All language subtitles for [DVD-Rip] Krieedam (2007) Ayngaran 1CD Xvid E-Subs [Team TC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,189 --> 00:04:51,520 - Take them. - Take them away. 2 00:04:52,592 --> 00:04:53,490 Well done Mr. Sakthi Vel. 3 00:04:53,793 --> 00:04:55,420 - lt's my duty sir. - You saved the day for the department. 4 00:04:56,896 --> 00:04:57,362 Thank you. 5 00:04:57,563 --> 00:04:58,029 Clear the way. 6 00:05:21,921 --> 00:05:22,683 Order a tea. 7 00:05:29,262 --> 00:05:31,093 Day dreaming? 8 00:05:33,766 --> 00:05:34,664 Has it dawned? 9 00:05:38,504 --> 00:05:42,873 lf you sleep in station after finishing duty at 3 am, 10 00:05:43,076 --> 00:05:44,441 you're bound to get bad dreams. 11 00:05:46,412 --> 00:05:50,678 Not a bad dream but very good dream. 12 00:05:53,653 --> 00:05:54,142 Here. 13 00:05:54,387 --> 00:05:55,445 - Greetings sir. - Greetings. 14 00:05:55,988 --> 00:05:56,477 Greetings sir. 15 00:06:01,928 --> 00:06:02,394 Take your tea sir. 16 00:06:04,163 --> 00:06:04,629 Tell me sir. 17 00:06:05,198 --> 00:06:08,224 - They say dream at dawn will come true. - Yes 18 00:06:08,701 --> 00:06:09,861 ...it's ringing. 19 00:06:10,937 --> 00:06:11,801 A-4 police station... 20 00:06:22,849 --> 00:06:25,579 Trichy District 21 00:07:12,832 --> 00:07:26,769 Hail Lord Panduranga! 22 00:07:32,452 --> 00:07:34,750 - Greetings sir... - Greetings. 23 00:07:36,222 --> 00:07:36,688 Greetings sir. 24 00:08:27,840 --> 00:08:29,671 Storing bombs on a volcano! 25 00:08:30,443 --> 00:08:31,273 l'll not spare you. 26 00:08:32,245 --> 00:08:34,975 l can't hold on myself any more. 27 00:08:36,249 --> 00:08:38,114 l'll thrash you today. 28 00:08:50,229 --> 00:08:51,958 Taking so long to wash my sari. 29 00:08:52,198 --> 00:08:53,165 Stains of the banana gone? 30 00:08:53,499 --> 00:08:55,126 Stains? 31 00:08:55,501 --> 00:08:58,436 Everything is gone! Check it yourself. 32 00:08:59,372 --> 00:09:00,236 Stains are gone! 33 00:09:01,073 --> 00:09:03,667 ls it new design sari? 34 00:09:03,943 --> 00:09:05,706 ls it see through sari? 35 00:09:06,112 --> 00:09:07,010 Oh my God! 36 00:09:07,246 --> 00:09:08,008 What's it Mullai? 37 00:09:08,281 --> 00:09:09,475 My sari is torn. 38 00:09:09,916 --> 00:09:11,645 Torn? So what? 39 00:09:12,051 --> 00:09:14,884 This is reversible silk sari, so use it the other side. 40 00:09:15,588 --> 00:09:17,283 - Take it. - Use other side? 41 00:09:19,025 --> 00:09:20,356 You would've bought it festival discount season, 42 00:09:20,560 --> 00:09:21,891 one wash and it's torn. 43 00:09:22,194 --> 00:09:23,092 What can l do for it? 44 00:09:23,296 --> 00:09:25,059 You're ill treating an intern son-in-law. 45 00:09:25,264 --> 00:09:30,327 ...in 1938 when lndia and China were at war... 46 00:09:30,770 --> 00:09:32,738 Do you know what my husband did? 47 00:09:32,939 --> 00:09:35,339 He got drunk and slept on the terrace. 48 00:09:35,608 --> 00:09:37,667 Why are you torturing neighbourhood children? 49 00:09:37,910 --> 00:09:39,878 They are Jetix TV watching generation. 50 00:09:40,146 --> 00:09:43,741 Why are you telling them about loin cloth wearing grandpa? 51 00:09:44,083 --> 00:09:45,607 Go away children. 52 00:09:47,687 --> 00:09:49,450 Can't bear to hear the flashback of the old lady. 53 00:09:54,126 --> 00:09:57,152 Hey you...aren't your exams nearing? 54 00:09:57,630 --> 00:09:58,562 Why don't you study? 55 00:09:58,998 --> 00:10:00,226 Watching song from film 'Ghajini'. 56 00:10:00,700 --> 00:10:02,634 - Reduce the volume - First reduce your voice. 57 00:10:04,303 --> 00:10:06,669 Not even the size of the remote but bossing over me. 58 00:10:07,073 --> 00:10:08,267 l've great respect here! 59 00:10:09,308 --> 00:10:10,935 Law is still sleeping! 60 00:10:11,243 --> 00:10:13,473 - When will he go to court and argue? - Son-in-law! 61 00:10:13,846 --> 00:10:16,781 - Mother-in-law! - Only you know my true value. 62 00:10:17,283 --> 00:10:18,545 That's why l'm still here. 63 00:10:19,051 --> 00:10:20,211 But still this is little overboard. 64 00:10:20,686 --> 00:10:22,176 No need of two coffees, just one is enough. 65 00:10:22,388 --> 00:10:23,616 Don't play, son-in-law. 66 00:10:23,889 --> 00:10:27,689 You're idle, take the coffee to children. l've urgent work, please hold this. 67 00:10:28,160 --> 00:10:30,185 What's so urgent? Are you going to solve Cauvery dispute? 68 00:10:32,665 --> 00:10:33,154 Father! 69 00:10:34,000 --> 00:10:34,489 Father! 70 00:10:39,005 --> 00:10:41,030 Where did she go away without the reducing the volume? 71 00:10:53,452 --> 00:10:55,818 Children are studying, he's watching TV with high volume. 72 00:10:56,022 --> 00:10:58,320 - Absolutely no sense. - Father-in-law, l told her many times but... 73 00:11:02,028 --> 00:11:04,496 - Ghajini Mohammed attacked lndia 1 7 times...- Stop it! 74 00:11:05,197 --> 00:11:07,188 Till now you were watching film songs on TV, 75 00:11:07,566 --> 00:11:09,693 are you play acting studied now? 76 00:11:10,036 --> 00:11:12,027 Ghajini? Song? TV? 77 00:11:12,571 --> 00:11:13,560 By the way, who are you? 78 00:11:14,940 --> 00:11:17,306 She has forgotten everything like Sanjay Ramasamy of film 'Ghajini'. 79 00:11:17,576 --> 00:11:18,565 Where is he? 80 00:11:19,145 --> 00:11:19,611 Hey stop...come here. 81 00:11:20,212 --> 00:11:22,578 You were sleeping till now, when did you get up? 82 00:11:23,049 --> 00:11:24,209 You are studying about sections. 83 00:11:24,850 --> 00:11:26,215 According to section 430... 84 00:11:27,253 --> 00:11:29,312 He's a fraud and studying about section 430. 85 00:11:30,189 --> 00:11:30,917 This is a nuisance. 86 00:11:31,924 --> 00:11:34,290 - Hello.- Hello, is it Head constable Rajarajan's residence? 87 00:11:34,493 --> 00:11:38,862 No, this is Vettaiyadu Vilaiyadu, lPS Raghavan's residence. 88 00:11:41,467 --> 00:11:42,695 House owner was here. 89 00:11:43,436 --> 00:11:45,563 He wants to increase the rent by Rs. 500 from next month. 90 00:11:46,872 --> 00:11:48,737 lnstead of paying these people, 91 00:11:48,974 --> 00:11:51,374 we can build a home taking bank loan and repay it. 92 00:11:52,344 --> 00:11:55,108 Can we own a home for my salary? 93 00:11:56,082 --> 00:11:59,950 lf we take bank loan, my salary will go for repaying it. 94 00:12:01,620 --> 00:12:03,178 l've to take care of our children's education. 95 00:12:04,857 --> 00:12:05,448 Don't worry. 96 00:12:06,425 --> 00:12:07,653 lf our Sakthi becomes Sl, 97 00:12:08,661 --> 00:12:10,856 we can take bank loan to build our own home. 98 00:12:15,868 --> 00:12:19,099 Today morning at dawn l had a dream. 99 00:12:32,685 --> 00:12:36,917 Before l retire as a policeman, l must salute my son Sakthi. 100 00:12:43,028 --> 00:12:43,619 Where is Sakthi? 101 00:12:48,234 --> 00:12:49,963 This is higher than great wall of China. 102 00:12:51,036 --> 00:12:52,003 Come on boys! 103 00:12:55,007 --> 00:12:56,372 Why are you tottering? 104 00:12:56,575 --> 00:12:59,305 Am l a stuntman to jump perfectly? 105 00:13:00,212 --> 00:13:01,304 Close your face, we may get caught. 106 00:13:01,647 --> 00:13:05,606 Are you we entering operation theatre to mask our face? 107 00:13:05,985 --> 00:13:08,510 We must change our identity beyond recognition. right? 108 00:13:10,289 --> 00:13:12,985 - What's this? - Don't you watch old films? 109 00:13:13,192 --> 00:13:15,752 They disguise using just a mole. 110 00:13:16,328 --> 00:13:17,352 What are you doing there? Come! 111 00:13:17,963 --> 00:13:20,898 They are rushing like in a free clothes distribution centre. 112 00:13:21,100 --> 00:13:21,566 Come slowly. 113 00:13:22,034 --> 00:13:22,557 Hide...hide... 114 00:13:23,969 --> 00:13:24,560 Don't make noise. 115 00:13:25,304 --> 00:13:26,271 Get me the gunny bag. 116 00:13:26,472 --> 00:13:27,564 Take the gunny bag. 117 00:13:28,774 --> 00:13:29,240 Take it. 118 00:13:29,608 --> 00:13:30,870 - Success! - Still we haven't yet started. 119 00:13:31,210 --> 00:13:32,438 - Close it. - Hail Lord Hanuman! 120 00:13:33,412 --> 00:13:34,037 Tie it three times. 121 00:13:36,649 --> 00:13:38,344 Don't run. 122 00:13:39,418 --> 00:13:39,907 Catch...catch... 123 00:13:41,453 --> 00:13:42,215 l'm telling you not to run. 124 00:13:43,556 --> 00:13:44,147 Stop l say... 125 00:13:49,128 --> 00:13:50,652 You didn't tell me there is a dog. 126 00:13:51,664 --> 00:13:53,097 Tiger...why are you running? 127 00:13:58,304 --> 00:13:59,498 What's there? 128 00:14:01,707 --> 00:14:04,005 Where are you going? What's there? 129 00:14:05,044 --> 00:14:08,502 - She has seen us! - Catch them! Thieves! 130 00:14:10,816 --> 00:14:12,181 Watchman! Close the gate. 131 00:14:13,586 --> 00:14:14,484 All of you come here! 132 00:14:16,488 --> 00:14:17,216 He closed the gate. 133 00:14:17,423 --> 00:14:19,357 Catch them! 134 00:14:20,993 --> 00:14:21,516 Give the gunny bag. 135 00:14:21,961 --> 00:14:23,656 - No.- Give...give it l say. - Her slap is very hard. 136 00:14:25,497 --> 00:14:26,054 Help me to get up. 137 00:14:26,298 --> 00:14:27,663 Watchman, get others to help. 138 00:14:29,501 --> 00:14:30,331 Catch them! 139 00:14:35,274 --> 00:14:35,740 Why hasn't the gate come yet? 140 00:14:36,342 --> 00:14:38,139 Sister! Keep my shirt! 141 00:14:38,844 --> 00:14:39,310 Don't run! 142 00:14:39,879 --> 00:14:41,904 Trying to out run us...run boys! 143 00:14:45,851 --> 00:14:47,045 Hey! Where are you running? 144 00:14:54,793 --> 00:14:57,785 She's like a bicycle but chasing us like a Harley Davidson! 145 00:15:01,800 --> 00:15:03,392 She has trapped him. 146 00:15:03,636 --> 00:15:05,228 You come boy! 147 00:15:11,977 --> 00:15:13,740 Why is he playing Kabaddi with her? 148 00:15:20,419 --> 00:15:21,579 What is he doing? 149 00:15:42,741 --> 00:15:44,538 Come fast! Come fast! 150 00:15:45,711 --> 00:15:46,370 How did l come this side? 151 00:15:49,648 --> 00:15:50,114 Give it! 152 00:15:55,120 --> 00:15:56,712 Come fast...a large crowd is coming for us. 153 00:16:00,192 --> 00:16:00,658 Take it. 154 00:16:01,794 --> 00:16:02,385 Catch them! 155 00:16:02,795 --> 00:16:03,693 Thanks monkey! 156 00:16:06,565 --> 00:16:07,395 Stop! 157 00:17:03,322 --> 00:17:05,256 l ran longer than film Chandramukhi. 158 00:17:05,457 --> 00:17:06,446 Did you steal God himself? 159 00:17:06,859 --> 00:17:09,487 Why are you getting tensed as if we stole your wife? 160 00:17:09,695 --> 00:17:12,095 All of you listen this carefully. 161 00:17:12,498 --> 00:17:17,629 A stolen mango is tastier... 162 00:17:18,404 --> 00:17:23,205 A stolen Lord Ganesha is more powerful... 163 00:17:23,442 --> 00:17:25,842 To play... 164 00:17:26,111 --> 00:17:28,636 To play and sing... 165 00:17:30,716 --> 00:17:33,708 Stop it boy! You don't have any rhythm. 166 00:17:33,952 --> 00:17:36,750 Our leader must come to sing in rhythm. 167 00:17:37,289 --> 00:17:42,249 TamilCreation.Com 168 00:17:42,594 --> 00:17:47,827 Play till you win... 169 00:17:48,367 --> 00:17:53,669 Play till you are alive... 170 00:17:54,073 --> 00:17:58,840 No medals for spectators... 171 00:17:59,812 --> 00:18:04,306 The brave always win... 172 00:18:05,551 --> 00:18:08,281 Play even when blindfolded trusting self... 173 00:18:08,487 --> 00:18:11,217 Don't give up when the challenger is God himself... 174 00:18:11,423 --> 00:18:16,725 Play till you win... 175 00:18:17,096 --> 00:18:22,762 Play till you are alive... 176 00:18:22,968 --> 00:18:51,219 TamilCreation.Com 177 00:18:51,663 --> 00:18:54,097 Eagle doesn't need a tree... 178 00:18:54,500 --> 00:18:56,934 Build a nest in the sky... 179 00:18:57,336 --> 00:18:59,998 For a swashbuckling hero... 180 00:19:00,205 --> 00:19:02,696 Sun is the victory dot on his forehead... 181 00:19:03,175 --> 00:19:05,575 The night birds' don't need sleep... 182 00:19:05,978 --> 00:19:08,412 Enjoy all the night... 183 00:19:08,847 --> 00:19:11,372 Wild river streams don't need dams... 184 00:19:11,683 --> 00:19:14,379 Plan and win over the challenger... 185 00:19:14,586 --> 00:19:15,848 Whatever plans your challenger may have... 186 00:19:16,054 --> 00:19:17,316 However powerful the challenger may be... 187 00:19:17,523 --> 00:19:20,151 Over run the challenger and their challenges... 188 00:19:20,359 --> 00:19:25,661 Play till you win... 189 00:19:26,131 --> 00:19:31,592 Play till you are alive... 190 00:19:31,737 --> 00:20:04,903 TamilCreation.Com 191 00:20:05,237 --> 00:20:10,573 Rivers can't run over mighty mountains... 192 00:20:10,976 --> 00:20:16,437 You can't stop the sea waves with a screen from hitting the shore... 193 00:20:16,715 --> 00:20:22,085 When men are playing, women stay out... 194 00:20:22,454 --> 00:20:27,892 When maestro is performing, greenhorns stay out... 195 00:20:28,193 --> 00:20:33,859 Come what so ever it may, get into the arena and play... 196 00:20:34,066 --> 00:20:39,299 Play till you win... 197 00:20:39,738 --> 00:20:44,971 Play till you are alive... 198 00:20:45,611 --> 00:20:50,241 No medals for spectators... 199 00:20:51,316 --> 00:20:55,844 The brave always win... 200 00:20:56,989 --> 00:20:59,787 Play even when blindfolded trusting self... 201 00:20:59,992 --> 00:21:02,654 Don't give up even when the challenger is God himself... 202 00:21:02,861 --> 00:21:08,163 Play till you win... 203 00:21:08,533 --> 00:21:14,301 Play till you are alive... 204 00:21:21,513 --> 00:21:23,538 l'll not rest till l catch you. 205 00:21:34,926 --> 00:21:36,018 Gunny bag thief! 206 00:21:39,331 --> 00:21:41,526 Bloody, he's stealing a bike now. 207 00:21:44,670 --> 00:21:45,193 Move madam. 208 00:21:50,275 --> 00:21:51,264 Hello, police station! 209 00:21:51,877 --> 00:21:53,139 Sir...l made the phone call. 210 00:21:53,412 --> 00:21:56,245 A man who stole gunny bag in my home is stealing a bike now. 211 00:21:56,581 --> 00:21:57,479 - Where? - Come, l'll show you. 212 00:21:57,849 --> 00:22:00,943 - Come. - Go...go fast...he may escape! 213 00:22:01,720 --> 00:22:03,244 He's missing! 214 00:22:07,025 --> 00:22:07,923 He was here only. 215 00:22:10,162 --> 00:22:10,924 Just a minute sir. 216 00:22:11,563 --> 00:22:13,292 - ls your bike missing? - Whose bike is this then? 217 00:22:13,832 --> 00:22:14,799 - Your bike? - No. 218 00:22:15,567 --> 00:22:16,192 Sir...your bike? 219 00:22:16,702 --> 00:22:17,327 Come here. 220 00:22:18,970 --> 00:22:20,301 - Sir. - What's your problem? 221 00:22:20,672 --> 00:22:22,799 A man who stole gunny bag in my colony, 222 00:22:23,342 --> 00:22:25,105 was stealing a bike parked here. 223 00:22:25,310 --> 00:22:27,301 - l saw him but he's vanished. - Come here. 224 00:22:30,048 --> 00:22:31,037 What did he steal in your colony? 225 00:22:31,249 --> 00:22:33,080 He stole Lord Ganesha's idol. 226 00:22:33,952 --> 00:22:37,183 Are you wasting my time for stealing an idol? Silly girl. 227 00:22:37,522 --> 00:22:40,582 Sir, it was no ordinary Ganesha's idol. 228 00:22:41,927 --> 00:22:45,419 People share theirjoys and worries with family or friends, 229 00:22:45,897 --> 00:22:47,524 but l share everything with my Lord Ganesha. 230 00:22:47,999 --> 00:22:49,762 My day starts after seeing him. 231 00:22:50,168 --> 00:22:50,896 l swear sir. 232 00:22:51,169 --> 00:22:54,036 l'm not searching Lord Ganesha, he's a part of my family. 233 00:22:54,439 --> 00:22:55,337 - Without him... - Okay. 234 00:22:56,942 --> 00:22:59,604 Sir, please try to find him before 10th. 235 00:23:00,011 --> 00:23:00,841 Before 10th? 236 00:23:01,113 --> 00:23:02,205 My exams start that day. 237 00:23:02,414 --> 00:23:03,904 l never go without seeking his blessings. 238 00:23:04,116 --> 00:23:05,549 l fear l'll fail. 239 00:23:05,817 --> 00:23:07,614 - Please sir... - l can't take it as a case. 240 00:23:08,253 --> 00:23:10,414 - What did you say his name was? - Gunny bag thief! 241 00:23:11,022 --> 00:23:13,081 lf you see him again, call me on phone. 242 00:23:13,325 --> 00:23:15,850 - l'll thrash him & get your Ganesha. - Okay sir.- Okay? 243 00:23:16,161 --> 00:23:16,627 Thanks. 244 00:23:21,199 --> 00:23:22,029 He was here only...? 245 00:23:23,101 --> 00:23:24,693 What did Seetha say then? 246 00:23:25,404 --> 00:23:27,998 lf you start accusing me, who else is there to support me? 247 00:23:28,340 --> 00:23:29,637 What's going on here? 248 00:23:31,109 --> 00:23:33,202 - l was listening to Ramayana. - Ramayana? 249 00:23:33,712 --> 00:23:37,443 You cut the cable TV for children's exams. 250 00:23:37,783 --> 00:23:39,910 So l asked Sakthi to read the story for me. 251 00:23:42,888 --> 00:23:45,186 l've to pay the exam fee, when is the last date? 252 00:23:45,524 --> 00:23:47,651 - Before 10th. - Before 10th? 253 00:23:50,195 --> 00:23:52,561 Why are you laughing now? 254 00:23:52,764 --> 00:23:58,168 Nothing, a girl created a scene with a complaint of stolen Lord Ganesha. 