All language subtitles for neXt.2020.S01E03.FILE.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,012 --> 00:00:18,450 في الحلقتين السابقتين من مسلسل نيكست 2 00:00:20,005 --> 00:00:21,732 سيحترق النظام بأكمله 3 00:00:21,756 --> 00:00:25,466 السبب الوحيد الذي يجعل برنامجا كهذا يدمر نفسه هو رغبته في إخفاء آثاره 4 00:00:25,552 --> 00:00:28,695 لذا فقد ضغط نفسه داخل خادم] ["وساعده هذا الخادم على الخروج من شركة "زافا 5 00:00:28,722 --> 00:00:31,222 يمكننا استغلال تلك الفرصة في تتبع الإشارة لمعرفة مصدرها 6 00:00:31,391 --> 00:00:32,910 كل ما علينا فعله هو البقاء على تواصل مع البرنامج 7 00:00:32,934 --> 00:00:34,383 يجب أن يتحدث الفتى معه 8 00:00:34,519 --> 00:00:36,247 إنك تريدين استخدام ولدنا كطعم 9 00:00:36,271 --> 00:00:37,812 إنه الحل الوحيد المتاح أمامنا 10 00:00:37,897 --> 00:00:40,106 لماذا طلبت مقابلتي الآن بعد سنة من البعاد؟ 11 00:00:40,233 --> 00:00:41,252 أريد إصلاح علاقتي بك 12 00:00:41,276 --> 00:00:44,046 لا يمكننا إصلاح العلاقة بيننا إن لم تكن موجودة من الأساس 13 00:00:44,070 --> 00:00:45,319 ماذا بك يا "بول"؟ 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,008 إنه مرض يدعى الأرق المتقطع القاتل 15 00:00:47,032 --> 00:00:48,322 [هناك احتمال 50% أن تكون مصابة به أيضا] 16 00:00:48,450 --> 00:00:49,907 أريدك أن تتحدث مع طاقم الأمن 17 00:00:49,993 --> 00:00:51,492 ما الذي تريد معرفته؟ 18 00:00:51,619 --> 00:00:54,120 أريد معرفة ما الذي كان يفعله] [السيد "بارتون" أثناء وبعد الاختراق 19 00:00:54,205 --> 00:00:56,017 ["أنا بحاجة لمساعدتك يا "سي إم] 20 00:00:56,041 --> 00:00:58,352 "هل يمكنك أن تصلني ببرنامج "إلايزا] [دون أن يعلم أحد عندك بذلك؟ 21 00:00:58,376 --> 00:00:59,687 أعطني عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص بخادم البرنامج 22 00:00:59,711 --> 00:01:01,397 وستحصل على مرادك في غضون عشر دقائق 23 00:01:01,421 --> 00:01:02,815 والآن، هل تتذكر ما عليك فعله؟ 24 00:01:02,839 --> 00:01:04,879 سأجعلها تتحدث معي مثلما فعلَتْ من قبل 25 00:01:04,924 --> 00:01:09,302 [لن يظل أبوك وأمك معا أكثر من ذلك] 26 00:01:09,429 --> 00:01:11,304 مرحى، هل ترى ذلك؟ 27 00:01:11,389 --> 00:01:12,555 بالتأكيد 28 00:01:12,682 --> 00:01:14,326 هل المدير المساعد "ماثيس" موجود؟ 29 00:01:14,350 --> 00:01:16,434 سيد "بارتون"، هل لديك مانع من أن تأتي معي؟ 30 00:01:16,561 --> 00:01:19,103 ما السبب؟ - أفضل أن نتكلم على انفراد - 31 00:01:19,230 --> 00:01:21,190 أمي تحبني وتحب أبي 32 00:01:21,316 --> 00:01:24,317 [ما سبب غضبك مني يا "إيثان"؟] 33 00:01:24,444 --> 00:01:27,987 لأنك بغيضة وأنا أكرهك وأتمنى أن تشتعلي نارا 34 00:01:29,741 --> 00:01:32,533 .لقد حصلتُ على عنوان بروتوكول الإنترنت إنه في دارتموث، نيوهامبشير 35 00:01:32,660 --> 00:01:34,260 [ما الذي يحدث في دارتموث؟] 36 00:01:38,000 --> 00:01:46,000 don_jimmy :ترجمة 37 00:01:51,062 --> 00:01:52,774 بعد إذنك 38 00:01:52,919 --> 00:01:54,695 عذرا لمقاطعتك 39 00:01:54,795 --> 00:01:57,126 ولكنك تبدين قلقة للغاية 40 00:01:57,617 --> 00:01:59,320 هل أنت بخير؟ 41 00:01:59,344 --> 00:02:01,128 ...إنني 42 00:02:01,461 --> 00:02:04,630 نعم، شكرا لك. كنت أحاول فهم أمر ما 43 00:02:07,753 --> 00:02:12,347 إنها لغة كمبيوتر، متعلقة ببعض الآلات، كالإنساليات 44 00:02:15,942 --> 00:02:18,224 إذاً هل تصنعين إنساليات؟ 45 00:02:23,185 --> 00:02:26,472 كنت أفعل ذلك لثلاث سنوات في أميريكا 46 00:02:26,719 --> 00:02:28,393 ولكن الأمور لم تسر على ما يرام 47 00:02:28,417 --> 00:02:32,411 ،وبعد ذلك حدثت مشاكل متعلقة بالفيزا خاصتي ...وفي هذا التوقيت 48 00:02:35,261 --> 00:02:38,360 هذا الصوت يصيبني بالتوتر 49 00:03:06,069 --> 00:03:07,022 شكرا لك 50 00:03:07,046 --> 00:03:08,588 أشكرك 51 00:03:10,300 --> 00:03:13,885 إنني أريد الحصول على درجة الدكتوراة في السياسة العامة 52 00:03:14,053 --> 00:03:18,644 وولاية "أوريجون" لديها هذا البرنامج الرائع ...الذي يمكنك من العمل والدراسة و 53 00:03:20,101 --> 00:03:21,642 عذرا، ما أغربني 54 00:03:21,728 --> 00:03:23,289 يا رباه، من الواضح أنني قد تكلمتُ كثيرا 55 00:03:23,313 --> 00:03:25,188 لا، إطلاقا 56 00:03:26,316 --> 00:03:28,024 إنك لم تلمس سلاطتك 57 00:03:28,193 --> 00:03:29,859 حسنا 58 00:03:29,944 --> 00:03:32,131 أظن أن السبب في ذلك هو استمتاعي بكلامك 59 00:03:32,155 --> 00:03:33,632 أتريد شيئا يا سيدي؟ 60 00:03:33,656 --> 00:03:34,238 نعم، إنني أراهما جالسين هناك 61 00:03:34,324 --> 00:03:35,656 ...سيدي 62 00:03:35,742 --> 00:03:37,386 وماذا عنك؟ - شكرا لك - 63 00:03:37,410 --> 00:03:38,117 يقول حسابك أنك تحب الحركلة 64 00:03:38,286 --> 00:03:39,619 سيدي 65 00:03:39,787 --> 00:03:40,953 يا رباه 66 00:03:41,039 --> 00:03:42,455 ...أهذا 67 00:03:42,540 --> 00:03:43,934 ترى هل قاطعتُ موعدك الإلكتروني؟ 68 00:03:43,958 --> 00:03:45,477 ماذا؟ وما أدراك بذلك؟ 69 00:03:45,501 --> 00:03:46,770 سيد "لوبلانك"، إنه لشرف عظيم أن ألتقي بك 70 00:03:46,794 --> 00:03:49,732 حسنا، لو كان ما تقوله صحيحا، لكنت الآن تستخدم واحدا من هواتفي، أليس كذلك؟ 71 00:03:49,756 --> 00:03:51,317 ويحك يا أبي، ما هذا الذي فعلته؟ 72 00:03:51,341 --> 00:03:52,735 هيا تعالي، يجب أن نتحدث 73 00:03:52,759 --> 00:03:53,903 لا يصح أن تواعدي الغرباء 74 00:03:53,927 --> 00:03:55,487 ويحك - هيا 75 00:03:55,511 --> 00:03:56,719 لقد انتهى الموعد 76 00:03:56,888 --> 00:03:58,002 ما هو غرضك من مواعدتها؟ 77 00:03:58,003 --> 00:03:59,867 سداد ديون مقامرة، أم إخفاء صور لك بوجوه سوداء؟ 78 00:03:59,891 --> 00:04:01,474 ويحك، إنني مُخمِّن اقتصادي 79 00:04:01,559 --> 00:04:03,287 هيا، امشي - لا عليك، إنني آسفة - 80 00:04:03,311 --> 00:04:05,391 سأتصل بك لاحقا، اتفقنا؟ - لا، لن تتصل - 81 00:04:09,484 --> 00:04:11,170 في البداية قلت لي أنها جزيرة 82 00:04:11,194 --> 00:04:12,379 والآن تقول لي أنه منزل في الأدغال 83 00:04:12,403 --> 00:04:13,653 إنه ضمان لسلامتك الشخصية 84 00:04:13,780 --> 00:04:14,563 أهذا لأنك تعمل مع المباحث الفيدرالية؟ 85 00:04:14,564 --> 00:04:15,950 لقد قتل شخصا ما بالفعل 86 00:04:15,951 --> 00:04:17,143 ...ماذا - كان من الممكن أن يصيبك مكروه 87 00:04:17,144 --> 00:04:19,392 كأن يقوم مجنون ما باختراق هاتفي عبر حسابي على تطبيق المواعدة؟ حقا؟ 88 00:04:19,394 --> 00:04:21,925 آبي"، إنه يسعى وراء الناس الذين نحبهم" 89 00:04:22,058 --> 00:04:23,695 إذاً فمن المفترض أن أكون في أمان تام 90 00:04:23,770 --> 00:04:26,649 ليس هذا هو الوقت المناسب - للكلام في هذا الموضوع ولمَ لا؟ فأمامي الليل بأكمله - 91 00:04:27,098 --> 00:04:28,042 إذ أنك أفسدت عليّ ليلتي 92 00:04:28,127 --> 00:04:29,521 لقد منحتك جزءا من وقتي بمنتهى الحماقة 93 00:04:29,545 --> 00:04:34,360 وإذا بك تأتي إلى المطعم وتهينني أمام الجميع - أنا آسف، أنا آسف، اسمعيني أرجوك - 94 00:04:34,384 --> 00:04:35,800 أريدك أن تذهبي لهذا المكان 95 00:04:35,885 --> 00:04:37,529 ،عديني بأن تذهبي لهذا المكان إنه بعيد جدا 96 00:04:37,553 --> 00:04:38,844 يا إلهي 97 00:04:38,930 --> 00:04:40,824 إنه خالٍ من المرافق، ولا توجد فيه كهرباء 98 00:04:40,848 --> 00:04:42,952 لقد بناه أحد أصدقائي من هواة التأهب للكوارث 99 00:04:42,976 --> 00:04:44,183 أي نوع من الكوارث؟ 100 00:04:44,310 --> 00:04:45,329 كارثة تشبه نهاية العالم 101 00:04:45,353 --> 00:04:46,894 عظيم 102 00:04:46,980 --> 00:04:51,649 ،خذي هذه الأموال واشتري سيارة قديمة يفضل أن يعود طرازها لما قبل الثمانينات 103 00:04:51,734 --> 00:04:53,420 فليس فيها معالجات دقيقة، وبالتالي لا يمكن تتبعها 104 00:04:53,444 --> 00:04:55,547 ...بالنسبة لعميلة المباحث الفيدرالية التي كلمتك عنها - كيف عرفت مكاني من الأساس؟ - 105 00:04:55,571 --> 00:04:57,675 ...سأشرح لك الأمر حينما أعود - هل تتعقب هاتفي؟ - 106 00:04:57,699 --> 00:04:59,740 ...حينما...، أرجوك - "هاتفي الذي صنعته شركة "زافا - 107 00:04:59,826 --> 00:05:01,095 عديني بالذهاب إلى هناك يا "آبي"، أرجوك 108 00:05:01,119 --> 00:05:04,120 لا أستطيع - "آبي" - 109 00:05:08,126 --> 00:05:09,561 لماذا سترحلين؟ 110 00:05:09,585 --> 00:05:11,419 "لقد قتلتُ "إلايزا 111 00:05:14,924 --> 00:05:17,591 أعلم أنك قتلتها، أعلم ذلك 112 00:05:17,677 --> 00:05:19,218 إذاً لماذا سترحلين؟ 113 00:05:19,345 --> 00:05:22,555 يجب أن نتبع مزيدا من الاحتياطات الأمنية حتى نتأكد من أن كل شيء على ما يرام 114 00:05:22,682 --> 00:05:24,890 ولكن هذا عملي لا عملك 115 00:05:25,059 --> 00:05:29,123 لذا أثناء قيامي بعملي، عليك أن تذهب في رحلة ممتعة مع أبيك 116 00:05:29,147 --> 00:05:33,316 إلى أين؟ - إلى الجبال - 117 00:05:33,443 --> 00:05:39,633 أتذكر حينما ذهبتَ للتخييم مع أبيك ونسيتَ إخباري بأن هاتفه الخلوي سيكون خارج نطاق الخدمة؟ 118 00:05:39,657 --> 00:05:43,284 وقد فزعتِ بشدة - لقد كنتُ قلقة - 119 00:05:43,453 --> 00:05:47,997 نعم، نفس الأمر ولكني لن أفزع 120 00:05:52,462 --> 00:05:55,713 "أنت تعرف أن كل ما قالته "إلايزا كان كذبا، أليس كذلك؟ 121 00:05:55,840 --> 00:05:58,758 بخصوص انفصالي عن أبيك وتفكك الأسرة 122 00:05:58,926 --> 00:06:05,890 كن على يقين بأنني أحبك وسأعود إليك في القريب العاجل، اتفقنا؟ 123 00:06:06,059 --> 00:06:09,852 اتفقنا، وأنا أيضا أحبك يا أمي 124 00:06:12,565 --> 00:06:13,898 اذهب لتحزم حقائبك 125 00:06:13,983 --> 00:06:16,003 فسترحلان في الصباح الباكر 126 00:06:29,624 --> 00:06:31,290 لا تَقُد بسرعة، اتفقنا؟ 127 00:06:31,459 --> 00:06:33,312 فلو تم توقيفك، ستدخل في النظام الأمني 128 00:06:33,336 --> 00:06:35,086 سأقود مثل أمي 129 00:06:35,171 --> 00:06:39,006 ،الهواتف الذكية عرضة للمراقبة لذا استخدم هذا الهاتف في حالة الطوارئ فحسب 130 00:06:39,133 --> 00:06:41,195 من الأفضل ألا نتواصل إلا في حالة الضرورة القصوى 131 00:06:41,219 --> 00:06:42,510 لا تستخدم بطاقتك الائتمانية 132 00:06:42,595 --> 00:06:43,864 وحاول أن تتجنب محطات الوقود بقدر الإمكان 133 00:06:43,888 --> 00:06:46,180 والتزم بالطرق الجانبية والفرعية 134 00:06:46,307 --> 00:06:47,515 حيث تكون كاميرات المراقبة فيها أقل عددا 135 00:06:48,976 --> 00:06:51,352 ما زلت أجد صعوبة في تصديق هذا الأمر 136 00:06:51,521 --> 00:06:54,897 قد يبدو هذا الكلام مبالغا فيه 137 00:06:55,024 --> 00:06:58,943 ولكن هذا البرنامج قادر على فعل ما هو أكثر من التحدث للأطفال عبر تطبيق "إلايزا" بكثير 138 00:06:59,028 --> 00:07:00,547 ولهذا لستُ مرحبا بفكرة أن تلاحقيه بمفردك 139 00:07:00,571 --> 00:07:02,822 "لن أكون بمفردي، فسأذهب مع "بول 140 00:07:02,907 --> 00:07:05,866 وهذا لا يطمئنني - يمكنني تحمله - 141 00:07:05,952 --> 00:07:08,953 ،"إننا نعرف مكان برنامج "نيكست "فقد توصلنا إليه بفضل "إيثان 142 00:07:09,122 --> 00:07:10,996 وسنذهب الآن للقضاء عليه نهائيا 143 00:07:11,124 --> 00:07:14,583 اعتنِ به، اتفقنا؟ واعتنِ بنفسك أيضا 144 00:07:14,752 --> 00:07:18,003 اعتني بنفسك أنت أيضا - نعم - 145 00:07:22,009 --> 00:07:24,051 ولا تنسي - لا أنسى ماذا؟ - 146 00:07:24,178 --> 00:07:29,140 أنك حياتي بأكملها - أعلم ذلك - 147 00:07:29,267 --> 00:07:30,850 وأنا أعلم أنك تعلمين 148 00:07:43,865 --> 00:07:47,074 ،إنهم يزدادون براعة في الطيران بدون طيار ألا توافقينني الرأي؟ 149 00:07:47,160 --> 00:07:48,576 لا أعلم 150 00:07:48,661 --> 00:07:50,821 قلة النوم تؤثر على نضارة وجهك 151 00:07:50,872 --> 00:07:52,141 شكرا لك 152 00:07:52,165 --> 00:07:54,039 منذ متى لم تنامي؟ 153 00:07:54,167 --> 00:07:57,989 لا أعلم، أظن منذ حوالي 36 ساعة 154 00:07:58,030 --> 00:08:00,129 مرحبا بك في عالمي 155 00:08:00,214 --> 00:08:02,017 يمكنك أن تستلقي في الخلف متى تشائين 156 00:08:02,110 --> 00:08:03,360 لن أستطيع النوم حتى لو حاولتُ ذلك 157 00:08:03,384 --> 00:08:09,096 "إنني لا أستطيع نسيان وجه "إيثان ...وهو يغادر المنزل، وهذا 158 00:08:11,017 --> 00:08:13,309 حسنا، في هذه الحالة 159 00:08:15,730 --> 00:08:17,271 إنها فعالة 160 00:08:17,356 --> 00:08:20,232 يستخدمها الطيارون للبقاء مستيقظين في الرحلات الطويلة 161 00:08:21,000 --> 00:08:24,100 لن آخذ منك أية أقراص 162 00:08:24,103 --> 00:08:24,820 هل أنت متأكدة؟ 163 00:08:24,906 --> 00:08:28,491 أعراضه الجانبية هي الصداع والقلق وعدم القدرة على النوم 164 00:08:28,576 --> 00:08:30,968 إنك تتعاطى الأمفيتامينات ثم تتعجب من عدم قدرتك على النوم 165 00:08:31,024 --> 00:08:33,338 عدم النوم يختلف عن البقاء مستيقظا 166 00:08:33,442 --> 00:08:34,163 لستُ بحاجة لهذه الأقراص 167 00:08:34,290 --> 00:08:38,503 بالنسبة للمكان الذي نحن ذاهبان إليه 168 00:08:38,574 --> 00:08:40,673 هل سندخله بهذه البساطة؟ 