All language subtitles for pearson.s01e05.internal.1080p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:10,040 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Akkor v�gez? A Delilahban �t�s a whiskey. 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,900 - Ez igaz�n h�zelg�, de... - Van valakije. �rtem. 4 00:00:15,930 --> 00:00:19,530 V�gig csak a n�s f�rfira tudtam gondolni, akivel viszonyom van. 5 00:00:19,560 --> 00:00:23,130 - �n jobb vagyok enn�l, Bobby! - Keri, Stephanie �llapota romlott. 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,850 Nem tudom, mikor vagyok t�l k�zvetlen, �gyhogy befogom. 7 00:00:25,880 --> 00:00:29,250 Viccelsz? Sose tartsd magadban a v�lem�nyedet! 8 00:00:29,290 --> 00:00:33,460 M�gis hogy tudn�d elvinni a feles�ged egy m�sik �llamba k�rh�zba? 9 00:00:33,500 --> 00:00:36,490 Nem kell velem foglalkozni csak az�rt, mert beteg lettem. 10 00:00:36,530 --> 00:00:39,320 Az�rt foglalkozom veled, mert a feles�gem vagy. 11 00:00:39,350 --> 00:00:40,380 Veled megyek. 12 00:00:40,410 --> 00:00:42,560 �gy int�ztem, hogy Nick D'Amato legyen a sof�r�m. 13 00:00:42,590 --> 00:00:45,510 - Meg�r�lt�l?! - Jeff, k�zel kell ker�ln�m hozz�. 14 00:00:45,550 --> 00:00:48,790 - Meg kell tudnom, hogy... - Mit? Hogy gyilkos-e? 15 00:00:49,370 --> 00:00:52,350 - Nem akartam tegnap kellemetlen helyzetbe hozni. - Nem t�rt�nt semmi. 16 00:00:52,540 --> 00:00:54,990 - Luke. - Keri. - Nagyon �rvendek, Keri! 17 00:00:57,970 --> 00:01:02,060 5 �VVEL KOR�BBAN 18 00:01:09,230 --> 00:01:11,110 Ugye az nem az eb�dje... 19 00:01:11,400 --> 00:01:13,000 Eb�d? Mi az az eb�d? 20 00:01:13,030 --> 00:01:15,540 A lengyel �tteremben, a Washtingon sark�n 21 00:01:15,570 --> 00:01:18,130 - gyorsak �s isteni a pierogi, csak mondom... - Ezt j� tudni. 22 00:01:18,160 --> 00:01:20,770 De f�l �ra m�lva alkut�rgyal�som lesz, sz�val... 23 00:01:24,240 --> 00:01:25,770 Hivatali �gyv�di iroda... 24 00:01:26,800 --> 00:01:28,880 Maga az, aki j�l ell�tta a U.S. Steel baj�t. 25 00:01:28,910 --> 00:01:30,400 Tudtam, hogy ismer�s valahonnan. 26 00:01:30,460 --> 00:01:31,880 T�bben dolgoztunk azon az �gy�n. 27 00:01:31,910 --> 00:01:33,910 �s m�g szer�ny is... Mit is mondott, hogy h�vj�k? 28 00:01:34,220 --> 00:01:35,690 - Keri. - �rvendek. 29 00:01:36,240 --> 00:01:37,320 Bobby. 30 00:01:37,780 --> 00:01:38,910 Novak. 31 00:01:41,620 --> 00:01:42,750 Mi az? 32 00:01:42,850 --> 00:01:45,550 Ne tegyen �gy, mintha v�letlen�l futottunk volna �ssze, k�pvisel�. 33 00:01:45,580 --> 00:01:48,990 - M�r vagy 10x utaztunk egy liftben. - Val�ban? - Tudja j�l. 34 00:01:49,870 --> 00:01:53,260 - Sz�val tudja, ki vagyok. - Igen, ahogy azt is, hogy n�s. 35 00:01:54,020 --> 00:01:57,650 B�r nem k�rdezte, de k�l�n �l�nk. 36 00:01:58,110 --> 00:02:00,350 Ha tudn�, h�nyszor hallottam m�r ezt a dum�t... 37 00:02:00,380 --> 00:02:03,870 Sokszor. �rtem. De az �n esetemben igaz. 38 00:02:04,240 --> 00:02:07,240 Mondja az ember, aki n�velni akarta a k�lts�gvet�st, majd visszavonta. 39 00:02:07,270 --> 00:02:09,940 Sz�val nem csak azt n�zte meg, hogy van-e gy�r�m, 40 00:02:10,090 --> 00:02:12,270 de m�g a hivatali tev�kenys�gemet is k�veti? 41 00:02:12,700 --> 00:02:15,180 Kezdem azt hinni, hogy maga akart v�letlen�l bel�m botlani. 42 00:02:15,220 --> 00:02:17,530 Tudja, tal�n az eb�did�ben t�rt�n� fl�rt�lget�s helyett 43 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 ink�bb azok�rt k�ne dolgoznia, akik megv�lasztott�k. 44 00:02:20,130 --> 00:02:22,070 Nem tudhatja, mit csin�lok eg�sz nap. 45 00:02:22,120 --> 00:02:25,630 De l�tom, amit l�tok �s csup�n a kin�zet�vel nem viheti sokra. 46 00:02:30,710 --> 00:02:33,980 NAPJAINKBAN 47 00:02:35,260 --> 00:02:37,720 - Rem�lem, nem gond. - Nem, dehogy... 48 00:02:41,090 --> 00:02:43,900 N�zd, nem szeretn�k bunk� lenni, de indulnod k�ne. 49 00:02:44,050 --> 00:02:47,180 - Azta! Haszn�ld �s dobd is el... - Nem err�l van sz�, 50 00:02:47,210 --> 00:02:50,720 - csak lesz egy megbesz�l�sem. - Nyugi. V�gom. 51 00:02:51,190 --> 00:02:55,840 H�, ha gondolod, elutazhatn�nk a h�tv�g�re. 52 00:03:00,130 --> 00:03:01,330 Csak vicceltem! 53 00:03:02,750 --> 00:03:05,320 Ha l�ttad volna az arcod... 54 00:03:05,590 --> 00:03:09,480 - De az�rt majd felh�vhatlak? - Igen! Persze! Azt nyugodtan. 55 00:03:09,510 --> 00:03:10,770 - Rendben. - Ok�. 56 00:03:24,990 --> 00:03:26,550 - Maga Keri Allen? - Igen. 57 00:03:27,010 --> 00:03:28,190 Ez a mag��. 58 00:03:45,440 --> 00:03:46,540 H�t itt vagy! 59 00:03:46,570 --> 00:03:48,440 M�r azt hittem, meggondoltad magad. 60 00:03:48,480 --> 00:03:52,450 - Bocs. Leny�ltam. - Morg�s medve lesz a reggeli k�v�ja �s f�nkja n�lk�l. 61 00:03:52,480 --> 00:03:55,290 Megbocs�tom, ha kapok �n is egy f�nkot. 62 00:03:55,320 --> 00:03:57,800 Mellesleg �dv �jra itt! Milyen volt az �t? 63 00:03:57,830 --> 00:04:01,640 Szeretn�m, ha belevetn� mag�t n�h�ny hossz�t�v� projektbe. 64 00:04:01,670 --> 00:04:06,810 Technol�gia, gy�rt�s... Ickaris m�sodik k�zpontja? 65 00:04:07,640 --> 00:04:11,740 - Hi�nyzik mag�nak ez a ny�g? - Ha f�l milli�rdot hoz, akkor j�het. 66 00:04:11,770 --> 00:04:14,940 �gy �rtettem, hogy hi�nyzik most egy �jabb ny�g mag�nak? 67 00:04:14,980 --> 00:04:17,110 Mondani szeretne valamit, Ms. Pearson? 68 00:04:18,690 --> 00:04:20,330 Tudom, mi�rt volt t�vol. 69 00:04:21,130 --> 00:04:24,960 - �s ha tudok valamivel seg�teni... - Most mondtam, mivel tud seg�teni. 70 00:04:24,990 --> 00:04:27,080 Tudom, de ha besz�lgetni szeretne valakivel, 71 00:04:27,110 --> 00:04:30,170 - �n tudom, min megy most kereszt�l. - Azt k�tlem. 72 00:04:30,200 --> 00:04:32,280 V�gjon bele ezekbe, k�rem. 73 00:04:40,540 --> 00:04:41,660 Keri? 74 00:04:41,920 --> 00:04:44,370 Ha tudtam volna, hogy itt v�rsz r�m, hoztam volna f�nkot. 75 00:04:45,770 --> 00:04:48,040 - Sz�vess�get szeretn�k k�rni. - Milyen sz�vess�get? 76 00:04:48,080 --> 00:04:50,330 Beperelt�k a hivatalt jogtalan elbocs�t�s�rt. 77 00:04:50,360 --> 00:04:53,830 �rtem, de nem ez a munk�d? Hogy megv�dd a hivatalt, ha beperelik? 78 00:04:53,860 --> 00:04:57,990 �ltal�ban igen, de a felperes a volt f�n�k�m �s �n vagyok a v�dlott. 79 00:04:58,020 --> 00:04:59,370 Sz�vesen seg�ten�k, Keri, 80 00:04:59,400 --> 00:05:02,510 de a polg�rmester m�r kiadta nekem a feladatokat, 81 00:05:02,540 --> 00:05:06,170 �s ahogy mindig kedvesen eml�keztetsz r�... 82 00:05:06,200 --> 00:05:08,290 - m�r nem vagyok �gyv�d. - Nekem nem �gyv�d kell, 83 00:05:08,320 --> 00:05:10,830 nem akarok pert. Azt akarom, hogy rendezz�k le f� alatt. 84 00:05:10,860 --> 00:05:11,940 Nem ez a specialit�sod? 85 00:05:11,970 --> 00:05:14,910 �gy tapasztaltam, hogy ha valaki nem akar t�rgyal�sig jutni, 86 00:05:14,940 --> 00:05:20,080 az k�t dolgot jelent: vagy a kimenetelt�l f�l, 87 00:05:20,180 --> 00:05:23,280 vagy att�l, hogy kider�lnek bizonyos dolgok. 