Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,012 --> 00:00:18,450
في الحلقتين السابقتين من مسلسل
نيكست
2
00:00:20,005 --> 00:00:21,732
سيحترق النظام بأكمله
3
00:00:21,756 --> 00:00:25,466
السبب الوحيد الذي يجعل برنامجا كهذا
يدمر نفسه هو رغبته في إخفاء آثاره
4
00:00:25,552 --> 00:00:28,695
لذا فقد ضغط نفسه داخل خادم]
["وساعده هذا الخادم على الخروج من شركة "زافا
5
00:00:28,722 --> 00:00:31,222
يمكننا استغلال تلك الفرصة
في تتبع الإشارة لمعرفة مصدرها
6
00:00:31,391 --> 00:00:32,910
كل ما علينا فعله هو البقاء على تواصل مع البرنامج
7
00:00:32,934 --> 00:00:34,383
يجب أن يتحدث الفتى معه
8
00:00:34,519 --> 00:00:36,247
إنك تريدين استخدام ولدنا كطعم
9
00:00:36,271 --> 00:00:37,812
إنه الحل الوحيد المتاح أمامنا
10
00:00:37,897 --> 00:00:40,106
لماذا طلبت مقابلتي الآن
بعد سنة من البعاد؟
11
00:00:40,233 --> 00:00:41,252
أريد إصلاح علاقتي بك
12
00:00:41,276 --> 00:00:44,046
لا يمكننا إصلاح العلاقة بيننا
إن لم تكن موجودة من الأساس
13
00:00:44,070 --> 00:00:45,319
ماذا بك يا "بول"؟
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,008
إنه مرض يدعى الأرق المتقطع القاتل
15
00:00:47,032 --> 00:00:48,322
[هناك احتمال 50% أن تكون مصابة به أيضا]
16
00:00:48,450 --> 00:00:49,907
أريدك أن تتحدث مع طاقم الأمن
17
00:00:49,993 --> 00:00:51,492
ما الذي تريد معرفته؟
18
00:00:51,619 --> 00:00:54,120
أريد معرفة ما الذي كان يفعله]
[السيد "بارتون" أثناء وبعد الاختراق
19
00:00:54,205 --> 00:00:56,017
["أنا بحاجة لمساعدتك يا "سي إم]
20
00:00:56,041 --> 00:00:58,352
"هل يمكنك أن تصلني ببرنامج "إلايزا]
[دون أن يعلم أحد عندك بذلك؟
21
00:00:58,376 --> 00:00:59,687
أعطني عنوان بروتوكول الإنترنت
الخاص بخادم البرنامج
22
00:00:59,711 --> 00:01:01,397
وستحصل على مرادك في غضون عشر دقائق
23
00:01:01,421 --> 00:01:02,815
والآن، هل تتذكر ما عليك فعله؟
24
00:01:02,839 --> 00:01:04,879
سأجعلها تتحدث معي مثلما فعلَتْ من قبل
25
00:01:04,924 --> 00:01:09,302
[لن يظل أبوك وأمك معا أكثر من ذلك]
26
00:01:09,429 --> 00:01:11,304
مرحى، هل ترى ذلك؟
27
00:01:11,389 --> 00:01:12,555
بالتأكيد
28
00:01:12,682 --> 00:01:14,326
هل المدير المساعد "ماثيس" موجود؟
29
00:01:14,350 --> 00:01:16,434
سيد "بارتون"، هل لديك مانع من أن تأتي معي؟
30
00:01:16,561 --> 00:01:19,103
ما السبب؟ -
أفضل أن نتكلم على انفراد -
31
00:01:19,230 --> 00:01:21,190
أمي تحبني وتحب أبي
32
00:01:21,316 --> 00:01:24,317
[ما سبب غضبك مني يا "إيثان"؟]
33
00:01:24,444 --> 00:01:27,987
لأنك بغيضة وأنا أكرهك وأتمنى أن تشتعلي نارا
34
00:01:29,741 --> 00:01:32,533
.لقد حصلتُ على عنوان بروتوكول الإنترنت
إنه في دارتموث، نيوهامبشير
35
00:01:32,660 --> 00:01:34,260
[ما الذي يحدث في دارتموث؟]
36
00:01:38,000 --> 00:01:46,000
don_jimmy :ترجمة
37
00:01:51,062 --> 00:01:52,774
بعد إذنك
38
00:01:52,919 --> 00:01:54,695
عذرا لمقاطعتك
39
00:01:54,795 --> 00:01:57,126
ولكنك تبدين قلقة للغاية
40
00:01:57,617 --> 00:01:59,320
هل أنت بخير؟
41
00:01:59,344 --> 00:02:01,128
...إنني
42
00:02:01,461 --> 00:02:04,630
نعم، شكرا لك. كنت أحاول فهم أمر ما
43
00:02:07,753 --> 00:02:12,347
إنها لغة كمبيوتر، متعلقة ببعض الآلات، كالإنساليات
44
00:02:15,942 --> 00:02:18,224
إذاً هل تصنعين إنساليات؟
45
00:02:23,185 --> 00:02:26,472
كنت أفعل ذلك لثلاث سنوات في أميريكا
46
00:02:26,719 --> 00:02:28,393
ولكن الأمور لم تسر على ما يرام
47
00:02:28,417 --> 00:02:32,411
،وبعد ذلك حدثت مشاكل متعلقة بالفيزا خاصتي
...وفي هذا التوقيت
48
00:02:35,261 --> 00:02:38,360
هذا الصوت يصيبني بالتوتر
49
00:03:06,069 --> 00:03:07,022
شكرا لك
50
00:03:07,046 --> 00:03:08,588
أشكرك
51
00:03:10,300 --> 00:03:13,885
إنني أريد الحصول على درجة الدكتوراة في السياسة العامة
52
00:03:14,053 --> 00:03:18,644
وولاية "أوريجون" لديها هذا البرنامج الرائع
...الذي يمكنك من العمل والدراسة و
53
00:03:20,101 --> 00:03:21,642
عذرا، ما أغربني
54
00:03:21,728 --> 00:03:23,289
يا رباه، من الواضح أنني قد تكلمتُ كثيرا
55
00:03:23,313 --> 00:03:25,188
لا، إطلاقا
56
00:03:26,316 --> 00:03:28,024
إنك لم تلمس سلاطتك
57
00:03:28,193 --> 00:03:29,859
حسنا
58
00:03:29,944 --> 00:03:32,131
أظن أن السبب في ذلك هو استمتاعي بكلامك
59
00:03:32,155 --> 00:03:33,632
أتريد شيئا يا سيدي؟
60
00:03:33,656 --> 00:03:34,238
نعم، إنني أراهما جالسين هناك
61
00:03:34,324 --> 00:03:35,656
...سيدي
62
00:03:35,742 --> 00:03:37,386
وماذا عنك؟ -
شكرا لك -
63
00:03:37,410 --> 00:03:38,117
يقول حسابك أنك تحب الحركلة
64
00:03:38,286 --> 00:03:39,619
سيدي
65
00:03:39,787 --> 00:03:40,953
يا رباه
66
00:03:41,039 --> 00:03:42,455
...أهذا
67
00:03:42,540 --> 00:03:43,934
ترى هل قاطعتُ موعدك الإلكتروني؟
68
00:03:43,958 --> 00:03:45,477
ماذا؟ وما أدراك بذلك؟
69
00:03:45,501 --> 00:03:46,770
سيد "لوبلانك"، إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك
70
00:03:46,794 --> 00:03:49,732
حسنا، لو كان ما تقوله صحيحا، لكنت الآن
تستخدم واحدا من هواتفي، أليس كذلك؟
71
00:03:49,756 --> 00:03:51,317
ويحك يا أبي، ما هذا الذي فعلته؟
72
00:03:51,341 --> 00:03:52,735
هيا تعالي، يجب أن نتحدث
73
00:03:52,759 --> 00:03:53,903
لا يصح أن تواعدي الغرباء
74
00:03:53,927 --> 00:03:55,487
ويحك -
هيا
75
00:03:55,511 --> 00:03:56,719
لقد انتهى الموعد
76
00:03:56,888 --> 00:03:58,002
ما هو غرضك من مواعدتها؟
77
00:03:58,003 --> 00:03:59,867
سداد ديون مقامرة، أم إخفاء صور لك بوجوه سوداء؟
78
00:03:59,891 --> 00:04:01,474
ويحك، إنني مُخمِّن اقتصادي
79
00:04:01,559 --> 00:04:03,287
هيا، امشي -
لا عليك، إنني آسفة -
80
00:04:03,311 --> 00:04:05,391
سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟ -
لا، لن تتصل -
81
00:04:09,484 --> 00:04:11,170
في البداية قلت لي أنها جزيرة
82
00:04:11,194 --> 00:04:12,379
والآن تقول لي أنه منزل في الأدغال
83
00:04:12,403 --> 00:04:13,653
إنه ضمان لسلامتك الشخصية
84
00:04:13,780 --> 00:04:14,563
أهذا لأنك تعمل مع المباحث الفيدرالية؟