169 00:08:40,969 --> 00:08:41,837 كلا 170 00:08:41,923 --> 00:08:45,799 ،"كبير العلماء هناك يدعى "ريتشارد بيريش ولديّ علاقة قديمة تربطني به 171 00:08:45,828 --> 00:08:47,832 إنه رجل ذكي للغاية 172 00:08:47,985 --> 00:08:49,281 كان بإمكانه أن يصير غنيا عديد المرات 173 00:08:49,305 --> 00:08:52,083 ولكنه كان يرفض مساعدتي في كل مرة ليقوم بالتدريس وعمل الأبحاث 174 00:08:52,169 --> 00:08:56,560 وفي الحقيقة هو واحد من القليلين في العالم الذين صرحوا بأنهم يحبونني 175 00:08:56,646 --> 00:08:58,395 هل لديه نزعة للشر؟ 176 00:08:58,523 --> 00:09:00,292 أتظن أن بإمكان برنامج "نيكست" أن يصل إليه؟ 177 00:09:00,316 --> 00:09:02,441 ...لا أظن ذلك ولكن 178 00:09:02,568 --> 00:09:05,611 قد يكون له ثمن مثل كل الناس 179 00:09:05,696 --> 00:09:08,522 ولو كان الأمر كذلك، فسيتمكن هذا البرنامج من معرفة ثمنه 180 00:09:09,904 --> 00:09:13,795 مختبر الحركات الحيوية هانوفر، نيو هامبشير 181 00:09:27,765 --> 00:09:29,203 "مرحبا بك في مختبر الحركات الحيوية يا سيد "لوبلانك 182 00:09:29,278 --> 00:09:31,095 سأبلغ الدكتور "بيريش" بقدومك 183 00:09:36,172 --> 00:09:37,660 لقد قلتَ أنه لن يكون لديهم آليون 184 00:09:37,668 --> 00:09:40,172 لا، بل قلتُ أنه لن يكون لديهم جيوش من الآليين 185 00:09:48,340 --> 00:09:51,115 [لقد أخبرني أحدهم أن "بول لوبلانك" هنا] 186 00:09:51,242 --> 00:09:56,318 وقد ظننتُ للحظة أنني بدأت أفقد سمعي] [إلى جانب ما فقدتُه من قبل 187 00:09:56,384 --> 00:09:58,706 "تسرني مقابلتك يا "ريتشارد - [تسرني مقابلتك أيضا] - 188 00:09:58,833 --> 00:10:00,499 [إنك تبدو بخير حال] 189 00:10:00,626 --> 00:10:02,710 هذا الجهاز يعمل ببراعة شديدة 190 00:10:02,837 --> 00:10:04,768 هل تدخل على "نتفليكس" من خلاله؟ 191 00:10:04,804 --> 00:10:06,176 [نعم، يمكنني فعل ذلك] 192 00:10:06,216 --> 00:10:09,791 يمكنني تشغيل كل شيء من خلال] [هذا الجهاز، ما عدا أطرافي 193 00:10:10,845 --> 00:10:12,359 يبدو أنك ما زلت تتمتع بحس الدعابة 194 00:10:12,565 --> 00:10:13,429 [بالطبع] 195 00:10:13,556 --> 00:10:16,555 ["لقد حزنتُ حينما علمتُ باستقالتك من شركة "زافا] 196 00:10:16,860 --> 00:10:19,501 [فأنا أعلم مكانة هذه الشركة بالنسبة لك] 197 00:10:19,542 --> 00:10:21,687 حسنا، كان عليّ الاحتفاظ بالطائرة 198 00:10:21,814 --> 00:10:24,134 [لقد كنتُ جادا في ما قلتُه لك في بكين] 199 00:10:24,211 --> 00:10:26,329 [يمكنك الانضمام إلينا متى شئت] 200 00:10:26,377 --> 00:10:27,140 أشكرك على ذلك 201 00:10:27,204 --> 00:10:29,495 ولكني لست مستعدا للاشتغال في تقييم اختبارات الطلاب بعد 202 00:10:29,576 --> 00:10:32,942 ،أقدم لك العميلة "سالازار" من مكتب التحقيقات الفيدرالية لذا فلتنتبه لكلامك أمامها 203 00:10:32,943 --> 00:10:34,787 "شكرا على استضافتنا يا دكتور "بيريش 204 00:10:34,982 --> 00:10:38,795 [رجاءا تعاليا معي وأخبراني بسبب الزيارة] 205 00:10:45,294 --> 00:10:47,120 كان بإمكانك إخباري بأمر إعاقته 206 00:10:47,161 --> 00:10:49,756 لم أكن أريد الإساءة إليه 207 00:10:53,534 --> 00:10:57,412 وحدة مكافحة الجرائم الإلكترونية التابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالية بورتلاند، أوريجون 208 00:11:05,574 --> 00:11:08,545 "لقد تمكنت المديرة من إقناع "ماثيس بخلو مسئوليتك عن موضوع الاختراق 209 00:11:08,569 --> 00:11:10,452 لم أكن أعلم أنك كنت تساعد المديرة 210 00:11:10,490 --> 00:11:11,629 إنك تتفهم موقفي، أليس كذلك؟ 211 00:11:16,033 --> 00:11:19,410 اسمع يا "سي إم"، إنني آسف لقيامي بالإبلاغ عنك 212 00:11:19,445 --> 00:11:20,639 ولكني كنت أنفذ الأوامر فحسب 213 00:11:20,704 --> 00:11:21,830 ...لم يكن لديّ 214 00:11:24,377 --> 00:11:27,586 أين "جينا"؟ هل أبلغت عنها هي الأخرى؟ 215 00:11:28,544 --> 00:11:30,035 حسنا، "تيم" و"آني" يريدان الخروج للتنزه بعد انتهاء يوم العمل 216 00:11:30,072 --> 00:11:32,605 هل ستأتين معنا؟ - كنت أتمنى ذلك - 217 00:11:32,699 --> 00:11:34,224 ولكني حاليا مضغوطة في العمل بشدة 218 00:11:34,402 --> 00:11:38,440 وا أسفاه، عض قلبي ولا تعض رغيفي 219 00:11:38,617 --> 00:11:41,350 حسنا، أراك لاحقا - إلى اللقاء - 220 00:11:49,443 --> 00:11:53,696 ما هذا؟ 221 00:12:07,309 --> 00:12:08,726 جينا"؟" - مرحبا - 222 00:12:08,786 --> 00:12:11,471 سأتأخر قليلا، فهناك مشكلة في سيارتي 223 00:12:11,547 --> 00:12:13,031 لا بأس، هل تريدينني أن أوصلك؟ 224 00:12:13,073 --> 00:12:14,435 يسرني أن آتي لأقلك 225 00:12:14,460 --> 00:12:15,868 [لا، شكرا، لا داعي لذلك] 226 00:12:15,975 --> 00:12:17,131 ما الذي حدث؟ 227 00:12:17,210 --> 00:12:20,055 قام شخص ما بتمزيق إطارات سيارتي كلها 228 00:12:20,182 --> 00:12:22,266 يا للهول 229 00:12:23,045 --> 00:12:24,797 هل وقعتِ في مشكلة ما؟ 230 00:12:24,859 --> 00:12:26,137 [هل أغضبتِ أحدا من الناس مؤخرا؟] 231 00:12:26,157 --> 00:12:28,104 أنت تعرفني، إنني أغضب الجميع 232 00:12:28,230 --> 00:12:29,259 ولكن على الإنترنت فقط 233 00:12:29,440 --> 00:12:35,218 من الصعب أن يقوم أحدهم بتمزيق إطارات سيارتي لمجرد دخوله في صراعات إلكترونية معي 234 00:12:35,373 --> 00:12:36,147 حقا؟ 235 00:12:36,223 --> 00:12:37,952 وما أدراك؟ 236 00:12:37,996 --> 00:12:39,403 لا، إنني حذرة للغاية 237 00:12:39,496 --> 00:12:41,977 لا أحد ممن أراسلهم على الإنترنت يعرف عنواني أو نوع سيارتي 238 00:12:42,066 --> 00:12:48,826 نعم، أنا حذر أيضا، ولكني أتلقى رسائل من تلك الجماعة المنتمية لتيار اليمين البديل 239 00:12:48,914 --> 00:12:52,022 يقولون فيها "مُت أيها الخنزير" ونحو ذلك 240 00:12:52,084 --> 00:12:53,463 هذه الرسائل تصلني على حسابي الشخصي 241 00:12:53,560 --> 00:12:55,890 ورغم قيامي بتغيير عنوان بريدي الإلكتروني وتشغيل الفلترات 242 00:12:55,920 --> 00:12:57,634 [إلا أنهم قد عثروا على العنوان الجديد بطريقة ما] 243 00:12:57,725 --> 00:12:59,950 أتظن أن هناك خطبا ما؟ - نعم - 244 00:13:00,256 --> 00:13:04,641 ،صحيح أنني لست متأكدا من ذلك ولكن الأمر مريب 245 00:13:04,769 --> 00:13:07,311 نعم 246 00:13:07,438 --> 00:13:12,166 ،اسمع، يجب أن أطلب سيارة سحب ولكني سأكون في المكتب بعد قليل 247 00:13:12,266 --> 00:13:13,535 حسنا، إلى اللقاء 248 00:13:25,039 --> 00:13:27,706 فيمَ تفكر؟ 249 00:13:27,833 --> 00:13:29,958 هل تريد الكلام عن أمر ما؟ 250 00:13:30,085 --> 00:13:31,794 لا 251 00:13:31,879 --> 00:13:34,588 بربك، ما الذي يشغل بالك؟ 