88 00:05:23,310 --> 00:05:24,560 Melyikr�l van sz�? 89 00:05:24,590 --> 00:05:28,200 Bobby is meg van nevezve a keresetben. �t akarom �vni. 90 00:05:28,230 --> 00:05:32,190 Most m�s se hi�nyzik neki, mint egy ilyen nevets�ges beperel�s, 91 00:05:32,220 --> 00:05:36,070 mivel van el�g baja m�r �gy is. Rem�ltem, te se akarod majd. 92 00:05:38,040 --> 00:05:39,520 Megl�tom, mit tehetek. 93 00:05:43,060 --> 00:05:45,920 - Jessica, ez maradjon k�zt�nk. - Term�szetesen. 94 00:05:50,400 --> 00:05:53,500 Pearson - 1x05 A kor�bbi hivatali f�jog�sz 95 00:05:56,700 --> 00:05:59,700 ford�totta: meme www.feliratok.info 96 00:06:05,460 --> 00:06:06,520 Yoli? 97 00:06:07,680 --> 00:06:10,780 - Fekete p�rk�l�s, tejsz�nnel, cukor n�lk�l? - Nem k�v� kell. 98 00:06:11,020 --> 00:06:14,250 - Lenne egy feladatom sz�modra. - �, egy feladat... 99 00:06:14,280 --> 00:06:18,040 - Tiszt�ra lehetetlen k�ldet�s. - Tiszt�ban vagy vele, hogy Chicago 100 00:06:18,070 --> 00:06:21,850 - es�lyes, hogy az Ickaris m�sodik sz�khelye legyen? - Hallottam r�la. 101 00:06:21,880 --> 00:06:24,410 A polg�rmester m�r lefutotta az illemk�r�ket, de kell valaki, 102 00:06:24,440 --> 00:06:28,800 aki eladja nekik a v�rost mag�t, mondjuk a Lincoln Yardr�l megmutatva. 103 00:06:28,830 --> 00:06:30,660 �s kinek k�ne eladni? A vez�rigazgat�nak? 104 00:06:30,690 --> 00:06:33,910 Blake Everettnek. � az egyik aleln�k, aki a t�rsas�g�rt felel�s. 105 00:06:34,110 --> 00:06:37,710 Nyugi, 31 �ves �s a f�l�hez n�tt a telefon. 106 00:06:38,140 --> 00:06:40,080 - Mi�rt nem csin�lja maga? - Parancsolsz? 107 00:06:40,110 --> 00:06:42,990 Ja, nem �gy �rtem, csak nem �rtem, mi�rt engem k�r erre. 108 00:06:43,020 --> 00:06:46,610 Mert m�g csak a rajtvonaln�l �llunk �s nekem fontosabb dolgom van. 109 00:06:46,640 --> 00:06:50,140 - Yoli... Mi van veled? - Semmi. �n csak... - Nem, nem! 110 00:06:50,170 --> 00:06:53,610 Kezdett�l fogva az�rt s�rsz, hogy beker�lhess a j�t�kba �s itt az es�ly. 111 00:06:53,640 --> 00:06:55,820 Mondjuk �gy, hogy nem rajongok az Ickaris�rt. 112 00:06:55,850 --> 00:06:59,460 Akkor �n felhozok valaki m�st a Telep�l�s�zemeltet�sr�l, aki rajong. 113 00:06:59,490 --> 00:07:02,750 Nem, mintha nem tudn�m f�lretenni az ellen�rz�seimet. 114 00:07:02,780 --> 00:07:04,760 �r�mmel v�llalom! Sz�val... 115 00:07:06,150 --> 00:07:08,900 Yoli, az akta. 116 00:07:18,320 --> 00:07:20,630 K�sz�n�m. �dv! Keri Allen vagyok. 117 00:07:20,660 --> 00:07:25,640 Ms. Riculli sz�l�si szabads�gra ment, de felvettem a fonalat az �gy kapcs�n, 118 00:07:25,670 --> 00:07:29,010 �s �gy v�lem, m�lt�nyosnak fogj�k tal�lni ezt az �sszeget. 119 00:07:35,300 --> 00:07:36,700 7000 doll�r? 120 00:07:36,730 --> 00:07:39,990 - Az m�g a rezsik�lts�geinkre sem el�g. - Sajn�lom, de ez az aj�nlat. 121 00:07:40,020 --> 00:07:43,970 - H�t, megtarthatja az aj�nlat�t. - Ms. Aquino, sajn�lom, ami �n�kkel t�rt�nt, 122 00:07:44,000 --> 00:07:47,880 de vagonok k�z�tt m�szk�lni illeg�lis, �gyhogy a fia a hib�s, nem a v�ros. 123 00:07:47,920 --> 00:07:52,400 De a felel�ss�g a v�rosra h�rul, ha a vonat nem volt karbantartva. 124 00:07:52,430 --> 00:07:55,070 Az igaz, de gondolom Ms. Riculli elmagyar�zta �n�knek, 125 00:07:55,100 --> 00:07:58,110 hogy ha t�rgyal�sra ker�l a sor, a m�szaki vizsg�latot k�rhetnek, 126 00:07:58,140 --> 00:08:01,220 - �s akkor a v�g�n tal�n �res k�zzel t�voznak. - Ezt nem hiszem el... 127 00:08:01,320 --> 00:08:04,040 Ha adnak p�r napot, tal�n fel tudom torn�zni 10 ezerre. 128 00:08:04,070 --> 00:08:07,050 A fiam leb�nult, Ms. Allen! 129 00:08:07,090 --> 00:08:09,320 Sosem lesz m�r eg�szs�ges! 130 00:08:09,700 --> 00:08:13,140 - �s mi k�rt�k a vizsg�latot. - Nem �rtem. 131 00:08:13,170 --> 00:08:15,870 Irod�m k�rv�nyezte a m�szaki vizsg�lat eredm�ny�t a felt�r�s sor�n, 132 00:08:15,900 --> 00:08:17,900 de semmit sem kaptunk az el�dj�t�l. 133 00:08:17,940 --> 00:08:21,050 - Biztos elkeveredett, mert... - H�romszor is? 134 00:08:21,490 --> 00:08:23,710 A V�rosh�za k�sz k�osz lehet! 135 00:08:26,170 --> 00:08:28,760 M�g nem b�ntad meg, hogy nem egy �gyv�di irod�hoz ment�l? 136 00:08:29,460 --> 00:08:32,960 - Legal�bb m�g megvan a lelkem. - Na igen, a munka l�lek�l�, 137 00:08:32,990 --> 00:08:35,110 de �gy hallom, a fizet�s k�rp�tolja az �rt. 138 00:08:35,140 --> 00:08:38,240 Kinek kell a p�nz, ha a k�zszf�r�ban is lehet dolgozni? 139 00:08:38,490 --> 00:08:39,910 Mit tehetek �rted, Keri? 140 00:08:39,940 --> 00:08:42,800 �s nehogy t�bb �gyet k�rj! M�r �gy is t�bbet dolgozol, mint b�rki. 141 00:08:42,830 --> 00:08:45,730 Mindig azt mondta, az a dolgunk, hogy megmozgassunk minden k�vet. 142 00:08:45,760 --> 00:08:47,420 L�tom, valaki odafigyelt az �r�mon... 143 00:08:47,450 --> 00:08:50,880 �gy v�lem, elveszett p�r bizony�t�k Riculli �gy�ben az �tad�s sor�n. 144 00:08:50,920 --> 00:08:52,340 Milyen bizony�t�k? 145 00:08:52,630 --> 00:08:55,280 Az �gy a vas�tt�rsas�g m�szaki vizsg�lat�n �ll vagy bukik, 146 00:08:55,310 --> 00:08:58,060 - de nincs bel�le egy p�ld�nyunk sem. - Biztos csak elkeveredett. 147 00:08:58,090 --> 00:09:01,230 �n is rem�lem, de szeretn�m �jra �tn�zni az �sszes akt�t. 148 00:09:01,260 --> 00:09:03,750 Rendben. Majd �n int�zem. Neked van el�g dolgod m�r. 149 00:09:03,780 --> 00:09:06,890 - Sz�vesen megcsin�lom. - Igazs�g szerint ahhoz, hogy haladjanak a dolgok, 150 00:09:06,920 --> 00:09:10,420 k�lcs�n�sen megb�zunk egym�sban az �ltalunk k�pviselt r�szlegekkel. 151 00:09:10,450 --> 00:09:13,890 Ilyen esetekben ha nem k�ldenek semmit, akkor nincs is r� sz�ks�g. 152 00:09:13,920 --> 00:09:15,570 �gy �rthet�? 153 00:09:30,540 --> 00:09:32,290 Uraim... 154 00:09:32,320 --> 00:09:35,030 Jessica Pearson vagyok. K�sz�n�m, hogy elj�ttek. 155 00:09:35,370 --> 00:09:39,060 Keri �gy ellustult, hogy m�r deleg�l? 156 00:09:39,090 --> 00:09:41,930 �n nem a jogi r�szleget k�pviselem. 157 00:09:41,960 --> 00:09:45,290 - �n fel�lr�l kapom az utas�t�sokat. - Helyes. L�tom olvasta a panaszunkat. 158 00:09:45,320 --> 00:09:49,760 Igen �s eln�zve �gyfele elbocs�t�s�nak k�r�lm�nyeit... 159 00:09:49,790 --> 00:09:53,040 - �n nem l�tok alapot r�. - Akkor n�zesse meg a szem�t. 160 00:09:53,070 --> 00:09:54,580 A szememmel nincs baj. 161 00:09:55,020 --> 00:09:57,180 �n csak egy f�rfit l�tok, Mr. Sharma, 162 00:09:57,210 --> 00:10:00,080 akinek a karrierje nem �lte t�l a V�rosh�za elhagy�s�t. 163 00:10:00,110 --> 00:10:01,500 �pp ez�rt perel, Ms. Pearson. 164 00:10:01,530 --> 00:10:04,450 Ez�rt is b�zom abban, hogy egyezs�gre tudunk jutni. 165 00:10:04,750 --> 00:10:07,830 - Le akar fizetni, hogy ne csin�ljak �gyet. - Ezt akarja, nem? 166 00:10:07,860 --> 00:10:09,360 - Nem �rdekel. - Pedig �rdekelhetn�. 