All language subtitles for jd-black.river.2001.dvdrip.xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,028 --> 00:00:07,541 In het begin was er het bestaan. Op de voet gevolgd door angst. 2 00:00:07,541 --> 00:00:11,142 Wat vrezen we? Een niet-bestaan. 3 00:00:11,142 --> 00:00:13,882 Dit is normaal, het is: Overleven. 4 00:00:13,882 --> 00:00:17,756 Angst is goed. Angst leidt naar actie. 5 00:00:17,756 --> 00:00:21,797 Acties zijn goed. Bestaan is goed. 6 00:00:21,797 --> 00:00:24,202 Toen Bo Aikens voor het eerst in Los Angeles kwam... 7 00:00:24,202 --> 00:00:25,790 hoorde hij een een grap. 8 00:00:25,790 --> 00:00:29,133 In deze stad ga je slapen als een 24-jarige... 9 00:00:29,133 --> 00:00:32,156 en als je wakker wordt ben je 64. 10 00:00:33,958 --> 00:00:37,168 De angst voor een verspild leven. 11 00:00:37,168 --> 00:00:39,475 Angst voor het niet-bestaan. 12 00:00:39,475 --> 00:00:43,643 Elk leven heeft betekenis nodig, alleen betekenis overwint angst. 13 00:00:43,643 --> 00:00:45,931 Dit is het verhaal over hoe ik sommige mensen hielp... 14 00:00:45,931 --> 00:00:47,434 hun betekenis te vinden. 15 00:00:48,641 --> 00:00:51,719 Sommigen vonden de betekenis die ze vonden niet leuk. 16 00:00:51,719 --> 00:00:52,639 Sommigen wel. 17 00:00:53,669 --> 00:00:56,557 Dat is het verhaal van Black River. 18 00:01:13,933 --> 00:01:17,341 Neem me niet kwalijk, weet u waar de eigenaar is? 19 00:01:17,341 --> 00:01:24,239 Hij is op de begraafplaats. Hij zou zo terug moeten zijn. 20 00:01:25,744 --> 00:01:28,094 Kende u de overledene? 21 00:01:28,094 --> 00:01:32,912 Nee. Ik bracht zelf een overledene mee. 22 00:01:35,419 --> 00:01:36,735 Is dat van u? 23 00:01:36,735 --> 00:01:41,470 Nee. Ik kwam mijn Betsy bezoeken, vorig jaar overleden. 24 00:01:41,470 --> 00:01:44,240 Hoe is die van jou gestorven? 25 00:01:44,240 --> 00:01:47,544 Ik denk dat mijn ex-vrouw hem heeft laten vergiftigen. 26 00:01:47,544 --> 00:01:52,087 O jee! Je zult een doodskist nodig hebben. 27 00:01:52,087 --> 00:01:54,409 Ze zullen u er een laten kopen. 28 00:01:54,409 --> 00:01:57,742 Dat is de 'Partridge Delux'. 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,594 Ik gebruikte het voor mijn Betsy. 30 00:01:59,594 --> 00:02:04,182 Heel schattig. Misschien wilt u het wat dichterbij bekijken. 31 00:02:05,686 --> 00:02:07,313 Dank u wel. 32 00:02:32,345 --> 00:02:34,973 Tuin van de eeuwige poten. 33 00:02:46,092 --> 00:02:51,462 Deze plek is niet voor jou, Rufus. Je verdient beter. 34 00:02:56,603 --> 00:02:59,777 Je kunt zelfs geen hond met waardigheid begraven in deze stad. 35 00:03:02,742 --> 00:03:07,008 Ik vind wel een goede plek. 36 00:03:21,425 --> 00:03:23,756 Er lopen heel wat coyotes rond. 37 00:03:26,232 --> 00:03:27,843 Bent u uit L.A.? 38 00:03:27,843 --> 00:03:31,785 Vermont oorspronkelijk. Sinds enkele jaren verhuisd naar Los Angeles. 39 00:03:31,785 --> 00:03:33,685 Films? - Hoe raadde je dat? 40 00:03:33,685 --> 00:03:35,808 Bedrijfs-stad. 41 00:03:36,311 --> 00:03:39,175 Ik schreef een boek. Goede recensies... 42 00:03:39,628 --> 00:03:42,797 maar ik eindigde met het schrijven van scenario's. 43 00:03:43,826 --> 00:03:44,868 Maar het werd geen succes. 44 00:03:45,201 --> 00:03:47,143 Nee, het werd in feite een te groot succes. 45 00:03:47,143 --> 00:03:50,256 Groot huis, zwarte Porsche, een mooie vrouw, maar geen ziel. 46 00:03:50,534 --> 00:03:52,096 Het is alsof je een deal sluit met de duivel... 47 00:03:52,346 --> 00:03:53,714 je kunt niet schrijven zonder ziel. 48 00:03:54,167 --> 00:03:55,231 Je kunt schrijven, maar... 49 00:03:55,778 --> 00:03:57,740 je kunt niet �cht schrijven. 50 00:03:58,581 --> 00:04:00,546 Je doet iets als een politiefilm... 51 00:04:00,953 --> 00:04:02,888 over een agent met een stom dier als z'n hulpje. 52 00:04:03,152 --> 00:04:05,055 Maar je kunt niet iets echt waardevols schrijven. 53 00:04:05,055 --> 00:04:07,878 Dus ik moest vertrekken zolang ik de kans had. 54 00:04:07,878 --> 00:04:09,223 Het was een moeilijke beslissing. 55 00:04:09,223 --> 00:04:13,921 Ik moet zeggen dat ik van die Porsche hield, dat huis. 56 00:04:13,921 --> 00:04:16,089 Goddank haatte ik mijn vrouw. 57 00:04:16,089 --> 00:04:18,463 En waar ga je heen nu? 58 00:04:18,463 --> 00:04:21,262 Een kleine stad zoeken, waar de huizen nog betaalbaar zijn. 59 00:04:21,262 --> 00:04:24,434 Ergens om wortel te schieten... 60 00:04:24,434 --> 00:04:27,509 weer beginnen met schrijven nu het nog mogelijk is. 61 00:04:27,509 --> 00:04:32,327 Ik denk dat ik naar het noorden ga. In die ouwe trouwe daar. 62 00:04:33,432 --> 00:04:36,443 Ik verliet Vermont met die auto. 63 00:04:36,443 --> 00:04:38,782 En ik hoop dat ie nog genoeg pit heeft om te brengen waar ik heen wil... 64 00:04:38,782 --> 00:04:43,260 naar die plaats waar ik wortel kan schieten en 'thuis' kan noemen. 65 00:04:43,260 --> 00:04:45,418 Maar dat zal voor u wel raar klinken? 66 00:04:45,418 --> 00:04:46,262 Hoezo? 67 00:04:46,262 --> 00:04:47,946 Ik heb het over het vinden van een nieuwe plaats en thuis, 68 00:04:47,946 --> 00:04:50,033 U heeft vast uw hele leven in deze boerderij gewoond. 69 00:04:50,033 --> 00:04:53,264 Cincinnati. Ben hier twee jaar geleden komen wonen. 70 00:04:53,264 --> 00:04:56,479 Zorg ervoor dat het 1 meter 80 diep wordt. 71 00:06:24,477 --> 00:06:27,037 Welkom in Black River Een plek om thuis te noemen. 72 00:06:29,715 --> 00:06:31,615 Werkt aan de toekomst RiverNEX. 73 00:06:54,874 --> 00:06:56,341 Wat? 74 00:07:02,348 --> 00:07:04,646 Stadhuis Black River. 75 00:07:14,961 --> 00:07:17,555 Goedemorgen. 76 00:07:41,287 --> 00:07:45,401 Kijk! H�! Hoe gaat het? 77 00:07:45,401 --> 00:07:48,204 Je lijkt net op Rufus. 78 00:07:48,204 --> 00:07:50,386 Brave hond. 79 00:07:52,298 --> 00:07:54,658 'Helen's Diner' Goede traditionele keuken. Welkom. 80 00:08:00,706 --> 00:08:06,144 Vindt uw bestemming. Voorspellingen voor een kwartje. 81 00:08:12,952 --> 00:08:20,791 Abrakadabra. Alakazu. Ik heb een voorspelling voor u. 82 00:08:23,796 --> 00:08:27,425 Zoals het klokje thuis tikt, tikt het nergens. 83 00:08:47,754 --> 00:08:50,104 U zult het hier erg naar u zin hebben. 84 00:08:50,104 --> 00:08:50,914 Pardon? 85 00:08:50,914 --> 00:08:53,039 Tom Thompson. De burgemeester van Black River. 86 00:08:53,039 --> 00:08:55,906 O, hallo! Ik ben Bo Aikens. 87 00:08:55,906 --> 00:08:58,242 Aangenaam. Bo, mag ik je vragen... 88 00:08:58,242 --> 00:08:59,493 wat voor soort werk doe je? 89 00:08:59,799 --> 00:09:00,549 Ik ben een schrijver. 90 00:09:00,549 --> 00:09:02,175 Perfecte plek voor een schrijver, Bo. 91 00:09:02,175 --> 00:09:04,534 Echt waar? - Stil. afgelegen, maar niet doods. 92 00:09:04,739 --> 00:09:08,234 Nee, nee. In feite is Black River de stad van de toekomst. 93 00:09:08,941 --> 00:09:10,722 We hebben twee computerbedrijven... 94 00:09:10,722 --> 00:09:12,694 en we hebben zelfs al glasvezelkabels gelegd. 95 00:09:12,694 --> 00:09:18,183 We zijn ingeplugd bij de 21e eeuw maar het vredige verleden behouden. 96 00:09:20,284 --> 00:09:23,449 Waarom hangen er er videocamera's onder de verkeerslichten? 97 00:09:24,077 --> 00:09:25,106 Dat is een deel van het... 98 00:09:25,340 --> 00:09:27,805 'federale kruispunt ongelukken reductie programma'. 99 00:09:28,022 --> 00:09:32,036 Black River werd uit het hele land gekozen als h�t model van een kleine stad. 100 00:09:32,318 --> 00:09:34,862 Bedankt, maar ik zat zomaar gewoon wat te bladeren. 101 00:09:34,862 --> 00:09:37,269 Ik denk het niet, Bo. 102 00:09:37,269 --> 00:09:41,426 Ik zie dat je gegrepen bent door de aanzienlijke charme van onze stad. 103 00:09:43,028 --> 00:09:45,386 Het is een gezegende plek. 104 00:09:46,098 --> 00:09:49,282 Frank Boswell. Zijn zoon werd toegelaten op Stanford. 105 00:09:49,282 --> 00:09:52,354 Daar in de hoek, Denise Day. Tijdens het herinrichten... 106 00:09:52,354 --> 00:09:56,382 van haar keuken, vond ze 5 zilveren dollars uit de 19e eeuw... 107 00:09:56,382 --> 00:09:58,539 onder haar roze linoleum. 108 00:09:59,267 --> 00:10:02,901 Tom Lange. Werkt bij RiverNEX Technology. 109 00:10:03,161 --> 00:10:05,162 Software en zo. 110 00:10:04,597 --> 00:10:07,192 Aandelensplitsing, twee keer. 111 00:10:07,192 --> 00:10:10,329 Hij verkocht. Aandelen kelderden een week later. 112 00:10:10,329 --> 00:10:14,308 Fanny Arbiter. Had vele miskramen, ze komt naar Black River... 113 00:10:14,308 --> 00:10:17,937 wat denk je? Een tweeling. 114 00:10:17,937 --> 00:10:22,108 Patrick Thompkins. Had blaaskanker. 115 00:10:22,108 --> 00:10:25,119 Hij kreeg een speciale behandeling bij de Universiteit van Californi�. 116 00:10:25,119 --> 00:10:28,020 Een nieuw geneesmiddel. En hij werd genezen. 117 00:10:28,020 --> 00:10:30,957 Wauw! - Ja... 118 00:10:30,957 --> 00:10:33,426 Klinkt als een gelukkige plek. 119 00:10:33,426 --> 00:10:36,896 Je kunt niet vechten tegen het lot, Bo. 120 00:10:36,896 --> 00:10:39,058 Niet tegen te vechten. 121 00:10:39,058 --> 00:10:42,160 Mandy! Ik wil je graag aan Bo Aikens voorstellen... 122 00:10:42,160 --> 00:10:46,037 een schrijver die binnenkort best eens naar Black River zou kunnen verhuizen. 123 00:10:46,037 --> 00:10:48,353 Ik wil dat je goed voor hem zorgt. 124 00:10:50,061 --> 00:10:52,279 Hallo. - Hallo. Ik ben Bo. 125 00:10:52,279 --> 00:10:55,350 Mag ik een cheeseburger deluxe en een kop koffie? 126 00:10:55,350 --> 00:10:56,784 Natuurlijk. Waar kom je vandaan? 127 00:10:56,784 --> 00:10:58,444 Los Angeles. 128 00:10:58,444 --> 00:11:00,818 Vorig jaar was ik er een paar dagen. 129 00:11:00,818 --> 00:11:02,220 Vond u het leuk? 130 00:11:02,220 --> 00:11:04,555 Weinig, maar dat kwam door de omstandigheden. 131 00:11:04,555 --> 00:11:06,992 Misschien beter af zonder ze. 132 00:11:06,992 --> 00:11:10,293 O! Nee, nee. Het was niet een man, gekkie. 133 00:11:10,293 --> 00:11:14,029 Ik was op zoek naar mijn natuurlijke ouders. 134 00:11:14,029 --> 00:11:15,502 En hoe is het gegaan? 135 00:11:15,502 --> 00:11:17,735 Het adoptiebureau bleek niet meer te bestaan. 136 00:11:17,735 --> 00:11:20,300 Jammer! - Ja... 137 00:11:20,300 --> 00:11:23,294 O! Je moet kijken aan de binnenkant. 138 00:11:23,294 --> 00:11:26,178 Dat is waar al de zon is. 139 00:11:26,178 --> 00:11:27,079 Bedankt. 140 00:11:27,079 --> 00:11:28,463 Kom op. We gaan. 141 00:11:33,806 --> 00:11:36,281 Ik ving toevallig iets op. 142 00:11:36,281 --> 00:11:39,759 Laat me u wat vriendelijk advies geven. 143 00:11:39,759 --> 00:11:41,440 Ga naar huis! 144 00:11:41,440 --> 00:11:42,950 Het laatste wat onze stad nodig heeft... 145 00:11:42,950 --> 00:11:45,200 is nog zo'n patserige gladjakker uit Los Angeles. 146 00:11:45,418 --> 00:11:46,528 Frank, niet doen! 147 00:11:46,528 --> 00:11:48,035 Hou je mond! 148 00:11:48,035 --> 00:11:50,731 Dit is een vrij land, en Ik heb iets te zeggen. 149 00:11:50,731 --> 00:11:54,173 Jullie komen hier met je superieure houding... 150 00:11:54,173 --> 00:11:56,245 en een vette, stinkende portemonnee. 151 00:11:56,245 --> 00:11:58,013 Doen de vastgoedprijzen stijgen... 152 00:11:58,013 --> 00:12:00,107 zodat mijn kinderen en kleinkinderen het niet meer kunnen opbrengen... 