All language subtitles for home_improvement_S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:13,289 --> 00:01:17,599 - Mom. I can't find the hose. - What do you want it for, anyway? 3 00:01:17,690 --> 00:01:21,160 - Oh, nothing. Just something to do. - Why don't you read a book? 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,599 You can't make mud with a book. 5 00:01:23,690 --> 00:01:24,670 Mud? 6 00:01:24,769 --> 00:01:27,960 We're playing commandos. We're putting the mud on our faces for camouflage. 7 00:01:28,049 --> 00:01:29,400 No mud. 8 00:01:29,490 --> 00:01:31,950 Oh, man. 9 00:01:32,049 --> 00:01:34,839 Wait a second, wait a second. You really want your faces dirty? 10 00:01:34,930 --> 00:01:37,200 - Yeah. - OK, come here. 11 00:01:38,170 --> 00:01:40,359 All right, take a sharp right. 12 00:01:40,450 --> 00:01:42,829 All right, watch out for pedestrians and the refrigerator. 13 00:01:42,930 --> 00:01:46,039 Got it. Dad. Beep! Beep! 14 00:01:46,130 --> 00:01:48,200 - Hey, guys. - Hi. Dad. 15 00:01:48,289 --> 00:01:51,960 What? Are you giving each other facials? 16 00:01:52,049 --> 00:01:54,200 No. We're playing commandos. 17 00:01:54,289 --> 00:01:57,990 What? Are you attacking a beauty salon, or something? 18 00:01:58,089 --> 00:01:58,599 Hi, honey. 19 00:01:58,690 --> 00:02:02,799 The auto parts god. Gearshift, has shined on me. I found this today at the junkyard. 20 00:02:06,049 --> 00:02:10,519 That's my woman. Woman, watch your man weld, fire, metal, heat. 21 00:02:10,609 --> 00:02:13,359 Oh, Tim. look out for the… 22 00:02:13,450 --> 00:02:15,599 ..pottery wheel. 23 00:02:16,210 --> 00:02:18,000 Oh, that had to hurt. 24 00:02:18,089 --> 00:02:20,119 Try it, tell me what you think. 25 00:02:20,210 --> 00:02:23,319 Uh, Mark. I think maybe you should go play commandos with your big bros. 26 00:02:23,410 --> 00:02:25,519 Wow, cool. 27 00:02:26,529 --> 00:02:29,039 What's this doing in the garage? I thought we wanted to put it in the basement. 28 00:02:29,130 --> 00:02:31,589 Well, we were, but I can't work down there. 29 00:02:31,690 --> 00:02:34,480 Oh, come on. It'll be quiet, the kids won't go down there. 30 00:02:34,569 --> 00:02:38,160 It's just damp, and there are bugs. 31 00:02:38,250 --> 00:02:42,279 Well. I'll get you a sponge and an anteater, or something. 32 00:02:42,369 --> 00:02:45,759 Now, look. My pottery teacher said that I should work 33 00:02:45,849 --> 00:02:48,920 where the creative energy feels the strongest. 34 00:02:49,009 --> 00:02:53,869 And since Paris is out of the question. I picked the garage and I really like it. 35 00:02:54,089 --> 00:02:58,079 Well. I… I don't think it's creative energy you're sensing. This is grease energy. It's… 36 00:02:58,170 --> 00:03:01,680 It's man energy, and it's… Boy, it's tough, even for a woman like you. 37 00:03:01,769 --> 00:03:06,119 This'd suck the estrogen right out of you, honey. 38 00:03:07,650 --> 00:03:13,039 What you really mean is that it's your garage and I don't belong here. 39 00:03:13,170 --> 00:03:17,039 What I really mean is it's our garage, and you don't belong out here. 40 00:03:17,130 --> 00:03:18,190 Yeah. I see. 41 00:03:18,289 --> 00:03:22,240 Now, didn't we agree to put this in the basement, hon? 42 00:03:22,329 --> 00:03:24,630 OK. You got it. Move it. 43 00:03:24,730 --> 00:03:27,759 - Great. Get the door for me. - All right. 