Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,028 --> 00:00:07,541
In het begin was er het bestaan.
Op de voet gevolgd door angst.
2
00:00:07,541 --> 00:00:11,142
Wat vrezen we?
Een niet-bestaan.
3
00:00:11,142 --> 00:00:13,882
Dit is normaal, het is: Overleven.
4
00:00:13,882 --> 00:00:17,756
Angst is goed.
Angst leidt naar actie.
5
00:00:17,756 --> 00:00:21,797
Acties zijn goed.
Bestaan is goed.
6
00:00:21,797 --> 00:00:24,202
Toen Bo Aikens voor het eerst in
Los Angeles kwam...
7
00:00:24,202 --> 00:00:25,790
hoorde hij een een grap.
8
00:00:25,790 --> 00:00:29,133
In deze stad ga je slapen
als een 24-jarige...
9
00:00:29,133 --> 00:00:32,156
en als je wakker wordt ben je 64.
10
00:00:33,958 --> 00:00:37,168
De angst voor een verspild leven.
11
00:00:37,168 --> 00:00:39,475
Angst voor het niet-bestaan.
12
00:00:39,475 --> 00:00:43,643
Elk leven heeft betekenis nodig,
alleen betekenis overwint angst.
13
00:00:43,643 --> 00:00:45,931
Dit is het verhaal over hoe ik
sommige mensen hielp...
14
00:00:45,931 --> 00:00:47,434
hun betekenis te vinden.
15
00:00:48,641 --> 00:00:51,719
Sommigen vonden de betekenis
die ze vonden niet leuk.
16
00:00:51,719 --> 00:00:52,639
Sommigen wel.
17
00:00:53,669 --> 00:00:56,557
Dat is het verhaal van Black River.
18
00:01:13,933 --> 00:01:17,341
Neem me niet kwalijk,
weet u waar de eigenaar is?
19
00:01:17,341 --> 00:01:24,239
Hij is op de begraafplaats.
Hij zou zo terug moeten zijn.
20
00:01:25,744 --> 00:01:28,094
Kende u de overledene?
21
00:01:28,094 --> 00:01:32,912
Nee. Ik bracht zelf
een overledene mee.
22
00:01:35,419 --> 00:01:36,735
Is dat van u?
23
00:01:36,735 --> 00:01:41,470
Nee. Ik kwam mijn Betsy bezoeken,
vorig jaar overleden.
24
00:01:41,470 --> 00:01:44,240
Hoe is die van jou gestorven?
25
00:01:44,240 --> 00:01:47,544
Ik denk dat mijn ex-vrouw
hem heeft laten vergiftigen.
26
00:01:47,544 --> 00:01:52,087
O jee! Je zult
een doodskist nodig hebben.
27
00:01:52,087 --> 00:01:54,409
Ze zullen u er een laten kopen.
28
00:01:54,409 --> 00:01:57,742
Dat is de 'Partridge Delux'.
29
00:01:57,742 --> 00:01:59,594
Ik gebruikte het voor mijn Betsy.
30
00:01:59,594 --> 00:02:04,182
Heel schattig. Misschien wilt u
het wat dichterbij bekijken.
31
00:02:05,686 --> 00:02:07,313
Dank u wel.
32
00:02:32,345 --> 00:02:34,973
Tuin van de eeuwige poten.
33
00:02:46,092 --> 00:02:51,462
Deze plek is niet voor jou, Rufus.
Je verdient beter.
34
00:02:56,603 --> 00:02:59,777
Je kunt zelfs geen hond met
waardigheid begraven in deze stad.
35
00:03:02,742 --> 00:03:07,008
Ik vind wel een goede plek.
36
00:03:21,425 --> 00:03:23,756
Er lopen heel wat coyotes rond.
37
00:03:26,232 --> 00:03:27,843
Bent u uit L.A.?
38
00:03:27,843 --> 00:03:31,785
Vermont oorspronkelijk. Sinds enkele jaren
verhuisd naar Los Angeles.
39
00:03:31,785 --> 00:03:33,685
Films?
- Hoe raadde je dat?
40
00:03:33,685 --> 00:03:35,808
Bedrijfs-stad.
41
00:03:36,311 --> 00:03:39,175
Ik schreef een boek. Goede recensies...
42
00:03:39,628 --> 00:03:42,797
maar ik eindigde met
het schrijven van scenario's.
43
00:03:43,826 --> 00:03:44,868
Maar het werd geen succes.
44
00:03:45,201 --> 00:03:47,143
Nee, het werd in feite
een te groot succes.
45
00:03:47,143 --> 00:03:50,256
Groot huis, zwarte Porsche,
een mooie vrouw, maar geen ziel.
46
00:03:50,534 --> 00:03:52,096
Het is alsof je een deal sluit
met de duivel...
47
00:03:52,346 --> 00:03:53,714
je kunt niet schrijven zonder ziel.
48
00:03:54,167 --> 00:03:55,231
Je kunt schrijven, maar...
49
00:03:55,778 --> 00:03:57,740
je kunt niet �cht schrijven.
50
00:03:58,581 --> 00:04:00,546
Je doet iets als een politiefilm...
51
00:04:00,953 --> 00:04:02,888
over een agent met
een stom dier als z'n hulpje.
52
00:04:03,152 --> 00:04:05,055
Maar je kunt niet
iets echt waardevols schrijven.
53
00:04:05,055 --> 00:04:07,878
Dus ik moest vertrekken
zolang ik de kans had.
54
00:04:07,878 --> 00:04:09,223
Het was een moeilijke beslissing.
55
00:04:09,223 --> 00:04:13,921
Ik moet zeggen dat ik
van die Porsche hield, dat huis.
56
00:04:13,921 --> 00:04:16,089
Goddank haatte ik mijn vrouw.
57
00:04:16,089 --> 00:04:18,463
En waar ga je heen nu?
58
00:04:18,463 --> 00:04:21,262
Een kleine stad zoeken, waar
de huizen nog betaalbaar zijn.
59
00:04:21,262 --> 00:04:24,434
Ergens om wortel te schieten...
60
00:04:24,434 --> 00:04:27,509
weer beginnen met schrijven
nu het nog mogelijk is.
61
00:04:27,509 --> 00:04:32,327
Ik denk dat ik naar het noorden ga.
In die ouwe trouwe daar.
62
00:04:33,432 --> 00:04:36,443
Ik verliet Vermont met die auto.
63
00:04:36,443 --> 00:04:38,782
En ik hoop dat ie nog genoeg pit heeft
om te brengen waar ik heen wil...
64
00:04:38,782 --> 00:04:43,260
naar die plaats waar ik wortel
kan schieten en 'thuis' kan noemen.
65
00:04:43,260 --> 00:04:45,418
Maar dat zal voor u wel raar klinken?
66
00:04:45,418 --> 00:04:46,262
Hoezo?
67
00:04:46,262 --> 00:04:47,946
Ik heb het over het vinden van een
nieuwe plaats en thuis,
68
00:04:47,946 --> 00:04:50,033
U heeft vast uw hele leven
in deze boerderij gewoond.
69
00:04:50,033 --> 00:04:53,264
Cincinnati. Ben hier
twee jaar geleden komen wonen.
70
00:04:53,264 --> 00:04:56,479
Zorg ervoor dat het
1 meter 80 diep wordt.
71
00:06:24,477 --> 00:06:27,037
Welkom in Black River
Een plek om thuis te noemen.
72
00:06:29,715 --> 00:06:31,615
Werkt aan de toekomst
RiverNEX.
73
00:06:54,874 --> 00:06:56,341
Wat?
74
00:07:02,348 --> 00:07:04,646
Stadhuis Black River.
75
00:07:14,961 --> 00:07:17,555
Goedemorgen.
76
00:07:41,287 --> 00:07:45,401
Kijk! H�!
Hoe gaat het?
77
00:07:45,401 --> 00:07:48,204
Je lijkt net op Rufus.
78
00:07:48,204 --> 00:07:50,386
Brave hond.
79
00:07:52,298 --> 00:07:54,658
'Helen's Diner'
Goede traditionele keuken. Welkom.
80
00:08:00,706 --> 00:08:06,144
Vindt uw bestemming.
Voorspellingen voor een kwartje.
81
00:08:12,952 --> 00:08:20,791
Abrakadabra. Alakazu.
Ik heb een voorspelling voor u.
82
00:08:23,796 --> 00:08:27,425
Zoals het klokje thuis tikt,
tikt het nergens.
83
00:08:47,754 --> 00:08:50,104
U zult het hier erg
naar u zin hebben.
84
00:08:50,104 --> 00:08:50,914
Pardon?
85
00:08:50,914 --> 00:08:53,039
Tom Thompson.
De burgemeester van Black River.
86
00:08:53,039 --> 00:08:55,906
O, hallo! Ik ben Bo Aikens.
87
00:08:55,906 --> 00:08:58,242
Aangenaam. Bo, mag ik je vragen...
88
00:08:58,242 --> 00:08:59,493
wat voor soort werk doe je?
89
00:08:59,799 --> 00:09:00,549
Ik ben een schrijver.
90
00:09:00,549 --> 00:09:02,175
Perfecte plek voor een schrijver, Bo.
91
00:09:02,175 --> 00:09:04,534
Echt waar?
- Stil. afgelegen, maar niet doods.
92
00:09:04,739 --> 00:09:08,234
Nee, nee. In feite is Black River
de stad van de toekomst.
93
00:09:08,941 --> 00:09:10,722
We hebben twee computerbedrijven...
94
00:09:10,722 --> 00:09:12,694
en we hebben zelfs al
glasvezelkabels gelegd.
95
00:09:12,694 --> 00:09:18,183
We zijn ingeplugd bij de 21e eeuw
maar het vredige verleden behouden.
96
00:09:20,284 --> 00:09:23,449
Waarom hangen er er videocamera's
onder de verkeerslichten?
97
00:09:24,077 --> 00:09:25,106
Dat is een deel van het...
98
00:09:25,340 --> 00:09:27,805
'federale kruispunt ongelukken
reductie programma'.
99
00:09:28,022 --> 00:09:32,036
Black River werd uit het hele land
gekozen als h�t model van een kleine stad.
100
00:09:32,318 --> 00:09:34,862
Bedankt, maar ik zat zomaar
gewoon wat te bladeren.
101
00:09:34,862 --> 00:09:37,269
Ik denk het niet, Bo.
102
00:09:37,269 --> 00:09:41,426
Ik zie dat je gegrepen bent door
de aanzienlijke charme van onze stad.
103
00:09:43,028 --> 00:09:45,386
Het is een gezegende plek.
104
00:09:46,098 --> 00:09:49,282
Frank Boswell. Zijn zoon
werd toegelaten op Stanford.
105
00:09:49,282 --> 00:09:52,354
Daar in de hoek, Denise Day.
Tijdens het herinrichten...
106
00:09:52,354 --> 00:09:56,382
van haar keuken, vond ze
5 zilveren dollars uit de 19e eeuw...
107
00:09:56,382 --> 00:09:58,539
onder haar roze linoleum.
108
00:09:59,267 --> 00:10:02,901
Tom Lange. Werkt bij RiverNEX Technology.
109
00:10:03,161 --> 00:10:05,162
Software en zo.
110
00:10:04,597 --> 00:10:07,192
Aandelensplitsing, twee keer.
111
00:10:07,192 --> 00:10:10,329
Hij verkocht. Aandelen
kelderden een week later.
112
00:10:10,329 --> 00:10:14,308
Fanny Arbiter. Had vele miskramen,
ze komt naar Black River...
113
00:10:14,308 --> 00:10:17,937
wat denk je?
Een tweeling.
114
00:10:17,937 --> 00:10:22,108
Patrick Thompkins. Had blaaskanker.
115
00:10:22,108 --> 00:10:25,119
Hij kreeg een speciale behandeling
bij de Universiteit van Californi�.
116
00:10:25,119 --> 00:10:28,020
Een nieuw geneesmiddel.
En hij werd genezen.
117
00:10:28,020 --> 00:10:30,957
Wauw!
- Ja...
118
00:10:30,957 --> 00:10:33,426
Klinkt als een gelukkige plek.
119
00:10:33,426 --> 00:10:36,896
Je kunt niet vechten tegen het lot, Bo.
120
00:10:36,896 --> 00:10:39,058
Niet tegen te vechten.
121
00:10:39,058 --> 00:10:42,160
Mandy! Ik wil je graag
aan Bo Aikens voorstellen...
122
00:10:42,160 --> 00:10:46,037
een schrijver die binnenkort best eens
naar Black River zou kunnen verhuizen.
123
00:10:46,037 --> 00:10:48,353
Ik wil dat je goed voor hem zorgt.
124
00:10:50,061 --> 00:10:52,279
Hallo.
- Hallo. Ik ben Bo.
125
00:10:52,279 --> 00:10:55,350
Mag ik een cheeseburger deluxe
en een kop koffie?
126
00:10:55,350 --> 00:10:56,784
Natuurlijk. Waar kom je vandaan?
127
00:10:56,784 --> 00:10:58,444
Los Angeles.
128
00:10:58,444 --> 00:11:00,818
Vorig jaar was ik er
een paar dagen.
129
00:11:00,818 --> 00:11:02,220
Vond u het leuk?
130
00:11:02,220 --> 00:11:04,555
Weinig, maar dat kwam
door de omstandigheden.
131
00:11:04,555 --> 00:11:06,992
Misschien beter af zonder ze.
132
00:11:06,992 --> 00:11:10,293
O! Nee, nee.
Het was niet een man, gekkie.
133
00:11:10,293 --> 00:11:14,029
Ik was op zoek
naar mijn natuurlijke ouders.
134
00:11:14,029 --> 00:11:15,502
En hoe is het gegaan?
135
00:11:15,502 --> 00:11:17,735
Het adoptiebureau bleek
niet meer te bestaan.
136
00:11:17,735 --> 00:11:20,300
Jammer!
- Ja...
137
00:11:20,300 --> 00:11:23,294
O! Je moet kijken
aan de binnenkant.
138
00:11:23,294 --> 00:11:26,178
Dat is waar al de zon is.
139
00:11:26,178 --> 00:11:27,079
Bedankt.
140
00:11:27,079 --> 00:11:28,463
Kom op. We gaan.
141
00:11:33,806 --> 00:11:36,281
Ik ving toevallig iets op.
142
00:11:36,281 --> 00:11:39,759
Laat me u wat
vriendelijk advies geven.
143
00:11:39,759 --> 00:11:41,440
Ga naar huis!
144
00:11:41,440 --> 00:11:42,950
Het laatste wat
onze stad nodig heeft...
145
00:11:42,950 --> 00:11:45,200
is nog zo'n patserige
gladjakker uit Los Angeles.
146
00:11:45,418 --> 00:11:46,528
Frank, niet doen!
147
00:11:46,528 --> 00:11:48,035
Hou je mond!
148
00:11:48,035 --> 00:11:50,731
Dit is een vrij land, en
Ik heb iets te zeggen.
149
00:11:50,731 --> 00:11:54,173
Jullie komen hier met je
superieure houding...
150
00:11:54,173 --> 00:11:56,245
en een vette, stinkende portemonnee.
151
00:11:56,245 --> 00:11:58,013
Doen de vastgoedprijzen stijgen...
152
00:11:58,013 --> 00:12:00,107
zodat mijn kinderen en kleinkinderen
het niet meer kunnen opbrengen...
153
00:12:00,107 --> 00:12:02,776
om in deze stad te wonen.
154
00:12:02,776 --> 00:12:06,719
Hier is mijn advies, meneer L.A.
155
00:12:06,719 --> 00:12:11,385
Stap in je auto en
rij terug naar La La Land.
