All language subtitles for 1234Broken.Star.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,512 --> 00:00:23,512 ¿Quién eres cuando nadie está mirando? 2 00:00:37,729 --> 00:00:40,698 Todos piensan que tu vida es este cuento de hadas. 3 00:00:41,766 --> 00:00:44,667 Ya sabes, estás haciendo películas 4 00:00:44,669 --> 00:00:49,741 o fiesta, o en una playa, o un yate. 5 00:00:53,778 --> 00:00:55,545 Es todo transitorio. 6 00:00:58,650 --> 00:01:01,718 Y finalmente tienes que volver a la realidad. 7 00:01:04,889 --> 00:01:07,691 Y tienes que vivir con la persona dentro de ti. 8 00:01:15,132 --> 00:01:17,467 Nunca me gustó esa persona. 9 00:01:24,374 --> 00:01:25,809 Yo no soy una persona real. 10 00:01:31,582 --> 00:01:32,783 Es por eso que... 11 00:01:33,817 --> 00:01:36,284 Es por eso que soy adicta a eso, 12 00:01:36,286 --> 00:01:37,587 porque yo soy... 13 00:01:38,622 --> 00:01:39,823 No soy nada... 14 00:01:41,325 --> 00:01:42,592 Sin la atención. 15 00:01:45,929 --> 00:01:47,696 Es como una droga, donde simplemente, 16 00:01:47,698 --> 00:01:50,734 necesitas más y más y más 17 00:01:52,736 --> 00:01:54,336 y eventualmente... 18 00:01:57,741 --> 00:01:59,473 Eventualmente, no lo haces 19 00:01:59,475 --> 00:02:01,710 no importa lo que hagas para conseguirlo. 20 00:02:14,690 --> 00:02:16,523 ¡Sydney! ¡Sydney! ¡Sydney! ¡Sydney! ¡Sydney! 21 00:02:16,525 --> 00:02:18,425 ¿Dónde está Markey? 22 00:02:18,427 --> 00:02:20,429 Markey, ¿quién? 23 00:03:42,911 --> 00:03:45,579 Si hubiera otra forma, Markey. 24 00:03:50,051 --> 00:03:52,484 Encargate de todas mis redes sociales cuando me haya ido. 25 00:03:52,486 --> 00:03:53,685 ¿Es eso lo que te preocupa? 26 00:03:53,687 --> 00:03:55,789 - Sí. - ¿Tu marca? 27 00:03:59,060 --> 00:04:00,927 No sé si te has dado cuenta, 28 00:04:00,929 --> 00:04:03,395 pero los productores no están exactamente alineados 29 00:04:03,397 --> 00:04:04,730 para tener un poco de Marlowe. 30 00:04:04,732 --> 00:04:06,032 No seas mala. 31 00:04:06,034 --> 00:04:07,933 ¿Crees que eso es mala? 32 00:04:07,935 --> 00:04:09,901 ¿Cómo crees que va a ser la cárcel? 33 00:04:09,903 --> 00:04:11,470 Ya he estado, ¿recuerdas? 34 00:04:11,472 --> 00:04:12,604 Me veo increíble en un mono. 35 00:04:12,606 --> 00:04:16,842 Real cárcel, Markey, verdadera cárcel. 36 00:04:16,844 --> 00:04:18,610 No es una pijamada en una oficina. 37 00:04:18,612 --> 00:04:21,448 Que estabas demasiado perdida para recordar de todos modos. 38 00:04:24,952 --> 00:04:26,184 Lo que sea. 39 00:05:11,864 --> 00:05:13,631 ¿Cuántas personas saben que estoy aquí? 40 00:05:13,633 --> 00:05:16,066 Extraoficialmente, solo yo, 41 00:05:16,068 --> 00:05:18,270 sus abogados y su propietario, Daryl. 42 00:05:21,474 --> 00:05:24,041 Así que confías en algún tipo al azar para no contarle a nadie, 43 00:05:24,043 --> 00:05:25,578 pero no confías en mi? 44 00:05:27,113 --> 00:05:28,779 Confiamos en ti, Markey, 45 00:05:28,781 --> 00:05:31,715 pero arruinaste eso cuando escondiste drogas en tu casa 46 00:05:31,717 --> 00:05:33,618 y luego robas a tu madre. 47 00:05:35,955 --> 00:05:38,523 La nevera y la despensa están completamente surtidas. 48 00:05:39,491 --> 00:05:40,893 Un montón de agua embotellada. 49 00:05:43,696 --> 00:05:45,096 ¿No hay fabricante de Expreso? 50 00:05:52,404 --> 00:05:53,872 ¿Quién lo hará? 51 00:05:57,076 --> 00:05:58,808 Voy a tratar de ir a verte, 52 00:05:58,810 --> 00:06:01,477 pero una vez que los paparazzi se dan cuenta de que te has ido, 53 00:06:01,479 --> 00:06:03,080 le dirán a todos tus conocidos, 54 00:06:03,082 --> 00:06:05,750 es posible que no pueda regresar antes de que esto termine. 55 00:06:07,085 --> 00:06:09,519 Entonces me dejas aquí sin teléfono móvil, 56 00:06:09,521 --> 00:06:11,222 no hay Internet ni TV 57 00:06:12,457 --> 00:06:14,159 Ahí hay una TV. 58 00:06:15,527 --> 00:06:17,894 Todo ha sido limpiado y desinfectado. 59 00:06:17,896 --> 00:06:19,696 Las sábanas son nuevas, 600 hilos, 60 00:06:19,698 --> 00:06:22,067 Egipcio, como lo tienes en casa. 61 00:06:26,071 --> 00:06:28,239 ¿Eso es todo lo que has empacado para mí? 62 00:06:29,808 --> 00:06:31,342 Hay más en el armario. 63 00:06:50,828 --> 00:06:53,164 Me estás dejando aquí para morir, ¿verdad? 64 00:06:54,065 --> 00:06:55,564 Solo hay dos llaves 65 00:06:55,566 --> 00:06:56,932 Tienes una y yo tengo una. 66 00:06:56,934 --> 00:06:58,567 A menos que sea alguien de la corte, 67 00:06:58,569 --> 00:07:01,105 no le abras la puerta a nadie, ¿entiendes? 68 00:07:03,007 --> 00:07:05,974 ¿Qué hay del propietario? 69 00:07:05,976 --> 00:07:07,709 Olvídate de el. 70 00:07:07,711 --> 00:07:09,845 Él tiene una llave, pero él no te va a molestar. 71 00:07:09,847 --> 00:07:13,682 Y no lo molestarás a menos que sea una emergencia. 72 00:07:13,684 --> 00:07:15,217 Sería afortunado de que me molestara. 73 00:07:15,219 --> 00:07:18,122 Markey, por favor, acaba de perder a su abuela. 74 00:07:19,723 --> 00:07:23,926 ¿Qué pasa si él trata de 75 00:07:23,928 --> 00:07:27,729 hacer un traje de mi piel o... 76 00:07:27,731 --> 00:07:30,899 En serio, no hay nada de qué preocuparse, él está bien. 77 00:07:30,901 --> 00:07:33,636 Y firmó un gran acuerdo de confidencialidad. 78 00:07:35,172 --> 00:07:37,172 Establecen el GPS en el monitor a la huella 79 00:07:37,174 --> 00:07:40,943 de la propiedad, así que mantente dentro de la línea de la cerca. 80 00:07:46,016 --> 00:07:47,217 Ven acá. 81 00:07:52,789 --> 00:07:54,889 Solo tienes que quedarte aquí por 30 días 82 00:07:54,891 --> 00:07:57,892 y luego tu probación habrá terminado, 83 00:07:57,894 --> 00:08:00,229 y puedes comenzar a reconstruir tu vida. 84 00:08:06,703 --> 00:08:09,003 Sé que esto va a ser difícil, 85 00:08:09,005 --> 00:08:10,940 pero sé que puedes hacerlo. 86 00:08:13,843 --> 00:08:16,210 ¿Qué diferencia lo hace? 87 00:08:16,212 --> 00:08:18,014 Ya nadie se preocupa por mí. 88 00:08:20,650 --> 00:08:22,852 Creo que es hora de que crezcas. 89 00:08:52,081 --> 00:08:55,150 Nunca me enseñó el piso de arriba, Annie. 90 00:09:44,366 --> 00:09:47,933 Su única compañera constante, la cámara, 91 00:09:47,935 --> 00:09:49,768 su inexpresivo amigo. 92 00:09:49,770 --> 00:09:53,406 Su amante sin nombre, la sigue a todas partes, 93 00:09:53,408 --> 00:09:57,042 con avidez capturándola por cada aliento que toma. 94 00:09:57,044 --> 00:09:59,044 Para Marilyn es una estrella. 95 00:09:59,046 --> 00:10:02,147 Innegablemente, ella es la estrella, 96 00:10:02,149 --> 00:10:06,018 encarnando cada codicia reluciente que ilumina nuestros ojos. 97 00:10:06,020 --> 00:10:09,254 Pero, ¿qué hay detrás de la brillante cascada? 98 00:10:09,256 --> 00:10:13,025 La mirada despiadada de la cámara revela su cara sin adornos, 99 00:10:13,027 --> 00:10:16,830 ojos, y solo por los fuegos, la lucha silenciosa. 100 00:10:35,748 --> 00:10:39,017 No puedo ignorar los incidentes previos a esto. 101 00:10:39,019 --> 00:10:41,853 La creciente violencia en esta familia, 102 00:10:41,855 --> 00:10:43,388 es un desastre. 