44 00:03:27,849 --> 00:03:30,230 - How many guys brought this in here? - Just one little skinny guy. 45 00:03:30,329 --> 00:03:32,200 OK. 46 00:03:35,170 --> 00:03:36,880 Ah, gee! 47 00:03:36,970 --> 00:03:41,480 Tim, you're gonna hurt your back. You need to lift with your legs. 48 00:03:41,569 --> 00:03:44,319 Is that what he did? 49 00:03:44,410 --> 00:03:46,680 No, he had a forklift. 50 00:03:50,410 --> 00:03:54,079 Look, your area is way over there, mine is way over here. 51 00:03:54,170 --> 00:03:56,730 If I bother you, you can just tell me and I'll leave. 52 00:03:56,809 --> 00:03:58,119 Good. 53 00:03:58,210 --> 00:03:59,039 - Jill? - What? 54 00:03:59,130 --> 00:04:02,039 You're bothering me. 55 00:04:02,130 --> 00:04:05,079 I'm kidding. We'll share the garage. Good. 56 00:04:05,170 --> 00:04:08,359 I was just concerned about your safety. 57 00:04:08,450 --> 00:04:12,200 I gotta put on the steering box today, and you know what that means? 58 00:04:12,289 --> 00:04:15,799 Welding. Sparks, heat. 59 00:04:15,890 --> 00:04:17,400 Noise. 60 00:04:17,490 --> 00:04:19,359 Sweat. 61 00:04:19,450 --> 00:04:22,880 Wow. We should have welded on our honeymoon. 62 00:04:24,970 --> 00:04:26,279 Once you've installed your drawer. 63 00:04:26,369 --> 00:04:29,119 it's always a good idea to slide 'er in a couple times. 64 00:04:33,569 --> 00:04:36,200 Just to make sure it's seated properly on the track. 65 00:04:36,289 --> 00:04:39,799 You can always be confident now, because the stop will prevent the drawer… 66 00:04:39,890 --> 00:04:42,450 Jeez, Al! 67 00:04:42,529 --> 00:04:43,640 Thanks. Warren. 68 00:04:43,730 --> 00:04:48,359 Al, you didn't… you didn't get the stop in there. 69 00:04:48,450 --> 00:04:51,160 I believe that was your job, Tim. 70 00:04:51,250 --> 00:04:55,759 Al. I believe you're my assistant. You're supposed to check up my work, right? 71 00:04:55,849 --> 00:04:59,599 That's what a good assistant does, right, Al? 72 00:04:59,690 --> 00:05:02,359 A good assistant does a lot more than that, Tim. 73 00:05:02,450 --> 00:05:04,279 You're right, Al. 74 00:05:04,369 --> 00:05:07,880 And that's why Al and I plan these minor slip-ups. 75 00:05:07,970 --> 00:05:11,359 to demonstrate the importance of how a good assistant 76 00:05:11,450 --> 00:05:14,160 can prevent accidents like this. 77 00:05:14,250 --> 00:05:16,319 Isn't that right, Al? 78 00:05:16,849 --> 00:05:19,230 I don't think so, Tim. 79 00:05:22,049 --> 00:05:25,720 I think what Al means is, if you're not careful and watch your step. 80 00:05:25,809 --> 00:05:28,480 you can screw up, just like Al did. 81 00:05:31,210 --> 00:05:34,480 Tool Time tip: don't be like Al. 82 00:05:35,609 --> 00:05:38,170 See you next time, everybody. 83 00:05:43,130 --> 00:05:44,190 Bye, guys. 84 00:05:44,289 --> 00:05:46,119 - Good night. Lisa. - Good night. Lisa. 85 00:05:46,210 --> 00:05:47,799 i9 . . 86 00:05:48,809 --> 00:05:50,720 7. 87 00:05:51,809 --> 00:05:54,839 What's the matter, Allie? 88 00:05:55,289 --> 00:05:57,119 Woo-hoo? 89 00:05:57,210 --> 00:06:00,000 Ah, women troubles again, huh? 90 00:06:00,089 --> 00:06:02,680 Come on, tell me. What's the matter? 91 00:06:02,769 --> 00:06:06,079 If you don't know. I'm not going to tell you. 92 00:06:07,170 --> 00:06:09,440 Well, if you won't tell me, how do I know? 93 00:06:09,529 --> 00:06:12,200 Tim, you embarrassed me today. 