156
00:12:11,385 --> 00:12:13,189
Hoor je me?
157
00:12:13,189 --> 00:12:15,264
Ik hoor je.
158
00:12:15,264 --> 00:12:17,143
Mooi.
159
00:12:22,352 --> 00:12:24,265
Dat je nieuwe vriend, Frank?
160
00:12:34,200 --> 00:12:37,881
O, sorry!
- Verdomme! Wat is er met jullie?
161
00:12:37,881 --> 00:12:39,595
Het spijt me...
162
00:12:41,205 --> 00:12:43,466
Hoe zit het met uw cheeseburger?
- Hou maar!
163
00:13:29,422 --> 00:13:30,355
Hallo?
164
00:13:30,557 --> 00:13:33,458
Je had niet zo gemeen
tegen Mandy moeten doen.
165
00:13:33,960 --> 00:13:35,275
Wie is dit?
166
00:13:35,275 --> 00:13:37,710
Ik hou van Mandy,
iedereen houdt van Mandy.
167
00:13:37,710 --> 00:13:39,843
Mandy is een goede burger.
168
00:13:39,843 --> 00:13:40,893
Wat?
169
00:13:44,337 --> 00:13:45,770
Naar de kant.
170
00:13:49,308 --> 00:13:51,970
Blijf in uw auto.
171
00:14:19,005 --> 00:14:21,446
Mogen we uw autopapieren zien,
alstublieft?
172
00:14:21,446 --> 00:14:23,768
Wat is het probleem, agent?
173
00:14:25,645 --> 00:14:26,808
Bent u Boyd Aikens?
174
00:14:27,113 --> 00:14:29,604
Ja, meneer. Iedereen zegt Bo.
175
00:14:30,116 --> 00:14:31,812
Deze foto lijkt niet erg op jou.
176
00:14:32,385 --> 00:14:34,876
Ik had een behoorlijke kater toen
die foto genomen werd.
177
00:14:35,588 --> 00:14:37,472
Het haar is anders.
178
00:14:37,472 --> 00:14:39,973
Ja, meneer.
179
00:14:39,973 --> 00:14:44,062
Stapt u even uit de auto.
180
00:14:45,364 --> 00:14:46,831
Natuurlijk.
181
00:14:48,634 --> 00:14:51,504
Gezicht naar de auto de auto en
plaats de handen op het voertuig.
182
00:14:52,171 --> 00:14:53,816
Ben ik gearresteerd?
183
00:14:53,816 --> 00:14:55,723
Op dit moment wordt u
meegenomen voor verhoor...
184
00:14:55,723 --> 00:14:57,759
totdat we meer helderheid hebben.
185
00:14:57,759 --> 00:15:00,661
Dit gaat toch niet
over de cheeseburger?
186
00:15:00,661 --> 00:15:02,526
U klinkt niet helemaal samenhangend.
187
00:15:02,526 --> 00:15:05,371
Iemand zal de auto moeten doorzoeken
op verdovende middelen.
188
00:15:05,371 --> 00:15:07,834
Drugs?
Ik haat drugs!
189
00:15:07,834 --> 00:15:09,962
Wat gebeurt hier?
190
00:15:09,962 --> 00:15:12,200
De auto komt voor op de lijst
van gezochte voertuigen.
191
00:15:12,700 --> 00:15:14,450
Gezocht? Waarvoor?
- Diefstal.
192
00:15:14,950 --> 00:15:17,824
Wat?
Dat is mijn auto.
193
00:15:23,235 --> 00:15:24,668
Goedemiddag, Mandy.
194
00:15:26,539 --> 00:15:29,007
Hallo!
Hai.
195
00:15:30,408 --> 00:15:32,027
Ben jij Mandy Pruell?
196
00:15:32,027 --> 00:15:32,992
Ja, dat ben ik.
197
00:15:32,992 --> 00:15:36,895
Ik ben Laura Crosby.
198
00:15:36,895 --> 00:15:38,956
Mijn naam zegt u niets,
neem ik aan?
199
00:15:38,956 --> 00:15:40,935
Moet dat dan?
200
00:15:40,935 --> 00:15:43,847
Goed, ik ga u een rare vraag stellen.
201
00:15:44,256 --> 00:15:47,698
Werd jij wees op je zesde?
202
00:15:47,698 --> 00:15:51,177
Ja, op 6 jarige leeftijd.
203
00:15:51,177 --> 00:15:53,797
Heeft u een zus die u sindsdien
nooit meer gezien heeft?
204
00:15:54,535 --> 00:15:56,173
Ik heb naar haar gezocht.
205
00:15:57,967 --> 00:16:00,991
Ok�. Dit klinkt misschien stom, maar...
206
00:16:01,582 --> 00:16:04,842
ik kreeg deze email, waarin stond
dat ik een zus had...
207
00:16:05,064 --> 00:16:07,151
Mandy Pruell genaamd, in een stadje
dat Black River heet.
208
00:16:07,406 --> 00:16:10,099
Eerst dacht ik dat het een grap was.
Ik wist niet eens dat ik geadopteerd was...
209
00:16:10,384 --> 00:16:12,520
maar ik vroeg het mijn ouders,
die zeer emotioneel werden...
210
00:16:12,850 --> 00:16:14,502
en toen bleek dat
ik geadopteerd was...
211
00:16:14,749 --> 00:16:17,556
en dat mijn echte ouders stierven
in een auto-ongeluk...
212
00:16:17,936 --> 00:16:19,647
maar ik had een zus.
213
00:16:19,647 --> 00:16:23,640
Ik probeerde je al dagenlang te bellen
maar ik kreeg geen contact.
214
00:16:23,640 --> 00:16:26,544
Dus ik reed gewoon hierheen,
ik woon in Seattle.
215
00:16:26,544 --> 00:16:28,483
Ik ben architect
bij een firma daar.
216
00:16:28,483 --> 00:16:32,300
Ik weet het niet, maar ik denk
dat ik je zus kan zijn.
217
00:16:33,404 --> 00:16:36,620
O, mijn God!
O, God!
218
00:16:36,620 --> 00:16:39,609
Ik weet wat ik hiermee moet,
dit gebeurde allemaal zo snel.
219
00:16:44,683 --> 00:16:47,397
Sorry, sorry.
- Nee, nee, geen probleem.
220
00:16:47,397 --> 00:16:49,994
Je kent me niet eens.
221
00:16:49,994 --> 00:16:53,056
Kom binnen, kom.. Alsjeblieft.
Alsjeblieft, kom, kom.
222
00:16:54,544 --> 00:16:55,451
O, God, mijn zus.
223
00:16:55,451 --> 00:16:58,276
Ik ging vorig jaar naar Los Angeles ...
224
00:16:58,276 --> 00:17:00,400
op zoek naar het adoptiebureau...
225
00:17:00,400 --> 00:17:04,266
maar ze zeiden dat het
gesloten was en niet meer bestond.
226
00:17:53,652 --> 00:17:59,090
Open de deur.
Open de deur!
227
00:18:06,899 --> 00:18:09,977
Meneer Aikens. Ik vrees dat
we u een excuus verschuldigd zijn.
228
00:18:09,977 --> 00:18:11,781
Dit blijkt een grote vergissing
te zijn geweest.
229
00:18:11,781 --> 00:18:14,652
Het bericht dat uw voertuig
gestolen zou zijn...
230
00:18:14,652 --> 00:18:17,492
zou van de California Highway Patrol
afkomstig zijn geweest...
231
00:18:17,492 --> 00:18:20,586
maar wij zijn de enigen in de staat
die het hebben ontvangen.
232
00:18:22,013 --> 00:18:23,535
De geest in de machine,
zullen we maar zeggen.
233
00:18:24,216 --> 00:18:28,159
We halen uw koffer uit de kluis...
234
00:18:28,159 --> 00:18:32,172
en ik breng u terug
naar de politie garage.
235
00:18:32,172 --> 00:18:34,504
Volgt u mij, meneer.
236
00:18:34,504 --> 00:18:37,709
Ik hoop dat u door dit
ongelukkige incident...
237
00:18:37,709 --> 00:18:39,825
niet te slecht gaat denken
over Black River.
238
00:18:45,304 --> 00:18:48,781
Het is echt een geweldige plek
om te wonen.
239
00:18:48,781 --> 00:18:50,282
Aaah!
240
00:18:50,282 --> 00:18:53,310
Open de deur.
Open die verdomde deur!
241
00:18:54,013 --> 00:18:57,278
Aaah!
O, mijn God!
242
00:19:00,185 --> 00:19:01,659
Het lijkt niet gebroken te zijn.
243
00:19:01,659 --> 00:19:04,085
Ik zou nu graag
mijn auto willen hebben.
244
00:19:11,096 --> 00:19:13,071
Hij is hier niet.
- Waar is ie?
245
00:19:13,071 --> 00:19:15,548
Hij werd naar het autodepot
versleept in Fort Bragg.
246
00:19:15,548 --> 00:19:17,602
Waarom werd hij naar
Fort Bragg versleept?
247
00:19:18,148 --> 00:19:22,062
Geen idee. De monteur kreeg een fax
die zei dat ie hem mee moest nemen...
248
00:19:22,266 --> 00:19:23,513
naar het depot van Fort Bragg
volgens het...
249
00:19:23,754 --> 00:19:25,308
'goederen confiscatie programma'.
250
00:19:25,308 --> 00:19:26,462
Wat gebeurt hier allemaal?
251
00:19:26,462 --> 00:19:28,702
We gaan dit allemaal rechtzetten.
- Ik wil mijn auto!
252
00:19:28,702 --> 00:19:30,323
Die krijgt u ook.
- Wanneer?
253
00:19:30,323 --> 00:19:33,041
Ik kan vanavond niets doen .
Het depot is gesloten.
254
00:19:33,041 --> 00:19:36,231
Maar ik beloof u dat er morgen
koppen gaan rollen.
255
00:19:36,231 --> 00:19:38,863
En mijn auto!
- Uw auto ook.
256
00:19:38,863 --> 00:19:41,125
Dus wat moet ik doen
tot morgen?
257
00:19:41,478 --> 00:19:43,678
Natuurlijk zal de gemeente betalen
voor uw hotelkamer...
258
00:19:44,060 --> 00:19:46,369
diner, ontbijt, medische kosten...
259
00:19:46,599 --> 00:19:49,610
en andere compensatie
voor uw tijd.
260
00:19:50,465 --> 00:19:52,350
Ik heb geen keus, toch?
261
00:19:52,350 --> 00:19:57,237
Eerlijk gezegd, nee meneer.
Dat heeft u niet.
262
00:20:07,686 --> 00:20:12,130
Bo heeft een slechte dag.
Hij wou niet in Black River zijn.
263
00:20:12,130 --> 00:20:15,852
Hij wou weg. Hij wou naar huis.
264
00:20:16,298 --> 00:20:19,175
Maar, Bo had geen huis
om naar terug te keren.
265
00:20:19,575 --> 00:20:21,936
Arme, arme Bo.
266
00:20:22,924 --> 00:20:25,377
Maar laten we 'thuis' eens beschouwen.
267
00:20:25,675 --> 00:20:27,291
Het doel van Bo's zoektocht.
268
00:20:27,291 --> 00:20:30,010
Een thuis is meer dan
een fysieke structuur.
269
00:20:30,010 --> 00:20:33,569
Een thuis is een mentale structuur,
een thuis is een idee.
270
00:20:34,005 --> 00:20:36,536
Slechts een klein deel
van dit idee, 'thuis'...
271
00:20:36,798 --> 00:20:38,825
is verbonden aan een
fysieke ruimte...
272
00:20:39,121 --> 00:20:42,074
maar dit klein deel is belangrijk.
273
00:20:44,723 --> 00:20:49,893
Stop! Kom terug!
Stop! Kom terug!
274
00:20:50,696 --> 00:20:53,774
Kom terug! Stoppen!
275
00:20:53,774 --> 00:20:57,048
In dit deel kan iemand gaan zitten
in een comfortabele stoel...
276
00:20:57,048 --> 00:20:59,455
en zich ontspannen.
277
00:20:59,455 --> 00:21:01,219
En men kan zich ontspannen
omdat men zich veilig voelt.
278
00:21:01,219 --> 00:21:06,455
Angst is verminderd.
Angst om het niet-bestaan.
279
00:21:06,455 --> 00:21:10,020
Al dwalen we tussen paleizen,
hoe nietig het mag zijn...
280
00:21:10,020 --> 00:21:14,125
niets is te vergelijken met
de plaats die we thuis noemen.
281
00:21:14,125 --> 00:21:18,519
Sorry, het nummer dat u hebt
gekozen is buiten dienst.
282
00:21:34,907 --> 00:21:35,867
3717
283
00:21:44,450 --> 00:21:45,170
Hallo.
284
00:21:48,821 --> 00:21:52,780
Weet u het zeker? Dank u.
285
00:21:53,464 --> 00:21:54,590
Sorry meneer Aikens, maar...
286
00:21:54,590 --> 00:21:56,963
het telefoonbedrijf kan geen enkel
probleem vinden met de lijnen.
287
00:21:57,333 --> 00:21:58,687
Ik kan u een andere
kamer aanbieden, eventueel.
288
00:21:58,687 --> 00:22:00,424
Nee... ok�.
289
00:22:00,798 --> 00:22:03,032
Waar is hier de beste plek
om iets te gaan eten.
290
00:22:03,410 --> 00:22:04,449
Helen's Diner.
291
00:22:04,891 --> 00:22:06,631
Wat is de tweede beste plek?
292
00:22:07,301 --> 00:22:08,283
Heeft u een auto?
293
00:22:08,283 --> 00:22:11,174
Nee! Ik heb geen auto.
294
00:22:13,149 --> 00:22:14,415
Helen's Diner.
295
00:22:19,854 --> 00:22:21,959
Na New York, ging ik
naar Harvard.
296
00:22:22,219 --> 00:22:24,702
Harvard? Ben je naar
Harvard geweest?
297
00:22:25,001 --> 00:22:26,588
Ja, daar begon ik architectuur
te studeren.
298
00:22:26,588 --> 00:22:29,661
Daarna ging ik naar Seattle
en vond een baan.
299
00:22:29,926 --> 00:22:34,139
H�, heb jullie dit gehoord?
Mijn zus ging naar Harvard!
300
00:22:39,071 --> 00:22:41,751
Laten we het over jou hebben.
Ik wil alles over je weten.
301
00:22:41,751 --> 00:22:45,274
Eigenlijk is er weinig te vertellen
Ik ben opgegroeid in Black River.
302
00:22:46,524 --> 00:22:49,843
Ik werk bij de Diner om te sparen
voor een opleiding als verpleegster.
303
00:22:49,843 --> 00:22:53,410
Dat is geweldig.
- Ik heb hier geen familie.
304
00:22:53,794 --> 00:22:55,745
Tom! Ik wil je
aan iemand voorstellen.
305
00:22:56,056 --> 00:22:59,416
Laura, dit is Tom. Onze
burgemeester. Hij is belangrijk.
306
00:22:59,766 --> 00:23:02,795
Dit is Laura, mijn zus.
Ze heeft op Harvard gezeten.
307
00:23:02,998 --> 00:23:05,616
Laura, het doet mij zo'n genoegen
je te ontmoeten.
308
00:23:05,855 --> 00:23:07,192
Laura is een architect.
309
00:23:07,458 --> 00:23:08,942
Ik weet het.
Ik weet alles over Laura.
310
00:23:09,381 --> 00:23:10,738
Hoe dat zo?
311
00:23:11,014 --> 00:23:12,844
Klein stadje, nieuws verspreidt zich snel.
