:48:21,659 We missed the ships, and my family... 354 00:48:21,732 --> 00:48:22,960 I'm sorry, Peter. 355 00:48:23,033 --> 00:48:25,501 We'll be here for quite a while, I'm afraid. 356 00:48:29,139 --> 00:48:31,630 You're welcome to stay with us. 357 00:48:31,708 --> 00:48:34,677 Oh, that'd be... all of us? 358 00:48:34,745 --> 00:48:37,145 - Yes. How's your wife? - She's fine. 359 00:48:37,214 --> 00:48:38,909 - And you had a child. - Yes, a daughter. 360 00:48:38,982 --> 00:48:40,347 Yes, I remember. They're fine? 361 00:48:40,417 --> 00:48:42,248 They're waiting for us down at the hut. 362 00:48:42,319 --> 00:48:44,184 We've got a great meal waiting for you. 363 00:48:44,254 --> 00:48:45,881 - Come along. - Thank you. 364 00:48:45,956 --> 00:48:48,584 Colonel, do you remember Spender? 365 00:48:48,659 --> 00:48:50,422 I'll never forget him. 366 00:48:50,494 --> 00:48:53,725 About once a year, I walk past his grave. 367 00:48:53,797 --> 00:48:56,027 I suppose he finally got what he wanted, 368 00:48:56,099 --> 00:48:58,363 because he never wanted us to come up here. 369 00:48:58,435 --> 00:49:01,927 I suppose he's happy now that almost all of us have left. 370 00:49:03,507 --> 00:49:06,067 I'm sorry. It's just the excitement. 371 00:49:06,143 --> 00:49:09,112 - Are you all right? - Yes. I'll be all right. 372 00:49:09,179 --> 00:49:12,273 It's just the waiting, the excitement. 373 00:49:13,784 --> 00:49:18,949 It's as if I'd stayed alive all these years just for this day. 374 00:49:20,357 --> 00:49:24,350 It's so good to see you again, to hear your voices. 375 00:49:26,563 --> 00:49:29,225 I feel better now. Come on. 376 00:49:40,277 --> 00:49:43,804 Alice. Come see who's here. 377 00:49:51,221 --> 00:49:53,951 Alice, you remember Colonel Wilder? 378 00:49:58,295 --> 00:50:00,126 Of course, Colonel Wilder. 379 00:50:00,197 --> 00:50:02,495 Mrs. Hathaway, yes. I remember. 380 00:50:02,566 --> 00:50:04,796 And this is Father Stone. 381 00:50:04,868 --> 00:50:07,837 - Father Stone. - How do you do? 382 00:50:07,904 --> 00:50:10,634 Colonel Wilder, my daughter Marguerite. 383 00:50:14,244 --> 00:50:15,677 With pleasure. 384 00:50:18,315 --> 00:50:20,146 How old are you, Marguerite? 385 00:50:20,217 --> 00:50:21,582 Fourteen. 386 00:50:21,651 --> 00:50:23,881 I see. 387 00:50:25,756 --> 00:50:28,953 Come along. Make yourselves at home. Colonel, Father. 388 00:50:31,561 --> 00:50:34,121 Right over here. Please sit down. 389 00:50:34,197 --> 00:50:37,496 You have no idea what a delight it is... 390 00:50:37,567 --> 00:50:41,333 I beg your pardon. I forgot... drinks. Excuse me. 391 00:50:42,172 --> 00:50:43,730 Father... 392 00:50:46,977 --> 00:50:49,969 - This can't be right. - What can't be right? 393 00:50:50,047 --> 00:50:53,915 I knew Hathaway years ago. I was at their wedding. 394 00:50:53,984 --> 00:50:58,318 Their daughter has to be 20, 22 years old. 395 00:50:58,388 --> 00:51:02,188 And Alice... she hasn't changed at all... not one wrinkle. 396 00:51:04,361 --> 00:51:05,419 Do you suppose... 397 00:51:05,495 --> 00:51:08,430 Here, what are you talking about so seriously? 398 00:51:08,498 --> 00:51:12,298 We're all together, the trip is over, and it's like home. 399 00:51:12,369 --> 00:51:14,496 - Thank you. - You're right, Mrs. Hathaway. 400 00:51:14,571 --> 00:51:17,938 And may I say, you're looking as pretty as ever. 401 00:51:18,008 --> 00:51:19,999 Mars must agree with you. 402 00:51:20,077 --> 00:51:22,045 Isn't that just like a man? 403 00:51:26,183 --> 00:51:29,311 Keep the conversation going. I'll be right back. 404 00:51:29,386 --> 00:51:30,944 Where are you going? 405 00:51:31,021 --> 00:51:33,512 Just out to check our bearings, make my report. 406 00:51:33,590 --> 00:51:36,889 Well, now... wine. 407 00:52:59,709 --> 00:53:02,075 Our studies were fascinating... 408 00:53:02,145 --> 00:53:06,377 so fascinating indeed that we missed our ride back to Earth. 