94 00:06:12,289 --> 00:06:16,359 Oh, that's no big deal. I always embarrass you. 95 00:06:16,450 --> 00:06:20,319 Hey. The audience knows I'm kidding around. 96 00:06:21,329 --> 00:06:24,039 I've gotten used to the fact that you don't respect me. 97 00:06:24,130 --> 00:06:25,400 That's not true. 98 00:06:25,490 --> 00:06:29,240 But sometimes your constant clowning is a mockery of home improvement. 99 00:06:29,329 --> 00:06:31,599 A mockery? 100 00:06:33,250 --> 00:06:34,519 Yes, 101 00:06:34,609 --> 00:06:39,039 And sometimes it's just a little more than I can bear. 102 00:06:39,130 --> 00:06:41,160 Oh, come on, Al. 103 00:06:41,250 --> 00:06:43,160 You're not gonna cry, are you? 104 00:06:44,170 --> 00:06:46,440 i9 . 105 00:06:47,569 --> 00:06:50,519 I take my work seriously. All you do is crack jokes. 106 00:06:50,609 --> 00:06:53,069 Crack jokes? Well, the way you bend over like that, it's easy. 107 00:06:53,170 --> 00:06:56,119 Well, you see, now, that's… that's what I'm talking about. 108 00:06:56,210 --> 00:06:57,799 Al, this show's part entertainment. 109 00:06:57,890 --> 00:07:01,430 It takes a lot of skill to entertain the audience while we do our projects. 110 00:07:01,529 --> 00:07:03,319 Anyone can do what you do. 111 00:07:03,410 --> 00:07:05,279 Oh, really? Do you think you can do what I do? 112 00:07:05,369 --> 00:07:10,519 Oh, please. How hard can it be to tell bad jokes and screw up all the time? 113 00:07:15,849 --> 00:07:18,150 A lot harder than it looks. 114 00:07:20,410 --> 00:07:23,720 That isn't all that you think I do, do you? 115 00:07:23,809 --> 00:07:25,119 Yes, 116 00:07:25,210 --> 00:07:27,799 And so do most of your viewers. 117 00:07:31,769 --> 00:07:35,079 Hey. I got an idea, Al. This is one you're gonna like. 118 00:07:35,170 --> 00:07:41,119 Next time, why don't you try to host the show, and I'll try to be the assistant? 119 00:07:41,210 --> 00:07:43,400 You really mean that? 120 00:07:45,329 --> 00:07:47,039 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. 121 00:07:47,130 --> 00:07:52,279 We'll call it Tool Time, with Al "I Take My Job Seriously" Borland. 122 00:07:52,369 --> 00:07:54,829 - Fine. - Fine. 123 00:07:55,130 --> 00:07:57,200 - Fine. - Fine. 124 00:07:58,609 --> 00:07:59,480 Fine. 125 00:08:01,289 --> 00:08:03,160 Hide. 126 00:08:06,410 --> 00:08:08,079 Oh, man. 127 00:08:08,170 --> 00:08:11,160 Where'd everybody go? 128 00:08:11,250 --> 00:08:14,359 Guess I have to do that welding all by myself. 129 00:08:14,450 --> 00:08:17,079 Boy, that's a thirsty job. 130 00:08:17,170 --> 00:08:20,119 I'll get a big drink of water before I go back out to the garage. 131 00:08:22,609 --> 00:08:25,119 Stop! No fair. Cut it out. 132 00:08:25,210 --> 00:08:27,279 Do you surrender, or more squirts here? 133 00:08:27,369 --> 00:08:29,279 You're not allowed to squirt water in the house. 134 00:08:29,369 --> 00:08:31,359 Yeah. We're gonna tell Mom. 135 00:08:31,450 --> 00:08:34,160 Ooh, commando's gonna tell his mommy. 136 00:08:35,210 --> 00:08:38,319 - Yeah, you're gonna get in real big trouble. - Oh, am I? 137 00:08:38,410 --> 00:08:40,279 My word against yours, who do you think she's gonna believe? 138 00:08:40,369 --> 00:08:42,119 - Them. - What you… Oh, honey. 