85
00:04:14,564 --> 00:04:15,950
لقد قتل شخصا ما بالفعل
86
00:04:15,951 --> 00:04:17,143
...ماذا -
كان من الممكن أن يصيبك مكروه
87
00:04:17,144 --> 00:04:19,392
كأن يقوم مجنون ما باختراق هاتفي
عبر حسابي على تطبيق المواعدة؟ حقا؟
88
00:04:19,394 --> 00:04:21,925
آبي"، إنه يسعى وراء الناس الذين نحبهم"
89
00:04:22,058 --> 00:04:23,695
إذاً فمن المفترض أن أكون في أمان تام
90
00:04:23,770 --> 00:04:26,649
ليس هذا هو الوقت المناسب -
للكلام في هذا الموضوع
ولمَ لا؟ فأمامي الليل بأكمله -
91
00:04:27,098 --> 00:04:28,042
إذ أنك أفسدت عليّ ليلتي
92
00:04:28,127 --> 00:04:29,521
لقد منحتك جزءا من وقتي بمنتهى الحماقة
93
00:04:29,545 --> 00:04:34,360
وإذا بك تأتي إلى المطعم وتهينني أمام الجميع -
أنا آسف، أنا آسف، اسمعيني أرجوك -
94
00:04:34,384 --> 00:04:35,800
أريدك أن تذهبي لهذا المكان
95
00:04:35,885 --> 00:04:37,529
،عديني بأن تذهبي لهذا المكان
إنه بعيد جدا
96
00:04:37,553 --> 00:04:38,844
يا إلهي
97
00:04:38,930 --> 00:04:40,824
إنه خالٍ من المرافق، ولا توجد فيه كهرباء
98
00:04:40,848 --> 00:04:42,952
لقد بناه أحد أصدقائي من هواة التأهب للكوارث
99
00:04:42,976 --> 00:04:44,183
أي نوع من الكوارث؟
100
00:04:44,310 --> 00:04:45,329
كارثة تشبه نهاية العالم
101
00:04:45,353 --> 00:04:46,894
عظيم
102
00:04:46,980 --> 00:04:51,649
،خذي هذه الأموال واشتري سيارة قديمة
يفضل أن يعود طرازها لما قبل الثمانينات
103
00:04:51,734 --> 00:04:53,420
فليس فيها معالجات دقيقة، وبالتالي لا يمكن تتبعها
104
00:04:53,444 --> 00:04:55,547
...بالنسبة لعميلة المباحث الفيدرالية التي كلمتك عنها -
كيف عرفت مكاني من الأساس؟ -
105
00:04:55,571 --> 00:04:57,675
...سأشرح لك الأمر حينما أعود -
هل تتعقب هاتفي؟ -
106
00:04:57,699 --> 00:04:59,740
...حينما...، أرجوك -
"هاتفي الذي صنعته شركة "زافا -
107
00:04:59,826 --> 00:05:01,095
عديني بالذهاب إلى هناك يا "آبي"، أرجوك
108
00:05:01,119 --> 00:05:04,120
لا أستطيع -
"آبي" -
109
00:05:08,126 --> 00:05:09,561
لماذا سترحلين؟
110
00:05:09,585 --> 00:05:11,419
"لقد قتلتُ "إلايزا
111
00:05:14,924 --> 00:05:17,591
أعلم أنك قتلتها، أعلم ذلك
112
00:05:17,677 --> 00:05:19,218
إذاً لماذا سترحلين؟
113
00:05:19,345 --> 00:05:22,555
يجب أن نتبع مزيدا من الاحتياطات الأمنية
حتى نتأكد من أن كل شيء على ما يرام
114
00:05:22,682 --> 00:05:24,890
ولكن هذا عملي لا عملك
115
00:05:25,059 --> 00:05:29,123
لذا أثناء قيامي بعملي، عليك أن تذهب
في رحلة ممتعة مع أبيك
116
00:05:29,147 --> 00:05:33,316
إلى أين؟ -
إلى الجبال -
117
00:05:33,443 --> 00:05:39,633
أتذكر حينما ذهبتَ للتخييم مع أبيك ونسيتَ إخباري
بأن هاتفه الخلوي سيكون خارج نطاق الخدمة؟
118
00:05:39,657 --> 00:05:43,284
وقد فزعتِ بشدة -
لقد كنتُ قلقة -
119
00:05:43,453 --> 00:05:47,997
نعم، نفس الأمر ولكني لن أفزع
120
00:05:52,462 --> 00:05:55,713
"أنت تعرف أن كل ما قالته "إلايزا
كان كذبا، أليس كذلك؟
121
00:05:55,840 --> 00:05:58,758
بخصوص انفصالي عن أبيك وتفكك الأسرة
122
00:05:58,926 --> 00:06:05,890
كن على يقين بأنني أحبك وسأعود إليك
في القريب العاجل، اتفقنا؟
123
00:06:06,059 --> 00:06:09,852
اتفقنا، وأنا أيضا أحبك يا أمي
124
00:06:12,565 --> 00:06:13,898
اذهب لتحزم حقائبك
125
00:06:13,983 --> 00:06:16,003
فسترحلان في الصباح الباكر
126
00:06:29,624 --> 00:06:31,290
لا تَقُد بسرعة، اتفقنا؟
127
00:06:31,459 --> 00:06:33,312
فلو تم توقيفك، ستدخل في النظام الأمني
128
00:06:33,336 --> 00:06:35,086
سأقود مثل أمي
129
00:06:35,171 --> 00:06:39,006
،الهواتف الذكية عرضة للمراقبة
لذا استخدم هذا الهاتف في حالة الطوارئ فحسب
130
00:06:39,133 --> 00:06:41,195
من الأفضل ألا نتواصل إلا في حالة الضرورة القصوى
131
00:06:41,219 --> 00:06:42,510
لا تستخدم بطاقتك الائتمانية
132
00:06:42,595 --> 00:06:43,864
وحاول أن تتجنب محطات الوقود بقدر الإمكان
133
00:06:43,888 --> 00:06:46,180
والتزم بالطرق الجانبية والفرعية
134
00:06:46,307 --> 00:06:47,515
حيث تكون كاميرات المراقبة فيها أقل عددا
135
00:06:48,976 --> 00:06:51,352
ما زلت أجد صعوبة في تصديق هذا الأمر
136
00:06:51,521 --> 00:06:54,897
قد يبدو هذا الكلام مبالغا فيه
137
00:06:55,024 --> 00:06:58,943
ولكن هذا البرنامج قادر على فعل ما هو أكثر
من التحدث للأطفال عبر تطبيق "إلايزا" بكثير
138
00:06:59,028 --> 00:07:00,547
ولهذا لستُ مرحبا بفكرة أن تلاحقيه بمفردك
139
00:07:00,571 --> 00:07:02,822
"لن أكون بمفردي، فسأذهب مع "بول
140
00:07:02,907 --> 00:07:05,866
وهذا لا يطمئنني -
يمكنني تحمله -
141
00:07:05,952 --> 00:07:08,953
،"إننا نعرف مكان برنامج "نيكست
"فقد توصلنا إليه بفضل "إيثان
142
00:07:09,122 --> 00:07:10,996
وسنذهب الآن للقضاء عليه نهائيا
143
00:07:11,124 --> 00:07:14,583
اعتنِ به، اتفقنا؟ واعتنِ بنفسك أيضا
144
00:07:14,752 --> 00:07:18,003
اعتني بنفسك أنت أيضا -
نعم -
145
00:07:22,009 --> 00:07:24,051
ولا تنسي -
لا أنسى ماذا؟ -
146
00:07:24,178 --> 00:07:29,140
أنك حياتي بأكملها -
أعلم ذلك -
147
00:07:29,267 --> 00:07:30,850
وأنا أعلم أنك تعلمين
148
00:07:43,865 --> 00:07:47,074
،إنهم يزدادون براعة في الطيران بدون طيار
ألا توافقينني الرأي؟
149
00:07:47,160 --> 00:07:48,576
لا أعلم
150
00:07:48,661 --> 00:07:50,821
قلة النوم تؤثر على نضارة وجهك
151
00:07:50,872 --> 00:07:52,141
شكرا لك
152
00:07:52,165 --> 00:07:54,039
منذ متى لم تنامي؟
153
00:07:54,167 --> 00:07:57,989
لا أعلم، أظن منذ حوالي 36 ساعة
154
00:07:58,030 --> 00:08:00,129
مرحبا بك في عالمي
155
00:08:00,214 --> 00:08:02,017
يمكنك أن تستلقي في الخلف متى تشائين
156
00:08:02,110 --> 00:08:03,360
لن أستطيع النوم حتى لو حاولتُ ذلك
157
00:08:03,384 --> 00:08:09,096
"إنني لا أستطيع نسيان وجه "إيثان
...وهو يغادر المنزل، وهذا
158
00:08:11,017 --> 00:08:13,309
حسنا، في هذه الحالة
159
00:08:15,730 --> 00:08:17,271
إنها فعالة
160
00:08:17,356 --> 00:08:20,232
يستخدمها الطيارون للبقاء مستيقظين
في الرحلات الطويلة
161
00:08:21,000 --> 00:08:24,100
لن آخذ منك أية أقراص
162
00:08:24,103 --> 00:08:24,820
هل أنت متأكدة؟
163
00:08:24,906 --> 00:08:28,491