103 00:10:43,390 --> 00:10:45,290 Al igual que toda la prensa clamando afuera 104 00:10:45,292 --> 00:10:48,227 que tuve que prohibir desde la sala del tribunal. 105 00:10:48,229 --> 00:10:51,097 Voy a emitir la orden de restricción temporal por 30 días. 106 00:10:52,399 --> 00:10:54,399 Jade Marlowe y Cara Marlowe, 107 00:10:54,401 --> 00:10:57,336 esta orden de no contacto es en ambos sentidos. 108 00:10:57,338 --> 00:11:00,973 Dios sabe que todas las partes podrían usar un descanso el uno del otro. 109 00:11:02,175 --> 00:11:03,908 Si no hay nada más de los demandantes, 110 00:11:03,910 --> 00:11:05,343 ustedes dos pueden irse. 111 00:11:05,345 --> 00:11:06,913 Gracias, tu honor. 112 00:11:11,951 --> 00:11:13,751 ¿Te veo por ahí, Mar? 113 00:11:13,753 --> 00:11:15,920 Pequeña cienpies.. 114 00:11:15,922 --> 00:11:17,421 No te preocupes por ella, Jadey. 115 00:11:17,423 --> 00:11:19,492 Señorita Marlowe, siéntase. 116 00:11:21,361 --> 00:11:24,929 Salvo cualquier contratiempo, volveremos a convocar este asunto 117 00:11:24,931 --> 00:11:26,497 el último día de arresto domiciliario, 118 00:11:26,499 --> 00:11:29,733 que es el 5 de agosto. 119 00:11:29,735 --> 00:11:31,237 Quedan aplazados. 120 00:11:35,941 --> 00:11:37,974 Vio sus movimientos ocultos, 121 00:11:37,976 --> 00:11:42,979 aún menos los tomaron como augurios de la fatalidad mortal. 122 00:11:42,981 --> 00:11:45,316 Siempre, las actuaciones de Marilyn brillaron 123 00:11:45,318 --> 00:11:47,418 con un brillo innegable 124 00:11:47,420 --> 00:11:50,956 Ella soñó nuestros sueños en la pantalla. 125 00:11:54,793 --> 00:11:57,827 Una es una luz brillante con una sombra al acecho, 126 00:11:57,829 --> 00:12:01,433 y uno arde más rápido y más furiosamente. 127 00:12:05,304 --> 00:12:07,939 Esta es la ironía definitoria de su legado. 128 00:12:22,020 --> 00:12:24,054 No te preocupes por ella, Jadey. 129 00:12:26,024 --> 00:12:28,460 No te preocupes por ella, Jadey. 130 00:12:54,285 --> 00:12:57,455 Enchufe, agua, café. 131 00:13:02,293 --> 00:13:04,662 Energía. 132 00:13:38,895 --> 00:13:42,365 Vamos, Annie, sin bikini tampoco. 133 00:13:58,381 --> 00:14:01,117 Vaya, me encantaría verme con esto. 134 00:14:09,993 --> 00:14:13,129 Algo para leer habría sido bueno también, Annie. 135 00:14:58,140 --> 00:15:00,173 ¿Hola? 136 00:15:00,175 --> 00:15:02,376 Disculpe, quedé encerrada. 137 00:15:02,378 --> 00:15:05,314 ¿Tienes una llave, por favor? Gracias. 138 00:15:08,050 --> 00:15:11,119 Me encerré afuera. ¿Tienes una llave para mi puerta? 139 00:15:25,167 --> 00:15:27,667 Gracias. ¿Qué hay arriba? 140 00:15:30,205 --> 00:15:31,471 Lo siento, ¿qué? 141 00:15:31,473 --> 00:15:34,006 Hay escaleras en mi sala de estar 142 00:15:34,008 --> 00:15:35,375 eso lleva a una puerta cerrada, 143 00:15:35,377 --> 00:15:37,344 y escuché ruidos sobre mi habitación anoche. 144 00:15:37,346 --> 00:15:39,145 Solo... ¿qué hay arriba? 145 00:15:39,147 --> 00:15:41,382 Ratas, probablemente. 146 00:16:46,581 --> 00:16:48,715 Buenos días señoritas. 147 00:17:30,089 --> 00:17:31,290 ¿Sí? 148 00:17:32,124 --> 00:17:33,793 Estoy aburrida. 149 00:17:34,794 --> 00:17:37,362 Así que ve a ver televisión o algo así. 150 00:17:41,133 --> 00:17:43,736 Eso suena como algo que mi abuela solía decir. 151 00:17:50,309 --> 00:17:52,543 Puedes al menos abrir la puerta y mirarme 152 00:17:52,545 --> 00:17:53,979 mientras hablo contigo? 153 00:18:01,287 --> 00:18:04,757 Mi control remoto de TV está roto. ¿Puedes arreglarlo por mí? 154 00:18:12,831 --> 00:18:15,399 ¿Qué le pasó a tu abuela? 155 00:18:15,401 --> 00:18:16,733 Murió. 156 00:18:16,735 --> 00:18:21,237 Obviamente. ¿Cómo? 157 00:18:21,239 --> 00:18:23,809 Cáncer. ¿Qué están haciendo sus figuritas aquí? 158 00:18:25,477 --> 00:18:27,511 Esto es estúpido, pero... 159 00:18:27,513 --> 00:18:28,845 No puedo dormir sin mis osos 160 00:18:28,847 --> 00:18:33,215 y desde que era pequeña, tendría uno 161 00:18:33,217 --> 00:18:35,184 eso se quedaría en la cama conmigo y el otro 162 00:18:35,186 --> 00:18:37,486 nos miraría a los dos desde la mesita de noche, 163 00:18:37,488 --> 00:18:40,556 así que pensé que las figurillas podrían ayudar. 164 00:18:40,558 --> 00:18:42,859 En realidad, primero, traté de mirarme en el espejo, 165 00:18:42,861 --> 00:18:44,662 pero eso fue realmente estúpido. 166 00:18:49,500 --> 00:18:51,534 No puedo creer que Annie olvidara empacarlos. 167 00:18:51,536 --> 00:18:52,869 Si los osos eran tan importantes, 168 00:18:52,871 --> 00:18:55,271 ¿Por qué no los empacaste tú mismo? 169 00:18:55,273 --> 00:18:57,542 Ella es mi asistente. Ella empaca. 170 00:18:58,376 --> 00:18:59,809 Está muerto, lo siento. 171 00:18:59,811 --> 00:19:01,479 ¿Que se supone que haga? 172 00:19:05,283 --> 00:19:07,683 Gracias, sabía cómo activarlo de esa manera. 173 00:19:07,685 --> 00:19:09,385 Bueno, entonces no eres tan indefensa. 174 00:19:09,387 --> 00:19:11,821 ¿Tu abuela estaba tan indefensa? 175 00:19:11,823 --> 00:19:13,591 ¿Qué se supone que significa eso? 176 00:19:15,627 --> 00:19:19,260 No lo sé, solo lo dije. A veces digo estúpido... 177 00:19:19,262 --> 00:19:21,766 Se estaba muriendo, no podía evitar cómo estaba. 178 00:19:23,266 --> 00:19:25,402 Tal vez no puedo ayudar como estoy. 179 00:19:33,343 --> 00:19:36,511 Me hiciste así. Usted no se preocupa por mí. 180 00:19:36,513 --> 00:19:38,948 Lo único que te importa es dinero. 181 00:19:38,950 --> 00:19:40,548 No eres más que un proxeneta, Cara. 182 00:19:40,550 --> 00:19:44,452 No me llames Cara. Yo soy tú madre. 183 00:19:44,454 --> 00:19:47,389 Entonces puedo llamar a mi madre proxeneta 184 00:19:47,391 --> 00:19:48,891 pero no puedo llamarla por su nombre. 185 00:19:48,893 --> 00:19:51,259 Cállate, Markey. No quiero que Jade te escuche 186 00:19:51,261 --> 00:19:52,995 háblame así. La estás arruinando. 187 00:19:52,997 --> 00:19:55,730 ¿La estoy arruinando? 188 00:19:55,732 --> 00:19:59,467 Así que supongo que fue mi culpa que tu pequeño y precioso 189 00:19:59,469 --> 00:20:03,004 Un pedazo menor de Jade se emborrachó 190 00:20:03,006 --> 00:20:05,407 y decidió engancharse con el cabrón de Nick 191 00:20:05,409 --> 00:20:07,375 en un club nocturno? 192 00:20:07,377 --> 00:20:09,546 Yo soy el que la salvó. 193 00:20:10,947 --> 00:20:14,482 Probablemente estabas demasiado ocupado chupando una botella de vino 194 00:20:14,484 --> 00:20:16,351 incluso saber que ella se escapó. 195 00:20:16,353 --> 00:20:17,919 Eso es todo, Markey. 196 00:20:17,921 --> 00:20:19,654 Ya terminaste de hablarme así 197 00:20:19,656 --> 00:20:21,691 y has terminado con esta familia! 198 00:20:22,993 --> 00:20:25,359 Ya veo. 199 00:20:25,361 --> 00:20:28,429 Entonces el proxeneta perdió el control de una puta 200 00:20:28,431 --> 00:20:31,400 y ahora tiene miedo de perder al otro. 201 00:20:33,670 --> 00:20:36,771 Te hice lo que eres. 202 00:20:36,773 --> 00:20:39,974 Todo, todo lo que tienes 203 00:20:39,976 --> 00:20:41,744 es por mi... 204 00:20:42,778 --> 00:20:44,713 ¿Y esto es lo que obtengo? 