167 00:10:09,390 --> 00:10:10,790 Ha t�rgyal�s lesz ebb�l, 168 00:10:10,820 --> 00:10:13,930 az esk�dtek csak egy megkeseredett alkalmazottat l�tnak majd, 169 00:10:13,960 --> 00:10:18,230 aki csak 5 �v ut�n perelt, mert elv�lt �s elfogyott a p�nze. 170 00:10:18,430 --> 00:10:21,280 Mert a maga k�pzeletbeli esk�dtjei nincsenek tiszt�ban a t�nyekkel. 171 00:10:21,310 --> 00:10:26,360 Itt az egyetlen t�ny, hogy �gyfele �veken �t r�vid�tett meg embereket. 172 00:10:26,400 --> 00:10:29,670 - �r�lhet, hogy m�g van enged�lye. - Pont maga besz�l? 173 00:10:29,700 --> 00:10:31,970 Az �n tetteim nem okoztak k�rt senkinek. 174 00:10:32,000 --> 00:10:33,930 - �s megfizettem �rt�k. - Ahogy �n is, 175 00:10:33,960 --> 00:10:36,670 de most nem r�lam van sz�, hanem r�la! 176 00:10:36,700 --> 00:10:38,180 R�la? 177 00:10:39,230 --> 00:10:41,610 Azt hittem, a hivatalt �s a jelenlegi polg�rmestert pereli. 178 00:10:41,640 --> 00:10:44,850 �gy van, de Keri tudja j�l, mit tett, �gyhogy vele kezd�nk. 179 00:10:45,490 --> 00:10:47,210 Szerd�n felvessz�k a vallom�s�t. 180 00:10:56,550 --> 00:11:00,260 - Szia! - M�g nem kellett �t�ll�tani az �r�t, ugye? - Nem. Mi�rt? 181 00:11:00,750 --> 00:11:03,590 Egy Black Everett nev� fick�ra v�rok, de m�g mindig nem j�tt. 182 00:11:03,620 --> 00:11:07,550 - Te is r� v�rsz? �n is r� v�rok. - Hogy elvidd a Lincoln Yardsra? 183 00:11:08,180 --> 00:11:09,610 Jaj, ne m�r... 184 00:11:11,190 --> 00:11:14,660 - Tudod mi ez, ugye? - Gener�ci�s marketing. 185 00:11:15,050 --> 00:11:18,510 Ironikusnak tal�lom, hogy pont minket k�ldenek f�nyezni a v�rost. 186 00:11:18,540 --> 00:11:22,070 Mosolyogj, b�logass �s rekl�mozd a bring�inkat �s a s�rkertjeinket. 187 00:11:22,100 --> 00:11:24,820 Ja �s ne is t�r�dj�nk a sz�nfalak m�g�tt zajl� dzsentrifik�ci�val. 188 00:11:24,850 --> 00:11:27,450 Tudod, �n le akartam err�l besz�lni a polg�rmestert, 189 00:11:27,480 --> 00:11:29,180 erre engem k�ld megdum�lni a cs�v�t. 190 00:11:29,280 --> 00:11:32,330 Nem is �rtem, mi�rt. Te nem tudsz eladni semmit. 191 00:11:35,970 --> 00:11:38,180 Akkor csin�ljuk! 192 00:11:38,520 --> 00:11:40,490 Te akart�l idegenvezet� lenni... 193 00:11:40,520 --> 00:11:43,380 �s m�r po�nkodik is! 194 00:11:43,410 --> 00:11:44,460 �rtem. 195 00:11:44,490 --> 00:11:47,340 Tan�vallom�st akar? �nz� seggfej... 196 00:11:47,370 --> 00:11:51,010 - Az �n szimp�ti�m sem nyerte el. - Csak kell neki valami, ami kiz�kkenti 197 00:11:51,220 --> 00:11:54,640 - a c�ltalan kis �let�b�l. - �gy v�li, miattad lett c�ltalan. 198 00:11:54,670 --> 00:11:58,030 - Basszus! Azt k�rtem, int�zd el ezt f� alatt! - �s el is fogom. 199 00:11:58,330 --> 00:12:01,460 De el�bb v�laszolj �szint�n, Keri! 200 00:12:01,530 --> 00:12:05,760 Lehet b�rmi oka azt hinni, hogy jogtalanul bocs�tott�k el? 201 00:12:05,790 --> 00:12:09,870 - Nem! - Egy�rtelm� bizony�t�k volt ellene? Nem csak k�zvetett? 202 00:12:10,040 --> 00:12:13,900 Igen! Egy�rtelm� volt az indok. T�voznia kellett. 203 00:12:13,930 --> 00:12:15,100 Ok�. Akkor ez szem�lyes. 204 00:12:15,230 --> 00:12:18,980 Mivel Sharma �gy be van r�d r�gva, fel kell k�sz�ln�d a meghallgat�sra. 205 00:12:19,010 --> 00:12:22,260 Remek! Az�rt fordultam hozz�d, mert nem akartam k�ls�s �gyv�det, 206 00:12:22,290 --> 00:12:25,240 - de most m�r nincs m�s v�laszt�som! - Legal�bb hadd k�sz�tselek fel. 207 00:12:25,270 --> 00:12:27,000 - Azt m�r nem. - Figyelj, Keri... 208 00:12:27,030 --> 00:12:28,710 Sz�mtalan meghallgat�st csin�ltam m�r. 209 00:12:28,740 --> 00:12:30,560 Senki sem tud n�lam jobban felk�sz�teni. 210 00:12:30,810 --> 00:12:32,930 Ha odam�sz egy k�ls�s �gyv�ddel an�lk�l, 211 00:12:32,960 --> 00:12:34,860 hogy felt�rk�pezn�k minden lehet�s�get, 212 00:12:34,890 --> 00:12:37,350 akkor - b�rmi is az, amir�l nem szeretn�d, hogy kitud�djon - 213 00:12:37,380 --> 00:12:38,770 ki fog tud�dni. 214 00:12:38,800 --> 00:12:43,040 Bossz�t akar rajtad �llni. �szt�n�sen hozz�m fordult�l. 215 00:12:43,540 --> 00:12:46,230 B�zz az �szt�neidben! Hagyd, hogy seg�tsek! 216 00:13:01,930 --> 00:13:04,060 Nem gondoltam, hogy el tud szakadni az asztal�t�l. 217 00:13:04,090 --> 00:13:06,090 Kellett egy kis v�ltozatoss�g. 218 00:13:06,730 --> 00:13:09,920 �s pont oda j�tt, amit �n aj�nlottam. Nem l�tok bele semmit. 219 00:13:09,950 --> 00:13:12,860 Nem mag�hoz j�ttem, ha ezen t�n�dik... 220 00:13:13,310 --> 00:13:15,860 Pierogit? Gomb�s. 221 00:13:24,620 --> 00:13:26,130 Mi a baj? 222 00:13:26,160 --> 00:13:29,020 - Semmi, csak munka. - Nem t�nik semmis�gnek. 223 00:13:29,050 --> 00:13:31,840 Nem tudom, j� �tlet-e pont mag�nak elmondanom. 224 00:13:33,470 --> 00:13:35,760 J�l van. Nem musz�j elmondania. 225 00:13:35,790 --> 00:13:39,210 - Elmenj�nk m�shov�? - A hivatali jog�sz bizony�t�kokat t�ntet el. 226 00:13:40,330 --> 00:13:41,840 Ez komoly v�d. 227 00:13:41,870 --> 00:13:44,270 Hi�nyzott valami az egyik �gy kapcs�n, amin dolgoztam, 228 00:13:44,300 --> 00:13:47,900 �gyhogy �tn�ztem az �sszes k�rt�r�t�ses �gyet Sharma idej�b�l. 229 00:13:47,930 --> 00:13:49,950 Mind kisebb k�rp�tl�ssal z�rult, mint v�rt�k, 230 00:13:49,980 --> 00:13:52,590 �s minden egyes esetn�l hi�nyzott bizony�t�k! 231 00:13:52,810 --> 00:13:54,840 Ez egy s�ma. Felismertem! Biztos, hogy �gy van! 232 00:13:54,870 --> 00:13:57,490 - Besz�lt vele? - Igen, de nem izgatta. 233 00:13:57,520 --> 00:13:59,720 N�la ez a bevett szok�s. 234 00:13:59,750 --> 00:14:02,160 - J�zus... - Ez az ember a mentorom. 235 00:14:02,190 --> 00:14:05,190 N�la jobb professzorom nem volt. Egyetem ut�n munk�t aj�nlott. 236 00:14:05,220 --> 00:14:06,410 Mindent neki k�sz�nhetek. 237 00:14:06,440 --> 00:14:08,540 Ez megbonyol�tja a dolgokat, igaz? 238 00:14:09,410 --> 00:14:11,130 Mihez kezdjek? 239 00:14:12,420 --> 00:14:14,970 Nem �gy volt, hogy nem hozz�m j�tt? 240 00:14:15,220 --> 00:14:16,700 K�rem... 241 00:14:20,240 --> 00:14:23,220 N�zze, lebuktathatja, ha ezt s�gj�k az �szt�nei, 242 00:14:23,250 --> 00:14:27,570 de �n �gy tapasztaltam, hogy az �rulkod�kat ritk�n jutalmazz�k meg. 243 00:14:27,790 --> 00:14:29,690 Ezt politikusk�nt mondja? 244 00:14:29,720 --> 00:14:34,250 Nem. Csak nem szeretn�m, ha el k�ne hagynia a V�rosh�z�t. 245 00:14:40,800 --> 00:14:43,130 K�pvisel� �r! Gyere! N�zz sz�t! 246 00:14:43,860 --> 00:14:47,720 Nem kell ide folyton felr�ngatnod. V�gom... A h�zad nagy �s leny�g�z�! 247 00:14:47,750 --> 00:14:50,690 Szem�lyesen akartam ezt k�z�lni, hogy l�ssam az arcod. 248 00:14:50,720 --> 00:14:52,530 Polg�rmestert csin�lunk bel�led. 249 00:14:52,560 --> 00:14:56,380 - Tudom, hogy ez az elk�pzel�s, de... - Nem, haver, ez m�r nem csak az. 250 00:14:56,820 --> 00:14:58,520 Megl�pj�k, m�ghozz� most! 251 00:14:59,490 --> 00:15:00,590 Mir�l besz�lsz? 252 00:15:00,620 --> 00:15:02,930 Mills - a helyettes �llam�gy�sz - visszal�p! 253 00:15:03,140 --> 00:15:07,360 Az a szerencs�tlen kef�lt valami jogi asszisztenssel, p�r �ve. 254 00:15:07,390 --> 00:15:11,150 Jesszus! Egy apr�cska hiba �s a karrierednek v�ge. 255 00:15:11,180 --> 00:15:13,450 �s m�s� elkezd�dhet. 256 00:15:13,940 --> 00:15:16,820 Felfogadtam egy tan�csad� c�get, hogy m�rj�k fel a helyzetedet. 