139 00:08:42,210 --> 00:08:45,910 Stop squirting. Now get some towels and clean this up. 140 00:08:46,009 --> 00:08:48,519 - Boy. I don't know where they get this. - I do. 141 00:08:48,609 --> 00:08:49,920 - Honey, honey, honey, honey, honey. - Prisoner. Put 'em up. 142 00:08:50,009 --> 00:08:52,240 All right, all right, all right. I'm your prisoner. 143 00:08:52,329 --> 00:08:56,000 Do what you will to me. Over and over. 144 00:08:57,769 --> 00:09:01,960 Let's face it, Tim. With you, once it's over, it's over. 145 00:09:02,970 --> 00:09:06,039 Come here. I want to show you something. 146 00:09:07,569 --> 00:09:09,079 Ta-da! 147 00:09:09,170 --> 00:09:11,470 - What do you think? - Wow! 148 00:09:11,569 --> 00:09:14,079 Whatever it is, it's one of the finest examples I've ever seen. 149 00:09:14,170 --> 00:09:16,079 No, no. It's a bowl. 150 00:09:16,170 --> 00:09:20,480 No, Jill. It's… It's so much more than that. 151 00:09:20,569 --> 00:09:22,559 No, come on. This is not as easy as it looks. 152 00:09:22,650 --> 00:09:28,680 This is the first thing I've gotten to stay standing up. I'm so proud of it. 153 00:09:28,769 --> 00:09:30,839 What's that smell? 154 00:09:30,930 --> 00:09:33,440 Oh, um, it's some lavender potpourri. 155 00:09:38,250 --> 00:09:40,920 Lavender potpourri? 156 00:09:41,009 --> 00:09:44,759 This is the garage, not the Liberace Museum. 157 00:09:45,329 --> 00:09:49,400 Just go back to your hot rod and shut up. 158 00:10:08,289 --> 00:10:11,079 Jill. I can't work with this noise. 159 00:10:11,490 --> 00:10:13,869 How can you call that noise? 160 00:10:18,009 --> 00:10:21,480 That's not noise, that's a proctology exam. 161 00:10:23,690 --> 00:10:25,119 Hey, come on. 162 00:10:25,210 --> 00:10:29,200 Honey, honey. Ooh, ixnay, ixnay. 163 00:10:29,289 --> 00:10:32,160 You remember you promised if you were bothering me you'd leave? 164 00:10:32,250 --> 00:10:34,599 - I'm not bothering you. - Yes, you are. 165 00:10:34,690 --> 00:10:36,440 Well, don't be silly. I'm not. 166 00:10:36,529 --> 00:10:38,079 If I say you're bothering me, you're bothering me. 167 00:10:38,170 --> 00:10:41,000 Well, then, you leave. 168 00:10:41,089 --> 00:10:43,839 - I'm building my hot rod out here. - Oh, and I'm just playing with clay. 169 00:10:43,930 --> 00:10:44,359 Yeah, well… 170 00:10:44,450 --> 00:10:48,200 Oh, so your stuff is more important than my stuff. 171 00:10:49,210 --> 00:10:52,519 No, but at least it's garagey stuff. 172 00:10:52,609 --> 00:10:56,389 You know, it's cars, it's tools, it's grease. It's not this little artsy… 173 00:10:56,489 --> 00:10:58,869 Oh. 174 00:11:00,250 --> 00:11:03,280 I can fix this… Hey, look at that. 175 00:11:12,130 --> 00:11:14,159 Mark, come out of there. 176 00:11:18,369 --> 00:11:21,719 Did your brothers do this to you again? 177 00:11:21,809 --> 00:11:24,760 I can't tell you. Randy told me not to. 178 00:11:24,849 --> 00:11:29,199 Don't untie me. Mom. I'm a prisoner. It's the only way they'll let me play with them. 179 00:11:29,289 --> 00:11:30,559 Jill. 180 00:11:30,650 --> 00:11:33,210 I fixed the pot. 181 00:11:33,289 --> 00:11:35,400 You're not the only genius in the family. 182 00:11:35,489 --> 00:11:36,519 Thanks. 183 00:11:36,610 --> 00:11:42,159 Well… it's not perfect, but it's pretty close to the original. 