205 00:20:48,651 --> 00:20:49,852 Sí, 206 00:20:52,822 --> 00:20:55,522 me hiciste lo que soy 207 00:20:55,524 --> 00:20:57,426 y esto es lo que obtienes por eso. 208 00:22:22,644 --> 00:22:24,745 Necesito tu ayuda. Estoy sangrando, 209 00:22:26,680 --> 00:22:28,080 Me corto y estoy sangrando. 210 00:22:28,082 --> 00:22:30,284 Está bien, está bien, está bien, para, lo veré. 211 00:22:32,719 --> 00:22:34,653 De acuerdo, cúbrelo, cúbrelo. 212 00:22:34,655 --> 00:22:37,924 - ¿Qué hiciste? - Me corte. 213 00:22:37,926 --> 00:22:40,392 A propósito. ¿Podrías hacer algo al respecto? 214 00:22:40,394 --> 00:22:41,994 Necesito algo. 215 00:22:41,996 --> 00:22:44,097 De acuerdo, ya vuelvo. Espera. 216 00:23:13,660 --> 00:23:15,492 De acuerdo, esto es... 217 00:23:15,494 --> 00:23:18,265 Esto picará. Mueve tu mano, por favor. 218 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Bueno. 219 00:23:24,805 --> 00:23:26,437 ¿Puedes sostener eso allí? 220 00:23:26,439 --> 00:23:29,009 Dios, por favor no le digas a nadie sobre esto. 221 00:23:29,877 --> 00:23:31,744 Firmé un acuerdo. 222 00:23:36,649 --> 00:23:38,682 ¿Cómo encontraron este lugar? 223 00:23:38,684 --> 00:23:40,618 Sus abogados tenían una conexión con el forense 224 00:23:40,620 --> 00:23:43,356 y este lugar se ajusta a sus necesidades y necesito el dinero. 225 00:23:50,963 --> 00:23:52,730 Sabes que hay un chico en Japón 226 00:23:52,732 --> 00:23:55,167 ¿Eso pagaría un millón de dólares por mis tampones? 227 00:23:57,069 --> 00:23:59,203 Entonces véndelo a él. 228 00:23:59,205 --> 00:24:01,173 Sicko probablemente sabría la diferencia. 229 00:24:02,608 --> 00:24:05,476 A nadie le importo. 230 00:24:05,478 --> 00:24:07,177 Solo soy un pedazo de carne para todos. 231 00:24:07,179 --> 00:24:09,914 Lo único que les importa es dinero, 232 00:24:09,916 --> 00:24:12,084 y una vez que eso termine... 233 00:24:13,853 --> 00:24:16,586 Todos se han ido. 234 00:24:16,588 --> 00:24:17,957 Excepto Annie. 235 00:24:19,091 --> 00:24:20,758 Ella es la única que me queda. 236 00:24:25,031 --> 00:24:27,732 Y tengo que pagarle solo por estar cerca de mí. 237 00:24:33,973 --> 00:24:36,040 - ¿Sí? - Muévete. 238 00:24:43,149 --> 00:24:46,283 Ahora, si no hay nada más que pueda hacer por ti... 239 00:24:46,285 --> 00:24:48,086 Puedes conseguir mis osos para mí. 240 00:24:49,255 --> 00:24:52,221 Eso fue retórico. Eso fue retórica. 241 00:24:52,223 --> 00:24:53,424 Por favor. 242 00:24:54,592 --> 00:24:56,092 Mira, me corté a propósito, 243 00:24:56,094 --> 00:24:59,662 porque me estoy volviendo loca, por el amor de Dios. 244 00:24:59,664 --> 00:25:01,297 Necesito mis osos, no voy a hacerlo 245 00:25:01,299 --> 00:25:02,934 a través de esto sin ellos. 246 00:25:09,975 --> 00:25:12,308 Lo entiendo, 247 00:25:12,310 --> 00:25:14,811 Eres como una especie de recluso o algo así. 248 00:25:14,813 --> 00:25:17,013 No, no soy una especie de recluso o algo así. 249 00:25:17,015 --> 00:25:18,915 ¿Cuándo fue la última vez que saliste? 250 00:25:18,917 --> 00:25:21,352 Hice los arreglos cuando mi abuela murió. 251 00:25:28,326 --> 00:25:30,195 Mi abuela Addie... 252 00:25:32,163 --> 00:25:34,197 Ella es la que me dio los osos. 253 00:25:34,199 --> 00:25:37,933 Ella era esta actriz en los años 60 254 00:25:37,935 --> 00:25:39,836 y yo quería ser como ella 255 00:25:41,339 --> 00:25:45,341 Y ella me consiguió dos ositos de peluche... 256 00:25:45,343 --> 00:25:49,011 ¿Con las máscaras de teatro para caras? 257 00:25:49,013 --> 00:25:50,846 - Sí. - Y ella me dijo 258 00:25:50,848 --> 00:25:53,081 dormir con el oso de drama, 259 00:25:53,083 --> 00:25:56,151 para que la cara triste 260 00:25:56,153 --> 00:25:59,688 espantar a todos los monstruos como una gárgola. 261 00:25:59,690 --> 00:26:03,125 Y que debería poner la comedia osito 262 00:26:03,127 --> 00:26:05,827 en mi mesita de noche, para que su sonrisa 263 00:26:05,829 --> 00:26:06,895 es lo primero que vi 264 00:26:06,897 --> 00:26:08,465 cuando me desperté en la mañana. 265 00:26:11,969 --> 00:26:14,870 Extrañas cuidar a tu abuela, ¿verdad? 266 00:26:19,309 --> 00:26:20,509 Se lo debía a ella. 267 00:26:23,780 --> 00:26:25,915 Pero era más que eso, ¿no? 268 00:26:28,385 --> 00:26:31,186 Me importaba 269 00:26:31,188 --> 00:26:33,854 Ella me necesitaba. 270 00:26:33,856 --> 00:26:35,825 Entonces haz esto por mí, por favor. 271 00:26:36,893 --> 00:26:38,326 Sé que parece una cosita, 272 00:26:38,328 --> 00:26:41,931 pero significa mucho para mí. 273 00:26:42,799 --> 00:26:44,400 Te necesito. 274 00:26:45,201 --> 00:26:46,769 Puedes ir a buscarlos. 275 00:26:52,742 --> 00:26:55,978 ¿No estarán los paparazzi espiando tu casa? 276 00:27:11,127 --> 00:27:12,328 Gracias. 277 00:27:18,201 --> 00:27:21,102 ♪ Y el viajero en la oscuridad 278 00:27:21,104 --> 00:27:25,106 ♪ gracias por su pequeña chispa ♪ 279 00:27:27,243 --> 00:27:32,213 ♪ como tu luz brillante y pequeña ♪ 280 00:27:32,215 --> 00:27:36,184 ♪ ilumina al viajero en la noche ♪ 281 00:27:37,320 --> 00:27:42,222 ♪ aunque no sé lo que eres ♪ 282 00:27:42,224 --> 00:27:47,128 ♪ centellear brilla pequeña estrella ♪ 283 00:28:04,212 --> 00:28:05,478 No los encontraste? 284 00:28:05,480 --> 00:28:07,415 Me tendieron una emboscada en el patio. 285 00:28:09,117 --> 00:28:10,782 ¿Paparazzi? 286 00:28:10,784 --> 00:28:12,751 No vi una cámara. 287 00:28:12,753 --> 00:28:14,887 ¿Lo has visto bien? 288 00:28:14,889 --> 00:28:17,991 Le di un puñetazo y me escapé. 289 00:28:19,760 --> 00:28:21,563 Puedo mostrarte, aquí. 290 00:28:22,730 --> 00:28:24,865 ¿Por qué trajiste una cámara? 291 00:28:26,368 --> 00:28:29,269 Porque pensé que te gustaría verlo. 292 00:28:35,477 --> 00:28:38,343 ¡Fuera de mi! 293 00:28:38,345 --> 00:28:39,978 ¡Perra! 294 00:28:39,980 --> 00:28:41,780 Espera, vuelve. Creo que ese es Nick. 295 00:28:42,783 --> 00:28:45,317 ¡Fuera de mi, aah! 296 00:28:45,319 --> 00:28:46,885 ¡Perra! 297 00:28:46,887 --> 00:28:49,388 Sí, ese era Nick. 298 00:28:49,390 --> 00:28:52,257 ¿Ese es tu ex novio Nick? 299 00:28:52,259 --> 00:28:54,194 Ojalá pudieras haber golpeado sus dientes. 300 00:28:57,798 --> 00:28:59,333 No lo pediste. 301 00:29:39,906 --> 00:29:42,275 Siento que cuando estoy jugando un papel... 302 00:29:44,578 --> 00:29:46,212 Soy libre. 303 00:29:48,314 --> 00:29:51,117 Estoy libre de tener que ser yo. 304 00:30:05,864 --> 00:30:07,065 Si. 305 00:30:09,335 --> 00:30:13,304 Mi nombre es Adele Marlowe. 306 00:30:13,306 --> 00:30:18,043 Soy la abuela Addie de Markey Marlowe por parte de su padre. 307 00:30:19,612 --> 00:30:23,913 Markey era un bebé hermoso, 308 00:30:23,915 --> 00:30:27,117 pero ella no era... 309 00:30:27,119 --> 00:30:30,488 Ella no era una niña hermosa. 