257 00:15:16,850 --> 00:15:19,140 M�g egy programot is �sszeraktak neked! 258 00:15:19,260 --> 00:15:22,430 A munkahelyteremt�s �s a band�k felsz�mol�sa lesz a sz�v�gyed! 259 00:15:27,660 --> 00:15:31,620 - Ez valami vicc? - Nekem nem. �n 20 ezret perk�ltam ez�rt! 260 00:15:32,180 --> 00:15:34,140 H�t, k�r volt k�ltened a p�nzed! 261 00:15:34,170 --> 00:15:36,370 Bobby, mir�l besz�lsz? 262 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 Pat, figyelj... Tudom, hogy r�g�ta tervezz�k ezt m�r, 263 00:15:38,910 --> 00:15:42,890 �s beleegyeztem, hogy hossz� t�von k�vetem a parancsaidat a hivatalban, 264 00:15:42,920 --> 00:15:45,470 de min�l ink�bb belem�lyedek, 265 00:15:45,500 --> 00:15:47,720 ann�l jobban zavar a sok szars�g! 266 00:15:48,520 --> 00:15:50,510 �n v�ltoz�st akarok hozni! 267 00:15:53,390 --> 00:15:54,590 J�l nyomod! 268 00:15:54,620 --> 00:15:57,950 - Ha elmondod ezt a kamp�ny alatt... - Nem viccelek, baszki! 269 00:15:58,080 --> 00:16:01,300 Ennek a v�rosnak okkal olyan a h�re, amilyen �s elegem van bel�le! 270 00:16:01,680 --> 00:16:05,470 Ha belev�gok, olyan polg�rmester leszek, amilyen m�g nem volt! 271 00:16:06,690 --> 00:16:08,870 Megk�nnyebb�lt�l, hogy kiadhattad magadb�l? 272 00:16:08,980 --> 00:16:13,550 - Most m�r lesz�lln�l a F�ldre? - �n... - Nem! Egy csom� id�t �s energi�t 273 00:16:13,580 --> 00:16:15,810 �ltem abba, hogy p�nzt gy�jtsek neked. �rted? 274 00:16:15,840 --> 00:16:19,490 Sok gazdag ember �ll m�g�d, mert megk�rtem r� �ket! 275 00:16:19,670 --> 00:16:21,970 Olyan polg�rmester akarsz lenni, amilyen m�g nem volt? 276 00:16:22,000 --> 00:16:25,080 Nem leszel semmilyen polg�rmester, ha nem nyersz! 277 00:16:26,570 --> 00:16:28,250 B�zz bennem, Bobby! 278 00:16:29,510 --> 00:16:33,910 B�zz bennem �s l�gy partner, �s akkor ez mind a ti�d lehet! 279 00:16:41,280 --> 00:16:45,520 Ahogy a polg�rmester is mondta, ez az eg�sz ter�let be�p�thet�. 280 00:16:45,880 --> 00:16:47,270 Leny�g�z� hely! 281 00:16:47,300 --> 00:16:50,820 M�zeumok, v�zpart, Wrigleyville, Boystown... 282 00:16:50,850 --> 00:16:53,620 �s alig 25 kilom�terre van mindk�t rept�r. 283 00:16:53,660 --> 00:16:58,020 Hat�rozottan megvan itt az az �lhet� rezg�s, ami az embereimnek kell. 284 00:16:58,790 --> 00:17:01,780 Nem is tudtam, hogy az �lhet�s�g a legfontosabb a c�g�knek. 285 00:17:02,340 --> 00:17:03,380 Hogy mi? 286 00:17:03,620 --> 00:17:04,690 Semmi. 287 00:17:04,720 --> 00:17:08,280 Szerintem az, aki egy start-upb�l milli�rdos c�get csin�lt, �rti a dolg�t. 288 00:17:08,310 --> 00:17:12,970 Persze, hogyne... Biztosan �rti. Csak... Egy vagyont k�lteni 289 00:17:13,000 --> 00:17:16,030 egy v�llalati j�tsz�t�rre... 290 00:17:16,060 --> 00:17:19,660 mikor gy�ri munk�sokat dolgoztatnak �hb�r�rt, kiss� fura strat�gi�nak t�nik. 291 00:17:19,690 --> 00:17:21,540 Bocs�sson meg Ms. Castill�nak. 292 00:17:21,570 --> 00:17:24,010 - � az �gyeletes ellenl�basunk. - Semmi gond. 293 00:17:24,040 --> 00:17:26,060 Nem � az els�, aki ezt mondja. 294 00:17:26,670 --> 00:17:29,800 De maga az els� egy hivatalb�l, ami �rt�nk verseng. 295 00:17:29,830 --> 00:17:33,290 Nem provok�lni akarom, csak Chicago �rdekeit tartom szem el�tt. 296 00:17:33,320 --> 00:17:36,180 - Azzal, hogy provok�l. - Yoli... - Nincs itt semmi gond! 297 00:17:36,210 --> 00:17:39,800 Maga is v�logat a lehet�s�gek k�z�tt, sz�val meg�rti, hogy mi is ezt tessz�k. 298 00:17:39,830 --> 00:17:44,590 H�! Mi lenne, ha megn�zn�nk azt a veg�n �ttermet a m�v�sz negyedben? 299 00:17:44,860 --> 00:17:46,410 J�l hangzik. 300 00:17:48,500 --> 00:17:50,850 H�ly�skedsz? Nem besz�lhetsz �gy egy ilyen emberrel. 301 00:17:50,880 --> 00:17:53,940 - Te mondtad, hogy mindig mondjam el a v�lem�nyem. - Mi? - A minap. 302 00:17:53,970 --> 00:17:56,590 Ahogy te is tetted, miel�tt megjelent ez a seggfej... 303 00:17:56,620 --> 00:18:00,230 Az a szem�lyes v�lem�nyem! Az a dolgom, hogy seg�tsem a polg�rmestert. 304 00:18:00,260 --> 00:18:02,480 Annak a polg�rmesternek, aki beengedi ide az Ickarist, 305 00:18:02,510 --> 00:18:06,820 - sok m�rges szavaz�ja lesz. - �s 4000 h�l�s szavaz�ja, akiknek munk�t ad! 306 00:18:06,850 --> 00:18:08,380 Vagyis csak adott volna... 307 00:18:22,610 --> 00:18:23,680 Szia! 308 00:18:23,710 --> 00:18:26,060 Nem is l�ttalak m�g, mi�ta visszaj�tt�l. 309 00:18:28,940 --> 00:18:30,770 Sok p�tolni val�m volt. 310 00:18:30,800 --> 00:18:34,230 Gondolom Derrick m�r besz�molt r�la. Lloyd elsz�rakoztatott minket. 311 00:18:34,260 --> 00:18:36,330 Derrick nagyon �rti a dolg�t. 312 00:18:36,430 --> 00:18:38,470 Szerencs�re r�vidre z�rta a dolgot. 313 00:18:39,040 --> 00:18:42,020 Ez minden? Vagy akarsz m�g valamit? 314 00:18:43,260 --> 00:18:44,910 - Hogy van? - Mi�rt k�rded? 315 00:18:44,940 --> 00:18:47,980 Mi az, hogy mi�rt k�rdem? Mert �rdekel. 316 00:18:48,010 --> 00:18:50,450 - Nem akarok r�la besz�lni. - Bobby, �n csak... 317 00:18:50,480 --> 00:18:53,840 Nem akarok r�la besz�lni sem veled, sem Jessic�val, sem senkivel! 318 00:18:54,110 --> 00:18:57,090 �, sz�val ez�rt... Zabos vagy, mert elmondtam Jessic�nak. 319 00:18:57,120 --> 00:19:00,290 - Nem volt hozz� jogod. - El kellett mondanom neki, mert te ide hoztad! 320 00:19:00,320 --> 00:19:03,740 - Tudod, hogy Stephanie titkolni akarja! - Nem dolgozhat 5 m�terre t�led �gy, 321 00:19:03,770 --> 00:19:05,990 - hogy ne tudn�, mi van! - Mit akarsz tudni, Keri? 322 00:19:06,020 --> 00:19:09,590 Hogy mit mondott az orvos? Hogy mit mutatott a vizsg�lat? 323 00:19:09,620 --> 00:19:11,760 H�t, semmit! Senki sem tud semmit! 324 00:19:12,260 --> 00:19:16,200 K�t nap, egy rak�s vizsg�lat, t�bb ezer doll�r �s mi�rt? 325 00:19:16,230 --> 00:19:19,580 �n csak v�laszokat akarok, de senkinek sincs mersze kimondani, 326 00:19:19,610 --> 00:19:22,050 hogy 5 �v m�lva m�r nem leszek hivatalban 327 00:19:22,080 --> 00:19:24,310 a feles�gem pedig tol�kocsiban lesz. 328 00:19:26,000 --> 00:19:28,750 Ezt akartad tudni? Err�l sz�l az �letem. 329 00:19:30,880 --> 00:19:32,380 R�sze akarsz lenni? 330 00:19:52,190 --> 00:19:53,770 R�m v�rsz vagy a polg�rmesterre? 331 00:19:53,800 --> 00:19:56,240 �n nem v�gzek, am�g te sem. Ebben �llapodtunk meg. 332 00:19:56,550 --> 00:19:59,740 A ma reggel ut�n k�telkedtem benne. Csendes volt�l. 333 00:20:00,040 --> 00:20:01,430 Csak a munk�mat v�geztem. 334 00:20:01,560 --> 00:20:05,390 Amit egy ideje m�r el�g csendesen csin�lsz. 335 00:20:05,650 --> 00:20:09,210 M�rmint az�ta, hogy meg- k�rd�jelezted, hogy �ltem-e? 336 00:20:09,240 --> 00:20:12,910 Nem. Mi�ta elhat�roztam, hogy biztosan nem tett�l ilyet. 