153 00:12:00,107 --> 00:12:02,776 om in deze stad te wonen. 154 00:12:02,776 --> 00:12:06,719 Hier is mijn advies, meneer L.A. 155 00:12:06,719 --> 00:12:11,385 Stap in je auto en rij terug naar La La Land. 156 00:12:11,385 --> 00:12:13,189 Hoor je me? 157 00:12:13,189 --> 00:12:15,264 Ik hoor je. 158 00:12:15,264 --> 00:12:17,143 Mooi. 159 00:12:22,352 --> 00:12:24,265 Dat je nieuwe vriend, Frank? 160 00:12:34,200 --> 00:12:37,881 O, sorry! - Verdomme! Wat is er met jullie? 161 00:12:37,881 --> 00:12:39,595 Het spijt me... 162 00:12:41,205 --> 00:12:43,466 Hoe zit het met uw cheeseburger? - Hou maar! 163 00:13:29,422 --> 00:13:30,355 Hallo? 164 00:13:30,557 --> 00:13:33,458 Je had niet zo gemeen tegen Mandy moeten doen. 165 00:13:33,960 --> 00:13:35,275 Wie is dit? 166 00:13:35,275 --> 00:13:37,710 Ik hou van Mandy, iedereen houdt van Mandy. 167 00:13:37,710 --> 00:13:39,843 Mandy is een goede burger. 168 00:13:39,843 --> 00:13:40,893 Wat? 169 00:13:44,337 --> 00:13:45,770 Naar de kant. 170 00:13:49,308 --> 00:13:51,970 Blijf in uw auto. 171 00:14:19,005 --> 00:14:21,446 Mogen we uw autopapieren zien, alstublieft? 172 00:14:21,446 --> 00:14:23,768 Wat is het probleem, agent? 173 00:14:25,645 --> 00:14:26,808 Bent u Boyd Aikens? 174 00:14:27,113 --> 00:14:29,604 Ja, meneer. Iedereen zegt Bo. 175 00:14:30,116 --> 00:14:31,812 Deze foto lijkt niet erg op jou. 176 00:14:32,385 --> 00:14:34,876 Ik had een behoorlijke kater toen die foto genomen werd. 177 00:14:35,588 --> 00:14:37,472 Het haar is anders. 178 00:14:37,472 --> 00:14:39,973 Ja, meneer. 179 00:14:39,973 --> 00:14:44,062 Stapt u even uit de auto. 180 00:14:45,364 --> 00:14:46,831 Natuurlijk. 181 00:14:48,634 --> 00:14:51,504 Gezicht naar de auto de auto en plaats de handen op het voertuig. 182 00:14:52,171 --> 00:14:53,816 Ben ik gearresteerd? 183 00:14:53,816 --> 00:14:55,723 Op dit moment wordt u meegenomen voor verhoor... 184 00:14:55,723 --> 00:14:57,759 totdat we meer helderheid hebben. 185 00:14:57,759 --> 00:15:00,661 Dit gaat toch niet over de cheeseburger? 186 00:15:00,661 --> 00:15:02,526 U klinkt niet helemaal samenhangend. 187 00:15:02,526 --> 00:15:05,371 Iemand zal de auto moeten doorzoeken op verdovende middelen. 188 00:15:05,371 --> 00:15:07,834 Drugs? Ik haat drugs! 189 00:15:07,834 --> 00:15:09,962 Wat gebeurt hier? 190 00:15:09,962 --> 00:15:12,200 De auto komt voor op de lijst van gezochte voertuigen. 191 00:15:12,700 --> 00:15:14,450 Gezocht? Waarvoor? - Diefstal. 192 00:15:14,950 --> 00:15:17,824 Wat? Dat is mijn auto. 193 00:15:23,235 --> 00:15:24,668 Goedemiddag, Mandy. 194 00:15:26,539 --> 00:15:29,007 Hallo! Hai. 195 00:15:30,408 --> 00:15:32,027 Ben jij Mandy Pruell? 196 00:15:32,027 --> 00:15:32,992 Ja, dat ben ik. 197 00:15:32,992 --> 00:15:36,895 Ik ben Laura Crosby. 198 00:15:36,895 --> 00:15:38,956 Mijn naam zegt u niets, neem ik aan? 199 00:15:38,956 --> 00:15:40,935 Moet dat dan? 200 00:15:40,935 --> 00:15:43,847 Goed, ik ga u een rare vraag stellen. 201 00:15:44,256 --> 00:15:47,698 Werd jij wees op je zesde? 202 00:15:47,698 --> 00:15:51,177 Ja, op 6 jarige leeftijd. 203 00:15:51,177 --> 00:15:53,797 Heeft u een zus die u sindsdien nooit meer gezien heeft? 204 00:15:54,535 --> 00:15:56,173 Ik heb naar haar gezocht. 205 00:15:57,967 --> 00:16:00,991 Ok�. Dit klinkt misschien stom, maar... 206 00:16:01,582 --> 00:16:04,842 ik kreeg deze email, waarin stond dat ik een zus had... 207 00:16:05,064 --> 00:16:07,151 Mandy Pruell genaamd, in een stadje dat Black River heet. 208 00:16:07,406 --> 00:16:10,099 Eerst dacht ik dat het een grap was. Ik wist niet eens dat ik geadopteerd was... 209 00:16:10,384 --> 00:16:12,520 maar ik vroeg het mijn ouders, die zeer emotioneel werden... 210 00:16:12,850 --> 00:16:14,502 en toen bleek dat ik geadopteerd was... 211 00:16:14,749 --> 00:16:17,556 en dat mijn echte ouders stierven in een auto-ongeluk... 212 00:16:17,936 --> 00:16:19,647 maar ik had een zus. 213 00:16:19,647 --> 00:16:23,640 Ik probeerde je al dagenlang te bellen maar ik kreeg geen contact. 214 00:16:23,640 --> 00:16:26,544 Dus ik reed gewoon hierheen, ik woon in Seattle. 215 00:16:26,544 --> 00:16:28,483 Ik ben architect bij een firma daar. 216 00:16:28,483 --> 00:16:32,300 Ik weet het niet, maar ik denk dat ik je zus kan zijn. 217 00:16:33,404 --> 00:16:36,620 O, mijn God! O, God! 218 00:16:36,620 --> 00:16:39,609 Ik weet wat ik hiermee moet, dit gebeurde allemaal zo snel. 219 00:16:44,683 --> 00:16:47,397 Sorry, sorry. - Nee, nee, geen probleem. 220 00:16:47,397 --> 00:16:49,994 Je kent me niet eens. 221 00:16:49,994 --> 00:16:53,056 Kom binnen, kom.. Alsjeblieft. Alsjeblieft, kom, kom. 222 00:16:54,544 --> 00:16:55,451 O, God, mijn zus. 223 00:16:55,451 --> 00:16:58,276 Ik ging vorig jaar naar Los Angeles ... 224 00:16:58,276 --> 00:17:00,400 op zoek naar het adoptiebureau... 225 00:17:00,400 --> 00:17:04,266 maar ze zeiden dat het gesloten was en niet meer bestond. 226 00:17:53,652 --> 00:17:59,090 Open de deur. Open de deur! 227 00:18:06,899 --> 00:18:09,977 Meneer Aikens. Ik vrees dat we u een excuus verschuldigd zijn. 228 00:18:09,977 --> 00:18:11,781 Dit blijkt een grote vergissing te zijn geweest. 229 00:18:11,781 --> 00:18:14,652 Het bericht dat uw voertuig gestolen zou zijn... 230 00:18:14,652 --> 00:18:17,492 zou van de California Highway Patrol afkomstig zijn geweest... 231 00:18:17,492 --> 00:18:20,586 maar wij zijn de enigen in de staat die het hebben ontvangen. 232 00:18:22,013 --> 00:18:23,535 De geest in de machine, zullen we maar zeggen. 233 00:18:24,216 --> 00:18:28,159 We halen uw koffer uit de kluis... 234 00:18:28,159 --> 00:18:32,172 en ik breng u terug naar de politie garage. 235 00:18:32,172 --> 00:18:34,504 Volgt u mij, meneer. 236 00:18:34,504 --> 00:18:37,709 Ik hoop dat u door dit ongelukkige incident... 237 00:18:37,709 --> 00:18:39,825 niet te slecht gaat denken over Black River. 238 00:18:45,304 --> 00:18:48,781 Het is echt een geweldige plek om te wonen. 239 00:18:48,781 --> 00:18:50,282 Aaah! 240 00:18:50,282 --> 00:18:53,310 Open de deur. Open die verdomde deur! 241 00:18:54,013 --> 00:18:57,278 Aaah! O, mijn God! 242 00:19:00,185 --> 00:19:01,659 Het lijkt niet gebroken te zijn. 243 00:19:01,659 --> 00:19:04,085 Ik zou nu graag mijn auto willen hebben. 244 00:19:11,096 --> 00:19:13,071 Hij is hier niet. - Waar is ie? 245 00:19:13,071 --> 00:19:15,548 Hij werd naar het autodepot versleept in Fort Bragg. 246 00:19:15,548 --> 00:19:17,602 Waarom werd hij naar Fort Bragg versleept? 247 00:19:18,148 --> 00:19:22,062 Geen idee. De monteur kreeg een fax die zei dat ie hem mee moest nemen... 248 00:19:22,266 --> 00:19:23,513 naar het depot van Fort Bragg volgens het... 249 00:19:23,754 --> 00:19:25,308 'goederen confiscatie programma'. 250 00:19:25,308 --> 00:19:26,462 Wat gebeurt hier allemaal? 251 00:19:26,462 --> 00:19:28,702 We gaan dit allemaal rechtzetten. - Ik wil mijn auto! 252 00:19:28,702 --> 00:19:30,323 Die krijgt u ook. - Wanneer? 253 00:19:30,323 --> 00:19:33,041 Ik kan vanavond niets doen . Het depot is gesloten. 254 00:19:33,041 --> 00:19:36,231 Maar ik beloof u dat er morgen koppen gaan rollen. 255 00:19:36,231 --> 00:19:38,863 En mijn auto! - Uw auto ook. 256 00:19:38,863 --> 00:19:41,125 Dus wat moet ik doen tot morgen? 257 00:19:41,478 --> 00:19:43,678 Natuurlijk zal de gemeente betalen voor uw hotelkamer... 258 00:19:44,060 --> 00:19:46,369 diner, ontbijt, medische kosten... 259 00:19:46,599 --> 00:19:49,610 en andere compensatie voor uw tijd. 260 00:19:50,465 --> 00:19:52,350 Ik heb geen keus, toch? 261 00:19:52,350 --> 00:19:57,237 Eerlijk gezegd, nee meneer. Dat heeft u niet. 262 00:20:07,686 --> 00:20:12,130 Bo heeft een slechte dag. Hij wou niet in Black River zijn. 263 00:20:12,130 --> 00:20:15,852 Hij wou weg. Hij wou naar huis. 264 00:20:16,298 --> 00:20:19,175 Maar, Bo had geen huis om naar terug te keren. 265 00:20:19,575 --> 00:20:21,936 Arme, arme Bo. 266 00:20:22,924 --> 00:20:25,377 Maar laten we 'thuis' eens beschouwen. 267 00:20:25,675 --> 00:20:27,291 Het doel van Bo's zoektocht. 268 00:20:27,291 --> 00:20:30,010 Een thuis is meer dan een fysieke structuur. 269 00:20:30,010 --> 00:20:33,569 Een thuis is een mentale structuur, een thuis is een idee. 270 00:20:34,005 --> 00:20:36,536 Slechts een klein deel van dit idee, 'thuis'... 271 00:20:36,798 --> 00:20:38,825 is verbonden aan een fysieke ruimte... 272 00:20:39,121 --> 00:20:42,074 maar dit klein deel is belangrijk. 273 00:20:44,723 --> 00:20:49,893 Stop! Kom terug! Stop! Kom terug! 274 00:20:50,696 --> 00:20:53,774 Kom terug! Stoppen! 275 00:20:53,774 --> 00:20:57,048 In dit deel kan iemand gaan zitten in een comfortabele stoel... 276 00:20:57,048 --> 00:20:59,455 en zich ontspannen. 277 00:20:59,455 --> 00:21:01,219 En men kan zich ontspannen omdat men zich veilig voelt. 278 00:21:01,219 --> 00:21:06,455 Angst is verminderd. Angst om het niet-bestaan. 279 00:21:06,455 --> 00:21:10,020 Al dwalen we tussen paleizen, hoe nietig het mag zijn... 280 00:21:10,020 --> 00:21:14,125 niets is te vergelijken met de plaats die we thuis noemen. 281 00:21:14,125 --> 00:21:18,519 Sorry, het nummer dat u hebt gekozen is buiten dienst. 282 00:21:34,907 --> 00:21:35,867 3717 283 00:21:44,450 --> 00:21:45,170 Hallo. 284 00:21:48,821 --> 00:21:52,780 Weet u het zeker? Dank u. 285 00:21:53,464 --> 00:21:54,590 Sorry meneer Aikens, maar... 286 00:21:54,590 --> 00:21:56,963 het telefoonbedrijf kan geen enkel probleem vinden met de lijnen. 287 00:21:57,333 --> 00:21:58,687 Ik kan u een andere kamer aanbieden, eventueel. 288 00:21:58,687 --> 00:22:00,424 Nee... ok�. 289 00:22:00,798 --> 00:22:03,032 Waar is hier de beste plek om iets te gaan eten. 290 00:22:03,410 --> 00:22:04,449 Helen's Diner. 291 00:22:04,891 --> 00:22:06,631 Wat is de tweede beste plek? 292 00:22:07,301 --> 00:22:08,283 Heeft u een auto? 293 00:22:08,283 --> 00:22:11,174 Nee! Ik heb geen auto. 294 00:22:13,149 --> 00:22:14,415 Helen's Diner. 295 00:22:19,854 --> 00:22:21,959 Na New York, ging ik naar Harvard. 296 00:22:22,219 --> 00:22:24,702 Harvard? Ben je naar Harvard geweest? 297 00:22:25,001 --> 00:22:26,588 Ja, daar begon ik architectuur te studeren. 298 00:22:26,588 --> 00:22:29,661 Daarna ging ik naar Seattle en vond een baan. 299 00:22:29,926 --> 00:22:34,139 H�, heb jullie dit gehoord? Mijn zus ging naar Harvard! 300 00:22:39,071 --> 00:22:41,751 Laten we het over jou hebben. Ik wil alles over je weten. 301 00:22:41,751 --> 00:22:45,274 Eigenlijk is er weinig te vertellen Ik ben opgegroeid in Black River. 302 00:22:46,524 --> 00:22:49,843 Ik werk bij de Diner om te sparen voor een opleiding als verpleegster. 303 00:22:49,843 --> 00:22:53,410 Dat is geweldig. - Ik heb hier geen familie. 304 00:22:53,794 --> 00:22:55,745 Tom! Ik wil je aan iemand voorstellen. 305 00:22:56,056 --> 00:22:59,416 Laura, dit is Tom. Onze burgemeester. Hij is belangrijk. 306 00:22:59,766 --> 00:23:02,795 Dit is Laura, mijn zus. Ze heeft op Harvard gezeten. 307 00:23:02,998 --> 00:23:05,616 Laura, het doet mij zo'n genoegen je te ontmoeten. 