310 00:30:30,490 --> 00:30:33,624 Ella no tenía permitido ser un niño. 311 00:30:33,626 --> 00:30:37,295 Sus padres siempre quisieron que ella fuera otra cosa. 312 00:30:39,599 --> 00:30:43,435 Una actriz, modelo, 313 00:30:44,637 --> 00:30:47,070 reina de belleza, 314 00:30:47,072 --> 00:30:49,241 ticket de comida, en su mayoría. 315 00:30:51,643 --> 00:30:54,411 Quizás algo de eso fue mi culpa. 316 00:30:54,413 --> 00:30:58,348 Cuando era pequeña, yo solía cantar: "estrella brillante" para ella 317 00:30:58,350 --> 00:31:01,351 para que deje de llorar 318 00:31:01,353 --> 00:31:03,321 Funcionó todo el tiempo. 319 00:31:04,523 --> 00:31:08,023 Su madre insistió en que su primera palabra fue "mamá". 320 00:31:08,025 --> 00:31:12,196 Sé que fue "estrella". 321 00:31:14,098 --> 00:31:16,066 Parecía que ella lo disfrutó. 322 00:31:17,602 --> 00:31:21,270 Quiero decir, ¿a qué niño no le gustaría toda esa atención? 323 00:31:21,272 --> 00:31:24,273 Ella tiene que jugar a vestirse todos los días, 324 00:31:24,275 --> 00:31:27,209 y en el set ella estaba esperando de pies y manos 325 00:31:27,211 --> 00:31:31,146 o ella fue tratada como una princesa. 326 00:31:31,148 --> 00:31:34,249 ¿No es eso lo que quiere cada niña hoy en día, 327 00:31:34,251 --> 00:31:35,452 ser una princesa? 328 00:31:41,158 --> 00:31:44,562 Creo que lo que ella realmente quería era... 329 00:31:46,097 --> 00:31:49,133 Para ser amado sin una audiencia. 330 00:31:54,605 --> 00:31:57,639 Bueno, no estuve por mucho tiempo. 331 00:31:57,641 --> 00:32:03,079 No vi cómo desgarró a todos. 332 00:32:05,616 --> 00:32:09,551 Ella necesitaba a alguien que la guiara, 333 00:32:09,553 --> 00:32:12,521 y cuidarla 334 00:32:12,523 --> 00:32:16,358 y para protegerla, 335 00:32:16,360 --> 00:32:20,027 alguien motivado por el amor y el cuidado 336 00:32:20,029 --> 00:32:22,231 y no dinero y fama. 337 00:32:28,639 --> 00:32:32,340 Me gusta pensar que si todavía estuviera allí para ella, 338 00:32:32,342 --> 00:32:37,480 tal vez ella no sería la forma en que ella es ahora. 339 00:32:41,217 --> 00:32:43,753 Quizás solo me estoy engañando a mí misma. 340 00:32:46,523 --> 00:32:49,792 Nada en la vida de Markey fue real. 341 00:32:54,130 --> 00:32:56,699 Tal vez ella está demasiado lejos ahora. 342 00:32:59,702 --> 00:33:02,170 Tal vez debería darse por vencida. 343 00:33:10,245 --> 00:33:11,446 ¿Qué? 344 00:33:15,150 --> 00:33:17,486 ¿Que, que quieres, que? 345 00:33:19,789 --> 00:33:21,589 ¿Qué estás haciendo? 346 00:33:21,591 --> 00:33:23,491 No, ¿qué estás haciendo golpeando mi puerta? 347 00:33:23,493 --> 00:33:25,192 ¿En el medio de la noche como un loco? 348 00:33:25,194 --> 00:33:27,728 Te oí hablar allí, ¿no? 349 00:33:27,730 --> 00:33:29,764 ¿Acosas mucho? 350 00:33:29,766 --> 00:33:32,365 Las paredes son delgadas y no es la primera vez 351 00:33:32,367 --> 00:33:34,234 que te escuché hablar allí, ¿o sí? 352 00:33:34,236 --> 00:33:35,770 Y no se supone que tengas un móvil 353 00:33:35,772 --> 00:33:38,238 y también, si violas tu libertad condicional 354 00:33:38,240 --> 00:33:40,375 mientras estés allí, me culparán. 355 00:33:43,145 --> 00:33:45,914 Jesús, está bien, te mostraré, vamos. 356 00:33:51,520 --> 00:33:55,121 No pude dormir, así que hice algo de improvisación 357 00:33:55,123 --> 00:33:58,627 y esa es mi audiencia 358 00:34:01,663 --> 00:34:03,765 ¿Estabas fingiendo ser mi abuela? 359 00:34:06,234 --> 00:34:08,770 No la mía. 360 00:34:19,748 --> 00:34:22,381 ¿Eres tú y tus padres? 361 00:34:24,252 --> 00:34:25,786 ¿Se han ido? 362 00:34:29,290 --> 00:34:32,927 Accidente automovilístico, no mucho después de que se tomó la foto. 363 00:34:39,734 --> 00:34:41,502 ¿Lo recuerdas? 364 00:34:43,804 --> 00:34:45,840 Quiero decir, recuerdo el... 365 00:34:48,776 --> 00:34:51,746 Los sonidos de su sufrimiento en su mayoría. 366 00:34:55,249 --> 00:34:56,617 ¿Cómo pasó? 367 00:35:00,454 --> 00:35:04,255 Conduciendo, cayeron por el borde de las montaña 368 00:35:04,257 --> 00:35:08,259 y les tomó cerca de tres días encontrarnos, 369 00:35:08,261 --> 00:35:10,898 es el tiempo que les tomó a mis padres para morir. 370 00:35:14,301 --> 00:35:15,970 ¿Esa es tu abuela? 371 00:35:20,140 --> 00:35:21,608 Sí. 372 00:35:23,343 --> 00:35:24,778 Sí, esa es ella. 373 00:35:30,785 --> 00:35:32,919 Yo no soy una persona real. 374 00:35:34,688 --> 00:35:39,457 Es por eso que soy adicta a él, porque yo soy... 375 00:35:39,459 --> 00:35:43,696 No soy nada sin la atención. 376 00:35:46,466 --> 00:35:48,399 Es como una droga, donde simplemente, 377 00:35:48,401 --> 00:35:53,338 necesitas más y más y más... 378 00:35:53,340 --> 00:35:55,708 Finalmente... 379 00:35:59,646 --> 00:36:03,817 Finalmente, no te importa lo que tienes que hacer para conseguirlo. 380 00:36:05,317 --> 00:36:08,822 Oxy. Tienes que estar bromeando. 381 00:36:11,290 --> 00:36:14,359 Y cuando todo lo demás se ha ido, entonces... 382 00:36:16,562 --> 00:36:18,965 La esperanza es lo último que pierdes. 383 00:36:24,670 --> 00:36:28,308 Y si no hay nadie cerca que te ayude a recuperarlo, entonces... 384 00:36:34,546 --> 00:36:36,915 Quiero decir, también podrías rendirte. 385 00:37:35,873 --> 00:37:37,840 No les daré nombres estúpidos 386 00:37:37,842 --> 00:37:40,543 como Wilbur y Babe. 387 00:37:40,545 --> 00:37:44,015 Eres Eric y eres Christine. 388 00:38:14,377 --> 00:38:16,613 Eres una escoria. 389 00:38:20,383 --> 00:38:22,784 ¡Abre! 390 00:38:22,786 --> 00:38:24,352 ¡Oye! 391 00:38:24,354 --> 00:38:26,723 ¡Abre! ¡Abre la puerta! 392 00:38:27,557 --> 00:38:28,923 ¡Oye! 393 00:38:28,925 --> 00:38:31,760 Encontré tu cámara, pervertido. Me estabas espiando. 394 00:38:31,762 --> 00:38:34,596 Yo no... No tuve tiempo para derribarlos. 395 00:38:34,598 --> 00:38:37,031 ¿Esa es tu excusa? 396 00:38:37,033 --> 00:38:39,067 Espera, lo siento, ¿"ellos"? ¿Cuántos hay? 397 00:38:39,069 --> 00:38:40,769 Uno en... Hay uno en cada... 398 00:38:40,771 --> 00:38:42,437 Hay uno en cada habitación. 399 00:38:42,439 --> 00:38:44,606 Es por eso que estoy aquí, para que puedas filmar 400 00:38:44,608 --> 00:38:48,543 algún Markey Marlowe voyeur del show de mierda? 401 00:38:48,545 --> 00:38:50,411 No, ni siquiera están conectados. 402 00:38:50,413 --> 00:38:51,613 Si me rompo el tobillo, 403 00:38:51,615 --> 00:38:52,847 los policías estarán aquí en cinco minutos. 404 00:38:52,849 --> 00:38:53,948 No, detente, no lo hagas 405 00:38:53,950 --> 00:38:55,484 Por favor. 406 00:38:56,352 --> 00:38:57,553 Por favor. 407 00:38:58,822 --> 00:39:00,757 Yo te mostraré. 408 00:39:01,992 --> 00:39:04,125 Este es el DVR para las cámaras aquí 409 00:39:04,127 --> 00:39:06,761 y puede ver que ninguno de los cables está enchufado 410 00:39:06,763 --> 00:39:09,596 Todos los cables están justo aquí sobre el DVR. 411 00:39:09,598 --> 00:39:11,431 O me estabas mirando en la bañera, 412 00:39:11,433 --> 00:39:13,634 me vio encontrar la cámara y desconecté todo 413 00:39:13,636 --> 00:39:15,569 antes de venir. 