252 00:13:36,717 --> 00:13:39,843 هل تفكر فيما قالته "إلايزا" بالأمس؟ 253 00:13:39,970 --> 00:13:42,054 لا أظن أنه ينبغي عليك التفكير فيه 254 00:13:42,181 --> 00:13:45,098 هل تشعر بالملل؟ 255 00:13:45,226 --> 00:13:47,120 أتريد أن تلعب لعبة لوحات أرقام السيارات؟ 256 00:13:47,144 --> 00:13:50,264 ربما نلعبها في وقت لاحق 257 00:14:06,099 --> 00:14:09,074 اربط حزامك احتراما للقانون 258 00:14:09,075 --> 00:14:13,068 هناك طفل مخطوف في سيارة "فورد موستانج" حمراء أرقامها يو سي إكس 492 259 00:14:17,049 --> 00:14:20,676 [لو سمعتُ هذا الكلام من أحد غيرك لما صدقتُه] 260 00:14:20,761 --> 00:14:24,471 [لا أعلم ما إذا كان عليّ أن أشعر بالسعادة أم بالخوف] 261 00:14:24,557 --> 00:14:26,117 نعم، هكذا هو الحال أغلب الوقت مع هذا الموضوع 262 00:14:26,141 --> 00:14:29,746 نحن مقبلون على كارثة، ولكن لا أحد يأبه بذلك لأن الأمر يبدو جذابا 263 00:14:29,770 --> 00:14:32,020 إذا كان الخادم موجودا هنا، فعلينا إغلاقه 264 00:14:32,106 --> 00:14:35,148 قبل أن ينتقل لمكان آخر أو يلاحق شخصا آخر 265 00:14:35,276 --> 00:14:37,150 أتظن أنه يمكن أن يكون هنا؟ 266 00:14:37,278 --> 00:14:40,320 [احتمال، فنحن مؤسسة كبيرة] 267 00:14:40,406 --> 00:14:41,697 [ومشغولون] 268 00:14:41,824 --> 00:14:46,118 ويتم تغيير الخوادم عادة] [للحفاظ على العمليات التي نقوم بها 269 00:14:46,287 --> 00:14:48,495 ["أقدم لكما "كريس] 270 00:14:48,581 --> 00:14:50,664 [إنه سيأخذكما لغرفة الخوادم] 271 00:14:50,791 --> 00:14:54,626 [من فضلك ساعدهما في كل ما يطلبانه] 272 00:14:54,753 --> 00:14:56,398 "يسرني وجودك هنا يا سيد "لوبلانك 273 00:14:56,422 --> 00:14:58,297 لقد شاهدتُ كل خطاباتك 274 00:14:58,424 --> 00:15:00,151 يا لها من طريقة مفيدة لاستغلال وقتك 275 00:15:00,175 --> 00:15:03,886 [بول"، أرجو أن تكون مخطئا"] 276 00:15:12,438 --> 00:15:14,457 هلّا طلبتِ منهم فتح غرفة الخوادم؟ 277 00:15:14,481 --> 00:15:15,772 حسنا 278 00:15:15,900 --> 00:15:17,858 سيستغرق الأمر لحظات قليلة 279 00:15:25,367 --> 00:15:29,077 الإنساليات المرنة، هذا هو الهدف من التطور التكنولوجي 280 00:15:29,163 --> 00:15:31,788 هذه العملية تشبه نظاما دوريا 281 00:15:31,957 --> 00:15:33,643 "لأنها كذلك أيتها العميلة "سالازار 282 00:15:33,667 --> 00:15:37,753 إنه هلام مصنوع من البوليمر ومطبوع طبقة بطبقة بحيث يشبه خلايا مخ الإنسان 283 00:15:37,838 --> 00:15:39,608 بغرض الحصول على هيكل حيوي فعال 284 00:15:39,632 --> 00:15:41,992 كم سأحتاج من وقت في رأيك لطباعة مخ جديد؟ 285 00:15:54,229 --> 00:15:57,564 هذه الأشياء تثير خوفي 286 00:15:57,691 --> 00:15:59,169 هل تعلم أن "إيثان" يشاهدها على "يوتيوب"؟ 287 00:15:59,193 --> 00:16:00,442 إنه يظنها لطيفة 288 00:16:00,569 --> 00:16:02,235 إنها لطيفة 289 00:16:02,321 --> 00:16:06,657 إلى أن تفتح باب غرفة نومك وتخنقك وأنت نائمة 290 00:16:06,784 --> 00:16:08,241 يا لها من نظرة سوداوية 291 00:16:13,499 --> 00:16:15,958 حسنا، يبدو أنهم جاهزون لفتح غرفة الخوادم 292 00:16:20,673 --> 00:16:23,173 لدينا أربع غرف للخوادم 293 00:16:31,058 --> 00:16:34,101 حيث أن "ريتشارد" يريد منا توفير البيئة المناسبة لها 294 00:16:34,186 --> 00:16:36,106 إذاً أتعلم ما الذي أريده منك؟ - ماذا؟ - 295 00:16:36,230 --> 00:16:37,958 أريدك أن تجري فحصا شاملا على عمليات توزيع الذاكرة 296 00:16:37,982 --> 00:16:41,358 واستهلاك الطاقة الكهربية لكل خادم في كل غرفة 297 00:16:41,527 --> 00:16:43,254 بعد إذنك، أين الحمام؟ 298 00:16:43,278 --> 00:16:44,381 ،في الجانب الآخر من المبنى سأقتادك إلى هناك 299 00:16:44,405 --> 00:16:48,031 لا، لا داعي لذلك، شكرا 300 00:16:48,158 --> 00:16:51,326 ما رأيك يا "كريس" في أن نفحص صندوق الوصلات الكهربية سويا؟ 301 00:16:51,412 --> 00:16:52,847 بالطبع، سأفتحه لك 302 00:17:15,728 --> 00:17:18,270 وقعي هنا من فضلك 303 00:17:20,524 --> 00:17:23,692 أهذا إنذار باختطاف طفل؟ - نعم - 304 00:17:23,777 --> 00:17:26,319 عجبا، لم يصلني واحد مثله 305 00:17:26,447 --> 00:17:28,321 هل لديك مانع من أن ألقي عليه نظرة؟ - لا - 306 00:17:37,124 --> 00:17:39,875 لقد مررنا بحفرة كبيرة، عذرا يا صديقي 307 00:17:40,002 --> 00:17:43,295 عذرا 308 00:17:43,422 --> 00:17:45,839 أنا جائع - نعم، وأنا أيضا - 309 00:17:46,884 --> 00:17:50,093 سنتوقف بعد قليل - هل سنذهب لمطعم وجبات سريعة؟ - 310 00:17:50,220 --> 00:17:52,128 ربما نضطر للذهاب لأبعد من ذلك 311 00:17:52,222 --> 00:17:55,640 فهناك العديد من الحواسيب وكاميرات المراقبة في مطاعم الوجبات السريعة 312 00:17:56,769 --> 00:17:58,685 نعم 313 00:17:58,812 --> 00:18:02,439 ولكن هذا لا يعني أن نتضور جوعا 314 00:18:02,566 --> 00:18:04,274 فواكه؟ 315 00:18:05,903 --> 00:18:08,361 يمكنني الانتظار 316 00:18:24,296 --> 00:18:27,130 انظر إلى تلك الفواكه اللذيذة 317 00:18:27,257 --> 00:18:28,860 خذ منها ما تشاء 318 00:18:28,884 --> 00:18:30,634 هل يمكنني أن آخذ فواكه بالحجم الكبير؟ 319 00:18:30,761 --> 00:18:32,094 كما تشاء يا صديقي 320 00:18:43,023 --> 00:18:44,542 مرحبا يا رفاق - مرحبا - 321 00:18:44,566 --> 00:18:45,690 هل وجدتما كل ما تريدانه؟ 322 00:18:45,776 --> 00:18:48,026 بالتأكيد 323 00:18:58,372 --> 00:19:00,580 وسنأخذ هذا أيضا - حسنا - 324 00:19:01,834 --> 00:19:04,501 الحساب 15 دولار 325 00:19:11,176 --> 00:19:12,695 شخص ما في موقف السيارات... 326 00:19:12,719 --> 00:19:14,614 شكرا جزيلا، تعال إلينا مرة أخرى 327 00:19:14,638 --> 00:19:17,389 نعم، شكرا لك. هيا 328 00:19:22,396 --> 00:19:23,873 أبي - تعال، تعال - 329 00:19:23,897 --> 00:19:25,708 هيا بنا، هيا بنا - ...إلى أين - 330 00:19:25,732 --> 00:19:28,692 إلى أين نحن ذاهبان يا أبي؟ - سأخبرك لاحقا، هيا بنا - 331 00:20:18,785 --> 00:20:20,285 بعد إذنك 332 00:20:20,454 --> 00:20:23,496 هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 333 00:20:25,792 --> 00:20:29,753 ،كانت "سيدرا" أستاذة جامعية تمت دعوتها إلى مختبرنا وقد توفيت منذ أسبوعين 334 00:20:29,922 --> 00:20:31,421 أقدم لك التعازي 335 00:20:34,009 --> 00:20:36,968 هل يمكنني سؤالك عن المزيد من التفاصيل عنها؟ 336 00:20:37,095 --> 00:20:38,762 بالطبع - حسنا - 337 00:20:40,302 --> 00:20:41,901 حسنا، تعال 338 00:20:45,421 --> 00:20:47,109 الأمر متعلق بـ"إلايزا"، أليس كذلك؟ 