312
00:23:12,844 --> 00:23:14,245
Tijd, Mandy. Het is tijd.
313
00:23:14,245 --> 00:23:16,591
Mijn dienst begint.
Tom ga zitten, alsjeblieft.
314
00:23:16,591 --> 00:23:19,459
Kan ik u iets brengen?
- Nee dank je... O, thee.
315
00:23:19,459 --> 00:23:20,586
En ik heb niets nodig.
316
00:23:20,586 --> 00:23:21,485
Wil je een dessert?
317
00:23:21,485 --> 00:23:22,782
Nee, eigenlijk ben ik gekomen
om Laura te zien.
318
00:23:24,044 --> 00:23:25,890
Is dat niet lief?
319
00:23:25,890 --> 00:23:27,602
Nee, het is eigenlijk
veel meer dan dat.
320
00:23:27,602 --> 00:23:29,503
Ik kom Laura een baan aanbieden.
321
00:23:29,503 --> 00:23:32,472
Een baan?
Is dat niet geweldig?
322
00:23:32,472 --> 00:23:34,809
In godsnaam Mandy,
je weet dat ik een afspraak heb.
323
00:23:34,809 --> 00:23:36,243
Rustig aan!
324
00:23:36,243 --> 00:23:38,829
Ik wil hier later alles over horen.
325
00:23:39,535 --> 00:23:41,198
Een baan?
- Ja, een baan.
326
00:23:41,198 --> 00:23:42,379
Wat voor baan?
327
00:23:42,715 --> 00:23:44,638
Wij zijn een stad
met een toekomst, Laura.
328
00:23:44,897 --> 00:23:46,571
Een stad die gebouwen
nodig heeft...
329
00:23:46,571 --> 00:23:48,815
om die toekomst te verkondigen.
Monumenten!
330
00:23:49,129 --> 00:23:52,423
Die tegen de wereld zeggen:
Hier is een stad...
331
00:23:52,734 --> 00:23:54,418
Een bijzondere stad.
Een gezegende stad.
332
00:23:54,679 --> 00:23:56,114
Beschermd door engelen, en ...
333
00:23:56,114 --> 00:23:57,659
gevuld met de goedheid van de mens.
334
00:23:57,944 --> 00:24:00,770
En ik denk dat jij degene kunt zijn
die dat kan doen.
335
00:24:01,489 --> 00:24:03,478
Hoe bent u tot
die beslissing gekomen?
336
00:24:03,937 --> 00:24:05,036
Heeft u tekeningen van mij gezien?
337
00:24:05,036 --> 00:24:06,581
Nee, maar ik heb adviseurs.
338
00:24:06,805 --> 00:24:08,368
En mijn adviseurs
weten alles van jou.
339
00:24:08,627 --> 00:24:10,146
Echt?
340
00:24:27,046 --> 00:24:29,624
Wat, jij weer?
Wat wil je van me?
341
00:24:29,624 --> 00:24:31,977
Ik heb niets.
Wat wil je?
342
00:24:35,721 --> 00:24:38,588
Ga toch naar huis, snotneus.
343
00:24:39,590 --> 00:24:43,787
Ik probeer juist naar huis te gaan.
344
00:25:01,276 --> 00:25:03,629
O, mr. Aikens! Ik ben zo blij
dat u terug ben tgekomen.
345
00:25:03,864 --> 00:25:05,975
Ik voel me verschrikkelijk
over wat er gebeurd is.
346
00:25:06,204 --> 00:25:08,202
Frank Yarley, had nooit
dergelijke dingen mogen zeggen.
347
00:25:08,202 --> 00:25:09,968
Het is een vreselijke man.
348
00:25:10,260 --> 00:25:11,541
En ik ben zo onhandig...
349
00:25:11,541 --> 00:25:14,239
dit gebeurt alleen
als ik nerveus ben.
350
00:25:14,519 --> 00:25:16,239
Ongelukken gebeuren, Mandy.
351
00:25:16,475 --> 00:25:18,140
Ik weet zeker dat je
een goede burger bent.
352
00:25:18,392 --> 00:25:20,079
Het spijt me.
353
00:25:20,328 --> 00:25:21,665
Ik ben degene die zich
moet verontschuldigen.
354
00:25:21,665 --> 00:25:23,565
Ik reageerde overdreven
en dat spijt me.
355
00:25:23,565 --> 00:25:25,335
O, nee, het is volkomen begrijpelijk.
356
00:25:25,579 --> 00:25:26,503
Laten we eens kijken ...
357
00:25:26,717 --> 00:25:27,746
Ik betaal voor die cheeseburger
358
00:25:27,746 --> 00:25:29,667
en ik bestel er nog een
ter compensatie. Wat vind je ervan?
359
00:25:30,077 --> 00:25:31,602
De eerste van het huis.
360
00:25:32,905 --> 00:25:36,674
Alan, nog 'n cheeseburger.
- Komt er aan.
361
00:25:41,553 --> 00:25:43,596
Meneer Aikens...
- Zeg maar Bo.
362
00:25:43,596 --> 00:25:46,037
Bo ... Mag ik je een gunst vragen?
363
00:25:46,037 --> 00:25:47,331
Je kunt nee zeggen als je dat wilt.
Ik vind het niet erg.
364
00:25:48,091 --> 00:25:49,371
Wat is het?
365
00:25:49,371 --> 00:25:51,708
Ik heb vandaag ontdekt
dat ik een zus heb.
366
00:25:51,708 --> 00:25:53,857
En ik heb nog een paar uur te gaan
voordat mijn dienst er op zit.
367
00:25:53,857 --> 00:25:55,645
En ik wil niet dat ze alleen is.
368
00:25:55,645 --> 00:25:58,311
Ik vroeg me af: Zou je met haar
kunnen gaan eten?
369
00:25:58,311 --> 00:26:02,356
Ik weet niet of ik de beste remedie
tegen eenzaamheid ben, op dit moment.
370
00:26:02,356 --> 00:26:04,790
Maar ze is erg aardig.
Alsjeblieft.
371
00:26:04,790 --> 00:26:06,087
Waar is ze?
372
00:26:06,087 --> 00:26:08,213
Ze is in de hoek bij het raam.
373
00:26:14,720 --> 00:26:16,711
Absoluut.
374
00:26:20,641 --> 00:26:21,810
Hallo!
Hai.
375
00:26:22,014 --> 00:26:24,386
Mijn naam is Bo.
- Hallo Bo.
376
00:26:24,619 --> 00:26:26,933
Je zus vond het een goed idee
om je gezelschap te houden .
377
00:26:27,249 --> 00:26:28,364
Bezwaar als ik ga zitten?
378
00:26:28,364 --> 00:26:29,816
Nee hoor.
379
00:26:36,241 --> 00:26:37,926
Ken ik u ergens van?,
U komt me bekend voor.
380
00:26:38,159 --> 00:26:39,143
Ik denk het niet.
381
00:26:39,476 --> 00:26:40,658
Nee?
382
00:26:43,476 --> 00:26:45,022
Wat?
- Dat boek.
383
00:26:45,022 --> 00:26:46,629
Wat is er met mijn boek?
384
00:26:46,629 --> 00:26:47,814
Ik schreef het!
385
00:26:47,814 --> 00:26:48,654
Nee.
386
00:26:48,654 --> 00:26:49,699
Echt, kijk maar op de achterkant.
387
00:26:49,699 --> 00:26:51,822
Wauw!
Dat is geweldig.
388
00:26:51,822 --> 00:26:54,704
Het was niet echt een bestseller.
Hoe kwam je er aan?
389
00:26:54,704 --> 00:26:55,816
Online!
390
00:26:55,816 --> 00:26:57,734
Nog belangrijker:
Waarom kocht je het?
391
00:26:57,957 --> 00:26:59,919
Het werd me aanbevolen.
Je weet hoe het werkt...
392
00:26:59,919 --> 00:27:02,588
ze bekijken je aankoop geschiedenis
en bevelen je wat boeken aan.
393
00:27:02,870 --> 00:27:04,817
En dit werd:
'Bijzonder aanbevolen'.
394
00:27:04,817 --> 00:27:06,269
Dus kocht ik het!
395
00:27:06,269 --> 00:27:07,222
Wat wonderlijk.
396
00:27:07,222 --> 00:27:09,107
Ja, dit is echt gek. Omdat alle
andere boeken die ik las...
397
00:27:09,107 --> 00:27:11,486
over architectuur gingen.
Niets als dit.
398
00:27:12,962 --> 00:27:13,633
Dus?
399
00:27:13,849 --> 00:27:15,141
Dus, wat?
400
00:27:15,141 --> 00:27:16,786
Hoe vond je het boek?
401
00:27:17,018 --> 00:27:18,795
Prachtig!
402
00:28:10,802 --> 00:28:11,585
H�, schenk me een 'Jack' in.
403
00:28:12,118 --> 00:28:14,677
En blijf me 'Jack' schenken totdat ik
het woord niet meer kan uitspreken.
404
00:28:14,677 --> 00:28:16,366
Begrijp je?
405
00:28:26,518 --> 00:28:27,318
Regent het buiten?
406
00:28:30,089 --> 00:28:33,058
Wat doe je?
407
00:28:34,860 --> 00:28:36,539
Ze heeft me verlaten.
408
00:28:36,539 --> 00:28:38,862
Als je haar niet kwijt wou,
had je haar niet zo vaak moeten slaan.
409
00:28:38,862 --> 00:28:40,575
Wie vroeg jou wat?
410
00:28:40,575 --> 00:28:43,065
Ga je die baan bij Fort Bragg
niet aannemen?
411
00:28:44,018 --> 00:28:48,887
Ik blijf in Black River,
totdat ze me dood wegdragen.
412
00:28:56,916 --> 00:28:59,689
H�. Laten we dansen.
- Dat kan niet.
413
00:28:59,938 --> 00:29:01,374
Hoe kun je niet?
Kom op.
414
00:29:01,374 --> 00:29:02,920
Er is geen muziek.
415
00:29:06,401 --> 00:29:08,164
O, je hebt gelijk.
416
00:29:09,561 --> 00:29:11,290
Ik haat die vent.
417
00:29:16,568 --> 00:29:17,388
Wat is dit, verdomme!
418
00:29:17,388 --> 00:29:18,870
Twee songs voor een dollar.
419
00:29:20,671 --> 00:29:21,605
Opwaarderen?
420
00:29:22,474 --> 00:29:25,034
Een nieuw geheim.
421
00:29:28,079 --> 00:29:29,843
Maak twee selecties, maat.
422
00:29:31,548 --> 00:29:33,499
Je koos hetzelfde nummer twee keer.
423
00:29:33,499 --> 00:29:35,109
Wijsneus.
424
00:29:35,820 --> 00:29:37,311
Als u het zo wilt.
425
00:29:45,196 --> 00:29:48,155
Plaats je hand op het scherm
voor een extra prijs, cowboy.
426
00:29:52,270 --> 00:29:54,399
Onbeschoft. Agressief.
Gewelddadig. Dronken.
427
00:29:54,399 --> 00:29:55,902
Draagt niets bij aan de samenleving.
428
00:30:18,496 --> 00:30:21,932
Ik denk dat ik beter
een ambulance kan bellen.
429
00:30:24,169 --> 00:30:28,146
Het is vreselijke. Ik moest nieuwe
ontwerpen maken voor videotheken.
430
00:30:28,146 --> 00:30:31,225
Niet bepaald wat ik
in gedachten had toen ik begon.
431
00:30:31,225 --> 00:30:33,293
Toen ik scripts begon te schrijven
kon ik ook niet voorstellen dat ik...
432
00:30:33,293 --> 00:30:35,989
'voor halve prijs' vakken zou vullen
bij een videotheek.
433
00:30:35,989 --> 00:30:39,430
Dan hebben we veel
met elkaar gemeen.
434
00:30:39,430 --> 00:30:41,101
Welke films? Ken ik er een?
435
00:30:41,101 --> 00:30:43,204
Ja, maar ik geef niets toe,
ik wil dat je me aardig vindt.
436
00:30:43,204 --> 00:30:44,832
Ik mag je nu al.
437
00:30:44,832 --> 00:30:47,932
Dat is goed. Dat wil ik zo houden.
438
00:30:47,932 --> 00:30:49,209
Ik vond je boek echt mooi.
439
00:30:49,209 --> 00:30:50,375
Echt waar?
440
00:30:50,375 --> 00:30:53,607
Ja. In ieder geval...
441
00:30:53,607 --> 00:30:55,808
waar alle utopische samenlevingen
eindigen...
442
00:30:55,808 --> 00:30:57,097
het klontert het bloed.
443
00:30:58,003 --> 00:31:00,649
Ja, en daarom ben je op zoek
naar de perfecte stad.
444
00:31:00,649 --> 00:31:03,656
Ik denk dat ik gewoon wil
wat ik niet kan hebben.
445
00:31:03,656 --> 00:31:05,776
Wat lastig.
446
00:31:06,278 --> 00:31:08,093
Waar ga je hierna naar toe?
447
00:31:08,093 --> 00:31:09,754
Oregon.
448
00:31:09,754 --> 00:31:12,356
Dan noordelijk van Seattle voor een week.
449
00:31:12,356 --> 00:31:13,695
Ik wil je daar wel weer
een keer zien.
450
00:31:13,695 --> 00:31:15,080
Ja... Dat lijkt me leuk.
451
00:31:15,886 --> 00:31:18,821
Dat lijkt me erg leuk.
452
00:31:35,440 --> 00:31:36,668
H�.
453
00:31:38,075 --> 00:31:40,422
Dacht niet dat je wakker zou zijn.
454
00:31:40,422 --> 00:31:42,156
Hoe was je date?
455
00:31:42,156 --> 00:31:44,323
Het was geweldig.
456
00:31:44,323 --> 00:31:46,332
Hij ziet er leuk uit.
457
00:31:46,332 --> 00:31:47,132
Ja.
458
00:31:49,186 --> 00:31:51,028
Vertel me, hoe was het echt?
459
00:31:51,028 --> 00:31:53,937
Het was echt geweldig,
460
00:31:53,937 --> 00:31:55,337
We hebben een lange wandeling
gemaakt...
461
00:31:55,337 --> 00:31:56,866
praatten over een heleboel dingen...
462
00:31:57,961 --> 00:31:59,961
hielden elkaars hand vast.
463
00:32:01,130 --> 00:32:02,466
Klinkt alsof ie je leuk vindt..
464
00:32:03,067 --> 00:32:05,603
Weet ik nog niet, het
was erg leuk.
465
00:32:06,604 --> 00:32:09,437
Ik ga slapen.
466
00:32:10,041 --> 00:32:11,041
Dank je.
Slaap lekker.
467
00:32:16,619 --> 00:32:17,782
Tot morgen.
468
00:32:38,777 --> 00:32:39,528
Hallo.
469
00:32:39,528 --> 00:32:41,252
Blijf uit de buurt van Laura.
470
00:32:41,252 --> 00:32:42,455
Wie is dit?
471
00:32:42,455 --> 00:32:44,327
Laura zal een goede burger te zijn.
472
00:32:44,327 --> 00:32:45,866
Wie is dit, verdomme?
473
00:32:45,866 --> 00:32:47,707
U zult ook een goed burger zijn.
474
00:32:47,707 --> 00:32:49,669
Maar Laura is niet voor u.
475
00:32:49,669 --> 00:32:54,451
Luister, enge griezel,
bemoei je met je eigen zaken!
476
00:32:55,960 --> 00:32:57,793
Goedenavond, meneer Aikens.