255 00:23:58,637 --> 00:23:59,968 She too has given me time till 10th. 256 00:24:00,205 --> 00:24:01,263 l must find it before 10th. 257 00:24:02,174 --> 00:24:03,368 That's why l laughed. 258 00:24:04,376 --> 00:24:07,539 Girls now are after so many things. 259 00:24:07,913 --> 00:24:09,904 But this girl is devotedly trying to find lost Lord Ganesha. 260 00:24:10,415 --> 00:24:12,007 May be very God fearing girl. 261 00:24:12,384 --> 00:24:15,478 She feels she may fail in exam if she goes without his blessings. 262 00:24:16,354 --> 00:24:20,188 lf l catch that thief, l'll make a mince meat of him. 263 00:24:21,259 --> 00:24:23,056 Get some water for father. 264 00:24:28,066 --> 00:24:29,260 This is your bike, right? 265 00:24:29,601 --> 00:24:32,832 Let me see how you'll manage to escape. 266 00:24:34,606 --> 00:24:37,234 Next week is your marriage, don't work on hands, 267 00:24:37,442 --> 00:24:38,340 do the double bar exercise. 268 00:24:38,610 --> 00:24:41,807 Why are you using dumb bells in two hands? 269 00:24:42,013 --> 00:24:44,948 - To get shapely body. - Why don't you get it from Naidu Hall? 270 00:24:45,450 --> 00:24:46,439 - This body? - Come Balu. 271 00:24:46,651 --> 00:24:49,415 l get pain on seeing others working out. 272 00:24:49,921 --> 00:24:51,616 Why is she here? 273 00:24:51,923 --> 00:24:56,019 Harley Davidson is in parking lot. 274 00:24:56,228 --> 00:24:59,288 lf not in parking lot, will it be in a park? 275 00:24:59,498 --> 00:25:01,932 - ldiot, l said about her. - Who is she? 276 00:25:03,101 --> 00:25:05,069 She! Leave me! 277 00:25:06,071 --> 00:25:08,198 She has lodged a complaint with my dad. 278 00:25:08,440 --> 00:25:12,968 People are going scot free planting bombs & looting banks. 279 00:25:13,178 --> 00:25:16,614 We are in a fix stealing a small idol. 280 00:25:16,982 --> 00:25:20,509 Come to the gate with bike, l may get caught if l go. 281 00:25:20,719 --> 00:25:22,448 Won't l get caught? 282 00:25:22,821 --> 00:25:26,018 - You were in a disguise, right? - ls it disguise? 283 00:25:26,224 --> 00:25:27,657 - You were boasting. - l can understand. 284 00:25:27,859 --> 00:25:32,660 Are you planning to get me caught for your dad's promotion? 285 00:25:32,864 --> 00:25:34,354 - lmpossible. - Go! 286 00:25:34,566 --> 00:25:37,296 l don't have a Fanta bottle also to manage her. 287 00:25:37,636 --> 00:25:40,366 This Harley Davidson is going to lynch me today. 288 00:25:44,142 --> 00:25:46,110 Why are you taking this bike? 289 00:25:46,311 --> 00:25:49,508 l'll take the bike or beg or make a film with Shakeela, 290 00:25:49,714 --> 00:25:51,705 l'll get drunk and throw up also, why are you asking me? 291 00:25:51,917 --> 00:25:52,679 Who are you? 292 00:25:53,552 --> 00:25:55,452 l have seen this face earlier. 293 00:25:55,654 --> 00:25:57,986 You wouldn't have seen, because no mole today. 294 00:25:58,723 --> 00:26:00,452 Yesterday the gunny bag thief was riding this bike... 295 00:26:00,659 --> 00:26:08,623 lnstead of asking all this, are you asking about bike rider? 296 00:26:08,833 --> 00:26:10,926 - ls this your bike? - Yes. 297 00:26:11,136 --> 00:26:13,934 - You're asking too many questions. - Are you a relative of Nakkeeran? 298 00:26:14,139 --> 00:26:18,974 - Go away. - Sir...please don't go...listen to me. 299 00:26:19,177 --> 00:26:23,136 Don't go... the bike's brake wire is cut... 300 00:26:26,551 --> 00:26:27,643 Give it in the record room. 301 00:26:31,790 --> 00:26:34,520 Oh you! Welcome sir... please sit down sir. 302 00:26:36,127 --> 00:26:38,687 Why are you addressing me as sir? 303 00:26:39,130 --> 00:26:44,659 What if you come to this station as Sl and boss over me? 304 00:26:45,003 --> 00:26:45,935 Please stop it sir. 305 00:26:46,137 --> 00:26:47,934 - Would you like to have tea? - Don't worry sir. Get a tea boy! 306 00:26:48,139 --> 00:26:49,936 - lsn't father in station? - He's coming. 307 00:26:54,813 --> 00:26:55,871 - Hello Sakthi. - Hello sir 308 00:26:57,549 --> 00:26:59,107 Were you waiting for long time? 309 00:26:59,384 --> 00:27:00,043 No father. 310 00:27:01,219 --> 00:27:02,447 Forget it, it's routine. 311 00:27:03,288 --> 00:27:07,554 Come...pay this in the provision shop, 312 00:27:08,727 --> 00:27:10,524 - give this to your mother. - Okay father. 313 00:27:10,729 --> 00:27:12,458 This is for brother's fees. 314 00:27:13,498 --> 00:27:14,931 This is for your bike's due. 315 00:27:15,133 --> 00:27:17,033 - Okay?- Okay dad. - Go son.- Bye dad. 316 00:27:19,671 --> 00:27:23,232 Wait...this is your pocket money. 317 00:27:23,441 --> 00:27:25,705 - No need dad, l'll ask if l need. - Keep it son. 318 00:27:26,011 --> 00:27:27,945 Rs.3000 received in Head constable's account. 319 00:27:28,146 --> 00:27:31,980 - Brother, deliver the list at home. - Okay. 320 00:27:32,183 --> 00:27:35,175 Mother asked for a gunny bag, take it with you. 321 00:27:35,387 --> 00:27:37,378 Tie the gunny bag to his bike. 322 00:27:48,600 --> 00:27:50,966 - Stop! - Stop? Why? 323 00:27:52,170 --> 00:27:54,138 - Pay the fare and go. - Gunny bag thief! 324 00:27:54,606 --> 00:27:56,801 l must catch him...go fast! 325 00:27:57,509 --> 00:27:58,441 Go after him. 326 00:27:59,010 --> 00:28:00,238 - The man in red colour T-shirt. - That man? 327 00:28:00,445 --> 00:28:02,174 - Yes.- l'll catch him. 328 00:28:04,215 --> 00:28:06,706 - Please go fast. - l'll go... 329 00:28:08,119 --> 00:28:10,110 - Catch him. - How can l catch him? 330 00:28:10,388 --> 00:28:14,222 - He's speeding like racer. - Will you go faster? 331 00:28:14,426 --> 00:28:16,223 lf l do, my family will be orphaned. 332 00:28:16,428 --> 00:28:17,360 Let's think about it later. 333 00:28:17,562 --> 00:28:18,893 After my death? 334 00:28:24,569 --> 00:28:26,366 Go boy! 335 00:28:26,671 --> 00:28:27,695 Boy? 336 00:28:27,906 --> 00:28:29,032 What else then? Bloody bald man! 337 00:28:29,240 --> 00:28:30,639 Boy was better. 338 00:28:30,975 --> 00:28:33,307 She started with brother, where is she going to end up? 339 00:28:33,511 --> 00:28:35,376 lf you don't catch him, you'll lose your respect. 340 00:28:35,914 --> 00:28:38,178 Will anyone chase in an auto for a Rs. 2 worth gunny bag? 341 00:28:51,663 --> 00:28:54,598 - Catch him...go after him. - How can l? There's a ditch! 342 00:28:54,799 --> 00:28:57,131 - No problem, go. - Die in the ditch? 343 00:28:57,335 --> 00:28:58,461 Pay the fare first. 344 00:28:59,003 --> 00:29:00,493 l don't know whose face l saw on waking up. 345 00:29:01,473 --> 00:29:01,962 Take it. 346 00:29:02,707 --> 00:29:04,174 - Give. - Get lost, you play ground! 347 00:29:08,279 --> 00:29:09,211 Where did he go? 348 00:29:16,287 --> 00:29:17,276 He's jumping over the wall. 349 00:29:18,189 --> 00:29:19,656 Are you going to steal in broad daylight? 350 00:29:24,496 --> 00:29:27,727 Mother...mother...gunny bag! 351 00:29:30,301 --> 00:29:32,633 Hello...police station? ls head constable Rajarajan there? 352 00:29:32,871 --> 00:29:34,270 Take the bike keys. 353 00:29:34,472 --> 00:29:36,167 l've parked it behind the backyard wall. 354 00:29:36,574 --> 00:29:38,838 - Bring & park it here. l'll go for a bath. - Okay brother. 355 00:29:39,844 --> 00:29:42,836 Sir...the gunny bag thief is on job here only. 356 00:29:43,047 --> 00:29:44,412 - Come...come... - ln this area? Yes...yes. 357 00:29:44,616 --> 00:29:46,447 - Have you seen him? - l have...go sir, we can catch him. 358 00:29:48,253 --> 00:29:51,882 He came with a gunny bag this side and jumped over the wall. 359 00:29:52,090 --> 00:29:53,455 Oh God! His bike is missing. 360 00:29:53,658 --> 00:29:56,559 Bloody thieves! His accomplices will be waiting on road with bikes. 361 00:30:00,098 --> 00:30:01,827 - Why are you standing there? - Climb the wall. 362 00:30:02,033 --> 00:30:03,125 This is my house. 363 00:30:03,334 --> 00:30:07,668 What a daring thief to rob a policeman's home! 364 00:30:08,273 --> 00:30:11,538 l'll catch him red handed and show him what l'm. 365 00:30:11,743 --> 00:30:14,211 - Come sir...come fast... - Who are you? 366 00:30:14,612 --> 00:30:15,670 Who is this girl? 367 00:30:17,315 --> 00:30:19,283 - lt seems a thief has entered our home. - Thief? 368 00:30:20,718 --> 00:30:21,241 Come. 369 00:30:24,889 --> 00:30:25,583 Who is she? 370 00:30:25,790 --> 00:30:26,848 Why is she pushing me entering our home? 371 00:30:27,058 --> 00:30:27,615 Where did he go away? 372 00:30:27,826 --> 00:30:29,350 Everyone is touching me other than my wife. 373 00:30:29,561 --> 00:30:31,859 Son-in-law, there's a thief in our home. 374 00:30:32,063 --> 00:30:34,054 Not a man but woman thief! 375 00:30:34,399 --> 00:30:35,627 A thief in police man's hose! 376 00:30:35,834 --> 00:30:37,927 Total disruption of law & order. 377 00:30:40,371 --> 00:30:41,030 Who are you? 378 00:30:42,106 --> 00:30:43,198 - Hello...who are you? - Where did he go away? 379 00:30:43,408 --> 00:30:45,103 Who are you? What do you want? 380 00:30:46,778 --> 00:30:47,437 Hello! 381 00:30:48,279 --> 00:30:49,371 Mother...who is she? 382 00:30:49,581 --> 00:30:51,776 Lady thief....no a thief has entered our house. 383 00:30:51,983 --> 00:30:52,881 Thief? 384 00:30:55,253 --> 00:30:57,084 Just because you're of 'kadhal, Sandhya's height, 385 00:30:57,322 --> 00:30:59,916 are you dating a mechanic like her and asked him to come here? 386 00:31:00,191 --> 00:31:01,283 Should we think he's a thief? 387 00:31:01,492 --> 00:31:03,551 - Tell me truth, who is in your heart? - Uncle! 388 00:31:03,761 --> 00:31:05,251 l'm yet to become a pimp. 389 00:31:05,463 --> 00:31:07,624 - Where is the thief? - He has gone mad. 390 00:31:07,932 --> 00:31:11,629 Why they have dug pits? lf any old man falls, he'll die. 391 00:31:11,836 --> 00:31:14,168 l know gymnastics, so l could jump. 392 00:31:15,907 --> 00:31:19,308 Oh God! Harley Davidson! Has she come here for Sakthi? 393 00:31:19,510 --> 00:31:21,410 lf l get caught l'm dead meat! 394 00:31:22,180 --> 00:31:23,147 - Thief! - Where? 395 00:31:23,348 --> 00:31:26,681 - Here. - She's giving a tour of our home. 396 00:31:28,887 --> 00:31:30,650 - Thief is here! - Uncle! 397 00:31:30,855 --> 00:31:31,685 You..? come 398 00:31:31,890 --> 00:31:33,585 - You poked my back. - No case for it. 399 00:31:33,791 --> 00:31:36,055 Catch the thief...he's inside the house. 400 00:31:36,261 --> 00:31:39,424 ls he inside? ls she after me? 401 00:31:47,872 --> 00:31:49,669 - Where?- May have gone this side, come. Follow me. 402 00:31:49,874 --> 00:31:52,536 What's this? ls she going to steal taking us around? 403 00:31:53,544 --> 00:31:58,675 What great crime have l committed? She's chasing me as if l'm a big don. 404 00:31:59,717 --> 00:32:01,651 Who is that coming here? 405 00:32:02,487 --> 00:32:04,045 He may run away listening your cries. 406 00:32:06,291 --> 00:32:10,022 She's after me, it's okay, why are these oldies chasing me? 407 00:32:10,228 --> 00:32:13,197 - l can't run any more. - Shall we check inside? 408 00:32:15,166 --> 00:32:16,724 This is my wife's sari. 409 00:32:21,339 --> 00:32:23,466 Thief isn't here, you search there. 410 00:32:23,775 --> 00:32:24,901 - You go with him. - You also come. 411 00:32:25,109 --> 00:32:27,441 A man must stand guard here to catch the escaping thief. 412 00:32:27,645 --> 00:32:28,634 So l'll stay here. 413 00:32:28,846 --> 00:32:29,870 Fire doesn't need a match stick. 414 00:32:30,081 --> 00:32:33,073 - Go inside. - Be careful... 415 00:32:38,156 --> 00:32:41,717 l'll relax now, l'll sit here. 416 00:32:42,593 --> 00:32:43,890 That looks better than here. 417 00:32:44,195 --> 00:32:51,931 Thief is hiding here! All of you please come here. 418 00:32:52,136 --> 00:32:56,573 - How dare to rob our home! - Who rare you trying to cheat? 419 00:32:56,774 --> 00:33:00,005 - Son-in-law, you are very brave! - Beat him...beat him! 420 00:33:03,781 --> 00:33:09,515 - You beat my hand! - Beat him! 421 00:33:09,721 --> 00:33:12,019 Stop...stop... he's losing consciousness. 422 00:33:12,790 --> 00:33:14,189 l think he's dead. 423 00:33:14,392 --> 00:33:15,120 Let's see his face! 424 00:33:15,326 --> 00:33:17,487 - May l open it? - Open it! 425 00:33:17,795 --> 00:33:18,955 - Fast...fast... - Late in this too. 426 00:33:24,802 --> 00:33:25,291 Who is he? 427 00:33:25,503 --> 00:33:28,370 Who is he? lsn't he the thief you were after? 428 00:33:28,573 --> 00:33:29,505 This is not him. 429 00:33:29,707 --> 00:33:30,469 Who are you man? 430 00:33:31,442 --> 00:33:33,342 Don't use bad words. 431 00:33:33,544 --> 00:33:37,378 - He's Sakthi's friend Balasubramaniam! - Balu? 432 00:33:37,815 --> 00:33:42,878 l warned you before itself, you've beaten an innocent man. 433 00:33:43,087 --> 00:33:46,022 You'll pay for this sin, mother-in-law. l'm not for this. 434 00:33:46,224 --> 00:33:48,454 What are you doing here, Balu? 435 00:33:50,595 --> 00:33:51,823 ls it Holi festival? 436 00:33:52,663 --> 00:33:53,789 - What is he saying? - Something is in his mouth. 437 00:33:53,998 --> 00:33:55,465 Spit it out and talk, brother. 438 00:33:55,666 --> 00:33:56,724 Say something we can understand. 439 00:34:06,110 --> 00:34:08,510 Bloody...have you broke open the safe? 440 00:34:09,013 --> 00:34:09,980 Bloody thief! 441 00:34:16,087 --> 00:34:18,555 - Thief...thief...all of you come here. - Who is that? 442 00:34:18,756 --> 00:34:20,246 - l've caught the thief. - Leave me. 443 00:34:21,292 --> 00:34:22,987 Who is it? Leave me. 444 00:34:23,194 --> 00:34:24,991 - He's here, come here. - l'm asking you, who is it? 445 00:34:25,196 --> 00:34:28,427 l've caught the gunny bag thief! Come here quickly. 446 00:34:28,699 --> 00:34:30,394 Where is my Lord Ganesha? 447 00:34:31,202 --> 00:34:31,827 Father! 448 00:34:33,371 --> 00:34:35,498 Where is he? Who is it? 449 00:34:35,706 --> 00:34:38,334 Come...come. He's the gunny bag thief! Catch him! 450 00:34:38,776 --> 00:34:41,074 Catch him? He's my son. Get down from him. 451 00:34:41,712 --> 00:34:44,681 Does he look like a thief? You look like a thief. 452 00:34:45,383 --> 00:34:46,941 - Who is she mother? - Who knows? 453 00:34:47,151 --> 00:34:50,177 She created a scene here in the name of catching a thief. 454 00:34:53,724 --> 00:34:56,852 Who is your next thief here? First clear out. 455 00:35:12,243 --> 00:35:13,210 - Greetings sir. - Greetings. 456 00:35:13,411 --> 00:35:15,208 A registered post for your son. 457 00:35:23,688 --> 00:35:49,208 TamilCreation.Com 458 00:35:49,380 --> 00:35:52,747 Dreams are coming true... 459 00:35:52,950 --> 00:35:56,010 lt's happening in real... 460 00:35:56,554 --> 00:35:59,523 Dreams are coming true... 461 00:36:00,124 --> 00:36:03,093 lt's happening in real... 462 00:36:03,294 --> 00:36:06,593 True meaning of life is dawning... 463 00:36:06,797 --> 00:36:09,925 Life is a rainbow... 464 00:36:10,234 --> 00:36:13,499 My son is winning over me... 465 00:36:13,871 --> 00:36:17,272 My son is flying high to touch peaks of success... 466 00:36:17,475 --> 00:36:24,438 He's the new star shining bright in my sky... 467 00:36:24,649 --> 00:36:31,953 My much awaited D-day has arrived at last... 468 00:36:32,156 --> 00:36:35,284 Dreams are coming true... 469 00:36:35,660 --> 00:36:38,788 lt's happening in real... 470 00:36:39,330 --> 00:36:42,458 Dreams are coming true... 471 00:36:42,767 --> 00:36:46,134 lt's happening in real... 472 00:36:46,270 --> 00:37:09,025 TamilCreation.Com 473 00:37:09,126 --> 00:37:15,895 Your childhood days are still fresh in my eyes... 474 00:37:16,200 --> 00:37:22,833 My heart is awaiting eagerly your future accolades... 475 00:37:23,040 --> 00:37:30,173 You grew up on my shoulders, you're my friend now... 476 00:37:30,381 --> 00:37:37,184 My sacrifices have borne fruit, you're half of me... 477 00:37:37,388 --> 00:37:42,519 l'm on cloud nine... 478 00:37:42,727 --> 00:37:49,860 He's the new star shining bright in my sky... 479 00:37:50,067 --> 00:37:58,475 My much awaited D-day has arrived at last... 480 00:37:59,310 --> 00:38:02,711 Dreams are coming true... 481 00:38:02,913 --> 00:38:06,371 lt's happening in real... 482 00:38:06,584 --> 00:38:09,712 Dreams are coming true... 483 00:38:09,987 --> 00:38:13,718 lt's happening in real... 484 00:38:14,025 --> 00:38:32,536 TamilCreation.Com 485 00:38:32,777 --> 00:38:39,512 l raised a tiger in a bird cage... 486 00:38:39,850 --> 00:38:46,585 Take on the world till life is there... 487 00:38:46,791 --> 00:38:53,697 l'm a police man, but you're my security... 