184 00:11:46,329 --> 00:11:48,519 Did you break a pot too? 185 00:11:52,250 --> 00:11:55,789 - He's escaped. Book it. - Hey, come back here. 186 00:11:58,289 --> 00:12:00,849 Randy, did you do this to him? 187 00:12:00,929 --> 00:12:03,000 The truth. 188 00:12:04,570 --> 00:12:07,920 Well. I tied him up, but Brad put him in the closet. 189 00:12:08,010 --> 00:12:11,000 Hey, she didn't ask anything about me. 190 00:12:11,090 --> 00:12:12,639 Now untie him. 191 00:12:12,730 --> 00:12:16,239 - Come on, Mark. - I didn't tell on you. 192 00:12:16,329 --> 00:12:18,159 She found me. 193 00:12:18,250 --> 00:12:19,880 Jill. 194 00:12:19,969 --> 00:12:22,239 - What is this? - This is a garage-use timetable. 195 00:12:22,329 --> 00:12:25,920 Since we can't share the garage together. I thought we should share it separately. 196 00:12:26,010 --> 00:12:29,920 - Honey. I don't have any time on there. - I gave you plenty of spaces. 197 00:12:30,010 --> 00:12:33,840 Oh, like between two and three on Tuesdays? I work. 198 00:12:33,929 --> 00:12:37,239 Oh. That's right. Well. I'll just take that space too. 199 00:12:39,130 --> 00:12:43,320 I love this, between 12 and 6 am. That's when we sleep together. 200 00:12:43,409 --> 00:12:46,679 Now you're catching on, big boy. 201 00:12:49,210 --> 00:12:51,280 I should have never let you into my garage in the first place. 202 00:12:51,369 --> 00:12:54,159 Aha! Your garage! The truth comes out. 203 00:12:54,250 --> 00:12:57,920 Honey, you know what I mean. I got the hot rod here. I got my tool bench. 204 00:12:58,010 --> 00:13:01,159 I've already given you a place for the washing machines. 205 00:13:01,250 --> 00:13:06,960 I guess I should be grateful that you let me come into your garage to do your laundry. 206 00:13:07,050 --> 00:13:09,880 What I'm trying to get at is this is a man zone. 207 00:13:09,969 --> 00:13:11,679 Where is the woman zone, Tim? 208 00:13:11,769 --> 00:13:14,400 All I got is the garage. You got the whole rest of the damn house. 209 00:13:14,489 --> 00:13:17,159 - To do what? Clean? - No. 210 00:13:17,250 --> 00:13:19,880 Knit, sew, cook, vacuum… 211 00:13:19,969 --> 00:13:22,429 I'm kidding. I'm kidding. I'm kidding. 212 00:13:22,530 --> 00:13:24,599 Ow!So am I. 213 00:13:26,090 --> 00:13:31,079 And now. Binford Tools is proud to present Tool Time. 214 00:13:31,170 --> 00:13:36,360 With its very special guest host. Al "The Tool Man" Borland. 215 00:13:42,409 --> 00:13:43,840 Hi. 216 00:13:44,130 --> 00:13:45,800 Hi. 217 00:13:45,889 --> 00:13:52,150 And… and welcome to Tool Time, the show with more power… 218 00:13:56,250 --> 00:14:01,369 Ah, you all know my guest assistant. Tim "The Assistant Man" Taylor. 219 00:14:05,289 --> 00:14:09,039 Tim and I are going to be showing you today 220 00:14:09,130 --> 00:14:12,119 the proper method of installing 221 00:14:12,210 --> 00:14:16,559 decorative molding around the interior of a doorway. 222 00:14:20,130 --> 00:14:21,840 Thank you. Lisa. 223 00:14:29,130 --> 00:14:30,519 Jeez, Al. 224 00:14:30,610 --> 00:14:33,039 Ah, Tim. 225 00:14:33,130 --> 00:14:36,159 Do you suppose if Little Miss Muffet went through there. 226 00:14:36,250 --> 00:14:41,079 instead of a "doorway" they'd call it a "curds and whey"? 227 00:14:43,889 --> 00:14:45,880 I don't think so, Al. 228 00:14:48,329 --> 00:14:50,320 Why not? 229 00:14:52,650 --> 00:14:56,320 That's Al "I Take My Job Seriously" Borland… 230 00:14:57,409 --> 00:14:58,550 OK. 231 00:14:58,650 --> 00:15:00,199 So, uh… 232 00:15:00,289 --> 00:15:03,719 The most common decorative molding are the casings. 