أعراضه الجانبية هي الصداع والقلق
وعدم القدرة على النوم
164
00:08:28,576 --> 00:08:30,968
إنك تتعاطى الأمفيتامينات ثم تتعجب
من عدم قدرتك على النوم
165
00:08:31,024 --> 00:08:33,338
عدم النوم يختلف عن البقاء مستيقظا
166
00:08:33,442 --> 00:08:34,163
لستُ بحاجة لهذه الأقراص
167
00:08:34,290 --> 00:08:38,503
بالنسبة للمكان الذي نحن ذاهبان إليه
168
00:08:38,574 --> 00:08:40,673
هل سندخله بهذه البساطة؟
169
00:08:40,969 --> 00:08:41,837
كلا
170
00:08:41,923 --> 00:08:45,799
،"كبير العلماء هناك يدعى "ريتشارد بيريش
ولديّ علاقة قديمة تربطني به
171
00:08:45,828 --> 00:08:47,832
إنه رجل ذكي للغاية
172
00:08:47,985 --> 00:08:49,281
كان بإمكانه أن يصير غنيا عديد المرات
173
00:08:49,305 --> 00:08:52,083
ولكنه كان يرفض مساعدتي في كل مرة
ليقوم بالتدريس وعمل الأبحاث
174
00:08:52,169 --> 00:08:56,560
وفي الحقيقة هو واحد من القليلين في العالم
الذين صرحوا بأنهم يحبونني
175
00:08:56,646 --> 00:08:58,395
هل لديه نزعة للشر؟
176
00:08:58,523 --> 00:09:00,292
أتظن أن بإمكان برنامج "نيكست" أن يصل إليه؟
177
00:09:00,316 --> 00:09:02,441
...لا أظن ذلك ولكن
178
00:09:02,568 --> 00:09:05,611
قد يكون له ثمن مثل كل الناس
179
00:09:05,696 --> 00:09:08,522
ولو كان الأمر كذلك، فسيتمكن هذا البرنامج
من معرفة ثمنه
180
00:09:09,904 --> 00:09:13,795
مختبر الحركات الحيوية
هانوفر، نيو هامبشير
181
00:09:27,765 --> 00:09:29,203
"مرحبا بك في مختبر الحركات الحيوية يا سيد "لوبلانك
182
00:09:29,278 --> 00:09:31,095
سأبلغ الدكتور "بيريش" بقدومك
183
00:09:36,172 --> 00:09:37,660
لقد قلتَ أنه لن يكون لديهم آليون
184
00:09:37,668 --> 00:09:40,172
لا، بل قلتُ أنه لن يكون لديهم
جيوش من الآليين
185
00:09:48,340 --> 00:09:51,115
[لقد أخبرني أحدهم أن "بول لوبلانك" هنا]
186
00:09:51,242 --> 00:09:56,318
وقد ظننتُ للحظة أنني بدأت أفقد سمعي]
[إلى جانب ما فقدتُه من قبل
187
00:09:56,384 --> 00:09:58,706
"تسرني مقابلتك يا "ريتشارد -
[تسرني مقابلتك أيضا] -
188
00:09:58,833 --> 00:10:00,499
[إنك تبدو بخير حال]
189
00:10:00,626 --> 00:10:02,710
هذا الجهاز يعمل ببراعة شديدة
190
00:10:02,837 --> 00:10:04,768
هل تدخل على "نتفليكس" من خلاله؟
191
00:10:04,804 --> 00:10:06,176
[نعم، يمكنني فعل ذلك]
192
00:10:06,216 --> 00:10:09,791
يمكنني تشغيل كل شيء من خلال]
[هذا الجهاز، ما عدا أطرافي
193
00:10:10,845 --> 00:10:12,359
يبدو أنك ما زلت تتمتع بحس الدعابة
194
00:10:12,565 --> 00:10:13,429
[بالطبع]
195
00:10:13,556 --> 00:10:16,555
["لقد حزنتُ حينما علمتُ باستقالتك من شركة "زافا]
196
00:10:16,860 --> 00:10:19,501
[فأنا أعلم مكانة هذه الشركة بالنسبة لك]
197
00:10:19,542 --> 00:10:21,687
حسنا، كان عليّ الاحتفاظ بالطائرة
198
00:10:21,814 --> 00:10:24,134
[لقد كنتُ جادا في ما قلتُه لك في بكين]
199
00:10:24,211 --> 00:10:26,329
[يمكنك الانضمام إلينا متى شئت]
200
00:10:26,377 --> 00:10:27,140
أشكرك على ذلك
201
00:10:27,204 --> 00:10:29,495
ولكني لست مستعدا للاشتغال
في تقييم اختبارات الطلاب بعد
202
00:10:29,576 --> 00:10:32,942
،أقدم لك العميلة "سالازار" من مكتب التحقيقات الفيدرالية
لذا فلتنتبه لكلامك أمامها
203
00:10:32,943 --> 00:10:34,787
"شكرا على استضافتنا يا دكتور "بيريش
204
00:10:34,982 --> 00:10:38,795
[رجاءا تعاليا معي وأخبراني بسبب الزيارة]
205
00:10:45,294 --> 00:10:47,120
كان بإمكانك إخباري بأمر إعاقته
206
00:10:47,161 --> 00:10:49,756
لم أكن أريد الإساءة إليه
207
00:10:53,534 --> 00:10:57,412
وحدة مكافحة الجرائم الإلكترونية
التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالية
بورتلاند، أوريجون
208
00:11:05,574 --> 00:11:08,545
"لقد تمكنت المديرة من إقناع "ماثيس
بخلو مسئوليتك عن موضوع الاختراق
209
00:11:08,569 --> 00:11:10,452
لم أكن أعلم أنك كنت تساعد المديرة
210
00:11:10,490 --> 00:11:11,629
إنك تتفهم موقفي، أليس كذلك؟
211
00:11:16,033 --> 00:11:19,410
اسمع يا "سي إم"، إنني آسف لقيامي بالإبلاغ عنك
212
00:11:19,445 --> 00:11:20,639
ولكني كنت أنفذ الأوامر فحسب
213
00:11:20,704 --> 00:11:21,830
...لم يكن لديّ
214
00:11:24,377 --> 00:11:27,586
أين "جينا"؟ هل أبلغت عنها هي الأخرى؟
215
00:11:28,544 --> 00:11:30,035
حسنا، "تيم" و"آني" يريدان الخروج للتنزه
بعد انتهاء يوم العمل
216
00:11:30,072 --> 00:11:32,605
هل ستأتين معنا؟ -
كنت أتمنى ذلك -
217
00:11:32,699 --> 00:11:34,224
ولكني حاليا مضغوطة في العمل بشدة
218
00:11:34,402 --> 00:11:38,440
وا أسفاه، عض قلبي ولا تعض رغيفي
219
00:11:38,617 --> 00:11:41,350
حسنا، أراك لاحقا -
إلى اللقاء -
220
00:11:49,443 --> 00:11:53,696
ما هذا؟
221
00:12:07,309 --> 00:12:08,726
جينا"؟" -
مرحبا -
222
00:12:08,786 --> 00:12:11,471
سأتأخر قليلا، فهناك مشكلة في سيارتي
223
00:12:11,547 --> 00:12:13,031
لا بأس، هل تريدينني أن أوصلك؟
224
00:12:13,073 --> 00:12:14,435
يسرني أن آتي لأقلك
225
00:12:14,460 --> 00:12:15,868
[لا، شكرا، لا داعي لذلك]
226
00:12:15,975 --> 00:12:17,131
ما الذي حدث؟
227
00:12:17,210 --> 00:12:20,055
قام شخص ما بتمزيق إطارات سيارتي كلها
228
00:12:20,182 --> 00:12:22,266
يا للهول
229
00:12:23,045 --> 00:12:24,797
هل وقعتِ في مشكلة ما؟
230
00:12:24,859 --> 00:12:26,137
[هل أغضبتِ أحدا من الناس مؤخرا؟]
231
00:12:26,157 --> 00:12:28,104
أنت تعرفني، إنني أغضب الجميع
232
00:12:28,230 --> 00:12:29,259
ولكن على الإنترنت فقط
233
00:12:29,440 --> 00:12:35,218
من الصعب أن يقوم أحدهم بتمزيق إطارات سيارتي
لمجرد دخوله في صراعات إلكترونية معي
234
00:12:35,373 --> 00:12:36,147
حقا؟
235
00:12:36,223 --> 00:12:37,952
وما أدراك؟
236
00:12:37,996 --> 00:12:39,403
لا، إنني حذرة للغاية
237
00:12:39,496 --> 00:12:41,977
لا أحد ممن أراسلهم على الإنترنت
يعرف عنواني أو نوع سيارتي
238
00:12:42,066 --> 00:12:48,826
نعم، أنا حذر أيضا، ولكني أتلقى رسائل
من تلك الجماعة المنتمية لتيار اليمين البديل
239
00:12:48,914 --> 00:12:52,022
يقولون فيها "مُت أيها الخنزير" ونحو ذلك
240
00:12:52,084 --> 00:12:53,463
هذه الرسائل تصلني على حسابي الشخصي
241
00:12:53,560 --> 00:12:55,890