488 00:38:53,898 --> 00:38:57,095 l always think of you... 489 00:38:57,301 --> 00:39:00,668 You're the destination of my eternal search... 490 00:39:00,871 --> 00:39:06,434 l'm in the world of bliss... 491 00:39:06,644 --> 00:39:13,447 He's the new star shining bright in my sky... 492 00:39:13,651 --> 00:39:16,950 My much awaited D-day has arrived at last... 493 00:39:17,154 --> 00:39:21,113 Dreams are coming true... 494 00:39:40,511 --> 00:39:45,312 Sir...sir...sir... 495 00:39:46,250 --> 00:39:49,151 Hello...Mr. Thief! 496 00:39:51,155 --> 00:39:52,486 Brother, please call him. 497 00:39:53,691 --> 00:39:54,988 Please call him. 498 00:39:55,359 --> 00:39:57,156 Please call that orange shirt man. 499 00:39:57,962 --> 00:40:00,328 - Looks like everyone's deaf. - She's embarrassing me in public. 500 00:40:00,531 --> 00:40:01,589 Go and catch him... 501 00:40:02,366 --> 00:40:04,664 - Hello Mr.Thief! - Hello excuse me..sir..sir.. 502 00:40:04,869 --> 00:40:06,336 Why is he jumping the signal? 503 00:40:15,713 --> 00:40:22,676 Mr. Thief! l saw you in that signal, l was calling you. 504 00:40:22,887 --> 00:40:24,514 - Lord Ganesha... - What did you call me? 505 00:40:27,391 --> 00:40:29,291 l'm going to become Sl in 6 months, 506 00:40:29,727 --> 00:40:32,025 are you calling me a thief in public? 507 00:40:32,963 --> 00:40:34,191 - No sir... - What is your name? 508 00:40:34,398 --> 00:40:37,026 - l was asking about Lord Ganesha... - l asked you, what's your name? 509 00:40:44,675 --> 00:40:46,973 lt's crowded here, l want to talk to you alone. 510 00:40:52,483 --> 00:40:53,711 Would you like to have anything else sir? 511 00:40:54,084 --> 00:40:54,880 Thank you. 512 00:40:58,255 --> 00:40:59,381 Have water. 513 00:41:04,161 --> 00:41:06,220 - What are you studying? - B.A. History. 514 00:41:07,765 --> 00:41:08,993 B.A. History. 515 00:41:11,769 --> 00:41:14,897 My name is Sakthi Vel, my parents, second son. 516 00:41:16,841 --> 00:41:19,901 l finished my B.Sc and waiting for police training. 517 00:41:22,012 --> 00:41:23,912 l'll get posted immediately after training. 518 00:41:25,115 --> 00:41:27,743 l'll marry a year after l get my posting. 519 00:41:29,286 --> 00:41:32,016 One son after a year of marriage. 520 00:41:33,457 --> 00:41:34,754 After that 3 years gap. 521 00:41:35,860 --> 00:41:36,690 One daughter. 522 00:41:37,728 --> 00:41:39,525 - ls it okay to you? - What? 523 00:41:39,797 --> 00:41:41,264 First son and then a daughter. 524 00:41:43,133 --> 00:41:44,031 Okay? 525 00:41:46,504 --> 00:41:48,699 l've an exam tomorrow. l'm going. 526 00:41:56,714 --> 00:41:59,182 l'll marry a year after l get my posting. 527 00:42:05,723 --> 00:42:08,419 One son after a year of marriage. 528 00:42:15,299 --> 00:42:16,698 After that 2 years gap. 529 00:42:17,668 --> 00:42:18,430 One daughter. 530 00:42:25,075 --> 00:42:26,099 ls it okay to you? 531 00:42:30,481 --> 00:42:33,109 First son and then daughter. Okay? 532 00:42:39,023 --> 00:42:40,547 Plate is there, Divya. 533 00:42:54,705 --> 00:42:55,729 Which is the first exam? 534 00:42:56,106 --> 00:42:58,006 First a son and then a daughter. 535 00:42:59,043 --> 00:43:00,010 What did you say now? 536 00:43:03,614 --> 00:43:06,583 First History and then Allied...bye mother. 537 00:43:10,955 --> 00:43:11,751 Lord Ganesha... 538 00:43:24,802 --> 00:43:25,598 Why did you come here? 539 00:43:26,470 --> 00:43:29,439 This is my area. What if anyone sees us? Please go away. 540 00:43:30,975 --> 00:43:34,274 l'm standing by the road side. Did l call you now? 541 00:43:34,979 --> 00:43:38,938 - Tell me...did l call you? - No. 542 00:43:39,149 --> 00:43:42,949 You came to me, what can l say if you ask why l'm here? 543 00:43:43,654 --> 00:43:45,178 - That is... - l came for something else. 544 00:43:45,990 --> 00:43:48,515 Don't try to confuse me. You've come to see me. 545 00:43:53,998 --> 00:43:55,966 You know, don't you? Hop on my bike. 546 00:43:56,667 --> 00:43:57,793 l'll drop you in college. 547 00:43:58,168 --> 00:43:59,135 Are you playing with me? 548 00:44:05,442 --> 00:44:08,138 Why are you following me? lt may create a problem. 549 00:44:08,345 --> 00:44:09,642 You'll not come on bike, right? 550 00:44:09,847 --> 00:44:10,973 Okay, give a kg of tomatoes. 551 00:44:12,549 --> 00:44:16,178 What a tragedy! My father is standing on the way. 552 00:44:16,387 --> 00:44:18,014 Who? That vegetable seller? 553 00:44:18,322 --> 00:44:19,186 l'm dead if he sees me. 554 00:44:19,390 --> 00:44:20,857 Why would l create problem if you get on my bike? 555 00:44:21,058 --> 00:44:25,017 - Sit. - Okay. Oh God! Reverse. 556 00:44:25,229 --> 00:44:26,856 Why should l? College is this side. 557 00:44:27,064 --> 00:44:28,190 My father is there. 558 00:44:31,902 --> 00:44:34,370 Are they going to college or rob anyone? 559 00:44:34,571 --> 00:44:37,369 No use in criticising them, curse their parents. 560 00:44:39,977 --> 00:44:41,205 Why did you bring me here? 561 00:44:41,578 --> 00:44:42,772 l'm getting late to my exam. 562 00:44:43,247 --> 00:44:46,876 l'm telling you finally, l'll marry my parents, choice. 563 00:44:48,252 --> 00:44:51,710 You're going to write exam, don't you want Lord Ganesha's blessings? 564 00:45:10,974 --> 00:45:15,934 When eye meets eye, what happens to words? 565 00:45:16,113 --> 00:45:21,244 When you come before me, my heart skips a beat... 566 00:45:31,628 --> 00:45:33,095 l'll talk to you later. 567 00:45:33,464 --> 00:45:54,012 TamilCreation.Com 568 00:45:54,151 --> 00:45:57,120 What did your Lord say? Will he get you good marks? 569 00:45:57,721 --> 00:45:58,619 Will you pass the exam? 570 00:45:59,056 --> 00:46:00,455 lsn't it waste to study now? 571 00:46:00,824 --> 00:46:11,132 When l first saw you... My heart said you're my future... 572 00:46:16,173 --> 00:46:20,974 When l walked in your steps... 573 00:46:21,178 --> 00:46:26,810 My shadow said you're my life partner... 574 00:46:27,184 --> 00:46:31,985 l'm living to unite with you... 575 00:46:32,189 --> 00:46:39,891 Am l leaning on you seeing me in your heart? 576 00:46:40,164 --> 00:46:54,238 TamilCreation.Com 577 00:46:54,545 --> 00:46:55,341 Thanks. 578 00:47:03,954 --> 00:47:04,682 Okay? 579 00:47:04,988 --> 00:47:05,511 What? 580 00:47:06,223 --> 00:47:08,191 First a son and then a daughter. 581 00:47:09,560 --> 00:47:13,189 No...both should be sons... 582 00:47:14,298 --> 00:47:15,094 ...like you! 583 00:47:15,399 --> 00:47:25,536 When l first saw you... My heart said you're my future... 584 00:47:25,742 --> 00:47:30,372 When l walked in your steps... 585 00:47:30,581 --> 00:47:36,213 My shadow said you're my life partner... 586 00:47:54,004 --> 00:47:55,562 Quiet...let him get caught! 587 00:47:59,443 --> 00:48:01,741 What's this, a Harley Davidson is going on a Bullet? 588 00:48:01,945 --> 00:48:06,848 My heart never skipped a beat for a girl till now... 589 00:48:07,050 --> 00:48:12,010 l'm experiencing the fragrance of first love...l'm sleepless... 590 00:48:12,222 --> 00:48:17,250 l'm carrying umbrella, yet l'm getting wet in the rain of love... 591 00:48:17,461 --> 00:48:22,262 l'm judging time with foot sounds than using a watch... 592 00:48:22,466 --> 00:48:25,333 You're my solace in loneliness... 593 00:48:27,638 --> 00:48:37,775 When l first saw you... My heart said you're my future... 594 00:48:37,981 --> 00:48:42,281 When l walked in your steps... 595 00:48:42,486 --> 00:48:43,885 - How long should l wait here? - Your father took me out. 596 00:48:44,087 --> 00:48:45,611 Father? Get on the bike. 597 00:48:45,923 --> 00:49:07,677 TamilCreation.Com 598 00:49:08,011 --> 00:49:09,376 - Greetings. - Greetings. 599 00:49:10,080 --> 00:49:12,480 My son will join police department in near future. 600 00:49:21,291 --> 00:49:23,885 Let's fix the date of marriage too, kinsman. 601 00:49:24,094 --> 00:49:26,927 Let him wear uniform first. Let's fix their marriage next day. 602 00:49:27,130 --> 00:49:31,999 You're choking me with your beautiful smile... 603 00:49:32,202 --> 00:49:37,162 When new relationships are developing... what's happening to me? 604 00:49:37,374 --> 00:49:42,334 Every word l speak with you is sweet... 605 00:49:42,546 --> 00:49:47,506 l love even the long pauses without any conversation between us... 606 00:49:47,718 --> 00:49:50,186 You gave life to my dreams... 607 00:49:50,387 --> 00:50:00,353 When l first saw you... My heart said you're my future... 608 00:50:00,564 --> 00:50:06,196 When l walked in your steps... 609 00:50:06,403 --> 00:50:11,534 My shadow said you're my life partner... 610 00:50:21,151 --> 00:50:23,711 - Father, give me the bag. - No problem son, come. 611 00:50:26,757 --> 00:50:29,225 Saravanan will meet you on reaching there, 612 00:50:29,493 --> 00:50:30,653 he'll take care of everything after that. 613 00:50:31,461 --> 00:50:34,726 - Cross the road carefully. Got me? - Am l a kid? 614 00:50:34,931 --> 00:50:37,798 - l'll take care, dad. - Get in...take it. 615 00:50:38,268 --> 00:50:40,327 - You sit, l'll come in a minute. - Okay father. 616 00:50:46,109 --> 00:50:47,337 - What else sir? - Water packet. 617 00:50:47,844 --> 00:50:49,141 What brings you to bus stand sir? 618 00:50:50,113 --> 00:50:52,741 - My son is going out of station. - ls it? Okay. 619 00:50:53,950 --> 00:50:54,575 Careful madam. 620 00:51:05,295 --> 00:51:06,922 - What's it father? - Take this. 621 00:51:07,130 --> 00:51:10,258 - Why?- You may feel hungry on the way. Have it...come on take it. 622 00:51:10,801 --> 00:51:12,098 - Okay. - Drink water after eating. 623 00:51:12,302 --> 00:51:15,100 - lt's time. You carry on father. - l'll go. 624 00:51:22,312 --> 00:51:23,779 lt's time father, you carry on. 625 00:51:23,980 --> 00:51:25,777 Just 10 minutes only, l'll see you off and go. 626 00:51:25,982 --> 00:51:28,280 l think bus will start late, l'll go. 627 00:51:28,485 --> 00:51:30,043 - Okay son. - Okay 628 00:51:49,106 --> 00:51:54,134 Whose car is this? Where did you go away parking it here? 629 00:51:54,344 --> 00:51:56,471 Why are you hitting the car? Go away you fool! 630 00:51:56,780 --> 00:52:00,477 - You parked on road creating traffic jam. - Why are you pushing me? 631 00:52:01,518 --> 00:52:03,145 How dare to beat a police man after violating traffic rules? 632 00:52:03,353 --> 00:52:03,978 Take the car to police station. 633 00:52:04,187 --> 00:52:05,313 l'll not take, what will you do man? 634 00:52:12,462 --> 00:52:13,986 You dared to touch me without knowing who l am. 635 00:52:14,197 --> 00:52:14,822 You'll face the heat. 636 00:52:15,031 --> 00:52:18,159 l don't care who you are. Everyone is equal before law. 637 00:52:20,804 --> 00:52:23,830 You've behaved high handedly, who will face the heat now? 638 00:52:24,040 --> 00:52:25,667 Don't you think of consequences before doing anything? 639 00:52:26,910 --> 00:52:28,172 That too an MLA's son! 640 00:52:28,378 --> 00:52:29,504 So what if he's an MLA's son, 641 00:52:29,880 --> 00:52:31,177 isn't there a respect for this uniform? 642 00:52:31,548 --> 00:52:33,243 He was pushing a constable. 643 00:52:33,483 --> 00:52:34,450 What are you saying? 644 00:52:34,651 --> 00:52:36,846 He's the MLA, who made a Govt. to fall down. 645 00:52:37,220 --> 00:52:38,517 Police station is nothing to him. 646 00:52:38,822 --> 00:52:41,518 - How can you say like this? - What can l do? 647 00:52:50,300 --> 00:52:53,201 Hello...sir...please tell me sir. 648 00:52:54,905 --> 00:52:56,031 l'm Gunasekharan speaking sir. 649 00:52:56,740 --> 00:53:01,473 That's not me sir... it was Head constable Rajarajan... 650 00:53:02,913 --> 00:53:06,815 Okay sir...l'll ask him to come immediately sir. 651 00:53:07,851 --> 00:53:08,545 Thank you sir. 652 00:53:10,754 --> 00:53:18,058 Take the car to MLA's house and say sorry to his son. 653 00:53:19,095 --> 00:53:23,054 Sorry? l'm a police man for 35 years, 654 00:53:23,967 --> 00:53:25,992 l've great pride in this Khaki uniform, 655 00:53:26,937 --> 00:53:30,236 whatever this problem may lead to, l'll not say sorry to him. 656 00:53:34,044 --> 00:53:36,842 Police Headquarters, Chennai. 657 00:53:39,015 --> 00:53:41,415 001435 Sakthi Vel, son of Rajarajan. 658 00:53:43,119 --> 00:53:44,643 - Take your seat. - thank you sir. 659 00:53:44,955 --> 00:53:45,922 Certificates. 660 00:53:48,959 --> 00:53:50,085 Performed well. 661 00:53:55,365 --> 00:53:56,923 MLA has shown his power. 662 00:53:57,234 --> 00:53:58,895 Sl has come with order. 663 00:53:59,236 --> 00:54:00,362 Not with an order to behead me, right? 664 00:54:00,570 --> 00:54:02,902 - Suspension or transfer? - Transfer sir. 665 00:54:03,540 --> 00:54:06,839 What do you think a policeman should have in him? 666 00:54:07,043 --> 00:54:07,771 Courage? 667 00:54:08,712 --> 00:54:09,610 lntelligence? 668 00:54:10,347 --> 00:54:11,075 Speed? 669 00:54:12,916 --> 00:54:15,783 l'll join immediately if you give me the relieving order. 670 00:54:16,152 --> 00:54:18,620 Please listen to me. 671 00:54:19,990 --> 00:54:22,550 lf you submit a medical leave application for 3 months from today, 672 00:54:23,360 --> 00:54:26,557 l'll try and get you transferred back to this station. 673 00:54:26,763 --> 00:54:30,631 No need sir, give relieving order, l'll join in 3 days. 674 00:54:32,902 --> 00:54:34,426 - Fear! - What? 675 00:54:34,638 --> 00:54:35,798 Can't you understand me? 676 00:54:36,273 --> 00:54:38,969 You've been transferred to Kodikkarai, a dangerous area. 677 00:54:39,209 --> 00:54:40,267 l did a stint there. 678 00:54:40,610 --> 00:54:42,601 An area infested with criminals and countless cases. 679 00:54:42,846 --> 00:54:44,905 Yes, they must have fear. 680 00:54:45,448 --> 00:54:50,408 When a police man takes oath to upkeep justice, he must fear to break it. 681 00:54:51,388 --> 00:54:54,323 He must always fear of failing in discharging his duty. 682 00:54:54,958 --> 00:54:59,292 He must fear death in duty without finishing the task. 683 00:55:00,030 --> 00:55:04,091 Even if he dies he must fear dying not in his uniform. 684 00:55:04,301 --> 00:55:08,601 - No need sir.- Why should l be afraid to join a place in Tamil Nadu? 685 00:55:09,239 --> 00:55:11,298 Will they kill me? lmpossible. 686 00:55:11,608 --> 00:55:15,169 Even if it happens, l'm proud to die in duty. 687 00:55:15,378 --> 00:55:18,347 Kodikkarai, Vedaranyam District. 688 00:55:28,558 --> 00:55:30,753 Constable, light a candle. 689 00:55:39,436 --> 00:55:41,028 Who is it? 690 00:56:23,713 --> 00:56:24,680 Come on boys! 691 00:56:26,049 --> 00:56:28,745 No Jayakumar! No, please listen to me. 692 00:56:41,231 --> 00:56:42,095 Keep it safely. 693 00:56:42,365 --> 00:56:44,128 l'm keeping it. Keep it forward. 694 00:56:44,334 --> 00:56:46,268 Keep it safely, it may break. 695 00:56:47,370 --> 00:56:48,769 Slowly... 696 00:56:49,139 --> 00:56:51,630 - 19, 30, 31 33, 33... - What happened, brother-in-law? 697 00:56:51,975 --> 00:56:53,465 Why are you packing everything? 698 00:56:53,710 --> 00:56:55,007 Am l leaving this home? 699 00:56:55,211 --> 00:56:56,473 Your father has been transferred. 700 00:56:56,679 --> 00:56:58,203 - Transferred? - Yes. 701 00:57:00,850 --> 00:57:02,147 21, 22. 702 00:57:02,752 --> 00:57:05,016 - Why father? - Let's discuss later. 703 00:57:05,221 --> 00:57:06,279 How did you do the interview? 704 00:57:07,056 --> 00:57:08,148 Fine, father. 705 00:57:08,691 --> 00:57:11,524 - l think l've impressed the board. - That's enough, son. 706 00:57:11,728 --> 00:57:14,060 He's my grandson. 707 00:57:14,898 --> 00:57:17,389 Sakthi, good you've come back. 708 00:57:17,600 --> 00:57:20,228 Divya wanted to meet you before leaving this place. 709 00:57:20,437 --> 00:57:21,904 Meet her immediately. 710 00:57:22,105 --> 00:57:23,129 We are leaving tonight. 711 00:57:23,339 --> 00:57:24,738 - Okay. - Go son. 712 00:57:24,941 --> 00:57:25,407 What's it Mullai? 713 00:57:25,608 --> 00:57:28,736 - Keep the tickets safely. You may forget it.- All tickets? 714 00:57:28,945 --> 00:57:30,412 l think one ticket will go waste. 715 00:57:30,613 --> 00:57:31,580 Whose ticket? 716 00:57:31,781 --> 00:57:33,373 We'll reach there safely. 717 00:57:33,583 --> 00:57:39,715 - l think she'll die before reaching Kodikkarai. - This is iron body. 718 00:57:40,056 --> 00:57:43,048 Was grandpa a magnet? - What did you say? 719 00:57:43,626 --> 00:57:46,424 Why are you feeling sad for this? 720 00:57:47,197 --> 00:57:48,221 Where am l going away? 721 00:57:49,098 --> 00:57:50,690 l can if you feel like seeing me. 722 00:57:51,201 --> 00:57:52,668 We can talk on phone. 