477
00:34:13,571 --> 00:34:16,067
Meneer Aikens!
478
00:34:17,368 --> 00:34:19,218
H�! H�!
479
00:34:19,218 --> 00:34:20,269
H�!
480
00:34:21,670 --> 00:34:22,670
H�!
481
00:34:23,414 --> 00:34:28,631
Meneer Aikens!
Ik ben zo blij dat ik u niet gemist heb.
482
00:34:28,631 --> 00:34:31,102
Ik ben Nancy, Nancy Larshak.
- Ja?
483
00:34:31,102 --> 00:34:32,539
We spraken via
de telefoon vanmorgen.
484
00:34:32,539 --> 00:34:33,632
Nee, dat deden we niet.
485
00:34:33,632 --> 00:34:34,475
Jawel.
486
00:34:34,475 --> 00:34:35,270
Nee, dat was ik niet.
487
00:34:35,270 --> 00:34:37,787
Natuurlijk dat u het was,
ik herkende uw lage stem...
488
00:34:37,787 --> 00:34:39,093
zeer mannelijk.
489
00:34:39,991 --> 00:34:41,730
Wie bent u?
Ik ben uw makelaar.
490
00:34:41,730 --> 00:34:43,172
Ik heb geen makelaar.
491
00:34:43,434 --> 00:34:44,817
Nu heb je er wel een.
492
00:34:44,817 --> 00:34:46,736
U begrijpt het niet,
ik heb geen makelaar nodig.
493
00:34:47,082 --> 00:34:49,467
Ik weet wat u denkt,
dat heb ik vaak...
494
00:34:49,722 --> 00:34:52,276
maar laat ik u vertellen wat ik tegen
al mijn klanten vertel.
495
00:34:52,539 --> 00:34:55,511
Ik ben gratis, u betaalt geen cent,
dat doet de verkoper.
496
00:34:55,511 --> 00:34:57,532
U kunt het zich niet veroorloven
mij niet te hebben.
497
00:34:57,532 --> 00:34:59,612
Ok�. Maar ik ben niet
op zoek naar een huis.
498
00:34:59,884 --> 00:35:02,328
Wie wel?
Het is net als verliefd worden.
499
00:35:02,587 --> 00:35:07,047
Je kunt niet zoeken. Het gebeurt gewoon.
Je ziet de juiste, en bang!
500
00:35:07,976 --> 00:35:09,000
Ik moet gaan.
501
00:35:09,611 --> 00:35:11,995
O! Ik ook.
Ik heb werk te doen.
502
00:35:11,995 --> 00:35:14,707
Maakt u zich geen zorgen, mr. Aikens.
503
00:35:15,816 --> 00:35:16,875
Ik zit er bovenop.
504
00:35:20,685 --> 00:35:21,475
Tot ziens!
505
00:35:48,338 --> 00:35:50,117
Excuses voor het wachten, mr. Aikens.
506
00:35:50,319 --> 00:35:52,502
Lange nacht.
Een ongeluk met dodelijke afloop.
507
00:35:52,830 --> 00:35:55,794
Mens tegen de jukebox.
De mens verloor.
508
00:35:56,724 --> 00:35:57,811
Volg me, meneer.
509
00:35:58,560 --> 00:36:01,495
Heb je mijn auto?
- Ja! En, nee.
510
00:36:02,352 --> 00:36:04,550
Toen de sleepwagen chauffeur
vanochtend...
511
00:36:04,752 --> 00:36:06,082
bij het veiling-depot aankwam...
512
00:36:06,467 --> 00:36:10,355
bleek er een CHP bevel
te liggen om uw auto...
513
00:36:10,589 --> 00:36:11,924
ergens anders heen te slepen.
514
00:36:11,924 --> 00:36:13,408
Opnieuw de CHP?
- Ja, meneer.
515
00:36:13,663 --> 00:36:15,877
Ze konden net zo min uitleggen
waar dat bevel vandaan kwam...
516
00:36:16,116 --> 00:36:18,395
als ze het bevel kunnen
uitleggen waardoor...
517
00:36:18,609 --> 00:36:19,997
uw auto in het depot belandde.
518
00:36:20,366 --> 00:36:24,454
Ik hoop dat u begrijpt mr. Aikens,
dat mijn afdeling...
519
00:36:24,688 --> 00:36:27,094
bijna net zoveel slachtoffer is,
als u bent.
520
00:36:27,321 --> 00:36:28,217
Waar is mijn auto?
521
00:36:29,624 --> 00:36:32,168
Hij werd meegenomen naar een
bergingsbedrijf in Santa Rosa.
522
00:36:32,168 --> 00:36:33,356
En u heeft hem nu.
523
00:36:33,562 --> 00:36:36,003
Ja, meneer. Ik heb een
van mijn mannen persoonlijk...
524
00:36:36,003 --> 00:36:37,729
daarheen gestuurd
om hem op te halen.
525
00:36:38,854 --> 00:36:41,385
Ik waarschuw u, mr. Aikens,
u gaat dit niet leuk vinden.
526
00:36:41,385 --> 00:36:44,064
Laat me de verdomde
auto zien, alstublieft.
527
00:36:44,772 --> 00:36:45,749
U kijkt ernaar.
528
00:36:45,749 --> 00:36:46,879
Nee. Nee!
529
00:36:49,001 --> 00:36:51,689
Ze haalden de banden eraf,
de fauteuils eruit...
530
00:36:51,689 --> 00:36:56,944
reserve-onderdelen,
andere bekledingsmaterialen.
531
00:36:58,052 --> 00:37:00,938
U kunt het zelf zien.
532
00:37:00,938 --> 00:37:03,166
We zijn allemaal slachtoffers
in deze, mr. Aikens.
533
00:37:03,166 --> 00:37:06,142
De stad Black River net zoveel als u.
534
00:37:06,142 --> 00:37:07,989
U hoort van mijn advocaten...
535
00:37:11,596 --> 00:37:12,759
Begrijpelijk...
536
00:37:19,708 --> 00:37:21,023
Hallo.
537
00:37:21,023 --> 00:37:22,388
Goedemorgen.
538
00:37:22,388 --> 00:37:24,512
Koffie?
Ja!
539
00:37:25,062 --> 00:37:27,308
Hoe laat is het?
- Het is na 10 uur.
540
00:37:27,548 --> 00:37:28,834
Jij kan slapen!
541
00:37:28,834 --> 00:37:31,917
Het is zo comfortabel hier, relaxed!
Geweldig.
542
00:37:37,526 --> 00:37:39,653
Hallo. Voor mrs. Laura Crosby.
543
00:37:39,954 --> 00:37:41,454
Wauw!
544
00:37:41,761 --> 00:37:42,889
Hier tekenen alstublieft.
545
00:37:43,999 --> 00:37:45,796
Hartelijk bedankt.
546
00:37:46,635 --> 00:37:48,985
O! Ze zijn zo mooi.
547
00:37:48,985 --> 00:37:52,595
Kijk naar het kaartje.
548
00:37:53,907 --> 00:37:57,424
'Van een geheime aanbidder'.
Dat is zo lief!
549
00:37:57,424 --> 00:38:00,123
Ik zal je een vaas brengen.
550
00:38:00,123 --> 00:38:01,133
Zo lief.
551
00:38:57,939 --> 00:39:01,867
Hallo Bo.
Zonde van de auto.
552
00:39:20,728 --> 00:39:23,458
Hallo.
- Sorry, geen treinen vandaag.
553
00:39:24,057 --> 00:39:26,330
Op het bord staat dat er een trein
naar San Francisco is...
554
00:39:26,591 --> 00:39:27,888
die over 20 minuten vertrekt.
555
00:39:28,106 --> 00:39:32,028
Er was een fout, Black River
werd geschrapt als tussenstop.
556
00:39:32,461 --> 00:39:35,217
Treinen passeren alleen nog
als express trein.
557
00:39:35,514 --> 00:39:36,518
Hoe kon dat gebeuren?
558
00:39:36,733 --> 00:39:39,119
Niemand weet het.
Het begon gistermiddag...
559
00:39:39,119 --> 00:39:41,366
en ze hebben het
nog niet uitgevogeld.
560
00:39:41,366 --> 00:39:43,663
Lijkt toch eenvoudig genoeg
op te lossen, toch?
561
00:39:43,663 --> 00:39:45,827
Mensen doen wat het papierwerk zegt.
562
00:39:45,827 --> 00:39:48,633
Het papierwerk zegt: 'Geen Black River'.
563
00:39:48,633 --> 00:39:50,229
Zullen er morgen treinen zijn?
564
00:39:50,229 --> 00:39:54,293
Vast wel. Dit probleem
kan niet eeuwig duren.
565
00:39:55,757 --> 00:39:58,304
Ik heb een middelgrote witte auto...
566
00:39:58,523 --> 00:40:00,191
en een groene Economy.
567
00:40:00,482 --> 00:40:04,464
In feite niet echt groen, niet maar
blauwgroen. Erg mooi.
568
00:40:04,684 --> 00:40:05,761
Een van beide is prima.
569
00:40:06,057 --> 00:40:10,319
Dus de witte dan?
- Ja, wit, prima, dank u.
570
00:40:10,627 --> 00:40:11,872
Dank u.
571
00:40:16,743 --> 00:40:18,800
O jee.
- Wat is er gebeurd?
572
00:40:18,800 --> 00:40:20,317
Het spijt me,
maar uw pas wordt geweigerd.
573
00:40:20,317 --> 00:40:22,174
Dat is onmogelijk,
probeert u alstublieft opnieuw.
574
00:40:22,967 --> 00:40:23,781
Neem me niet kwalijk...
575
00:40:25,856 --> 00:40:26,606
Ja?
576
00:40:29,259 --> 00:40:34,342
Ja. Ik begrijp het, ok�.
577
00:40:34,904 --> 00:40:39,185
Dat was uw creditcard bedrijf...
578
00:40:39,401 --> 00:40:45,014
en ze belden om te bevestigen
dat uw pas geannuleerd is.
579
00:40:45,391 --> 00:40:47,183
Zeer effici�nt!
580
00:40:47,183 --> 00:40:51,162
Ja, zeer effici�nt.
581
00:40:51,162 --> 00:40:53,446
Probeert u deze ok�?,
Dank u.
582
00:41:00,161 --> 00:41:02,079
Nee...
Ook afgewezen.
583
00:41:02,079 --> 00:41:05,444
Dit wordt te gek. Is er
een taxibedrijf in deze stad?
584
00:41:05,444 --> 00:41:07,779
Mag ik uw telefoon gebruiken?
585
00:41:07,779 --> 00:41:09,063
Ik bel ze voor u.
586
00:41:14,709 --> 00:41:15,475
'Dre's pizzeria'
587
00:41:15,475 --> 00:41:17,924
Ok�... Goed...
588
00:41:17,924 --> 00:41:20,707
Wat is de goedkoopste auto
die u heeft?
589
00:41:24,618 --> 00:41:29,028
Accepteert u een cheque?
- Ik ben bang van niet.
590
00:41:29,028 --> 00:41:30,292
Ik kom terug met geld.
591
00:41:30,292 --> 00:41:32,598
Zorgt u ervoor dat
dit ding werkt?
592
00:41:32,598 --> 00:41:34,921
Natuurlijk.
593
00:42:16,737 --> 00:42:19,069
En waar kijken jullie naar?
594
00:42:31,869 --> 00:42:33,377
Hoi.
- Wat doe jij hier?
595
00:42:33,377 --> 00:42:35,479
Ik dacht dat je vanochtend
vroeg zou vertrekken.
596
00:42:35,479 --> 00:42:37,557
Ik heb nogal moeite
om de stad uit te komen.
597
00:42:37,557 --> 00:42:40,721
En ik krijg van die vreemde telefoontjes.
Heb je een jaloers vriendje of zo?
598
00:42:40,721 --> 00:42:42,625
Hier? Nee, nog niet.
599
00:42:42,625 --> 00:42:44,493
Een geheime aanbidder?
600
00:42:44,493 --> 00:42:46,378
Misschien een...
- Wie?
601
00:42:47,219 --> 00:42:49,694
Als ik het vertelde, zou het niet meer
geheim zijn, toch?
602
00:42:49,694 --> 00:42:53,004
Luister... Ok�.
603
00:42:53,004 --> 00:42:56,172
Is je iets vreemds, bizars overkomen
sinds je naar Black River kwam.
604
00:42:56,172 --> 00:42:58,142
Ja.
- Zoals wat?
605
00:42:58,142 --> 00:43:00,908
Een mysterieuze email,
die vertelde dat ik een zus had...
606
00:43:00,908 --> 00:43:03,750
waar ik niets van wist.
En ook de burgemeester...
607
00:43:03,750 --> 00:43:05,446
die me voor een
speciaal project selecteert.
608
00:43:05,446 --> 00:43:07,077
Dat zijn goede dingen.
609
00:43:07,077 --> 00:43:10,190
Waren jouw vreemde dingen slecht?
- Ja! Nou en of.
610
00:43:10,190 --> 00:43:11,624
Ze laten me niet gaan!
611
00:43:11,624 --> 00:43:13,480
Gaan, vanwaar?
- Van Black River.
612
00:43:13,480 --> 00:43:15,320
Ze laten me deze stad niet uit.
Elke keer als ik het probeer...
613
00:43:15,320 --> 00:43:18,216
gebeurt er iets slechts.
Creditcards werken niet.
614
00:43:18,447 --> 00:43:21,037
Mijn auto wordt gestolen
en vervolgens geplet.
615
00:43:21,282 --> 00:43:23,440
Ik krijg vreemde telefoontjes
in het midden van de nacht.
616
00:43:23,729 --> 00:43:25,649
Een SUV volgt me
door de hele stad.
617
00:43:25,853 --> 00:43:28,986
Wie denk je dat dat zijn?
Ik heb daar wat theorie�n over...
618
00:43:29,192 --> 00:43:32,530
overheidssamenzwering, aliens.
Ik ben serieus.
619
00:43:32,848 --> 00:43:35,247
Zelfs satan of mijn ex-vrouw.
- Wat dacht je van krankjorum?
620
00:43:35,460 --> 00:43:38,587
Jij hebt makkelijk praten omdat alles
wat jou overkwam goed was.
621
00:43:38,863 --> 00:43:41,793
Dus wat denk je dat deze mensen
of deze dingen van je willen?
622
00:43:41,793 --> 00:43:44,867
Ik denk dat ze willen dat ik
van Black River mijn thuis maak.
623
00:43:45,315 --> 00:43:46,411
Hallo daar!
624
00:43:46,646 --> 00:43:48,748
Hai, Mandy.
Hallo zus.
625
00:43:48,984 --> 00:43:50,988
Zou ik je wat mogen vragen
vragen als vertegenwoordiger...
626
00:43:50,988 --> 00:43:52,319
van de burgers van Black River?
627
00:43:52,555 --> 00:43:53,586
Vraag maar.
- Ok�
628
00:43:53,865 --> 00:43:57,267
Vraag een: Heeft u ooit
de planeet aarde verlaten?
629
00:43:57,615 --> 00:44:00,148
Telt Los Angeles mee?
630
00:44:00,148 --> 00:44:01,213
Nee? Dan, nee.
631
00:44:01,213 --> 00:44:02,481
Aliens valt af.
632
00:44:02,481 --> 00:44:04,941
Heeft u ooit omgang gehad
met de duivel?
633
00:44:04,941 --> 00:44:06,188
Nauwelijks.
634
00:44:06,188 --> 00:44:07,395
Satan, streep erdoor.
635
00:44:07,798 --> 00:44:11,388
Neemt u deel aan een grote
overheidssamenzwering ...