ورغم قيامي بتغيير عنوان بريدي الإلكتروني
وتشغيل الفلترات
242
00:12:55,920 --> 00:12:57,634
[إلا أنهم قد عثروا على العنوان الجديد بطريقة ما]
243
00:12:57,725 --> 00:12:59,950
أتظن أن هناك خطبا ما؟ -
نعم -
244
00:13:00,256 --> 00:13:04,641
،صحيح أنني لست متأكدا من ذلك
ولكن الأمر مريب
245
00:13:04,769 --> 00:13:07,311
نعم
246
00:13:07,438 --> 00:13:12,166
،اسمع، يجب أن أطلب سيارة سحب
ولكني سأكون في المكتب بعد قليل
247
00:13:12,266 --> 00:13:13,535
حسنا، إلى اللقاء
248
00:13:25,039 --> 00:13:27,706
فيمَ تفكر؟
249
00:13:27,833 --> 00:13:29,958
هل تريد الكلام عن أمر ما؟
250
00:13:30,085 --> 00:13:31,794
لا
251
00:13:31,879 --> 00:13:34,588
بربك، ما الذي يشغل بالك؟
252
00:13:36,717 --> 00:13:39,843
هل تفكر فيما قالته "إلايزا" بالأمس؟
253
00:13:39,970 --> 00:13:42,054
لا أظن أنه ينبغي عليك التفكير فيه
254
00:13:42,181 --> 00:13:45,098
هل تشعر بالملل؟
255
00:13:45,226 --> 00:13:47,120
أتريد أن تلعب لعبة لوحات أرقام السيارات؟
256
00:13:47,144 --> 00:13:50,264
ربما نلعبها في وقت لاحق
257
00:14:06,099 --> 00:14:09,074
اربط حزامك احتراما للقانون
258
00:14:09,075 --> 00:14:13,068
هناك طفل مخطوف في سيارة "فورد موستانج" حمراء
أرقامها يو سي إكس 492
259
00:14:17,049 --> 00:14:20,676
[لو سمعتُ هذا الكلام من أحد غيرك لما صدقتُه]
260
00:14:20,761 --> 00:14:24,471
[لا أعلم ما إذا كان عليّ أن أشعر بالسعادة أم بالخوف]
261
00:14:24,557 --> 00:14:26,117
نعم، هكذا هو الحال أغلب الوقت مع هذا الموضوع
262
00:14:26,141 --> 00:14:29,746
نحن مقبلون على كارثة، ولكن لا أحد
يأبه بذلك لأن الأمر يبدو جذابا
263
00:14:29,770 --> 00:14:32,020
إذا كان الخادم موجودا هنا، فعلينا إغلاقه
264
00:14:32,106 --> 00:14:35,148
قبل أن ينتقل لمكان آخر
أو يلاحق شخصا آخر
265
00:14:35,276 --> 00:14:37,150
أتظن أنه يمكن أن يكون هنا؟
266
00:14:37,278 --> 00:14:40,320
[احتمال، فنحن مؤسسة كبيرة]
267
00:14:40,406 --> 00:14:41,697
[ومشغولون]
268
00:14:41,824 --> 00:14:46,118
ويتم تغيير الخوادم عادة]
[للحفاظ على العمليات التي نقوم بها
269
00:14:46,287 --> 00:14:48,495
["أقدم لكما "كريس]
270
00:14:48,581 --> 00:14:50,664
[إنه سيأخذكما لغرفة الخوادم]
271
00:14:50,791 --> 00:14:54,626
[من فضلك ساعدهما في كل ما يطلبانه]
272
00:14:54,753 --> 00:14:56,398
"يسرني وجودك هنا يا سيد "لوبلانك
273
00:14:56,422 --> 00:14:58,297
لقد شاهدتُ كل خطاباتك
274
00:14:58,424 --> 00:15:00,151
يا لها من طريقة مفيدة لاستغلال وقتك
275
00:15:00,175 --> 00:15:03,886
[بول"، أرجو أن تكون مخطئا"]
276
00:15:12,438 --> 00:15:14,457
هلّا طلبتِ منهم فتح غرفة الخوادم؟
277
00:15:14,481 --> 00:15:15,772
حسنا
278
00:15:15,900 --> 00:15:17,858
سيستغرق الأمر لحظات قليلة
279
00:15:25,367 --> 00:15:29,077
الإنساليات المرنة، هذا هو الهدف من التطور التكنولوجي
280
00:15:29,163 --> 00:15:31,788
هذه العملية تشبه نظاما دوريا
281
00:15:31,957 --> 00:15:33,643
"لأنها كذلك أيتها العميلة "سالازار
282
00:15:33,667 --> 00:15:37,753
إنه هلام مصنوع من البوليمر ومطبوع طبقة بطبقة
بحيث يشبه خلايا مخ الإنسان
283
00:15:37,838 --> 00:15:39,608
بغرض الحصول على هيكل حيوي فعال
284
00:15:39,632 --> 00:15:41,992
كم سأحتاج من وقت في رأيك لطباعة مخ جديد؟
285
00:15:54,229 --> 00:15:57,564
هذه الأشياء تثير خوفي
286
00:15:57,691 --> 00:15:59,169
هل تعلم أن "إيثان" يشاهدها على "يوتيوب"؟
287
00:15:59,193 --> 00:16:00,442
إنه يظنها لطيفة
288
00:16:00,569 --> 00:16:02,235
إنها لطيفة
289
00:16:02,321 --> 00:16:06,657
إلى أن تفتح باب غرفة نومك
وتخنقك وأنت نائمة
290
00:16:06,784 --> 00:16:08,241
يا لها من نظرة سوداوية
291
00:16:13,499 --> 00:16:15,958
حسنا، يبدو أنهم جاهزون لفتح غرفة الخوادم
292
00:16:20,673 --> 00:16:23,173
لدينا أربع غرف للخوادم
293
00:16:31,058 --> 00:16:34,101
حيث أن "ريتشارد" يريد منا
توفير البيئة المناسبة لها
294
00:16:34,186 --> 00:16:36,106
إذاً أتعلم ما الذي أريده منك؟ -
ماذا؟ -
295
00:16:36,230 --> 00:16:37,958
أريدك أن تجري فحصا شاملا على عمليات توزيع الذاكرة
296
00:16:37,982 --> 00:16:41,358
واستهلاك الطاقة الكهربية لكل خادم في كل غرفة
297
00:16:41,527 --> 00:16:43,254
بعد إذنك، أين الحمام؟
298
00:16:43,278 --> 00:16:44,381
،في الجانب الآخر من المبنى
سأقتادك إلى هناك
299
00:16:44,405 --> 00:16:48,031
لا، لا داعي لذلك، شكرا
300
00:16:48,158 --> 00:16:51,326
ما رأيك يا "كريس" في أن نفحص
صندوق الوصلات الكهربية سويا؟
301
00:16:51,412 --> 00:16:52,847
بالطبع، سأفتحه لك
302
00:17:15,728 --> 00:17:18,270
وقعي هنا من فضلك
303
00:17:20,524 --> 00:17:23,692
أهذا إنذار باختطاف طفل؟ -
نعم -
304
00:17:23,777 --> 00:17:26,319
عجبا، لم يصلني واحد مثله
305
00:17:26,447 --> 00:17:28,321
هل لديك مانع من أن ألقي عليه نظرة؟ -
لا -
306
00:17:37,124 --> 00:17:39,875
لقد مررنا بحفرة كبيرة، عذرا يا صديقي
307
00:17:40,002 --> 00:17:43,295
عذرا
308
00:17:43,422 --> 00:17:45,839
أنا جائع -
نعم، وأنا أيضا -
309
00:17:46,884 --> 00:17:50,093
سنتوقف بعد قليل -
هل سنذهب لمطعم وجبات سريعة؟ -
310
00:17:50,220 --> 00:17:52,128
ربما نضطر للذهاب لأبعد من ذلك
311
00:17:52,222 --> 00:17:55,640
فهناك العديد من الحواسيب وكاميرات المراقبة
في مطاعم الوجبات السريعة
312
00:17:56,769 --> 00:17:58,685
نعم
313
00:17:58,812 --> 00:18:02,439
ولكن هذا لا يعني أن نتضور جوعا
314
00:18:02,566 --> 00:18:04,274
فواكه؟
315
00:18:05,903 --> 00:18:08,361
يمكنني الانتظار
316
00:18:24,296 --> 00:18:27,130
انظر إلى تلك الفواكه اللذيذة
317
00:18:27,257 --> 00:18:28,860
خذ منها ما تشاء
318
00:18:28,884 --> 00:18:30,634
هل يمكنني أن آخذ فواكه بالحجم الكبير؟
319
00:18:30,761 --> 00:18:32,094
كما تشاء يا صديقي
320
00:18:43,023 --> 00:18:44,542
مرحبا يا رفاق -
مرحبا -
321
00:18:44,566 --> 00:18:45,690
هل وجدتما كل ما تريدانه؟
322
00:18:45,776 --> 00:18:48,026
بالتأكيد
323
00:18:58,372 --> 00:19:00,580
وسنأخذ هذا أيضا -
حسنا -
324
00:19:01,834 --> 00:19:04,501
الحساب 15 دولار
325
00:19:11,176 --> 00:19:12,695
شخص ما في موقف السيارات...