233 00:15:03,809 --> 00:15:07,199 which go around the doors and windows. 234 00:15:07,289 --> 00:15:12,440 and the, uh, baseboards - thank you, Tim - which go on the, uh… 235 00:15:12,530 --> 00:15:14,909 Ah, the. They go… 236 00:15:15,929 --> 00:15:19,079 - Bottom? -. .bottom of the walls. 237 00:15:19,170 --> 00:15:23,639 And the crown molding, which of course go up on… Oh. 238 00:15:25,449 --> 00:15:28,360 - Can I assist you with that, Al? - Uh, no thank you, Tim. 239 00:15:28,449 --> 00:15:32,519 We could use a staple gun right to your Adam's apple, Al. 240 00:15:32,610 --> 00:15:36,079 And you know, speaking of staple guns, the, uh… 241 00:15:37,090 --> 00:15:43,429 Do… do you suppose that they call it a staple gun because it shoots out staples? 242 00:15:46,289 --> 00:15:48,519 Yes. I do, Al. 243 00:15:48,610 --> 00:15:50,800 Well. I… I agree, Tim. 244 00:15:52,210 --> 00:15:55,750 All right, uh, first off we're gonna get to our miter box here. 245 00:15:57,329 --> 00:15:58,360 Ah. Ah, so… 246 00:15:58,449 --> 00:16:02,150 But first. I would like to get something off my chest… 247 00:16:02,250 --> 00:16:04,239 That tie? 248 00:16:06,329 --> 00:16:08,320 Uh… 249 00:16:09,369 --> 00:16:13,519 I… I'm just… I'm just a little bit cheesed here. 250 00:16:15,289 --> 00:16:18,320 The, uh, the other day I was in the supermarket. 251 00:16:18,409 --> 00:16:21,949 and I… I was in the frozen food section. 252 00:16:22,809 --> 00:16:26,239 and they had lima beans three for a dollar. 253 00:16:26,329 --> 00:16:29,039 And… and I took four. 254 00:16:29,130 --> 00:16:35,119 And… and the lady at the checkout counter said. "Hey, can't you count?" 255 00:16:39,489 --> 00:16:41,159 Women, huh? 256 00:16:41,250 --> 00:16:43,679 Are you with me on this? 257 00:16:45,650 --> 00:16:47,119 Are you hot? 258 00:16:47,210 --> 00:16:53,000 Hey, Al. I'm having a little trouble with your CutSaw back here, Al! 259 00:16:56,889 --> 00:16:58,320 I hope we didn't scare anybody just then. 260 00:16:58,409 --> 00:17:01,559 but it was Al's idea to stage a little disaster like this 261 00:17:01,650 --> 00:17:05,800 to demonstrate the importance of keeping your concentration at the workplace. 262 00:17:05,889 --> 00:17:07,639 Right, Al? 263 00:17:07,730 --> 00:17:10,110 Uh, that's right, Tim. 264 00:17:11,369 --> 00:17:13,750 Get to your… get to your molding, then. 265 00:17:13,849 --> 00:17:16,960 - Molding? - Yeah, the molding, Al. 266 00:17:17,050 --> 00:17:20,519 You know, when I'm molding, sometimes, cutting in a miter. 267 00:17:20,610 --> 00:17:24,309 I get splinters at the end of my wood. What would you do about that, Al? 268 00:17:24,409 --> 00:17:26,789 Ah, well, you want to take your tape. 269 00:17:26,889 --> 00:17:30,510 and tape the front of the molding before you start your miter. 270 00:17:30,610 --> 00:17:32,119 Thank you, Al. 271 00:17:32,210 --> 00:17:35,360 No, thank yo4, Tim. 272 00:17:36,690 --> 00:17:40,639 Hey, Al. Do you suppose they call this "molding" 273 00:17:40,730 --> 00:17:46,719 because it's made out of stuff that's been in the refrigerator a little too long? 274 00:17:50,969 --> 00:17:53,920 I don't think so, Tim. 275 00:17:54,010 --> 00:17:57,710 Why don't we finish that molding off on the first part of this? We'll cut that thing… 276 00:18:02,530 --> 00:18:05,119 Hey! Don't do that to me. 277 00:18:05,210 --> 00:18:07,480 - What are you doing? - Nothing. 