414 00:39:15,571 --> 00:39:17,005 No sé otra forma se lo puedo probar. 415 00:39:17,007 --> 00:39:19,974 ¿Por qué los tienes? 416 00:39:19,976 --> 00:39:21,844 Para poder ver a mi abuela. 417 00:39:24,613 --> 00:39:26,849 ¿Has visto a tu abuela ir al baño? 418 00:39:27,750 --> 00:39:29,950 - Eso es asqueroso. - No yo... 419 00:39:29,952 --> 00:39:32,052 Estadísticamente hablando, ahí es donde los ancianos 420 00:39:32,054 --> 00:39:33,954 muere la mayoría de las veces 421 00:39:33,956 --> 00:39:35,756 Y ella no quería ser una carga, 422 00:39:35,758 --> 00:39:37,090 pero yo quería cuidarla, 423 00:39:37,092 --> 00:39:39,052 instalé las cámaras sin que ella lo supiera. 424 00:39:42,932 --> 00:39:44,598 ¿Ella murió en el baño? 425 00:39:44,600 --> 00:39:45,899 No, en la cama. 426 00:39:45,901 --> 00:39:47,770 ¿Mi cama? 427 00:39:49,839 --> 00:39:51,004 Lo tenía todo limpio... 428 00:39:51,006 --> 00:39:52,741 Quiero verla. 429 00:40:02,184 --> 00:40:05,120 Ojalá la abuela Addie hubiera vivido para ser tan vieja. 430 00:40:08,756 --> 00:40:10,858 Ella nunca llegó a parecerse a una abuela. 431 00:40:16,198 --> 00:40:18,966 ¿Cuántas secuencias guardaste? 432 00:40:19,734 --> 00:40:21,270 Todo ello. 433 00:40:27,041 --> 00:40:29,010 Debes hacer un documental. 434 00:40:30,612 --> 00:40:32,845 Últimos días de una mujer orgullosa moribunda. 435 00:40:32,847 --> 00:40:35,249 Eso es como algo de Oscar allí mismo. 436 00:40:36,885 --> 00:40:38,985 Tendría que cambiar el final. 437 00:40:38,987 --> 00:40:41,053 ¿Por qué? 438 00:40:41,055 --> 00:40:45,259 Quiero decir que ella muere. Eso es lo que se trata. 439 00:40:47,629 --> 00:40:50,029 Amo las películas donde el protagonista muere al final. 440 00:40:50,031 --> 00:40:54,634 ¿No es eso lo que todos hacemos? ¿Morir al final? 441 00:40:54,636 --> 00:40:56,802 Aún así, tendría que cambiar el final. 442 00:40:56,804 --> 00:40:58,906 ¿Me crees sobre las cámaras? 443 00:41:02,944 --> 00:41:04,811 No lo he decidido 444 00:41:11,219 --> 00:41:13,086 Bueno. 445 00:41:14,888 --> 00:41:18,024 ¿Qué hacemos? ¿Qué más puedo hacer por ti? 446 00:41:18,026 --> 00:41:20,294 Puedes hacerme confiar en ti. 447 00:41:22,629 --> 00:41:25,597 Tengo un clip aquí de ustedes... 448 00:41:25,599 --> 00:41:27,968 Eso vale siete cifras, tal vez. 449 00:41:29,169 --> 00:41:31,002 Lo que tendría que hacer es llamar a la prensa, 450 00:41:31,004 --> 00:41:32,704 y se volverían locos por eso. 451 00:41:32,706 --> 00:41:34,639 Así que véndelos a ellos. 452 00:41:34,641 --> 00:41:37,676 Nunca lo vendería. 453 00:41:37,678 --> 00:41:38,843 ¿Por qué no? 454 00:41:38,845 --> 00:41:41,281 Mi ex novio vendió nuestra cinta de sexo. 455 00:41:43,550 --> 00:41:45,651 Es gracioso que deberías mencionar a Nick. 456 00:41:49,890 --> 00:41:52,757 Solía recopilar imágenes de celebridades. 457 00:41:52,759 --> 00:41:55,727 Realmente lo estás matando en la cosa de "consígueme a mí". 458 00:41:55,729 --> 00:41:57,996 Pensé que si podía entender 459 00:41:57,998 --> 00:42:00,832 por qué algunas personas necesitan tanta atención, 460 00:42:00,834 --> 00:42:03,903 como justifica su propia existencia, tal vez yo podría... 461 00:42:05,705 --> 00:42:09,775 Así que debes tener un montón de imágenes mías. 462 00:42:16,649 --> 00:42:18,116 ¿De dónde has sacado esto? 463 00:42:18,118 --> 00:42:19,452 Lo grabé. 464 00:42:23,089 --> 00:42:25,124 - ¿Eres un paparazzi? - No. 465 00:42:26,892 --> 00:42:28,225 Una vez que descubrí cosas. 466 00:42:28,227 --> 00:42:29,593 Estaba recogiendo el TV y Internet 467 00:42:29,595 --> 00:42:30,794 fue en su mayoría PR mierda, 468 00:42:30,796 --> 00:42:34,298 Decidí recogerlos yo mismo. 469 00:42:34,300 --> 00:42:36,600 Quería conseguir los momentos francos 470 00:42:36,602 --> 00:42:38,704 que los paparazzi rara vez ven. 471 00:42:42,942 --> 00:42:45,344 ¿Cómo se sintió estar en la multitud? 472 00:42:48,781 --> 00:42:51,217 Es más fácil con la cámara. 473 00:42:53,585 --> 00:42:56,088 La gente lo mira en lugar de mí. 474 00:42:58,757 --> 00:43:00,492 Soy invisible detrás de eso. 475 00:43:10,369 --> 00:43:12,371 ¿Recuerdas esa noche? 476 00:43:17,075 --> 00:43:18,943 Solo otra fiesta. 477 00:43:27,152 --> 00:43:28,953 ¿Cuanto grabaste? 478 00:43:30,321 --> 00:43:32,722 Todo ello. 479 00:43:32,724 --> 00:43:34,190 No tienes que mirarlo si no quieres. 480 00:43:34,192 --> 00:43:35,827 No, quiero verlo. 481 00:43:45,403 --> 00:43:47,771 ¿Cómo sabías que estaríamos en el callejón? 482 00:43:51,142 --> 00:43:53,042 Todos ustedes llegaron en la misma limusina, 483 00:43:53,044 --> 00:43:54,977 así que cuando vi a Sydney salir del frente, 484 00:43:54,979 --> 00:43:58,982 Pensé que deberías escabullirte por detrás por alguna razón. 485 00:44:01,852 --> 00:44:03,321 Me tendieron una trampa. 486 00:44:06,224 --> 00:44:07,656 Pensaron que sería divertido 487 00:44:07,658 --> 00:44:11,394 para verme tener una vista pública 488 00:44:11,396 --> 00:44:14,863 cuando me dijeron que mi mejor amigo Sydney 489 00:44:14,865 --> 00:44:17,199 y mi novio Nick me había estado jodiendo 490 00:44:17,201 --> 00:44:19,202 por detrás hace meses. 491 00:44:22,272 --> 00:44:23,839 Incluso hicieron apuestas ya sea o no 492 00:44:23,841 --> 00:44:25,542 Yo iría a la cárcel esa noche. 493 00:44:33,016 --> 00:44:35,183 ¿Por qué no llamaste a la policía? 494 00:44:35,185 --> 00:44:36,520 ¿Por qué no? 495 00:44:42,326 --> 00:44:44,361 Sí, eso hubiera sido fantástico. 496 00:44:46,830 --> 00:44:48,296 La policía lo habría filtrado 497 00:44:48,298 --> 00:44:52,000 y los tabloides habrían girado cualquier historia 498 00:44:52,002 --> 00:44:56,404 y de alguna manera terminaría siendo mi culpa, 499 00:44:56,406 --> 00:44:59,108 que lo estaba pidiendo o... 500 00:45:00,943 --> 00:45:04,146 Lo inventé para llamar la atención. 501 00:45:11,888 --> 00:45:13,289 ¿Qué estás haciendo? 502 00:45:15,425 --> 00:45:19,428 ¿Tienes alguna idea de lo hermosa que eres en este momento? 503 00:45:25,268 --> 00:45:26,734 Sí lo que sea. 504 00:45:26,736 --> 00:45:28,003 Mira. 505 00:45:31,340 --> 00:45:35,876 Ese eres tú sin máscara. 506 00:45:35,878 --> 00:45:40,182 Emoción pura y cruda 507 00:45:51,760 --> 00:45:56,896 ¿Por qué alguna vez compartiría lo que hay dentro de mí mismo, 508 00:45:56,898 --> 00:46:00,636 cuando toda mi vida me han enseñado lo inútil que es? 509 00:46:02,238 --> 00:46:04,139 ¿Cómo te sientes ahora? 510 00:46:10,845 --> 00:46:13,248 Como una patética mierda. 511 00:46:23,526 --> 00:46:25,093 Sin valor. 512 00:46:27,028 --> 00:46:29,297 Entonces, ¿qué quieres hacer al respecto? 513 00:46:36,972 --> 00:46:40,006 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 514 00:46:40,008 --> 00:46:43,409 No hiciste nada cuando Nick te violó. 515 00:46:43,411 --> 00:46:45,844 Solo lo aceptó, 516 00:46:45,846 --> 00:46:50,050 y ahora te sientes como una mierda patética y sin valor. 517 00:46:51,286 --> 00:46:54,556 Entonces, ¿qué quieres hacer al respecto? 