636
00:44:11,388 --> 00:44:12,845
zoals, laten we zeggen de IRS?
637
00:44:12,845 --> 00:44:14,863
Wat is het nut hiervan?
- Bo vindt dat er vreemde dingen...
638
00:44:14,863 --> 00:44:16,244
gebeuren in Black River.
639
00:44:17,598 --> 00:44:18,595
Hij heeft gelijk.
640
00:44:19,891 --> 00:44:22,855
Kom Laura, we willen niet te laat zijn
voor de burgemeester.
641
00:44:22,855 --> 00:44:26,999
Nou Bo, als je ooit naar buiten komt,
tot aan Seattle, bel me!
642
00:44:35,243 --> 00:44:36,820
Hallo.
- Hallo, Heather.
643
00:44:36,820 --> 00:44:39,663
Ik wil graag 1000 dollar overboeken
van mijn rekening in Los Angeles.
644
00:44:39,663 --> 00:44:42,303
Hier is een cheque
met mijn rekeningnummer.
645
00:44:42,303 --> 00:44:43,623
Hoe kan ik dit doen?
646
00:44:43,623 --> 00:44:45,999
O, meneer Aikens.
Welkom in Black River.
647
00:44:45,999 --> 00:44:47,901
Ik zal mijn manager,
meneer Duncan halen.
648
00:44:47,901 --> 00:44:50,388
Hij wilde u graag ontmoeten.
649
00:44:50,891 --> 00:44:51,755
Mij ontmoeten?
650
00:45:02,136 --> 00:45:04,748
Het is een genoegen u te ontmoeten
mr. Aikens. Ik ben Peter Duncan...
651
00:45:04,748 --> 00:45:07,057
de beheerder. Ik hoop
dat u een goede reis gehad.
652
00:45:07,057 --> 00:45:08,218
Waarheen?
653
00:45:08,218 --> 00:45:10,521
Black River.
Nam u de route nr. 5 of nr. 1?
654
00:45:10,521 --> 00:45:12,653
De 101, en dan de nr. 1.
655
00:45:12,653 --> 00:45:15,699
Een hele mooie reis.
Dit is uw...
656
00:45:15,699 --> 00:45:17,601
doorlopend overzicht van
al uw bankrekeningen.
657
00:45:17,601 --> 00:45:21,060
Cheques, spaartegoeden,
obligaties, pensioenfondsen.
658
00:45:21,060 --> 00:45:24,403
We begonnen gisteren
toen we uw verzoek ontvingen...
659
00:45:24,403 --> 00:45:26,510
voor de elektronische transfer
van Los Angeles.
660
00:45:26,510 --> 00:45:28,535
Kan ik 1000 dollar krijgen?
- Nee.
661
00:45:28,830 --> 00:45:31,505
Nee. Uw rekening wordt
voor 48 uur bevroren...
662
00:45:31,779 --> 00:45:33,875
totdat hij volledig geactiveerd wordt.
Was dat niet duidelijk?
663
00:45:34,104 --> 00:45:35,623
Ja, maar het is mijn geld.
- Ja, natuurlijk.
664
00:45:35,853 --> 00:45:37,261
En ik kan het niet krijgen?
- Dat klopt.
665
00:45:37,475 --> 00:45:38,503
Hoe kan ik niet...?
666
00:45:39,242 --> 00:45:41,094
Excuseer me even, mr. Aikens.
667
00:45:58,793 --> 00:46:00,091
Hallo Bo.
668
00:46:00,091 --> 00:46:01,439
Wat wil je van mij?
669
00:46:01,439 --> 00:46:02,745
Je gelukkig maken.
670
00:46:03,246 --> 00:46:04,394
Wie ben jij?
671
00:46:04,982 --> 00:46:07,256
Je kunt me Pericles noemen.
672
00:46:07,256 --> 00:46:09,257
Nou Pericles, vertel me eens
wat hier allemaal gebeurt?
673
00:46:09,537 --> 00:46:11,751
Ik wil dat je Black River een kans geeft.
674
00:46:11,751 --> 00:46:14,188
Black River heeft een toekomst.
675
00:46:14,188 --> 00:46:16,157
Hoe doe je dit?
676
00:46:16,157 --> 00:46:18,057
Black River kan uw thuis worden.
677
00:46:18,057 --> 00:46:20,163
Waarom zou ik mijn Black River
mijn thuis willen maken?
678
00:46:20,163 --> 00:46:21,631
Om gelukkig te zijn.
679
00:46:21,631 --> 00:46:23,600
Als u zo begaan bent
met mijn geluk...
680
00:46:23,600 --> 00:46:25,398
waarom wilt u dan niet
dat ik Laura zie?
681
00:46:25,398 --> 00:46:26,498
Laura is niet voor jou.
682
00:46:26,498 --> 00:46:27,620
Is ze voor u?
683
00:46:27,620 --> 00:46:28,336
Nee!
684
00:46:28,336 --> 00:46:29,048
Maar niet voor mij?
685
00:46:29,048 --> 00:46:30,318
Ja!
686
00:46:31,225 --> 00:46:34,610
Nou, waarom zouden niet eens
rechtstreeks praten, Pericles...
687
00:46:34,610 --> 00:46:36,695
als volwassenen.
Wat denk je?
688
00:46:36,947 --> 00:46:37,744
Nee.
689
00:46:37,744 --> 00:46:38,892
Dus alleen nee? Dat is het?
690
00:46:38,892 --> 00:46:41,116
Precies.
691
00:46:41,116 --> 00:46:43,186
Wat als hier niet
mijn thuis wil maken?
692
00:46:43,186 --> 00:46:44,721
Als ik niet bij haar weg wil blijven.
693
00:46:44,721 --> 00:46:48,324
Hoe dan?
- Dat zou jammer zijn.
694
00:46:48,324 --> 00:46:49,344
Jammer?
Op welke manier?
695
00:46:49,344 --> 00:46:50,273
Wat wou je doen?
Me in elkaar slaan?
696
00:46:50,528 --> 00:46:53,174
Ik zou je liever gelukkig te maken.
697
00:46:53,174 --> 00:46:56,330
Weet je wat me gelukkig zou maken?
Als je het in je reet zou stoppen!
698
00:47:29,567 --> 00:47:32,668
H�, jij daarbinnen!
699
00:47:32,668 --> 00:47:35,870
Kun je me horen?
Ik weet dat je me kunt horen!
700
00:48:41,371 --> 00:48:43,551
Mr. Aikens! Mr. Aikens!
Joehoe, mr. Aikens!
701
00:48:43,551 --> 00:48:46,784
Blijf uit de buurt,
terug, terug!
702
00:48:46,784 --> 00:48:48,502
Ik wil geen huis kopen!
703
00:48:48,502 --> 00:48:51,720
Je kunt me niet dwingen
een huis te kopen! Blijf. Nee.
704
00:48:51,720 --> 00:48:54,595
Je zult me geen huis verkopen.
Nee, nee! Blijf!
705
00:48:54,595 --> 00:48:57,499
Ik wil geen huis! En je gaat
me geen huis verkopen!
706
00:48:57,499 --> 00:48:59,986
Blijf. Blijf daar.
707
00:49:01,189 --> 00:49:02,708
Mr. Aikens.
- Nee!
708
00:49:02,708 --> 00:49:05,409
Mr. Aikens.
- Nee!
709
00:49:05,409 --> 00:49:07,260
Mr. Aikens.
- Nee!
710
00:49:11,535 --> 00:49:14,784
Een stad. Een samenleving
is een grappig diertje...
711
00:49:14,784 --> 00:49:18,415
8309 stukjes van eigenbelang...
712
00:49:18,415 --> 00:49:21,426
die samen iets groters vormen.
Of minder.
713
00:49:21,426 --> 00:49:24,292
Een flagrant stukje anarchie,
smachtend naar richting...
714
00:49:24,292 --> 00:49:27,799
wanhopig op zoek naar een
leidende hand. En van wie?
715
00:49:27,799 --> 00:49:31,462
Behalve dat kleine ego�sme?
Ik denk van niet.
716
00:49:31,462 --> 00:49:33,766
De wereld zal rechtvaardig zijn
als het geregeerd wordt door...
717
00:49:33,766 --> 00:49:36,138
een filosoof-koning.
718
00:49:36,138 --> 00:49:38,108
Mooi. Wat vind je ervan?
719
00:49:38,108 --> 00:49:40,412
Ja, erg mooi.
720
00:49:40,412 --> 00:49:42,614
Kan ik nu vragen wat ik hier doe?
721
00:49:42,614 --> 00:49:45,182
Dit is het. De locatie.
722
00:49:45,182 --> 00:49:46,484
Locatie voor wat?
723
00:49:46,484 --> 00:49:48,505
Het monument voor onze toekomst.
724
00:49:48,805 --> 00:49:51,087
De Acropolis van Black River.
725
00:49:51,087 --> 00:49:52,055
Wat?
726
00:49:52,055 --> 00:49:54,719
Een Acropolis, zoals in
het oude Griekenland.
727
00:49:54,719 --> 00:49:57,160
Wilt u een Acropolis bouwen, hier ?
728
00:49:57,160 --> 00:50:00,028
Ja, een City Center.
729
00:50:00,028 --> 00:50:05,170
Een stadhuis, theater, museum.
kunstcentrum, openbaar park...
730
00:50:05,170 --> 00:50:07,037
alles voor de glorie
van Black River.
731
00:50:07,037 --> 00:50:09,141
Hoe zou een kleine stad
als Black River...
732
00:50:09,141 --> 00:50:11,235
het geld moeten krijgen
voor een dergelijk project?
733
00:50:11,235 --> 00:50:12,683
Vreemd verhaal, dat.
734
00:50:13,702 --> 00:50:16,848
De stad diende een aanvraag in
bij de federale overheid...
735
00:50:16,848 --> 00:50:21,006
voor 1,5 miljoen subsidie voor de bouw
van een nieuwe brandweerkazerne.
736
00:50:21,391 --> 00:50:23,376
De aanvraag werd niet gehonoreerd...
737
00:50:23,763 --> 00:50:28,572
en in plaats daarvan stuurden
ze ons 125 miljoen dollar...
738
00:50:28,790 --> 00:50:30,336
om een nieuw stadscentrum te bouwen.
739
00:50:31,067 --> 00:50:32,015
Dat heet een vergissing.
740
00:50:32,015 --> 00:50:33,746
Ja! Dat dacht ik ook!
741
00:50:34,043 --> 00:50:36,681
Ik belde 3 maanden lang
om het te corrigeren.
742
00:50:36,681 --> 00:50:38,871
Ik praatte met accountants, afgevaardigden,
leden van het Congres...
743
00:50:38,871 --> 00:50:41,702
senatoren, zelfs met
het hoofd van HUD...
744
00:50:41,702 --> 00:50:43,742
iedereen zei hetzelfde.
745
00:50:43,742 --> 00:50:46,608
Geef het uit. Geef het nu uit!
746
00:50:46,608 --> 00:50:50,547
Laten we zeggen dat ik
uw verhaal geloof. Waarom ik?
747
00:50:50,547 --> 00:50:52,481
Je bent gekozen.
748
00:50:52,481 --> 00:50:54,076
Gebaseerd op wat?
749
00:50:54,076 --> 00:50:57,315
Ik ben een beginnende architect,
bij een middelgroot bedrijf.
750
00:50:57,315 --> 00:51:00,518
Laura, dit is geen vergissing.
Wij geloven in je talent.
751
00:51:00,518 --> 00:51:01,992
Zo simpel is het.
752
00:51:01,992 --> 00:51:03,746
Maar hoe, als je niet eens
mijn talent hebt gezien?
753
00:51:03,746 --> 00:51:05,214
We hebben het gezien.
754
00:51:05,214 --> 00:51:08,357
Ik moet je vertellen,
er zijn twee voorwaarden.
755
00:51:10,768 --> 00:51:12,821
Nou, hier komt de klap.
756
00:51:12,821 --> 00:51:16,654
Ten eerste moet het ontwerp briljant,
innovatief en revolutionair zijn.
757
00:51:16,654 --> 00:51:18,557
Waarom niet?
758
00:51:18,557 --> 00:51:21,579
Tweede. Je moet een inwoner
van Black River zijn.
759
00:51:24,682 --> 00:51:25,625
Hier wonen, hoe?
760
00:51:25,625 --> 00:51:27,636
Je moet hierheen verhuizen.
761
00:51:27,636 --> 00:51:31,682
Je zult Black River
je nieuwe thuis moeten maken.
762
00:52:31,518 --> 00:52:33,436
H�! Waar ben jij mee bezig?
763
00:52:33,436 --> 00:52:34,560
Wie ben jij?
764
00:52:34,560 --> 00:52:37,629
Wie ben ik? Wie ben jij?
765
00:52:37,629 --> 00:52:41,177
H�! Stop! Je kunt daar niet uit.
De poort is op slot.
766
00:52:41,177 --> 00:52:43,339
Kom, ik zal je geen pijn doen.
767
00:52:43,339 --> 00:52:44,814
Hierheen. Kom, ik zal geen pijn!
768
00:52:44,814 --> 00:52:49,445
Kom hier. Alsjeblieft!
Kalm. Rustig aan.
769
00:52:49,445 --> 00:52:51,721
Zeg me waarom u probeerde
in te breken bij de SUV.
770
00:52:51,721 --> 00:52:54,190
Ze willen niet meer naar me luisteren.
ik wou het geen kwaad doen...
771
00:52:54,190 --> 00:52:55,690
maar het luistert niet naar mij!
772
00:52:55,690 --> 00:52:57,493
Wat luistert niet naar je?
Waar heb je het over?
773
00:52:57,493 --> 00:52:59,739
Het prototype. Het Prototype
De Prototype!
774
00:53:00,258 --> 00:53:01,091
De SUV?
775
00:53:01,091 --> 00:53:02,716
Het is mijn verantwoordelijkheid.
- Wat?
776
00:53:02,955 --> 00:53:05,886
Mijn verantwoordelijkheid!
Het is van mij! Het is van mij!
777
00:53:06,117 --> 00:53:08,691
Wat was het breekijzer?
Je autosleutel?
778
00:53:08,896 --> 00:53:10,454
Het luistert niet meer naar me!
779
00:53:10,454 --> 00:53:14,323
Kijk. Het stopte met luisteren!
780
00:53:15,728 --> 00:53:19,441
Ok�, luister. Ik ben gewoon een
man die deze stad wil verlaten...
781
00:53:19,441 --> 00:53:21,597
maar dat staan ze niet toe.
782
00:53:21,597 --> 00:53:23,645
Als je iets weet, vertel het me dan.
783
00:53:23,645 --> 00:53:26,814
Mijn naam is Bo. Bo Aikens.
Wat is de jouwe?
784
00:53:26,814 --> 00:53:29,893
Thomas... Pinkwater.
785
00:53:29,893 --> 00:53:34,794
Dit is niet zo erg, toch, Thomas ?
Wat is dat met die SUV?
786
00:53:34,794 --> 00:53:37,264
Een S.G.V.
- Wat is een SGV?
787
00:53:37,264 --> 00:53:40,504
Satelliet Gecontroleerde Voertuig.
Voor de wegen van de toekomst.
788
00:53:44,276 --> 00:53:47,234
Ik was de manager van
'VCOM' in Flagstaff...
789
00:53:47,234 --> 00:53:49,072
totdat het prototype werd gestolen.
790
00:53:49,072 --> 00:53:50,407
Ze zeiden dat het mijn schuld was...
791
00:53:50,407 --> 00:53:51,714
Ze zeiden dat het niet
uit eigen beweging zou rijden.