337 00:20:13,260 --> 00:20:15,720 - Sajn�lom, hogy k�telkedtem benned. - Semmi baj. 338 00:20:15,750 --> 00:20:18,060 B�r az, hogy k�pes volt�l ilyet felt�telezni, 339 00:20:18,090 --> 00:20:21,220 - sokat elmond arr�l, hogy mit gondolsz r�lam. - Nem gondolok r�lad semmit. 340 00:20:21,250 --> 00:20:25,290 De ez a munkakapcsolat nem fog m�k�dni, ha nem nyitsz fel�m. 341 00:20:26,290 --> 00:20:28,970 Nem unod m�g ezt a k�pmutat� viselked�st? 342 00:20:29,000 --> 00:20:30,100 Mir�l besz�lsz? 343 00:20:30,130 --> 00:20:33,070 Elv�rod, hogy mindenki ny�ljon meg neked, de te szart se adsz cser�be. 344 00:20:33,100 --> 00:20:37,180 Ki�lltam a sajt� el� �s nem csup�n v�laszoltam minden k�rd�sre, 345 00:20:37,210 --> 00:20:39,090 m�g a sz�mom is megadtam nekik k�s�bbre. 346 00:20:39,120 --> 00:20:42,110 Semmi olyat nem mondt�l, amit ne lehetne megtal�lni r�lad a neten. 347 00:20:42,140 --> 00:20:43,220 Szerinted mit titkolok? 348 00:20:43,250 --> 00:20:44,900 �n csak egy Stepfordi feles�get l�tok, 349 00:20:44,930 --> 00:20:47,230 aki csekkeket �rogat �s szentbesz�deket tart. 350 00:20:47,290 --> 00:20:50,060 De m�gis mit tudhatn�l arr�l, min megy kereszt�l a polg�rmester? 351 00:20:50,090 --> 00:20:52,560 - Nem tudsz r�lam semmit. - �pp ez az! 352 00:20:52,720 --> 00:20:54,380 Nem ismerlek. 353 00:21:02,780 --> 00:21:04,170 Sz�val, ez a hely is maguk�? 354 00:21:04,200 --> 00:21:07,070 Nem n�vekedhet senki - �gy, mint mi - kock�ztat�s n�lk�l. 355 00:21:07,100 --> 00:21:09,650 �s mit akarsz, Derrick? Az utols� g�ppel rep�l�k Atlant�ba. 356 00:21:09,680 --> 00:21:13,180 A polg�rmester el akar vinni az �llatkertbe, megmutatni a pand�kat! 357 00:21:13,290 --> 00:21:15,310 Sajn�lom, ami ott t�rt�nt. 358 00:21:15,650 --> 00:21:18,580 Yoli nem a hivatalunk nev�ben besz�lt. 359 00:21:18,610 --> 00:21:20,220 De � is a r�sze, 360 00:21:20,250 --> 00:21:23,670 �s vagy 18 m�sik v�ros szeretne vel�nk meg�llapodni. 361 00:21:23,700 --> 00:21:27,190 Tudom �s kiter�tik a v�r�s sz�nyeget is �s nincs is ezzel baj. 362 00:21:27,220 --> 00:21:30,780 - De tudod, hogy nem csak � gondolja ezt. - Ezzel akarsz bev�g�dni? 363 00:21:30,810 --> 00:21:32,670 "Szarok vagytok! Mindenki tudja." 364 00:21:32,700 --> 00:21:36,100 De mi megv�ltoztathatn�nk a r�latok alkotott k�pet. 365 00:21:36,140 --> 00:21:39,230 R�lunk csak azt l�thatj�k, hogy felt�rekv�k vagyunk. 366 00:21:39,260 --> 00:21:41,860 Most m�g. De n�zd meg, hogy j�rt a Facebook vagy a BP. 367 00:21:41,890 --> 00:21:43,740 Magasan sz�rnyaltak, m�g le nem zuhantak. 368 00:21:43,770 --> 00:21:45,620 Nek�nk nincs gondunk a sajt�val, Derrick. 369 00:21:45,650 --> 00:21:48,610 Most m�g lehet, hogy nincs, de m�g lehet. Te is tudod. 370 00:21:50,260 --> 00:21:51,340 Mit aj�nlasz? 371 00:21:51,370 --> 00:21:53,410 Egy csom� civil csoporttal �llunk kapcsolatban, 372 00:21:53,440 --> 00:21:56,850 akik ha t�rsuln�nak veletek, az j� lenne nektek is �s Chicag�nak is. 373 00:21:56,880 --> 00:21:59,930 - Tudom, mi a t�rsadalmi felel�ss�gv�llal�s. - M�k�dne! 374 00:21:59,960 --> 00:22:02,370 Akkor is ti j�rn�tok ezzel jobban. 375 00:22:02,400 --> 00:22:05,070 Ez j�t tenne a m�rk�toknak, te is tudod. 376 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Na, figyelj... 377 00:22:08,280 --> 00:22:12,620 Ha nagyobb ad�kedvezm�nyt kapunk minden k�zfeladat�rt, 378 00:22:12,650 --> 00:22:14,160 akkor tal�n t�rgyalhatunk. 379 00:22:14,190 --> 00:22:17,320 Ha a polg�rmester �r�sba adja, beker�l�nk a top h�romba? 380 00:22:18,530 --> 00:22:21,430 Igen. Ha �r�sba adj�tok, akkor kiadom k�zlem�nyben. 381 00:22:23,120 --> 00:22:25,660 - K�rem ismertesse a teljes nev�t. - Keri Katherine Allen. 382 00:22:25,780 --> 00:22:30,300 - �s most Ken Sharma kontra Chicag� v�ros �gy�ben hallgatj�k ki? - Igen. 383 00:22:30,330 --> 00:22:33,920 Elmondan� k�rem, mi�ta dolgozik a V�rosh�z�n? 384 00:22:34,260 --> 00:22:37,480 Helyettes hivatali f�jog�sz voltam 2013-ban, 385 00:22:37,510 --> 00:22:39,740 am�g az �j test�let megalakul�sa ut�n... 386 00:22:39,770 --> 00:22:42,620 kineveztek hivatali f�jog�sznak 2015-ben. 387 00:22:42,650 --> 00:22:44,490 �s milyen kapcsolatban �llt Ken Sharm�val? 388 00:22:44,520 --> 00:22:47,240 Munkat�rsak voltunk. A jogi egyetemen tal�lkoztunk. 389 00:22:47,270 --> 00:22:50,700 2 �vig tan�tott engem, am�g ki nem nevezt�k hivatali f�jog�sznak. 390 00:22:50,730 --> 00:22:53,200 ahov� fel is vett engem, amint v�geztem az egyetemmel, 391 00:22:53,240 --> 00:22:55,710 �s ahol neki dolgoztam, m�g ki nem r�gt�k. 392 00:22:55,740 --> 00:22:57,800 - �s az meddig tartott? - Egy �vig se. 393 00:22:57,830 --> 00:22:59,720 - �s hogy v�gz�d�tt. - Rosszul. 394 00:22:59,750 --> 00:23:02,670 Novak polg�rmester mi�rt van megeml�tve a keresetben? 395 00:23:03,120 --> 00:23:05,270 Ezt att�l k�ne megk�rdezni, aki beperelte. 396 00:23:05,300 --> 00:23:06,740 Ha tippelnie k�ne. 397 00:23:07,430 --> 00:23:11,580 � hozta napvil�gra, hogy Ken Sharma rosszul kezelte a bizony�t�kokat. 398 00:23:11,610 --> 00:23:14,860 - �s honnan szerzett r�la tudom�st? - �n mondtam el neki. 399 00:23:14,890 --> 00:23:16,620 �s mi�ta ismerte ekkor a k�pvisel�t? 400 00:23:16,650 --> 00:23:19,670 - Mi�rt fontos az? - Mi�ta ismerte, Ms. Allen? 401 00:23:20,020 --> 00:23:21,450 �gy egy hete. 402 00:23:21,480 --> 00:23:23,990 Teh�t egy hetes ismerets�g ut�n r�b�zott egy olyan titkot, 403 00:23:24,020 --> 00:23:27,070 - ami az �ll�s�ba ker�lhetett volna? - Helyesen pr�b�ltam cselekedni. 404 00:23:27,100 --> 00:23:29,660 �s ezt az inform�ci�t a polg�rmester k�s�bb azzal h�l�lta meg, 405 00:23:29,690 --> 00:23:32,690 hogy kinevezte mag�t Chicago legfiatalabb f�jog�sz�v�? 406 00:23:32,720 --> 00:23:34,930 Ezt nevezi maga helyes cselekedetnek? 407 00:23:34,980 --> 00:23:36,910 Nem ez�rt kapta t�lem az inform�ci�t. 408 00:23:36,940 --> 00:23:39,460 - Akkor mi�rt? - Most mondtam, hogy... 409 00:23:39,490 --> 00:23:41,570 Ha nem valami�rt cser�be, akkor mi�rt? 410 00:23:41,600 --> 00:23:43,710 - Na j�, el�g... - Mi�rt tette, Ms. Allen? 411 00:23:43,740 --> 00:23:45,260 Mert nagyon �gy fest, hogy... 412 00:23:45,290 --> 00:23:48,050 szexu�lis kapcsolatot r�szes�tett a szakmai el�menetel�rt! 413 00:23:48,080 --> 00:23:49,530 �gy t�rt�nt? 414 00:24:01,070 --> 00:24:03,750 - Mondd meg, ha �r�lt vagyok... - �r�lt vagy. - Komolyan! 415 00:24:03,780 --> 00:24:06,040 Nem hagyhatom sz� n�lk�l, hogy tov�bbra is ezt tegye. 416 00:24:06,070 --> 00:24:08,970 - Ok�... L�legezz m�lyeket. - Elmegyek a f�fel�gyel�h�z. 417 00:24:09,370 --> 00:24:12,590 - V�rj egy kicsit... - Rendszeres! Sharma tudatosan csin�lja, ken�p�nz�rt! 418 00:24:12,620 --> 00:24:14,800 Ha megv�dolod, bizony�t�k is kell! 419 00:24:14,830 --> 00:24:18,060 Meg akarnak r�vid�teni egy leb�nult fi�t, 420 00:24:18,090 --> 00:24:19,860 �s szerint�k jogosan! 