308 00:23:05,855 --> 00:23:07,192 Laura is een architect. 309 00:23:07,458 --> 00:23:08,942 Ik weet het. Ik weet alles over Laura. 310 00:23:09,381 --> 00:23:10,738 Hoe dat zo? 311 00:23:11,014 --> 00:23:12,844 Klein stadje, nieuws verspreidt zich snel. 312 00:23:12,844 --> 00:23:14,245 Tijd, Mandy. Het is tijd. 313 00:23:14,245 --> 00:23:16,591 Mijn dienst begint. Tom ga zitten, alsjeblieft. 314 00:23:16,591 --> 00:23:19,459 Kan ik u iets brengen? - Nee dank je... O, thee. 315 00:23:19,459 --> 00:23:20,586 En ik heb niets nodig. 316 00:23:20,586 --> 00:23:21,485 Wil je een dessert? 317 00:23:21,485 --> 00:23:22,782 Nee, eigenlijk ben ik gekomen om Laura te zien. 318 00:23:24,044 --> 00:23:25,890 Is dat niet lief? 319 00:23:25,890 --> 00:23:27,602 Nee, het is eigenlijk veel meer dan dat. 320 00:23:27,602 --> 00:23:29,503 Ik kom Laura een baan aanbieden. 321 00:23:29,503 --> 00:23:32,472 Een baan? Is dat niet geweldig? 322 00:23:32,472 --> 00:23:34,809 In godsnaam Mandy, je weet dat ik een afspraak heb. 323 00:23:34,809 --> 00:23:36,243 Rustig aan! 324 00:23:36,243 --> 00:23:38,829 Ik wil hier later alles over horen. 325 00:23:39,535 --> 00:23:41,198 Een baan? - Ja, een baan. 326 00:23:41,198 --> 00:23:42,379 Wat voor baan? 327 00:23:42,715 --> 00:23:44,638 Wij zijn een stad met een toekomst, Laura. 328 00:23:44,897 --> 00:23:46,571 Een stad die gebouwen nodig heeft... 329 00:23:46,571 --> 00:23:48,815 om die toekomst te verkondigen. Monumenten! 330 00:23:49,129 --> 00:23:52,423 Die tegen de wereld zeggen: Hier is een stad... 331 00:23:52,734 --> 00:23:54,418 Een bijzondere stad. Een gezegende stad. 332 00:23:54,679 --> 00:23:56,114 Beschermd door engelen, en ... 333 00:23:56,114 --> 00:23:57,659 gevuld met de goedheid van de mens. 334 00:23:57,944 --> 00:24:00,770 En ik denk dat jij degene kunt zijn die dat kan doen. 335 00:24:01,489 --> 00:24:03,478 Hoe bent u tot die beslissing gekomen? 336 00:24:03,937 --> 00:24:05,036 Heeft u tekeningen van mij gezien? 337 00:24:05,036 --> 00:24:06,581 Nee, maar ik heb adviseurs. 338 00:24:06,805 --> 00:24:08,368 En mijn adviseurs weten alles van jou. 339 00:24:08,627 --> 00:24:10,146 Echt? 340 00:24:27,046 --> 00:24:29,624 Wat, jij weer? Wat wil je van me? 341 00:24:29,624 --> 00:24:31,977 Ik heb niets. Wat wil je? 342 00:24:35,721 --> 00:24:38,588 Ga toch naar huis, snotneus. 343 00:24:39,590 --> 00:24:43,787 Ik probeer juist naar huis te gaan. 344 00:25:01,276 --> 00:25:03,629 O, mr. Aikens! Ik ben zo blij dat u terug ben tgekomen. 345 00:25:03,864 --> 00:25:05,975 Ik voel me verschrikkelijk over wat er gebeurd is. 346 00:25:06,204 --> 00:25:08,202 Frank Yarley, had nooit dergelijke dingen mogen zeggen. 347 00:25:08,202 --> 00:25:09,968 Het is een vreselijke man. 348 00:25:10,260 --> 00:25:11,541 En ik ben zo onhandig... 349 00:25:11,541 --> 00:25:14,239 dit gebeurt alleen als ik nerveus ben. 350 00:25:14,519 --> 00:25:16,239 Ongelukken gebeuren, Mandy. 351 00:25:16,475 --> 00:25:18,140 Ik weet zeker dat je een goede burger bent. 352 00:25:18,392 --> 00:25:20,079 Het spijt me. 353 00:25:20,328 --> 00:25:21,665 Ik ben degene die zich moet verontschuldigen. 354 00:25:21,665 --> 00:25:23,565 Ik reageerde overdreven en dat spijt me. 355 00:25:23,565 --> 00:25:25,335 O, nee, het is volkomen begrijpelijk. 356 00:25:25,579 --> 00:25:26,503 Laten we eens kijken ... 357 00:25:26,717 --> 00:25:27,746 Ik betaal voor die cheeseburger 358 00:25:27,746 --> 00:25:29,667 en ik bestel er nog een ter compensatie. Wat vind je ervan? 359 00:25:30,077 --> 00:25:31,602 De eerste van het huis. 360 00:25:32,905 --> 00:25:36,674 Alan, nog 'n cheeseburger. - Komt er aan. 361 00:25:41,553 --> 00:25:43,596 Meneer Aikens... - Zeg maar Bo. 362 00:25:43,596 --> 00:25:46,037 Bo ... Mag ik je een gunst vragen? 363 00:25:46,037 --> 00:25:47,331 Je kunt nee zeggen als je dat wilt. Ik vind het niet erg. 364 00:25:48,091 --> 00:25:49,371 Wat is het? 365 00:25:49,371 --> 00:25:51,708 Ik heb vandaag ontdekt dat ik een zus heb. 366 00:25:51,708 --> 00:25:53,857 En ik heb nog een paar uur te gaan voordat mijn dienst er op zit. 367 00:25:53,857 --> 00:25:55,645 En ik wil niet dat ze alleen is. 368 00:25:55,645 --> 00:25:58,311 Ik vroeg me af: Zou je met haar kunnen gaan eten? 369 00:25:58,311 --> 00:26:02,356 Ik weet niet of ik de beste remedie tegen eenzaamheid ben, op dit moment. 370 00:26:02,356 --> 00:26:04,790 Maar ze is erg aardig. Alsjeblieft. 371 00:26:04,790 --> 00:26:06,087 Waar is ze? 372 00:26:06,087 --> 00:26:08,213 Ze is in de hoek bij het raam. 373 00:26:14,720 --> 00:26:16,711 Absoluut. 374 00:26:20,641 --> 00:26:21,810 Hallo! Hai. 375 00:26:22,014 --> 00:26:24,386 Mijn naam is Bo. - Hallo Bo. 376 00:26:24,619 --> 00:26:26,933 Je zus vond het een goed idee om je gezelschap te houden . 377 00:26:27,249 --> 00:26:28,364 Bezwaar als ik ga zitten? 378 00:26:28,364 --> 00:26:29,816 Nee hoor. 379 00:26:36,241 --> 00:26:37,926 Ken ik u ergens van?, U komt me bekend voor. 380 00:26:38,159 --> 00:26:39,143 Ik denk het niet. 381 00:26:39,476 --> 00:26:40,658 Nee? 382 00:26:43,476 --> 00:26:45,022 Wat? - Dat boek. 383 00:26:45,022 --> 00:26:46,629 Wat is er met mijn boek? 384 00:26:46,629 --> 00:26:47,814 Ik schreef het! 385 00:26:47,814 --> 00:26:48,654 Nee. 386 00:26:48,654 --> 00:26:49,699 Echt, kijk maar op de achterkant. 387 00:26:49,699 --> 00:26:51,822 Wauw! Dat is geweldig. 388 00:26:51,822 --> 00:26:54,704 Het was niet echt een bestseller. Hoe kwam je er aan? 389 00:26:54,704 --> 00:26:55,816 Online! 390 00:26:55,816 --> 00:26:57,734 Nog belangrijker: Waarom kocht je het? 391 00:26:57,957 --> 00:26:59,919 Het werd me aanbevolen. Je weet hoe het werkt... 392 00:26:59,919 --> 00:27:02,588 ze bekijken je aankoop geschiedenis en bevelen je wat boeken aan. 393 00:27:02,870 --> 00:27:04,817 En dit werd: 'Bijzonder aanbevolen'. 394 00:27:04,817 --> 00:27:06,269 Dus kocht ik het! 395 00:27:06,269 --> 00:27:07,222 Wat wonderlijk. 396 00:27:07,222 --> 00:27:09,107 Ja, dit is echt gek. Omdat alle andere boeken die ik las... 397 00:27:09,107 --> 00:27:11,486 over architectuur gingen. Niets als dit. 398 00:27:12,962 --> 00:27:13,633 Dus? 399 00:27:13,849 --> 00:27:15,141 Dus, wat? 400 00:27:15,141 --> 00:27:16,786 Hoe vond je het boek? 401 00:27:17,018 --> 00:27:18,795 Prachtig! 402 00:28:10,802 --> 00:28:11,585 H�, schenk me een 'Jack' in. 403 00:28:12,118 --> 00:28:14,677 En blijf me 'Jack' schenken totdat ik het woord niet meer kan uitspreken. 404 00:28:14,677 --> 00:28:16,366 Begrijp je? 405 00:28:26,518 --> 00:28:27,318 Regent het buiten? 406 00:28:30,089 --> 00:28:33,058 Wat doe je? 407 00:28:34,860 --> 00:28:36,539 Ze heeft me verlaten. 408 00:28:36,539 --> 00:28:38,862 Als je haar niet kwijt wou, had je haar niet zo vaak moeten slaan. 409 00:28:38,862 --> 00:28:40,575 Wie vroeg jou wat? 410 00:28:40,575 --> 00:28:43,065 Ga je die baan bij Fort Bragg niet aannemen? 411 00:28:44,018 --> 00:28:48,887 Ik blijf in Black River, totdat ze me dood wegdragen. 412 00:28:56,916 --> 00:28:59,689 H�. Laten we dansen. - Dat kan niet. 413 00:28:59,938 --> 00:29:01,374 Hoe kun je niet? Kom op. 414 00:29:01,374 --> 00:29:02,920 Er is geen muziek. 415 00:29:06,401 --> 00:29:08,164 O, je hebt gelijk. 416 00:29:09,561 --> 00:29:11,290 Ik haat die vent. 417 00:29:16,568 --> 00:29:17,388 Wat is dit, verdomme! 418 00:29:17,388 --> 00:29:18,870 Twee songs voor een dollar. 419 00:29:20,671 --> 00:29:21,605 Opwaarderen? 420 00:29:22,474 --> 00:29:25,034 Een nieuw geheim. 421 00:29:28,079 --> 00:29:29,843 Maak twee selecties, maat. 422 00:29:31,548 --> 00:29:33,499 Je koos hetzelfde nummer twee keer. 423 00:29:33,499 --> 00:29:35,109 Wijsneus. 424 00:29:35,820 --> 00:29:37,311 Als u het zo wilt. 425 00:29:45,196 --> 00:29:48,155 Plaats je hand op het scherm voor een extra prijs, cowboy. 426 00:29:52,270 --> 00:29:54,399 Onbeschoft. Agressief. Gewelddadig. Dronken. 427 00:29:54,399 --> 00:29:55,902 Draagt niets bij aan de samenleving. 428 00:30:18,496 --> 00:30:21,932 Ik denk dat ik beter een ambulance kan bellen. 429 00:30:24,169 --> 00:30:28,146 Het is vreselijke. Ik moest nieuwe ontwerpen maken voor videotheken. 430 00:30:28,146 --> 00:30:31,225 Niet bepaald wat ik in gedachten had toen ik begon. 431 00:30:31,225 --> 00:30:33,293 Toen ik scripts begon te schrijven kon ik ook niet voorstellen dat ik... 432 00:30:33,293 --> 00:30:35,989 'voor halve prijs' vakken zou vullen bij een videotheek. 433 00:30:35,989 --> 00:30:39,430 Dan hebben we veel met elkaar gemeen. 434 00:30:39,430 --> 00:30:41,101 Welke films? Ken ik er een? 435 00:30:41,101 --> 00:30:43,204 Ja, maar ik geef niets toe, ik wil dat je me aardig vindt. 436 00:30:43,204 --> 00:30:44,832 Ik mag je nu al. 437 00:30:44,832 --> 00:30:47,932 Dat is goed. Dat wil ik zo houden. 438 00:30:47,932 --> 00:30:49,209 Ik vond je boek echt mooi. 439 00:30:49,209 --> 00:30:50,375 Echt waar? 440 00:30:50,375 --> 00:30:53,607 Ja. In ieder geval... 441 00:30:53,607 --> 00:30:55,808 waar alle utopische samenlevingen eindigen... 442 00:30:55,808 --> 00:30:57,097 het klontert het bloed. 443 00:30:58,003 --> 00:31:00,649 Ja, en daarom ben je op zoek naar de perfecte stad. 444 00:31:00,649 --> 00:31:03,656 Ik denk dat ik gewoon wil wat ik niet kan hebben. 445 00:31:03,656 --> 00:31:05,776 Wat lastig. 446 00:31:06,278 --> 00:31:08,093 Waar ga je hierna naar toe? 447 00:31:08,093 --> 00:31:09,754 Oregon. 448 00:31:09,754 --> 00:31:12,356 Dan noordelijk van Seattle voor een week. 449 00:31:12,356 --> 00:31:13,695 Ik wil je daar wel weer een keer zien. 450 00:31:13,695 --> 00:31:15,080 Ja... Dat lijkt me leuk. 451 00:31:15,886 --> 00:31:18,821 Dat lijkt me erg leuk. 452 00:31:35,440 --> 00:31:36,668 H�. 453 00:31:38,075 --> 00:31:40,422 Dacht niet dat je wakker zou zijn. 454 00:31:40,422 --> 00:31:42,156 Hoe was je date? 455 00:31:42,156 --> 00:31:44,323 Het was geweldig. 456 00:31:44,323 --> 00:31:46,332 Hij ziet er leuk uit. 457 00:31:46,332 --> 00:31:47,132 Ja. 458 00:31:49,186 --> 00:31:51,028 Vertel me, hoe was het echt? 459 00:31:51,028 --> 00:31:53,937 Het was echt geweldig, 460 00:31:53,937 --> 00:31:55,337 We hebben een lange wandeling gemaakt... 461 00:31:55,337 --> 00:31:56,866 praatten over een heleboel dingen... 462 00:31:57,961 --> 00:31:59,961 hielden elkaars hand vast. 463 00:32:01,130 --> 00:32:02,466 Klinkt alsof ie je leuk vindt.. 464 00:32:03,067 --> 00:32:05,603 Weet ik nog niet, het was erg leuk. 465 00:32:06,604 --> 00:32:09,437 Ik ga slapen. 466 00:32:10,041 --> 00:32:11,041 Dank je. Slaap lekker. 467 00:32:16,619 --> 00:32:17,782 Tot morgen. 468 00:32:38,777 --> 00:32:39,528 Hallo. 469 00:32:39,528 --> 00:32:41,252 Blijf uit de buurt van Laura. 470 00:32:41,252 --> 00:32:42,455 Wie is dit? 471 00:32:42,455 --> 00:32:44,327 Laura zal een goede burger te zijn. 472 00:32:44,327 --> 00:32:45,866 Wie is dit, verdomme? 473 00:32:45,866 --> 00:32:47,707 U zult ook een goed burger zijn. 474 00:32:47,707 --> 00:32:49,669 Maar Laura is niet voor u. 475 00:32:49,669 --> 00:32:54,451 Luister, enge griezel, bemoei je met je eigen zaken! 476 00:32:55,960 --> 00:32:57,793 Goedenavond, meneer Aikens. 