518 00:47:00,127 --> 00:47:01,563 Como siempre. 519 00:47:03,465 --> 00:47:06,332 ¿Recuerdas cuando me dijiste 520 00:47:06,334 --> 00:47:09,203 ¿Ojalá hubiera golpeado los dientes de Nick? 521 00:47:12,006 --> 00:47:14,341 Lo conseguiste, ¿verdad? 522 00:47:18,045 --> 00:47:19,646 Entonces dilo de nuevo. 523 00:47:24,318 --> 00:47:27,919 Quiero que le pegues los dientes a Nick. 524 00:47:27,921 --> 00:47:31,291 No, sé real. 525 00:47:42,469 --> 00:47:45,504 Te quiero... 526 00:47:45,506 --> 00:47:49,243 Para golpear los dientes de Nick por mí. 527 00:47:53,147 --> 00:47:57,249 Bien, ahora quiero que te lo imagines, 528 00:47:57,251 --> 00:47:59,285 todo en detalle. 529 00:48:12,633 --> 00:48:14,701 Nick tiene esto... 530 00:48:16,603 --> 00:48:20,506 Implante de oro con un diamante... 531 00:48:24,243 --> 00:48:27,678 Y solo pensaba en lo bien que se vería 532 00:48:27,680 --> 00:48:29,782 colgando alrededor de mi cuello. 533 00:50:26,497 --> 00:50:29,498 Creo que deberías tomar estos antes de hacer algo estúpido. 534 00:50:29,500 --> 00:50:31,400 Lo siento, 535 00:50:31,402 --> 00:50:32,701 Creí que había limpiado todo. 536 00:50:32,703 --> 00:50:34,738 Es genial. Annie también los echaba de menos. 537 00:50:35,539 --> 00:50:37,105 Gracias. 538 00:50:37,107 --> 00:50:40,344 ¿Podrías filmarme un poco más? 539 00:50:42,111 --> 00:50:43,847 Me hace sentir mejor. 540 00:51:01,130 --> 00:51:03,464 ¿Te gusta ver lo que está sucediendo en esa habitación? 541 00:51:03,466 --> 00:51:05,702 No invadas su privacidad. 542 00:51:07,605 --> 00:51:09,738 ¿Seriamente? 543 00:51:09,740 --> 00:51:11,572 Luego me vas a decir 544 00:51:11,574 --> 00:51:13,894 no me has visto tomar el sol en mi ropa interior. 545 00:51:14,611 --> 00:51:16,210 Yo no. 546 00:51:16,212 --> 00:51:17,678 ¿Por qué no? 547 00:51:17,680 --> 00:51:19,480 Solo veo a la gente en público, 548 00:51:19,482 --> 00:51:21,317 cuando deberían esperar ser observados. 549 00:51:22,552 --> 00:51:25,419 Tu abuela no esperaba ser observada. 550 00:51:25,421 --> 00:51:26,889 Eso es... 551 00:51:28,458 --> 00:51:31,192 Ella necesitaba ser observada. 552 00:51:31,194 --> 00:51:32,528 Yo también. 553 00:51:35,832 --> 00:51:37,865 ¿Podrías mirar esto, en realidad? 554 00:51:37,867 --> 00:51:41,771 Creo que podría estar infectado. No lo sé. 555 00:51:44,374 --> 00:51:46,976 Puedes seguir grabando si te hace sentir más cómodo. 556 00:51:51,681 --> 00:51:53,950 ¿Podrías taparte, por favor? 557 00:51:55,384 --> 00:51:56,751 No sé si está infectado, 558 00:51:56,753 --> 00:51:59,321 pero definitivamente necesitas un vendaje nuevo. 559 00:52:00,355 --> 00:52:02,557 Y un agua también. 560 00:52:56,578 --> 00:53:00,546 ¿Saldrías esta noche, y...? 561 00:53:00,548 --> 00:53:02,616 ¿Filmarías algo para mí? 562 00:53:21,302 --> 00:53:23,702 ¿Por qué te escabulles? 563 00:53:23,704 --> 00:53:25,404 No quería verte levantar tus esperanzas 564 00:53:25,406 --> 00:53:28,042 solo para decepcionarte, como con los osos. 565 00:53:31,846 --> 00:53:34,347 No creo que me decepciones. 566 00:53:35,816 --> 00:53:37,281 Ve al bar Rud. 567 00:53:37,283 --> 00:53:39,887 Siempre hay algo sucediendo allí. 568 00:54:50,023 --> 00:54:52,890 Es difícil cuidar a alguien que amas 569 00:54:52,892 --> 00:54:55,559 cuando están muriendo, 570 00:54:55,561 --> 00:54:57,694 especialmente cuando son los únicos 571 00:54:57,696 --> 00:54:59,763 te queda en el mundo 572 00:54:59,765 --> 00:55:01,833 Se apodera de tu vida. 573 00:55:02,634 --> 00:55:04,002 Es tu vida. 574 00:55:05,504 --> 00:55:07,871 Nada más importa. 575 00:55:07,873 --> 00:55:10,507 Harías cualquier cosa por ellos, 576 00:55:10,509 --> 00:55:13,777 incluso si es algo que no quieres hacer 577 00:55:13,779 --> 00:55:16,379 Pero lo haces de todos modos, 578 00:55:16,381 --> 00:55:18,782 porque sabes que es importante, 579 00:55:18,784 --> 00:55:21,753 porque es lo que quieren. 580 00:56:08,666 --> 00:56:10,399 Lo siento, ¿te desperté? 581 00:56:10,401 --> 00:56:13,637 No, estaba esperando. ¿Obtuviste buen material? 582 00:56:17,041 --> 00:56:19,675 Creo que si. 583 00:56:19,677 --> 00:56:20,943 Tu Sydney vino 584 00:56:20,945 --> 00:56:22,845 en el bar de Rud esta noche. 585 00:56:22,847 --> 00:56:24,847 Sí, ella es adicta a sus palos de duendecillo 586 00:56:24,849 --> 00:56:27,084 y sus paparazzi 587 00:56:28,119 --> 00:56:29,919 ¿Nick estaba allí? 588 00:56:29,921 --> 00:56:32,923 No lo vi, pero no estuve allí por mucho tiempo. 589 00:56:38,395 --> 00:56:39,762 Sydney, Sydney. 590 00:56:39,764 --> 00:56:41,130 ¿Sabes dónde se escondió Markey? 591 00:56:41,132 --> 00:56:42,665 "Qué me importa" es una mejor pregunta. 592 00:56:42,667 --> 00:56:43,966 ¿Alguna idea de ir a la cárcel? 593 00:56:43,968 --> 00:56:47,604 Espero... 594 00:56:48,405 --> 00:56:50,773 ¿Qué... qué dijo ella? 595 00:56:50,775 --> 00:56:53,042 No pude escucharlo 596 00:56:53,044 --> 00:56:57,281 Ella dijo: "No me importa" y luego algo más a esto. 597 00:56:58,481 --> 00:56:59,949 Eres bueno en eso. 598 00:57:03,486 --> 00:57:05,120 ¿Alguna idea de ir a la cárcel? 599 00:57:05,122 --> 00:57:08,056 Espero... 600 00:57:08,058 --> 00:57:10,525 Y luego algo sobre... 601 00:57:10,527 --> 00:57:11,960 Como una escoba o algo así. 602 00:57:11,962 --> 00:57:14,364 ¿Por qué es tan patética? 603 00:57:18,034 --> 00:57:19,634 No sé lo que me gustaría hacer más 604 00:57:19,636 --> 00:57:20,735 cuando ella hace eso, 605 00:57:20,737 --> 00:57:23,004 romper cada uno de sus dedos 606 00:57:23,006 --> 00:57:27,310 o rasgar todos los pelos de esa cabeza vacía. 607 00:57:28,578 --> 00:57:30,280 ¿Pero si tuvieras que elegir? 608 00:58:17,092 --> 00:58:19,261 De acuerdo, Markey, puedes hacer esto. 609 00:58:33,142 --> 00:58:35,710 Tu abuela no esperaba ser observada. 610 00:58:38,881 --> 00:58:42,417 Eso es diferente. Ella necesitaba ser observada. 611 00:58:48,556 --> 00:58:50,791 Ella necesitaba ser observada. 612 00:58:55,264 --> 00:58:57,596 ¿Podrías mirar esto, en realidad? 613 00:58:57,598 --> 00:58:59,734 Creo que podría estar infectado. 614 00:59:04,605 --> 00:59:06,408 Y agua también. 615 00:59:51,685 --> 00:59:54,819 ¿Entonces puedes ver la luz del día? 616 00:59:54,821 --> 00:59:59,893 No soy un mirón. Y tampoco soy un vampiro. 617 01:00:01,161 --> 01:00:02,729 ¿Qué piensas? 618 01:00:04,197 --> 01:00:07,467 No es real, pero te queda bien. 619 01:00:08,735 --> 01:00:09,970 Gracias. 620 01:00:12,773 --> 01:00:15,208 Descubrí lo que Sydney dijo sobre ti anoche. 621 01:00:23,784 --> 01:00:26,017 ¡Sydney! ¿Sabes dónde se escondió Markey? 622 01:00:26,019 --> 01:00:27,986 "Qué me importa" es una mejor pregunta. 623 01:00:27,988 --> 01:00:29,788 ¿Alguna idea sobre su posible ir a la cárcel? 624 01:00:29,790 --> 01:00:31,156 Espero que alguien 625 01:00:31,158 --> 01:00:33,393 viole a esa perra con una escoba. 626 01:00:52,812 --> 01:00:55,914 ¿Qué hice para merecer eso? 627 01:01:06,025 --> 01:01:08,859 Ya sabes, no he visto... 