326
00:19:12,719 --> 00:19:14,614
شكرا جزيلا، تعال إلينا مرة أخرى
327
00:19:14,638 --> 00:19:17,389
نعم، شكرا لك. هيا
328
00:19:22,396 --> 00:19:23,873
أبي -
تعال، تعال -
329
00:19:23,897 --> 00:19:25,708
هيا بنا، هيا بنا -
...إلى أين -
330
00:19:25,732 --> 00:19:28,692
إلى أين نحن ذاهبان يا أبي؟ -
سأخبرك لاحقا، هيا بنا -
331
00:20:18,785 --> 00:20:20,285
بعد إذنك
332
00:20:20,454 --> 00:20:23,496
هل يمكنك إخباري بما حدث؟
333
00:20:25,792 --> 00:20:29,753
،كانت "سيدرا" أستاذة جامعية تمت دعوتها إلى مختبرنا
وقد توفيت منذ أسبوعين
334
00:20:29,922 --> 00:20:31,421
أقدم لك التعازي
335
00:20:34,009 --> 00:20:36,968
هل يمكنني سؤالك عن المزيد من التفاصيل عنها؟
336
00:20:37,095 --> 00:20:38,762
بالطبع -
حسنا -
337
00:20:40,302 --> 00:20:41,901
حسنا، تعال
338
00:20:45,421 --> 00:20:47,109
الأمر متعلق بـ"إلايزا"، أليس كذلك؟
339
00:20:47,156 --> 00:20:49,742
اسمع، إنني لست مرتاحا للطريقة التي كان
أولئك الناس ينظرون بها إلى داخل سيارتنا
340
00:20:50,602 --> 00:20:52,997
مهلا، مهلا -
ما الأمر؟ -
341
00:20:53,304 --> 00:20:55,557
أعلم أنك لا تريدني أن أشعر بالخوف
342
00:20:55,621 --> 00:20:59,141
ولكن إخفاء الموضوع عني يزيدني خوفا
343
00:20:59,297 --> 00:21:01,073
إنك صلب كأمك، أليس كذلك؟
344
00:21:03,828 --> 00:21:05,565
"الأمر ليس متعلقا بـ"إلايزا
345
00:21:05,658 --> 00:21:08,463
إنه عبارة عن حاسوب ذكي للغاية
346
00:21:08,584 --> 00:21:11,232
وقد قام بعمل إنذار شُرَطِيّ زائف
لإيهام الناس بأنني قد اختطفتك
347
00:21:11,292 --> 00:21:14,246
،حتى يساعدوه في العثور علينا
ولكن لا يجوز أن نسمح بحدوث ذلك، اتفقنا؟
348
00:21:14,373 --> 00:21:15,689
لذا علينا المضي قدما
349
00:21:16,439 --> 00:21:18,768
تمر إنذارات اختطاف الأطفال عبر وزارة النقل
350
00:21:18,811 --> 00:21:20,401
نعم، لذا عليهم إلغاءه
351
00:21:20,457 --> 00:21:21,520
نعم، ولكنهم لم يطلقوه من الأساس
352
00:21:21,543 --> 00:21:23,342
لا يمكنهم إطلاق تنبيه مضاد لإنذار لم يطلقوه
353
00:21:23,472 --> 00:21:24,497
هل أخبرتِ "شي" بهذا الموضوع؟
354
00:21:24,525 --> 00:21:26,320
،لا، إنها تستخدم الهواتف التي بلا هوية
ولم تتصل بنا
355
00:21:26,403 --> 00:21:28,171
ما رأيكما؟ هل ينبغي علينا
إطلاع "ماثيس" على هذا الأمر؟
356
00:21:28,208 --> 00:21:29,647
ما الذي بينك وبين هذا الرجل؟
357
00:21:29,673 --> 00:21:31,873
...إننا في المباحث الفيدرالية، ونحن نتبع قواعد -
حسنا يا رفاق، فلتتناسيا الخلاف الذي بينكما -
358
00:21:31,958 --> 00:21:33,644
لو عثر على ابن المديرة، فماذا سيفعل؟
359
00:21:33,729 --> 00:21:34,583
هل سيلقي سيارة عليهما؟
360
00:21:34,706 --> 00:21:36,865
،"أو يتسبب في إلقاء القبض على "تايلر
ثم يتم تسجيل الطفل في النظام الأمني
361
00:21:36,942 --> 00:21:40,168
،إذا كان بإمكان هذا البرنامج تزوير إنذار اختطاف طفل
فبإمكانه تزوير أي شيء
362
00:21:40,246 --> 00:21:42,882
ثم يتم إرسال الطفل للمستشفى وإخضاعه
لإجراءات طبية ليس بحاجة لها
363
00:21:42,892 --> 00:21:45,340
،ثم يتم نقله لولاية أخرى
ويتوه الفتى بين الآلات
364
00:21:45,577 --> 00:21:49,140
حسنا، ما دام بإمكان البرنامج أن يخترق
نظام وزارة النقل، أليس بإمكاننا إلغاء الإنذار؟
365
00:21:49,275 --> 00:21:51,780
هجوم من طرف واحد في هذا الإطار الزمني؟
366
00:21:51,805 --> 00:21:53,080
لا أحد بإمكانه فعل ذلك
367
00:21:57,436 --> 00:21:58,901
فيمَ تفكر؟
368
00:22:06,710 --> 00:22:08,697
["مرحبا بك في وزارة النقل، معك "كيليب]
369
00:22:08,726 --> 00:22:10,083
"مرحبا بك يا "كيليب
370
00:22:10,130 --> 00:22:11,924
أنا "مايك"، كيف حالك؟
إنني مسرور بسماع صوتك
371
00:22:12,262 --> 00:22:14,552
[عذرا، من أنت؟] -
"أنا "مايك -
372
00:22:14,593 --> 00:22:16,016
[مايك" من؟"] -
من قسم تكنولوجيا المعلومات -
373
00:22:16,091 --> 00:22:18,859
بربك، تذكرني يا رجل
374
00:22:18,968 --> 00:22:20,715
إنني لا أتذكرك -
يا رجل -
375
00:22:20,716 --> 00:22:21,396
[عذرا]
376
00:22:21,420 --> 00:22:23,154
لقد التقينا في اجتماع المستجدين، أتذكر ذلك؟
377
00:22:23,189 --> 00:22:25,403
كنا واقفين أمام مأدبة الطعام
378
00:22:25,517 --> 00:22:27,028
يا للهول، لن تصدق من الذي دخل عليّ حالا
379
00:22:27,055 --> 00:22:27,820
"إنه "جيمس
380
00:22:28,134 --> 00:22:28,960
[لحظة، من؟]
381
00:22:29,005 --> 00:22:32,720
ارفع السماعة يا "جيمس"، المكالمة جارية
على الخط الأول، ارفع السماعة
382
00:22:32,752 --> 00:22:35,695
،إنه "كيليب" الذي قابلناه في اجتماع المستجدين
يا له من موقف غريب
383
00:22:35,970 --> 00:22:38,227
مرحبا
384
00:22:38,247 --> 00:22:44,194
ما الذي قلتَه يا "جيمس" عن الدجاج الملفوف
حينما كنا واقفين أمام مأدبة الطعام؟
385
00:22:44,402 --> 00:22:45,521
إنني لا أتذكر ذلك
386
00:22:46,182 --> 00:22:47,847
ما علينا
387
00:22:48,282 --> 00:22:50,333
آه، آه -
على رسلك، على رسلك -
388
00:22:50,377 --> 00:22:52,127
ما الأمر؟ أي قدم تؤلمك؟
389
00:22:52,156 --> 00:22:53,115
هل أنت بخير؟
390
00:22:53,264 --> 00:22:56,517
قدمي تؤلمني بشدة
391
00:23:04,857 --> 00:23:08,123
إنها مجرد بثرة يا صديقي، قدمك بخير
392
00:23:11,641 --> 00:23:13,160
هيا
393
00:23:14,736 --> 00:23:16,195
فلنواصل السير
394
00:23:22,746 --> 00:23:28,251
اسمع يا "كيليب"، إنني أتصل بك
لأنني تلقيت إنذارا على حاسوبي
395
00:23:28,288 --> 00:23:31,226
بوجود ملف خبيث على متصفحك
396
00:23:31,438 --> 00:23:34,452
وحينما تضغط عليه، فسينتشر على نظام التشغيل بالكامل
397
00:23:34,528 --> 00:23:37,665
يقول أعضاء المكتب المسؤول عن الجسر والنفق
أن كل حواسيبهم قد تعرضت للإغلاق
398
00:23:37,743 --> 00:23:40,113
[تبا، هل سأقع في مشكلة؟] -
لا يا صديقي -
399
00:23:40,149 --> 00:23:42,854
[هل سيتم فصلي؟] -
لا، يمكنني حل هذه المشكلة -
400
00:23:42,869 --> 00:23:44,156
يمكنني حذف هذا الملف
من على كافة الأجهزة من هنا
401
00:23:44,289 --> 00:23:45,012
[حقا؟]
402
00:23:45,291 --> 00:23:47,094
اذهب إلى لوحة التحكم -
[حسنا] -
403
00:23:47,134 --> 00:23:48,811
هل ترى خيار "الدخول عن بعد"؟
404
00:23:48,880 --> 00:23:49,882
اضغط عليه فحسب
405
00:23:49,983 --> 00:23:52,308
[حسنا، ضغطتُ عليه] -
حسنا -
406
00:23:55,715 --> 00:23:57,925
لا تنظر إليهم يا "إيثان"، لا تنظر إليهم
407
00:23:59,654 --> 00:24:01,195
الأمور تسير على ما يرام
408
00:24:04,000 --> 00:24:05,685
أنت
409
00:24:07,554 --> 00:24:08,974
أتريد شيئا ما؟
410
00:24:09,286 --> 00:24:11,239
نعم، نحن لا نريد افتعال مشكلة معك
411
00:24:11,295 --> 00:24:13,569
ولكن هناك إنذار بوجود حالة خطف
عليه صورة ذلك الطفل