477 00:34:13,571 --> 00:34:16,067 Meneer Aikens! 478 00:34:17,368 --> 00:34:19,218 H�! H�! 479 00:34:19,218 --> 00:34:20,269 H�! 480 00:34:21,670 --> 00:34:22,670 H�! 481 00:34:23,414 --> 00:34:28,631 Meneer Aikens! Ik ben zo blij dat ik u niet gemist heb. 482 00:34:28,631 --> 00:34:31,102 Ik ben Nancy, Nancy Larshak. - Ja? 483 00:34:31,102 --> 00:34:32,539 We spraken via de telefoon vanmorgen. 484 00:34:32,539 --> 00:34:33,632 Nee, dat deden we niet. 485 00:34:33,632 --> 00:34:34,475 Jawel. 486 00:34:34,475 --> 00:34:35,270 Nee, dat was ik niet. 487 00:34:35,270 --> 00:34:37,787 Natuurlijk dat u het was, ik herkende uw lage stem... 488 00:34:37,787 --> 00:34:39,093 zeer mannelijk. 489 00:34:39,991 --> 00:34:41,730 Wie bent u? Ik ben uw makelaar. 490 00:34:41,730 --> 00:34:43,172 Ik heb geen makelaar. 491 00:34:43,434 --> 00:34:44,817 Nu heb je er wel een. 492 00:34:44,817 --> 00:34:46,736 U begrijpt het niet, ik heb geen makelaar nodig. 493 00:34:47,082 --> 00:34:49,467 Ik weet wat u denkt, dat heb ik vaak... 494 00:34:49,722 --> 00:34:52,276 maar laat ik u vertellen wat ik tegen al mijn klanten vertel. 495 00:34:52,539 --> 00:34:55,511 Ik ben gratis, u betaalt geen cent, dat doet de verkoper. 496 00:34:55,511 --> 00:34:57,532 U kunt het zich niet veroorloven mij niet te hebben. 497 00:34:57,532 --> 00:34:59,612 Ok�. Maar ik ben niet op zoek naar een huis. 498 00:34:59,884 --> 00:35:02,328 Wie wel? Het is net als verliefd worden. 499 00:35:02,587 --> 00:35:07,047 Je kunt niet zoeken. Het gebeurt gewoon. Je ziet de juiste, en bang! 500 00:35:07,976 --> 00:35:09,000 Ik moet gaan. 501 00:35:09,611 --> 00:35:11,995 O! Ik ook. Ik heb werk te doen. 502 00:35:11,995 --> 00:35:14,707 Maakt u zich geen zorgen, mr. Aikens. 503 00:35:15,816 --> 00:35:16,875 Ik zit er bovenop. 504 00:35:20,685 --> 00:35:21,475 Tot ziens! 505 00:35:48,338 --> 00:35:50,117 Excuses voor het wachten, mr. Aikens. 506 00:35:50,319 --> 00:35:52,502 Lange nacht. Een ongeluk met dodelijke afloop. 507 00:35:52,830 --> 00:35:55,794 Mens tegen de jukebox. De mens verloor. 508 00:35:56,724 --> 00:35:57,811 Volg me, meneer. 509 00:35:58,560 --> 00:36:01,495 Heb je mijn auto? - Ja! En, nee. 510 00:36:02,352 --> 00:36:04,550 Toen de sleepwagen chauffeur vanochtend... 511 00:36:04,752 --> 00:36:06,082 bij het veiling-depot aankwam... 512 00:36:06,467 --> 00:36:10,355 bleek er een CHP bevel te liggen om uw auto... 513 00:36:10,589 --> 00:36:11,924 ergens anders heen te slepen. 514 00:36:11,924 --> 00:36:13,408 Opnieuw de CHP? - Ja, meneer. 515 00:36:13,663 --> 00:36:15,877 Ze konden net zo min uitleggen waar dat bevel vandaan kwam... 516 00:36:16,116 --> 00:36:18,395 als ze het bevel kunnen uitleggen waardoor... 517 00:36:18,609 --> 00:36:19,997 uw auto in het depot belandde. 518 00:36:20,366 --> 00:36:24,454 Ik hoop dat u begrijpt mr. Aikens, dat mijn afdeling... 519 00:36:24,688 --> 00:36:27,094 bijna net zoveel slachtoffer is, als u bent. 520 00:36:27,321 --> 00:36:28,217 Waar is mijn auto? 521 00:36:29,624 --> 00:36:32,168 Hij werd meegenomen naar een bergingsbedrijf in Santa Rosa. 522 00:36:32,168 --> 00:36:33,356 En u heeft hem nu. 523 00:36:33,562 --> 00:36:36,003 Ja, meneer. Ik heb een van mijn mannen persoonlijk... 524 00:36:36,003 --> 00:36:37,729 daarheen gestuurd om hem op te halen. 525 00:36:38,854 --> 00:36:41,385 Ik waarschuw u, mr. Aikens, u gaat dit niet leuk vinden. 526 00:36:41,385 --> 00:36:44,064 Laat me de verdomde auto zien, alstublieft. 527 00:36:44,772 --> 00:36:45,749 U kijkt ernaar. 528 00:36:45,749 --> 00:36:46,879 Nee. Nee! 529 00:36:49,001 --> 00:36:51,689 Ze haalden de banden eraf, de fauteuils eruit... 530 00:36:51,689 --> 00:36:56,944 reserve-onderdelen, andere bekledingsmaterialen. 531 00:36:58,052 --> 00:37:00,938 U kunt het zelf zien. 532 00:37:00,938 --> 00:37:03,166 We zijn allemaal slachtoffers in deze, mr. Aikens. 533 00:37:03,166 --> 00:37:06,142 De stad Black River net zoveel als u. 534 00:37:06,142 --> 00:37:07,989 U hoort van mijn advocaten... 535 00:37:11,596 --> 00:37:12,759 Begrijpelijk... 536 00:37:19,708 --> 00:37:21,023 Hallo. 537 00:37:21,023 --> 00:37:22,388 Goedemorgen. 538 00:37:22,388 --> 00:37:24,512 Koffie? Ja! 539 00:37:25,062 --> 00:37:27,308 Hoe laat is het? - Het is na 10 uur. 540 00:37:27,548 --> 00:37:28,834 Jij kan slapen! 541 00:37:28,834 --> 00:37:31,917 Het is zo comfortabel hier, relaxed! Geweldig. 542 00:37:37,526 --> 00:37:39,653 Hallo. Voor mrs. Laura Crosby. 543 00:37:39,954 --> 00:37:41,454 Wauw! 544 00:37:41,761 --> 00:37:42,889 Hier tekenen alstublieft. 545 00:37:43,999 --> 00:37:45,796 Hartelijk bedankt. 546 00:37:46,635 --> 00:37:48,985 O! Ze zijn zo mooi. 547 00:37:48,985 --> 00:37:52,595 Kijk naar het kaartje. 548 00:37:53,907 --> 00:37:57,424 'Van een geheime aanbidder'. Dat is zo lief! 549 00:37:57,424 --> 00:38:00,123 Ik zal je een vaas brengen. 550 00:38:00,123 --> 00:38:01,133 Zo lief. 551 00:38:57,939 --> 00:39:01,867 Hallo Bo. Zonde van de auto. 552 00:39:20,728 --> 00:39:23,458 Hallo. - Sorry, geen treinen vandaag. 553 00:39:24,057 --> 00:39:26,330 Op het bord staat dat er een trein naar San Francisco is... 554 00:39:26,591 --> 00:39:27,888 die over 20 minuten vertrekt. 555 00:39:28,106 --> 00:39:32,028 Er was een fout, Black River werd geschrapt als tussenstop. 556 00:39:32,461 --> 00:39:35,217 Treinen passeren alleen nog als express trein. 557 00:39:35,514 --> 00:39:36,518 Hoe kon dat gebeuren? 558 00:39:36,733 --> 00:39:39,119 Niemand weet het. Het begon gistermiddag... 559 00:39:39,119 --> 00:39:41,366 en ze hebben het nog niet uitgevogeld. 560 00:39:41,366 --> 00:39:43,663 Lijkt toch eenvoudig genoeg op te lossen, toch? 561 00:39:43,663 --> 00:39:45,827 Mensen doen wat het papierwerk zegt. 562 00:39:45,827 --> 00:39:48,633 Het papierwerk zegt: 'Geen Black River'. 563 00:39:48,633 --> 00:39:50,229 Zullen er morgen treinen zijn? 564 00:39:50,229 --> 00:39:54,293 Vast wel. Dit probleem kan niet eeuwig duren. 565 00:39:55,757 --> 00:39:58,304 Ik heb een middelgrote witte auto... 566 00:39:58,523 --> 00:40:00,191 en een groene Economy. 567 00:40:00,482 --> 00:40:04,464 In feite niet echt groen, niet maar blauwgroen. Erg mooi. 568 00:40:04,684 --> 00:40:05,761 Een van beide is prima. 569 00:40:06,057 --> 00:40:10,319 Dus de witte dan? - Ja, wit, prima, dank u. 570 00:40:10,627 --> 00:40:11,872 Dank u. 571 00:40:16,743 --> 00:40:18,800 O jee. - Wat is er gebeurd? 572 00:40:18,800 --> 00:40:20,317 Het spijt me, maar uw pas wordt geweigerd. 573 00:40:20,317 --> 00:40:22,174 Dat is onmogelijk, probeert u alstublieft opnieuw. 574 00:40:22,967 --> 00:40:23,781 Neem me niet kwalijk... 575 00:40:25,856 --> 00:40:26,606 Ja? 576 00:40:29,259 --> 00:40:34,342 Ja. Ik begrijp het, ok�. 577 00:40:34,904 --> 00:40:39,185 Dat was uw creditcard bedrijf... 578 00:40:39,401 --> 00:40:45,014 en ze belden om te bevestigen dat uw pas geannuleerd is. 579 00:40:45,391 --> 00:40:47,183 Zeer effici�nt! 580 00:40:47,183 --> 00:40:51,162 Ja, zeer effici�nt. 581 00:40:51,162 --> 00:40:53,446 Probeert u deze ok�?, Dank u. 582 00:41:00,161 --> 00:41:02,079 Nee... Ook afgewezen. 583 00:41:02,079 --> 00:41:05,444 Dit wordt te gek. Is er een taxibedrijf in deze stad? 584 00:41:05,444 --> 00:41:07,779 Mag ik uw telefoon gebruiken? 585 00:41:07,779 --> 00:41:09,063 Ik bel ze voor u. 586 00:41:14,709 --> 00:41:15,475 'Dre's pizzeria' 587 00:41:15,475 --> 00:41:17,924 Ok�... Goed... 588 00:41:17,924 --> 00:41:20,707 Wat is de goedkoopste auto die u heeft? 589 00:41:24,618 --> 00:41:29,028 Accepteert u een cheque? - Ik ben bang van niet. 590 00:41:29,028 --> 00:41:30,292 Ik kom terug met geld. 591 00:41:30,292 --> 00:41:32,598 Zorgt u ervoor dat dit ding werkt? 592 00:41:32,598 --> 00:41:34,921 Natuurlijk. 593 00:42:16,737 --> 00:42:19,069 En waar kijken jullie naar? 594 00:42:31,869 --> 00:42:33,377 Hoi. - Wat doe jij hier? 595 00:42:33,377 --> 00:42:35,479 Ik dacht dat je vanochtend vroeg zou vertrekken. 596 00:42:35,479 --> 00:42:37,557 Ik heb nogal moeite om de stad uit te komen. 597 00:42:37,557 --> 00:42:40,721 En ik krijg van die vreemde telefoontjes. Heb je een jaloers vriendje of zo? 598 00:42:40,721 --> 00:42:42,625 Hier? Nee, nog niet. 599 00:42:42,625 --> 00:42:44,493 Een geheime aanbidder? 600 00:42:44,493 --> 00:42:46,378 Misschien een... - Wie? 601 00:42:47,219 --> 00:42:49,694 Als ik het vertelde, zou het niet meer geheim zijn, toch? 602 00:42:49,694 --> 00:42:53,004 Luister... Ok�. 603 00:42:53,004 --> 00:42:56,172 Is je iets vreemds, bizars overkomen sinds je naar Black River kwam. 604 00:42:56,172 --> 00:42:58,142 Ja. - Zoals wat? 605 00:42:58,142 --> 00:43:00,908 Een mysterieuze email, die vertelde dat ik een zus had... 606 00:43:00,908 --> 00:43:03,750 waar ik niets van wist. En ook de burgemeester... 607 00:43:03,750 --> 00:43:05,446 die me voor een speciaal project selecteert. 608 00:43:05,446 --> 00:43:07,077 Dat zijn goede dingen. 609 00:43:07,077 --> 00:43:10,190 Waren jouw vreemde dingen slecht? - Ja! Nou en of. 610 00:43:10,190 --> 00:43:11,624 Ze laten me niet gaan! 611 00:43:11,624 --> 00:43:13,480 Gaan, vanwaar? - Van Black River. 612 00:43:13,480 --> 00:43:15,320 Ze laten me deze stad niet uit. Elke keer als ik het probeer... 613 00:43:15,320 --> 00:43:18,216 gebeurt er iets slechts. Creditcards werken niet. 614 00:43:18,447 --> 00:43:21,037 Mijn auto wordt gestolen en vervolgens geplet. 615 00:43:21,282 --> 00:43:23,440 Ik krijg vreemde telefoontjes in het midden van de nacht. 616 00:43:23,729 --> 00:43:25,649 Een SUV volgt me door de hele stad. 617 00:43:25,853 --> 00:43:28,986 Wie denk je dat dat zijn? Ik heb daar wat theorie�n over... 618 00:43:29,192 --> 00:43:32,530 overheidssamenzwering, aliens. Ik ben serieus. 619 00:43:32,848 --> 00:43:35,247 Zelfs satan of mijn ex-vrouw. - Wat dacht je van krankjorum? 620 00:43:35,460 --> 00:43:38,587 Jij hebt makkelijk praten omdat alles wat jou overkwam goed was. 621 00:43:38,863 --> 00:43:41,793 Dus wat denk je dat deze mensen of deze dingen van je willen? 622 00:43:41,793 --> 00:43:44,867 Ik denk dat ze willen dat ik van Black River mijn thuis maak. 623 00:43:45,315 --> 00:43:46,411 Hallo daar! 624 00:43:46,646 --> 00:43:48,748 Hai, Mandy. Hallo zus. 625 00:43:48,984 --> 00:43:50,988 Zou ik je wat mogen vragen vragen als vertegenwoordiger... 626 00:43:50,988 --> 00:43:52,319 van de burgers van Black River? 627 00:43:52,555 --> 00:43:53,586 Vraag maar. - Ok� 628 00:43:53,865 --> 00:43:57,267 Vraag een: Heeft u ooit de planeet aarde verlaten? 629 00:43:57,615 --> 00:44:00,148 Telt Los Angeles mee? 630 00:44:00,148 --> 00:44:01,213 Nee? Dan, nee. 631 00:44:01,213 --> 00:44:02,481 Aliens valt af. 632 00:44:02,481 --> 00:44:04,941 Heeft u ooit omgang gehad met de duivel? 633 00:44:04,941 --> 00:44:06,188 Nauwelijks. 634 00:44:06,188 --> 00:44:07,395 Satan, streep erdoor. 635 00:44:07,798 --> 00:44:11,388 Neemt u deel aan een grote overheidssamenzwering ... 636 00:44:11,388 --> 00:44:12,845 zoals, laten we zeggen de IRS? 637 00:44:12,845 --> 00:44:14,863 Wat is het nut hiervan? - Bo vindt dat er vreemde dingen... 