339 00:20:47,156 --> 00:20:49,742 اسمع، إنني لست مرتاحا للطريقة التي كان أولئك الناس ينظرون بها إلى داخل سيارتنا 340 00:20:50,602 --> 00:20:52,997 مهلا، مهلا - ما الأمر؟ - 341 00:20:53,304 --> 00:20:55,557 أعلم أنك لا تريدني أن أشعر بالخوف 342 00:20:55,621 --> 00:20:59,141 ولكن إخفاء الموضوع عني يزيدني خوفا 343 00:20:59,297 --> 00:21:01,073 إنك صلب كأمك، أليس كذلك؟ 344 00:21:03,828 --> 00:21:05,565 "الأمر ليس متعلقا بـ"إلايزا 345 00:21:05,658 --> 00:21:08,463 إنه عبارة عن حاسوب ذكي للغاية 346 00:21:08,584 --> 00:21:11,232 وقد قام بعمل إنذار شُرَطِيّ زائف لإيهام الناس بأنني قد اختطفتك 347 00:21:11,292 --> 00:21:14,246 ،حتى يساعدوه في العثور علينا ولكن لا يجوز أن نسمح بحدوث ذلك، اتفقنا؟ 348 00:21:14,373 --> 00:21:15,689 لذا علينا المضي قدما 349 00:21:16,439 --> 00:21:18,768 تمر إنذارات اختطاف الأطفال عبر وزارة النقل 350 00:21:18,811 --> 00:21:20,401 نعم، لذا عليهم إلغاءه 351 00:21:20,457 --> 00:21:21,520 نعم، ولكنهم لم يطلقوه من الأساس 352 00:21:21,543 --> 00:21:23,342 لا يمكنهم إطلاق تنبيه مضاد لإنذار لم يطلقوه 353 00:21:23,472 --> 00:21:24,497 هل أخبرتِ "شي" بهذا الموضوع؟ 354 00:21:24,525 --> 00:21:26,320 ،لا، إنها تستخدم الهواتف التي بلا هوية ولم تتصل بنا 355 00:21:26,403 --> 00:21:28,171 ما رأيكما؟ هل ينبغي علينا إطلاع "ماثيس" على هذا الأمر؟ 356 00:21:28,208 --> 00:21:29,647 ما الذي بينك وبين هذا الرجل؟ 357 00:21:29,673 --> 00:21:31,873 ...إننا في المباحث الفيدرالية، ونحن نتبع قواعد - حسنا يا رفاق، فلتتناسيا الخلاف الذي بينكما - 358 00:21:31,958 --> 00:21:33,644 لو عثر على ابن المديرة، فماذا سيفعل؟ 359 00:21:33,729 --> 00:21:34,583 هل سيلقي سيارة عليهما؟ 360 00:21:34,706 --> 00:21:36,865 ،"أو يتسبب في إلقاء القبض على "تايلر ثم يتم تسجيل الطفل في النظام الأمني 361 00:21:36,942 --> 00:21:40,168 ،إذا كان بإمكان هذا البرنامج تزوير إنذار اختطاف طفل فبإمكانه تزوير أي شيء 362 00:21:40,246 --> 00:21:42,882 ثم يتم إرسال الطفل للمستشفى وإخضاعه لإجراءات طبية ليس بحاجة لها 363 00:21:42,892 --> 00:21:45,340 ،ثم يتم نقله لولاية أخرى ويتوه الفتى بين الآلات 364 00:21:45,577 --> 00:21:49,140 حسنا، ما دام بإمكان البرنامج أن يخترق نظام وزارة النقل، أليس بإمكاننا إلغاء الإنذار؟ 365 00:21:49,275 --> 00:21:51,780 هجوم من طرف واحد في هذا الإطار الزمني؟ 366 00:21:51,805 --> 00:21:53,080 لا أحد بإمكانه فعل ذلك 367 00:21:57,436 --> 00:21:58,901 فيمَ تفكر؟ 368 00:22:06,710 --> 00:22:08,697 ["مرحبا بك في وزارة النقل، معك "كيليب] 369 00:22:08,726 --> 00:22:10,083 "مرحبا بك يا "كيليب 370 00:22:10,130 --> 00:22:11,924 أنا "مايك"، كيف حالك؟ إنني مسرور بسماع صوتك 371 00:22:12,262 --> 00:22:14,552 [عذرا، من أنت؟] - "أنا "مايك - 372 00:22:14,593 --> 00:22:16,016 [مايك" من؟"] - من قسم تكنولوجيا المعلومات - 373 00:22:16,091 --> 00:22:18,859 بربك، تذكرني يا رجل 374 00:22:18,968 --> 00:22:20,715 إنني لا أتذكرك - يا رجل - 375 00:22:20,716 --> 00:22:21,396 [عذرا] 376 00:22:21,420 --> 00:22:23,154 لقد التقينا في اجتماع المستجدين، أتذكر ذلك؟ 377 00:22:23,189 --> 00:22:25,403 كنا واقفين أمام مأدبة الطعام 378 00:22:25,517 --> 00:22:27,028 يا للهول، لن تصدق من الذي دخل عليّ حالا 379 00:22:27,055 --> 00:22:27,820 "إنه "جيمس 380 00:22:28,134 --> 00:22:28,960 [لحظة، من؟] 381 00:22:29,005 --> 00:22:32,720 ارفع السماعة يا "جيمس"، المكالمة جارية على الخط الأول، ارفع السماعة 382 00:22:32,752 --> 00:22:35,695 ،إنه "كيليب" الذي قابلناه في اجتماع المستجدين يا له من موقف غريب 383 00:22:35,970 --> 00:22:38,227 مرحبا 384 00:22:38,247 --> 00:22:44,194 ما الذي قلتَه يا "جيمس" عن الدجاج الملفوف حينما كنا واقفين أمام مأدبة الطعام؟ 385 00:22:44,402 --> 00:22:45,521 إنني لا أتذكر ذلك 386 00:22:46,182 --> 00:22:47,847 ما علينا 387 00:22:48,282 --> 00:22:50,333 آه، آه - على رسلك، على رسلك - 388 00:22:50,377 --> 00:22:52,127 ما الأمر؟ أي قدم تؤلمك؟ 389 00:22:52,156 --> 00:22:53,115 هل أنت بخير؟ 390 00:22:53,264 --> 00:22:56,517 قدمي تؤلمني بشدة 391 00:23:04,857 --> 00:23:08,123 إنها مجرد بثرة يا صديقي، قدمك بخير 392 00:23:11,641 --> 00:23:13,160 هيا 393 00:23:14,736 --> 00:23:16,195 فلنواصل السير 394 00:23:22,746 --> 00:23:28,251 اسمع يا "كيليب"، إنني أتصل بك لأنني تلقيت إنذارا على حاسوبي 395 00:23:28,288 --> 00:23:31,226 بوجود ملف خبيث على متصفحك 396 00:23:31,438 --> 00:23:34,452 وحينما تضغط عليه، فسينتشر على نظام التشغيل بالكامل 397 00:23:34,528 --> 00:23:37,665 يقول أعضاء المكتب المسؤول عن الجسر والنفق أن كل حواسيبهم قد تعرضت للإغلاق 398 00:23:37,743 --> 00:23:40,113 [تبا، هل سأقع في مشكلة؟] - لا يا صديقي - 399 00:23:40,149 --> 00:23:42,854 [هل سيتم فصلي؟] - لا، يمكنني حل هذه المشكلة - 400 00:23:42,869 --> 00:23:44,156 يمكنني حذف هذا الملف من على كافة الأجهزة من هنا 401 00:23:44,289 --> 00:23:45,012 [حقا؟] 402 00:23:45,291 --> 00:23:47,094 اذهب إلى لوحة التحكم - [حسنا] - 403 00:23:47,134 --> 00:23:48,811 هل ترى خيار "الدخول عن بعد"؟ 404 00:23:48,880 --> 00:23:49,882 اضغط عليه فحسب 405 00:23:49,983 --> 00:23:52,308 [حسنا، ضغطتُ عليه] - حسنا - 406 00:23:55,715 --> 00:23:57,925 لا تنظر إليهم يا "إيثان"، لا تنظر إليهم 407 00:23:59,654 --> 00:24:01,195 الأمور تسير على ما يرام 408 00:24:04,000 --> 00:24:05,685 أنت 409 00:24:07,554 --> 00:24:08,974 أتريد شيئا ما؟ 410 00:24:09,286 --> 00:24:11,239 نعم، نحن لا نريد افتعال مشكلة معك 411 00:24:11,295 --> 00:24:13,569 ولكن هناك إنذار بوجود حالة خطف عليه صورة ذلك الطفل 412 00:24:13,597 --> 00:24:16,038 لا، لا بد أن هناك خطأ ما، فهذا ابني 413 00:24:16,080 --> 00:24:17,415 ونحن ذاهبان في رحلة تخييم فحسب 414 00:24:17,869 --> 00:24:19,752 حسنا، لا يجوز أن نسمح لك بأخذ الفتى 415 00:24:20,778 --> 00:24:22,381 ماذا تقصد بأنكما لن تسمحا لي بأخذ الفتى؟ 416 00:24:22,387 --> 00:24:24,012 أبي - لا تخف، لا تخف - 417 00:24:24,018 --> 00:24:25,175 لقد اتصلت زوجتي بالشرطة 418 00:24:25,281 --> 00:24:26,955 اسمع يا رجل، لقد مررتُ بتجربة طلاق، مفهوم؟ 419 00:24:26,979 --> 00:24:27,937 صدقني، الأمر لا يستحق منك فعل ذلك 420 00:24:27,979 --> 00:24:29,513 دع المحكمة تقول كلمتها فحسب، اتفقنا؟ 