278 00:18:07,570 --> 00:18:09,920 Nuh-uh, you're erasing Mom's name from the chart. 279 00:18:10,010 --> 00:18:14,280 - I am not. - Are too. Why's it say "Ji..:'? 280 00:18:15,130 --> 00:18:16,239 Code red, code red! 281 00:18:16,329 --> 00:18:17,360 Run! 282 00:18:17,449 --> 00:18:20,039 - Go, go! - It's funny, huh? 283 00:18:20,130 --> 00:18:22,159 You better keep running, or I'll get a garden hose. 284 00:18:22,250 --> 00:18:26,480 - Hi ho, good neighbor. - Hey, Wilson. What are you up to? 285 00:18:27,170 --> 00:18:29,239 Just painting a self-portrait. 286 00:18:29,329 --> 00:18:31,079 Yeah, of who? 287 00:18:34,289 --> 00:18:37,639 - Well, Tim. I believe that would be of me. - Yeah? 288 00:18:37,730 --> 00:18:40,920 - Can I see what you got so far? - Sure, neighbor. 289 00:18:47,409 --> 00:18:50,119 - I got a question for you. Do you mind? - Well, Tim. 290 00:18:50,210 --> 00:18:53,829 I would never give you the brush-off. 291 00:18:53,929 --> 00:18:57,239 Jill is trying to take over my garage. 292 00:18:57,329 --> 00:19:00,199 Hmm. I see. A coup de garage. 293 00:19:01,650 --> 00:19:04,280 She just doesn't understand. It's my garage. 294 00:19:04,369 --> 00:19:07,519 It's always been my garage. It's always gonna be my garage. It's my zone. 295 00:19:07,610 --> 00:19:11,199 It'll never be her garage, because it's mine, mine, mine. 296 00:19:11,289 --> 00:19:13,239 Ho, ho, ho, ho, ho. 297 00:19:14,690 --> 00:19:17,519 - Well, Tim, men are territorial by nature. - Yeah. 298 00:19:17,610 --> 00:19:22,079 When you describe the garage as "yours, yours, yours". 299 00:19:22,170 --> 00:19:25,000 Jill's reaction is to protect herself from feeling unwelcome. 300 00:19:25,090 --> 00:19:27,389 Yeah. I might have said something to make her feel unwelcome. 301 00:19:27,489 --> 00:19:30,199 - Like what? - I told her to get out! 302 00:19:32,369 --> 00:19:35,880 - Well, Tim, that could cause some friction. - Yeah, friction. 303 00:19:35,969 --> 00:19:40,159 You have to understand, Tim, life for women is connections. 304 00:19:40,250 --> 00:19:44,199 a struggle to avoid isolation and preserve intimacy. 305 00:19:44,289 --> 00:19:46,000 - Uh, intimacy. - Mm-hm. 306 00:19:46,090 --> 00:19:47,559 - Yeah, bingo. - Hm? 307 00:19:47,650 --> 00:19:48,760 Intimacy. 308 00:19:48,849 --> 00:19:51,599 That's what it's all about. Wilson, you're always right. 309 00:19:51,690 --> 00:19:53,199 Ah, ah, Tim, Tim. 310 00:19:53,289 --> 00:19:55,360 "Always" is as dangerous a word as "never". 311 00:19:55,449 --> 00:19:57,119 No, no, no. This makes perfect sense. 312 00:19:57,210 --> 00:20:02,360 Jill put that potter's wheel in the garage to be near me, to spend more time with me. 313 00:20:02,449 --> 00:20:04,440 Thanks, Wilson. 314 00:20:07,090 --> 00:20:09,960 - Listen, Jill. I think I understand… - Good. 315 00:20:10,050 --> 00:20:12,480 No, no, no, no. You didn't let me finish what I understand. 316 00:20:12,570 --> 00:20:17,639 Doesn't matter. If you understand something, that's enough for me. 317 00:20:17,730 --> 00:20:21,679 I know why you put the potter's wheel in the garage. 