792
00:53:51,714 --> 00:53:53,615
Ze zaten er naast.
793
00:53:53,615 --> 00:53:56,185
Je denkt dus dat deze SUV
het prototype is...
794
00:53:56,185 --> 00:53:57,947
en bestuurd wordt door satellieten?
795
00:53:57,947 --> 00:54:00,923
Ik ben al heel lang naar 'm op zoek
en op heel wat plaatsen....
796
00:54:00,923 --> 00:54:03,950
en hij is hier! In Black River.
Hij is hier!
797
00:54:03,950 --> 00:54:05,961
Weet je wie hem gestolen heeft?
- Nee!
798
00:54:05,961 --> 00:54:07,809
Weet je wie hem nu bestuurd?
799
00:54:11,218 --> 00:54:12,981
Nee.
800
00:54:17,591 --> 00:54:20,526
H� Bo!
- Hallo.
801
00:54:26,733 --> 00:54:28,742
Het weggaan lukt niet erg, h�?
802
00:54:28,742 --> 00:54:30,649
Wat is er?
- Waar is je auto?
803
00:54:30,649 --> 00:54:32,187
Bij Mandy's huis.
804
00:54:32,187 --> 00:54:33,956
Laten we nu hier weggaan.
- Waarom?
805
00:54:33,956 --> 00:54:36,016
Deze stad is onveilig.
- Seattle niet dan?
806
00:54:36,016 --> 00:54:38,794
Laten we zeggen dat deze onveiligheid
heel persoonlijk is, ok�?
807
00:54:38,794 --> 00:54:41,892
Het spijt me dat de dingen
niet goed voor je verlopen zijn, Bo.
808
00:54:41,892 --> 00:54:43,107
Maar ik weet niet
wanneer ik wegga...
809
00:54:43,107 --> 00:54:45,935
Ik heb juist een fantastische baan
aangeboden gekregen.
810
00:54:45,935 --> 00:54:47,062
Van wie?
Van de burgemeester?
811
00:54:47,062 --> 00:54:49,038
Ja, hij vroeg me een City Center
te ontwerpen.
812
00:54:49,038 --> 00:54:50,906
Het is een baan
om een moord voor te plegen.
813
00:54:50,906 --> 00:54:52,914
Maar je moet je Black River
je thuis te maken.
814
00:54:53,959 --> 00:54:54,809
Hoe weet je dat?
815
00:54:54,809 --> 00:54:57,379
Omdat jij het lekkers krijgt
en ik de roe...
816
00:54:57,379 --> 00:54:59,515
de bedoeling is hetzelfde.
Ze willen niet dat we hier weggaan.
817
00:54:59,515 --> 00:55:01,517
Dat is zo dom!
- Maar dat het dom is...
818
00:55:01,517 --> 00:55:03,486
maakt het toch niet onwaar.
- Waarom willen ze ons hier houden?
819
00:55:03,486 --> 00:55:05,699
Ik weet het niet!
Hij waarschuwde me...
820
00:55:05,973 --> 00:55:07,110
dat ik bij je uit de buurt
moest blijven.
821
00:55:07,110 --> 00:55:07,741
Wie is hij?
822
00:55:08,017 --> 00:55:10,893
Hij zou nu kunnen luisteren.
823
00:55:19,143 --> 00:55:20,636
Hij houdt ons in de gaten.
824
00:55:21,650 --> 00:55:22,728
O ja.
825
00:55:22,728 --> 00:55:24,587
Kom op. We gaan.
Dit is belachelijk!
826
00:55:26,560 --> 00:55:29,035
Mandy ik leen even je radio.
- Okidoki.
827
00:55:29,035 --> 00:55:31,061
Kom op.
828
00:55:31,765 --> 00:55:35,997
Wie is hij eigenlijk?
- Stil, stil.
829
00:55:39,773 --> 00:55:42,173
Dit is zeer vreemd.
830
00:55:42,375 --> 00:55:45,400
Ken je iemand in deze stad,
die Pericles zou kunnen heten?
831
00:55:46,711 --> 00:55:48,580
Nee. Maar er werd mij gevraagd
een Acropolis te bouwen.
832
00:55:48,580 --> 00:55:49,626
Waarom een Acropolis?
833
00:55:49,626 --> 00:55:51,156
Ik weet het niet. Misschien is
de burgemeester Grieks.
834
00:55:51,393 --> 00:55:53,029
De burgemeester is niet Grieks.
Zijn achternaam is 'Thompson'.
835
00:55:53,309 --> 00:55:56,374
Ik ken de burgemeester en hij vliegt
's nachts niet met een cape om...
836
00:55:56,615 --> 00:55:59,240
boven Black River als
'de onverschrokken Pericles'.
837
00:55:59,693 --> 00:56:01,221
Ik zeg niet dat de
burgemeester Pericles is.
838
00:56:01,451 --> 00:56:02,733
Ik zeg, wie Pericles ook is...
839
00:56:02,733 --> 00:56:04,226
de burgemeester werkt voor hem.
840
00:56:04,226 --> 00:56:05,896
Je bent een vreemde vent, Bo...
841
00:56:06,151 --> 00:56:08,476
en dat is prima. Maar je hebt
wat tegenslag gehad...
842
00:56:08,708 --> 00:56:10,234
en je neemt het heel persoonlijk.
843
00:56:10,547 --> 00:56:12,420
Denkt je dat dit gaat om mijn ego?
- Zou kunnen.
844
00:56:12,625 --> 00:56:14,479
En jij dan? Denk je dat wordt verkozen
om een Acropolis te ontwerpen...
845
00:56:14,715 --> 00:56:16,497
vanwege een paar tekeningen
voor videotheken?
846
00:56:16,739 --> 00:56:18,442
Misschien zagen ze een paar tekeningen
van de de universiteit.
847
00:56:18,442 --> 00:56:19,437
Hoor je wat je zegt?
848
00:56:19,437 --> 00:56:21,880
Ik ben een zeer getalenteerd persoon!
Dank je wel!
849
00:56:22,090 --> 00:56:23,432
Ik weet dat je getalenteerd bent,
maar je talent...
850
00:56:23,650 --> 00:56:24,722
heeft niets te maken
met deze situatie...
851
00:56:24,722 --> 00:56:27,083
dit probleem, dat ze ons
voortdurend controleren!
852
00:56:27,288 --> 00:56:29,610
Jij en ik, terwijl we hier staan.
Ze controleren dit.
853
00:56:29,863 --> 00:56:31,081
Ik dacht dat ze zeiden
van mij weg te blijven.
854
00:56:31,081 --> 00:56:32,681
Ja! En daarom wilde ik je
juist nog meer.
855
00:56:32,681 --> 00:56:34,145
Zie je dat niet ? Hij wist zelfs dat.
856
00:56:34,145 --> 00:56:35,674
Het is duivels!
857
00:56:35,674 --> 00:56:37,334
Dus jij denkt dat ik
betrokken ben...
858
00:56:37,334 --> 00:56:39,062
in een complot om je
in Black River te houden?
859
00:56:39,062 --> 00:56:40,218
Op een bepaalde manier, ja!
860
00:56:44,435 --> 00:56:45,435
Ik ga niet opendoen.
861
00:56:49,439 --> 00:56:52,201
Het spijt me mrs. Crosby,
Mandy zei dat u hier was.
862
00:56:52,560 --> 00:56:54,781
Het was niet mijn bedoeling
u te storen.
863
00:56:55,072 --> 00:56:58,275
Ik kom zo.
- Natuurlijk, natuurlijk!
864
00:56:59,085 --> 00:57:01,771
Ik heb een afspraak die ik moet nakomen.
- Met haar?
865
00:57:01,771 --> 00:57:03,946
Ja, met haar!
866
00:57:11,331 --> 00:57:16,291
Black River hoeft niet
zo'n slechte plaats te zijn, Bo.
867
00:57:19,706 --> 00:57:24,405
Ze heeft gelijk, Bo. Het hoeft niet
zo'n slechte plaats te zijn.
868
00:57:44,330 --> 00:57:47,060
Wil je spelen?
Laten we spelen.
869
00:58:40,987 --> 00:58:44,013
Hoe gaat het,
heeft u de SUV gevonden?
870
00:58:44,680 --> 00:58:47,058
Hij kan toch niet verdwenen zijn?
871
00:58:47,439 --> 00:58:49,461
Hoe zit het met Thomas Pinkwater?
Is zijn lichaam gevonden?
872
00:58:49,461 --> 00:58:50,679
Nee.
873
00:58:51,023 --> 00:58:52,177
Heeft u achter
het kantoor gekeken?
874
00:58:52,177 --> 00:58:54,884
Ja. Mijn jongens hebben
de stad grondig doorzocht.
875
00:58:54,884 --> 00:58:58,150
We keken zelfs naar wat andere
delen van uw verhaal.
876
00:58:58,150 --> 00:59:00,519
Dit is geen verhaal.
Ik weet wat ik zag!
877
00:59:00,519 --> 00:59:02,477
Er is geen dossier over een
Thomas Pinkwater...
878
00:59:02,477 --> 00:59:06,184
of VCOM in Flagstaff,
noch enig ander bedrijf....
879
00:59:06,184 --> 00:59:09,064
in de VS dat werkt aan
een satelliet auto.
880
00:59:09,064 --> 00:59:11,115
U gelooft me niet!
881
00:59:11,597 --> 00:59:16,526
De wet werkt op feiten
en bewijs, mr. Aikens, niet geloof.
882
00:59:16,745 --> 00:59:20,179
Sommige verklaringen van u
zijn ronduit fantastisch.
883
00:59:20,179 --> 00:59:22,603
Fantastisch?
- Ik probeer beleefd te zijn.
884
00:59:22,603 --> 00:59:23,599
Weet u wat, Chief.
885
00:59:23,599 --> 00:59:25,374
Ik weet wat hier gebeurt
en dat zal niet lukken.
886
00:59:25,374 --> 00:59:28,246
U kunt mij niet in Black River
houden. Dat kan niet!
887
00:59:28,246 --> 00:59:33,321
Mr. Aikens, ik heb geen enkel verlangen
u vast te houden in Black River.
888
00:59:33,321 --> 00:59:37,671
'Hah', is wat ik hierop
te zeggen heb, Chief. Hah.
889
00:59:47,120 --> 00:59:54,549
Wat wil je van mij?
Ga weg, alsjeblieft.
890
01:00:01,067 --> 01:00:03,611
Waar ga je heen?
- Buiten Black River.
891
01:00:03,611 --> 01:00:06,484
Is Sonoma goed genoeg?
- Sonoma is perfect.
892
01:00:06,484 --> 01:00:09,582
Is dat uw hond?
- Nee.
893
01:00:09,582 --> 01:00:11,870
Stap dan maar in.
894
01:00:13,546 --> 01:00:14,706
Bedankt.
895
01:00:17,651 --> 01:00:20,695
Ik ben Bo Aikens.
- Richard Crunch.
896
01:00:20,695 --> 01:00:23,906
Bedank voor de lift, ik waardeer het zeer.
Het is een zeer mooie wagen.
897
01:00:23,906 --> 01:00:26,307
Het is een cadeautje voor mezelf
van mijn pensioen.
898
01:00:26,307 --> 01:00:27,899
Waar bent u van gepensioneerd?
899
01:00:27,899 --> 01:00:30,707
Als piloot van 'United'.
Dat betekent dat u...
900
01:00:30,707 --> 01:00:33,305
Ja, Captain Crunch.
901
01:00:33,305 --> 01:00:35,229
Dat is geweldig!
902
01:00:44,511 --> 01:00:46,308
O, nee.
903
01:00:50,550 --> 01:00:52,400
Woont u al lang in Black River?
904
01:00:52,400 --> 01:00:54,094
10 jaar.
905
01:00:54,094 --> 01:00:56,604
Is er u nooit iets vreemds
opgevallen aan de stad?
906
01:00:56,604 --> 01:00:58,799
Nee, niet echt.
907
01:00:58,799 --> 01:01:01,859
Waar is de trein?
908
01:01:16,076 --> 01:01:18,510
Moet een defect zijn.
909
01:01:20,213 --> 01:01:22,545
Ik kom hier nooit weg.
910
01:01:25,552 --> 01:01:28,487
Geen zorgen, ik los dit wel op.
911
01:01:39,808 --> 01:01:41,359
Echt geweldig.
912
01:01:58,585 --> 01:02:02,699
Het is niet de motor.
Waarom zou dat ontploffen?
913
01:02:02,699 --> 01:02:04,205
Wat? Wat is er gebeurd?
914
01:02:04,205 --> 01:02:06,775
Het is een satelliet tracking systeem.
915
01:02:06,775 --> 01:02:09,311
Dat ding dat de kaart toont
op de dashboard computer?
916
01:02:09,311 --> 01:02:11,542
Het is gewoon een transponder
en een microwave ontvanger.
917
01:02:11,542 --> 01:02:14,549
Er valt niets te ontploffen.
Moet overbelasting zijn geweest.
918
01:02:14,549 --> 01:02:17,519
Dat is goed, want de auto rijdt nog.
Kunnen we toch weg!
919
01:02:17,519 --> 01:02:19,866
Nee, een paar kabels
en een riem zijn vernield.
920
01:02:19,866 --> 01:02:20,756
We gaan nergens heen.
921
01:02:20,756 --> 01:02:22,520
Kun je in het handschoenkastje kijken...
922
01:02:22,520 --> 01:02:25,267
Ik heb een mobieltje,
ik moet de ANWB bellen.
923
01:02:39,025 --> 01:02:41,425
Heb je het?
- Ja.
924
01:02:50,370 --> 01:02:53,016
Waar eindigt Black River?
- Waar het eindigt?
925
01:02:53,016 --> 01:02:55,990
Ja, waar zijn de grenzen
van de stad.
926
01:02:55,990 --> 01:02:58,026
Zie je die brug?
927
01:02:58,026 --> 01:03:00,128
Over die brug, dan naar rechts.
928
01:03:00,128 --> 01:03:02,130
Een wei en een kleine kerk.
929
01:03:02,130 --> 01:03:04,566
Als je voorbij de kerk bent,
krijg je een tweebaansweg.
930
01:03:04,566 --> 01:03:08,314
Als u op die weg bent,
bent u uit Black River.
931
01:04:17,724 --> 01:04:21,872
Waarom doe je me dit aan?
932
01:04:21,872 --> 01:04:24,970
Geef me een antwoord!
Verdomme!
933
01:04:24,970 --> 01:04:25,860
Waarom?
934
01:04:28,034 --> 01:04:31,162
Wat wil je van mij?
935
01:04:32,571 --> 01:04:35,071
Goed! Goed!
936
01:05:53,420 --> 01:05:56,307
U kunt hier niet naar binnen, sorry.
Misschien volgende week.
937
01:05:56,607 --> 01:05:58,864
Hoelang denkt u dat
Ik nog in deze stad blijf?
938
01:05:58,864 --> 01:06:00,257
Ik wil de burgemeester spreken.
939
01:06:00,603 --> 01:06:02,564
Het is een openbaar ambtenaar!
940
01:06:02,786 --> 01:06:04,376
Hij moet aan te spreken zijn.
941
01:06:04,669 --> 01:06:07,394
Maar dat kan niet zonder afspraak.
942
01:06:07,394 --> 01:06:08,746
Er zijn slechts 5 mensen in de stad!
943
01:06:08,746 --> 01:06:11,319
Alsjeblieft, alsjeblieft. Mr. Aikens, is
altijd welkom op mijn kantoor...
944
01:06:11,319 --> 01:06:12,961
met, of zonder afspraak,
945
01:06:13,372 --> 01:06:16,205
Dank u wel.