409 00:53:06,449 --> 00:53:10,385 Alice, do you remember that fossil we unearthed? 410 00:53:10,453 --> 00:53:13,479 - I remember. - So do I. 411 00:53:13,557 --> 00:53:15,081 Come along, Father. 412 00:53:15,158 --> 00:53:20,061 This fossil must've been at least 100,000 years old. 413 00:53:20,130 --> 00:53:23,122 Colonel, sit down, please. 414 00:53:23,200 --> 00:53:27,068 100,000 years old, and yet, it was so perfectly preserved... 415 00:53:27,137 --> 00:53:28,399 well, I'll show you. 416 00:53:31,208 --> 00:53:33,608 I've been out back behind the tower. 417 00:53:33,677 --> 00:53:36,669 - What for? - Two crosses were there. 418 00:53:36,746 --> 00:53:38,737 Alice and Marguerite... 419 00:53:45,088 --> 00:53:49,491 Dead from an unknown virus, July 2000 A.D. 420 00:53:49,559 --> 00:53:52,426 - That's seven years ago. - Yes. 421 00:53:52,495 --> 00:53:55,623 - Then who are they? - Who else would they be? 422 00:53:55,699 --> 00:53:58,896 There now! Father, I know. 423 00:53:58,969 --> 00:54:01,563 - Why don't you take it? - Oh, I couldn't. 424 00:54:01,638 --> 00:54:03,629 - No, please. - I couldn't. 425 00:54:03,707 --> 00:54:05,072 For the church. 426 00:54:05,141 --> 00:54:07,666 And now, a toast. 427 00:54:11,615 --> 00:54:13,173 My dears. 428 00:54:14,050 --> 00:54:15,347 A toast. 429 00:54:18,421 --> 00:54:20,616 To all of you. 430 00:54:21,858 --> 00:54:24,850 It's good to be among friends again. 431 00:54:24,928 --> 00:54:30,924 And especially to my dear wife and daughter, 432 00:54:31,001 --> 00:54:37,201 without whom I could never have survived. 433 00:54:37,274 --> 00:54:41,005 It's only because of your loving companionship 434 00:54:41,077 --> 00:54:47,209 that I have been able to be here for your arrival. 435 00:54:58,962 --> 00:55:01,294 Careful. No, no. 436 00:55:01,364 --> 00:55:03,059 Careful. Easy. 437 00:55:15,378 --> 00:55:16,845 Colonel... 438 00:55:18,248 --> 00:55:22,651 I'm sorry I spoiled the party. 439 00:55:22,719 --> 00:55:26,246 Please, don't. Don't call them. 440 00:55:26,323 --> 00:55:28,848 They wouldn't understand, 441 00:55:28,925 --> 00:55:35,160 and I wouldn't want them to understand. 442 00:56:09,999 --> 00:56:12,160 Do you know what just happened? 443 00:56:13,603 --> 00:56:15,503 Something about my husband? 444 00:56:15,572 --> 00:56:17,472 Yes. 445 00:56:19,642 --> 00:56:23,373 He's dead. His heart. 446 00:56:23,446 --> 00:56:25,676 I see. 447 00:56:30,186 --> 00:56:32,882 How do you feel? 448 00:56:35,458 --> 00:56:37,585 He didn't want us to feel badly. 449 00:56:42,432 --> 00:56:44,059 He told us this would happen one day. 450 00:56:44,134 --> 00:56:45,601 He didn't want us to cry. 451 00:56:47,404 --> 00:56:51,306 He didn't teach us how. You know. 452 00:56:52,442 --> 00:56:54,569 He didn't want us to know. 453 00:56:54,644 --> 00:56:57,579 He said it was the worst thing that could happen to a man... 454 00:56:57,647 --> 00:57:00,047 to know how to be lonely and know how to be sad 455 00:57:00,116 --> 00:57:01,583 and then to cry. 456 00:57:02,685 --> 00:57:05,245 So we're not to know what crying is. 457 00:57:06,956 --> 00:57:08,150 Or sadness. 458 00:57:09,826 --> 00:57:12,192 He was so proud of us. 459 00:57:12,262 --> 00:57:15,390 At times, he almost forgot that he had made us. 460 00:57:16,466 --> 00:57:21,130 He took us and loved us as his real wife and child. 461 00:57:21,204 --> 00:57:23,138 In a way, we are. 462 00:57:42,965 --> 00:57:45,866 You must've been a great comfort to him. 463 00:57:47,403 --> 00:57:49,928 For years, we sat and talked. 464 00:57:51,574 --> 00:57:53,565 He so much loved to talk. 465 00:57:54,877 --> 00:57:57,869 He liked this hut and the open fire. 466 00:57:57,947 --> 00:57:59,972 We could've lived in a regular house in town, 467 00:58:00,049 --> 00:58:03,746 but he preferred it here where he could be primitive when he liked. 