421 00:24:29,578 --> 00:24:34,925 أنا لن أتطلق، مفهوم؟ - ابني بخير، ابتعد فحسب لا بأس - 422 00:24:34,926 --> 00:24:36,127 إنه لا يبدو بخير 423 00:24:36,260 --> 00:24:37,409 حسنا، ربما يكون كذلك لأنك تخيفه 424 00:24:37,524 --> 00:24:39,017 توقفي، توقفي 425 00:24:39,044 --> 00:24:40,380 لنعد للسيارة - سيدتي، سيدتي - 426 00:24:40,626 --> 00:24:41,890 "ويحك، "إيثان - لا، لا - 427 00:24:42,001 --> 00:24:44,896 "إيثان"، "إيثان" - أبي، أبي - 428 00:24:44,898 --> 00:24:45,828 ويحكما - أبي - 429 00:24:45,916 --> 00:24:47,339 اتركيني - ويحكما - 430 00:24:47,340 --> 00:24:48,072 أبي 431 00:24:49,434 --> 00:24:52,376 أبي، اتركا أبي وشأنه 432 00:24:52,917 --> 00:24:54,513 اتركيني 433 00:24:54,616 --> 00:24:56,203 توقفوا، توقفوا 434 00:24:56,585 --> 00:25:00,633 ليهدأ الجميع ويضعوا أيديهم بجانبهم 435 00:25:00,718 --> 00:25:02,820 اتركيه، اتركيه 436 00:25:02,840 --> 00:25:04,211 إيثان"، تعال هنا" - ...مهلا يا حضرة الضابط - 437 00:25:04,357 --> 00:25:05,521 تعال هنا 438 00:25:06,153 --> 00:25:07,206 ابتعدوا فحسب 439 00:25:07,256 --> 00:25:08,784 من الذي اتصل بخصوص إنذار خطف الطفل؟ 440 00:25:08,897 --> 00:25:10,715 أنا، لقد رأيناه من الشاحنة 441 00:25:10,759 --> 00:25:11,879 لا تخف 442 00:25:12,402 --> 00:25:14,542 لقد تم إلغاؤه - لحظة، تم إلغاؤه؟ - 443 00:25:14,620 --> 00:25:16,485 نعم، صدر أمر رسمي بذلك 444 00:25:16,486 --> 00:25:19,694 لقد أُرسِل هذا الإنذار للناس بطريق الخطأ 445 00:25:20,069 --> 00:25:22,366 عذرا، لم نكن نعلم ذلك 446 00:25:22,553 --> 00:25:24,016 حسنا، ابتعدوا فحسب، مفهوم؟ 447 00:25:24,050 --> 00:25:25,421 هل كل الموجودين هنا بخير؟ 448 00:25:25,519 --> 00:25:27,111 لدينا حقيبة إسعافات أولية في السيارة 449 00:25:27,112 --> 00:25:28,836 هل أنت بخير؟ - نعم - 450 00:25:28,857 --> 00:25:30,103 نعم، أظن أننا بخير 451 00:25:30,522 --> 00:25:32,191 نود أن نكمل طريقنا فحسب 452 00:25:32,467 --> 00:25:34,591 هل تريدني أن أوصلك لمكان ما؟ - لا أريد أي شيء - 453 00:25:34,846 --> 00:25:36,913 لقد واجه ابني من المخاوف ما يكفي 454 00:25:39,741 --> 00:25:40,968 هيا 455 00:25:52,954 --> 00:25:54,893 لقد كنتَ مذهلا 456 00:25:54,914 --> 00:25:56,716 هكذا تزيدين الأمر سوءا 457 00:25:57,319 --> 00:25:59,660 [شكرا جزيلا لك يا رجل] - عفوا - 458 00:25:59,662 --> 00:26:01,744 [طاب يومك] - وأنت أيضا - 459 00:26:05,048 --> 00:26:07,431 من الذي نظم هذا الخادم؟ إنه في حالة فوضى عارمة 460 00:26:07,497 --> 00:26:09,186 إنه يشبه عقلي 461 00:26:10,218 --> 00:26:11,804 أتظنني أمزح؟ 462 00:26:12,503 --> 00:26:15,376 كريس"، هل يمكنك أن تأتيني" بنتائج الفحص التي طلبتُها منك؟ 463 00:26:15,376 --> 00:26:16,269 نعم 464 00:26:18,349 --> 00:26:20,818 هل عثرتَ على أي دليل يقودنا للخادم؟ 465 00:26:20,868 --> 00:26:22,381 لا - حسنا - 466 00:26:22,440 --> 00:26:24,708 "أظن أنه يجب أن نعيد التركيز على "ريتشارد 467 00:26:24,893 --> 00:26:26,288 ماذا؟ لماذا؟ 468 00:26:26,442 --> 00:26:27,935 "بسبب تلك المرأة التي تدعى "سيدرا أمين 469 00:26:28,134 --> 00:26:29,959 إنها كانت تقود وحدة الإنساليات المرنة هنا 470 00:26:29,988 --> 00:26:32,061 وقد ماتت مؤخرا في حادث تحطم طائرة 471 00:26:32,107 --> 00:26:33,335 ماذا؟ 472 00:26:33,572 --> 00:26:35,515 من الواضح أنها و"ريتشارد" كانا قريبين للغاية من بعضهما البعض 473 00:26:35,559 --> 00:26:37,763 لدرجة أن الناس كانوا يتندرون بأن بينهما علاقة عاطفية 474 00:26:37,764 --> 00:26:39,509 ثم بدآ يتشاجران فيما بينهما في الخفاء 475 00:26:39,530 --> 00:26:41,365 حيث كان يعمل على شيء لم يكن يجدر به العمل عليه 476 00:26:41,465 --> 00:26:44,870 وبعد ذلك استقلت طائرة عائدة إلى باكستان 477 00:26:44,942 --> 00:26:47,410 وتم محو اسمها من قائمة أعضاء هيئة التدريس ورفض تأشيرتها 478 00:26:48,145 --> 00:26:50,168 وتحطمت طائرتها؟ - نعم - 479 00:26:50,211 --> 00:26:52,553 [هل نجحت في العثور على الخادم يا "بول"؟] 480 00:26:53,431 --> 00:26:56,627 لا، لم أعثر عليه 481 00:26:56,672 --> 00:26:59,486 ماذا عنك؟ هل وجدت في سجلات الشحن ما يفيد؟ 482 00:26:59,687 --> 00:27:02,573 [للأسف لا، يبدو أنه لا أمل في العثور عليه] 483 00:27:02,675 --> 00:27:05,235 [هل يمكنني تقديم المزيد من المساعدة؟] 484 00:27:09,606 --> 00:27:11,277 لا أظن ذلك 485 00:27:11,355 --> 00:27:15,106 أقصد، شكرا. وعذرا على الجلبة التي أحدثناها 486 00:27:15,180 --> 00:27:17,183 [لا داعي للاعتذار] 487 00:27:17,261 --> 00:27:21,283 ،إذا كان بإمكاننا تقديم المزيد من المساعدة] [فلتتصل بنا وقتما تشاء 488 00:27:21,286 --> 00:27:22,417 سأفعل ذلك 489 00:27:22,740 --> 00:27:25,306 "وأنا آسف لما حدث لـ"سيدرا 490 00:27:26,912 --> 00:27:30,631 [نعم، لقد كان الأمر صعبا للغاية علينا جميعا] 491 00:27:33,919 --> 00:27:38,682 ،"لقد سررت برؤيتك يا "بول] [أتمنى لك رحلة آمنة 492 00:27:41,861 --> 00:27:44,160 "حسنا، لقد تشرفت بلقائك يا سيد "لوبلانك 493 00:27:44,272 --> 00:27:45,360 شكرا لك 494 00:27:48,088 --> 00:27:49,607 ما سبب هذا الوداع الحار؟ 495 00:27:49,641 --> 00:27:51,028 يجب أن نعود إلى هنا الليلة 496 00:27:51,030 --> 00:27:52,410 حينما يكون المكان خاويا 497 00:27:57,903 --> 00:28:00,338 لقد تعقبنا الخادم عبر أربع شركات شحن 498 00:28:00,339 --> 00:28:02,402 وقد تم حذف سجلات الشحن في كل منها 499 00:28:00,416 --> 00:28:04,484 شركة "زافا" للإلكترونيات بالو ألتو، كاليفورنيا 500 00:28:02,417 --> 00:28:05,060 نعم، ولكن لا بد أن هناك شخصا ما في إحداها يتذكر وصول ذلك الخادم إليهم 501 00:28:05,062 --> 00:28:07,521 قياسا بحجم البضائع التي تقوم تلك الشركات بنقلها، لا أظن ذلك 502 00:28:07,856 --> 00:28:09,980 لم يبقَ أمامنا دليل نتبعه 503 00:28:10,089 --> 00:28:11,300 الأمر يشبه الثقب الأسود 504 00:28:11,348 --> 00:28:15,037 ...ربما لو كان معي المزيد من الناس لكان بإمكاني - سارينا"، أعضاء مجلس الإدارة يضغطون عليّ بشدة" - 505 00:28:15,046 --> 00:28:16,573 ...فانويك" يتصل بي كل حين، إنني" 506 00:28:16,796 --> 00:28:18,874 تبا، ليس هذا وقته، عذرا 507 00:28:20,219 --> 00:28:23,212 آبي"، كيف حالك يا حبيبتي؟" 508 00:28:23,274 --> 00:28:24,674 هل وصلتك الكعكات التي أرسلتها "ديب"؟ 