723 00:57:53,870 --> 00:57:57,362 lnterview is over, l'll get posting in a year. 724 00:57:58,575 --> 00:57:59,633 After that... 725 00:58:01,578 --> 00:58:03,603 A son and then again a son! 726 00:58:04,013 --> 00:58:04,843 Okay? 727 00:58:06,649 --> 00:58:07,513 Okay? 728 00:58:28,137 --> 00:58:31,732 - Just 5 minutes, l'll sign and get the keys.- Okay hubby. 729 00:58:33,009 --> 00:58:34,909 - This is routine trouble. - What's it sir? 730 00:58:35,111 --> 00:58:36,544 - Trouble in jetty? - Yes sir. 731 00:58:36,746 --> 00:58:38,338 Varadhan's group or Chella Pandi's group? 732 00:58:38,548 --> 00:58:41,415 Whoever it may be, the headache is ours. Mind your work. 733 00:58:41,618 --> 00:58:43,108 What's there for me to do? 734 00:58:43,319 --> 00:58:47,050 Ours is the only department to offer a job to a bag of bones. 735 00:58:48,424 --> 00:58:49,118 Who are you? 736 00:58:49,325 --> 00:58:50,758 Rajarajan from Trichy, sir. 737 00:58:54,163 --> 00:58:57,132 Rajarajan from Trichy... transfer...punishment? 738 00:58:57,333 --> 00:58:58,664 Oh! Punishment? 739 00:59:00,203 --> 00:59:01,067 lsn't lnspector there? 740 00:59:01,271 --> 00:59:03,330 - He is in the hospital. - Has he gone officially? 741 00:59:03,540 --> 00:59:04,802 No. He has been admitted. 742 00:59:05,241 --> 00:59:06,071 Why? What happened? 743 00:59:06,276 --> 00:59:08,073 4 men attacked the lnspector. 744 00:59:08,278 --> 00:59:11,839 - Did they attack lnspector? - Yes. Never act over smart. 745 00:59:12,081 --> 00:59:13,207 - Muthusamy... - Yes sir... 746 00:59:14,884 --> 00:59:16,818 Sir, he is Muthusamy, constable. 747 00:59:17,020 --> 00:59:19,181 - Greetings.- Greetings. He is Mr Raja Rajan, from Trichy. 748 00:59:19,389 --> 00:59:22,415 He is our new Head constable. Give him the joining report. 749 00:59:22,759 --> 00:59:25,956 - Please come, sir.. - They don't die but kill us. 750 00:59:28,398 --> 00:59:30,161 - Bring that Govindaraj's case file. - Okay sir. 751 00:59:37,574 --> 00:59:40,008 Are you surprised to see a name without photo? 752 00:59:40,310 --> 00:59:42,335 - ls he dead? - No, he is alive. 753 00:59:42,779 --> 00:59:43,643 Why don't you put his photo then? 754 00:59:43,846 --> 00:59:46,314 - Don't you want us to stay alive? - Why? 755 00:59:46,649 --> 00:59:48,583 Because he rules this town. 756 00:59:49,452 --> 00:59:50,919 His name is Varadharajan. 757 00:59:51,220 --> 00:59:52,517 People call him Varadhan. 758 00:59:52,722 --> 00:59:54,121 Sir, please sign here. 759 00:59:57,927 --> 00:59:59,861 This is your quarters, key. You can stay there. 760 01:00:00,063 --> 01:00:02,463 - Constable, take sir there. - Okay sir. 761 01:00:03,466 --> 01:00:07,129 - Who is he? - This is routine. 762 01:00:07,337 --> 01:00:09,601 He's a coward to stab from behind. 763 01:00:10,206 --> 01:00:13,198 - ls he a bravo? - Why are you disturbing us? 764 01:00:13,409 --> 01:00:15,104 Listen to me... leave this place... 765 01:00:15,311 --> 01:00:17,438 lf Varadhan's men come here, they will kill you. 766 01:00:17,647 --> 01:00:20,582 Let them come... Let's see who dares to face me... 767 01:00:20,783 --> 01:00:22,341 ls he a big shot? 768 01:00:23,286 --> 01:00:26,414 You watched mutely the murder of my boss Manickam. 769 01:00:26,623 --> 01:00:32,926 l swear l'll kill him here and brush my teeth with his ash. 770 01:00:33,129 --> 01:00:36,292 And also take over this harbour... 771 01:00:45,108 --> 01:00:46,166 - Boss, l'll... - Leave him, man. 772 01:00:46,376 --> 01:00:47,843 ls he a man? 773 01:00:49,746 --> 01:00:52,374 Oh my God! All escaped? 774 01:00:53,282 --> 01:00:55,580 lt's an insult to beat a eunuch. Let's go. 775 01:00:56,686 --> 01:00:59,086 Boss, please have coffee and go. 776 01:01:02,692 --> 01:01:05,092 Why is it so sultry? 777 01:01:05,995 --> 01:01:08,122 lt's on sea shore. 778 01:01:08,331 --> 01:01:10,595 Mr Rajarajan, very busy? 779 01:01:10,800 --> 01:01:14,930 - Please come... your name...? - l'm Muthusamy... 780 01:01:15,138 --> 01:01:16,162 Are you nearby? 781 01:01:16,372 --> 01:01:18,602 That is my quarters only. But l'm not staying there. 782 01:01:18,808 --> 01:01:20,207 l'm using it as my store room. 783 01:01:20,510 --> 01:01:23,570 l'm staying there in a rented house. 784 01:01:23,780 --> 01:01:25,771 - This is my son, Kumar. - Greetings. 785 01:01:26,249 --> 01:01:27,443 - She is my mother. - Greetings. 786 01:01:27,650 --> 01:01:30,141 - My younger son, studying law. - Hi... 787 01:01:30,586 --> 01:01:32,178 - My younger daughter. - Greetings uncle. 788 01:01:36,359 --> 01:01:38,122 - She is my wife. - Greetings, madam. 789 01:01:40,029 --> 01:01:43,362 - Sorry, couldn't invite you in because of cleaning.- lt's okay. 790 01:01:43,733 --> 01:01:45,200 Sakthi has come. Give him way... 791 01:01:46,002 --> 01:01:47,060 He is my elder son, Sakthi. 792 01:01:47,270 --> 01:01:48,999 - Greetings. - Greetings. - He is Muthusamy, Constable. 793 01:01:49,238 --> 01:01:50,000 He is his son. 794 01:01:50,206 --> 01:01:50,900 - Hi... - Hello... 795 01:01:51,808 --> 01:01:53,867 l was expecting this power failure. 796 01:01:54,077 --> 01:01:55,408 This is common here. 797 01:02:13,896 --> 01:02:14,624 Hubby. 798 01:02:17,333 --> 01:02:18,231 What? 799 01:02:18,601 --> 01:02:21,695 What are you doing inside? Something's happening outside. 800 01:02:23,206 --> 01:02:24,503 Shall l cut into pieces? 801 01:02:25,374 --> 01:02:27,501 Weren't you doing it there? Do it here also. 802 01:02:28,411 --> 01:02:32,074 - l'll cut into pieces. - Nothing less in this! 803 01:02:32,715 --> 01:02:36,378 Without having great time with wife, l'm chopping firewood. 804 01:02:40,790 --> 01:02:42,348 Sakthi, do you like this place? 805 01:02:42,658 --> 01:02:44,455 To hell with this bike. 806 01:02:44,794 --> 01:02:45,886 - Why are you standing here? - What man? 807 01:02:46,095 --> 01:02:47,460 Buddy, l was searching you everywhere. 808 01:02:47,663 --> 01:02:48,789 Where did you go buddy? 809 01:02:48,998 --> 01:02:53,799 Opposite to your quarters, there is a teenaged bubbly girl... 810 01:02:54,137 --> 01:02:56,537 She gave me a look... l too saw her... 811 01:02:56,739 --> 01:02:59,902 A 30 plus lady barged in between.. 812 01:03:00,109 --> 01:03:01,633 She was much better than the teen girl. 813 01:03:01,844 --> 01:03:05,109 What if they have one more between these two? 814 01:03:05,515 --> 01:03:06,072 They do have. 815 01:03:07,517 --> 01:03:08,506 His name is Sakthi. 816 01:03:08,818 --> 01:03:09,842 Age 37. 817 01:03:10,753 --> 01:03:13,278 - Where is she? - Hey, he is that girl's brother. 818 01:03:13,990 --> 01:03:15,082 He is our Sl's son. 819 01:03:15,491 --> 01:03:16,617 Little bit crack. 820 01:03:18,895 --> 01:03:19,623 Little bit? 821 01:03:19,996 --> 01:03:21,657 ls she our sister? 822 01:03:22,098 --> 01:03:23,690 l had a doubt when she was homely. 823 01:03:27,837 --> 01:03:29,202 Sir, l'm Rajarajan, Head constable. 824 01:03:29,405 --> 01:03:32,772 - l know. Sl told me about you. - Sir. 825 01:03:34,010 --> 01:03:35,637 Sir, do you the people behind this attack? 826 01:03:36,979 --> 01:03:38,776 Varadhan attacked with his men. 827 01:03:40,616 --> 01:03:42,015 They managed to escape this time. 828 01:03:42,385 --> 01:03:43,352 They won't dare to attack me again. 829 01:03:43,553 --> 01:03:44,884 Still you haven't filed an FlR on them. 830 01:03:46,055 --> 01:03:48,717 They attacked me for filing an FlR on them. 831 01:03:50,426 --> 01:03:52,951 Why do you indulge in such activities? 832 01:03:53,162 --> 01:03:55,357 You can't survive going against Varadhan. 833 01:03:55,565 --> 01:03:58,193 What if they attack you too? 834 01:03:58,401 --> 01:04:00,130 Hey keep quiet. 835 01:04:00,336 --> 01:04:02,896 - lnspector is there. - He was also beaten up. 836 01:04:04,073 --> 01:04:04,903 This dog is hiding here. 837 01:04:05,174 --> 01:04:12,603 - Hubby, they've come... - Kill him... 838 01:04:27,663 --> 01:04:30,188 Boss, please forgive me... 839 01:04:30,967 --> 01:04:33,492 - How dare you betray me? - l did a mistake. Please forgive me... 840 01:04:33,703 --> 01:04:35,000 By mistake? 841 01:04:35,204 --> 01:04:37,399 How dare you join hands with that lnspector to arrest us? 842 01:04:40,409 --> 01:04:41,205 Don't leave him. 843 01:04:42,511 --> 01:04:45,309 He is a betrayer...kill him. 844 01:05:03,866 --> 01:05:04,890 Hey catch him. 845 01:05:09,572 --> 01:05:11,199 - How much is this? - Rs 13. 846 01:05:11,607 --> 01:05:14,508 - Everything is costly here. - No... 847 01:05:33,262 --> 01:05:35,287 Throw this disloyal dog into the sea. 848 01:05:43,372 --> 01:05:46,068 Come on, men... mind your work... 849 01:05:50,980 --> 01:05:53,244 - How much is Brinjal? - 1/4 kg costs Rs 5.- Okay give me. 850 01:05:53,449 --> 01:05:54,711 Madam, shall l weigh cabbage for you? 851 01:05:56,452 --> 01:05:57,214 What are you looking at? 852 01:05:57,420 --> 01:05:58,387 - What do you want? - l don't want anything. 853 01:06:02,959 --> 01:06:03,789 What kind of place is this? 854 01:06:03,993 --> 01:06:06,359 They are slaughtering a person in public place. 855 01:06:06,562 --> 01:06:08,530 People watched it and back to their routine. 856 01:06:08,898 --> 01:06:11,025 Oh my God! l'm shattered. 857 01:06:11,233 --> 01:06:14,600 You are new to this place, so you fear for everything. 858 01:06:14,804 --> 01:06:17,136 lt has become routine to us. 859 01:06:17,340 --> 01:06:19,535 Aren't you a police? Why don't you take action? 860 01:06:19,942 --> 01:06:20,601 On whom? 861 01:06:21,377 --> 01:06:22,309 On Varadhan? 862 01:06:23,279 --> 01:06:28,979 The dead man Munaar was supposed to become an approver against Varadhan. 863 01:06:29,385 --> 01:06:31,546 Muthusamy and l tried a lot to stop the lnspector from doing so. 864 01:06:31,754 --> 01:06:32,482 What happened now? 865 01:06:32,855 --> 01:06:35,881 lnspector was beaten up and is in hospital. 866 01:06:36,092 --> 01:06:37,582 They killed that Munaar. 867 01:06:37,793 --> 01:06:41,729 One Manickam was ruling this entire town. 868 01:06:41,931 --> 01:06:44,229 He was cut into pieces. 869 01:06:44,433 --> 01:06:47,368 And Varadhan took over the control of entire harbour. 870 01:06:47,570 --> 01:06:49,197 - Harbour? - Yes.. 871 01:06:49,405 --> 01:06:51,100 Rajarajan, they are fighting for this only. 872 01:06:51,307 --> 01:06:52,899 This place is a treasure trove. 873 01:06:53,109 --> 01:06:54,337 They are minting money from harbour. 874 01:06:54,543 --> 01:06:57,910 Bribing politicians, he's carrying on illegal activities. 875 01:06:58,114 --> 01:06:59,638 When he's earning millions, 876 01:06:59,849 --> 01:07:01,441 why is he beating poor and plundering their money? 877 01:07:02,451 --> 01:07:04,112 That isn't for money. 878 01:07:04,320 --> 01:07:05,252 That is to create fear psychosis in masses. 879 01:07:06,655 --> 01:07:09,419 Peoples, fear is his strength. 880 01:07:09,625 --> 01:07:10,614 Why should we bother about all this? 881 01:07:10,826 --> 01:07:12,885 lt's better to ignore all such issues. 882 01:07:13,095 --> 01:07:13,789 What do you say? 883 01:07:13,996 --> 01:07:15,964 lt's better to quit from here. 884 01:07:20,202 --> 01:07:21,066 Stop it. 885 01:07:21,303 --> 01:07:22,964 This is the biggest studio here. 886 01:07:23,606 --> 01:07:25,369 He thinks himself as a big hero! 887 01:07:26,342 --> 01:07:28,276 - l want to take a passport size photo. - How many copies? 888 01:07:28,611 --> 01:07:30,476 3 coffees with little more sugar. 889 01:07:31,247 --> 01:07:32,976 - 7 copies, sir. - Come inside... 890 01:07:33,582 --> 01:07:35,174 Ours is the biggest studio in this area. 891 01:07:35,384 --> 01:07:36,180 Sir, please sit there... 892 01:07:38,521 --> 01:07:40,682 - Did you load the film? - Hey, will you please shut up? 893 01:07:40,890 --> 01:07:42,619 Keeps on talking. 894 01:07:42,892 --> 01:07:43,824 Sir, excuse me. 895 01:07:45,594 --> 01:07:46,526 ls it raining? 896 01:07:46,729 --> 01:07:48,356 - Why are you using an umbrella? - Why are you eating my head? 897 01:07:50,166 --> 01:07:50,962 Sir, just a minute. 898 01:07:52,068 --> 01:07:53,330 l'll not spare you. 899 01:07:53,903 --> 01:07:54,870 Since you're a woman, l'm sparing you. 900 01:07:55,071 --> 01:07:57,801 You people have killed my husband... leave me... 901 01:07:58,007 --> 01:08:01,374 - They have become fatherless children. - Leave me... 902 01:08:01,577 --> 01:08:04,205 How can we spare your husband's treachery? 903 01:08:04,413 --> 01:08:08,349 - Please don't harm her... - Take her away... 904 01:08:08,551 --> 01:08:10,678 lt's our mistake to spare you alive. 905 01:08:11,921 --> 01:08:12,717 Hey, stop it... 906 01:08:15,157 --> 01:08:16,215 l won't spare you alive.. 907 01:08:16,425 --> 01:08:21,328 Better shift to some other place. 908 01:08:22,131 --> 01:08:24,031 Sir, let's keep out of it. Let's go. 909 01:08:24,467 --> 01:08:26,765 We are paid to solve public problems. Let's go. 910 01:08:27,203 --> 01:08:29,330 Sir, please listen to me... They are notorious dons. 911 01:08:29,638 --> 01:08:31,367 Move... move... 912 01:08:32,041 --> 01:08:32,735 What's going on here? 913 01:08:32,942 --> 01:08:35,911 l won't spare you alive. 914 01:08:36,445 --> 01:08:38,675 Rajarajan, we have some other work. Let's go... 915 01:08:38,881 --> 01:08:40,712 - Sir, listen to me... - Rajarajan, listen to me... 916 01:08:43,052 --> 01:08:44,349 l'll not spare you alive. 917 01:08:45,020 --> 01:08:46,009 Sir, please don't leave him... 918 01:08:46,222 --> 01:08:47,712 Aren't you ashamed to beat a woman? 919 01:08:48,390 --> 01:08:48,913 What happened? 920 01:08:49,125 --> 01:08:51,457 Hey, how dare you raise hand on me? 921 01:08:54,497 --> 01:08:55,088 Take your hand off me. 922 01:08:55,297 --> 01:08:57,959 You're just an ordinary cop. How dare you raise hand on me? 923 01:09:01,403 --> 01:09:02,563 Sir, please stop it... 924 01:09:06,342 --> 01:09:09,209 Sir, don't spare him. Kill him... 925 01:09:36,438 --> 01:09:39,965 - Sir, leave him... - Are you raising hand on a cop? 926 01:09:40,442 --> 01:09:42,501 Rajarajan, leave him... 927 01:09:44,780 --> 01:09:46,077 Why should we spare him? 928 01:09:46,682 --> 01:09:47,808 Rajarajan, you don't know about him. 929 01:09:49,385 --> 01:09:52,377 - Leave him... - What the hell they can do me? 930 01:09:55,024 --> 01:09:55,820 Get inside. 931 01:09:59,328 --> 01:10:00,590 Oh my God! Sir. 932 01:10:28,824 --> 01:10:29,813 Sir, are you okay? 933 01:10:30,559 --> 01:10:32,618 Brother, he is new to this place. 934 01:10:32,828 --> 01:10:34,921 He is doesn't know you. l'll explain to him. 935 01:10:35,331 --> 01:10:35,956 Move... 936 01:10:46,442 --> 01:10:48,239 Hey, where did he go? 937 01:10:48,844 --> 01:10:50,812 - lt's getting late. - Might have gone to get coffee. 938 01:10:58,087 --> 01:10:59,418 Hey, hold him... 939 01:11:12,101 --> 01:11:13,932 Please leave him... 940 01:11:46,135 --> 01:11:46,965 Father... 941 01:11:47,970 --> 01:11:48,994 Father... 942 01:11:56,512 --> 01:11:59,447 Sakthi, you go... 943 01:12:09,358 --> 01:12:12,054 - Sakthi... - Leave me, father... 944 01:12:14,763 --> 01:12:17,926 - You please go... l say go... - Leave me, father. - Don't go... 945 01:12:54,370 --> 01:12:55,428 Sakthi, leave him... 946 01:13:02,444 --> 01:13:04,344 - Stop it, Sakthi... - Leave him. 947 01:13:07,082 --> 01:13:09,175 Sakthi, listen to me... 948 01:13:09,385 --> 01:13:12,445 Sir, leave him. 949 01:13:15,991 --> 01:13:19,950 Sakthi, no... 950 01:13:44,186 --> 01:13:45,016 Sir, leave me... 951 01:13:52,461 --> 01:13:54,554 Sakthi, stop it... 952 01:14:40,008 --> 01:14:42,340 Sakthi, no... 953 01:14:53,489 --> 01:14:54,353 Sakthi, leave him... 954 01:15:26,088 --> 01:15:28,716 Varadhan is dead! 955 01:15:29,258 --> 01:15:35,163 Varadhan is dead! 956 01:15:41,370 --> 01:15:42,701 Leader! 957 01:15:45,274 --> 01:15:48,300 What are you looking at? Lift him up. 958 01:16:31,320 --> 01:16:32,344 - Get inside. - Yes sir. 959 01:16:32,554 --> 01:16:34,454 - Don't you know that Varadhan is in serious condition?- l know sir. 960 01:16:34,656 --> 01:16:36,715 lf anything happens to him, it will be a big problem to us. 961 01:16:36,925 --> 01:16:38,950 - Be alert. - Okay sir. 962 01:16:43,999 --> 01:16:45,159 lt's better to die. 963 01:16:45,500 --> 01:16:46,330 What were you all doing? 964 01:16:46,535 --> 01:16:48,400 - Boss, we all... - Stop it! 965 01:16:48,870 --> 01:16:51,998 How can a person live after attacking our Varadhan? 966 01:16:52,207 --> 01:16:54,903 - We should... - Cut him... 967 01:16:55,410 --> 01:16:56,434 We should cut him into pieces. 