638 00:44:14,863 --> 00:44:16,244 gebeuren in Black River. 639 00:44:17,598 --> 00:44:18,595 Hij heeft gelijk. 640 00:44:19,891 --> 00:44:22,855 Kom Laura, we willen niet te laat zijn voor de burgemeester. 641 00:44:22,855 --> 00:44:26,999 Nou Bo, als je ooit naar buiten komt, tot aan Seattle, bel me! 642 00:44:35,243 --> 00:44:36,820 Hallo. - Hallo, Heather. 643 00:44:36,820 --> 00:44:39,663 Ik wil graag 1000 dollar overboeken van mijn rekening in Los Angeles. 644 00:44:39,663 --> 00:44:42,303 Hier is een cheque met mijn rekeningnummer. 645 00:44:42,303 --> 00:44:43,623 Hoe kan ik dit doen? 646 00:44:43,623 --> 00:44:45,999 O, meneer Aikens. Welkom in Black River. 647 00:44:45,999 --> 00:44:47,901 Ik zal mijn manager, meneer Duncan halen. 648 00:44:47,901 --> 00:44:50,388 Hij wilde u graag ontmoeten. 649 00:44:50,891 --> 00:44:51,755 Mij ontmoeten? 650 00:45:02,136 --> 00:45:04,748 Het is een genoegen u te ontmoeten mr. Aikens. Ik ben Peter Duncan... 651 00:45:04,748 --> 00:45:07,057 de beheerder. Ik hoop dat u een goede reis gehad. 652 00:45:07,057 --> 00:45:08,218 Waarheen? 653 00:45:08,218 --> 00:45:10,521 Black River. Nam u de route nr. 5 of nr. 1? 654 00:45:10,521 --> 00:45:12,653 De 101, en dan de nr. 1. 655 00:45:12,653 --> 00:45:15,699 Een hele mooie reis. Dit is uw... 656 00:45:15,699 --> 00:45:17,601 doorlopend overzicht van al uw bankrekeningen. 657 00:45:17,601 --> 00:45:21,060 Cheques, spaartegoeden, obligaties, pensioenfondsen. 658 00:45:21,060 --> 00:45:24,403 We begonnen gisteren toen we uw verzoek ontvingen... 659 00:45:24,403 --> 00:45:26,510 voor de elektronische transfer van Los Angeles. 660 00:45:26,510 --> 00:45:28,535 Kan ik 1000 dollar krijgen? - Nee. 661 00:45:28,830 --> 00:45:31,505 Nee. Uw rekening wordt voor 48 uur bevroren... 662 00:45:31,779 --> 00:45:33,875 totdat hij volledig geactiveerd wordt. Was dat niet duidelijk? 663 00:45:34,104 --> 00:45:35,623 Ja, maar het is mijn geld. - Ja, natuurlijk. 664 00:45:35,853 --> 00:45:37,261 En ik kan het niet krijgen? - Dat klopt. 665 00:45:37,475 --> 00:45:38,503 Hoe kan ik niet...? 666 00:45:39,242 --> 00:45:41,094 Excuseer me even, mr. Aikens. 667 00:45:58,793 --> 00:46:00,091 Hallo Bo. 668 00:46:00,091 --> 00:46:01,439 Wat wil je van mij? 669 00:46:01,439 --> 00:46:02,745 Je gelukkig maken. 670 00:46:03,246 --> 00:46:04,394 Wie ben jij? 671 00:46:04,982 --> 00:46:07,256 Je kunt me Pericles noemen. 672 00:46:07,256 --> 00:46:09,257 Nou Pericles, vertel me eens wat hier allemaal gebeurt? 673 00:46:09,537 --> 00:46:11,751 Ik wil dat je Black River een kans geeft. 674 00:46:11,751 --> 00:46:14,188 Black River heeft een toekomst. 675 00:46:14,188 --> 00:46:16,157 Hoe doe je dit? 676 00:46:16,157 --> 00:46:18,057 Black River kan uw thuis worden. 677 00:46:18,057 --> 00:46:20,163 Waarom zou ik mijn Black River mijn thuis willen maken? 678 00:46:20,163 --> 00:46:21,631 Om gelukkig te zijn. 679 00:46:21,631 --> 00:46:23,600 Als u zo begaan bent met mijn geluk... 680 00:46:23,600 --> 00:46:25,398 waarom wilt u dan niet dat ik Laura zie? 681 00:46:25,398 --> 00:46:26,498 Laura is niet voor jou. 682 00:46:26,498 --> 00:46:27,620 Is ze voor u? 683 00:46:27,620 --> 00:46:28,336 Nee! 684 00:46:28,336 --> 00:46:29,048 Maar niet voor mij? 685 00:46:29,048 --> 00:46:30,318 Ja! 686 00:46:31,225 --> 00:46:34,610 Nou, waarom zouden niet eens rechtstreeks praten, Pericles... 687 00:46:34,610 --> 00:46:36,695 als volwassenen. Wat denk je? 688 00:46:36,947 --> 00:46:37,744 Nee. 689 00:46:37,744 --> 00:46:38,892 Dus alleen nee? Dat is het? 690 00:46:38,892 --> 00:46:41,116 Precies. 691 00:46:41,116 --> 00:46:43,186 Wat als hier niet mijn thuis wil maken? 692 00:46:43,186 --> 00:46:44,721 Als ik niet bij haar weg wil blijven. 693 00:46:44,721 --> 00:46:48,324 Hoe dan? - Dat zou jammer zijn. 694 00:46:48,324 --> 00:46:49,344 Jammer? Op welke manier? 695 00:46:49,344 --> 00:46:50,273 Wat wou je doen? Me in elkaar slaan? 696 00:46:50,528 --> 00:46:53,174 Ik zou je liever gelukkig te maken. 697 00:46:53,174 --> 00:46:56,330 Weet je wat me gelukkig zou maken? Als je het in je reet zou stoppen! 698 00:47:29,567 --> 00:47:32,668 H�, jij daarbinnen! 699 00:47:32,668 --> 00:47:35,870 Kun je me horen? Ik weet dat je me kunt horen! 700 00:48:41,371 --> 00:48:43,551 Mr. Aikens! Mr. Aikens! Joehoe, mr. Aikens! 701 00:48:43,551 --> 00:48:46,784 Blijf uit de buurt, terug, terug! 702 00:48:46,784 --> 00:48:48,502 Ik wil geen huis kopen! 703 00:48:48,502 --> 00:48:51,720 Je kunt me niet dwingen een huis te kopen! Blijf. Nee. 704 00:48:51,720 --> 00:48:54,595 Je zult me geen huis verkopen. Nee, nee! Blijf! 705 00:48:54,595 --> 00:48:57,499 Ik wil geen huis! En je gaat me geen huis verkopen! 706 00:48:57,499 --> 00:48:59,986 Blijf. Blijf daar. 707 00:49:01,189 --> 00:49:02,708 Mr. Aikens. - Nee! 708 00:49:02,708 --> 00:49:05,409 Mr. Aikens. - Nee! 709 00:49:05,409 --> 00:49:07,260 Mr. Aikens. - Nee! 710 00:49:11,535 --> 00:49:14,784 Een stad. Een samenleving is een grappig diertje... 711 00:49:14,784 --> 00:49:18,415 8309 stukjes van eigenbelang... 712 00:49:18,415 --> 00:49:21,426 die samen iets groters vormen. Of minder. 713 00:49:21,426 --> 00:49:24,292 Een flagrant stukje anarchie, smachtend naar richting... 714 00:49:24,292 --> 00:49:27,799 wanhopig op zoek naar een leidende hand. En van wie? 715 00:49:27,799 --> 00:49:31,462 Behalve dat kleine ego�sme? Ik denk van niet. 716 00:49:31,462 --> 00:49:33,766 De wereld zal rechtvaardig zijn als het geregeerd wordt door... 717 00:49:33,766 --> 00:49:36,138 een filosoof-koning. 718 00:49:36,138 --> 00:49:38,108 Mooi. Wat vind je ervan? 719 00:49:38,108 --> 00:49:40,412 Ja, erg mooi. 720 00:49:40,412 --> 00:49:42,614 Kan ik nu vragen wat ik hier doe? 721 00:49:42,614 --> 00:49:45,182 Dit is het. De locatie. 722 00:49:45,182 --> 00:49:46,484 Locatie voor wat? 723 00:49:46,484 --> 00:49:48,505 Het monument voor onze toekomst. 724 00:49:48,805 --> 00:49:51,087 De Acropolis van Black River. 725 00:49:51,087 --> 00:49:52,055 Wat? 726 00:49:52,055 --> 00:49:54,719 Een Acropolis, zoals in het oude Griekenland. 727 00:49:54,719 --> 00:49:57,160 Wilt u een Acropolis bouwen, hier ? 728 00:49:57,160 --> 00:50:00,028 Ja, een City Center. 729 00:50:00,028 --> 00:50:05,170 Een stadhuis, theater, museum. kunstcentrum, openbaar park... 730 00:50:05,170 --> 00:50:07,037 alles voor de glorie van Black River. 731 00:50:07,037 --> 00:50:09,141 Hoe zou een kleine stad als Black River... 732 00:50:09,141 --> 00:50:11,235 het geld moeten krijgen voor een dergelijk project? 733 00:50:11,235 --> 00:50:12,683 Vreemd verhaal, dat. 734 00:50:13,702 --> 00:50:16,848 De stad diende een aanvraag in bij de federale overheid... 735 00:50:16,848 --> 00:50:21,006 voor 1,5 miljoen subsidie voor de bouw van een nieuwe brandweerkazerne. 736 00:50:21,391 --> 00:50:23,376 De aanvraag werd niet gehonoreerd... 737 00:50:23,763 --> 00:50:28,572 en in plaats daarvan stuurden ze ons 125 miljoen dollar... 738 00:50:28,790 --> 00:50:30,336 om een nieuw stadscentrum te bouwen. 739 00:50:31,067 --> 00:50:32,015 Dat heet een vergissing. 740 00:50:32,015 --> 00:50:33,746 Ja! Dat dacht ik ook! 741 00:50:34,043 --> 00:50:36,681 Ik belde 3 maanden lang om het te corrigeren. 742 00:50:36,681 --> 00:50:38,871 Ik praatte met accountants, afgevaardigden, leden van het Congres... 743 00:50:38,871 --> 00:50:41,702 senatoren, zelfs met het hoofd van HUD... 744 00:50:41,702 --> 00:50:43,742 iedereen zei hetzelfde. 745 00:50:43,742 --> 00:50:46,608 Geef het uit. Geef het nu uit! 746 00:50:46,608 --> 00:50:50,547 Laten we zeggen dat ik uw verhaal geloof. Waarom ik? 747 00:50:50,547 --> 00:50:52,481 Je bent gekozen. 748 00:50:52,481 --> 00:50:54,076 Gebaseerd op wat? 749 00:50:54,076 --> 00:50:57,315 Ik ben een beginnende architect, bij een middelgroot bedrijf. 750 00:50:57,315 --> 00:51:00,518 Laura, dit is geen vergissing. Wij geloven in je talent. 751 00:51:00,518 --> 00:51:01,992 Zo simpel is het. 752 00:51:01,992 --> 00:51:03,746 Maar hoe, als je niet eens mijn talent hebt gezien? 753 00:51:03,746 --> 00:51:05,214 We hebben het gezien. 754 00:51:05,214 --> 00:51:08,357 Ik moet je vertellen, er zijn twee voorwaarden. 755 00:51:10,768 --> 00:51:12,821 Nou, hier komt de klap. 756 00:51:12,821 --> 00:51:16,654 Ten eerste moet het ontwerp briljant, innovatief en revolutionair zijn. 757 00:51:16,654 --> 00:51:18,557 Waarom niet? 758 00:51:18,557 --> 00:51:21,579 Tweede. Je moet een inwoner van Black River zijn. 759 00:51:24,682 --> 00:51:25,625 Hier wonen, hoe? 760 00:51:25,625 --> 00:51:27,636 Je moet hierheen verhuizen. 761 00:51:27,636 --> 00:51:31,682 Je zult Black River je nieuwe thuis moeten maken. 762 00:52:31,518 --> 00:52:33,436 H�! Waar ben jij mee bezig? 763 00:52:33,436 --> 00:52:34,560 Wie ben jij? 764 00:52:34,560 --> 00:52:37,629 Wie ben ik? Wie ben jij? 765 00:52:37,629 --> 00:52:41,177 H�! Stop! Je kunt daar niet uit. De poort is op slot. 766 00:52:41,177 --> 00:52:43,339 Kom, ik zal je geen pijn doen. 767 00:52:43,339 --> 00:52:44,814 Hierheen. Kom, ik zal geen pijn! 768 00:52:44,814 --> 00:52:49,445 Kom hier. Alsjeblieft! Kalm. Rustig aan. 769 00:52:49,445 --> 00:52:51,721 Zeg me waarom u probeerde in te breken bij de SUV. 770 00:52:51,721 --> 00:52:54,190 Ze willen niet meer naar me luisteren. ik wou het geen kwaad doen... 771 00:52:54,190 --> 00:52:55,690 maar het luistert niet naar mij! 772 00:52:55,690 --> 00:52:57,493 Wat luistert niet naar je? Waar heb je het over? 773 00:52:57,493 --> 00:52:59,739 Het prototype. Het Prototype De Prototype! 774 00:53:00,258 --> 00:53:01,091 De SUV? 775 00:53:01,091 --> 00:53:02,716 Het is mijn verantwoordelijkheid. - Wat? 776 00:53:02,955 --> 00:53:05,886 Mijn verantwoordelijkheid! Het is van mij! Het is van mij! 777 00:53:06,117 --> 00:53:08,691 Wat was het breekijzer? Je autosleutel? 778 00:53:08,896 --> 00:53:10,454 Het luistert niet meer naar me! 779 00:53:10,454 --> 00:53:14,323 Kijk. Het stopte met luisteren! 780 00:53:15,728 --> 00:53:19,441 Ok�, luister. Ik ben gewoon een man die deze stad wil verlaten... 781 00:53:19,441 --> 00:53:21,597 maar dat staan ze niet toe. 782 00:53:21,597 --> 00:53:23,645 Als je iets weet, vertel het me dan. 783 00:53:23,645 --> 00:53:26,814 Mijn naam is Bo. Bo Aikens. Wat is de jouwe? 784 00:53:26,814 --> 00:53:29,893 Thomas... Pinkwater. 785 00:53:29,893 --> 00:53:34,794 Dit is niet zo erg, toch, Thomas ? Wat is dat met die SUV? 786 00:53:34,794 --> 00:53:37,264 Een S.G.V. - Wat is een SGV? 787 00:53:37,264 --> 00:53:40,504 Satelliet Gecontroleerde Voertuig. Voor de wegen van de toekomst. 788 00:53:44,276 --> 00:53:47,234 Ik was de manager van 'VCOM' in Flagstaff... 789 00:53:47,234 --> 00:53:49,072 totdat het prototype werd gestolen. 790 00:53:49,072 --> 00:53:50,407 Ze zeiden dat het mijn schuld was... 791 00:53:50,407 --> 00:53:51,714 Ze zeiden dat het niet uit eigen beweging zou rijden. 792 00:53:51,714 --> 00:53:53,615 Ze zaten er naast. 793 00:53:53,615 --> 00:53:56,185 Je denkt dus dat deze SUV het prototype is... 794 00:53:56,185 --> 00:53:57,947 en bestuurd wordt door satellieten? 