421 00:24:20,120 --> 00:24:22,060 Nem hagyhatom! 422 00:24:22,660 --> 00:24:25,050 J�l van, j�l van... 423 00:24:27,230 --> 00:24:30,270 Azt akarod, hogy besz�ljelek le r�la? Az�rt j�tt�l ide? 424 00:24:30,800 --> 00:24:32,160 Nem hiszem. 425 00:24:32,660 --> 00:24:35,740 Gondolj v�gig mindent, miel�tt b�rmit is tenn�l. 426 00:24:37,170 --> 00:24:38,220 Megtettem. 427 00:24:38,250 --> 00:24:40,210 Biztos ezt akarod? 428 00:24:41,560 --> 00:24:42,830 Biztos. 429 00:25:26,890 --> 00:25:28,830 �gy m�g nehezebb itt hagynom t�ged. 430 00:25:30,690 --> 00:25:32,760 Akkor seg�tek kicsit. 431 00:25:35,140 --> 00:25:36,490 Figyelj... 432 00:25:37,350 --> 00:25:38,460 A terved... 433 00:25:38,490 --> 00:25:40,980 hogy a f�fel�gyel�h�z fordulsz, h�napokig is elh�z�dhat. 434 00:25:41,010 --> 00:25:43,000 Vagy ak�r �vekig is. 435 00:25:43,310 --> 00:25:45,950 Mi lesz, ha Sharma ezid� alatt megneszeli, mi van? 436 00:25:45,980 --> 00:25:47,860 A karrierednek v�ge. 437 00:25:50,410 --> 00:25:51,800 Hadd csin�ljam �n. 438 00:25:51,830 --> 00:25:54,810 - Hogyan? - M�g nem tudom. Majd kital�lom. 439 00:25:54,840 --> 00:25:56,780 De ha nem siker�l, akkor a ti�dnek lesz v�ge. 440 00:25:56,810 --> 00:26:00,070 - Nem lesz, nyugi. - T�l kock�zatos. Nem k�rhetek ilyet t�led. 441 00:26:00,100 --> 00:26:01,500 �n aj�nlom fel. 442 00:26:02,420 --> 00:26:04,590 - Ezzel mondok k�sz�netet. - Hogy lefek�dtem veled? 443 00:26:04,620 --> 00:26:06,280 Ahhoz el�g p�nzt hagynod a szekr�nyen. 444 00:26:06,310 --> 00:26:09,560 Az�rt, hogy eml�keztett�l r�, mi�rt is akartam ezt a mel�t. 445 00:26:12,160 --> 00:26:14,020 Im�dok k�pvisel�sk�dni! 446 00:26:14,310 --> 00:26:19,080 T�nyleg �s sosem venn�m k�szp�nznek, de... 447 00:26:19,700 --> 00:26:22,270 tal�n t�l fiatalon kezdtem el. 448 00:26:22,300 --> 00:26:26,170 Ellustultam, �nel�g�lt lettem �s kicsit �rz�ketlen. 449 00:26:27,780 --> 00:26:29,010 De most, 450 00:26:29,790 --> 00:26:30,940 neked h�la, 451 00:26:33,630 --> 00:26:35,570 felpezsd�lt a v�rem. 452 00:26:36,030 --> 00:26:41,030 Nem csak a testem r�ztad fel, hanem a lelkem is. 453 00:26:42,460 --> 00:26:45,840 Ha azt hiszed, hogy ez is tipikus politikus duma, h�t rendben, de... 454 00:26:46,630 --> 00:26:47,690 �gy igaz. 455 00:26:51,890 --> 00:26:56,010 Hadd tegyem meg ezt �rted! Meg kell tennem. 456 00:27:16,090 --> 00:27:18,610 H�t, ha jogi tan�ccsal szeretn�l szolg�lni, 457 00:27:18,640 --> 00:27:20,570 - akkor mehetsz is. - Nem az�rt j�ttem. 458 00:27:20,600 --> 00:27:23,400 De besz�lni akarok veled, miel�tt bevonn�l egy m�sik �gyv�det. 459 00:27:26,370 --> 00:27:28,290 Nem vonok be senkit. 460 00:27:30,720 --> 00:27:33,160 - Hogy �rted? - Te vagy a polg�rmester takar�t�ja. 461 00:27:33,190 --> 00:27:34,570 - Oldd meg! - Keri... 462 00:27:34,600 --> 00:27:38,340 A legut�bbi jogtalan elbocs�t�sos per�nk egy milli�s alkuval z�rult, sz�val... 463 00:27:38,370 --> 00:27:40,500 - tegy�l neki aj�nlatot. - Nem adhatod be a derekad. 464 00:27:40,530 --> 00:27:42,910 Azt csin�lok, amit akarok. �n vagyok a hivatal f�jog�sza. 465 00:27:42,950 --> 00:27:44,980 Megoldhatok p�nzzel egy k�nyes �gyet. 466 00:27:45,010 --> 00:27:48,920 - N�zd, tudom, hogy haragszol r�m... - Nem r�d haragszom. 467 00:27:48,950 --> 00:27:51,320 Hanem magamra �s erre az emberre �s... 468 00:27:51,970 --> 00:27:54,880 Rajtad k�v�l mindenkire. Ezt nyilv�nval�v� tetted. 469 00:27:54,910 --> 00:27:58,210 - Akkor tudod, hogy nem ez a megold�s. - Fizesd le! - Az az ember... 470 00:27:58,240 --> 00:28:01,740 milli�kat csalt ki emberekb�l, hogy a saj�t zseb�t t�mje. 471 00:28:01,770 --> 00:28:04,860 Persze, ha nem csak kital�ltad az eg�szet, hogy leny�ld a munk�j�t. 472 00:28:04,890 --> 00:28:06,200 - Basz�dj meg! - Ez nem v�lasz. 473 00:28:06,230 --> 00:28:09,130 - Nem csak kital�ltam! Te is tudod! - �s a esk�dtek be fogj�k l�tni. 474 00:28:09,160 --> 00:28:13,120 Az esk�dtek csak a n�t fogj�k l�tni, aki lefek�dt a leend� polg�rmesterrel! 475 00:28:13,600 --> 00:28:15,630 �s m�g mindig lefekszik! 476 00:28:17,120 --> 00:28:19,380 Tess�k, kimondtam. Rem�lem, �r�lsz! 477 00:28:19,710 --> 00:28:23,550 Ha ez kider�l, Bobby megszenvedi, de talpra �ll majd. 478 00:28:24,180 --> 00:28:26,380 De �n... 479 00:28:26,850 --> 00:28:29,490 B�rki b�rmit is mond, �n mindig a n� leszek, 480 00:28:29,520 --> 00:28:31,370 aki a l�b�t sz�tt�ve jutott a cs�csra. 481 00:28:31,400 --> 00:28:34,320 A n�kre m�s szab�lyok vonatkoznak, te is tudod. 482 00:28:37,410 --> 00:28:39,620 A karrierem nem �ln� t�l. 483 00:28:46,640 --> 00:28:49,070 CHICAGO AZ ICKARIS �J KEDVENCE - Brav�, Novak polg�rmester! 484 00:28:49,100 --> 00:28:52,670 - El se hiszem, hogy r�vetted erre. - Mert nem is. 485 00:28:53,990 --> 00:28:55,130 �... 486 00:28:55,160 --> 00:28:56,470 Az g�z. 487 00:28:56,910 --> 00:28:59,650 - M�rges? - Igen, m�rges. 488 00:28:59,680 --> 00:29:00,800 Nem k�ne haragudnia. 489 00:29:00,830 --> 00:29:03,770 Nem csak versenyben tartottad, az egyik kedvenc�nek ki�ltotta ki. 490 00:29:03,800 --> 00:29:06,950 Nekem a v�lem�ny�t kell k�pviselnem, nem megker�lni 491 00:29:06,980 --> 00:29:09,320 �s olyan �g�retegeket tenni, amit nem tudunk betartani. 492 00:29:09,350 --> 00:29:11,720 Megmondhatod neki, hogy ut�nam kellett takar�tanod. 493 00:29:11,750 --> 00:29:15,680 - �n nem �ldozok be m�sokat. - Csak nyugodtan. �n v�llalom a v�lem�nyem. 494 00:29:15,710 --> 00:29:19,330 - Azta... - Mi van? Komolyan mondom! - Tudom. 495 00:29:19,360 --> 00:29:22,990 Hadd k�rdezzek valamit, Yoli Castillo. Mi�rt akarsz itt lenni? 496 00:29:23,020 --> 00:29:27,860 - Hogy �rted? - Mi�rt akarsz hivatalban dolgozni, mikor kicsit sem tiszteled? 497 00:29:27,890 --> 00:29:32,670 - Mert nem mindenki�rt van. - Mert az nem megoldhat�. Szinte lehetetlen. 498 00:29:32,700 --> 00:29:36,140 Nek�nk az a dolgunk, hogy a lehet� legt�bb ember sz�m�ra j�t tegy�nk. 499 00:29:36,420 --> 00:29:37,760 H�ha... 500 00:29:38,090 --> 00:29:41,440 Te m�r eladtad a lelked. Rem�lem legal�bb j� p�nz�rt. 501 00:29:41,470 --> 00:29:45,250 �n is sok dologban hiszek, de m�r megtanultam, hogyan �rhet� el! 502 00:29:45,280 --> 00:29:48,350 �rdekes, sz�val egyform�k vagyunk, �n m�gis h� maradok �nmagamhoz. 503 00:29:48,380 --> 00:29:50,460 H�t, legk�zelebb ha h� akarsz maradni �nmagadhoz, 504 00:29:50,490 --> 00:29:52,230 engem ne r�nts magaddal! 505 00:30:02,170 --> 00:30:04,120 Nem lenne szabad egyed�l tal�lkoznom mag�val. 506 00:30:04,150 --> 00:30:06,780 Okosabb, mint az �gyv�dje. Ez�rt is kerestem meg. 507 00:30:06,810 --> 00:30:08,570 �gy v�li, megnyerhetem az �gyet. 508 00:30:08,600 --> 00:30:11,810 �gy v�lem, ha be tudja �gy �ll�tani, hogy az ambici�zus p�rtfogoltja 509 00:30:11,840 --> 00:30:15,910 �sszeesk�d�tt maga ellen egy szint�n ambici�zus k�pvisel�vel, 510 00:30:16,420 --> 00:30:19,280 akkor tal�n elnyerhetn� az esk�dtek egy�tt�rz�s�t. 511 00:30:19,310 --> 00:30:22,630 - �r�l�k, hogy maga is �gy l�tja. - De nem biztos, hogy gy�zne is. 512 00:30:22,660 --> 00:30:26,390 Csak az a biztos, hogy �gy bossz�t �llhatna Kerin �s Bobbyn, 513 00:30:26,420 --> 00:30:28,680 mert val�j�ban azt akarja, igaz? 514 00:30:28,710 --> 00:30:30,620 T�nkretett�k a karrierem, Ms. Pearson. 