468 00:58:04,821 --> 00:58:08,780 He told me all about his lab and the things he did there. 469 00:58:08,858 --> 00:58:13,557 He wired the entire dead town below with speakers. 470 00:58:13,629 --> 00:58:16,723 When he pressed a button, the town lit up and made noise 471 00:58:16,799 --> 00:58:18,824 as if 10,000 people lived there. 472 00:58:20,136 --> 00:58:22,696 Every Sunday evening, we'd sit in the deck chairs 473 00:58:22,772 --> 00:58:24,740 and watch his light show. 474 00:58:24,807 --> 00:58:28,208 He programmed Marguerite to enjoy it the most. 475 00:58:28,277 --> 00:58:33,442 And he would sit and light a cigar and talk to us. 476 00:58:34,617 --> 00:58:36,915 Every once in a while, the phone would ring 477 00:58:36,986 --> 00:58:39,511 and a recorded voice would ask Mr. Hathaway 478 00:58:39,589 --> 00:58:45,323 scientific and surgical questions, and he would answer them. 479 00:58:46,696 --> 00:58:49,256 With the phone ringin' and us here 480 00:58:49,332 --> 00:58:52,199 and the sounds of the town and his cigar... 481 00:58:53,503 --> 00:58:55,596 ...he was quite happy. 482 00:58:57,840 --> 00:59:00,900 There was only one thing he couldn't make us do. 483 00:59:02,712 --> 00:59:04,373 Grow old. 484 00:59:05,481 --> 00:59:07,608 He grew older and weaker every day, 485 00:59:07,683 --> 00:59:09,207 but we stayed the same. 486 00:59:12,588 --> 00:59:14,078 I guess he didn't mind. 487 00:59:16,759 --> 00:59:18,920 I guess he wanted us this way. 488 00:59:30,940 --> 00:59:33,170 We'll bury him with his family. 489 00:59:33,242 --> 00:59:35,870 I think he would've liked it that way. 490 01:00:04,440 --> 01:00:06,431 I guess we'll take them with us. 491 01:00:06,509 --> 01:00:08,101 No. 492 01:00:08,177 --> 01:00:11,578 You can't just leave them here. 493 01:00:12,982 --> 01:00:17,146 - I really think we should. - Alone? How would they survive? 494 01:00:19,622 --> 01:00:21,852 I really don't think that is our concern. 495 01:00:23,125 --> 01:00:26,094 That was the decision of their creator. 496 01:00:26,162 --> 01:00:27,459 What do you mean? 497 01:00:29,599 --> 01:00:34,366 They have a right to live, just as much as you and I... 498 01:00:35,705 --> 01:00:38,299 but their own life... 499 01:00:39,108 --> 01:00:42,475 the life that they were created to live. 500 01:00:43,613 --> 01:00:46,878 Their souls... 501 01:00:48,050 --> 01:00:49,677 belong to Hathaway. 502 01:00:51,921 --> 01:00:54,321 I don't think they'd understand anything else. 503 01:00:58,961 --> 01:01:02,021 They'll eventually die without our help. 504 01:01:02,098 --> 01:01:03,395 I'll say good-bye. 505 01:02:28,184 --> 01:02:33,053 Mother, when will my father come back? 506 01:02:33,122 --> 01:02:36,558 I don't know, darling. Perhaps never. 507 01:02:36,625 --> 01:02:38,024 What will we do? 508 01:02:39,795 --> 01:02:42,286 - We'll continue waiting. - For what? 509 01:02:43,833 --> 01:02:47,360 I don't know. He never told me. 510 01:02:47,436 --> 01:02:50,234 Good morning, ladies. 511 01:02:50,306 --> 01:02:51,705 I'm Ben Driscoll. 512 01:02:53,542 --> 01:02:56,875 I don't mean to impose. 513 01:02:56,946 --> 01:02:58,675 It's just that it's been a long time 514 01:02:58,748 --> 01:03:02,081 since I've seen another human being. 515 01:03:04,320 --> 01:03:06,185 Make yourself at home, Mr. Driscoll. 516 01:03:06,255 --> 01:03:08,086 Thank you. 517 01:03:09,492 --> 01:03:11,392 Don't put yourself out none. 518 01:03:11,694 --> 01:03:16,358 I mean, I don't need a lot of entertaining 519 01:03:16,432 --> 01:03:18,696 or even much conversation. 520 01:03:20,036 --> 01:03:24,166 I just want a place to stay... a nice, family feeling. 521 01:03:25,441 --> 01:03:29,241 Then you have come to the right place, Mr. Driscoll. 522 01:03:29,311 --> 01:03:31,370 Precisely. 523 01:04:15,858 --> 01:04:17,792 Hello, Sam. 524 01:04:19,395 --> 01:04:21,022 You back from Earth? 