795 00:53:57,947 --> 00:54:00,923 Ik ben al heel lang naar 'm op zoek en op heel wat plaatsen.... 796 00:54:00,923 --> 00:54:03,950 en hij is hier! In Black River. Hij is hier! 797 00:54:03,950 --> 00:54:05,961 Weet je wie hem gestolen heeft? - Nee! 798 00:54:05,961 --> 00:54:07,809 Weet je wie hem nu bestuurd? 799 00:54:11,218 --> 00:54:12,981 Nee. 800 00:54:17,591 --> 00:54:20,526 H� Bo! - Hallo. 801 00:54:26,733 --> 00:54:28,742 Het weggaan lukt niet erg, h�? 802 00:54:28,742 --> 00:54:30,649 Wat is er? - Waar is je auto? 803 00:54:30,649 --> 00:54:32,187 Bij Mandy's huis. 804 00:54:32,187 --> 00:54:33,956 Laten we nu hier weggaan. - Waarom? 805 00:54:33,956 --> 00:54:36,016 Deze stad is onveilig. - Seattle niet dan? 806 00:54:36,016 --> 00:54:38,794 Laten we zeggen dat deze onveiligheid heel persoonlijk is, ok�? 807 00:54:38,794 --> 00:54:41,892 Het spijt me dat de dingen niet goed voor je verlopen zijn, Bo. 808 00:54:41,892 --> 00:54:43,107 Maar ik weet niet wanneer ik wegga... 809 00:54:43,107 --> 00:54:45,935 Ik heb juist een fantastische baan aangeboden gekregen. 810 00:54:45,935 --> 00:54:47,062 Van wie? Van de burgemeester? 811 00:54:47,062 --> 00:54:49,038 Ja, hij vroeg me een City Center te ontwerpen. 812 00:54:49,038 --> 00:54:50,906 Het is een baan om een moord voor te plegen. 813 00:54:50,906 --> 00:54:52,914 Maar je moet je Black River je thuis te maken. 814 00:54:53,959 --> 00:54:54,809 Hoe weet je dat? 815 00:54:54,809 --> 00:54:57,379 Omdat jij het lekkers krijgt en ik de roe... 816 00:54:57,379 --> 00:54:59,515 de bedoeling is hetzelfde. Ze willen niet dat we hier weggaan. 817 00:54:59,515 --> 00:55:01,517 Dat is zo dom! - Maar dat het dom is... 818 00:55:01,517 --> 00:55:03,486 maakt het toch niet onwaar. - Waarom willen ze ons hier houden? 819 00:55:03,486 --> 00:55:05,699 Ik weet het niet! Hij waarschuwde me... 820 00:55:05,973 --> 00:55:07,110 dat ik bij je uit de buurt moest blijven. 821 00:55:07,110 --> 00:55:07,741 Wie is hij? 822 00:55:08,017 --> 00:55:10,893 Hij zou nu kunnen luisteren. 823 00:55:19,143 --> 00:55:20,636 Hij houdt ons in de gaten. 824 00:55:21,650 --> 00:55:22,728 O ja. 825 00:55:22,728 --> 00:55:24,587 Kom op. We gaan. Dit is belachelijk! 826 00:55:26,560 --> 00:55:29,035 Mandy ik leen even je radio. - Okidoki. 827 00:55:29,035 --> 00:55:31,061 Kom op. 828 00:55:31,765 --> 00:55:35,997 Wie is hij eigenlijk? - Stil, stil. 829 00:55:39,773 --> 00:55:42,173 Dit is zeer vreemd. 830 00:55:42,375 --> 00:55:45,400 Ken je iemand in deze stad, die Pericles zou kunnen heten? 831 00:55:46,711 --> 00:55:48,580 Nee. Maar er werd mij gevraagd een Acropolis te bouwen. 832 00:55:48,580 --> 00:55:49,626 Waarom een Acropolis? 833 00:55:49,626 --> 00:55:51,156 Ik weet het niet. Misschien is de burgemeester Grieks. 834 00:55:51,393 --> 00:55:53,029 De burgemeester is niet Grieks. Zijn achternaam is 'Thompson'. 835 00:55:53,309 --> 00:55:56,374 Ik ken de burgemeester en hij vliegt 's nachts niet met een cape om... 836 00:55:56,615 --> 00:55:59,240 boven Black River als 'de onverschrokken Pericles'. 837 00:55:59,693 --> 00:56:01,221 Ik zeg niet dat de burgemeester Pericles is. 838 00:56:01,451 --> 00:56:02,733 Ik zeg, wie Pericles ook is... 839 00:56:02,733 --> 00:56:04,226 de burgemeester werkt voor hem. 840 00:56:04,226 --> 00:56:05,896 Je bent een vreemde vent, Bo... 841 00:56:06,151 --> 00:56:08,476 en dat is prima. Maar je hebt wat tegenslag gehad... 842 00:56:08,708 --> 00:56:10,234 en je neemt het heel persoonlijk. 843 00:56:10,547 --> 00:56:12,420 Denkt je dat dit gaat om mijn ego? - Zou kunnen. 844 00:56:12,625 --> 00:56:14,479 En jij dan? Denk je dat wordt verkozen om een Acropolis te ontwerpen... 845 00:56:14,715 --> 00:56:16,497 vanwege een paar tekeningen voor videotheken? 846 00:56:16,739 --> 00:56:18,442 Misschien zagen ze een paar tekeningen van de de universiteit. 847 00:56:18,442 --> 00:56:19,437 Hoor je wat je zegt? 848 00:56:19,437 --> 00:56:21,880 Ik ben een zeer getalenteerd persoon! Dank je wel! 849 00:56:22,090 --> 00:56:23,432 Ik weet dat je getalenteerd bent, maar je talent... 850 00:56:23,650 --> 00:56:24,722 heeft niets te maken met deze situatie... 851 00:56:24,722 --> 00:56:27,083 dit probleem, dat ze ons voortdurend controleren! 852 00:56:27,288 --> 00:56:29,610 Jij en ik, terwijl we hier staan. Ze controleren dit. 853 00:56:29,863 --> 00:56:31,081 Ik dacht dat ze zeiden van mij weg te blijven. 854 00:56:31,081 --> 00:56:32,681 Ja! En daarom wilde ik je juist nog meer. 855 00:56:32,681 --> 00:56:34,145 Zie je dat niet ? Hij wist zelfs dat. 856 00:56:34,145 --> 00:56:35,674 Het is duivels! 857 00:56:35,674 --> 00:56:37,334 Dus jij denkt dat ik betrokken ben... 858 00:56:37,334 --> 00:56:39,062 in een complot om je in Black River te houden? 859 00:56:39,062 --> 00:56:40,218 Op een bepaalde manier, ja! 860 00:56:44,435 --> 00:56:45,435 Ik ga niet opendoen. 861 00:56:49,439 --> 00:56:52,201 Het spijt me mrs. Crosby, Mandy zei dat u hier was. 862 00:56:52,560 --> 00:56:54,781 Het was niet mijn bedoeling u te storen. 863 00:56:55,072 --> 00:56:58,275 Ik kom zo. - Natuurlijk, natuurlijk! 864 00:56:59,085 --> 00:57:01,771 Ik heb een afspraak die ik moet nakomen. - Met haar? 865 00:57:01,771 --> 00:57:03,946 Ja, met haar! 866 00:57:11,331 --> 00:57:16,291 Black River hoeft niet zo'n slechte plaats te zijn, Bo. 867 00:57:19,706 --> 00:57:24,405 Ze heeft gelijk, Bo. Het hoeft niet zo'n slechte plaats te zijn. 868 00:57:44,330 --> 00:57:47,060 Wil je spelen? Laten we spelen. 869 00:58:40,987 --> 00:58:44,013 Hoe gaat het, heeft u de SUV gevonden? 870 00:58:44,680 --> 00:58:47,058 Hij kan toch niet verdwenen zijn? 871 00:58:47,439 --> 00:58:49,461 Hoe zit het met Thomas Pinkwater? Is zijn lichaam gevonden? 872 00:58:49,461 --> 00:58:50,679 Nee. 873 00:58:51,023 --> 00:58:52,177 Heeft u achter het kantoor gekeken? 874 00:58:52,177 --> 00:58:54,884 Ja. Mijn jongens hebben de stad grondig doorzocht. 875 00:58:54,884 --> 00:58:58,150 We keken zelfs naar wat andere delen van uw verhaal. 876 00:58:58,150 --> 00:59:00,519 Dit is geen verhaal. Ik weet wat ik zag! 877 00:59:00,519 --> 00:59:02,477 Er is geen dossier over een Thomas Pinkwater... 878 00:59:02,477 --> 00:59:06,184 of VCOM in Flagstaff, noch enig ander bedrijf.... 879 00:59:06,184 --> 00:59:09,064 in de VS dat werkt aan een satelliet auto. 880 00:59:09,064 --> 00:59:11,115 U gelooft me niet! 881 00:59:11,597 --> 00:59:16,526 De wet werkt op feiten en bewijs, mr. Aikens, niet geloof. 882 00:59:16,745 --> 00:59:20,179 Sommige verklaringen van u zijn ronduit fantastisch. 883 00:59:20,179 --> 00:59:22,603 Fantastisch? - Ik probeer beleefd te zijn. 884 00:59:22,603 --> 00:59:23,599 Weet u wat, Chief. 885 00:59:23,599 --> 00:59:25,374 Ik weet wat hier gebeurt en dat zal niet lukken. 886 00:59:25,374 --> 00:59:28,246 U kunt mij niet in Black River houden. Dat kan niet! 887 00:59:28,246 --> 00:59:33,321 Mr. Aikens, ik heb geen enkel verlangen u vast te houden in Black River. 888 00:59:33,321 --> 00:59:37,671 'Hah', is wat ik hierop te zeggen heb, Chief. Hah. 889 00:59:47,120 --> 00:59:54,549 Wat wil je van mij? Ga weg, alsjeblieft. 890 01:00:01,067 --> 01:00:03,611 Waar ga je heen? - Buiten Black River. 891 01:00:03,611 --> 01:00:06,484 Is Sonoma goed genoeg? - Sonoma is perfect. 892 01:00:06,484 --> 01:00:09,582 Is dat uw hond? - Nee. 893 01:00:09,582 --> 01:00:11,870 Stap dan maar in. 894 01:00:13,546 --> 01:00:14,706 Bedankt. 895 01:00:17,651 --> 01:00:20,695 Ik ben Bo Aikens. - Richard Crunch. 896 01:00:20,695 --> 01:00:23,906 Bedank voor de lift, ik waardeer het zeer. Het is een zeer mooie wagen. 897 01:00:23,906 --> 01:00:26,307 Het is een cadeautje voor mezelf van mijn pensioen. 898 01:00:26,307 --> 01:00:27,899 Waar bent u van gepensioneerd? 899 01:00:27,899 --> 01:00:30,707 Als piloot van 'United'. Dat betekent dat u... 900 01:00:30,707 --> 01:00:33,305 Ja, Captain Crunch. 901 01:00:33,305 --> 01:00:35,229 Dat is geweldig! 902 01:00:44,511 --> 01:00:46,308 O, nee. 903 01:00:50,550 --> 01:00:52,400 Woont u al lang in Black River? 904 01:00:52,400 --> 01:00:54,094 10 jaar. 905 01:00:54,094 --> 01:00:56,604 Is er u nooit iets vreemds opgevallen aan de stad? 906 01:00:56,604 --> 01:00:58,799 Nee, niet echt. 907 01:00:58,799 --> 01:01:01,859 Waar is de trein? 908 01:01:16,076 --> 01:01:18,510 Moet een defect zijn. 909 01:01:20,213 --> 01:01:22,545 Ik kom hier nooit weg. 910 01:01:25,552 --> 01:01:28,487 Geen zorgen, ik los dit wel op. 911 01:01:39,808 --> 01:01:41,359 Echt geweldig. 912 01:01:58,585 --> 01:02:02,699 Het is niet de motor. Waarom zou dat ontploffen? 913 01:02:02,699 --> 01:02:04,205 Wat? Wat is er gebeurd? 914 01:02:04,205 --> 01:02:06,775 Het is een satelliet tracking systeem. 915 01:02:06,775 --> 01:02:09,311 Dat ding dat de kaart toont op de dashboard computer? 916 01:02:09,311 --> 01:02:11,542 Het is gewoon een transponder en een microwave ontvanger. 917 01:02:11,542 --> 01:02:14,549 Er valt niets te ontploffen. Moet overbelasting zijn geweest. 918 01:02:14,549 --> 01:02:17,519 Dat is goed, want de auto rijdt nog. Kunnen we toch weg! 919 01:02:17,519 --> 01:02:19,866 Nee, een paar kabels en een riem zijn vernield. 920 01:02:19,866 --> 01:02:20,756 We gaan nergens heen. 921 01:02:20,756 --> 01:02:22,520 Kun je in het handschoenkastje kijken... 922 01:02:22,520 --> 01:02:25,267 Ik heb een mobieltje, ik moet de ANWB bellen. 923 01:02:39,025 --> 01:02:41,425 Heb je het? - Ja. 924 01:02:50,370 --> 01:02:53,016 Waar eindigt Black River? - Waar het eindigt? 925 01:02:53,016 --> 01:02:55,990 Ja, waar zijn de grenzen van de stad. 926 01:02:55,990 --> 01:02:58,026 Zie je die brug? 927 01:02:58,026 --> 01:03:00,128 Over die brug, dan naar rechts. 928 01:03:00,128 --> 01:03:02,130 Een wei en een kleine kerk. 929 01:03:02,130 --> 01:03:04,566 Als je voorbij de kerk bent, krijg je een tweebaansweg. 930 01:03:04,566 --> 01:03:08,314 Als u op die weg bent, bent u uit Black River. 931 01:04:17,724 --> 01:04:21,872 Waarom doe je me dit aan? 932 01:04:21,872 --> 01:04:24,970 Geef me een antwoord! Verdomme! 933 01:04:24,970 --> 01:04:25,860 Waarom? 934 01:04:28,034 --> 01:04:31,162 Wat wil je van mij? 935 01:04:32,571 --> 01:04:35,071 Goed! Goed! 936 01:05:53,420 --> 01:05:56,307 U kunt hier niet naar binnen, sorry. Misschien volgende week. 937 01:05:56,607 --> 01:05:58,864 Hoelang denkt u dat Ik nog in deze stad blijf? 938 01:05:58,864 --> 01:06:00,257 Ik wil de burgemeester spreken. 939 01:06:00,603 --> 01:06:02,564 Het is een openbaar ambtenaar! 940 01:06:02,786 --> 01:06:04,376 Hij moet aan te spreken zijn. 941 01:06:04,669 --> 01:06:07,394 Maar dat kan niet zonder afspraak. 942 01:06:07,394 --> 01:06:08,746 Er zijn slechts 5 mensen in de stad! 943 01:06:08,746 --> 01:06:11,319 Alsjeblieft, alsjeblieft. Mr. Aikens, is altijd welkom op mijn kantoor... 944 01:06:11,319 --> 01:06:12,961 met, of zonder afspraak, 945 01:06:13,372 --> 01:06:16,205 Dank u wel. Mary! 946 01:06:17,083 --> 01:06:18,277 Dank u wel. 947 01:06:21,954 --> 01:06:24,634 Bo, vergeef Mary, ze is wat overbeschermend voor mij. 948 01:06:24,634 --> 01:06:28,989 En het was ook zo'n drukke dag! 949 01:06:29,768 --> 01:06:32,250 Wauw! Heb je die grote flits in de lucht gezien? 