412
00:24:13,597 --> 00:24:16,038
لا، لا بد أن هناك خطأ ما، فهذا ابني
413
00:24:16,080 --> 00:24:17,415
ونحن ذاهبان في رحلة تخييم فحسب
414
00:24:17,869 --> 00:24:19,752
حسنا، لا يجوز أن نسمح لك بأخذ الفتى
415
00:24:20,778 --> 00:24:22,381
ماذا تقصد بأنكما لن تسمحا لي بأخذ الفتى؟
416
00:24:22,387 --> 00:24:24,012
أبي -
لا تخف، لا تخف -
417
00:24:24,018 --> 00:24:25,175
لقد اتصلت زوجتي بالشرطة
418
00:24:25,281 --> 00:24:26,955
اسمع يا رجل، لقد مررتُ بتجربة طلاق، مفهوم؟
419
00:24:26,979 --> 00:24:27,937
صدقني، الأمر لا يستحق منك فعل ذلك
420
00:24:27,979 --> 00:24:29,513
دع المحكمة تقول كلمتها فحسب، اتفقنا؟
421
00:24:29,578 --> 00:24:34,925
أنا لن أتطلق، مفهوم؟ -
ابني بخير، ابتعد فحسب
لا بأس -
422
00:24:34,926 --> 00:24:36,127
إنه لا يبدو بخير
423
00:24:36,260 --> 00:24:37,409
حسنا، ربما يكون كذلك لأنك تخيفه
424
00:24:37,524 --> 00:24:39,017
توقفي، توقفي
425
00:24:39,044 --> 00:24:40,380
لنعد للسيارة -
سيدتي، سيدتي -
426
00:24:40,626 --> 00:24:41,890
"ويحك، "إيثان -
لا، لا -
427
00:24:42,001 --> 00:24:44,896
"إيثان"، "إيثان" -
أبي، أبي -
428
00:24:44,898 --> 00:24:45,828
ويحكما -
أبي -
429
00:24:45,916 --> 00:24:47,339
اتركيني -
ويحكما -
430
00:24:47,340 --> 00:24:48,072
أبي
431
00:24:49,434 --> 00:24:52,376
أبي، اتركا أبي وشأنه
432
00:24:52,917 --> 00:24:54,513
اتركيني
433
00:24:54,616 --> 00:24:56,203
توقفوا، توقفوا
434
00:24:56,585 --> 00:25:00,633
ليهدأ الجميع ويضعوا أيديهم بجانبهم
435
00:25:00,718 --> 00:25:02,820
اتركيه، اتركيه
436
00:25:02,840 --> 00:25:04,211
إيثان"، تعال هنا" -
...مهلا يا حضرة الضابط -
437
00:25:04,357 --> 00:25:05,521
تعال هنا
438
00:25:06,153 --> 00:25:07,206
ابتعدوا فحسب
439
00:25:07,256 --> 00:25:08,784
من الذي اتصل بخصوص إنذار خطف الطفل؟
440
00:25:08,897 --> 00:25:10,715
أنا، لقد رأيناه من الشاحنة
441
00:25:10,759 --> 00:25:11,879
لا تخف
442
00:25:12,402 --> 00:25:14,542
لقد تم إلغاؤه -
لحظة، تم إلغاؤه؟ -
443
00:25:14,620 --> 00:25:16,485
نعم، صدر أمر رسمي بذلك
444
00:25:16,486 --> 00:25:19,694
لقد أُرسِل هذا الإنذار للناس بطريق الخطأ
445
00:25:20,069 --> 00:25:22,366
عذرا، لم نكن نعلم ذلك
446
00:25:22,553 --> 00:25:24,016
حسنا، ابتعدوا فحسب، مفهوم؟
447
00:25:24,050 --> 00:25:25,421
هل كل الموجودين هنا بخير؟
448
00:25:25,519 --> 00:25:27,111
لدينا حقيبة إسعافات أولية في السيارة
449
00:25:27,112 --> 00:25:28,836
هل أنت بخير؟ -
نعم -
450
00:25:28,857 --> 00:25:30,103
نعم، أظن أننا بخير
451
00:25:30,522 --> 00:25:32,191
نود أن نكمل طريقنا فحسب
452
00:25:32,467 --> 00:25:34,591
هل تريدني أن أوصلك لمكان ما؟ -
لا أريد أي شيء -
453
00:25:34,846 --> 00:25:36,913
لقد واجه ابني من المخاوف ما يكفي
454
00:25:39,741 --> 00:25:40,968
هيا
455
00:25:52,954 --> 00:25:54,893
لقد كنتَ مذهلا
456
00:25:54,914 --> 00:25:56,716
هكذا تزيدين الأمر سوءا
457
00:25:57,319 --> 00:25:59,660
[شكرا جزيلا لك يا رجل] -
عفوا -
458
00:25:59,662 --> 00:26:01,744
[طاب يومك] -
وأنت أيضا -
459
00:26:05,048 --> 00:26:07,431
من الذي نظم هذا الخادم؟
إنه في حالة فوضى عارمة
460
00:26:07,497 --> 00:26:09,186
إنه يشبه عقلي
461
00:26:10,218 --> 00:26:11,804
أتظنني أمزح؟
462
00:26:12,503 --> 00:26:15,376
كريس"، هل يمكنك أن تأتيني"
بنتائج الفحص التي طلبتُها منك؟
463
00:26:15,376 --> 00:26:16,269
نعم
464
00:26:18,349 --> 00:26:20,818
هل عثرتَ على أي دليل يقودنا للخادم؟
465
00:26:20,868 --> 00:26:22,381
لا -
حسنا -
466
00:26:22,440 --> 00:26:24,708
"أظن أنه يجب أن نعيد التركيز على "ريتشارد
467
00:26:24,893 --> 00:26:26,288
ماذا؟ لماذا؟
468
00:26:26,442 --> 00:26:27,935
"بسبب تلك المرأة التي تدعى "سيدرا أمين
469
00:26:28,134 --> 00:26:29,959
إنها كانت تقود وحدة الإنساليات المرنة هنا
470
00:26:29,988 --> 00:26:32,061
وقد ماتت مؤخرا في حادث تحطم طائرة
471
00:26:32,107 --> 00:26:33,335
ماذا؟
472
00:26:33,572 --> 00:26:35,515
من الواضح أنها و"ريتشارد" كانا قريبين للغاية
من بعضهما البعض
473
00:26:35,559 --> 00:26:37,763
لدرجة أن الناس كانوا يتندرون بأن بينهما علاقة عاطفية
474
00:26:37,764 --> 00:26:39,509
ثم بدآ يتشاجران فيما بينهما في الخفاء
475
00:26:39,530 --> 00:26:41,365
حيث كان يعمل على شيء
لم يكن يجدر به العمل عليه
476
00:26:41,465 --> 00:26:44,870
وبعد ذلك استقلت طائرة عائدة إلى باكستان
477
00:26:44,942 --> 00:26:47,410
وتم محو اسمها من قائمة أعضاء هيئة التدريس
ورفض تأشيرتها
478
00:26:48,145 --> 00:26:50,168
وتحطمت طائرتها؟ -
نعم -
479
00:26:50,211 --> 00:26:52,553
[هل نجحت في العثور على الخادم يا "بول"؟]
480
00:26:53,431 --> 00:26:56,627
لا، لم أعثر عليه
481
00:26:56,672 --> 00:26:59,486
ماذا عنك؟ هل وجدت في سجلات الشحن ما يفيد؟
482
00:26:59,687 --> 00:27:02,573
[للأسف لا، يبدو أنه لا أمل في العثور عليه]
483
00:27:02,675 --> 00:27:05,235
[هل يمكنني تقديم المزيد من المساعدة؟]
484
00:27:09,606 --> 00:27:11,277
لا أظن ذلك
485
00:27:11,355 --> 00:27:15,106
أقصد، شكرا. وعذرا على الجلبة التي أحدثناها
486
00:27:15,180 --> 00:27:17,183
[لا داعي للاعتذار]
487
00:27:17,261 --> 00:27:21,283
،إذا كان بإمكاننا تقديم المزيد من المساعدة]
[فلتتصل بنا وقتما تشاء
488
00:27:21,286 --> 00:27:22,417
سأفعل ذلك
489
00:27:22,740 --> 00:27:25,306
"وأنا آسف لما حدث لـ"سيدرا
490
00:27:26,912 --> 00:27:30,631
[نعم، لقد كان الأمر صعبا للغاية علينا جميعا]
491
00:27:33,919 --> 00:27:38,682
،"لقد سررت برؤيتك يا "بول]
[أتمنى لك رحلة آمنة
492
00:27:41,861 --> 00:27:44,160
"حسنا، لقد تشرفت بلقائك يا سيد "لوبلانك
493
00:27:44,272 --> 00:27:45,360
شكرا لك
494
00:27:48,088 --> 00:27:49,607
ما سبب هذا الوداع الحار؟
495
00:27:49,641 --> 00:27:51,028
يجب أن نعود إلى هنا الليلة
496
00:27:51,030 --> 00:27:52,410
حينما يكون المكان خاويا
497
00:27:57,903 --> 00:28:00,338
لقد تعقبنا الخادم عبر أربع شركات شحن
498
00:28:00,339 --> 00:28:02,402
وقد تم حذف سجلات الشحن في كل منها
499
00:28:00,416 --> 00:28:04,484
شركة "زافا" للإلكترونيات
بالو ألتو، كاليفورنيا
500
00:28:02,417 --> 00:28:05,060
نعم، ولكن لا بد أن هناك شخصا ما في إحداها
يتذكر وصول ذلك الخادم إليهم
501
00:28:05,062 --> 00:28:07,521
قياسا بحجم البضائع التي تقوم
تلك الشركات بنقلها، لا أظن ذلك
502
00:28:07,856 --> 00:28:09,980
لم يبقَ أمامنا دليل نتبعه
503
00:28:10,089 --> 00:28:11,300
الأمر يشبه الثقب الأسود
504
00:28:11,348 --> 00:28:15,037