525 01:04:23,866 --> 01:04:25,197 Yeah. 526 01:04:32,074 --> 01:04:33,541 Well... 527 01:04:42,551 --> 01:04:45,486 Thank you, Sam. How's Elma? 528 01:04:45,554 --> 01:04:48,284 Well, she's not well. 529 01:04:48,357 --> 01:04:51,451 She took to her bed the night the war started, 530 01:04:51,527 --> 01:04:53,051 and she hasn't been up since. 531 01:04:55,030 --> 01:04:58,796 Whatever happened to your brother's family down in the States? 532 01:05:00,102 --> 01:05:01,330 They're dead. 533 01:05:01,403 --> 01:05:03,701 Ah, hell. 534 01:05:04,907 --> 01:05:06,670 What about the rest of 'em? 535 01:05:06,742 --> 01:05:10,644 It's over, Sam. Earth is done with. 536 01:05:12,948 --> 01:05:14,882 Mars is all we have now. 537 01:05:18,721 --> 01:05:21,656 Tell me, what's half of nothin'? 538 01:05:21,724 --> 01:05:23,055 What? 539 01:05:23,125 --> 01:05:26,788 That's what I got... half of nothin'. 540 01:05:27,663 --> 01:05:30,154 That's what they give me... half of nothin'. 541 01:05:30,232 --> 01:05:32,166 What is that? 542 01:05:32,234 --> 01:05:34,794 That's a land grant from the Martians. 543 01:05:36,472 --> 01:05:39,202 - You saw Martians? - Oh, yeah. 544 01:05:39,275 --> 01:05:41,368 When? 545 01:05:41,443 --> 01:05:45,470 Well, let's see... it was the day you left. 546 01:05:45,548 --> 01:05:47,379 They showed up here in their sand ships 547 01:05:47,449 --> 01:05:50,145 and they just give me that. 548 01:05:51,153 --> 01:05:53,144 - Did they speak to you? - Oh, yeah. 549 01:05:53,222 --> 01:05:54,246 What did they say? 550 01:05:54,323 --> 01:05:55,847 They didn't say much. 551 01:05:55,925 --> 01:05:58,985 They just handed me that scroll there 552 01:05:59,061 --> 01:06:01,427 and said, "This land is yours." 553 01:06:02,464 --> 01:06:04,898 "This land is yours." 554 01:06:04,967 --> 01:06:06,457 As much good as it does me. 555 01:06:08,804 --> 01:06:11,739 Then there are Martians still alive. 556 01:06:11,807 --> 01:06:14,605 We will get a chance to talk to them. 557 01:06:14,677 --> 01:06:18,135 No, I don't think so. 558 01:06:18,214 --> 01:06:20,409 Why do you say that? 559 01:06:20,482 --> 01:06:22,347 They're weird. 560 01:06:22,418 --> 01:06:25,012 They didn't look real to me. 561 01:06:25,087 --> 01:06:27,021 So when I fired on... 562 01:06:27,089 --> 01:06:30,422 What?! What did you say? 563 01:06:30,492 --> 01:06:32,926 I thought they was gonna attack me, 564 01:06:32,995 --> 01:06:35,964 so I fired just on one of 'em. 565 01:06:40,402 --> 01:06:42,029 All this time... 566 01:06:43,439 --> 01:06:47,170 all I wanted was to come in contact with a living Martian... 567 01:06:47,243 --> 01:06:50,872 speak with him, learn from him. 568 01:06:53,315 --> 01:06:54,339 Why did they come to you? 569 01:06:54,416 --> 01:06:56,646 I don't know. 570 01:06:56,719 --> 01:06:59,620 Unless it was to warn me about the war. 571 01:06:59,688 --> 01:07:02,521 - Did they? - No, not exactly. 572 01:07:02,591 --> 01:07:07,187 He just said, "Tonight is the night." 573 01:07:07,263 --> 01:07:11,791 It was that night that the war began. 574 01:07:13,102 --> 01:07:17,095 Yes. They must be the Martians. 575 01:07:17,172 --> 01:07:18,161 Only they would know. 576 01:07:19,875 --> 01:07:22,207 Look, this is real, isn't it? 577 01:07:22,278 --> 01:07:24,337 Yeah, it's real. It's worthless, but it's real. 578 01:07:24,413 --> 01:07:25,710 Martians have to be real. 579 01:07:25,781 --> 01:07:27,544 And this isn't worthless. 580 01:07:28,651 --> 01:07:29,709 Yeah? 581 01:07:31,487 --> 01:07:33,751 They knew what was going to happen on Earth. 582 01:07:33,822 --> 01:07:36,882 Maybe they're allowing us to start over here. 583 01:07:36,959 --> 01:07:40,861 But they killed our first two expeditions, remember? 584 01:07:40,929 --> 01:07:43,557 We destroyed them with chickenpox. 