628 01:01:08,861 --> 01:01:11,463 Mi padre en cinco años. 629 01:01:14,400 --> 01:01:15,933 Y mi mamá y Jade, 630 01:01:15,935 --> 01:01:17,903 dejaron de venir a mis audiencias judiciales. 631 01:01:19,205 --> 01:01:21,171 Mucho antes de la orden de restricción, 632 01:01:21,173 --> 01:01:25,976 porque estaban preocupados de que la prensa negativa 633 01:01:25,978 --> 01:01:32,051 lastimaría la incipiente carrera de la dulce y pequeña Jade. 634 01:01:45,231 --> 01:01:47,797 ¿Sabías que hubo una...? 635 01:01:47,799 --> 01:01:50,300 Hay un sitio de apuestas en línea 636 01:01:50,302 --> 01:01:54,438 eso requiere apuestas sobre cómo voy a morir. 637 01:01:54,440 --> 01:01:56,172 ¿Escuchaste esto? 638 01:01:56,174 --> 01:01:58,107 No. 639 01:01:58,109 --> 01:02:02,111 Las opciones fueron... 640 01:02:02,113 --> 01:02:03,346 Accidente automovilístico, 641 01:02:03,348 --> 01:02:05,383 accidente de coche bajo la influencia... 642 01:02:07,986 --> 01:02:11,254 Sobredosis accidental, 643 01:02:11,256 --> 01:02:14,490 suicidio, cadáver bonito, 644 01:02:14,492 --> 01:02:17,894 suicidio, feo cadáver, 645 01:02:17,896 --> 01:02:19,964 y asesinado por acosador. 646 01:02:27,804 --> 01:02:30,608 Dios, lo que me gustaría hacerle a esa perra, Sydney. 647 01:02:31,976 --> 01:02:33,544 Ya lo elegiste. 648 01:03:37,074 --> 01:03:38,274 ¡Adiós! 649 01:04:22,918 --> 01:04:26,322 Adiós, gracias a todos. Los veo nuevamente mañana. 650 01:04:37,433 --> 01:04:38,465 - Bueno. - Bueno. 651 01:04:38,467 --> 01:04:41,236 Uno... ¡no, no! 652 01:04:46,509 --> 01:04:48,941 ¿No te encanta Oxi? 653 01:04:48,943 --> 01:04:51,077 ¿Cuándo tomamos Oxi? 654 01:04:57,218 --> 01:05:00,286 Estaba en tus palos de duende. 655 01:05:04,626 --> 01:05:08,361 Dios mío, ¡drogas de fiesta en palos de duendecillo! 656 01:05:08,363 --> 01:05:10,265 ¿Por qué no pensé en eso? 657 01:05:14,069 --> 01:05:16,704 ¿Cómo podemos agradecerte? 658 01:05:25,380 --> 01:05:27,979 Quiero salir a lo grande... 659 01:05:27,981 --> 01:05:29,551 Como Marilyn. 660 01:05:34,689 --> 01:05:36,223 Entonces te ayudaré. 661 01:05:38,660 --> 01:05:40,662 Me aseguraré de que te recuerden. 662 01:05:47,134 --> 01:05:48,569 ¿Dónde estoy? 663 01:05:52,272 --> 01:05:53,841 ¿Como llegué aquí? 664 01:05:55,542 --> 01:05:58,176 No pesas mucho. 665 01:05:58,178 --> 01:05:59,444 Gracias. 666 01:05:59,446 --> 01:06:02,414 En serio, sin embargo, ¿por qué estoy aquí? 667 01:06:02,416 --> 01:06:06,485 Cambiaste tu seguridad por fama. 668 01:06:06,487 --> 01:06:08,987 Estás aquí porque su publicista le dice a los paparazzi 669 01:06:08,989 --> 01:06:10,655 que estás haciendo cada minuto y cada día. 670 01:06:10,657 --> 01:06:12,657 Todo está ahí para que el mundo lo vea, 671 01:06:12,659 --> 01:06:15,360 hasta la rutina que haces cuando vuelves a casa. 672 01:06:15,362 --> 01:06:17,295 De acuerdo, si me conoces tan bien, 673 01:06:17,297 --> 01:06:19,266 ¿Por qué pasaste por todos estos problemas? 674 01:06:21,168 --> 01:06:25,103 Todo el mundo sabe que soy rara. 675 01:06:25,105 --> 01:06:28,408 Puedo hacerte lo que quieras. 676 01:06:29,510 --> 01:06:31,710 A menos que esto no sea lo que querías. 677 01:06:31,712 --> 01:06:34,213 Además, has traicionado a tu amiga. 678 01:06:44,525 --> 01:06:46,157 Mira. 679 01:06:46,159 --> 01:06:47,626 ¿Sabes dónde se escondió Markey? 680 01:06:47,628 --> 01:06:49,994 "Qué me importa" es una mejor pregunta. 681 01:06:49,996 --> 01:06:51,529 ¿Alguna idea de ir a la cárcel? 682 01:06:51,531 --> 01:06:54,633 Espero que alguien viole a esa perra con una escoba. 683 01:06:54,635 --> 01:06:57,468 ¿Qué? 684 01:06:57,470 --> 01:07:01,138 ¿Esto es sobre Markey Marlowe? 685 01:07:01,140 --> 01:07:02,808 A nadie le importa esa perra. 686 01:07:04,143 --> 01:07:06,343 Puedo darte mucho más de lo que ella puede. 687 01:07:06,345 --> 01:07:08,347 Lo dudo mucho. 688 01:07:11,350 --> 01:07:13,184 No sé lo que quiero hacer más con ella 689 01:07:13,186 --> 01:07:14,285 cuando ella hace eso, 690 01:07:14,287 --> 01:07:16,320 romper cada uno de esos dedos 691 01:07:16,322 --> 01:07:19,790 o rasgar todos los pelos de esa cabeza vacía. 692 01:07:19,792 --> 01:07:21,927 ¿Qué crees que eligió, Sydney? 693 01:07:28,601 --> 01:07:30,233 Asesinada por acosador. 694 01:07:30,235 --> 01:07:33,471 Ese es el que tiene que ser. 695 01:07:33,473 --> 01:07:37,140 Lo que sea que estés haciendo, sigue haciéndolo. 696 01:07:37,142 --> 01:07:40,109 ¿Qué estás haciendo? 697 01:07:40,111 --> 01:07:42,378 Un accidente o un suicidio 698 01:07:42,380 --> 01:07:45,181 no tiene el impacto que necesitas 699 01:07:45,183 --> 01:07:47,818 Y entonces yo sería el culpable. 700 01:07:47,820 --> 01:07:49,521 No entiendes, Sydney. 701 01:07:50,489 --> 01:07:51,957 Ella eligió el cabello. 702 01:07:53,191 --> 01:07:54,893 Pero si un acosador te mata... 703 01:07:56,228 --> 01:07:58,394 Significa obsesión. 704 01:07:58,396 --> 01:08:00,597 Markey eligió arrancar todos los pelos de tu cabeza. 705 01:08:00,599 --> 01:08:03,266 ¡No no no no no! ¡Por favor! 706 01:08:03,268 --> 01:08:04,667 ¡No no! 707 01:08:04,669 --> 01:08:06,736 ¡Deténgase, por favor! 708 01:08:06,738 --> 01:08:09,839 Significa un deseo tan grande 709 01:08:09,841 --> 01:08:12,108 que harías lo que sea necesario 710 01:08:12,110 --> 01:08:13,710 para poseer el objeto del deseo. 711 01:08:13,712 --> 01:08:15,878 ¡No, no, no, por favor, espera! 712 01:08:18,283 --> 01:08:20,049 Incluso si eso significa destruirlo. 713 01:08:23,622 --> 01:08:25,588 Serías como un personaje en una película. 714 01:08:32,096 --> 01:08:35,800 Todos me quieren mientras sea alguien más. 715 01:09:43,701 --> 01:09:46,369 ¿Cómo se sentiría tu abuela al verte así? 716 01:09:48,404 --> 01:09:49,839 La habría matado. 717 01:09:51,741 --> 01:09:54,508 ¿Cómo se sentiría tu abuela? 718 01:09:54,510 --> 01:09:56,813 Esto no es sobre mi 719 01:09:58,848 --> 01:10:00,650 ¿Que me cuentas de tu padre? 720 01:10:09,826 --> 01:10:11,494 Olvídate de el... 721 01:10:13,496 --> 01:10:15,565 al igual que se olvidó de mí. 722 01:10:18,501 --> 01:10:19,902 ¿Qué hay de tu madre? 723 01:10:33,850 --> 01:10:35,684 Malditos paparazzi. 724 01:10:58,540 --> 01:11:01,441 - ¡No no! - ¡No, no, no! 725 01:11:01,443 --> 01:11:04,377 No grites 726 01:11:04,379 --> 01:11:06,081 Tengo suficiente cinta para tu boca. 727 01:11:07,649 --> 01:11:10,417 Tu hija me dijo que no te lastimara. 728 01:11:10,419 --> 01:11:11,953 ¿Lo entiendes? 729 01:11:15,857 --> 01:11:18,860 ¿Donde esta ella? ¿Dónde está Jade? 730 01:11:20,395 --> 01:11:22,631 Tu otra hija me dijo que no te lastimara. 731 01:11:24,566 --> 01:11:26,465 ¿Te acuerdas de Markey? 732 01:11:26,467 --> 01:11:28,835 ¿Dónde está Jade? 733 01:11:28,837 --> 01:11:30,637 Si solo le importara a Markey una fracción 734 01:11:30,639 --> 01:11:32,872 acerca de cuánto te importa tu Jade. 735 01:11:32,874 --> 01:11:34,040 No sabes una mierda 736 01:11:34,042 --> 01:11:36,443 Pero yo si. Sé mucho. 