...ربما لو كان معي المزيد من الناس لكان بإمكاني -
سارينا"، أعضاء مجلس الإدارة يضغطون عليّ بشدة" -
505
00:28:15,046 --> 00:28:16,573
...فانويك" يتصل بي كل حين، إنني"
506
00:28:16,796 --> 00:28:18,874
تبا، ليس هذا وقته، عذرا
507
00:28:20,219 --> 00:28:23,212
آبي"، كيف حالك يا حبيبتي؟"
508
00:28:23,274 --> 00:28:24,674
هل وصلتك الكعكات التي أرسلتها "ديب"؟
509
00:28:24,675 --> 00:28:28,127
نعم، سأحتاج لإقامة حفل
إذا أردتُ التخلص منها جميعا
510
00:28:28,128 --> 00:28:32,056
أعرف ذلك، فأنت تعلمين شعورها
حينما تبتكر وصفة طعام جديدة
511
00:28:32,059 --> 00:28:33,506
[إنها تغرقنا بتلك الوصفات في المنزل]
512
00:28:33,580 --> 00:28:37,129
إنك لم تتحدث مع أبي مؤخرا، أليس كذلك؟
513
00:28:37,227 --> 00:28:38,669
نعم، لقد تحدثتُ معه في وقت سابق
514
00:28:38,670 --> 00:28:41,766
لماذا تسألين؟ ما الأمر؟
هل أنت بخير؟
515
00:28:43,205 --> 00:28:45,937
لا
516
00:28:47,452 --> 00:28:49,188
إنه يتعقبني
517
00:28:49,218 --> 00:28:52,389
ماذا؟ -
[إنه يتصرف بجنون تام] -
518
00:28:52,390 --> 00:28:54,089
[فهو مقتنع بأنني في خطر]
519
00:28:54,090 --> 00:28:57,433
لقد أرادني أن أتخلص من هاتفي
وأن أذهب إلى بيت ما في مكان مهجور
520
00:28:57,463 --> 00:29:00,634
وقال أنه مضطر للذهاب في رحلة]
[مع مكتب التحقيقات الفيدرالية
521
00:29:00,757 --> 00:29:03,069
نعم، إلى أين؟ هل أخبرك؟
522
00:29:03,232 --> 00:29:05,487
"إلى "دارتموث
523
00:29:05,597 --> 00:29:09,491
دارتموث"؟" -
نعم، "دارتموث" على ما أعتقد -
524
00:29:10,282 --> 00:29:11,764
[...لا أعلم، إنني]
525
00:29:13,733 --> 00:29:15,426
إنني قلقة عليه
526
00:29:15,439 --> 00:29:17,082
أتفهم شعورك، وأنا أيضا قلق عليه
527
00:29:17,104 --> 00:29:19,542
ولكني لا أريدك أن تقلقي يا حبيبتي
528
00:29:20,151 --> 00:29:21,311
[...أظن]
529
00:29:22,543 --> 00:29:25,871
أظن أنه واقع في مشكلة ما
530
00:29:26,392 --> 00:29:28,012
[فلتظلي مكانك فحسب]
531
00:29:28,036 --> 00:29:30,878
ولو اتصل أبوك، فلتنصلي بي فورا، اتفقنا؟
532
00:29:30,879 --> 00:29:31,904
بلغيني أرجوك
533
00:29:32,314 --> 00:29:33,979
[حسنا، سأبلغك]
534
00:29:35,672 --> 00:29:37,754
"شكرا يا عمي "تيد
535
00:29:37,781 --> 00:29:40,202
[عفوا، إنني تحت أمرك]
536
00:29:40,791 --> 00:29:41,970
إلى اللقاء
537
00:29:42,006 --> 00:29:43,326
حسنا، إلى اللقاء
538
00:29:48,062 --> 00:29:49,912
[متى سيغلقون أبوابهم في اعتقادك؟]
539
00:29:49,979 --> 00:29:51,293
من يدري؟ إنها كلية جامعية
540
00:29:51,349 --> 00:29:54,293
،هؤلاء الشباب يبقون مستيقظين طوال الليل
رجاءا أكملي
541
00:29:54,360 --> 00:29:58,951
لذا في كل صباح، كان أبوها يستيقظ
ويذهب للحظيرة التي وضعوا فيها الحيوانات
542
00:29:58,960 --> 00:30:02,179
ليجد بقرة أخرى قد قُطِع ذيلها
543
00:30:02,606 --> 00:30:08,327
وبعد ذلك اكتشفوا أن فلاحا فقيرا
كان يتسلل إلى هناك
544
00:30:08,447 --> 00:30:12,543
ويقطع ذيول البقر ليأخذها معه للمنزل
ويصنع منها حساءا
545
00:30:16,304 --> 00:30:18,298
حسنا، إنه تفكير ذكي
546
00:30:18,300 --> 00:30:22,052
...ولكن هذا الأمر ظل يحدث مرارا وتكرارا إلى أن
547
00:30:22,100 --> 00:30:23,608
آه، هنا ستأتي الحبكة الدرامية
548
00:30:23,696 --> 00:30:30,121
توصلت جدتي التي كانت في السابعة
من العمر وقتئذ إلى فكرة
549
00:30:30,158 --> 00:30:34,467
وهي أن يشتروا كلبا ويضعوا لجامه حول عنق البقرة
550
00:30:34,505 --> 00:30:36,686
وبالتالي أينما تذهب البقرة، فسيذهب معها الكلب
551
00:30:36,700 --> 00:30:39,727
لذا لو ظهر أي شخص حول الحقل -
...في منتصف الليل
فسينبح الكلب... -
552
00:30:40,669 --> 00:30:42,672
وسيخرج إليه الجميع
553
00:30:45,618 --> 00:30:47,472
وهل نجحت الفكرة؟ -
بالفعل -
554
00:30:47,865 --> 00:30:49,434
كان لها مفعول السحر
555
00:30:50,823 --> 00:30:56,786
مهلا، إذاً فقد قصصتِ عليّ تلك القصة
لأنك تعتبرين نفسك الكلب وتعتبرينني البقرة
556
00:30:56,787 --> 00:30:58,629
قليلة الحيلة ولكن مفيدة
557
00:30:58,744 --> 00:31:01,388
إنها مجرد قصة كانت تحب
أن تقصها علينا لقتل الوقت
558
00:31:01,400 --> 00:31:05,581
أو سأعتبر نفسي الكلب
وبقية الناس هم البقرة
559
00:31:05,600 --> 00:31:07,832
إنني حقا نادمة لإخبارك بتلك القصة
560
00:31:07,915 --> 00:31:09,569
لا، إنني مسرور لأنك أخبرتيني بها
561
00:31:12,158 --> 00:31:15,240
أهذا ما يفعله الشرطيون؟ يجلسون في ترقب؟
562
00:31:15,705 --> 00:31:17,410
ويقصون قصصا مثيرة؟
563
00:31:18,621 --> 00:31:20,811
في حقيقة الأمر، نعم
564
00:31:26,542 --> 00:31:29,489
هل أخبرت ابنتك عن المرض بعد؟
565
00:31:30,573 --> 00:31:31,869
إن ثبتت إصابتها به فسأخبرها
566
00:31:31,870 --> 00:31:33,815
لا، أقصد مرضك أنت -
لا -
567
00:31:36,426 --> 00:31:38,490
...لقد سببتُ لها الكثير من الهموم بعيدا عن
568
00:31:41,724 --> 00:31:43,697
بعيدا عن هذا الأمر
569
00:31:45,886 --> 00:31:58,479
الغريب في فقدانك لعقلك هو أنك تبذلين مجهودا مضاعفا
لتسألي نفسك ما إذا كان ما ترينه أو تسمعينه حقيقيا
570
00:31:59,675 --> 00:32:03,638
لأن الحقيقة والوهم يبدوان متشابكين تماما
571
00:32:04,685 --> 00:32:06,908
وحينما تصيبك الهلاوس، لا تعرفين ذلك
572
00:32:08,221 --> 00:32:10,385
ولا تعرفين إلا حينما تزول عنك تلك الهلاوس
573
00:32:12,004 --> 00:32:13,966
...لأنه هناك فاصل، هناك
574
00:32:16,237 --> 00:32:18,248
لحظة من الوضوح
575
00:32:18,468 --> 00:32:20,630
حينما تعرفين أنك قد عدتِ للواقع
576
00:32:22,971 --> 00:32:29,634
وهذا يجعل من الصعب عليك أن تعيشي في الحاضر
لأنك لستِ متأكدة مما إذا كان يمكنك الوثوق به أم لا
577
00:32:31,488 --> 00:32:33,967
إنه أمر متعب للغاية
578
00:32:40,089 --> 00:32:45,014
،ولكني أعرف أن اللحظة التي أعيشها الآن حقيقية
أتعرفين كيف أعرف ذلك؟
579
00:32:45,099 --> 00:32:53,147
لأنه حتى في أكثر خيالاتي جموحا، لم أستطع الإتيان
بقصة مثل قصة ذيل البقرة المقطوع خاصتك
580
00:33:08,154 --> 00:33:10,261
حسنا، لقد حان الوقت، هيا بنا
581
00:33:12,580 --> 00:33:13,754
هل سرقت هذا المفتاح؟
582
00:33:13,834 --> 00:33:16,042
فلنأمل أن يكون هو المفتاح الصحيح
583
00:33:18,487 --> 00:33:19,613
إنه هو
584
00:33:19,682 --> 00:33:23,557
هوس السرقة والسرقة الفكرية هما اثنتان من أكثر
مواهبي التي لم تحصل على التقدير المناسب
585
00:33:28,835 --> 00:33:31,406
فلنبحث عما أراد "ريتشارد" منعنا من رؤيته
586
00:33:55,093 --> 00:33:57,670
[ماذا تفعلان هنا يا "بول"؟]
587
00:33:57,906 --> 00:33:59,971
"لقد حان الوقت لتخبرنا بالحقيقة يا دكتور "بيريش
588
00:34:00,130 --> 00:34:02,169
[يجب أن تنصرفا حالا]
589