585 01:07:43,632 --> 01:07:46,123 Maybe they decided there's enough here 586 01:07:46,201 --> 01:07:48,567 for what remains of both worlds. 587 01:07:48,637 --> 01:07:51,071 What's the point of destroying two civilizations? 588 01:07:56,078 --> 01:07:57,443 You know... 589 01:07:59,515 --> 01:08:02,416 ...you're beginning to talk like Spender. 590 01:08:02,484 --> 01:08:05,612 I understand Spender. 591 01:08:08,924 --> 01:08:11,586 I want you to tell me everything you remember 592 01:08:11,660 --> 01:08:14,595 about the Martians... every last detail. 593 01:10:03,505 --> 01:10:04,836 The answer's all here. 594 01:10:48,984 --> 01:10:50,008 Hello. 595 01:10:53,655 --> 01:10:54,986 What did you say? 596 01:10:59,628 --> 01:11:01,220 I don't understand you. 597 01:11:06,735 --> 01:11:08,760 There. That's better. 598 01:11:10,072 --> 01:11:11,096 You do speak English. 599 01:11:11,173 --> 01:11:12,800 I do now. 600 01:11:12,875 --> 01:11:15,002 That must be the way they spoke to Sam. 601 01:11:16,445 --> 01:11:19,141 He's a friend. 602 01:11:19,214 --> 01:11:21,682 This is a wondrous moment. 603 01:11:21,750 --> 01:11:24,651 - Is it? - Yes. 604 01:11:26,855 --> 01:11:29,346 My God, you're a ghost! 605 01:11:29,424 --> 01:11:30,686 What? 606 01:11:35,998 --> 01:11:37,124 You're a ghost. 607 01:11:37,199 --> 01:11:39,724 - Me? - You. 608 01:11:39,801 --> 01:11:41,291 No. 609 01:11:42,671 --> 01:11:43,933 Where are you from? 610 01:11:44,006 --> 01:11:46,440 - Earth. - What's that? 611 01:11:47,843 --> 01:11:48,969 It's a planet. 612 01:11:51,013 --> 01:11:52,105 Up there. 613 01:11:52,180 --> 01:11:55,047 Planet of ghosts. 614 01:11:55,117 --> 01:11:57,108 I'm not a ghost. I'm alive. 615 01:11:57,185 --> 01:11:59,983 You're dead. Your people were destroyed by a plague. 616 01:12:00,055 --> 01:12:02,387 You must be mad. 617 01:12:05,894 --> 01:12:08,055 Don't you see this city? 618 01:12:10,032 --> 01:12:14,469 I see the ruins of the city... dead over 1,000 years. 619 01:12:14,536 --> 01:12:18,370 1,000 years? I live here. 620 01:12:18,440 --> 01:12:21,603 - Your city's dead. - It's alive. 621 01:12:21,677 --> 01:12:26,171 Don't you see the carnival lights, the boats, the women? 622 01:12:26,248 --> 01:12:28,614 - Can't you see them? - No. 623 01:12:28,684 --> 01:12:32,711 You don't see the city, the ocean beyond? 624 01:12:32,788 --> 01:12:35,120 There hasn't been an ocean there for over 40 centuries. 625 01:12:35,190 --> 01:12:37,886 This can mean only one thing. 626 01:12:39,428 --> 01:12:40,952 It has to do with time. 627 01:12:42,631 --> 01:12:44,895 You're a figment of the past. 628 01:12:47,569 --> 01:12:49,127 You are from the past. 629 01:12:50,505 --> 01:12:53,167 - What year is it? - 2007. 630 01:12:53,241 --> 01:12:54,833 That means nothing to me. 631 01:12:54,910 --> 01:12:59,813 To me, it is the year 4462853 SEC, 632 01:12:59,881 --> 01:13:02,111 and you are long dead. 633 01:13:03,819 --> 01:13:08,153 But I can feel my heartbeat. Feel. No, never mind. 634 01:13:08,223 --> 01:13:09,690 I can feel my own flesh. 635 01:13:09,758 --> 01:13:12,056 So do I. 636 01:13:12,127 --> 01:13:15,153 And I was hoping finally... 637 01:13:15,230 --> 01:13:17,221 Finally what? 638 01:13:19,334 --> 01:13:24,362 That I could speak to a Martian... ask him questions. 639 01:13:24,439 --> 01:13:26,907 Here I am. Speak to me. Ask. 640 01:13:26,975 --> 01:13:30,274 I'll tell you anything you want to know about my world. 641 01:13:30,345 --> 01:13:32,643 Your world is dead. 642 01:13:32,714 --> 01:13:34,579 It is your world that is dead. 643 01:13:36,184 --> 01:13:39,415 Perhaps you're right. 644 01:13:39,488 --> 01:13:42,218 How can you prove you're from the future? 645 01:13:42,290 --> 01:13:44,417 How do you know these ruins that you see 646 01:13:44,493 --> 01:13:47,656 are not the ruins of your own civilization, 647 01:13:47,729 --> 01:13:49,629 100 centuries from now? 648 01:13:50,766 --> 01:13:52,825 You cannot know. 649 01:13:52,901 --> 01:13:54,994 You're right. I cannot. 