968 01:16:56,812 --> 01:17:00,077 Before Varadhan regains consciousness, we should kill that scoundrel. 969 01:17:00,449 --> 01:17:01,313 Hasn't he come there? 970 01:17:02,317 --> 01:17:03,944 Nothing serious... l'll talk to you later. 971 01:17:04,953 --> 01:17:07,183 lt seems he wasn't there. Where he would've gone? 972 01:17:07,456 --> 01:17:10,482 He will be back...be calm.. 973 01:17:11,693 --> 01:17:13,854 Father-in-law, police jeep has come. 974 01:17:20,502 --> 01:17:22,697 Sir, Sakthi hasn't come here. 975 01:17:23,438 --> 01:17:25,872 As soon as he comes, l'll myself bring him to the station. 976 01:17:26,074 --> 01:17:27,939 No, l haven't come for that. 977 01:17:28,944 --> 01:17:30,377 My son is faultless. 978 01:17:30,579 --> 01:17:31,511 He is innocent. 979 01:17:31,713 --> 01:17:32,975 Please pardon him. 980 01:17:34,783 --> 01:17:36,774 She is talking emotionally. 981 01:17:37,352 --> 01:17:39,547 Rajarajan, she isn't wrong. 982 01:17:40,455 --> 01:17:42,423 As a mother, her emotions are valid. 983 01:17:43,058 --> 01:17:44,855 Look mother, your son is a good man. 984 01:17:45,127 --> 01:17:47,186 Nothing to worry about him. l'll take care of him. 985 01:17:47,396 --> 01:17:48,795 All of you please get in. 986 01:17:48,997 --> 01:17:51,761 Please go... l want to talk to him personally. 987 01:17:54,136 --> 01:17:59,506 Rajarajan, many a times, we have hidden many incidents. 988 01:17:59,808 --> 01:18:02,868 Likewise, we lied many times for not happened incidents. 989 01:18:03,211 --> 01:18:07,113 Now for the first time, let's tell a lie for a good deed. 990 01:18:08,116 --> 01:18:10,516 - Your son hasn't beaten Varadhan. - Sir... 991 01:18:11,486 --> 01:18:15,013 Yes. Somebody has beaten him. l've filed a case like that only. 992 01:18:16,491 --> 01:18:18,356 - lt's wrong, sir. - What's wrong in that? 993 01:18:18,894 --> 01:18:19,792 Who did he beat? 994 01:18:19,995 --> 01:18:22,361 A criminal. 995 01:18:22,631 --> 01:18:25,623 lf Sakthi had killed the same Varadhan after 6 months, 996 01:18:25,834 --> 01:18:28,029 He would've got an award and fame. 997 01:18:28,737 --> 01:18:29,795 Think for a while... 998 01:18:30,906 --> 01:18:33,534 Police department needs officers like your son. 999 01:18:36,144 --> 01:18:38,704 Sakthi came to me after beating Varadhan. 1000 01:18:39,514 --> 01:18:41,982 - He's now in my custody. - Okay. 1001 01:18:42,517 --> 01:18:44,508 Don't worry. l'll see to it. 1002 01:18:47,155 --> 01:18:50,124 Sir, l would like to see my son. 1003 01:18:51,159 --> 01:18:51,989 Don't be in a hurry. 1004 01:18:52,427 --> 01:18:54,054 Varadhan's men are searching him. 1005 01:18:55,063 --> 01:18:57,998 They are waiting for a chance to kill him. 1006 01:18:59,034 --> 01:19:01,594 According to this case, Varadhan's statement is very important. 1007 01:19:02,738 --> 01:19:05,332 Till then, please be patient. 1008 01:19:11,947 --> 01:19:16,111 Are you surprised for not putting you in jail? 1009 01:19:16,318 --> 01:19:17,751 Do you know who you've beat? 1010 01:19:19,654 --> 01:19:20,518 Varadhan. 1011 01:19:21,823 --> 01:19:25,589 He will destroy the moment one thinks to go against him. 1012 01:19:26,394 --> 01:19:27,520 You've beat him. 1013 01:19:27,796 --> 01:19:31,027 lf he is saved, he will kill your entire clan. 1014 01:19:31,967 --> 01:19:34,663 lf that shouldn't take place, you should join our department. 1015 01:19:34,970 --> 01:19:35,766 Hey, what's happening there? 1016 01:19:35,971 --> 01:19:38,769 Sir, he is pelting stones after getting drunk. 1017 01:19:39,007 --> 01:19:40,599 You people won't take actions on criminals.. 1018 01:19:40,809 --> 01:19:43,107 Show your power on drunkards and gamblers. 1019 01:19:43,845 --> 01:19:44,641 Leave him. 1020 01:19:46,314 --> 01:19:47,508 Hey, leave him after getting his sign. 1021 01:19:47,716 --> 01:19:49,308 This is my last warning to you. 1022 01:19:49,985 --> 01:19:52,783 Varadhan was a big challenge to me. You've downed him. 1023 01:19:52,988 --> 01:19:54,114 What are you looking at? Go... 1024 01:19:54,322 --> 01:19:55,550 l'm really proud of you. 1025 01:19:55,757 --> 01:19:59,056 Sir, got a phone call from the hospital. 1026 01:19:59,427 --> 01:20:00,621 lt seems Varadhan regained his consciousness. 1027 01:20:18,580 --> 01:20:19,569 Boss, l'm Hari speaking. 1028 01:20:19,881 --> 01:20:22,111 Sakthi is in the station only. lnspector is also with him. 1029 01:20:22,350 --> 01:20:23,578 lf we go there at night, we can kill him. 1030 01:20:31,560 --> 01:20:33,755 - Why are you simply watching without killing him?- Wait.. 1031 01:20:35,697 --> 01:20:37,562 There will be power failure shortly. 1032 01:20:45,040 --> 01:20:45,836 l'll take leave. 1033 01:20:48,043 --> 01:20:49,169 Come on... 1034 01:20:55,717 --> 01:20:56,979 Hey, who are you? 1035 01:20:57,986 --> 01:21:00,045 Go and search him inside. Don't leave him. 1036 01:21:07,362 --> 01:21:08,294 Why are you staring at me? 1037 01:21:10,432 --> 01:21:11,364 Hey, no... 1038 01:21:11,566 --> 01:21:12,794 You're not at all connected in this. 1039 01:21:13,001 --> 01:21:14,229 How dare you attack him in the police station? 1040 01:21:14,436 --> 01:21:16,404 - Don't you know our power? - How dare you put us in jail? 1041 01:21:16,805 --> 01:21:18,397 l must've killed you that day itself.. 1042 01:21:19,474 --> 01:21:22,170 - How dare you raise hand on me? l'll... - Shut up! 1043 01:21:24,446 --> 01:21:25,344 Bring him here. 1044 01:21:29,084 --> 01:21:33,783 lf l release this lone man... he will bring you all here. 1045 01:21:35,090 --> 01:21:42,053 But l never expected that he will bring the whole lot. 1046 01:21:45,200 --> 01:21:51,628 Varadhan, lnspector has come. 1047 01:21:53,541 --> 01:21:54,906 Do you know who beat you? 1048 01:21:57,479 --> 01:21:58,776 Nobody beat me. 1049 01:22:00,448 --> 01:22:01,847 l don't know anything. 1050 01:22:03,485 --> 01:22:04,952 Sign this statement. 1051 01:22:10,525 --> 01:22:15,189 lnspector, isn't he in your custody? 1052 01:22:17,198 --> 01:22:18,665 Go and tell him... 1053 01:22:20,568 --> 01:22:26,564 That l'm alive to kill him. 1054 01:22:41,156 --> 01:22:41,850 Greetings, boss. 1055 01:22:42,791 --> 01:22:43,485 Greetings, boss. 1056 01:22:43,858 --> 01:22:45,553 lt's our shop only. Come and have tea. 1057 01:22:45,760 --> 01:22:46,658 What if you don't come...? 1058 01:22:46,861 --> 01:22:47,919 Hey, prepare a tea for boss. 1059 01:22:48,630 --> 01:22:49,654 Boss, l'm your man. 1060 01:22:51,666 --> 01:22:53,634 Boss, if you want money, tell me. l'll give you. 1061 01:22:53,835 --> 01:22:57,771 - Boss, have you come? - We all are waiting for you only. 1062 01:22:58,440 --> 01:23:00,305 Hey, what 'Boss,... 1063 01:23:00,508 --> 01:23:01,566 Say Mr. Boss. 1064 01:23:01,876 --> 01:23:03,537 Boss, you please carry on... 1065 01:23:05,880 --> 01:23:07,575 Why are you getting scared? l'm here for you. 1066 01:23:08,216 --> 01:23:10,241 Hey, crossing the leader? Move away.. 1067 01:23:10,452 --> 01:23:14,479 Who is dare enough to touch him here? l'll tear him apart. 1068 01:23:14,689 --> 01:23:16,623 Varadhan... shit.. 1069 01:23:16,825 --> 01:23:18,417 Call him here... 1070 01:23:18,626 --> 01:23:21,322 Varadhan is nothing to me... 1071 01:23:21,830 --> 01:23:22,558 Am l right? 1072 01:23:23,031 --> 01:23:23,998 What happened? Mood off? 1073 01:23:24,199 --> 01:23:25,063 Let's have it tomorrow then. 1074 01:23:28,570 --> 01:23:31,198 You keep going... l'll take care of everything. 1075 01:23:31,406 --> 01:23:34,239 Mother, please have food. 1076 01:23:35,243 --> 01:23:36,232 l don't want anything. 1077 01:23:37,045 --> 01:23:38,444 l'll have food only after seeing my son. 1078 01:23:38,646 --> 01:23:41,877 - Didn't you hear lnspector? - Mother, brother has come. 1079 01:23:42,384 --> 01:23:43,578 Are you okay? 1080 01:23:44,919 --> 01:23:47,285 - Grandma, l'm perfectly alright. - Brother... 1081 01:23:50,058 --> 01:23:53,186 All are saying different stories... 1082 01:23:53,395 --> 01:23:55,158 You hesitate even to scold people. 1083 01:23:55,363 --> 01:23:56,421 Why did you do like this? 1084 01:23:56,664 --> 01:23:57,562 What are you talking, mother? 1085 01:23:58,266 --> 01:24:00,325 A man was beating my father on the road... 1086 01:24:01,036 --> 01:24:02,333 Do you want me to simply watch it? 1087 01:24:03,505 --> 01:24:08,135 lf father had been killed, won't you question me what was l doing there? 1088 01:24:08,476 --> 01:24:09,204 Tell me, mother. 1089 01:24:09,911 --> 01:24:10,605 Won't you, sister? 1090 01:24:10,812 --> 01:24:11,471 Stop it. 1091 01:24:13,348 --> 01:24:15,612 Whatever it is, how could you take law into your hands? 1092 01:24:16,351 --> 01:24:17,409 Think of your future. 1093 01:24:17,619 --> 01:24:19,211 l might die in a fight with criminals. 1094 01:24:19,587 --> 01:24:20,485 That's my duty. 1095 01:24:20,955 --> 01:24:22,252 Could be. 1096 01:24:22,824 --> 01:24:25,657 But what l did was the duty of a son. 1097 01:24:27,562 --> 01:24:28,290 You come. 1098 01:24:38,873 --> 01:24:41,398 Sakthi... 1099 01:24:44,446 --> 01:24:46,380 - Yes father. - Sit down. 1100 01:24:47,715 --> 01:24:48,545 lt's alright. 1101 01:24:50,552 --> 01:24:56,513 An act in rage or haste destines our future. 1102 01:24:58,860 --> 01:25:01,090 Thank God! Nothing happened. 1103 01:25:03,731 --> 01:25:07,098 Good or bad, let's forget everything. 1104 01:25:11,272 --> 01:25:12,899 Are you angry with me? 1105 01:25:14,309 --> 01:25:14,968 No father. 1106 01:25:18,313 --> 01:25:19,280 Okay. Go. 1107 01:25:39,534 --> 01:25:45,302 l melt down like snow. 1108 01:25:45,607 --> 01:25:47,905 She looks awesome. 1109 01:25:48,376 --> 01:25:49,240 Are you trying to trap her? 1110 01:25:49,444 --> 01:25:51,878 - l am trying but in vain. - How long? 1111 01:25:52,080 --> 01:25:55,607 - Ever since we were married. - ls she your wife?- Yes. 1112 01:25:55,817 --> 01:25:59,082 - That's why she looks great. - Come here.- What? 1113 01:25:59,287 --> 01:26:00,379 What were you doing there? 1114 01:26:00,588 --> 01:26:03,682 - Talking nonsense always. - l was telling him l am idle. 1115 01:26:03,892 --> 01:26:05,189 How much is this? 1116 01:26:05,493 --> 01:26:07,222 How could you ride a cycle in the market? 1117 01:26:07,428 --> 01:26:09,089 Are theses fellows market goons? 1118 01:26:09,297 --> 01:26:11,697 Their market never comes down! 1119 01:26:13,768 --> 01:26:14,860 lt's not me. 1120 01:26:16,404 --> 01:26:19,601 - Greetings Big boss. - Big boss...? 1121 01:26:20,208 --> 01:26:24,577 - You are boss, brother-in-law, right? - Oh l see! 1122 01:26:24,779 --> 01:26:26,508 They're trying to make me a hero. 1123 01:26:26,781 --> 01:26:29,443 l shouldn't lose this opportunity. Let me encash it. 1124 01:26:33,688 --> 01:26:35,747 Watch my performance now! 1125 01:26:37,392 --> 01:26:40,691 How long will sister-in-law have to wait? 1126 01:26:40,895 --> 01:26:42,556 Pack everything for our sister-in-law. 1127 01:26:42,764 --> 01:26:43,958 - Sister-in-law...? - Yes. 1128 01:26:44,165 --> 01:26:47,134 - Brother's wife is their sister-in-law. - Brother? 1129 01:26:47,335 --> 01:26:53,706 Yes. They'll praise me in different names. 1130 01:26:53,908 --> 01:26:57,708 Don't mind them. Pack 3 kgs. in each. 1131 01:26:59,447 --> 01:27:00,709 Tell them. 1132 01:27:00,915 --> 01:27:03,475 Pack the vegetables. Boss has taken out a knife. 1133 01:27:05,753 --> 01:27:08,153 - Finished shopping? - Yes. 1134 01:27:08,356 --> 01:27:10,187 Why beet root is in this colour? 1135 01:27:10,391 --> 01:27:11,653 What colour will it be then? 1136 01:27:11,859 --> 01:27:13,292 How dare you raise your voice against him? 1137 01:27:14,095 --> 01:27:16,893 Beet root should be in this colour. 1138 01:27:17,098 --> 01:27:19,328 l've no stock. When l get the stock, l will send it to your home. 1139 01:27:19,667 --> 01:27:20,156 Good! 1140 01:27:20,368 --> 01:27:22,461 - Come.- And what about the money? - No, thanks. 1141 01:27:22,670 --> 01:27:23,568 Why is she refusing? 1142 01:27:23,771 --> 01:27:25,796 Hereafter, that's the order. Come let's go. 1143 01:27:28,109 --> 01:27:29,576 Are you so brave? 1144 01:27:29,944 --> 01:27:34,005 l'm bound by affection at home, l am a snow clad mountain. 1145 01:27:34,782 --> 01:27:37,842 But outside home, l am a volcano. 1146 01:27:38,186 --> 01:27:39,380 l knew that only now. 1147 01:27:41,122 --> 01:27:42,316 Why are you crying? 1148 01:27:42,523 --> 01:27:48,120 Today you found that l am an underground Don. 1149 01:27:48,329 --> 01:27:49,660 You won't leave me, will you? 1150 01:27:49,864 --> 01:27:50,796 How could you say that? 1151 01:27:51,199 --> 01:27:52,530 Don't touch the tiger. 1152 01:27:52,734 --> 01:27:53,257 Why? 1153 01:27:53,468 --> 01:27:56,437 Because l will be killed in an encounter. 1154 01:27:56,971 --> 01:27:58,700 Stop playing in the market. 1155 01:27:59,207 --> 01:28:00,469 Can l play at home then? 1156 01:28:00,675 --> 01:28:02,575 - Eavesdropping on us? - l heard nothing. 1157 01:28:16,424 --> 01:28:20,884 Mr. Varadhan, you're under arrest for Munaar Ravi's murder. 1158 01:28:21,095 --> 01:28:22,119 This is the arrest warrant. 1159 01:28:26,401 --> 01:28:27,925 We were shell shocked on hearing the incident. 1160 01:28:28,136 --> 01:28:31,628 - Nothing serious, isn't it? - lt's alright, lnspector will take care of it. 1161 01:28:32,840 --> 01:28:36,241 - Welcome uncle. When did you come? - Just now. How are you? 1162 01:28:42,016 --> 01:28:42,914 When did you come? 1163 01:28:44,285 --> 01:28:47,311 Divya has also come. She is in the kitchen. 1164 01:28:48,189 --> 01:28:50,180 - Hey Divya... - l am coming.. 1165 01:28:52,226 --> 01:28:54,421 Why did you come into the kitchen? 1166 01:28:54,629 --> 01:28:55,493 Will you have tea? 1167 01:28:55,697 --> 01:28:59,098 l came to see you and not to see anyone else. 1168 01:29:00,401 --> 01:29:01,959 l pity you, aunty. 1169 01:29:02,170 --> 01:29:06,266 You must be worshiped like God. 1170 01:29:06,474 --> 01:29:08,533 lnstead they have put you in the kitchen. 1171 01:29:08,910 --> 01:29:10,775 This is just for few more days. 1172 01:29:11,145 --> 01:29:12,510 Once l come here, you will be given retirement. 1173 01:29:12,714 --> 01:29:14,409 Give it to me. l will give it to everyone. 1174 01:29:15,216 --> 01:29:15,944 Move. 1175 01:29:17,752 --> 01:29:19,515 - Vinod, coffee for you. - Thanks. 1176 01:29:22,557 --> 01:29:24,787 Grandma, l missed you a lot. 1177 01:29:24,992 --> 01:29:26,550 l wanted to see you. So l came here. 1178 01:29:26,794 --> 01:29:28,819 You shouldn't have born here. 1179 01:29:29,163 --> 01:29:32,621 lf you were born in America, you would've been the next Spielberg. 1180 01:29:32,934 --> 01:29:34,663 Your narration is so cute. 1181 01:29:35,002 --> 01:29:37,470 Even your grandpa used to say this. 1182 01:29:37,772 --> 01:29:38,739 l am coming. 1183 01:29:38,940 --> 01:29:40,032 l'll come & listen to your stories. 1184 01:29:40,441 --> 01:29:42,500 Hello, please move. Blocking my way. 1185 01:29:44,779 --> 01:29:46,610 - Coffee for you. - Thank you, dear. 1186 01:29:47,081 --> 01:29:49,015 You have grown very thin. 1187 01:29:49,217 --> 01:29:50,775 l didn't wear my brief today. 1188 01:29:51,219 --> 01:29:52,243 Teasing me...? 1189 01:29:52,453 --> 01:29:54,250 What are you doing? 1190 01:29:55,256 --> 01:30:00,216 This is...the temple's umbrella. 1191 01:30:00,428 --> 01:30:03,158 lt had a tear. So l volunteered to mend it. 1192 01:30:03,364 --> 01:30:05,355 A service to God! 1193 01:30:05,833 --> 01:30:08,597 How long to stitch my inner skirt? 1194 01:30:08,803 --> 01:30:09,895 Make it fast. 1195 01:30:10,705 --> 01:30:11,899 ls this your inner skirt? 1196 01:30:12,106 --> 01:30:14,233 This is bigger than the circus tent. 1197 01:30:17,378 --> 01:30:18,538 Where did he go? 1198 01:30:22,116 --> 01:30:23,208 Who are you searching? 1199 01:30:24,285 --> 01:30:25,309 Nobody. 1200 01:30:25,887 --> 01:30:28,219 So, you didn't come for me...? 1201 01:30:28,890 --> 01:30:30,084 Why should l come for you? 1202 01:30:30,625 --> 01:30:31,956 You never wanted to see me. 1203 01:30:32,460 --> 01:30:33,757 So many things have happened. 1204 01:30:34,128 --> 01:30:34,685 l was disturbed. 1205 01:30:34,896 --> 01:30:36,454 - Sister-in-law... - You couldn't even call me on phone... 1206 01:30:36,898 --> 01:30:39,025 You were asking for my brother, weren't you? 1207 01:30:39,233 --> 01:30:40,257 He has come home. 1208 01:30:41,469 --> 01:30:43,494 Already met him? Okay.. 1209 01:30:47,608 --> 01:30:51,066 Will my brother come before the movie begins? 