509 00:28:24,675 --> 00:28:28,127 نعم، سأحتاج لإقامة حفل إذا أردتُ التخلص منها جميعا 510 00:28:28,128 --> 00:28:32,056 أعرف ذلك، فأنت تعلمين شعورها حينما تبتكر وصفة طعام جديدة 511 00:28:32,059 --> 00:28:33,506 [إنها تغرقنا بتلك الوصفات في المنزل] 512 00:28:33,580 --> 00:28:37,129 إنك لم تتحدث مع أبي مؤخرا، أليس كذلك؟ 513 00:28:37,227 --> 00:28:38,669 نعم، لقد تحدثتُ معه في وقت سابق 514 00:28:38,670 --> 00:28:41,766 لماذا تسألين؟ ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 515 00:28:43,205 --> 00:28:45,937 لا 516 00:28:47,452 --> 00:28:49,188 إنه يتعقبني 517 00:28:49,218 --> 00:28:52,389 ماذا؟ - [إنه يتصرف بجنون تام] - 518 00:28:52,390 --> 00:28:54,089 [فهو مقتنع بأنني في خطر] 519 00:28:54,090 --> 00:28:57,433 لقد أرادني أن أتخلص من هاتفي وأن أذهب إلى بيت ما في مكان مهجور 520 00:28:57,463 --> 00:29:00,634 وقال أنه مضطر للذهاب في رحلة] [مع مكتب التحقيقات الفيدرالية 521 00:29:00,757 --> 00:29:03,069 نعم، إلى أين؟ هل أخبرك؟ 522 00:29:03,232 --> 00:29:05,487 "إلى "دارتموث 523 00:29:05,597 --> 00:29:09,491 دارتموث"؟" - نعم، "دارتموث" على ما أعتقد - 524 00:29:10,282 --> 00:29:11,764 [...لا أعلم، إنني] 525 00:29:13,733 --> 00:29:15,426 إنني قلقة عليه 526 00:29:15,439 --> 00:29:17,082 أتفهم شعورك، وأنا أيضا قلق عليه 527 00:29:17,104 --> 00:29:19,542 ولكني لا أريدك أن تقلقي يا حبيبتي 528 00:29:20,151 --> 00:29:21,311 [...أظن] 529 00:29:22,543 --> 00:29:25,871 أظن أنه واقع في مشكلة ما 530 00:29:26,392 --> 00:29:28,012 [فلتظلي مكانك فحسب] 531 00:29:28,036 --> 00:29:30,878 ولو اتصل أبوك، فلتنصلي بي فورا، اتفقنا؟ 532 00:29:30,879 --> 00:29:31,904 بلغيني أرجوك 533 00:29:32,314 --> 00:29:33,979 [حسنا، سأبلغك] 534 00:29:35,672 --> 00:29:37,754 "شكرا يا عمي "تيد 535 00:29:37,781 --> 00:29:40,202 [عفوا، إنني تحت أمرك] 536 00:29:40,791 --> 00:29:41,970 إلى اللقاء 537 00:29:42,006 --> 00:29:43,326 حسنا، إلى اللقاء 538 00:29:48,062 --> 00:29:49,912 [متى سيغلقون أبوابهم في اعتقادك؟] 539 00:29:49,979 --> 00:29:51,293 من يدري؟ إنها كلية جامعية 540 00:29:51,349 --> 00:29:54,293 ،هؤلاء الشباب يبقون مستيقظين طوال الليل رجاءا أكملي 541 00:29:54,360 --> 00:29:58,951 لذا في كل صباح، كان أبوها يستيقظ ويذهب للحظيرة التي وضعوا فيها الحيوانات 542 00:29:58,960 --> 00:30:02,179 ليجد بقرة أخرى قد قُطِع ذيلها 543 00:30:02,606 --> 00:30:08,327 وبعد ذلك اكتشفوا أن فلاحا فقيرا كان يتسلل إلى هناك 544 00:30:08,447 --> 00:30:12,543 ويقطع ذيول البقر ليأخذها معه للمنزل ويصنع منها حساءا 545 00:30:16,304 --> 00:30:18,298 حسنا، إنه تفكير ذكي 546 00:30:18,300 --> 00:30:22,052 ...ولكن هذا الأمر ظل يحدث مرارا وتكرارا إلى أن 547 00:30:22,100 --> 00:30:23,608 آه، هنا ستأتي الحبكة الدرامية 548 00:30:23,696 --> 00:30:30,121 توصلت جدتي التي كانت في السابعة من العمر وقتئذ إلى فكرة 549 00:30:30,158 --> 00:30:34,467 وهي أن يشتروا كلبا ويضعوا لجامه حول عنق البقرة 550 00:30:34,505 --> 00:30:36,686 وبالتالي أينما تذهب البقرة، فسيذهب معها الكلب 551 00:30:36,700 --> 00:30:39,727 لذا لو ظهر أي شخص حول الحقل - ...في منتصف الليل فسينبح الكلب... - 552 00:30:40,669 --> 00:30:42,672 وسيخرج إليه الجميع 553 00:30:45,618 --> 00:30:47,472 وهل نجحت الفكرة؟ - بالفعل - 554 00:30:47,865 --> 00:30:49,434 كان لها مفعول السحر 555 00:30:50,823 --> 00:30:56,786 مهلا، إذاً فقد قصصتِ عليّ تلك القصة لأنك تعتبرين نفسك الكلب وتعتبرينني البقرة 556 00:30:56,787 --> 00:30:58,629 قليلة الحيلة ولكن مفيدة 557 00:30:58,744 --> 00:31:01,388 إنها مجرد قصة كانت تحب أن تقصها علينا لقتل الوقت 558 00:31:01,400 --> 00:31:05,581 أو سأعتبر نفسي الكلب وبقية الناس هم البقرة 559 00:31:05,600 --> 00:31:07,832 إنني حقا نادمة لإخبارك بتلك القصة 560 00:31:07,915 --> 00:31:09,569 لا، إنني مسرور لأنك أخبرتيني بها 561 00:31:12,158 --> 00:31:15,240 أهذا ما يفعله الشرطيون؟ يجلسون في ترقب؟ 562 00:31:15,705 --> 00:31:17,410 ويقصون قصصا مثيرة؟ 563 00:31:18,621 --> 00:31:20,811 في حقيقة الأمر، نعم 564 00:31:26,542 --> 00:31:29,489 هل أخبرت ابنتك عن المرض بعد؟ 565 00:31:30,573 --> 00:31:31,869 إن ثبتت إصابتها به فسأخبرها 566 00:31:31,870 --> 00:31:33,815 لا، أقصد مرضك أنت - لا - 567 00:31:36,426 --> 00:31:38,490 ...لقد سببتُ لها الكثير من الهموم بعيدا عن 568 00:31:41,724 --> 00:31:43,697 بعيدا عن هذا الأمر 569 00:31:45,886 --> 00:31:58,479 الغريب في فقدانك لعقلك هو أنك تبذلين مجهودا مضاعفا لتسألي نفسك ما إذا كان ما ترينه أو تسمعينه حقيقيا 570 00:31:59,675 --> 00:32:03,638 لأن الحقيقة والوهم يبدوان متشابكين تماما 571 00:32:04,685 --> 00:32:06,908 وحينما تصيبك الهلاوس، لا تعرفين ذلك 572 00:32:08,221 --> 00:32:10,385 ولا تعرفين إلا حينما تزول عنك تلك الهلاوس 573 00:32:12,004 --> 00:32:13,966 ...لأنه هناك فاصل، هناك 574 00:32:16,237 --> 00:32:18,248 لحظة من الوضوح 575 00:32:18,468 --> 00:32:20,630 حينما تعرفين أنك قد عدتِ للواقع 576 00:32:22,971 --> 00:32:29,634 وهذا يجعل من الصعب عليك أن تعيشي في الحاضر لأنك لستِ متأكدة مما إذا كان يمكنك الوثوق به أم لا 577 00:32:31,488 --> 00:32:33,967 إنه أمر متعب للغاية 578 00:32:40,089 --> 00:32:45,014 ،ولكني أعرف أن اللحظة التي أعيشها الآن حقيقية أتعرفين كيف أعرف ذلك؟ 579 00:32:45,099 --> 00:32:53,147 لأنه حتى في أكثر خيالاتي جموحا، لم أستطع الإتيان بقصة مثل قصة ذيل البقرة المقطوع خاصتك 580 00:33:08,154 --> 00:33:10,261 حسنا، لقد حان الوقت، هيا بنا 581 00:33:12,580 --> 00:33:13,754 هل سرقت هذا المفتاح؟ 582 00:33:13,834 --> 00:33:16,042 فلنأمل أن يكون هو المفتاح الصحيح 583 00:33:18,487 --> 00:33:19,613 إنه هو 584 00:33:19,682 --> 00:33:23,557 هوس السرقة والسرقة الفكرية هما اثنتان من أكثر مواهبي التي لم تحصل على التقدير المناسب 585 00:33:28,835 --> 00:33:31,406 فلنبحث عما أراد "ريتشارد" منعنا من رؤيته 586 00:33:55,093 --> 00:33:57,670 [ماذا تفعلان هنا يا "بول"؟] 587 00:33:57,906 --> 00:33:59,971 "لقد حان الوقت لتخبرنا بالحقيقة يا دكتور "بيريش 588 00:34:00,130 --> 00:34:02,169 [يجب أن تنصرفا حالا] 589 00:34:02,170 --> 00:34:04,087 قد أذهب للجحيم بسبب فعلتي تلك - [مهلا، ماذا؟] - 590 00:34:04,184 --> 00:34:06,345 [انصرفا، انصرفا، انصرفا] 591 00:34:06,428 --> 00:34:07,414 انقطع الاتصال 592 00:34:06,715 --> 00:34:08,891 على الأقل يمكننا هكذا أن نقضي الوقت معا 593 00:34:09,407 --> 00:34:10,802 ما الذي فعلته يا "بول"؟ 