515 00:30:30,650 --> 00:30:33,330 Nem. Maga tette t�nkre, mikor �gy d�nt�tt, 516 00:30:33,360 --> 00:30:36,750 hogy bizony�t�kokat t�ntet el �s �rtatlan embereket r�vid�t meg. 517 00:30:36,780 --> 00:30:39,830 Nem csoda, hogy ilyen pocs�kul n�z ki. A b�ntudat ezt teszi az emberrel. 518 00:30:39,860 --> 00:30:42,570 N�zze, ha �jra kezdhetn�m, m�sk�pp csin�ln�k n�h�ny dolgot. 519 00:30:42,600 --> 00:30:44,450 De azt, hogy 10 milli�kat adtam iskol�knak, 520 00:30:44,480 --> 00:30:47,040 ahelyett, hogy k�rt�r�t�st fizettem volna iskolaker�l�knek, 521 00:30:47,070 --> 00:30:50,150 akik ink�bb vagonok k�z�tt ugr�lnak... Szerintem j� csere volt. 522 00:30:50,180 --> 00:30:52,570 �gy hallom, m�g mindig igazolni pr�b�lja a tetteit. 523 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 Ak�rcsak maguk, nem? 524 00:30:54,150 --> 00:30:57,560 K�t befoly�sos �gyv�d �tl�pte a hat�rt, mert �gy v�lt�k j�nak... 525 00:30:58,290 --> 00:31:00,590 Csak nekem nincs polg�r- mesterem, hogy kiv�ltson. 526 00:31:00,620 --> 00:31:01,870 Ebben t�ved. 527 00:31:02,220 --> 00:31:05,260 Mert a maga v�lts�gd�ja 1 milli� doll�rra van meg�llap�tva, 528 00:31:05,290 --> 00:31:07,370 �s a v�ros hajland� kifizetni. 529 00:31:10,430 --> 00:31:12,290 Tudja... 530 00:31:13,170 --> 00:31:17,230 Eg�sz �letemben a Kerihez hasonl� di�kokat pr�b�ltam meggy�zni arr�l, 531 00:31:17,260 --> 00:31:20,980 hogy ez ne a p�nzr�l sz�ljon, hanem a k�zj� szolg�lat�r�l. 532 00:31:21,010 --> 00:31:25,740 - H�t, ezt elvesztette, Mr. Sharma. - Enn�l sokkal t�bbet vesztettem! 533 00:31:26,020 --> 00:31:27,500 N�zzen csak r�m. 534 00:31:28,980 --> 00:31:30,930 20 �vet �ldoztam a v�rosra. 535 00:31:31,590 --> 00:31:34,330 20 �vet! 536 00:31:34,760 --> 00:31:37,040 �s most egy senki vagyok a v�rosban. 537 00:31:38,230 --> 00:31:39,850 Tartsa meg a p�nz�t! 538 00:31:53,630 --> 00:31:57,240 Mondanod sem kell: a polg�rmester kir�gott �s visszaj�ssz New Yorkba. 539 00:31:57,670 --> 00:31:58,710 Nem �ppen... 540 00:31:58,740 --> 00:32:01,140 �tvetted az uralmat �s �tnevezik a v�rost Pearsonra. 541 00:32:01,170 --> 00:32:03,940 - Ez m�r ink�bb! - Hogy vagy, Jessica? 542 00:32:04,010 --> 00:32:05,970 Megvagyok, k�sz�n�m sz�pen, 543 00:32:06,000 --> 00:32:08,480 - de k�rn�k egy sz�vess�get. - Reggel odarep�lhetek. 544 00:32:08,510 --> 00:32:10,320 Tartogasd csak a m�rf�ldjeidet Tahitire. 545 00:32:10,350 --> 00:32:12,970 Ezt el tudod int�zni onnan is. 546 00:32:13,000 --> 00:32:15,550 Akkor j�! Semmi kedvem a rept�ri t�meghez. 547 00:32:16,460 --> 00:32:17,900 Mi k�ne? 548 00:32:28,160 --> 00:32:29,290 �regem... 549 00:32:30,300 --> 00:32:31,870 Ha l�ttad volna Sharma fej�t, 550 00:32:31,900 --> 00:32:34,230 mikor lelepleztem a korrupt segg�t a v�rosi tan�cs el�tt! 551 00:32:34,260 --> 00:32:35,770 Csod�latos volt! 552 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 Most m�r k�szen �llok indulni polg�rmesternek! 553 00:32:38,390 --> 00:32:42,170 Mi a baj, Pat? A f�jog�sz a bar�tod? 554 00:32:42,200 --> 00:32:43,630 Nem. 555 00:32:43,850 --> 00:32:47,680 Nem. A f� t�mogat�id voltak j�ban vele, �gyhogy most kih�tr�ltak. 556 00:32:47,710 --> 00:32:49,050 - Pics�ba vel�k! - Pics�ba vel�k? 557 00:32:49,080 --> 00:32:50,990 Ezzel �j bev�teli forr�st nyer�nk, 558 00:32:51,020 --> 00:32:53,530 mert a szavaz�k tudj�k, hogy ki fogom pucolni a v�rost! 559 00:32:53,700 --> 00:32:57,300 - Te idi�ta... �s ap�d szerint te vagy az okosabb! - �t hagyd ki ebb�l. 560 00:32:57,330 --> 00:32:59,270 Szerinted puszta j�fejs�gb�l seg�tek neked? 561 00:32:59,300 --> 00:33:03,470 - Az �regeddel meg�llapodtunk valamiben. - Mir�l besz�lsz? 562 00:33:07,490 --> 00:33:08,890 Tommy Diehlr�l. 563 00:33:09,810 --> 00:33:13,490 N�zd, felfordul a gyomrom att�l, ami Diehllel t�rt�nt. 564 00:33:13,530 --> 00:33:16,140 De k�ztudott, hogy s�ros volt. 565 00:33:16,360 --> 00:33:20,090 - �s hozz�m semmi k�ze nem volt. - De Bobby, nagyon is volt. 566 00:33:20,120 --> 00:33:24,150 Valamit valami�rt, Bobbyka. Valamit valami�rt... 567 00:33:25,210 --> 00:33:29,890 - Azt mondod, ap�m int�zte el Diehlt? - Cser�be polg�rmester lesz a fi�b�l. 568 00:33:29,920 --> 00:33:31,820 Uram aty�m! 569 00:33:33,880 --> 00:33:36,220 Nem kell a seg�ts�ged. Nincs r� sz�ks�gem! 570 00:33:36,250 --> 00:33:38,760 - Ebben nincs v�laszt�sod. - M�r hogyne lenne?! 571 00:33:38,790 --> 00:33:41,000 A mai ut�n sim�n lesznek t�mogat�im! 572 00:33:41,030 --> 00:33:42,540 �, akkor j�, Bobby! 573 00:33:42,570 --> 00:33:45,550 Menj �s keress magadnak �j t�mogat�kat! 574 00:33:45,960 --> 00:33:49,730 Tehets�ges �s karizmatikus fick� vagy, de semmi t�bb. 575 00:33:49,760 --> 00:33:52,180 Nem leszel polg�rmester, ha kitud�dik, 576 00:33:52,210 --> 00:33:56,100 hogy a csal�dod �rintett volt egy szakszervezeti eln�k elt�n�s�ben. 577 00:34:05,420 --> 00:34:06,960 Ne legy�l m�r ilyen let�rt... 578 00:34:07,290 --> 00:34:09,410 Fontos ember v�lik bel�led. 579 00:34:13,790 --> 00:34:15,460 A kamp�nyodra! 580 00:34:16,170 --> 00:34:18,570 Els� l�p�sk�nt szabadulj meg att�l a l�nyt�l! 581 00:34:29,860 --> 00:34:32,140 - A B3-as m�g mindig be van ragadva? - Szia! 582 00:34:32,170 --> 00:34:34,870 - Szia. - Igen, de sebaj. 583 00:34:41,740 --> 00:34:43,150 K�sz�n�m! 584 00:34:46,050 --> 00:34:47,750 Elmehetn�nk valahov� besz�lni? 585 00:34:47,780 --> 00:34:51,450 N�zd, nem kell t�rn�d magad, hogy kital�lj valami b�na... 586 00:34:51,480 --> 00:34:54,640 "egyszer lefek�dtem veled, de nincs id�m t�bbre" dum�t. 587 00:34:54,700 --> 00:34:56,950 Nem err�l akartam veled besz�lni. 588 00:34:58,420 --> 00:35:00,320 Mindenesetre, k�sz�n�m, amit �rtem tett�l. 589 00:35:00,350 --> 00:35:03,360 Nekem k�ne megk�sz�nn�m neked. Ez nagyot lend�t a karrieremen! 590 00:35:03,720 --> 00:35:06,840 �s hossz� id� ut�n el�sz�r �reztem magam �jra �nmagamnak. 591 00:35:06,870 --> 00:35:09,300 Figyelj, Bobby... Most, hogy Sherma m�r nincs, 592 00:35:09,330 --> 00:35:10,810 megv�ltozott a helyzetem. 593 00:35:10,840 --> 00:35:13,730 Tudniuk kell, hogy a saj�t �rdememb�l tartok itt. 594 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 Nem pedig az�rt, mert egy k�pvisel� felfigyelt r�d. 595 00:35:16,350 --> 00:35:17,620 Igen. 596 00:35:19,100 --> 00:35:22,420 - Mondott valaki valamit? - Nem, de nem is kellett. 