1210 01:30:51,312 --> 01:30:52,370 What can he do? 1211 01:30:52,580 --> 01:30:54,912 Looks like we won't get tickets for the movie. lt is crowded. 1212 01:30:55,149 --> 01:30:58,380 We won't get tickets...? How could you say that? 1213 01:30:58,920 --> 01:31:01,286 Are you saying this because your father is a policeman? 1214 01:31:01,489 --> 01:31:03,684 Nobody respects him when he is in uniform. 1215 01:31:03,891 --> 01:31:05,688 Now that he is in civil, no one will respect him. 1216 01:31:05,893 --> 01:31:06,723 Why talk about my father? 1217 01:31:06,928 --> 01:31:08,259 You go & get the tickets. 1218 01:31:08,463 --> 01:31:09,555 - Me..? - Yes. 1219 01:31:09,764 --> 01:31:12,562 - Now, you're respected everywhere. - lt's true. 1220 01:31:12,767 --> 01:31:14,962 But do l have to do this simple thing? 1221 01:31:15,169 --> 01:31:17,160 l brought only my cheque book. 1222 01:31:17,371 --> 01:31:19,168 - Can you get money from your father? - Wait. 1223 01:31:19,373 --> 01:31:21,500 Father.. 1224 01:31:22,109 --> 01:31:23,906 Give me Rs. 500. Your son-in-law wants it. 1225 01:31:26,981 --> 01:31:27,640 Take it. 1226 01:31:29,150 --> 01:31:30,777 Take it & go fast. 1227 01:31:37,525 --> 01:31:39,652 - Who are you? - l need 13 tickets for my family. 1228 01:31:39,861 --> 01:31:40,885 Didn't you see the ,'house full,, board outside? 1229 01:31:41,095 --> 01:31:43,757 Then, why are you asking me for tickets? Go away. 1230 01:31:44,298 --> 01:31:47,199 Why are you lifting the phone? Who the hell he is? 1231 01:31:49,203 --> 01:31:52,172 Sakthi, l am your brother-in-law speaking. 1232 01:31:52,440 --> 01:31:54,601 You told me to buy 13 tickets for our family. 1233 01:31:54,809 --> 01:31:56,504 l asked but he is refusing to give me tickets. 1234 01:31:56,711 --> 01:31:59,509 But the tickets are with him. What should l do now? 1235 01:31:59,714 --> 01:32:02,444 Shall l bring the tickets or the hand which is having the tickets? 1236 01:32:02,650 --> 01:32:04,345 What..!? Should send him to hell? 1237 01:32:04,552 --> 01:32:07,612 Sir, which Sakthi are you talking about? - Which Sakthi...?! 1238 01:32:07,822 --> 01:32:11,019 l mean the Sakthi who beat Varadhan, sent him to jail on my orders. 1239 01:32:11,225 --> 01:32:14,023 You could've told me that you are Sakthi's brother-in-law. 1240 01:32:14,228 --> 01:32:15,889 How many tickets do you want? 1241 01:32:16,097 --> 01:32:18,998 Give me all that you have. Do l have to pay for these tickets? 1242 01:32:19,200 --> 01:32:21,100 No thanks. Today's collection will reach your home. 1243 01:32:21,302 --> 01:32:22,234 - You go to watch the movie. - Bye. 1244 01:32:22,436 --> 01:32:23,926 - We are pleased to have you in our theatre. - Sit down. 1245 01:32:24,138 --> 01:32:24,934 Come.. 1246 01:32:25,139 --> 01:32:26,106 The movie has started. 1247 01:32:26,307 --> 01:32:27,399 Have you seen my reach? 1248 01:32:29,577 --> 01:32:32,068 - Father, sit there. - Okay. 1249 01:32:32,513 --> 01:32:34,140 - Where are you going? - What?- Sit here. 1250 01:32:36,417 --> 01:32:38,248 Let's watch the movie & romance. 1251 01:32:39,287 --> 01:32:39,878 Come this side. 1252 01:32:40,087 --> 01:32:43,579 lt's our super star's film. Watch it. 1253 01:32:47,628 --> 01:32:53,464 You used to be very firm. Why are you so loosened up? 1254 01:32:54,168 --> 01:32:55,032 lt's alright. 1255 01:32:59,173 --> 01:33:00,504 You have a dimple on your cheeks. 1256 01:33:00,708 --> 01:33:03,074 But this is looking like a pit. - That's my mouth. 1257 01:33:03,277 --> 01:33:05,245 Grandma...! Sorry. 1258 01:33:05,446 --> 01:33:06,970 When did the bodies change? 1259 01:33:08,049 --> 01:33:09,107 Did you come to watch the movie? 1260 01:33:16,657 --> 01:33:19,922 Divya, come here. l can't see properly. 1261 01:33:20,294 --> 01:33:21,261 Try to adjust. 1262 01:33:21,462 --> 01:33:23,589 You are tall. Come here. 1263 01:33:24,665 --> 01:33:26,189 Mom, you are bugging me. 1264 01:33:27,168 --> 01:33:29,193 - Could you please push back? - Get lost. 1265 01:33:29,403 --> 01:33:30,927 - Hubby... - What? 1266 01:33:31,138 --> 01:33:32,696 lt's our son-in-law. Come & sit next to me. 1267 01:33:33,007 --> 01:33:35,999 - Can you come & sit here? - Please. 1268 01:33:37,545 --> 01:33:39,035 Lower your head... 1269 01:33:41,148 --> 01:33:42,911 Still lower.. 1270 01:33:44,652 --> 01:33:46,347 Vinod, come here. 1271 01:33:50,324 --> 01:33:55,352 Sakthi, old bugs are bugging me. 1272 01:33:55,563 --> 01:33:58,555 - Let's swap our seats. - Come. 1273 01:33:59,166 --> 01:34:00,724 ls everyone having a clear view of the screen? 1274 01:34:00,935 --> 01:34:03,597 Are you the one who is disturbing everyone? 1275 01:34:04,005 --> 01:34:06,838 You are watching the movie but look there... 1276 01:34:14,382 --> 01:34:28,854 TamilCreation.Com 1277 01:34:29,130 --> 01:34:37,003 We need an earth with none around us... 1278 01:34:37,204 --> 01:34:44,667 ..and l need to be with you day & night... 1279 01:34:44,979 --> 01:34:48,676 l wish to be in your embrace... 1280 01:34:48,883 --> 01:34:52,842 l wish to spend my entire life in your arms... 1281 01:34:53,054 --> 01:34:56,512 What else would l need... 1282 01:34:56,724 --> 01:35:00,854 ...except this memorable moment in my heart... 1283 01:35:01,062 --> 01:35:05,021 lt's a joy equal to seven births... 1284 01:35:05,232 --> 01:35:13,037 We need an earth with none around us... 1285 01:35:13,240 --> 01:35:21,045 ..and need to be with you day & night... 1286 01:35:21,949 --> 01:36:00,986 TamilCreation.Com 1287 01:36:01,222 --> 01:36:08,924 With all those words you utter, l would compile a new dictionary... 1288 01:36:09,130 --> 01:36:16,866 l would admire you & caress your hair... when you are asleep... 1289 01:36:17,071 --> 01:36:24,944 l would cherish your breath around my ears... 1290 01:36:25,146 --> 01:36:32,780 l would bury myself in the warmth on your bosom... 1291 01:36:32,987 --> 01:36:36,616 What else would l need... 1292 01:36:36,824 --> 01:36:40,783 ...except this memorable moment in my heart... 1293 01:36:40,995 --> 01:36:44,954 lt's a joy equal to seven births... 1294 01:36:45,299 --> 01:36:52,967 We need an earth with none around us... 1295 01:36:53,340 --> 01:37:00,803 ..and need to be with you day & night... 1296 01:37:01,015 --> 01:37:04,815 l wish to be in your embrace... 1297 01:37:05,019 --> 01:37:08,819 l wish to spend my entire life in your arms... 1298 01:37:09,023 --> 01:37:12,652 What else would l need... 1299 01:37:12,860 --> 01:37:16,921 ...except this memorable moment in my heart... 1300 01:37:17,131 --> 01:37:21,158 lt's a joy equal to seven births... 1301 01:37:21,368 --> 01:37:29,002 We need an earth with none around us... 1302 01:37:29,376 --> 01:37:37,340 ..and need to be with you day & night... 1303 01:37:37,585 --> 01:37:56,062 TamilCreation.Com 1304 01:38:00,841 --> 01:38:01,671 Look, how he is sleeping. 1305 01:38:07,114 --> 01:38:08,138 - What are you doing here? - Come out. 1306 01:38:08,616 --> 01:38:11,176 - Everyone is sleeping. - Come. 1307 01:38:19,994 --> 01:38:21,894 We will get caught. 1308 01:38:22,096 --> 01:38:22,892 No way. 1309 01:38:23,097 --> 01:38:25,725 Everyone had great meal and sleeping like log. 1310 01:38:48,188 --> 01:38:49,086 Come fast. 1311 01:38:52,626 --> 01:38:56,255 lt didn't rain, but how come terrace is filled in water? 1312 01:38:56,463 --> 01:39:00,092 My job! l emptied the tank. 1313 01:39:02,970 --> 01:39:06,872 Thank God! People take so much time to sleep. 1314 01:39:07,308 --> 01:39:10,937 When guests come home, they are offered Biriyani. 1315 01:39:11,145 --> 01:39:14,046 But l was offered only rice & no meat. 1316 01:39:14,248 --> 01:39:17,775 Now l will find the meat & eat. Where is it? Here it is. 1317 01:39:18,152 --> 01:39:21,019 There is only bones & no meat. 1318 01:39:21,221 --> 01:39:24,349 My father-in-law is known for eating bones. 1319 01:39:24,558 --> 01:39:25,616 Let me also eat one. 1320 01:39:28,262 --> 01:39:32,358 l could see the entire world through this. 1321 01:39:32,566 --> 01:39:39,472 Divya's father cleaned up the bone marrow. 1322 01:39:40,674 --> 01:39:42,141 They have cleaned up everything. 1323 01:39:42,343 --> 01:39:43,810 Let me atleast eat rice. 1324 01:39:44,278 --> 01:39:45,302 Very little is left over. 1325 01:39:48,015 --> 01:39:51,917 Why this? 1326 01:40:01,962 --> 01:40:05,659 Water. 1327 01:40:08,936 --> 01:40:10,335 When you have hic-cups, drink water. 1328 01:40:10,537 --> 01:40:12,061 Why should l drink when you have hic-cups? 1329 01:40:13,640 --> 01:40:15,335 Divya's father has emptied the water tank too. 1330 01:40:15,542 --> 01:40:17,339 Look at the way he is sleeping. 1331 01:40:17,544 --> 01:40:18,340 Come. 1332 01:40:18,812 --> 01:40:21,508 l've air conditioned a room in your house. 1333 01:40:21,815 --> 01:40:22,679 lt is very cool. 1334 01:40:25,753 --> 01:40:28,688 Don't you have space at home? Why call me to the terrace? 1335 01:40:28,889 --> 01:40:29,856 And that too inside the tank. 1336 01:40:30,557 --> 01:40:34,618 Space...? lt is crowded everywhere. 1337 01:40:35,896 --> 01:40:36,362 What's this noise? 1338 01:40:36,563 --> 01:40:38,531 l've been trying since l came, but l couldn't talk to you in private. 1339 01:40:39,233 --> 01:40:41,201 While going to the movie, l thought of coming with you on bike. 1340 01:40:41,402 --> 01:40:45,702 But your father told me catch an auto. And you dance to all his tunes. 1341 01:40:46,073 --> 01:40:49,042 Romancing on the roof...! Let me wake up everyone. 1342 01:40:49,576 --> 01:40:54,878 - The tap is speaking. - What are you talking? 1343 01:40:55,249 --> 01:40:58,377 What is the noise? What are they doing without sleeping? 1344 01:40:58,585 --> 01:41:00,052 Here it is. 1345 01:41:00,587 --> 01:41:02,555 Hello..mike testing 1 , 3, 3. Superb! 1346 01:41:05,826 --> 01:41:06,554 The speaker is ready. 1347 01:41:06,760 --> 01:41:08,318 Oh my God! 1348 01:41:08,595 --> 01:41:11,063 l wonder what flak l have to face after marrying you. 1349 01:41:11,432 --> 01:41:14,060 lt is your father who has to be blamed not you. 1350 01:41:14,368 --> 01:41:15,562 Why my father? 1351 01:41:15,936 --> 01:41:19,064 Your father has no sense. 1352 01:41:19,940 --> 01:41:21,237 - What then? - You naughty girl! 1353 01:41:21,442 --> 01:41:23,467 He considers himself to be ClD Shankar. 1354 01:41:23,944 --> 01:41:27,345 He is very strict. 1355 01:41:27,781 --> 01:41:30,147 Will he atleast smile for a photo? 1356 01:41:31,852 --> 01:41:32,580 Forget about him. 1357 01:41:33,153 --> 01:41:37,749 Your mother. A perfect wife for your father. 1358 01:41:37,958 --> 01:41:40,426 After l come here, is he planning to take rest? 1359 01:41:40,627 --> 01:41:43,687 Am l any gas stove to cook for her? 1360 01:41:45,466 --> 01:41:47,093 And your grandma. 1361 01:41:48,135 --> 01:41:52,094 l need to order a plaster to seal her mouth. 1362 01:41:52,806 --> 01:41:55,434 She tortures me with her stories. lt seems you are torturing her. 1363 01:41:55,642 --> 01:41:57,439 Yes... 1364 01:41:57,644 --> 01:41:58,770 And your sister. 1365 01:41:59,646 --> 01:42:02,615 She is just 3.5 feet high and considers herself as Aishwarya Rai. 1366 01:42:03,150 --> 01:42:05,448 She spends most of the time infront of the mirror. 1367 01:42:05,652 --> 01:42:10,954 Your brother who doing law... won't he ever sleep? 1368 01:42:11,425 --> 01:42:15,953 - Get him a watchman's job. - Night watchman. 1369 01:42:17,164 --> 01:42:20,964 - And what's your sister's name? - Mullai. 1370 01:42:21,168 --> 01:42:24,467 Yes, Mullai. You must have named her white Pumpkin. 1371 01:42:26,840 --> 01:42:28,137 She eats most of the time. 1372 01:42:28,342 --> 01:42:29,468 l will teach you a lesson later. 1373 01:42:29,676 --> 01:42:32,304 She is telling all that l wish to tell. May God bless her! 1374 01:42:32,513 --> 01:42:35,141 Don't you like my brother-in-law too? 1375 01:42:36,216 --> 01:42:37,877 Did she mention my name? 1376 01:42:38,085 --> 01:42:41,816 He was doing something when l came here. 1377 01:42:43,290 --> 01:42:46,316 - Switch it off. - l forgot. 1378 01:42:46,693 --> 01:42:48,320 - Thank God! - Oh no! 1379 01:42:49,363 --> 01:42:52,890 Now l remember. He was stitching his wife's petty coat. 1380 01:42:53,100 --> 01:42:55,330 More over claims to be a man. 1381 01:42:55,536 --> 01:42:57,902 lf your parents know about this...? 1382 01:42:58,872 --> 01:43:03,332 My father is a waste. He has grown up but not his brain. 1383 01:43:03,544 --> 01:43:04,340 Well said. 1384 01:43:05,379 --> 01:43:06,903 When a girl has grown up, 1385 01:43:07,114 --> 01:43:11,016 - he must have sense to marry her off. - You are right. 1386 01:43:11,218 --> 01:43:15,678 Switch on the motor, son-in-law. Our family's honour is about to go off. 1387 01:43:15,889 --> 01:43:18,517 - There is nothing left now. l will try.- Go fast. 1388 01:43:19,927 --> 01:43:24,364 l am leaving tomorrow morning. Don't talk waste my time. 1389 01:43:24,932 --> 01:43:26,194 l will get tensed. 1390 01:43:27,734 --> 01:43:31,864 - Am l talking unnecessarily? - Yes.. 1391 01:43:34,308 --> 01:43:35,297 What's the noise? 1392 01:43:37,177 --> 01:43:39,873 Water...who switched on the motor? 1393 01:43:40,914 --> 01:43:43,041 They dumped our family's honour in sewer. 1394 01:43:43,317 --> 01:43:45,217 Here they come. 1395 01:43:48,088 --> 01:43:50,613 Welcome. 1396 01:43:50,824 --> 01:43:53,657 ls it raining for you both on the roof? 1397 01:43:53,860 --> 01:43:55,953 We heard everything through the pipe. 1398 01:43:56,163 --> 01:44:00,566 - l refused but he insisted... - Forget it. 1399 01:44:00,767 --> 01:44:07,400 - Come here my good son. How dare you!- Leave me. 1400 01:44:08,108 --> 01:44:09,837 Looks like the seats will not be filled. 1401 01:44:10,344 --> 01:44:11,504 Let's wait for some more time. 1402 01:44:13,113 --> 01:44:14,580 - Conductor... - Yes. 1403 01:44:15,015 --> 01:44:18,416 - Start the bus. How long should l wait? - Wait till the seats are filled. 1404 01:44:18,619 --> 01:44:20,746 We are not plying the bus for you alone. 1405 01:44:20,954 --> 01:44:22,581 They are torturing us. 1406 01:44:25,459 --> 01:44:28,360 - Start the bus. - Thanks Sakthi. Bye then. 1407 01:44:28,562 --> 01:44:31,087 - Take care, son. - Greetings sir. 1408 01:44:32,299 --> 01:44:32,993 Start the bus. 1409 01:44:36,637 --> 01:44:38,002 - What's happening? - l don't know. 1410 01:44:40,140 --> 01:44:41,266 He has gone to the bus stand. He will be here any moment. 1411 01:44:41,475 --> 01:44:44,444 - We will go. Tell him to come home. - Okay. 1412 01:44:45,145 --> 01:44:47,705 - Hey Sakthi... - Why are you here? 1413 01:44:47,914 --> 01:44:49,279 - Do you something? - What? 1414 01:44:49,483 --> 01:44:51,781 - This idiot got a job in Chennai Tidel Park. - Really? 1415 01:44:52,052 --> 01:44:54,282 Rs. 30,000 per month. He has reached a new high. 1416 01:44:54,488 --> 01:44:57,946 - We must celebrate. Let go... - But where? 1417 01:44:58,325 --> 01:45:00,953 l will tell you. You start the bike. 1418 01:45:02,663 --> 01:45:04,290 - We're going to drink a lot. - Yes. 1419 01:45:04,498 --> 01:45:07,467 - Where is Sakthi? - Come in. 1420 01:45:07,668 --> 01:45:09,135 You said there is a party but brought me to a bar. 1421 01:45:09,336 --> 01:45:11,463 - We will leave soon. - Let's go. 1422 01:45:12,606 --> 01:45:14,699 Why are you scared? Have a soft drink atleast. 1423 01:45:15,442 --> 01:45:18,309 - Sakthi, drink something. - What? 1424 01:45:18,512 --> 01:45:20,810 You are respected in this city. 1425 01:45:21,014 --> 01:45:22,982 - You don't know your power. - Keep quiet. 1426 01:45:23,183 --> 01:45:25,242 There are many who are making money using your name. 1427 01:45:25,452 --> 01:45:27,477 Stop blabbering. Drink fast. We have to go. 1428 01:45:27,688 --> 01:45:30,657 Sakthi, l can sacrifice my life for you. 1429 01:45:30,857 --> 01:45:33,257 Let Varadhan come out. 1430 01:45:33,460 --> 01:45:36,327 l will chop him into pieces and throw him in the sea. 1431 01:45:36,830 --> 01:45:39,162 lf l don't do that, l will change my name. 1432 01:45:40,534 --> 01:45:43,833 He says that he will chop Varadhan into pieces. 1433 01:45:44,838 --> 01:45:47,773 - They don't know about Varadhan. No Kumar.- Leave me, Sakthi. 1434 01:45:47,974 --> 01:45:52,001 Why are you laughing? Vardhan is nothing before Sakthi. 1435 01:45:52,212 --> 01:45:54,840 Do you know about Varadhan? Go. 1436 01:45:55,549 --> 01:45:57,346 How dare you push me infront of Sakthi? 1437 01:45:57,551 --> 01:46:00,179 Kumar, leave him. 1438 01:46:05,892 --> 01:46:08,190 Kumar...why are you stopping me? 1439 01:46:08,395 --> 01:46:11,091 Sir, what did l do? 1440 01:46:13,400 --> 01:46:21,205 - Boys, catch them. - Hey, leave me.