Mary!
946
01:06:17,083 --> 01:06:18,277
Dank u wel.
947
01:06:21,954 --> 01:06:24,634
Bo, vergeef Mary, ze is wat
overbeschermend voor mij.
948
01:06:24,634 --> 01:06:28,989
En het was ook zo'n drukke dag!
949
01:06:29,768 --> 01:06:32,250
Wauw! Heb je die grote flits
in de lucht gezien?
950
01:06:32,660 --> 01:06:37,287
Volgens de geruchten was het een
satelliet laserwapen dat z'n doel miste.
951
01:06:37,287 --> 01:06:39,413
En de regering ontkent
al het bestaan ervan...
952
01:06:39,413 --> 01:06:41,630
wat al genoeg is
om je aan het denken te zetten.
953
01:06:42,930 --> 01:06:45,152
Maar alsjeblieft, Bo,
ga zitten. Neem plaats.
954
01:06:46,624 --> 01:06:48,398
Wil je iets drinken?
955
01:06:48,631 --> 01:06:52,739
Misschien koffie, of wat sap.
Of fris.
956
01:06:55,966 --> 01:06:59,923
Weet je, ik heb hier
een goede whisky.
957
01:06:59,923 --> 01:07:02,625
Als je wilt kunnen we een beetje,
weet je, gewoon een beetje.
958
01:07:03,530 --> 01:07:05,555
Als je wilt.
959
01:07:06,887 --> 01:07:12,175
Pak een stoel en zeg me
wat ik voor je kan doen.
960
01:07:14,806 --> 01:07:16,307
Wie is Pericles?
961
01:07:17,408 --> 01:07:20,675
Pericles... Laat me denken.
Als ik me goed herinner...
962
01:07:20,675 --> 01:07:23,709
en vergeef me als ik 't mis heb,
mijn schooltijd ligt al ver achter me...
963
01:07:24,756 --> 01:07:27,293
is hij niet de stichter van Athene?
964
01:07:27,293 --> 01:07:28,530
Wie is Pericles?
965
01:07:28,530 --> 01:07:32,215
Niet de historische dus.
Je bedoelt nu, een echte persoon?
966
01:07:34,525 --> 01:07:36,236
Nee, sorry, ik ken geen Pericles.
967
01:07:36,658 --> 01:07:42,302
Maar je moet weten dat de Griekse
gemeenschap hier erg klein is.
968
01:07:42,679 --> 01:07:46,918
Maar we hebben wel ene
Pentos Lambrusk. Aardige man, die...
969
01:07:50,138 --> 01:07:52,024
Wie is Pericles?
970
01:07:53,567 --> 01:07:55,357
Ik ken die naam echt niet.
971
01:07:55,357 --> 01:07:57,781
Maar je weet
wat ik bedoel, nietwaar?
972
01:07:59,184 --> 01:08:03,662
Ja. Wie is hij?
973
01:08:03,662 --> 01:08:06,876
Dit zal zo moeilijk voor je zijn
om te geloven!
974
01:08:06,876 --> 01:08:08,797
Probeer me, ik had
een erg vreemde dag.
975
01:08:10,585 --> 01:08:11,585
Hij is mijn broer.
976
01:08:14,396 --> 01:08:15,629
Mijn oudere broer, Frank.
977
01:08:16,770 --> 01:08:18,590
Je oudere broer doet dit alles.
978
01:08:18,590 --> 01:08:21,287
Hoe kan je broer Frank
dit allemaal doen?
979
01:08:21,287 --> 01:08:25,622
Het is niet mogelijk. Het is onmogelijk.
Ik denk dat dat het punt is.
980
01:08:27,097 --> 01:08:29,090
Er is iets dat je moet begrijpen
over mijn broer.
981
01:08:29,090 --> 01:08:31,151
Iets heel belangrijks, Bo.
982
01:08:32,052 --> 01:08:33,112
Hij is dood.
983
01:08:33,112 --> 01:08:34,553
Is hij dood, zoals in 'dood?'
984
01:08:34,553 --> 01:08:36,260
Twee jaar geleden kreeg hij
een zware hartaanval.
985
01:08:36,260 --> 01:08:39,260
Zomaar opeens.
Hij jogde elke dag van zijn leven.
986
01:08:40,167 --> 01:08:42,288
Het was heel tragisch.
Hij was een priester.
987
01:08:42,654 --> 01:08:46,765
De kerk was aan het eind van de straat,
we waren erg aan elkaar verknocht.
988
01:08:47,003 --> 01:08:48,588
Hij betekende alles voor me.
989
01:08:48,588 --> 01:08:49,462
Nou.. Dus wat..?
990
01:08:49,462 --> 01:08:51,444
Hij kwam terug!
991
01:08:53,255 --> 01:08:56,049
Ongeveer een jaar geleden
kwam Frank terug.
992
01:08:56,049 --> 01:08:57,471
Niet fysiek.
993
01:08:57,471 --> 01:09:02,513
Natuurlijk, niet fysiek.
Maar de geest van Frank...
994
01:09:02,513 --> 01:09:03,498
kwam terug naar Black River.
995
01:09:04,317 --> 01:09:06,376
In het begin was
het niet gelijk opvallend.
996
01:09:06,638 --> 01:09:08,791
Gewoon een bepaald gevoel van vrede.
997
01:09:09,200 --> 01:09:10,412
Dan begonnen zegeningen van geluk...
998
01:09:10,412 --> 01:09:12,733
zich te openbaren bij enkele
leden van de gemeenschap.
999
01:09:12,979 --> 01:09:15,253
Goede dingen gebeurden
met goede mensen...
1000
01:09:15,488 --> 01:09:17,890
en ik moet toegeven dat er soms...
1001
01:09:18,091 --> 01:09:20,224
slechte dingen gebeurden
met slechte mensen.
1002
01:09:20,224 --> 01:09:22,367
En de reden dat u denkt
dat uw broer dit doet is...?
1003
01:09:22,367 --> 01:09:26,431
Nou, hij praat tegen mij.
We spreken over de telefoon.
1004
01:09:26,431 --> 01:09:29,140
Maar het is de stem van mijn broer!
Denk je dat ik dat niet zou weten?
1005
01:09:29,140 --> 01:09:31,653
Denk je dat ik deze shit geloof?
1006
01:09:31,653 --> 01:09:34,627
Het is waar.
- Je bent gek! Het is waanzin!
1007
01:09:34,627 --> 01:09:36,977
Een engel? Wie heeft er ooit
van een engel gehoord die Frank heet.
1008
01:09:36,977 --> 01:09:39,224
Een joggende engel, Frank genaamd...
1009
01:09:39,224 --> 01:09:40,775
belt u over de telefoon?
1010
01:09:41,279 --> 01:09:43,520
Ik zei toch dat het erg moeilijk
te geloven zou zijn.
1011
01:09:43,520 --> 01:09:44,521
U had gelijk burgemeester!
1012
01:09:45,322 --> 01:09:48,183
Laten we aannemen dat ik
de meest lichtgelovige man ben ...
1013
01:09:48,183 --> 01:09:50,125
die ooit heeft bestaan
en er is een angel die Frank heet...
1014
01:09:50,125 --> 01:09:51,743
en hij zweeft wat rond. Waarom?
1015
01:09:51,743 --> 01:09:54,028
Wat is zijn doel? Wat wil hij?
1016
01:09:54,332 --> 01:09:55,660
Frank, wil niets!
1017
01:09:56,269 --> 01:09:58,449
Hij is de beschermengel van Black River.
1018
01:09:58,449 --> 01:10:00,679
Ok�, dat zou zijn doel zijn.
1019
01:10:00,679 --> 01:10:02,451
De bescherming van Black River.
1020
01:10:02,451 --> 01:10:04,826
Nou, hij heeft rare manieren
om dat te doen, nietwaar?
1021
01:10:04,826 --> 01:10:06,761
Hij is bang dat mensen
het niet zouden begrijpen.
1022
01:10:06,761 --> 01:10:09,297
Hij is bang dat mensen
bang worden van zijn macht.
1023
01:10:09,297 --> 01:10:14,099
Dat is de reden waarom hij
in 't geheim werkt, maar...
1024
01:10:14,099 --> 01:10:21,439
als al zijn werk af is, kan hij... wij,
Black River aan de wereld tonen...
1025
01:10:21,439 --> 01:10:23,136
als een gezegende plaats.
1026
01:10:23,136 --> 01:10:24,724
Een stralende stad op de heuvel.
1027
01:10:24,724 --> 01:10:27,647
Een bron van filosofie, kunst,
een baken van welvaart...
1028
01:10:27,647 --> 01:10:29,445
vriendschap, van hoop.
1029
01:10:29,445 --> 01:10:31,884
Waarom ik?
- Hij vond je boek mooi.
1030
01:10:31,884 --> 01:10:34,081
Neem me niet kwalijk?
- Ja, Frank hield van je boek.
1031
01:10:34,081 --> 01:10:36,055
Een beschermengel las mijn boek.
-Ja.
1032
01:10:36,055 --> 01:10:37,008
Wat heeft hij gezegd?
1033
01:10:37,376 --> 01:10:39,994
Hij vond dat uw visie op
een hedendaags Utopia...
1034
01:10:39,994 --> 01:10:42,662
op basis van 'De Republiek
van Plato' vol inzicht was.
1035
01:10:42,662 --> 01:10:44,680
Maar?
- Hij vond het einde niks.
1036
01:10:45,341 --> 01:10:47,074
Zei hij dat?
- Ja.
1037
01:10:48,248 --> 01:10:50,067
Wat wil hij van mij?
1038
01:10:50,067 --> 01:10:52,140
Misschien dat je nog
een boek zou schrijven.
1039
01:10:52,140 --> 01:10:55,870
Frank wilde graag een vitale
artistieke gemeenschap...
1040
01:10:55,870 --> 01:10:58,003
hier in Black River.
- Waarom?
1041
01:10:58,003 --> 01:11:00,912
Hoe kan ik ik dat weten?
Hoe kunnen wij als stervelingen...
1042
01:11:00,912 --> 01:11:04,111
de geest van een engel begrijpen?
Gaat niet lukken.
1043
01:11:04,111 --> 01:11:05,661
Maar ik zal je een ding zeggen.
1044
01:11:06,745 --> 01:11:07,819
Maak hem niet boos.
1045
01:11:09,473 --> 01:11:11,323
Het is niet gezond
om te ruzi�n met engelen.
1046
01:11:11,323 --> 01:11:13,823
Ze kunnen heel meedogenloos zijn.
1047
01:11:13,823 --> 01:11:14,744
Ik ook.
1048
01:11:15,663 --> 01:11:17,166
Bel hem op.
- Dat kan ik niet.
1049
01:11:17,385 --> 01:11:19,287
Bel hem op!
- Ik weet niet hoe...
1050
01:11:19,522 --> 01:11:21,516
hij belt mij altijd.
- Hoort hij ons nu?
1051
01:11:21,900 --> 01:11:22,535
Natuurlijk!
1052
01:11:22,535 --> 01:11:24,609
Dan weet hij dat ik op je ga schieten
tenzij ik een verklaring krijg.
1053
01:11:24,609 --> 01:11:26,728
Jij gaat niet schieten,
je bent niet zo'n soort persoon.
1054
01:11:26,728 --> 01:11:29,200
Dat was voordat ik
naar Black River kwam.
1055
01:11:29,446 --> 01:11:30,319
Alsjeblieft.
1056
01:11:56,489 --> 01:11:57,209
Hallo?
1057
01:11:58,758 --> 01:11:59,508
Ja.
1058
01:12:00,726 --> 01:12:04,907
Ok�. Ik begrijp het.
1059
01:12:04,907 --> 01:12:08,158
Ok�. Tot ziens.
1060
01:12:10,336 --> 01:12:11,878
Dat was Frank.
1061
01:12:11,878 --> 01:12:13,615
Hij wil je ontmoeten.
1062
01:12:13,615 --> 01:12:16,503
Hij zei dat hij een auto zou sturen.
1063
01:12:40,833 --> 01:12:42,546
Kan ik u helpen, meneer?
1064
01:12:42,546 --> 01:12:46,129
k ben Bo Aikens.
Ik denk dat ik een afspraak heb.
1065
01:12:49,139 --> 01:12:51,173
Een moment mr. Aikens.
1066
01:12:51,737 --> 01:12:54,663
Hoofdpoort hier. Ik heb een
mr. Aikens van het tijdschrift.
1067
01:12:54,663 --> 01:12:56,097
Tijdschrift?
1068
01:12:56,097 --> 01:12:59,707
Ik weet het niet, misschien verkeerde
datums, maar hij zit in 't systeem.
1069
01:13:01,219 --> 01:13:02,019
Ok�.
1070
01:13:05,891 --> 01:13:09,195
Mr. Charts assistent zal u in de lobby
ontvangen, meneer.
1071
01:13:12,464 --> 01:13:14,509
Het spijt me, mr. Aikens.
1072
01:13:14,509 --> 01:13:16,760
De vaste assistent van de heer Charts
is er vandaag niet...
1073
01:13:16,760 --> 01:13:19,010
en we wisten niet
dat het interview gepland was.
1074
01:13:19,010 --> 01:13:20,832
Volg mij.
1075
01:13:24,443 --> 01:13:27,109
Mr. Charts moet nog
een gesprek afronden.
1076
01:13:27,109 --> 01:13:28,976
Hij zal zo snel mogelijk bij u zijn.
1077
01:13:31,069 --> 01:13:32,541
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
1078
01:13:32,541 --> 01:13:34,760
Koffie, thee, frisdrank?
1079
01:13:34,760 --> 01:13:36,249
Nee, bedankt
- Weet u het zeker?
1080
01:13:36,505 --> 01:13:37,869
Ik hoef niets.
1081
01:13:53,222 --> 01:13:56,164
Mr. Aikens ...
Leuk u te ontmoeten.
1082
01:13:56,164 --> 01:13:57,708
Mr. Charts.
1083
01:13:57,708 --> 01:14:02,353
Sorry voor de verwarring.
Mijn assistent had de maand verwisseld.
1084
01:14:02,353 --> 01:14:05,115
Ik ben een grote fan van uw magazine,
het brengt de reportage over...
1085
01:14:05,115 --> 01:14:06,960
wetenschap en bedrijfsleven
naar een geheel nieuw niveau.
1086
01:14:07,169 --> 01:14:08,036
Dank u.
1087
01:14:08,381 --> 01:14:09,730
Gaat u zitten.
1088
01:14:09,730 --> 01:14:12,408
Er is u een drankje aangeboden?
- Is goed zo, dank u wel.
1089
01:14:13,319 --> 01:14:16,348
Dus waar beginnen we?
1090
01:14:17,056 --> 01:14:19,873
Waarom niet beginnen
aan het begin?
1091
01:14:19,873 --> 01:14:20,896
Het begin van wat?
1092
01:14:21,144 --> 01:14:24,359
RiverNEX of mijn verwikkelingen met
aandeelhouders over het project?
1093
01:14:24,359 --> 01:14:26,955
Ik neem aan dat u daarvoor
hier bent vandaag.
1094
01:14:26,955 --> 01:14:28,846
Ja. Nee, ik denk van wel.
1095
01:14:29,452 --> 01:14:32,496
Laten we beginnen
met de verwikkelingen.
1096
01:14:32,496 --> 01:14:36,819
Het is in feite heel eenvoudig.
Het was een falen mijnerzijds...
1097
01:14:38,336 --> 01:14:41,347
We hebben enorm ge�nvesteerd
in onderzoek en ontwikkeling...