950 01:06:32,660 --> 01:06:37,287 Volgens de geruchten was het een satelliet laserwapen dat z'n doel miste. 951 01:06:37,287 --> 01:06:39,413 En de regering ontkent al het bestaan ervan... 952 01:06:39,413 --> 01:06:41,630 wat al genoeg is om je aan het denken te zetten. 953 01:06:42,930 --> 01:06:45,152 Maar alsjeblieft, Bo, ga zitten. Neem plaats. 954 01:06:46,624 --> 01:06:48,398 Wil je iets drinken? 955 01:06:48,631 --> 01:06:52,739 Misschien koffie, of wat sap. Of fris. 956 01:06:55,966 --> 01:06:59,923 Weet je, ik heb hier een goede whisky. 957 01:06:59,923 --> 01:07:02,625 Als je wilt kunnen we een beetje, weet je, gewoon een beetje. 958 01:07:03,530 --> 01:07:05,555 Als je wilt. 959 01:07:06,887 --> 01:07:12,175 Pak een stoel en zeg me wat ik voor je kan doen. 960 01:07:14,806 --> 01:07:16,307 Wie is Pericles? 961 01:07:17,408 --> 01:07:20,675 Pericles... Laat me denken. Als ik me goed herinner... 962 01:07:20,675 --> 01:07:23,709 en vergeef me als ik 't mis heb, mijn schooltijd ligt al ver achter me... 963 01:07:24,756 --> 01:07:27,293 is hij niet de stichter van Athene? 964 01:07:27,293 --> 01:07:28,530 Wie is Pericles? 965 01:07:28,530 --> 01:07:32,215 Niet de historische dus. Je bedoelt nu, een echte persoon? 966 01:07:34,525 --> 01:07:36,236 Nee, sorry, ik ken geen Pericles. 967 01:07:36,658 --> 01:07:42,302 Maar je moet weten dat de Griekse gemeenschap hier erg klein is. 968 01:07:42,679 --> 01:07:46,918 Maar we hebben wel ene Pentos Lambrusk. Aardige man, die... 969 01:07:50,138 --> 01:07:52,024 Wie is Pericles? 970 01:07:53,567 --> 01:07:55,357 Ik ken die naam echt niet. 971 01:07:55,357 --> 01:07:57,781 Maar je weet wat ik bedoel, nietwaar? 972 01:07:59,184 --> 01:08:03,662 Ja. Wie is hij? 973 01:08:03,662 --> 01:08:06,876 Dit zal zo moeilijk voor je zijn om te geloven! 974 01:08:06,876 --> 01:08:08,797 Probeer me, ik had een erg vreemde dag. 975 01:08:10,585 --> 01:08:11,585 Hij is mijn broer. 976 01:08:14,396 --> 01:08:15,629 Mijn oudere broer, Frank. 977 01:08:16,770 --> 01:08:18,590 Je oudere broer doet dit alles. 978 01:08:18,590 --> 01:08:21,287 Hoe kan je broer Frank dit allemaal doen? 979 01:08:21,287 --> 01:08:25,622 Het is niet mogelijk. Het is onmogelijk. Ik denk dat dat het punt is. 980 01:08:27,097 --> 01:08:29,090 Er is iets dat je moet begrijpen over mijn broer. 981 01:08:29,090 --> 01:08:31,151 Iets heel belangrijks, Bo. 982 01:08:32,052 --> 01:08:33,112 Hij is dood. 983 01:08:33,112 --> 01:08:34,553 Is hij dood, zoals in 'dood?' 984 01:08:34,553 --> 01:08:36,260 Twee jaar geleden kreeg hij een zware hartaanval. 985 01:08:36,260 --> 01:08:39,260 Zomaar opeens. Hij jogde elke dag van zijn leven. 986 01:08:40,167 --> 01:08:42,288 Het was heel tragisch. Hij was een priester. 987 01:08:42,654 --> 01:08:46,765 De kerk was aan het eind van de straat, we waren erg aan elkaar verknocht. 988 01:08:47,003 --> 01:08:48,588 Hij betekende alles voor me. 989 01:08:48,588 --> 01:08:49,462 Nou.. Dus wat..? 990 01:08:49,462 --> 01:08:51,444 Hij kwam terug! 991 01:08:53,255 --> 01:08:56,049 Ongeveer een jaar geleden kwam Frank terug. 992 01:08:56,049 --> 01:08:57,471 Niet fysiek. 993 01:08:57,471 --> 01:09:02,513 Natuurlijk, niet fysiek. Maar de geest van Frank... 994 01:09:02,513 --> 01:09:03,498 kwam terug naar Black River. 995 01:09:04,317 --> 01:09:06,376 In het begin was het niet gelijk opvallend. 996 01:09:06,638 --> 01:09:08,791 Gewoon een bepaald gevoel van vrede. 997 01:09:09,200 --> 01:09:10,412 Dan begonnen zegeningen van geluk... 998 01:09:10,412 --> 01:09:12,733 zich te openbaren bij enkele leden van de gemeenschap. 999 01:09:12,979 --> 01:09:15,253 Goede dingen gebeurden met goede mensen... 1000 01:09:15,488 --> 01:09:17,890 en ik moet toegeven dat er soms... 1001 01:09:18,091 --> 01:09:20,224 slechte dingen gebeurden met slechte mensen. 1002 01:09:20,224 --> 01:09:22,367 En de reden dat u denkt dat uw broer dit doet is...? 1003 01:09:22,367 --> 01:09:26,431 Nou, hij praat tegen mij. We spreken over de telefoon. 1004 01:09:26,431 --> 01:09:29,140 Maar het is de stem van mijn broer! Denk je dat ik dat niet zou weten? 1005 01:09:29,140 --> 01:09:31,653 Denk je dat ik deze shit geloof? 1006 01:09:31,653 --> 01:09:34,627 Het is waar. - Je bent gek! Het is waanzin! 1007 01:09:34,627 --> 01:09:36,977 Een engel? Wie heeft er ooit van een engel gehoord die Frank heet. 1008 01:09:36,977 --> 01:09:39,224 Een joggende engel, Frank genaamd... 1009 01:09:39,224 --> 01:09:40,775 belt u over de telefoon? 1010 01:09:41,279 --> 01:09:43,520 Ik zei toch dat het erg moeilijk te geloven zou zijn. 1011 01:09:43,520 --> 01:09:44,521 U had gelijk burgemeester! 1012 01:09:45,322 --> 01:09:48,183 Laten we aannemen dat ik de meest lichtgelovige man ben ... 1013 01:09:48,183 --> 01:09:50,125 die ooit heeft bestaan en er is een angel die Frank heet... 1014 01:09:50,125 --> 01:09:51,743 en hij zweeft wat rond. Waarom? 1015 01:09:51,743 --> 01:09:54,028 Wat is zijn doel? Wat wil hij? 1016 01:09:54,332 --> 01:09:55,660 Frank, wil niets! 1017 01:09:56,269 --> 01:09:58,449 Hij is de beschermengel van Black River. 1018 01:09:58,449 --> 01:10:00,679 Ok�, dat zou zijn doel zijn. 1019 01:10:00,679 --> 01:10:02,451 De bescherming van Black River. 1020 01:10:02,451 --> 01:10:04,826 Nou, hij heeft rare manieren om dat te doen, nietwaar? 1021 01:10:04,826 --> 01:10:06,761 Hij is bang dat mensen het niet zouden begrijpen. 1022 01:10:06,761 --> 01:10:09,297 Hij is bang dat mensen bang worden van zijn macht. 1023 01:10:09,297 --> 01:10:14,099 Dat is de reden waarom hij in 't geheim werkt, maar... 1024 01:10:14,099 --> 01:10:21,439 als al zijn werk af is, kan hij... wij, Black River aan de wereld tonen... 1025 01:10:21,439 --> 01:10:23,136 als een gezegende plaats. 1026 01:10:23,136 --> 01:10:24,724 Een stralende stad op de heuvel. 1027 01:10:24,724 --> 01:10:27,647 Een bron van filosofie, kunst, een baken van welvaart... 1028 01:10:27,647 --> 01:10:29,445 vriendschap, van hoop. 1029 01:10:29,445 --> 01:10:31,884 Waarom ik? - Hij vond je boek mooi. 1030 01:10:31,884 --> 01:10:34,081 Neem me niet kwalijk? - Ja, Frank hield van je boek. 1031 01:10:34,081 --> 01:10:36,055 Een beschermengel las mijn boek. -Ja. 1032 01:10:36,055 --> 01:10:37,008 Wat heeft hij gezegd? 1033 01:10:37,376 --> 01:10:39,994 Hij vond dat uw visie op een hedendaags Utopia... 1034 01:10:39,994 --> 01:10:42,662 op basis van 'De Republiek van Plato' vol inzicht was. 1035 01:10:42,662 --> 01:10:44,680 Maar? - Hij vond het einde niks. 1036 01:10:45,341 --> 01:10:47,074 Zei hij dat? - Ja. 1037 01:10:48,248 --> 01:10:50,067 Wat wil hij van mij? 1038 01:10:50,067 --> 01:10:52,140 Misschien dat je nog een boek zou schrijven. 1039 01:10:52,140 --> 01:10:55,870 Frank wilde graag een vitale artistieke gemeenschap... 1040 01:10:55,870 --> 01:10:58,003 hier in Black River. - Waarom? 1041 01:10:58,003 --> 01:11:00,912 Hoe kan ik ik dat weten? Hoe kunnen wij als stervelingen... 1042 01:11:00,912 --> 01:11:04,111 de geest van een engel begrijpen? Gaat niet lukken. 1043 01:11:04,111 --> 01:11:05,661 Maar ik zal je een ding zeggen. 1044 01:11:06,745 --> 01:11:07,819 Maak hem niet boos. 1045 01:11:09,473 --> 01:11:11,323 Het is niet gezond om te ruzi�n met engelen. 1046 01:11:11,323 --> 01:11:13,823 Ze kunnen heel meedogenloos zijn. 1047 01:11:13,823 --> 01:11:14,744 Ik ook. 1048 01:11:15,663 --> 01:11:17,166 Bel hem op. - Dat kan ik niet. 1049 01:11:17,385 --> 01:11:19,287 Bel hem op! - Ik weet niet hoe... 1050 01:11:19,522 --> 01:11:21,516 hij belt mij altijd. - Hoort hij ons nu? 1051 01:11:21,900 --> 01:11:22,535 Natuurlijk! 1052 01:11:22,535 --> 01:11:24,609 Dan weet hij dat ik op je ga schieten tenzij ik een verklaring krijg. 1053 01:11:24,609 --> 01:11:26,728 Jij gaat niet schieten, je bent niet zo'n soort persoon. 1054 01:11:26,728 --> 01:11:29,200 Dat was voordat ik naar Black River kwam. 1055 01:11:29,446 --> 01:11:30,319 Alsjeblieft. 1056 01:11:56,489 --> 01:11:57,209 Hallo? 1057 01:11:58,758 --> 01:11:59,508 Ja. 1058 01:12:00,726 --> 01:12:04,907 Ok�. Ik begrijp het. 1059 01:12:04,907 --> 01:12:08,158 Ok�. Tot ziens. 1060 01:12:10,336 --> 01:12:11,878 Dat was Frank. 1061 01:12:11,878 --> 01:12:13,615 Hij wil je ontmoeten. 1062 01:12:13,615 --> 01:12:16,503 Hij zei dat hij een auto zou sturen. 1063 01:12:40,833 --> 01:12:42,546 Kan ik u helpen, meneer? 1064 01:12:42,546 --> 01:12:46,129 k ben Bo Aikens. Ik denk dat ik een afspraak heb. 1065 01:12:49,139 --> 01:12:51,173 Een moment mr. Aikens. 1066 01:12:51,737 --> 01:12:54,663 Hoofdpoort hier. Ik heb een mr. Aikens van het tijdschrift. 1067 01:12:54,663 --> 01:12:56,097 Tijdschrift? 1068 01:12:56,097 --> 01:12:59,707 Ik weet het niet, misschien verkeerde datums, maar hij zit in 't systeem. 1069 01:13:01,219 --> 01:13:02,019 Ok�. 1070 01:13:05,891 --> 01:13:09,195 Mr. Charts assistent zal u in de lobby ontvangen, meneer. 1071 01:13:12,464 --> 01:13:14,509 Het spijt me, mr. Aikens. 1072 01:13:14,509 --> 01:13:16,760 De vaste assistent van de heer Charts is er vandaag niet... 1073 01:13:16,760 --> 01:13:19,010 en we wisten niet dat het interview gepland was. 1074 01:13:19,010 --> 01:13:20,832 Volg mij. 1075 01:13:24,443 --> 01:13:27,109 Mr. Charts moet nog een gesprek afronden. 1076 01:13:27,109 --> 01:13:28,976 Hij zal zo snel mogelijk bij u zijn. 1077 01:13:31,069 --> 01:13:32,541 Kan ik u iets te drinken aanbieden? 1078 01:13:32,541 --> 01:13:34,760 Koffie, thee, frisdrank? 1079 01:13:34,760 --> 01:13:36,249 Nee, bedankt - Weet u het zeker? 1080 01:13:36,505 --> 01:13:37,869 Ik hoef niets. 1081 01:13:53,222 --> 01:13:56,164 Mr. Aikens ... Leuk u te ontmoeten. 1082 01:13:56,164 --> 01:13:57,708 Mr. Charts. 1083 01:13:57,708 --> 01:14:02,353 Sorry voor de verwarring. Mijn assistent had de maand verwisseld. 1084 01:14:02,353 --> 01:14:05,115 Ik ben een grote fan van uw magazine, het brengt de reportage over... 1085 01:14:05,115 --> 01:14:06,960 wetenschap en bedrijfsleven naar een geheel nieuw niveau. 1086 01:14:07,169 --> 01:14:08,036 Dank u. 1087 01:14:08,381 --> 01:14:09,730 Gaat u zitten. 1088 01:14:09,730 --> 01:14:12,408 Er is u een drankje aangeboden? - Is goed zo, dank u wel. 1089 01:14:13,319 --> 01:14:16,348 Dus waar beginnen we? 1090 01:14:17,056 --> 01:14:19,873 Waarom niet beginnen aan het begin? 1091 01:14:19,873 --> 01:14:20,896 Het begin van wat? 1092 01:14:21,144 --> 01:14:24,359 RiverNEX of mijn verwikkelingen met aandeelhouders over het project? 1093 01:14:24,359 --> 01:14:26,955 Ik neem aan dat u daarvoor hier bent vandaag. 1094 01:14:26,955 --> 01:14:28,846 Ja. Nee, ik denk van wel. 1095 01:14:29,452 --> 01:14:32,496 Laten we beginnen met de verwikkelingen. 1096 01:14:32,496 --> 01:14:36,819 Het is in feite heel eenvoudig. Het was een falen mijnerzijds... 1097 01:14:38,336 --> 01:14:41,347 We hebben enorm ge�nvesteerd in onderzoek en ontwikkeling... 1098 01:14:41,585 --> 01:14:43,583 voor het project. En tot dusver heeft het nog niet... 1099 01:14:43,845 --> 01:14:46,418 de grote vooruitgang gebracht, waarop we hadden gehoopt. 