650 01:13:57,806 --> 01:13:59,467 What does it matter anyway? 651 01:14:01,410 --> 01:14:05,039 Of what importance is it who is past and who is future? 652 01:14:06,181 --> 01:14:11,050 What follows will follow, now or in 10,000 years. 653 01:14:12,621 --> 01:14:14,088 All that matters is... 654 01:14:15,223 --> 01:14:18,124 you see your world and I see mine. 655 01:14:19,494 --> 01:14:24,864 Is that not enough, no matter what we each believe? 656 01:14:24,933 --> 01:14:25,991 Of course. 657 01:14:27,969 --> 01:14:29,561 You look despondent. 658 01:14:30,972 --> 01:14:34,408 - I guess I am. - Why? 659 01:14:37,212 --> 01:14:40,306 - Because I'd hoped... - For what? 660 01:14:42,651 --> 01:14:45,415 For this meeting... such a long time. 661 01:14:46,555 --> 01:14:47,783 To learn. 662 01:14:47,856 --> 01:14:49,756 To learn? 663 01:14:49,825 --> 01:14:52,817 Yes, about your people. 664 01:14:53,695 --> 01:14:55,492 Your beliefs. 665 01:14:56,631 --> 01:15:01,000 The secret of your life on Mars. 666 01:15:01,069 --> 01:15:03,264 On Tir. 667 01:15:03,338 --> 01:15:05,863 This is the planet Tir. 668 01:15:07,008 --> 01:15:10,102 Yes. Tir. 669 01:15:10,178 --> 01:15:13,841 Secret? There is no secret. 670 01:15:14,783 --> 01:15:17,013 Anyone with eyes can see the way to live. 671 01:15:18,954 --> 01:15:21,081 - How? - By watching life... 672 01:15:21,156 --> 01:15:25,024 observing nature and cooperating with it. 673 01:15:25,093 --> 01:15:27,618 Making common cause with the process of existence. 674 01:15:29,998 --> 01:15:31,192 How? 675 01:15:32,667 --> 01:15:35,261 By living life for itself, don't you see? 676 01:15:35,337 --> 01:15:38,363 Deriving pleasure from the gift of pure being. 677 01:15:40,075 --> 01:15:42,976 The gift of pure being. 678 01:15:46,214 --> 01:15:48,307 Life is its own answer. 679 01:15:49,484 --> 01:15:51,645 Accept it and enjoy it day by day. 680 01:15:53,588 --> 01:15:56,955 Live as well as possible. Expect no more. 681 01:15:58,493 --> 01:16:02,327 Destroy nothing, humble nothing, 682 01:16:02,397 --> 01:16:04,490 look for fault in nothing. 683 01:16:06,268 --> 01:16:09,396 Leave unsullied and untouched all that is beautiful. 684 01:16:11,907 --> 01:16:16,105 Hold that which lives in all reverence. 685 01:16:18,313 --> 01:16:22,272 For life is given by the sovereign of our universe... 686 01:16:22,350 --> 01:16:28,084 given to be savored, to be luxuriated in, 687 01:16:28,156 --> 01:16:32,320 to be respected. 688 01:16:35,397 --> 01:16:37,297 But that's no secret. 689 01:16:37,365 --> 01:16:39,560 You're intelligent. 690 01:16:39,634 --> 01:16:43,900 You know as well as I what has to be done. 691 01:16:46,041 --> 01:16:50,569 Now I must go. My people are waiting for me. 692 01:16:52,047 --> 01:16:55,073 I have people waiting, too. 693 01:16:56,184 --> 01:16:57,446 Good. 694 01:17:12,367 --> 01:17:15,632 Perhaps we'll meet again some other night. 695 01:17:18,240 --> 01:17:21,607 And I would like to see that carnival of yours. 696 01:17:22,978 --> 01:17:27,244 And I would like to see the things you see. 697 01:17:28,617 --> 01:17:32,986 Good night... my friend. 698 01:17:37,659 --> 01:17:39,490 Good-bye. 699 01:18:13,061 --> 01:18:18,499 Wilder leaves the Martian, and leaves his dream as well... 700 01:18:18,566 --> 01:18:20,796 his dream of sharing this new world 701 01:18:20,869 --> 01:18:25,738 with a few survivors of the race which had existed here for eons. 702 01:18:44,025 --> 01:18:48,519 The night is dark, the moons have descended, 703 01:18:48,596 --> 01:18:51,929 starlight twinkles on the empty landscape 704 01:18:52,000 --> 01:18:54,992 where there is no sound but the roar of his own engine 705 01:18:55,070 --> 01:18:57,937 shattering the darkness. 706 01:18:58,006 --> 01:19:01,237 No living thing. Nothing. 