737 01:11:38,780 --> 01:11:40,446 Sé que es cierto que solo tenías Jade 738 01:11:40,448 --> 01:11:41,848 preocupado por la carrera de Markey 739 01:11:41,850 --> 01:11:44,951 llegando a su fin, ¿verdad? 740 01:11:44,953 --> 01:11:47,988 ¿Donde esta ella? ¿Dónde está Jade? 741 01:11:59,900 --> 01:12:01,033 ¡Jade! 742 01:12:01,035 --> 01:12:02,670 ¡Para para! 743 01:12:05,306 --> 01:12:06,740 No grites 744 01:12:08,075 --> 01:12:10,943 ¡Lo juro por Dios, será mejor que no le hagas daño! 745 01:12:10,945 --> 01:12:12,613 ¿Me escuchas? 746 01:12:13,514 --> 01:12:14,715 ¡Jade! 747 01:12:18,318 --> 01:12:19,519 Jadie. 748 01:12:24,792 --> 01:12:27,828 Nunca deberías haber abandonado a Markey así, Cara. 749 01:12:28,829 --> 01:12:32,099 Primero su padre, luego su madre. 750 01:12:36,070 --> 01:12:38,103 Mírate, pequeña mierda. 751 01:12:38,105 --> 01:12:41,907 Ni siquiera puedes mirarme a los ojos, ¿verdad, perdedora? 752 01:12:41,909 --> 01:12:44,910 El abandono es lo peor 753 01:12:44,912 --> 01:12:46,592 que un padre puede hacerle a un niño, 754 01:12:50,017 --> 01:12:51,684 eso es imperdonable. 755 01:12:54,587 --> 01:12:56,921 Pero Markey quería un poco de dinero. 756 01:12:56,923 --> 01:13:01,592 ¡No no no! 757 01:13:01,594 --> 01:13:03,561 Quiero ver la cara de Cara 758 01:13:03,563 --> 01:13:06,933 cuando algo le sucede a su bonito pedazo de Jade. 759 01:13:12,438 --> 01:13:14,972 Nada más importa. 760 01:13:14,974 --> 01:13:17,642 Harías cualquier cosa por ellos, 761 01:13:17,644 --> 01:13:20,046 incluso si es algo que no quieres hacer 762 01:13:22,581 --> 01:13:24,749 Pero lo haces de todos modos, 763 01:13:24,751 --> 01:13:27,053 porque sabes que es importante, 764 01:13:28,487 --> 01:13:30,223 porque es lo que quieren. 765 01:13:36,795 --> 01:13:39,863 Te dije que tendría que cambiar el final. 766 01:13:39,865 --> 01:13:41,300 Es perfecto. 767 01:13:44,603 --> 01:13:46,239 ¿De qué estaba hablando? 768 01:13:48,574 --> 01:13:50,707 Ella estaba lista para irse, 769 01:13:50,709 --> 01:13:54,444 pero no pudo evitar que su cuerpo luchara. 770 01:13:54,446 --> 01:13:58,548 Su cuerpo todavía tenía esta voluntad primordial básica para vivir. 771 01:13:58,550 --> 01:14:03,987 No podía limitarla o simplemente dominarla. 772 01:14:03,989 --> 01:14:07,157 Hubiera dejado marcas en todo su cuerpo, 773 01:14:07,159 --> 01:14:09,893 y la policía sabría que yo la maté, 774 01:14:09,895 --> 01:14:11,862 así que la única forma de que funcione fue 775 01:14:11,864 --> 01:14:15,999 simplemente quedarse allí y esperar a que suceda. 776 01:14:16,001 --> 01:14:18,170 Tomó más de una hora. 777 01:14:19,171 --> 01:14:21,339 Lo sé, lo vi todo. 778 01:14:26,945 --> 01:14:31,615 Es hermoso y también lo son tus palabras. 779 01:14:34,652 --> 01:14:38,622 Espero que la película que hagas para mí sea así de hermosa. 780 01:14:43,761 --> 01:14:45,629 ¿Cómo vas a matarme? 781 01:14:47,899 --> 01:14:50,000 De la manera que quieras. 782 01:15:59,669 --> 01:16:02,205 No quiero que me filmes el final. 783 01:16:06,843 --> 01:16:09,345 Quiero que se pregunten qué pasó. 784 01:16:12,015 --> 01:16:13,917 ¿Qué hay de Annie? 785 01:16:20,689 --> 01:16:23,257 Daryl, ¿estás ahí? 786 01:16:23,259 --> 01:16:26,160 Soy Annie, la asistente de Markey. 787 01:16:26,162 --> 01:16:31,165 Escucha, sucedió algo que Markey necesita saber. 788 01:16:31,167 --> 01:16:32,899 Estoy llegando. 789 01:16:32,901 --> 01:16:36,104 ¿Markey? Soy Annie. 790 01:16:58,794 --> 01:17:00,996 Mi pobre niña. 791 01:17:18,646 --> 01:17:22,750 Markey, ¿estás ahí arriba? 792 01:17:31,025 --> 01:17:33,426 ¿Markey? 793 01:18:14,135 --> 01:18:17,469 Sabía que te verías bien con flequillo. 794 01:18:19,006 --> 01:18:21,040 Lo siento. No quise hacerte daño. 795 01:18:21,042 --> 01:18:23,910 Me entró el pánico y no supe qué hacer. 796 01:18:25,213 --> 01:18:28,780 Voy a quitar la cinta de tu boca. 797 01:18:28,782 --> 01:18:32,085 Le pregunto a mi asistente muy bien pagada... 798 01:18:34,788 --> 01:18:37,088 Y mi mejor amiga 799 01:18:37,090 --> 01:18:39,159 por favor, habla bajo. 800 01:18:40,927 --> 01:18:43,430 Trato de mantenerte a salvo. 801 01:18:45,165 --> 01:18:47,867 ¿Lo has perdido por completo? 802 01:18:51,271 --> 01:18:53,907 Deja de joder y escúchame. 803 01:18:54,875 --> 01:18:57,275 Alguien atacó a Jade y a tu mamá. 804 01:18:59,446 --> 01:19:01,813 ¡Para! Me estás volviendo loca, Markey. 805 01:19:01,815 --> 01:19:04,415 Lo tengo controlado. 806 01:19:04,417 --> 01:19:07,485 Y él no te lastimará mientras te mantengas alejado de él. 807 01:19:07,487 --> 01:19:10,190 - Ya casi está hecho. - ¿Qué está casi hecho? 808 01:19:11,992 --> 01:19:15,193 Ambos acordamos que si me recordaran, 809 01:19:15,195 --> 01:19:17,963 como Marilyn, tendría que salir en grande. 810 01:19:24,937 --> 01:19:26,373 Él está de vuelta. 811 01:19:28,908 --> 01:19:31,442 Solo quédate aquí, 812 01:19:31,444 --> 01:19:33,446 y todo terminará pronto. 813 01:20:05,511 --> 01:20:07,579 No, sin cámaras, por favor. 814 01:20:14,786 --> 01:20:16,388 Y apaga el monitor. 815 01:20:24,128 --> 01:20:27,633 Ahí, eso es mejor. 816 01:20:29,468 --> 01:20:31,169 ¿No es eso mejor? 817 01:20:33,339 --> 01:20:35,173 Esa soy yo... 818 01:20:37,842 --> 01:20:43,513 No es un vídeo de otra habitación 819 01:20:43,515 --> 01:20:49,654 en otro lugar, pero... esa soy yo... 820 01:20:52,090 --> 01:20:53,624 Justo enfrente de ti. 821 01:20:59,130 --> 01:21:03,832 La gente me mira como si fuera una especie de espejo, 822 01:21:03,834 --> 01:21:07,169 y todo lo que ven es su propia fantasía 823 01:21:07,171 --> 01:21:08,639 y entonces... 824 01:21:10,441 --> 01:21:13,644 Y luego me dicen que soy el que vive la fantasía... 825 01:21:15,480 --> 01:21:19,615 Cuando salen sus propias palabras de mi boca 826 01:21:19,617 --> 01:21:23,754 y sus pensamientos lascivos envolviendo sus manos alrededor de mi cuello. 827 01:21:37,434 --> 01:21:39,603 Eso es lo que veo. 828 01:21:42,306 --> 01:21:43,773 Una forma... 829 01:21:46,443 --> 01:21:48,245 Un objeto. 830 01:21:52,549 --> 01:21:54,251 Yo soy bonita... 831 01:21:57,120 --> 01:21:59,189 Pero no soy hermosa 832 01:22:08,498 --> 01:22:12,200 Hay un millón de niñas pequeñas allí solas, 833 01:22:12,202 --> 01:22:14,402 deseando poder convertirse en estrellas de cine 834 01:22:14,404 --> 01:22:17,407 y yo soy el que más deseaba y aquí estoy. 835 01:22:19,175 --> 01:22:22,746 Deseé tanto que todo se hizo creer... 836 01:22:25,382 --> 01:22:27,149 Incluso yo. 837 01:22:33,089 --> 01:22:34,288 No filmes el final, 838 01:22:34,290 --> 01:22:36,525 porque quiero que sea un misterio. 839 01:22:45,134 --> 01:22:48,370 Estoy tan cansado de despertarme. 840 01:22:50,606 --> 01:22:55,344 Solo quiero soñar para siempre y dormir para siempre. 841 01:23:00,449 --> 01:23:01,815 ¡No no no! 842 01:26:53,000 --> 01:27:00,800 JACC/20/07/2018 60923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.