318 00:20:22,690 --> 00:20:24,119 And why did I do that, Tim? 319 00:20:24,210 --> 00:20:29,119 It's your struggle with isolation to preserve friction. 320 00:20:30,449 --> 00:20:32,280 What? 321 00:20:32,369 --> 00:20:35,559 It's all about intimacy. You just want to spend more time with me. 322 00:20:35,650 --> 00:20:37,949 No, Tim. 323 00:20:38,050 --> 00:20:41,159 The reason I'm taking pottery is so I can get away from you. 324 00:20:41,250 --> 00:20:43,320 - What? - I need some time alone. 325 00:20:43,409 --> 00:20:45,519 - This isn't anything to do with intimacy? - No. 326 00:20:45,610 --> 00:20:52,199 I need some time and space to do something that I enjoy, for myself, for me. 327 00:20:52,289 --> 00:20:55,320 When I don't have to think about you and the kids. 328 00:20:55,409 --> 00:20:58,159 There's a fine how-do-you-do. 329 00:20:58,250 --> 00:21:01,789 - I always think about you. - Oh, really? 330 00:21:01,889 --> 00:21:03,760 Even when you're watching football? 331 00:21:03,849 --> 00:21:06,309 Especially when I'm watching football. 332 00:21:06,409 --> 00:21:08,400 Yeah. I sit down and watch football. I'm always thinking: 333 00:21:08,489 --> 00:21:13,320 "God, if Jill were here, she could get me another beer." 334 00:21:16,289 --> 00:21:19,320 face it, Tim. We both need time away from each other. 335 00:21:19,409 --> 00:21:22,559 - And that's what this is all about? - Yeah. 336 00:21:22,650 --> 00:21:26,429 And if we have the time away from each other. 337 00:21:26,530 --> 00:21:30,199 then we can appreciate the time that we do have together. 338 00:21:30,289 --> 00:21:31,510 Oh. 339 00:21:31,610 --> 00:21:33,800 - Like now. - Yeah? 340 00:21:33,889 --> 00:21:37,119 Kids are off at the park playing commandos. 341 00:21:37,210 --> 00:21:42,150 I notice that somebody erased my name from the next hour on the garage timetable. 342 00:21:42,250 --> 00:21:44,199 It's just you and me. 343 00:21:44,289 --> 00:21:46,559 Got any ideas about what we could be doing? 344 00:21:46,650 --> 00:21:49,030 I'm getting one. 345 00:21:51,329 --> 00:21:53,079 And what would that be? 346 00:21:53,170 --> 00:21:55,159 Work on the hot rod. 347 00:22:02,369 --> 00:22:04,360 Oh, ho ho. 348 00:22:09,409 --> 00:22:13,280 You won't believe it, but you were wrong. Wilson, Jill didn't want intimacy. 349 00:22:13,369 --> 00:22:14,719 Is that so? 350 00:22:14,809 --> 00:22:18,480 And you'll never guess what she really wanted. 351 00:22:18,570 --> 00:22:21,559 - A little more time to herself? - Huh? 352 00:22:21,650 --> 00:22:24,360 You see, Tim, as Khalil Gibran said: 353 00:22:24,449 --> 00:22:27,840 "for the pillars of the temple stand apart. 354 00:22:28,039 --> 00:22:31,579 and the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.'' 355 00:22:31,680 --> 00:22:34,990 Ah. that's beautiful. Oh. yeah. it is. yeah. 356 00:22:36,359 --> 00:22:38,740 I have no idea what you just said. 357 00:22:40,039 --> 00:22:43,470 I just mean that occasionally. it's healthy for you and Jill to be apart. 358 00:22:43,559 --> 00:22:47,470 - Why didn't you say that in the first place? - It just came to me. 359 00:22:47,559 --> 00:22:52,190 Sometimes it's not good to get me too early in the day, Tim. 360 00:22:53,305 --> 00:22:59,215 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 28896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.