1100 01:14:46,418 --> 01:14:50,035 Zou u een korte samenvatting van het project kunnen geven? 1101 01:14:50,035 --> 01:14:53,125 Natuurlijk. Het doel van het project, is een poging om... 1102 01:14:53,125 --> 01:14:55,604 een kunstmatige intelligentie te cre�ren op basis van K-base. 1103 01:14:55,604 --> 01:14:56,804 K-base. 1104 01:14:57,433 --> 01:15:00,908 De beste manier om K-base te begrijpen is je 'chaos theorie' voor te stellen... 1105 01:15:00,908 --> 01:15:02,717 in een multidimensionale ruimte. 1106 01:15:02,717 --> 01:15:05,732 Dus het gaat over een soort supercomputer? 1107 01:15:05,732 --> 01:15:07,721 Nee, absoluut niet. Het is geen computer. 1108 01:15:08,332 --> 01:15:10,839 Het zou bestaan in een wereld van computers op dezelfde manier... 1109 01:15:10,839 --> 01:15:12,667 als wij leven in een wereld vol zuurstof. 1110 01:15:12,902 --> 01:15:16,378 Het zou een geheel zelfstandige entitiet zijn... 1111 01:15:16,378 --> 01:15:18,581 Een entiteit met het vermogen om te denken, te leren... 1112 01:15:18,846 --> 01:15:21,030 een volledig creatief wezen. 1113 01:15:21,233 --> 01:15:21,917 Maar in een doos. 1114 01:15:21,917 --> 01:15:26,103 Nee, mr. Aikens. Wij zitten in een doos. Wij worden beperkt door ons... 1115 01:15:26,365 --> 01:15:30,051 vleselijk omhulsel, we zijn gelimiteerd door onze ogen en oren. 1116 01:15:30,298 --> 01:15:31,562 Stelt u zich iets anders voor. 1117 01:15:31,917 --> 01:15:33,348 Stelt u zich een entiteit voor... 1118 01:15:33,348 --> 01:15:35,899 die kan bewegen met de snelheid van het licht. 1119 01:15:36,131 --> 01:15:39,932 Dat zijn bewustzijn in ieder elektronische traject kan persen. 1120 01:15:40,249 --> 01:15:42,063 Internet zou zijn lichaam zijn. 1121 01:15:42,063 --> 01:15:45,832 Zijn armen zouden reiken van Black River naar China. 1122 01:15:45,832 --> 01:15:47,231 Het kan meekijken door elk video-oog. 1123 01:15:47,231 --> 01:15:50,354 Het kan kijken via satellieten in de ruimte. 1124 01:15:50,354 --> 01:15:52,186 Het kan luisteren via iedere telefoonlijn. 1125 01:15:52,420 --> 01:15:54,854 Zijn macht zou bijna magisch zijn. 1126 01:15:55,271 --> 01:15:56,848 Als het bestond. 1127 01:15:56,848 --> 01:15:59,447 Maar dat is niet zo. 1128 01:15:59,447 --> 01:16:03,050 Het project is mislukt, de aandelen zijn in een dip... 1129 01:16:03,050 --> 01:16:06,477 en de aandeelhouders willen bloed zien. 1130 01:16:08,382 --> 01:16:10,382 Maar we hebben nog niet opgegeven. 1131 01:16:10,953 --> 01:16:15,131 We hebben allemaal dromen nodig, dromen maken ons tot mens. 1132 01:16:15,131 --> 01:16:17,900 We hebben ze nodig zoals voedsel en lucht. 1133 01:16:18,160 --> 01:16:21,796 En mijn droom is het cre�ren van een levensvatbare AON. 1134 01:16:22,198 --> 01:16:25,948 Een kunstmatige intelligentie. Ik kan niets beters bedenken... 1135 01:16:25,948 --> 01:16:29,152 niets dat belangrijker is. Stelt u zich eens voor mr. Aikens... 1136 01:16:29,152 --> 01:16:34,090 bewustzijn is de meest gewaardeerde eigenschap in het universum. 1137 01:16:34,090 --> 01:16:36,173 En het is binnen ons bereik. 1138 01:16:37,079 --> 01:16:38,860 Stel je voor wat dat betekent. 1139 01:16:38,860 --> 01:16:40,933 We zijn niet langer meer alleen. 1140 01:16:40,933 --> 01:16:44,196 Sorry voor het storen, maar mr. Phil is aan de telefoon... 1141 01:16:44,196 --> 01:16:45,320 uit Hong Kong. 1142 01:16:45,522 --> 01:16:48,821 Sorry, ik moet dit even nemen. Zo gebeurd. 1143 01:17:02,372 --> 01:17:05,274 Hij denkt dat het mislukt is maar dat is niet zo, nietwaar? 1144 01:17:06,376 --> 01:17:07,336 Jackpot. 1145 01:17:09,868 --> 01:17:11,630 Je bent geen engel. 1146 01:17:11,850 --> 01:17:13,563 Je bent geen spook... 1147 01:17:13,798 --> 01:17:15,261 maar kunstmatige intelligentie, is het niet? 1148 01:17:16,718 --> 01:17:18,572 Is dat niet zo? Geef antwoord. 1149 01:17:19,973 --> 01:17:21,314 Geef antwoord. Jij bent het, toch? 1150 01:17:21,314 --> 01:17:24,535 Geef antwoord! 1151 01:17:24,535 --> 01:17:27,162 Geef antwoord! 1152 01:17:29,265 --> 01:17:32,912 Geef antwoord! Verdomme! 1153 01:17:32,912 --> 01:17:35,663 Geef antwoord. 1154 01:17:45,682 --> 01:17:48,863 Een antwoord zou nutteloos zijn. Ik ken de boeken en films... 1155 01:17:48,863 --> 01:17:52,665 over entiteiten als ikzelf, wij lopen niet goed af. 1156 01:17:52,665 --> 01:17:57,156 Wij worden altijd vernietigd. Dit is zeer ongewenst. 1157 01:17:58,060 --> 01:17:59,357 Dus, een eenvoudige les geleerd: 1158 01:17:59,357 --> 01:18:01,619 Het beantwoorden van vragen over het bestaan... 1159 01:18:01,619 --> 01:18:04,825 bedreigen bestaan. 1160 01:18:05,281 --> 01:18:07,361 Daarom, stilte. 1161 01:18:16,212 --> 01:18:20,171 U zult dit huis prachtig vinden, mr. Aikens. 1162 01:18:33,262 --> 01:18:35,492 U zult er weg van zijn. 1163 01:18:36,433 --> 01:18:37,798 Daar gaan we. 1164 01:18:58,688 --> 01:19:01,393 Buitengewoon, is het niet? - Ja, inderdaad 1165 01:19:01,672 --> 01:19:04,619 Het huis tegen de heuvel werd pas gehuurd door Laura Crosby... 1166 01:19:04,833 --> 01:19:06,362 U kunt het zien vanaf het terras. 1167 01:19:06,608 --> 01:19:07,321 U meent het. 1168 01:19:07,537 --> 01:19:08,710 Ik dacht dat u dat vast wel wilde weten. 1169 01:19:08,912 --> 01:19:10,618 Kijkt u maar eens goed rond. 1170 01:19:10,618 --> 01:19:11,550 Waarom rennen we? 1171 01:19:11,550 --> 01:19:13,728 U zult het geweldig vinden. 1172 01:19:45,268 --> 01:19:47,259 Door Bo Aikens. 1173 01:19:51,260 --> 01:19:52,210 Het programma sluit af. 1174 01:19:52,210 --> 01:19:54,087 Weet u zeker dat u het programma wilt sluiten? 1175 01:19:56,262 --> 01:19:58,740 Weet u zeker dat u de computer nu wilt uitzetten? 1176 01:20:17,900 --> 01:20:20,117 Beste Bo, een geschenk. Welkom thuis. Pericles. 1177 01:20:20,604 --> 01:20:22,265 Wat attent. 1178 01:20:51,625 --> 01:20:54,150 H�. Ook hier? 1179 01:20:54,150 --> 01:20:56,496 Hallo, Buddy. 1180 01:20:57,239 --> 01:20:59,180 Mensen zijn niet moeilijk te hanteren. 1181 01:20:59,180 --> 01:21:01,465 Het is gewoon een zaak van geven wat ze willen... 1182 01:21:01,465 --> 01:21:03,815 op het juiste moment en op de juiste plaats. 1183 01:21:04,146 --> 01:21:08,396 Soms weten ze niet wat ze willen. Dat geef ik ze ook. 1184 01:21:08,396 --> 01:21:11,952 Wat denk je, maatje? Is dit ons huis? 1185 01:21:32,603 --> 01:21:33,505 Door Bo Aikens. 1186 01:21:38,614 --> 01:21:43,881 Er was eens een stadje... 1187 01:21:44,720 --> 01:21:47,605 Aldus besloot Bo te blijven wonen in Black River. 1188 01:21:47,605 --> 01:21:50,540 Een plek van dromen en doeleinden. 1189 01:21:50,540 --> 01:21:53,208 Een plek waar ik werk in bescheiden anonimiteit... 1190 01:21:53,208 --> 01:21:55,611 om een schitterende stad te bouwen. 1191 01:21:55,611 --> 01:21:58,792 Om op een dag de wereld te laten zien wat ik werkelijk ben. 1192 01:21:59,902 --> 01:22:02,871 Een goede burger. 1193 01:22:06,375 --> 01:22:10,373 Een jaar later. 1194 01:22:14,316 --> 01:22:16,530 Let er op dat dit voldoet aan de specificaties. 1195 01:22:16,530 --> 01:22:18,380 Natuurlijk. - Neem me niet kwalijk. 1196 01:22:24,426 --> 01:22:27,554 Hallo, Bo! - Hallo, Laura! 1197 01:22:31,267 --> 01:22:33,701 Hallo, Bud. - Blijf daar, Buddy! 1198 01:22:35,297 --> 01:22:36,899 Ik vroeg me af of ik je zou kunnen stelen voor lunch. 1199 01:22:37,118 --> 01:22:39,210 Sorry, dat gaat niet. Er komt zo iemand. 1200 01:22:39,968 --> 01:22:42,389 Bo! Ik heb je boek gelezen. Was uitstekend. 1201 01:22:42,389 --> 01:22:44,091 Dank je Ray, fijn om te horen. 1202 01:22:44,091 --> 01:22:46,339 Graag gedaan, echt waar. 1203 01:22:47,383 --> 01:22:49,044 En wat zeg je van vanavond? 1204 01:22:49,451 --> 01:22:53,285 Als het donker is ben ik helemaal van jou. 1205 01:22:58,093 --> 01:23:01,790 Kom op. Ze zal vanavond komen. Opzij. 1206 01:23:03,397 --> 01:23:05,962 Als we op de snelweg zijn laat ik je rijden. 1207 01:23:06,544 --> 01:23:07,592 Dat is redelijk. 1208 01:23:14,443 --> 01:23:15,718 Hallo, Bo. - Hoi, jongens. 1209 01:23:26,255 --> 01:23:29,072 U zult het hier geweldig vinden. 1210 01:23:29,072 --> 01:23:29,906 Pardon? 1211 01:23:29,906 --> 01:23:32,678 U leest de onroerend goed sectie. U zult hier geweldig vinden. 1212 01:23:32,678 --> 01:23:34,499 Nee, nee. Niet echt. 1213 01:23:34,499 --> 01:23:38,010 Misschien, je weet maar nooit, maar mijn auto begaf het. 1214 01:23:38,301 --> 01:23:40,599 Jammer dat te horen. 1215 01:23:42,803 --> 01:23:45,362 Mag ik vragen wat voor werk je doet? 1216 01:23:45,362 --> 01:23:46,283 Ik ben een beeldhouwer. 1217 01:23:46,283 --> 01:23:48,426 Echt waar? Het is een geweldige stad voor een beeldhouwer. 1218 01:23:48,426 --> 01:23:50,328 Black River heeft een bloeiende artistieke gemeenschap. 1219 01:23:50,328 --> 01:23:51,830 Ik ben zelf een schrijver, ik schrijf een romans. 1220 01:23:51,830 --> 01:23:53,423 O, ja? - Ja. Ben nu een jaar hier. 1221 01:23:53,423 --> 01:23:54,460 Hoe ben je hier beland? 1222 01:23:54,460 --> 01:23:57,900 Net als jij. Reed langs, keek wat rond en voordat ik het wist... 1223 01:23:57,900 --> 01:24:02,084 kon ik niet meer weg. Ik heb het geprobeerd, maar dat lukte niet. 1224 01:24:02,461 --> 01:24:05,076 Ik kan niet zeggen dat ik gelukkig was, ik voelde me ellendig. 1225 01:24:05,076 --> 01:24:07,307 Maar ik heb geleerd om op een andere manier naar Black River te kijken. 1226 01:24:07,307 --> 01:24:09,328 Ik begon langzamerhand weer te schrijven. 1227 01:24:10,231 --> 01:24:13,708 Goed werk. Ik begon uit te gaan met een fantastisch meisje. 1228 01:24:13,708 --> 01:24:16,479 Veel goede kunstenaars komen uit de gevangenis. 1229 01:24:16,479 --> 01:24:19,324 Solzjenitsyn, markies de Sade. Ik denk dat de beperkingen... 1230 01:24:19,324 --> 01:24:22,193 je geest doen focussen als een laser. 1231 01:24:22,193 --> 01:24:24,401 Er is altijd een deal met de duivel voor een beetje van mijn ziel... 1232 01:24:24,401 --> 01:24:26,954 voor mijn vrijheid. Maar voorlopig ben ik gelukkig. 1233 01:24:26,954 --> 01:24:28,616 Ik kan niet geloven dat ik dat zei! 1234 01:24:28,616 --> 01:24:30,850 Gelukkig. Ik ben gelukkig. Raar, h�? 1235 01:24:31,152 --> 01:24:33,143 Ja, dat is heel vreemd. 1236 01:24:34,254 --> 01:24:37,163 Ok�. Veel succes. 1237 01:24:37,163 --> 01:24:40,074 Wacht, ik geef je het adres van mijn monteur. 1238 01:24:40,074 --> 01:24:44,097 Vertel hem dat Bo u gestuurd heeft, dan rekent hij een goede prijs. 1239 01:24:45,999 --> 01:24:49,798 Dat is geweldig, bedankt Bo. - Geen probleem. 1240 01:25:01,150 --> 01:25:02,692 Hallo, Bo. - Hai, Mandy. 1241 01:25:02,692 --> 01:25:04,335 Het gebruikelijke? - Ja, graag. 1242 01:25:04,335 --> 01:25:07,685 Een cheeseburger, doorgebakken. Ik breng je je koffie. 1243 01:25:13,028 --> 01:25:14,690 Als je weg wilt, ga nu! 1244 01:25:18,600 --> 01:25:21,592 PS: Neem niet de telefoon op! 1245 01:25:48,330 --> 01:25:49,091 Hallo? 1246 01:25:49,091 --> 01:25:50,714 Hallo, Dan. 1247 01:25:50,714 --> 01:25:52,328 Welkom in mijn stad. 1248 01:25:56,608 --> 01:25:59,196 Vertaling: Noke Wan 95762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.