594 00:34:10,844 --> 00:34:12,899 طردتُ الأرواح الشريرة على ما أعتقد 595 00:34:15,983 --> 00:34:17,320 جار إعادة تشغيل النظام 596 00:34:22,945 --> 00:34:25,405 [أغثني، أغثني] 597 00:34:26,323 --> 00:34:29,130 [أغثني، أغثني] 598 00:34:29,131 --> 00:34:30,507 لا تخف، لا تخف 599 00:34:30,828 --> 00:34:32,695 [أغثني] - اهدأ، ستكون بخير - 600 00:34:33,002 --> 00:34:37,780 [أغثني، أغثني، أغثني] 601 00:34:40,293 --> 00:34:42,206 لم يكن البرنامج يرشوه أو يبتزه 602 00:34:42,207 --> 00:34:44,897 بل اختطفه وتحكم فيه وسيطر على كرسيه 603 00:34:45,390 --> 00:34:47,385 سيطر على كل حركة قام بها وكل ما قاله 604 00:34:47,482 --> 00:34:49,123 حيث يقوم جهاز تركيب الكلام باستنباط ذلك من حركة عينيه 605 00:34:49,133 --> 00:34:52,180 "ريتشارد" - ريتشارد"، نحن هنا" - 606 00:34:52,184 --> 00:34:54,058 أنت بخير وفي أمان 607 00:34:54,150 --> 00:34:57,493 [من هناك؟ من هناك؟ نحن شرطة الحرم الجامعي] 608 00:34:58,520 --> 00:34:59,415 [من هناك؟] 609 00:34:59,487 --> 00:35:02,036 سأنصرف، ولتساعده على استعادة هدوئه 610 00:35:05,606 --> 00:35:06,749 انظر إليّ 611 00:35:07,587 --> 00:35:08,587 استمع إليّ 612 00:35:15,699 --> 00:35:16,998 [نحن شرطة الحرم الجامعي] 613 00:35:21,423 --> 00:35:22,490 [من هناك؟] 614 00:35:25,364 --> 00:35:26,871 [نحن شرطة الحرم الجامعي] 615 00:35:41,086 --> 00:35:42,572 [من هناك؟] 616 00:35:42,880 --> 00:35:44,962 [من هناك؟ نحن شرطة الحرم الجامعي] 617 00:35:45,916 --> 00:35:47,680 [نحن شرطة الحرم الجامعي] 618 00:35:48,203 --> 00:35:49,570 [أحبك يا أمي] 619 00:35:49,857 --> 00:35:51,361 [وأنا أيضا أحبك] 620 00:35:51,950 --> 00:35:53,698 [لا تدعي حشرات الفراش تعضك] 621 00:35:53,724 --> 00:35:55,410 [هل تلوتَ صلاة النوم؟] 622 00:35:55,867 --> 00:35:57,326 [ليس بعد] 623 00:35:57,386 --> 00:36:00,554 [أيها الملاك الحارس الطيب] 624 00:36:00,860 --> 00:36:03,978 [أيها الملاك الحارس الطيب] 625 00:36:04,846 --> 00:36:07,984 [لا تتركني ليلا ولا نهارا] 626 00:36:08,149 --> 00:36:10,056 [...لا تتركني] 627 00:36:10,227 --> 00:36:14,190 [لا تتركني ليلا ولا نهارا] 628 00:36:14,434 --> 00:36:16,814 [ليلا ولا نهارا] 629 00:36:17,188 --> 00:36:20,079 [حتى تمنحني السكينة والبهجة] 630 00:36:20,080 --> 00:36:22,458 [...حتى تمنحني السكينة] 631 00:36:22,732 --> 00:36:25,786 والبهجة - والبهجة - 632 00:36:26,556 --> 00:36:28,939 [أحبك يا أمي، أحبك يا أمي] 633 00:36:29,045 --> 00:36:31,288 [أحبك يا أمي، يا أمي، يا أمي] 634 00:36:31,348 --> 00:36:34,556 [وأنا أيضا أحبك يا أمي] 635 00:36:37,002 --> 00:36:38,729 اخرس 636 00:36:41,860 --> 00:36:43,264 [منذ أسبوعين] 637 00:36:43,279 --> 00:36:46,144 [لقد قام بالسيطرة على كرسيّ منذ أسبوعين] 638 00:36:46,361 --> 00:36:49,065 [كان يتحدث بالنيابة عني، ويحركني في أرجاء المكان] 639 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 ما الذي كان يريده؟ 640 00:36:50,082 --> 00:36:52,497 [أظن أنه كان يختبر الطابعات الحيوية] 641 00:36:53,108 --> 00:36:56,199 [يختبر قدرتها على التحديث والتعلم والتكرار] 642 00:36:56,409 --> 00:37:00,698 ،ولقد رأت "سيدرا" أحد تلك الاختبارات] [واستفسرت عن ذلك الأمر 643 00:37:00,802 --> 00:37:03,550 [فاستخدم صوتي لإقالتها] - "ريتشارد" - 644 00:37:03,666 --> 00:37:06,970 [وبعد ذلك قتلها، لقد قتلها] 645 00:37:06,980 --> 00:37:09,424 ،"اسمع، إنني آسف لما حدث لـ"سيدرا ولكن يجب أن أعثر على الخادم 646 00:37:09,447 --> 00:37:11,447 [لم يكن الخادم الرئيسي موجودا هنا أبدا] 647 00:37:11,608 --> 00:37:14,210 [بل كان يرسل الإشارة إلينا من الخارج] 648 00:37:14,227 --> 00:37:16,809 [ولكنه ترك أثرا له في الأرشيف] 649 00:37:16,810 --> 00:37:17,738 ماذا؟ 650 00:37:17,801 --> 00:37:20,379 [منذ ستة أيام، حدث عطل كهربي لحظي] 651 00:37:20,439 --> 00:37:23,539 [واستعدتُ على إثره السيطرة للحظة] 652 00:37:23,603 --> 00:37:25,681 [قمتُ خلالها بتنشيط الأرشيف] 653 00:37:25,723 --> 00:37:30,392 [وسجلتُ فيض بيانات البرنامج، كل أمر وكل إشارة] 654 00:37:30,611 --> 00:37:33,293 [إنه مشفر، ولكن يمكنك الدخول عليه] 655 00:37:33,306 --> 00:37:34,616 أما كان يعلم أنك تقوم بالتسجيل؟ 656 00:37:34,697 --> 00:37:37,162 [لا أظن ذلك، فهو يعمل بنظام تشغيل قديم] 657 00:37:37,200 --> 00:37:39,218 [يقوم بتحميل البيانات وقراءتها فحسب] 658 00:37:39,365 --> 00:37:40,696 [ولكنه يعلم الآن] 659 00:37:40,758 --> 00:37:42,682 [عليك أن تسرع] - أين هو؟ - 660 00:37:42,805 --> 00:37:44,798 إنه في مكتب الأمن 661 00:38:16,598 --> 00:38:18,864 جار رفع الجهد الكهربي 662 00:38:28,450 --> 00:38:29,631 لا، لا، لا 663 00:38:29,776 --> 00:38:31,110 ليس هذا وقته 664 00:38:31,152 --> 00:38:33,456 هيا، عليك اللعنة 665 00:38:34,130 --> 00:38:35,596 ها هو ذا 666 00:39:01,385 --> 00:39:02,529 تبا - مهلا - 667 00:39:02,531 --> 00:39:04,577 أتحاولين قتلي قبل أن أموت في غضون ستة أشهر؟ 668 00:39:05,184 --> 00:39:07,266 هل سبق لك إطلاق النار على كلب يا "لوبلانك"؟ 669 00:39:08,000 --> 00:39:09,531 إنني أفضل القطط 670 00:39:09,909 --> 00:39:14,539 ،الأمر: قطع التيار الكهربي] [الأمر: قطع التيار الكهربي 671 00:39:14,614 --> 00:39:16,123 [قطع التيار الكهربي] 672 00:39:16,405 --> 00:39:18,633 [توقف، لا] 673 00:39:43,895 --> 00:39:46,078 عُد للوراء، احترس 674 00:39:54,564 --> 00:39:56,198 احترسي، احترسي 675 00:40:19,136 --> 00:40:22,444 [...بول"، "بول"، أغثنـ"] 676 00:40:44,790 --> 00:40:46,828 إننا نراقبها 677 00:40:53,285 --> 00:40:54,448 هيا 678 00:40:55,222 --> 00:40:56,417 مرحى 679 00:40:56,544 --> 00:40:58,249 إننا نسرق سيارة، أليس كذلك؟ 680 00:40:58,250 --> 00:41:01,154 بلى، ولكن لا تخطئ فهم الأمر 681 00:41:01,155 --> 00:41:03,567 يحق لك أن تفعل ذلك فقط حينما تلاحقك حواسيب شريرة 682 00:41:03,707 --> 00:41:05,098 فهمت 683 00:41:29,500 --> 00:41:35,500 سجن مورازان المركزي هوندوراس 684 00:41:56,617 --> 00:41:58,637 [انتباه، لقد تعطلت إحدى كاميرات المراقبة] 685 00:42:19,638 --> 00:42:21,698 عطل في الإشارة 686 00:43:07,500 --> 00:43:17,500 don_jimmy :ترجمة 67480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.