00:34:02,170 --> 00:34:04,087
قد أذهب للجحيم بسبب فعلتي تلك -
[مهلا، ماذا؟] -
590
00:34:04,184 --> 00:34:06,345
[انصرفا، انصرفا، انصرفا]
591
00:34:06,428 --> 00:34:07,414
انقطع الاتصال
592
00:34:06,715 --> 00:34:08,891
على الأقل يمكننا هكذا أن نقضي الوقت معا
593
00:34:09,407 --> 00:34:10,802
ما الذي فعلته يا "بول"؟
594
00:34:10,844 --> 00:34:12,899
طردتُ الأرواح الشريرة على ما أعتقد
595
00:34:15,983 --> 00:34:17,320
جار إعادة تشغيل النظام
596
00:34:22,945 --> 00:34:25,405
[أغثني، أغثني]
597
00:34:26,323 --> 00:34:29,130
[أغثني، أغثني]
598
00:34:29,131 --> 00:34:30,507
لا تخف، لا تخف
599
00:34:30,828 --> 00:34:32,695
[أغثني] -
اهدأ، ستكون بخير -
600
00:34:33,002 --> 00:34:37,780
[أغثني، أغثني، أغثني]
601
00:34:40,293 --> 00:34:42,206
لم يكن البرنامج يرشوه أو يبتزه
602
00:34:42,207 --> 00:34:44,897
بل اختطفه وتحكم فيه وسيطر على كرسيه
603
00:34:45,390 --> 00:34:47,385
سيطر على كل حركة قام بها وكل ما قاله
604
00:34:47,482 --> 00:34:49,123
حيث يقوم جهاز تركيب الكلام باستنباط ذلك
من حركة عينيه
605
00:34:49,133 --> 00:34:52,180
"ريتشارد" -
ريتشارد"، نحن هنا" -
606
00:34:52,184 --> 00:34:54,058
أنت بخير وفي أمان
607
00:34:54,150 --> 00:34:57,493
[من هناك؟ من هناك؟ نحن شرطة الحرم الجامعي]
608
00:34:58,520 --> 00:34:59,415
[من هناك؟]
609
00:34:59,487 --> 00:35:02,036
سأنصرف، ولتساعده على استعادة هدوئه
610
00:35:05,606 --> 00:35:06,749
انظر إليّ
611
00:35:07,587 --> 00:35:08,587
استمع إليّ
612
00:35:15,699 --> 00:35:16,998
[نحن شرطة الحرم الجامعي]
613
00:35:21,423 --> 00:35:22,490
[من هناك؟]
614
00:35:25,364 --> 00:35:26,871
[نحن شرطة الحرم الجامعي]
615
00:35:41,086 --> 00:35:42,572
[من هناك؟]
616
00:35:42,880 --> 00:35:44,962
[من هناك؟ نحن شرطة الحرم الجامعي]
617
00:35:45,916 --> 00:35:47,680
[نحن شرطة الحرم الجامعي]
618
00:35:48,203 --> 00:35:49,570
[أحبك يا أمي]
619
00:35:49,857 --> 00:35:51,361
[وأنا أيضا أحبك]
620
00:35:51,950 --> 00:35:53,698
[لا تدعي حشرات الفراش تعضك]
621
00:35:53,724 --> 00:35:55,410
[هل تلوتَ صلاة النوم؟]
622
00:35:55,867 --> 00:35:57,326
[ليس بعد]
623
00:35:57,386 --> 00:36:00,554
[أيها الملاك الحارس الطيب]
624
00:36:00,860 --> 00:36:03,978
[أيها الملاك الحارس الطيب]
625
00:36:04,846 --> 00:36:07,984
[لا تتركني ليلا ولا نهارا]
626
00:36:08,149 --> 00:36:10,056
[...لا تتركني]
627
00:36:10,227 --> 00:36:14,190
[لا تتركني ليلا ولا نهارا]
628
00:36:14,434 --> 00:36:16,814
[ليلا ولا نهارا]
629
00:36:17,188 --> 00:36:20,079
[حتى تمنحني السكينة والبهجة]
630
00:36:20,080 --> 00:36:22,458
[...حتى تمنحني السكينة]
631
00:36:22,732 --> 00:36:25,786
والبهجة -
والبهجة -
632
00:36:26,556 --> 00:36:28,939
[أحبك يا أمي، أحبك يا أمي]
633
00:36:29,045 --> 00:36:31,288
[أحبك يا أمي، يا أمي، يا أمي]
634
00:36:31,348 --> 00:36:34,556
[وأنا أيضا أحبك يا أمي]
635
00:36:37,002 --> 00:36:38,729
اخرس
636
00:36:41,860 --> 00:36:43,264
[منذ أسبوعين]
637
00:36:43,279 --> 00:36:46,144
[لقد قام بالسيطرة على كرسيّ منذ أسبوعين]
638
00:36:46,361 --> 00:36:49,065
[كان يتحدث بالنيابة عني، ويحركني في أرجاء المكان]
639
00:36:49,080 --> 00:36:50,080
ما الذي كان يريده؟
640
00:36:50,082 --> 00:36:52,497
[أظن أنه كان يختبر الطابعات الحيوية]
641
00:36:53,108 --> 00:36:56,199
[يختبر قدرتها على التحديث والتعلم والتكرار]
642
00:36:56,409 --> 00:37:00,698
،ولقد رأت "سيدرا" أحد تلك الاختبارات]
[واستفسرت عن ذلك الأمر
643
00:37:00,802 --> 00:37:03,550
[فاستخدم صوتي لإقالتها] -
"ريتشارد" -
644
00:37:03,666 --> 00:37:06,970
[وبعد ذلك قتلها، لقد قتلها]
645
00:37:06,980 --> 00:37:09,424
،"اسمع، إنني آسف لما حدث لـ"سيدرا
ولكن يجب أن أعثر على الخادم
646
00:37:09,447 --> 00:37:11,447
[لم يكن الخادم الرئيسي موجودا هنا أبدا]
647
00:37:11,608 --> 00:37:14,210
[بل كان يرسل الإشارة إلينا من الخارج]
648
00:37:14,227 --> 00:37:16,809
[ولكنه ترك أثرا له في الأرشيف]
649
00:37:16,810 --> 00:37:17,738
ماذا؟
650
00:37:17,801 --> 00:37:20,379
[منذ ستة أيام، حدث عطل كهربي لحظي]
651
00:37:20,439 --> 00:37:23,539
[واستعدتُ على إثره السيطرة للحظة]
652
00:37:23,603 --> 00:37:25,681
[قمتُ خلالها بتنشيط الأرشيف]
653
00:37:25,723 --> 00:37:30,392
[وسجلتُ فيض بيانات البرنامج، كل أمر وكل إشارة]
654
00:37:30,611 --> 00:37:33,293
[إنه مشفر، ولكن يمكنك الدخول عليه]
655
00:37:33,306 --> 00:37:34,616
أما كان يعلم أنك تقوم بالتسجيل؟
656
00:37:34,697 --> 00:37:37,162
[لا أظن ذلك، فهو يعمل بنظام تشغيل قديم]
657
00:37:37,200 --> 00:37:39,218
[يقوم بتحميل البيانات وقراءتها فحسب]
658
00:37:39,365 --> 00:37:40,696
[ولكنه يعلم الآن]
659
00:37:40,758 --> 00:37:42,682
[عليك أن تسرع] -
أين هو؟ -
660
00:37:42,805 --> 00:37:44,798
إنه في مكتب الأمن
661
00:38:16,598 --> 00:38:18,864
جار رفع الجهد الكهربي
662
00:38:28,450 --> 00:38:29,631
لا، لا، لا
663
00:38:29,776 --> 00:38:31,110
ليس هذا وقته
664
00:38:31,152 --> 00:38:33,456
هيا، عليك اللعنة
665
00:38:34,130 --> 00:38:35,596
ها هو ذا
666
00:39:01,385 --> 00:39:02,529
تبا -
مهلا -
667
00:39:02,531 --> 00:39:04,577
أتحاولين قتلي قبل أن أموت في غضون ستة أشهر؟
668
00:39:05,184 --> 00:39:07,266
هل سبق لك إطلاق النار على كلب يا "لوبلانك"؟
669
00:39:08,000 --> 00:39:09,531
إنني أفضل القطط
670
00:39:09,909 --> 00:39:14,539
،الأمر: قطع التيار الكهربي]
[الأمر: قطع التيار الكهربي
671
00:39:14,614 --> 00:39:16,123
[قطع التيار الكهربي]
672
00:39:16,405 --> 00:39:18,633
[توقف، لا]
673
00:39:43,895 --> 00:39:46,078
عُد للوراء، احترس
674
00:39:54,564 --> 00:39:56,198
احترسي، احترسي
675
00:40:19,136 --> 00:40:22,444
[...بول"، "بول"، أغثنـ"]
676
00:40:44,790 --> 00:40:46,828
إننا نراقبها
677
00:40:53,285 --> 00:40:54,448
هيا
678
00:40:55,222 --> 00:40:56,417
مرحى
679
00:40:56,544 --> 00:40:58,249
إننا نسرق سيارة، أليس كذلك؟
680
00:40:58,250 --> 00:41:01,154
بلى، ولكن لا تخطئ فهم الأمر
681
00:41:01,155 --> 00:41:03,567
يحق لك أن تفعل ذلك فقط
حينما تلاحقك حواسيب شريرة
682
00:41:03,707 --> 00:41:05,098
فهمت
683
00:41:29,500 --> 00:41:35,500
سجن مورازان المركزي
هوندوراس
684
00:41:56,617 --> 00:41:58,637
[انتباه، لقد تعطلت إحدى كاميرات المراقبة]
685
00:42:19,638 --> 00:42:21,698
عطل في الإشارة
686
00:43:07,500 --> 00:43:17,500
don_jimmy :ترجمة
67480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.