597 00:35:24,580 --> 00:35:27,970 - �s csak ez az oka? - Meg az, hogy h�zas vagy... 598 00:35:28,060 --> 00:35:30,740 �s �n nem akarok feld�lni egy csal�dot. 599 00:35:30,770 --> 00:35:32,800 Nem b�rn�k t�k�rbe n�zni. 600 00:35:33,490 --> 00:35:35,430 Csak, hogy tudd, 601 00:35:35,460 --> 00:35:39,110 ha feljutok az �t�dikre, magammal viszlek! 602 00:35:39,140 --> 00:35:40,890 Mi�rt? Indulsz polg�rmesternek? 603 00:35:41,390 --> 00:35:43,160 Gondolkodom rajta... 604 00:35:44,370 --> 00:35:45,870 Mit gondolsz? 605 00:35:46,330 --> 00:35:47,910 Te szavazn�l r�m? 606 00:35:50,140 --> 00:35:51,570 Tal�n! 607 00:35:52,020 --> 00:35:53,460 Akkor megbesz�lt�k. 608 00:35:53,700 --> 00:35:56,550 Elv�gre a sorsnak nem lehet az �tj�ba �llni. 609 00:36:16,690 --> 00:36:17,990 V�ge. 610 00:36:18,020 --> 00:36:21,510 A probl�m�d. Megold�dott. 611 00:36:21,990 --> 00:36:25,200 - Mennyibe ker�l? - A v�rosnak egy fill�rj�be sem. 612 00:36:28,890 --> 00:36:33,120 Nem v�gt�l el minden sz�lat, mikor kiny�rtad a karrierem. 613 00:36:33,640 --> 00:36:37,210 - M�g vannak befoly�sos bar�taim New Yorkban. Felh�vtam valakit. - Kit? 614 00:36:37,240 --> 00:36:41,230 - Mi lesz vele? - �gyv�dekr�l besz�l�nk, Keri, nem gengszterekr�l. 615 00:36:41,260 --> 00:36:44,840 Harvey Specter �sszehozza majd �t egy �gyv�di irod�val, 616 00:36:44,870 --> 00:36:47,220 akiknek j�l j�nne egy Michael Clayton. 617 00:36:48,660 --> 00:36:50,670 Sz�val ennyi? Hajland� els�t�lni 618 00:36:50,700 --> 00:36:53,640 - bossz� �s fizets�g n�lk�l? - � nem p�nzt akart, 619 00:36:53,670 --> 00:36:56,650 csak visszakapni az �nbecs�l�s�t. Azt Chicag�ban nem kapta volna meg. 620 00:36:56,680 --> 00:36:59,920 Sz�val, �j munka a jutalma az�rt, hogy elsz�rta az el�z�t... 621 00:36:59,950 --> 00:37:03,510 - Igaz�n j�l j�rt. - Csak azt tettem, amit Bobby is megtett �rtem. 622 00:37:03,540 --> 00:37:07,440 �s tapasztalatb�l mondom, hogy az �jrakezd�s nem k�nny�. 623 00:37:07,810 --> 00:37:10,140 Nem fog nagyra v�gyni a sz�m�zet�sben. 624 00:37:11,590 --> 00:37:14,240 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 625 00:37:14,270 --> 00:37:15,750 �s bocs�ss meg... 626 00:37:16,150 --> 00:37:19,590 - Mi�rt? - Hogy megk�rd�jeleztem, hogyan kaptad meg ezt az �ll�st. 627 00:37:19,620 --> 00:37:23,210 Az az igazs�g, hogy Bobby miattad polg�rmester most. 628 00:37:23,460 --> 00:37:25,440 �s ezt senki sem tudja. 629 00:37:27,410 --> 00:37:28,810 Pedig k�ne. 630 00:37:32,390 --> 00:37:33,660 K�sz�n�m. 631 00:37:47,060 --> 00:37:51,070 - Hogy �ll az Ickarisos megb�z�s? - El lett int�zve. 632 00:37:51,100 --> 00:37:54,040 Teh�t Everett el�gedett volt a bemutat�ddal? 633 00:37:54,070 --> 00:37:56,650 M�r hazafel� tart, �d�kat zengve r�lunk. 634 00:37:56,680 --> 00:38:00,620 �s Derricknek meddig kellett nyalni a segg�t, hogy helyrehozza a hib�d? 635 00:38:01,600 --> 00:38:05,590 Egy j� okot mondj, hogy mi�rt ne r�gjalak ki most r�gt�n. 636 00:38:08,120 --> 00:38:12,020 - Sajn�lom. - Ritk�n t�vedek az emberekkel kapcsolatban, Yoli. 637 00:38:12,050 --> 00:38:14,470 De tal�n t�vedtem, mikor l�tni v�ltem benned valamit. 638 00:38:14,500 --> 00:38:16,860 Nem, akkor nem t�vedett. De most t�ved. 639 00:38:16,890 --> 00:38:18,190 Ha ki akarsz oktatni, 640 00:38:18,220 --> 00:38:20,080 aj�nlom, hogy alaposan t�maszd al�! 641 00:38:20,110 --> 00:38:22,490 �n vagyok a hang, ami inn�t hi�nyzik! 642 00:38:22,550 --> 00:38:24,980 Szenved�lyesen hiszek abban, ami fontos 643 00:38:25,010 --> 00:38:29,990 �s nem f�lek ki�llni a j� �gyek�rt! Nem ez lenne itt a dolgunk? 644 00:38:30,020 --> 00:38:32,910 Akkor nem, ha fontos kapcsolatokat �s lehet�s�geket bukunk el miatta. 645 00:38:32,940 --> 00:38:37,140 Tudom, hogy t�lz�sba tudok esni n�ha, de nem vagyok ostoba. 646 00:38:37,170 --> 00:38:40,850 Ez a munka megtanulhat�, de a szenved�ly nem! 647 00:38:40,880 --> 00:38:42,240 K�rem... 648 00:38:43,700 --> 00:38:45,480 Csak m�g egy es�lyt adjon! 649 00:38:49,270 --> 00:38:51,020 Egy dob�sod van! 650 00:38:52,120 --> 00:38:53,540 Csak egy. 651 00:39:04,940 --> 00:39:06,290 Szia! 652 00:39:06,710 --> 00:39:08,640 Bocs, hogy csak �gy be�ll�tok. 653 00:39:08,670 --> 00:39:12,030 - Szia... - Nyugi, nem zaklatni akarlak. Pr�b�ltalak h�vni... 654 00:39:12,060 --> 00:39:15,980 - Nem hagytam n�lad az �r�mat? - Nem tudom... 655 00:39:16,010 --> 00:39:17,810 de megn�zem, ha haza�rek. 656 00:39:17,840 --> 00:39:19,070 K�szi. 657 00:39:19,840 --> 00:39:22,020 H�t, ha m�r �gyis itt vagyok... 658 00:39:22,050 --> 00:39:24,040 Nem hinn�m, hogy k�ne... 659 00:39:25,120 --> 00:39:27,220 Csak ma nem, vagy...? 660 00:39:28,160 --> 00:39:32,810 Nagyon kedves sr�c vagy, de igazad volt. Van valakim. 661 00:39:32,840 --> 00:39:34,210 Ok�... 662 00:39:36,040 --> 00:39:38,000 Kapcsolatban vagyok. 663 00:39:38,330 --> 00:39:39,980 Rendben, Keri. 664 00:39:42,430 --> 00:39:43,760 Ne par�zz rajta. 665 00:39:43,790 --> 00:39:45,180 Te se. 666 00:40:01,030 --> 00:40:03,760 A volt f�rjemnek ALS-e volt. 667 00:40:03,940 --> 00:40:07,810 - Hogy mi? - Ez�rt mondtam Bobby-nak, hogy meg�rtem, min megy kereszt�l. 668 00:40:08,020 --> 00:40:09,680 Felem�sztett, 669 00:40:09,710 --> 00:40:15,160 hogy egy szerettem szenved, m�g ha bonyolult is volt az �gy. 670 00:40:15,190 --> 00:40:18,660 Megszoktam, hogy mindent �n ir�ny�tok, 671 00:40:18,690 --> 00:40:20,710 de ez ellen nem tehettem semmit. 672 00:40:20,740 --> 00:40:23,660 T�tlen�l kellett n�znem, 673 00:40:24,500 --> 00:40:26,680 �s abban nem vagyok valami j�. 674 00:40:27,410 --> 00:40:32,010 - Mi�rt nem mondtad el neki? - Mert az �n t�rt�netemben valaki meghalt, 675 00:40:32,070 --> 00:40:35,260 �s nem k�ne ilyet hallania. 676 00:40:37,160 --> 00:40:39,140 Tal�n j�l esne neki egy kis egy�tt�rz�s. 677 00:40:39,170 --> 00:40:41,600 De �n nem tudom igaz�n, mit �l �t. 678 00:40:41,630 --> 00:40:45,930 A volt f�rjem a v�l�sunk ut�n diagnosztiz�lt�k. 679 00:40:46,690 --> 00:40:51,250 Nem tudom, hogy b�rtam volna, ha a h�zass�gunk alatt t�rt�nik. 680 00:40:53,000 --> 00:40:57,260 Szeretn�m azt hinni, hogy jobb ember lettem m�r az�ta, de... 681 00:40:57,740 --> 00:41:00,810 Szerintem jobb ember vagy, mint hinn�d. 682 00:41:04,680 --> 00:41:07,100 Nem is tudom, mi�rt mondtam el ezt neked... 683 00:41:07,810 --> 00:41:10,390 Tal�n az�rt, mert �n itt vagyok. 684 00:41:23,490 --> 00:41:24,820 K�sz�n�m... 685 00:41:25,740 --> 00:41:28,230 De m�ra m�r van fuvarom. 686 00:41:29,600 --> 00:41:30,640 Jeff?! 687 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Hi�nyoztam? 688 00:41:34,290 --> 00:41:36,120 El se hiszem, hogy itt vagy! 689 00:41:36,340 --> 00:41:38,810 Tudtam, hogy te nem rep�ln�l �t hozz�m Miamiba, 690 00:41:38,840 --> 00:41:41,180 �gyhogy j�ttem �n, hogy l�ssalak. 691 00:41:41,370 --> 00:41:42,930 �r�l�k neki! 692 00:41:55,220 --> 00:42:00,320 www.facebook.com/MemeSubtitles www.twitter.com/bmeme87 62396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.