- No Kumar. 1441 01:46:22,576 --> 01:46:25,306 Kumar, listen to me. 1442 01:46:27,247 --> 01:46:30,216 No need of any complaint. You can leave, please. 1443 01:46:30,684 --> 01:46:33,881 What are you talking? Your shop has been ransacked. 1444 01:46:34,354 --> 01:46:35,446 But you say nothing happened. 1445 01:46:36,156 --> 01:46:38,386 There was Varadhan before. 1446 01:46:38,592 --> 01:46:41,493 Now a Sakthi has come. Tomorrow, someone else. 1447 01:46:41,695 --> 01:46:43,890 How can l run my business locking horns with goons? 1448 01:46:44,264 --> 01:46:47,392 You can go. Muruga, clean it. 1449 01:46:47,601 --> 01:46:49,569 How long will you take? 1450 01:46:54,608 --> 01:46:55,404 l'm coming. 1451 01:47:00,781 --> 01:47:01,304 Where is Sakthi? 1452 01:47:01,515 --> 01:47:03,005 He said that he will stay with Kumar tonight and will be back by morning. 1453 01:47:03,216 --> 01:47:03,739 What happened? 1454 01:47:03,950 --> 01:47:04,917 He has created some problems in the bar. 1455 01:47:05,118 --> 01:47:06,085 - Was it our Sakthi? - Yes. 1456 01:47:06,720 --> 01:47:09,086 He took Muthusamy's son along with him & was beaten up. 1457 01:47:09,289 --> 01:47:11,416 That's impossible. They took him with them. 1458 01:47:11,625 --> 01:47:13,752 How could he go to a bar? 1459 01:47:18,899 --> 01:47:20,924 Stop. Keep left. 1460 01:47:21,401 --> 01:47:22,425 Left... 1461 01:47:26,973 --> 01:47:27,598 Good morning sir. 1462 01:47:28,308 --> 01:47:29,434 Where are you going? 1463 01:47:30,310 --> 01:47:31,277 Going home. 1464 01:47:32,212 --> 01:47:33,839 Do you consider yourself a big goon? 1465 01:47:35,182 --> 01:47:36,774 You went to the bar and created a problem there. 1466 01:47:38,819 --> 01:47:40,787 Planning to become next Varadhan? 1467 01:47:41,121 --> 01:47:43,089 l don't understand what you are talking about. 1468 01:47:43,423 --> 01:47:44,185 What have you not understood? 1469 01:47:44,891 --> 01:47:47,724 - lt's a mistake for setting you free in that case.- Sir... 1470 01:47:48,161 --> 01:47:50,288 - l know everything. - The problem in the bar... 1471 01:47:50,497 --> 01:47:52,124 With the help of Chellapandi and your brother-in-law, 1472 01:47:52,432 --> 01:47:54,457 you are creating problem in the market & in harbour. 1473 01:47:55,101 --> 01:47:56,625 ls Chellapandi your bodyguard? 1474 01:47:58,505 --> 01:48:01,963 l spared you because l respect your father. 1475 01:48:03,677 --> 01:48:05,406 lf l hear anything like this again... 1476 01:48:08,415 --> 01:48:09,074 Go. 1477 01:48:23,597 --> 01:48:26,327 Everyone gave us money except one. 1478 01:48:26,867 --> 01:48:27,492 Boss.. 1479 01:48:28,201 --> 01:48:30,761 - Did he refuse to give us money? - Yes. 1480 01:48:33,273 --> 01:48:36,174 l wonder how many are going to die today. 1481 01:48:37,811 --> 01:48:39,244 Are you not well? 1482 01:48:41,882 --> 01:48:45,511 Did you refuse to give money to our boys? 1483 01:48:45,719 --> 01:48:48,017 Yes, l did. Can't you work & live? 1484 01:48:48,288 --> 01:48:51,189 Aren't you ashamed to collect protection money with some goons around you? 1485 01:48:51,958 --> 01:48:54,688 ls maintaining a gang easy job? 1486 01:48:54,895 --> 01:48:56,192 Do you know the hardship involved in it? 1487 01:48:56,396 --> 01:48:58,023 Earlier a man with clean shaven head was known as goon. 1488 01:48:58,465 --> 01:49:00,695 But nowadays they sport punks. 1489 01:49:00,901 --> 01:49:05,929 They spend Rs. 3000 on shampoos & hair oil. 1490 01:49:07,240 --> 01:49:11,540 Not only that goons are respected only when they sport ear studs. 1491 01:49:11,745 --> 01:49:15,704 That's why l bought them rings shelling out thousands. 1492 01:49:16,082 --> 01:49:18,050 This idiots wants a ,'hanging ring,,. 1493 01:49:19,085 --> 01:49:23,886 Earlier goons walked or ran on seeing police. 1494 01:49:24,090 --> 01:49:28,720 But now they want Tata Sumos to get a tea also. 1495 01:49:28,929 --> 01:49:31,489 Who will pay for the fuel? 1496 01:49:31,831 --> 01:49:35,892 Not only that, they will fight for us if we offer them food. 1497 01:49:36,169 --> 01:49:38,729 But now they want chicken biriyani. 1498 01:49:38,939 --> 01:49:41,567 lf they don't get enough meat, they are upset. 1499 01:49:41,775 --> 01:49:45,905 So l run 3 Thalapakattu Biriyani shops. 1500 01:49:46,346 --> 01:49:53,184 Now you know that handling goons is tougher than handling a zoo. 1501 01:49:53,687 --> 01:49:57,919 - So, please give us something. - Why are you begging him? 1502 01:49:58,124 --> 01:49:58,920 Do you know who he is? 1503 01:49:59,225 --> 01:50:01,250 - Sakthi's brother-in-law. - Really..! 1504 01:50:01,461 --> 01:50:03,429 Will you give the money or shall l call Sakthi? 1505 01:50:03,630 --> 01:50:08,090 - Still standing here? - Sakthi...! 1506 01:50:08,301 --> 01:50:10,326 - Here it is. - Over there. 1507 01:50:15,508 --> 01:50:19,774 Why did you shout his name? Sakthi is here. 1508 01:50:19,980 --> 01:50:22,278 Oh no! He is counting the money. 1509 01:50:22,482 --> 01:50:23,278 Chellapandi. 1510 01:50:24,317 --> 01:50:26,615 Did you take money on my name? Tell me. 1511 01:50:27,387 --> 01:50:31,118 Tell me, did you take money on my name? 1512 01:50:31,324 --> 01:50:34,452 - Stop Sakthi. - Did l tell you take money? 1513 01:50:34,661 --> 01:50:37,630 - Leave me. - Oh God?!... 1514 01:50:37,998 --> 01:50:38,896 Tell me... 1515 01:51:00,687 --> 01:51:02,484 Don't ever take money on my name.. 1516 01:51:04,524 --> 01:51:05,650 l'm not a goon. 1517 01:51:06,626 --> 01:51:07,718 l'm not a goon. 1518 01:51:09,429 --> 01:51:11,920 Don't give money to anyone who mentions my name. 1519 01:51:12,699 --> 01:51:14,257 l don't need your money. 1520 01:51:15,735 --> 01:51:18,829 l am not a goon... 1521 01:51:22,208 --> 01:51:22,674 Hello! 1522 01:51:23,643 --> 01:51:26,339 l won't stay here anymore. l am leaving. 1523 01:51:26,646 --> 01:51:28,739 Where is my pant? Bring my clothes. 1524 01:51:29,215 --> 01:51:29,840 Oh no... 1525 01:51:31,384 --> 01:51:34,410 - What happened? - What more should happen? 1526 01:51:34,621 --> 01:51:38,523 l don't have any respect in this house. 1527 01:51:38,992 --> 01:51:41,358 The brother-in-law relation is very important one. 1528 01:51:41,561 --> 01:51:43,859 When that relation has no meaning, why should l stay in this house? 1529 01:51:44,064 --> 01:51:46,362 - l am leaving. - Tell me what had happened? 1530 01:51:46,566 --> 01:51:49,865 - l must leave before Sakthi comes. - Tell us what really happened. 1531 01:51:50,070 --> 01:51:52,038 There is no use. 1532 01:51:52,305 --> 01:51:56,537 Your brother Sakthi was having problem with Chellapandi in the market. 1533 01:51:56,743 --> 01:51:58,301 l couldn't stay quiet. 1534 01:51:58,511 --> 01:52:01,878 l went and told him that you're son of a sincere Police officer, 1535 01:52:02,082 --> 01:52:03,879 Our family has good reputation in society. 1536 01:52:04,084 --> 01:52:06,985 And asked him not to spoil our family reputation. 1537 01:52:07,353 --> 01:52:09,981 For that, he beat me infront of everyone... 1538 01:52:10,256 --> 01:52:10,881 What are you talking, son-in-law? 1539 01:52:11,091 --> 01:52:12,718 Do you want me to repeat it specially for you? 1540 01:52:13,760 --> 01:52:16,228 Lets discuss the matter after Sakthi comes. 1541 01:52:16,429 --> 01:52:19,557 What is left to talk further? Hold your daughter. 1542 01:52:19,766 --> 01:52:23,395 l'm surrendering your daughter to you without any damage. 1543 01:52:23,603 --> 01:52:24,228 l'm leaving. 1544 01:52:24,437 --> 01:52:27,838 - Son-in-law, wait... - Hubby, don't go... 1545 01:52:29,175 --> 01:52:31,735 Father, inquire Sakthi... 1546 01:52:33,713 --> 01:52:34,577 What did you do? 1547 01:52:34,781 --> 01:52:36,009 Father, l didn't create any problem. 1548 01:52:36,716 --> 01:52:39,583 Brother-in-law and Chellapandi were collecting money... 1549 01:52:39,786 --> 01:52:40,252 l questioned them... 1550 01:52:40,453 --> 01:52:42,182 For that, why did you raise hand on my hubby? 1551 01:52:42,388 --> 01:52:44,083 Sister, l didn't beat brother-in-law. 1552 01:52:45,058 --> 01:52:47,083 But if he repeats the same thing, l'll definitely beat him. 1553 01:52:47,293 --> 01:52:49,352 Beat me first... 1554 01:52:49,896 --> 01:52:51,523 Sakthi, why are you talking like this? 1555 01:52:51,865 --> 01:52:53,423 Why are you giving us trouble? 1556 01:52:55,702 --> 01:52:56,828 - Move, mother. - Wait... 1557 01:52:58,304 --> 01:52:59,931 A goon can't stay here. 1558 01:53:02,475 --> 01:53:03,442 You're not the only son l have. 1559 01:53:03,977 --> 01:53:06,036 l'm responsible for other 3 children too. Get out. 1560 01:53:07,147 --> 01:53:08,444 What are you talking? 1561 01:53:08,648 --> 01:53:11,276 Why are you punishing him without an inquiry? 1562 01:53:14,721 --> 01:53:17,622 Sakthi, father is talking in anger. 1563 01:53:17,824 --> 01:53:19,621 People here considers me as a goon. 1564 01:53:20,827 --> 01:53:24,194 Only now l realised that you people have also started thinking me so. 1565 01:53:24,397 --> 01:53:26,627 No, my son... 1566 01:53:28,168 --> 01:53:28,964 Hubby, stop him.. 1567 01:53:34,274 --> 01:53:37,869 Mother, don't cry.. listen to me. 1568 01:53:40,013 --> 01:53:42,481 Oh my God! There was a phone call from Divya's house. 1569 01:53:43,183 --> 01:53:45,481 l forgot to tell this to you... 1570 01:53:49,189 --> 01:53:51,817 Mother, aunty was on the line. Line is disconnected. 1571 01:53:54,360 --> 01:53:56,828 Did we accept their proposal because we didn't get any good proposals? 1572 01:53:57,263 --> 01:54:00,664 We accepted because he was getting a Govt. job. 1573 01:54:00,867 --> 01:54:04,166 l won't get my daughter married to a goon and spoil her life. 1574 01:54:04,804 --> 01:54:06,829 Please go and cancel this alliance. 1575 01:54:07,040 --> 01:54:10,009 Don't take hasty decisions. 1576 01:54:10,210 --> 01:54:11,905 Let me go and find out what actually had happened there. 1577 01:54:31,097 --> 01:54:33,657 Sakthi, it's getting late. 1578 01:54:34,367 --> 01:54:36,164 This night you stay in my house. 1579 01:54:36,369 --> 01:54:37,961 Let's search a room for rent tomorrow. 1580 01:54:38,371 --> 01:54:39,065 Why? 1581 01:54:39,539 --> 01:54:41,905 Since you left the house... 1582 01:54:42,809 --> 01:54:45,642 No buddy. l'll go back home. 1583 01:54:46,479 --> 01:54:50,040 My father will start searching me in a short while... 1584 01:54:50,850 --> 01:54:57,380 lf l happen to see my father, he will say sorry and call me back. 1585 01:54:58,191 --> 01:55:03,060 Why should my father say sorry? 1586 01:55:06,766 --> 01:55:07,733 Didn't sleep? 1587 01:55:09,936 --> 01:55:11,130 l'm not getting sleep. 1588 01:55:18,711 --> 01:55:20,645 Where are you going now? 1589 01:55:21,047 --> 01:55:23,880 l'll go and find where Sakthi is and bring him back. 1590 01:55:39,599 --> 01:55:41,430 lf l tell him anything, he may feel bad. 1591 01:55:42,669 --> 01:55:43,693 You go and call him. 1592 01:55:47,740 --> 01:55:48,764 Where did you go? 1593 01:55:49,208 --> 01:55:50,197 Where can l go, mother? 1594 01:55:52,011 --> 01:55:52,875 Had food? 1595 01:55:54,480 --> 01:55:55,538 Had food? 1596 01:55:56,182 --> 01:55:57,171 l'm feeling hungry, mother... 1597 01:55:57,450 --> 01:55:58,212 Come inside... 1598 01:55:59,519 --> 01:56:00,781 l say come inside... 1599 01:56:39,826 --> 01:56:40,724 Have food.. 1600 01:56:46,165 --> 01:56:47,928 - Hello. - Yes father.. 1601 01:56:48,301 --> 01:56:50,360 Varadhan's men are out on bail. 1602 01:56:51,270 --> 01:56:53,101 l'm really scared. 1603 01:56:53,506 --> 01:56:56,634 l'll kill you, if you roam around with that Sakthi. 1604 01:56:56,843 --> 01:56:57,707 Put down the phone. 1605 01:57:05,685 --> 01:57:06,845 Brother, let's go... 1606 01:57:07,754 --> 01:57:09,688 - Did you buy the application form? - Yes brother. 1607 01:57:17,530 --> 01:57:19,020 Oh no! Total is 4... 1608 01:57:19,232 --> 01:57:20,756 My lucky number is 3, brother. 1609 01:57:20,967 --> 01:57:22,434 Brother, please let us buy another application form. 1610 01:57:22,635 --> 01:57:26,264 - No need. Let's go... - Please brother...please. 1611 01:57:27,206 --> 01:57:30,607 Now a days, you're talking to me angrily. 1612 01:57:40,420 --> 01:57:43,389 - Come... - Where? 1613 01:57:45,158 --> 01:57:46,682 - This bus won't go to our place. - You get in. 1614 01:57:47,794 --> 01:57:50,058 - Divya, you carry on.. - Why aren't you boarding?- l'll come later. 1615 01:57:50,263 --> 01:57:51,491 - Brother, didn't father warn you not to go alone? 1616 01:57:51,697 --> 01:57:52,789 You go, l'll be back now. 1617 01:57:54,734 --> 01:57:55,325 Hey, come on... 1618 01:57:55,668 --> 01:57:56,327 Brother... 1619 01:57:59,972 --> 01:58:01,064 He is running... catch him. 1620 01:58:07,947 --> 01:58:10,279 Hey, don't leave him... catch him. 1621 01:58:17,757 --> 01:58:18,485 Hey, stop... 1622 01:58:23,062 --> 01:58:23,653 Catch him.. 1623 01:58:32,071 --> 01:58:33,868 Hello Police station? There's a commotion here. 1624 01:58:53,893 --> 01:58:55,724 He's on cars, don't spare him. 1625 01:59:14,814 --> 01:59:15,576 Who is he? 1626 01:59:22,622 --> 01:59:23,680 Are you asking about him? 1627 01:59:24,357 --> 01:59:25,722 He is a big goon of this town. 1628 01:59:26,025 --> 01:59:28,220 His name is Sakthi. He is big head ache. 1629 01:59:29,762 --> 01:59:30,820 A big nuisance. 1630 01:59:45,511 --> 01:59:47,138 Hey stop... 1631 02:00:03,496 --> 02:00:05,862 Hey, he has entered the slum area... don't leave him. 1632 02:00:06,165 --> 02:00:07,894 Kill him and throw him into the sea. 1633 02:00:18,311 --> 02:00:19,505 Hey, wait... 1634 02:00:27,653 --> 02:00:28,950 All of you surround him... 1635 02:01:34,120 --> 02:01:39,387 Hey, your death is in my hands only. 1636 02:02:02,381 --> 02:02:04,747 You beat my father, so l beat you. 1637 02:02:05,418 --> 02:02:06,248 lt's over. 1638 02:02:10,222 --> 02:02:11,416 This is not my path. 1639 02:02:12,124 --> 02:02:13,182 Please leave me with this... 1640 02:02:14,894 --> 02:02:15,826 Let's stop it. 1641 02:02:17,863 --> 02:02:18,488 Please leave it... 1642 02:02:28,941 --> 02:02:30,704 My son got selected. Take sweets.. 1643 02:02:33,045 --> 02:02:35,536 My son got selected. Take sweets.. 1644 02:02:38,451 --> 02:02:41,614 You also take it... take it... 1645 02:02:45,091 --> 02:02:48,857 Sakthi got selected for Sl post. Have sweets. 1646 02:02:52,865 --> 02:02:54,696 Rajarajan, there is a small disturbance in the city. 1647 02:02:56,102 --> 02:03:01,005 Sakthi has beat Varadhan's men Masilamani and Jaikumar. 1648 02:03:03,476 --> 02:03:07,913 Our lnspector brought him here by convincing that division's cop. 1649 02:03:08,414 --> 02:03:09,711 We have stationed him here. 1650 02:03:10,916 --> 02:03:13,441 Till now, he hasn't spoken to us. 1651 02:03:13,819 --> 02:03:16,583 You please don't get tensed. We will do the needful. 1652 02:03:33,339 --> 02:03:34,306 Open the door. 1653 02:03:54,527 --> 02:03:56,620 Why did you do like this? 1654 02:03:58,264 --> 02:04:00,459 Sir, don't beat him... 1655 02:04:00,666 --> 02:04:05,000 Listen to me, don't beat him... Control yourself.. 1656 02:04:05,204 --> 02:04:06,933 Rajarajan control yourself... 1657 02:04:07,139 --> 02:04:09,767 What are you doing? lsn't he your son? 1658 02:04:15,214 --> 02:04:16,511 Sir, he isn't my son. 1659 02:04:23,122 --> 02:04:24,612 Sakthi, why did you do like this? 1660 02:04:25,057 --> 02:04:26,422 What else do you want me to do then? 1661 02:04:26,892 --> 02:04:28,655 l'm running and trying to avoid them... 1662 02:04:28,994 --> 02:04:30,018 And begging them to leave me... 1663 02:04:30,963 --> 02:04:31,895 But they are not leaving me. 1664 02:04:32,765 --> 02:04:34,130 Do you want me to die? 1665 02:04:42,241 --> 02:04:42,866 Welcome... 1666 02:04:44,143 --> 02:04:45,041 When did you come? 1667 02:04:48,814 --> 02:04:50,145 l came this evening itself. 1668 02:04:51,016 --> 02:04:53,143 l was waiting to see you. 1669 02:04:53,919 --> 02:04:57,150 l want to talk to you personally. Will you please come out? 1670 02:05:06,999 --> 02:05:15,168 Divya's mother and relatives urging to conduct Divya's marriage quickly. 1671 02:05:15,374 --> 02:05:18,639 l too think the same. 1672 02:05:18,911 --> 02:05:20,310 Only then he will be more responsible. 1673 02:05:21,013 --> 02:05:22,480 He has gone through the Sl's interview. 1674 02:05:22,681 --> 02:05:23,978 Soon, he will get a job. 1675 02:05:24,683 --> 02:05:28,380 l have come here for a different reason. 1676 02:05:28,988 --> 02:05:33,516 l heard that Sakthi isn't like before. 