707 01:19:36,678 --> 01:19:40,478 Hey, what's the matter with you two? 708 01:19:40,548 --> 01:19:42,539 There's nothing to do around here. 709 01:19:44,686 --> 01:19:48,679 Well, why don't you watch one of your movies on the wall monitor? 710 01:19:48,757 --> 01:19:50,884 - One of your old Westerns. - No. 711 01:19:50,959 --> 01:19:53,257 We've played them all a million times. 712 01:19:54,262 --> 01:19:56,924 Yeah. I know. 713 01:19:59,200 --> 01:20:02,226 Come on, cheer up. I'll think of something. 714 01:20:42,277 --> 01:20:46,509 Hey, you okay? 715 01:20:46,581 --> 01:20:48,048 What's the matter? 716 01:22:02,690 --> 01:22:04,954 Something's wrong. What is it? 717 01:22:05,560 --> 01:22:06,822 Please tell me. 718 01:22:07,996 --> 01:22:12,262 Last night, I was wondering if we would be able to carry on here. 719 01:22:13,935 --> 01:22:16,233 There are so few of us left, 720 01:22:16,304 --> 01:22:21,640 and each of us not wanting to leave his little piece of Mars. 721 01:22:21,709 --> 01:22:24,644 Parkhill waiting for customers that will never come, 722 01:22:24,712 --> 01:22:29,172 Father Stone saying Mass every day to nobody but himself. 723 01:22:29,250 --> 01:22:32,845 I was wondering if we had made a mistake. 724 01:22:34,255 --> 01:22:36,314 Now I know we didn't. 725 01:22:36,391 --> 01:22:41,021 Not if you can enjoy life... 726 01:22:42,030 --> 01:22:44,692 and take pleasure from the gift of pure being. 727 01:22:46,201 --> 01:22:47,691 That's a lovely thought. 728 01:22:50,939 --> 01:22:55,103 I want you to pack everything of value... everything you think we might need. 729 01:22:55,176 --> 01:22:58,373 Tell the children to do the same. We'll load it in the boat. 730 01:22:58,446 --> 01:23:00,175 I'll be back in a little while. 731 01:23:00,248 --> 01:23:03,684 - Why? - We're leaving this place. 732 01:23:04,852 --> 01:23:06,217 Where are we going? 733 01:23:08,189 --> 01:23:10,123 Where it all started. 734 01:23:35,216 --> 01:23:36,478 Still bored? 735 01:23:38,987 --> 01:23:41,285 Your daddy's got a surprise for you. 736 01:23:41,356 --> 01:23:43,051 - A surprise? - What is it, Mom? 737 01:23:44,259 --> 01:23:46,124 How would you like to go camping? 738 01:23:46,194 --> 01:23:48,025 Just the four of us, like we used to? 739 01:23:48,096 --> 01:23:49,859 - You mean it? - When? 740 01:23:49,931 --> 01:23:52,832 As soon as you get off your backside and start packing! 741 01:23:52,900 --> 01:23:54,162 Come on! 742 01:25:01,269 --> 01:25:02,668 Here we go. 743 01:25:07,075 --> 01:25:08,303 All right? 744 01:25:10,878 --> 01:25:12,436 Let's go. 745 01:25:37,338 --> 01:25:38,999 You know what you're going to see today? 746 01:25:39,073 --> 01:25:41,541 - What? - Martians. 747 01:25:41,609 --> 01:25:44,737 - When? - You'll see. 748 01:25:44,812 --> 01:25:48,578 - What do they look like, Dad? - You'll know when you see them. 749 01:26:11,906 --> 01:26:13,567 How far are we going, Dad? 750 01:26:16,511 --> 01:26:18,877 Four million years. 751 01:26:25,987 --> 01:26:29,753 In fact, if things get any worse, I may put in for a transfer myself. 752 01:26:34,262 --> 01:26:35,752 What are you thinking about, Dad? 753 01:26:41,602 --> 01:26:42,728 Memories. 754 01:26:42,804 --> 01:26:44,431 Of what? 755 01:26:45,373 --> 01:26:47,773 The things that took us to this moment. 756 01:26:55,416 --> 01:26:57,145 All right. 