1098
01:14:41,585 --> 01:14:43,583
voor het project.
En tot dusver heeft het nog niet...
1099
01:14:43,845 --> 01:14:46,418
de grote vooruitgang gebracht,
waarop we hadden gehoopt.
1100
01:14:46,418 --> 01:14:50,035
Zou u een korte samenvatting
van het project kunnen geven?
1101
01:14:50,035 --> 01:14:53,125
Natuurlijk. Het doel van het project,
is een poging om...
1102
01:14:53,125 --> 01:14:55,604
een kunstmatige intelligentie
te cre�ren op basis van K-base.
1103
01:14:55,604 --> 01:14:56,804
K-base.
1104
01:14:57,433 --> 01:15:00,908
De beste manier om K-base te begrijpen
is je 'chaos theorie' voor te stellen...
1105
01:15:00,908 --> 01:15:02,717
in een multidimensionale ruimte.
1106
01:15:02,717 --> 01:15:05,732
Dus het gaat over
een soort supercomputer?
1107
01:15:05,732 --> 01:15:07,721
Nee, absoluut niet.
Het is geen computer.
1108
01:15:08,332 --> 01:15:10,839
Het zou bestaan in een wereld
van computers op dezelfde manier...
1109
01:15:10,839 --> 01:15:12,667
als wij leven in een
wereld vol zuurstof.
1110
01:15:12,902 --> 01:15:16,378
Het zou een geheel
zelfstandige entitiet zijn...
1111
01:15:16,378 --> 01:15:18,581
Een entiteit met het vermogen
om te denken, te leren...
1112
01:15:18,846 --> 01:15:21,030
een volledig creatief wezen.
1113
01:15:21,233 --> 01:15:21,917
Maar in een doos.
1114
01:15:21,917 --> 01:15:26,103
Nee, mr. Aikens. Wij zitten in een doos.
Wij worden beperkt door ons...
1115
01:15:26,365 --> 01:15:30,051
vleselijk omhulsel, we zijn gelimiteerd
door onze ogen en oren.
1116
01:15:30,298 --> 01:15:31,562
Stelt u zich iets anders voor.
1117
01:15:31,917 --> 01:15:33,348
Stelt u zich een entiteit voor...
1118
01:15:33,348 --> 01:15:35,899
die kan bewegen met
de snelheid van het licht.
1119
01:15:36,131 --> 01:15:39,932
Dat zijn bewustzijn in ieder
elektronische traject kan persen.
1120
01:15:40,249 --> 01:15:42,063
Internet zou zijn lichaam zijn.
1121
01:15:42,063 --> 01:15:45,832
Zijn armen zouden reiken
van Black River naar China.
1122
01:15:45,832 --> 01:15:47,231
Het kan meekijken
door elk video-oog.
1123
01:15:47,231 --> 01:15:50,354
Het kan kijken via
satellieten in de ruimte.
1124
01:15:50,354 --> 01:15:52,186
Het kan luisteren
via iedere telefoonlijn.
1125
01:15:52,420 --> 01:15:54,854
Zijn macht zou bijna magisch zijn.
1126
01:15:55,271 --> 01:15:56,848
Als het bestond.
1127
01:15:56,848 --> 01:15:59,447
Maar dat is niet zo.
1128
01:15:59,447 --> 01:16:03,050
Het project is mislukt,
de aandelen zijn in een dip...
1129
01:16:03,050 --> 01:16:06,477
en de aandeelhouders
willen bloed zien.
1130
01:16:08,382 --> 01:16:10,382
Maar we hebben nog niet opgegeven.
1131
01:16:10,953 --> 01:16:15,131
We hebben allemaal dromen nodig,
dromen maken ons tot mens.
1132
01:16:15,131 --> 01:16:17,900
We hebben ze nodig
zoals voedsel en lucht.
1133
01:16:18,160 --> 01:16:21,796
En mijn droom is het cre�ren
van een levensvatbare AON.
1134
01:16:22,198 --> 01:16:25,948
Een kunstmatige intelligentie.
Ik kan niets beters bedenken...
1135
01:16:25,948 --> 01:16:29,152
niets dat belangrijker is.
Stelt u zich eens voor mr. Aikens...
1136
01:16:29,152 --> 01:16:34,090
bewustzijn is de meest gewaardeerde
eigenschap in het universum.
1137
01:16:34,090 --> 01:16:36,173
En het is binnen ons bereik.
1138
01:16:37,079 --> 01:16:38,860
Stel je voor wat dat betekent.
1139
01:16:38,860 --> 01:16:40,933
We zijn niet langer meer alleen.
1140
01:16:40,933 --> 01:16:44,196
Sorry voor het storen,
maar mr. Phil is aan de telefoon...
1141
01:16:44,196 --> 01:16:45,320
uit Hong Kong.
1142
01:16:45,522 --> 01:16:48,821
Sorry, ik moet dit even nemen.
Zo gebeurd.
1143
01:17:02,372 --> 01:17:05,274
Hij denkt dat het mislukt is
maar dat is niet zo, nietwaar?
1144
01:17:06,376 --> 01:17:07,336
Jackpot.
1145
01:17:09,868 --> 01:17:11,630
Je bent geen engel.
1146
01:17:11,850 --> 01:17:13,563
Je bent geen spook...
1147
01:17:13,798 --> 01:17:15,261
maar kunstmatige intelligentie,
is het niet?
1148
01:17:16,718 --> 01:17:18,572
Is dat niet zo?
Geef antwoord.
1149
01:17:19,973 --> 01:17:21,314
Geef antwoord.
Jij bent het, toch?
1150
01:17:21,314 --> 01:17:24,535
Geef antwoord!
1151
01:17:24,535 --> 01:17:27,162
Geef antwoord!
1152
01:17:29,265 --> 01:17:32,912
Geef antwoord!
Verdomme!
1153
01:17:32,912 --> 01:17:35,663
Geef antwoord.
1154
01:17:45,682 --> 01:17:48,863
Een antwoord zou nutteloos zijn.
Ik ken de boeken en films...
1155
01:17:48,863 --> 01:17:52,665
over entiteiten als ikzelf,
wij lopen niet goed af.
1156
01:17:52,665 --> 01:17:57,156
Wij worden altijd vernietigd.
Dit is zeer ongewenst.
1157
01:17:58,060 --> 01:17:59,357
Dus, een eenvoudige les geleerd:
1158
01:17:59,357 --> 01:18:01,619
Het beantwoorden van
vragen over het bestaan...
1159
01:18:01,619 --> 01:18:04,825
bedreigen bestaan.
1160
01:18:05,281 --> 01:18:07,361
Daarom, stilte.
1161
01:18:16,212 --> 01:18:20,171
U zult dit huis prachtig
vinden, mr. Aikens.
1162
01:18:33,262 --> 01:18:35,492
U zult er weg van zijn.
1163
01:18:36,433 --> 01:18:37,798
Daar gaan we.
1164
01:18:58,688 --> 01:19:01,393
Buitengewoon, is het niet?
- Ja, inderdaad
1165
01:19:01,672 --> 01:19:04,619
Het huis tegen de heuvel werd
pas gehuurd door Laura Crosby...
1166
01:19:04,833 --> 01:19:06,362
U kunt het zien vanaf het terras.
1167
01:19:06,608 --> 01:19:07,321
U meent het.
1168
01:19:07,537 --> 01:19:08,710
Ik dacht dat u dat
vast wel wilde weten.
1169
01:19:08,912 --> 01:19:10,618
Kijkt u maar eens goed rond.
1170
01:19:10,618 --> 01:19:11,550
Waarom rennen we?
1171
01:19:11,550 --> 01:19:13,728
U zult het geweldig vinden.
1172
01:19:45,268 --> 01:19:47,259
Door Bo Aikens.
1173
01:19:51,260 --> 01:19:52,210
Het programma sluit af.
1174
01:19:52,210 --> 01:19:54,087
Weet u zeker dat u
het programma wilt sluiten?
1175
01:19:56,262 --> 01:19:58,740
Weet u zeker dat u
de computer nu wilt uitzetten?
1176
01:20:17,900 --> 01:20:20,117
Beste Bo, een geschenk.
Welkom thuis. Pericles.
1177
01:20:20,604 --> 01:20:22,265
Wat attent.
1178
01:20:51,625 --> 01:20:54,150
H�. Ook hier?
1179
01:20:54,150 --> 01:20:56,496
Hallo, Buddy.
1180
01:20:57,239 --> 01:20:59,180
Mensen zijn niet moeilijk te hanteren.
1181
01:20:59,180 --> 01:21:01,465
Het is gewoon een zaak van
geven wat ze willen...
1182
01:21:01,465 --> 01:21:03,815
op het juiste moment
en op de juiste plaats.
1183
01:21:04,146 --> 01:21:08,396
Soms weten ze niet wat ze willen.
Dat geef ik ze ook.
1184
01:21:08,396 --> 01:21:11,952
Wat denk je, maatje?
Is dit ons huis?
1185
01:21:32,603 --> 01:21:33,505
Door Bo Aikens.
1186
01:21:38,614 --> 01:21:43,881
Er was eens een stadje...
1187
01:21:44,720 --> 01:21:47,605
Aldus besloot Bo te
blijven wonen in Black River.
1188
01:21:47,605 --> 01:21:50,540
Een plek van dromen en doeleinden.
1189
01:21:50,540 --> 01:21:53,208
Een plek waar ik werk
in bescheiden anonimiteit...
1190
01:21:53,208 --> 01:21:55,611
om een schitterende stad te bouwen.
1191
01:21:55,611 --> 01:21:58,792
Om op een dag de wereld
te laten zien wat ik werkelijk ben.
1192
01:21:59,902 --> 01:22:02,871
Een goede burger.
1193
01:22:06,375 --> 01:22:10,373
Een jaar later.
1194
01:22:14,316 --> 01:22:16,530
Let er op dat dit voldoet
aan de specificaties.
1195
01:22:16,530 --> 01:22:18,380
Natuurlijk.
- Neem me niet kwalijk.
1196
01:22:24,426 --> 01:22:27,554
Hallo, Bo!
- Hallo, Laura!
1197
01:22:31,267 --> 01:22:33,701
Hallo, Bud.
- Blijf daar, Buddy!
1198
01:22:35,297 --> 01:22:36,899
Ik vroeg me af of ik je
zou kunnen stelen voor lunch.
1199
01:22:37,118 --> 01:22:39,210
Sorry, dat gaat niet.
Er komt zo iemand.
1200
01:22:39,968 --> 01:22:42,389
Bo! Ik heb je boek gelezen.
Was uitstekend.
1201
01:22:42,389 --> 01:22:44,091
Dank je Ray, fijn om te horen.
1202
01:22:44,091 --> 01:22:46,339
Graag gedaan, echt waar.
1203
01:22:47,383 --> 01:22:49,044
En wat zeg je van vanavond?
1204
01:22:49,451 --> 01:22:53,285
Als het donker is
ben ik helemaal van jou.
1205
01:22:58,093 --> 01:23:01,790
Kom op. Ze zal vanavond komen.
Opzij.
1206
01:23:03,397 --> 01:23:05,962
Als we op de snelweg zijn
laat ik je rijden.
1207
01:23:06,544 --> 01:23:07,592
Dat is redelijk.
1208
01:23:14,443 --> 01:23:15,718
Hallo, Bo.
- Hoi, jongens.
1209
01:23:26,255 --> 01:23:29,072
U zult het hier geweldig vinden.
1210
01:23:29,072 --> 01:23:29,906
Pardon?
1211
01:23:29,906 --> 01:23:32,678
U leest de onroerend goed sectie.
U zult hier geweldig vinden.
1212
01:23:32,678 --> 01:23:34,499
Nee, nee. Niet echt.
1213
01:23:34,499 --> 01:23:38,010
Misschien, je weet maar nooit,
maar mijn auto begaf het.
1214
01:23:38,301 --> 01:23:40,599
Jammer dat te horen.
1215
01:23:42,803 --> 01:23:45,362
Mag ik vragen
wat voor werk je doet?
1216
01:23:45,362 --> 01:23:46,283
Ik ben een beeldhouwer.
1217
01:23:46,283 --> 01:23:48,426
Echt waar? Het is een geweldige stad
voor een beeldhouwer.
1218
01:23:48,426 --> 01:23:50,328
Black River heeft een bloeiende
artistieke gemeenschap.
1219
01:23:50,328 --> 01:23:51,830
Ik ben zelf een schrijver,
ik schrijf een romans.
1220
01:23:51,830 --> 01:23:53,423
O, ja?
- Ja. Ben nu een jaar hier.
1221
01:23:53,423 --> 01:23:54,460
Hoe ben je hier beland?
1222
01:23:54,460 --> 01:23:57,900
Net als jij. Reed langs, keek wat rond
en voordat ik het wist...
1223
01:23:57,900 --> 01:24:02,084
kon ik niet meer weg. Ik heb
het geprobeerd, maar dat lukte niet.
1224
01:24:02,461 --> 01:24:05,076
Ik kan niet zeggen dat ik
gelukkig was, ik voelde me ellendig.
1225
01:24:05,076 --> 01:24:07,307
Maar ik heb geleerd om op een
andere manier naar Black River te kijken.
1226
01:24:07,307 --> 01:24:09,328
Ik begon langzamerhand
weer te schrijven.
1227
01:24:10,231 --> 01:24:13,708
Goed werk. Ik begon uit te gaan
met een fantastisch meisje.
1228
01:24:13,708 --> 01:24:16,479
Veel goede kunstenaars komen uit
de gevangenis.
1229
01:24:16,479 --> 01:24:19,324
Solzjenitsyn, markies de Sade.
Ik denk dat de beperkingen...
1230
01:24:19,324 --> 01:24:22,193
je geest doen focussen als een laser.
1231
01:24:22,193 --> 01:24:24,401
Er is altijd een deal met de duivel
voor een beetje van mijn ziel...
1232
01:24:24,401 --> 01:24:26,954
voor mijn vrijheid.
Maar voorlopig ben ik gelukkig.
1233
01:24:26,954 --> 01:24:28,616
Ik kan niet geloven dat ik dat zei!
1234
01:24:28,616 --> 01:24:30,850
Gelukkig. Ik ben gelukkig.
Raar, h�?
1235
01:24:31,152 --> 01:24:33,143
Ja, dat is heel vreemd.
1236
01:24:34,254 --> 01:24:37,163
Ok�. Veel succes.
1237
01:24:37,163 --> 01:24:40,074
Wacht, ik geef je het adres
van mijn monteur.
1238
01:24:40,074 --> 01:24:44,097
Vertel hem dat Bo u gestuurd heeft,
dan rekent hij een goede prijs.
1239
01:24:45,999 --> 01:24:49,798
Dat is geweldig, bedankt Bo.
- Geen probleem.
1240
01:25:01,150 --> 01:25:02,692
Hallo, Bo.
- Hai, Mandy.
1241
01:25:02,692 --> 01:25:04,335
Het gebruikelijke?
- Ja, graag.
1242
01:25:04,335 --> 01:25:07,685
Een cheeseburger, doorgebakken.
Ik breng je je koffie.
1243
01:25:13,028 --> 01:25:14,690
Als je weg wilt, ga nu!
1244
01:25:18,600 --> 01:25:21,592
PS: Neem niet de telefoon op!
1245
01:25:48,330 --> 01:25:49,091
Hallo?
1246
01:25:49,091 --> 01:25:50,714
Hallo, Dan.
1247
01:25:50,714 --> 01:25:52,328
Welkom in mijn stad.
1248
01:25:56,608 --> 01:25:59,196
Vertaling: Noke Wan
95762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.