1677 02:05:35,060 --> 02:05:36,994 l also saw him.. 1678 02:05:37,196 --> 02:05:39,187 - He was so violent... - What are you trying to say now? 1679 02:05:40,966 --> 02:05:44,800 We have a groom from our relative's side. 1680 02:05:45,571 --> 02:05:49,007 We are planning to fix Divya's marriage with him. 1681 02:05:50,342 --> 02:05:52,435 You think from my position. 1682 02:05:53,245 --> 02:05:57,181 - You too have a daughter. - Divya is a good girl. 1683 02:05:58,817 --> 02:06:00,114 Where ever she may go, l want her to be happy. 1684 02:06:02,488 --> 02:06:10,418 l fear Sakthi may create problems to her... 1685 02:06:12,731 --> 02:06:17,828 l assure that my son won't create any problem in Divya's marriage. 1686 02:06:18,604 --> 02:06:19,400 You can go now. 1687 02:06:19,605 --> 02:06:25,441 - What l want to tell you is that... You also.. - Please go... 1688 02:06:28,113 --> 02:06:28,875 l'll take leave then. 1689 02:06:56,208 --> 02:07:04,843 Sakthi, l'm not able to see you in this condition. 1690 02:07:06,018 --> 02:07:10,512 ln that anger only, l beat you.. 1691 02:07:13,058 --> 02:07:14,047 l know, father. 1692 02:07:15,594 --> 02:07:16,788 You go home. 1693 02:07:17,630 --> 02:07:19,359 Ask mother not to worry about me. 1694 02:07:21,767 --> 02:07:27,467 Sakthi, have this food. 1695 02:07:30,476 --> 02:07:32,410 Don't you want us to have food at home? 1696 02:07:34,046 --> 02:07:34,774 Eat... 1697 02:07:45,457 --> 02:07:48,153 Eat...have it fully.. 1698 02:08:23,195 --> 02:08:25,663 How can l tell him this? 1699 02:08:32,838 --> 02:08:34,328 Divya's father came to our house. 1700 02:08:38,544 --> 02:08:40,535 They aren't interested in this alliance. 1701 02:08:43,315 --> 02:08:45,476 lt seems they're going to fix another groom for Divya. 1702 02:08:48,220 --> 02:08:49,812 They were afraid of you... 1703 02:08:52,958 --> 02:09:00,160 l assured him that you won't trouble Divya hereafter. 1704 02:09:25,491 --> 02:09:55,516 TamilCreation.Com 1705 02:09:55,821 --> 02:10:03,284 O tears! Where are the hands that wipe you for solace? 1706 02:10:03,562 --> 02:10:10,900 The world brands rain also as salt if it falls into the sea... 1707 02:10:11,236 --> 02:10:18,506 lf there are eyes, there's always place for tears too... 1708 02:10:18,811 --> 02:10:25,979 Even God's face diffiiculties, there's no heart that's always in bliss... 1709 02:10:26,185 --> 02:10:33,921 Affection is sticky ground, once you fall from grace, there's no return... 1710 02:10:34,126 --> 02:10:41,396 O tears! Where are the hands that wipe you for solace? 1711 02:10:41,600 --> 02:10:49,473 The world brands rain also as salt if it falls into the sea... 1712 02:10:49,575 --> 02:11:34,619 TamilCreation.Com 1713 02:11:35,020 --> 02:11:42,517 There are many dreams in heart, but fate plays a havoc with it... 1714 02:11:42,728 --> 02:11:49,896 Leaves floating on flowing river don't know the destination... 1715 02:11:50,369 --> 02:11:57,673 The boat on shore doesn't know the diffiiculties of rough seas... 1716 02:11:57,876 --> 02:12:05,442 lt's not the fault of individual but the fault of time... 1717 02:12:05,651 --> 02:12:12,955 O tears! Where are the hands that wipe you for solace? 1718 02:12:13,191 --> 02:12:20,654 The world brands rain also as salt if it falls into the sea... 1719 02:12:21,166 --> 02:12:54,696 TamilCreation.Com 1720 02:12:55,067 --> 02:12:58,730 Who made the jarring note of discordant in the symphony? 1721 02:12:58,937 --> 02:13:02,600 Who brought the cat in the group of birds? 1722 02:13:02,808 --> 02:13:10,214 Hands can't pluck the flowers blooming in dreams... 1723 02:13:10,449 --> 02:13:17,787 There's no medicine in this world to forget love... 1724 02:13:17,990 --> 02:13:25,829 lt's not the fault of individual but the fault of time... 1725 02:14:02,267 --> 02:14:02,995 Sir! 1726 02:14:12,744 --> 02:14:15,941 Our department has asked for a verification of your son. 1727 02:14:19,751 --> 02:14:20,547 What shall we do now? 1728 02:14:22,754 --> 02:14:27,088 - Do what you wish to, sir. - My opinion doesn't count here. 1729 02:14:27,726 --> 02:14:28,954 This is your son's life. 1730 02:14:30,228 --> 02:14:31,286 You've to decide. 1731 02:14:48,113 --> 02:14:49,910 Mr. Varadhan, you don't worry. 1732 02:14:50,115 --> 02:14:51,639 Judgement will be come in 10 days, 1733 02:14:51,883 --> 02:14:53,851 PP is fighting me without knowing my power. 1734 02:15:10,802 --> 02:15:11,564 What happened? 1735 02:15:11,970 --> 02:15:13,801 Munaar Ravi's wife didn't come to give testimony. 1736 02:15:15,440 --> 02:15:16,372 She's absconding. 1737 02:15:17,242 --> 02:15:18,106 Case will not stand. 1738 02:15:19,177 --> 02:15:20,735 Varadhan will be out. 1739 02:15:34,759 --> 02:15:37,193 Listen, if you become an Sl, 1740 02:15:37,395 --> 02:15:39,363 the entire department will back you. 1741 02:15:41,099 --> 02:15:42,896 You can achieve all that you want to. 1742 02:15:44,169 --> 02:15:47,605 But till then you need protection. 1743 02:15:49,074 --> 02:15:51,338 l don't think you'll get it here. 1744 02:15:53,044 --> 02:15:59,244 l feel it's safe for you to leave this place and stay elsewhere. 1745 02:16:01,153 --> 02:16:02,245 Why are you thinking? 1746 02:16:04,422 --> 02:16:06,014 Your father too wishes the same. 1747 02:16:09,794 --> 02:16:13,696 Trichy District 1748 02:16:14,633 --> 02:16:16,396 Do you know what had happened after you left the place? 1749 02:16:16,601 --> 02:16:18,193 Ramesh got a marriage proposal, 1750 02:16:18,403 --> 02:16:21,804 they left saying they will contact later. He's tensed now. 1751 02:16:22,007 --> 02:16:23,838 Why? The bride is his neighbour. 1752 02:16:24,743 --> 02:16:27,871 How coolly they have rejected him? 1753 02:16:31,883 --> 02:16:34,852 Leave it, you know another thing, another... 1754 02:16:37,455 --> 02:16:39,423 Sakthi, Divya is here... 1755 02:16:53,071 --> 02:16:56,529 You needn't tell anything, l can't bear to hear it. 1756 02:16:57,609 --> 02:17:01,807 l'm not here to ask your decision or question you. 1757 02:17:03,048 --> 02:17:04,879 l heard you are here. 1758 02:17:05,684 --> 02:17:07,015 l felt like seeing you. 1759 02:17:22,867 --> 02:17:27,566 Neither your father, nor my father, 1760 02:17:27,939 --> 02:17:30,533 or say you too don't have any right to decide about us. 1761 02:17:41,553 --> 02:17:42,019 Why is she leaving in tears? 1762 02:17:42,220 --> 02:17:44,654 She's leaving in tears, please call her back. 1763 02:17:45,156 --> 02:17:47,556 No, let her go. 1764 02:17:49,327 --> 02:17:51,192 lf l stop and console her, 1765 02:17:52,397 --> 02:17:58,097 may be l'll plunge her entire life into sorrows and tears. 1766 02:18:00,171 --> 02:18:02,571 Everything in my life is happening beyond my control. 1767 02:18:04,776 --> 02:18:05,765 This will not be any different. 1768 02:18:08,113 --> 02:18:11,947 She'll realise some day that l did this for her good. 1769 02:18:15,186 --> 02:18:16,551 She'll forgive me then. 1770 02:18:25,764 --> 02:18:27,959 Searched all over the place, he's not in this city, 1771 02:18:28,166 --> 02:18:30,100 he has escaped to some other place fearing us. 1772 02:18:31,002 --> 02:18:32,560 He'll never dare to enter this place again. 1773 02:18:32,771 --> 02:18:34,261 Let's forget about him, boss. 1774 02:18:36,441 --> 02:18:37,840 Who are you asking me to forget? 1775 02:18:38,276 --> 02:18:39,743 Do you know what is death? 1776 02:18:40,011 --> 02:18:41,979 l went to the verge of death. 1777 02:18:43,848 --> 02:18:50,185 l must cut him into pieces before the people of this place, 1778 02:18:51,022 --> 02:18:53,889 and drench this place with his blood. 1779 02:18:54,793 --> 02:18:56,988 People must fear Varadhan like in olden days. 1780 02:18:58,229 --> 02:18:59,253 l want him. 1781 02:19:00,265 --> 02:19:01,197 l want him alive. 1782 02:19:01,933 --> 02:19:03,867 He came for his father. 1783 02:19:04,703 --> 02:19:06,432 Beat up his family. 1784 02:19:07,072 --> 02:19:08,004 He'll come running. 1785 02:19:08,907 --> 02:19:12,502 - What are you doing Vidya? Light a candle.- l'll do it mother. 1786 02:19:14,245 --> 02:19:15,644 l must do all the work in home. 1787 02:19:16,948 --> 02:19:18,074 Nobody else does anything. 1788 02:19:20,985 --> 02:19:21,781 What happened? 1789 02:19:22,153 --> 02:19:24,144 What's that noise? 1790 02:19:25,990 --> 02:19:28,015 This isn't working now. 1791 02:19:28,426 --> 02:19:30,257 Why have you lighted just one candle? 1792 02:19:31,963 --> 02:19:34,295 Why are the cups on ground? 1793 02:19:34,499 --> 02:19:37,229 What are you doing? 1794 02:19:39,804 --> 02:19:40,566 Who are you? 1795 02:19:43,241 --> 02:19:45,641 Where is your son? 1796 02:19:46,878 --> 02:19:48,641 - Mother... - Leave her. Where have you hidden him? 1797 02:19:48,847 --> 02:19:51,839 Tell me...don't die for him. 1798 02:19:52,450 --> 02:19:54,884 - Leave her, who are you guys? - Go away. 1799 02:19:55,587 --> 02:19:58,818 - ...ask your son to come back. - Who are you guys? 1800 02:20:00,091 --> 02:20:01,649 Get them all. 1801 02:20:04,596 --> 02:20:05,392 l'll hack you all! 1802 02:20:05,597 --> 02:20:08,088 - Leave her...leave her. - Grandma! 1803 02:20:09,667 --> 02:20:12,727 - Leave her...leave her. - Grandma! 1804 02:20:18,209 --> 02:20:20,541 - Where is your brother? - Tell me. Leave him. 1805 02:20:24,949 --> 02:20:28,248 - Grandma...grandma... - Tell your brother. 1806 02:20:28,586 --> 02:20:32,852 lf he doesn't come by tomorrow, a member of the family will die. 1807 02:20:34,893 --> 02:20:38,294 - We don't know where he is. - Tell me...Mother... 1808 02:20:50,642 --> 02:20:52,803 Didn't l tell you? 1809 02:20:53,044 --> 02:20:55,308 There's no safety for a police man's family here. 1810 02:20:56,514 --> 02:20:58,448 We must take action legally against Varadhan. 1811 02:20:58,750 --> 02:20:59,944 What action can we take? 1812 02:21:00,318 --> 02:21:02,718 Nobody can do anything against Varadhan. 1813 02:21:03,154 --> 02:21:04,451 lnspector is out of station. 1814 02:21:04,656 --> 02:21:06,624 We can't do anything now. 1815 02:21:06,825 --> 02:21:08,656 Please try to understand. 1816 02:21:09,427 --> 02:21:10,485 Varadhan will do as he wishes. 1817 02:21:10,695 --> 02:21:13,493 Please don't sacrifice your entire family for Sakthi. 1818 02:21:15,166 --> 02:21:16,963 Call Sakthi here immediately. 1819 02:21:17,168 --> 02:21:19,636 We can solve the problem by making him fall at Varadhan's feet. 1820 02:21:28,913 --> 02:21:32,679 Hello...tell me mother... l had food, mother. 1821 02:21:32,984 --> 02:21:34,815 l'm fine, you went yesterday only. 1822 02:21:35,019 --> 02:21:37,681 Am l alone? Sakthi is with me. 1823 02:21:38,289 --> 02:21:40,655 Okay, l'll come the railway station tomorrow. 1824 02:21:41,893 --> 02:21:44,919 - Can l make a phone call? - Go ahead. 1825 02:22:05,383 --> 02:22:09,114 Hello sir, l'm Rajarajan's son Sakthi calling, 1826 02:22:09,387 --> 02:22:10,251 is father there? 1827 02:22:10,655 --> 02:22:12,316 Where are you Sakthi? 1828 02:22:30,308 --> 02:22:34,267 Have a cocktail of tea and coffee. 1829 02:22:36,014 --> 02:22:38,346 Where did he go away? 1830 02:22:38,583 --> 02:22:39,277 Hello! 1831 02:23:00,538 --> 02:23:06,340 Brother...they beat us when father was away... 1832 02:23:07,478 --> 02:23:09,139 l'm scared brother. 1833 02:23:10,281 --> 02:23:12,511 lt seems they will kill us if you don't come. 1834 02:23:13,651 --> 02:23:15,585 - Don't go away. - l'll not go. 1835 02:23:15,787 --> 02:23:18,950 - l'm scared. Stay with me. - Look, l'll be with you. 1836 02:23:19,157 --> 02:23:21,421 l'm here, ain't l? Where is father? 1837 02:23:21,893 --> 02:23:23,884 He has gone to the Commissioner's office. 1838 02:23:25,363 --> 02:23:26,523 Where is mother? 1839 02:23:27,899 --> 02:23:31,198 - ln that ward. - Come. 1840 02:23:47,318 --> 02:23:48,478 Sleep, mother. 1841 02:23:48,686 --> 02:23:49,948 Why did you come here? 1842 02:23:51,856 --> 02:23:55,087 They are searching to kill you. 1843 02:23:57,762 --> 02:24:05,828 l want you to be alive. Please go away son...go. 1844 02:24:10,842 --> 02:24:12,002 l've come to go, mother. 1845 02:24:13,344 --> 02:24:14,174 Go. 1846 02:24:14,512 --> 02:24:15,342 Go away. 1847 02:24:16,247 --> 02:24:17,680 Take care of mother. 1848 02:24:18,950 --> 02:24:19,814 Where is Vinod? 1849 02:24:20,451 --> 02:24:21,418 He's in male ward. 1850 02:24:28,259 --> 02:24:30,921 - Did they beat you severely? - No brother. 1851 02:24:31,729 --> 02:24:33,594 They will not trouble you any more. 1852 02:24:34,365 --> 02:24:36,356 Are they no more angry on you? 1853 02:24:39,537 --> 02:24:40,265 lt will. 1854 02:24:41,305 --> 02:24:42,101 Will it? 1855 02:24:42,306 --> 02:24:43,603 Will you do me a favour? 1856 02:24:49,547 --> 02:24:53,540 Don't become a lawyer, try to become an Sl, 1857 02:24:54,986 --> 02:24:55,884 What are you saying? 1858 02:24:57,955 --> 02:24:59,684 You must fulfill dad's dream. 1859 02:25:16,340 --> 02:25:19,673 Boss...Sakthi is waiting in our den. 1860 02:25:32,657 --> 02:25:37,993 Do you want me to watch someone beating my father in public? 1861 02:25:42,433 --> 02:25:46,267 Why did you do like this? Why? 1862 02:25:51,876 --> 02:25:53,844 l'm concerned about the future of other children, please get out! 1863 02:26:42,960 --> 02:26:43,790 Shut up! 1864 02:26:46,998 --> 02:26:48,363 l've come to die! 1865 02:26:49,767 --> 02:26:52,600 Come...come on l say! 1866 02:29:46,444 --> 02:29:48,639 Who else wants my life? 1867 02:29:50,681 --> 02:29:51,613 Come on! 1868 02:29:53,384 --> 02:29:54,373 Come on! 1869 02:30:15,139 --> 02:30:16,731 Who else wants my life? 1870 02:30:17,541 --> 02:30:18,530 Come on! 1871 02:30:26,717 --> 02:30:28,844 Oh God! 1872 02:30:29,720 --> 02:30:32,348 Constables, take Sakthi with you. 1873 02:30:35,926 --> 02:30:36,756 No Sakthi! 1874 02:30:37,328 --> 02:30:37,794 Don't come near me. 1875 02:30:37,995 --> 02:30:40,623 - Sakthi, please surrender. - Don't dare come near me. 1876 02:30:44,168 --> 02:30:47,069 - Please listen to me. - Don't come near me. No...no... 1877 02:30:59,450 --> 02:31:02,510 lf he comes back alive, he'll kill your entire clan. 1878 02:31:28,546 --> 02:31:29,410 Sakthi, put it down! 1879 02:31:31,282 --> 02:31:34,877 Sakthi, put it down! 1880 02:31:36,787 --> 02:31:41,781 Sakthi, l'm your father telling you, put it down. 1881 02:31:42,593 --> 02:31:45,790 Put it down...put it down... 1882 02:32:32,510 --> 02:32:34,671 Though it's a crime according to law, 1883 02:32:34,879 --> 02:32:38,406 but considering the killing has brought relief to people there, 1884 02:32:38,616 --> 02:32:39,708 and their support, 1885 02:32:39,917 --> 02:32:41,407 Sakthi's future, 1886 02:32:41,619 --> 02:32:43,814 and his good behaviour, 1887 02:32:44,021 --> 02:32:48,481 under lPC sections 97 and 106, 1888 02:32:48,692 --> 02:32:50,592 and on recommendation from the President of lndia, 1889 02:32:50,794 --> 02:32:54,161 this court releases him as free man. 1890 02:32:55,399 --> 02:32:57,833 Time will bear fruits, dreams will come true. 1891 02:32:58,502 --> 02:33:01,096 Dreams are coming true... 1892 02:33:01,572 --> 02:33:04,769 lt's happening in real... 1893 02:33:05,142 --> 02:33:08,305 Dreams are coming true... 1894 02:33:08,712 --> 02:33:11,613 lt's happening in real... 1895 02:33:11,815 --> 02:33:15,182 True meaning of life is dawning... 1896 02:33:15,386 --> 02:33:18,685 Life is a rainbow... 1897 02:33:18,889 --> 02:33:22,222 My son is winning over me... 1898 02:33:22,493 --> 02:33:25,929 My son is flying high to touch peaks of success... 1899 02:33:26,130 --> 02:33:33,059 He's the new star shining bright in my sky... 1900 02:33:33,270 --> 02:33:40,608 My much awaited D-day has arrived at last... 1901 02:33:40,811 --> 02:33:44,008 Dreams are coming true... 1902 02:33:44,281 --> 02:33:47,512 lt's happening in real... 1903 02:33:47,918 --> 02:33:51,183 Dreams are coming true... 1904 02:33:51,455 --> 02:33:54,822 lt's happening in real... 1905 02:34:17,681 --> 02:34:24,610 Your childhood days are still fresh in my eyes... 1906 02:34:24,855 --> 02:34:31,419 My heart awaiting eagerly your future accolades... 1907 02:34:31,629 --> 02:34:38,694 You grew up on my shoulders, you're my friend now... 1908 02:34:38,902 --> 02:34:45,774 My sacrifices have borne fruit, you're half of me... 1909 02:34:45,976 --> 02:34:51,278 l'm on cloud nine... 1910 02:34:51,482 --> 02:34:58,445 He's the new star shining bright in my sky... 1911 02:34:58,656 --> 02:35:04,492 My much awaited D-day has arrived at last... 143249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.