757 01:27:23,744 --> 01:27:26,474 A race creates itself for a million years, 758 01:27:26,547 --> 01:27:30,950 then it dies... part in its own time, with dignity, 759 01:27:31,018 --> 01:27:32,986 but what about the other part? 760 01:27:46,834 --> 01:27:48,961 When are we stopping, Dad? 761 01:27:49,036 --> 01:27:52,267 - Pick a spot. - What do you mean? 762 01:27:52,340 --> 01:27:55,798 - Tell me where you wanna stop. - Right here. 763 01:27:55,877 --> 01:27:58,675 You're just saying that 'cause you're tired of ridin' in the boat. 764 01:27:58,746 --> 01:28:01,681 - That's right. - I want a place with Martians in it. 765 01:28:01,749 --> 01:28:03,376 You'll have that. 766 01:28:03,451 --> 01:28:05,578 - Are they here? - Yes. 767 01:28:05,653 --> 01:28:08,554 - Where? - You'll see. 768 01:28:08,623 --> 01:28:10,784 Let's stop here then. 769 01:28:10,858 --> 01:28:13,383 Marie, Robert, is this place all right with you? 770 01:28:13,461 --> 01:28:14,928 No! 771 01:28:14,996 --> 01:28:18,659 - Aren't you and Mom gonna vote? - We'll let you kids decide. 772 01:28:18,733 --> 01:28:21,133 This is fine, Dad. 773 01:28:24,605 --> 01:28:27,233 All right. This is it then. 774 01:28:48,296 --> 01:28:52,027 Here we go. That's it. 775 01:28:53,901 --> 01:28:55,300 Come on, honey. 776 01:29:51,559 --> 01:29:53,356 Doesn't it bother you... 777 01:29:53,427 --> 01:29:57,056 the idea of them watching us make fools of ourselves? 778 01:29:57,131 --> 01:29:58,723 - Who? - The Martians. 779 01:30:00,501 --> 01:30:02,196 Will you do whatever you can 780 01:30:02,269 --> 01:30:04,134 to keep them from tearing this planet apart? 781 01:30:12,446 --> 01:30:16,143 - Are there Martians here? - You'll see them soon. 782 01:30:16,217 --> 01:30:19,914 You know, you kids made a good choice. 783 01:30:19,987 --> 01:30:21,955 This is going to be our new home. 784 01:30:22,023 --> 01:30:24,457 What do you mean? Aren't we all goin' back? 785 01:30:24,525 --> 01:30:26,288 No, we're gonna stay right here. 786 01:30:26,360 --> 01:30:27,486 What? 787 01:30:27,561 --> 01:30:30,724 We're going to learn the Martian way of life, we're going to learn their language, 788 01:30:30,798 --> 01:30:32,595 and learn how they lived so well. 789 01:30:32,667 --> 01:30:35,659 - Dad! - I think it may be a bit too soon. 790 01:30:37,405 --> 01:30:38,872 All right. 791 01:30:38,939 --> 01:30:41,100 We won't move here right away. 792 01:30:41,175 --> 01:30:44,372 We'll go back to our old house until we've all decided 793 01:30:44,445 --> 01:30:46,379 that we want to move here forever. 794 01:30:46,447 --> 01:30:48,574 But this is going to be our new home. 795 01:30:48,649 --> 01:30:51,914 - And our new school. - School?! 796 01:30:51,986 --> 01:30:53,385 Come on, let's set up camp. 797 01:31:50,644 --> 01:31:53,306 I'm saying it may have been a Martian. 798 01:31:53,380 --> 01:31:54,938 There's one in First Town right now. 799 01:32:09,997 --> 01:32:14,058 Life is its own answer. 800 01:32:15,302 --> 01:32:18,465 Accept it and enjoy it day by day. 801 01:32:20,808 --> 01:32:22,298 Why you burnin' those papers, Dad? 802 01:32:27,181 --> 01:32:28,443 Why? 803 01:32:30,084 --> 01:32:32,018 I'm burning what's behind us. 804 01:32:33,454 --> 01:32:35,422 Burning a way of life. 805 01:32:37,925 --> 01:32:41,383 Same way of life burned on Earth. 806 01:32:43,364 --> 01:32:47,926 You know, life there never did really amount to much. 807 01:32:49,270 --> 01:32:53,798 People got greedier and greedier. 808 01:32:54,909 --> 01:32:59,710 Wars got bigger and bigger until finally... 809 01:33:00,981 --> 01:33:02,676 Tell me what happened. 810 01:33:05,519 --> 01:33:10,218 So we're going to strike out in a whole new direction. 811 01:33:11,692 --> 01:33:13,455 Find a new way of life... 812 01:33:14,795 --> 01:33:17,423 ...here on Mars. 813 01:33:21,535 --> 01:33:23,901 And learn to live. 814 01:33:27,408 --> 01:33:29,672 That's what has to be done. 815 01:33:36,083 --> 01:33:37,948 I'll show you those Martians now. 816 01:33:38,018 --> 01:33:39,246 Wow! 817 01:33:55,369 --> 01:33:58,736 - They're here? - They're here. 818 01:34:01,041 --> 01:34:02,167 Under the duck? 819 01:34:04,011 --> 01:34:06,445 - No. - Where then? 820 01:34:10,317 --> 01:34:11,875 There. 821 01:34:12,987 --> 01:34:16,388 Those are the Martians. 58583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.